1 00:00:00,724 --> 00:00:02,400 NORMAL HJERNE 2 00:00:12,749 --> 00:00:18,865 - Hvorfor ser vi film? - Ville du vise os din ferievideo? 3 00:00:18,949 --> 00:00:24,605 Ikke underligt, at forskere er hårde ved deres assistenter... 4 00:00:24,689 --> 00:00:29,968 Jeg viste klippet for at stille et spørgsmål, vi skal se på. 5 00:00:30,052 --> 00:00:33,697 Hvad er en unormal hjerne? 6 00:00:33,780 --> 00:00:37,216 Og hvordan påvirker det ens opførsel? 7 00:00:37,300 --> 00:00:40,861 Man kan blive et uhyre som mr Karloff- 8 00:00:40,945 --> 00:00:45,428 - men det bliver formodentlig ikke så dramatisk. 9 00:00:45,511 --> 00:00:49,450 Man kan opleve strukturelle afvigelser- 10 00:00:49,533 --> 00:00:53,974 - men andre er sværere at finde og mere lumske. 11 00:00:54,058 --> 00:00:59,211 De er neurokemiske, så vi ved ikke altid, at de er der. 12 00:00:59,295 --> 00:01:04,867 Visse afvigelser kan behandles med kirurgi eller piller. 13 00:01:04,951 --> 00:01:10,314 Men én ting er sikker. Til forskel fra Frankenstein- 14 00:01:10,398 --> 00:01:13,749 -kan vi ikke skifte en hjerne ud. 15 00:01:13,833 --> 00:01:19,824 Vi hænger på de 1,5 kilo blomkål, vi blev født med. 16 00:01:24,936 --> 00:01:29,502 Pæn fyr ved dit skrivebord. Han er fra anklageren- 17 00:01:29,586 --> 00:01:33,566 -og han har ikke vielsesring på. 18 00:01:34,907 --> 00:01:39,180 - Du ser godt ud, Kate. - Hvorfor kom du, Donnie? 19 00:01:39,264 --> 00:01:43,370 - Kender I hinanden? - Han er snart min eksmand. 20 00:01:43,454 --> 00:01:47,224 Jeg håber, at det er meget snart. 21 00:01:47,308 --> 00:01:51,959 Godt. Jeg tror, at jeg... går. 22 00:01:56,441 --> 00:02:00,589 Jeg ville undgå det her pinlige øjeblik. 23 00:02:00,673 --> 00:02:03,312 Hvordan går det så lige? 24 00:02:03,396 --> 00:02:06,832 Jeg blev forflyttet hertil for nylig- 25 00:02:06,915 --> 00:02:11,147 - og du ville næppe se mig, så jeg undgik dig. 26 00:02:11,231 --> 00:02:15,755 - Det er en god strategi. - Men nu må du hjælpe mig. 27 00:02:15,839 --> 00:02:19,903 Du vil altid have noget, Donnie. 28 00:02:19,987 --> 00:02:25,433 Jeg tiltaler en, som appellerer. Jeg skal bruge en ekspert. 29 00:02:25,517 --> 00:02:29,958 Ifølge rygterne kender du den perfekte person. 30 00:02:30,042 --> 00:02:33,478 Hej, Daniel. Har du trænet? 31 00:02:33,561 --> 00:02:36,410 - Hvad vil du? - Hvad mener du? 32 00:02:36,494 --> 00:02:40,558 - Fint. Du må hjælpe mig på en date. - Er du gal? 33 00:02:40,642 --> 00:02:45,921 Hør her. Jeg mødte en kvinde, Elaine. Hun er smuk og klog. 34 00:02:46,004 --> 00:02:51,325 Hun vil kun mødes, hvis jeg har en ven med til hendes ven. 35 00:02:51,409 --> 00:02:54,761 Har du taget elefantfodkaktus? 36 00:02:54,844 --> 00:02:59,663 - Den rumænske studerende. - Hvordan husker du det? 37 00:02:59,746 --> 00:03:05,863 Ifølge Proust vækker lugt minder. Hvidløg minder mig om Olga. 38 00:03:05,947 --> 00:03:10,765 Jeg ved, hvad det er. Du er nervøs for at møde nogen. 39 00:03:10,849 --> 00:03:17,636 Men du har fået medicin i ni måneder. Du ser godt ud. Det er på tide. 40 00:03:17,720 --> 00:03:20,820 Det kommer ikke til at ske. 41 00:03:20,904 --> 00:03:24,884 Undskyld mig. Jeg har et møde. 42 00:03:26,350 --> 00:03:28,696 Hun fik som fortjent. 43 00:03:28,780 --> 00:03:33,640 Billy Flynn er med i Road Ragers-rockerne. 44 00:03:33,724 --> 00:03:35,693 En pistol! 45 00:03:35,777 --> 00:03:40,008 Ved anholdelsen skød han sig selv ved et uheld. 46 00:03:40,092 --> 00:03:43,947 Kuglen røg i hjernen, men han overlevede. 47 00:03:44,030 --> 00:03:47,340 - Og skaden? - Det er vanvittigt. 48 00:03:47,424 --> 00:03:50,147 - Bare en talemåde. - Ja. 49 00:03:50,231 --> 00:03:54,002 Han kom sig, men blev dømt til døden. 50 00:03:54,086 --> 00:03:57,228 For hvad? 51 00:03:57,311 --> 00:04:02,004 Hustruen Amy forlod ham. Han fandt hende i Milwaukee- 52 00:04:02,088 --> 00:04:06,989 - tog hende med, pinte hende i tre dage og kvalte hende. 53 00:04:07,073 --> 00:04:11,095 Sikke en gentleman. Hvad skal jeg gøre? 54 00:04:11,179 --> 00:04:17,338 En venstreorienteret anti-dødsstraf-advokat fik en appel. 55 00:04:17,422 --> 00:04:23,119 Hans tidligere advokat fik aldrig hans sind vurderet. 56 00:04:23,203 --> 00:04:27,100 Skal jeg afgøre, om han kan tiltales igen? 57 00:04:27,183 --> 00:04:30,409 Jeg samarbejder med anklageren. 58 00:04:30,493 --> 00:04:34,976 Du skal vurdere Flynn og være ekspertvidnet. 59 00:04:35,060 --> 00:04:38,286 Jeg er ikke så sikker... 60 00:04:38,370 --> 00:04:45,408 Daniel, jeg ved, at du ikke kan lide regeringen og meget andet- 61 00:04:45,492 --> 00:04:52,028 - men det er en meget ond mand, og jeg har brug for din hjælp. 62 00:04:52,112 --> 00:04:57,600 Det er interessant at undersøge en, der blev skudt i hovedet. 63 00:04:57,684 --> 00:05:02,167 Bare rolig. Vi kan først møde ham i morgen. 64 00:05:02,250 --> 00:05:08,660 Men kan vi tage en kop te og snakke lidt? Det er længe siden. 65 00:05:08,744 --> 00:05:14,191 Gerne, men jeg kan ikke. Jeg har allerede planer. 66 00:05:16,118 --> 00:05:20,894 Jeg ser på dialektikken i den postkoloniale symbiose- 67 00:05:20,978 --> 00:05:26,592 - mellem anderledeshed hos objektet og objektiveringen af det andet. 68 00:05:26,676 --> 00:05:31,242 - Skal vi skride, Caroline? - Hellere end gerne. 69 00:05:31,326 --> 00:05:36,815 ...epistemologisk reduktiv og reduktiv epistemologisk. 70 00:05:37,904 --> 00:05:41,758 Jeg kunne have lavet så meget på den time. 71 00:05:41,842 --> 00:05:48,168 Arrangere mine bøger kronologisk, lære at tælle til 100 på sanskrit- 72 00:05:48,252 --> 00:05:54,956 - eller skrive en epistemologisk reduktiv analyse af telefonbogen. 73 00:05:55,039 --> 00:05:57,805 Hvad er der? 74 00:06:02,371 --> 00:06:05,262 - Det er frygteligt. - Tak. 75 00:06:05,346 --> 00:06:08,488 - Kysset var fint. - Hvad så? 76 00:06:08,572 --> 00:06:14,982 - Hold nu op. Jeg var din psykiater. - Ikke mere. Vi er venner nu. 77 00:06:15,066 --> 00:06:20,512 Det var nok en fejl. Det var risikabelt med tanke på Natalie. 78 00:06:20,596 --> 00:06:25,959 - Natalie var et vrangbillede. - Da du mødte mig for 25 år siden. 79 00:06:26,042 --> 00:06:29,227 Du ser hende i mig. Du er forvirret. 80 00:06:29,310 --> 00:06:33,751 Jeg har aldrig set mere klart. Caroline Newsome. 81 00:06:33,835 --> 00:06:37,438 - Du har dårlig musiksmag. - Nej. 82 00:06:37,522 --> 00:06:40,916 Olivia Newton-John, Air Supply... 83 00:06:40,999 --> 00:06:46,530 Du er en dygtig diagnostiker og kan lide dyr, men er allergisk. 84 00:06:46,613 --> 00:06:53,275 Du hader koriander, kan ikke klare taxichauffører og dufter af lavendel. 85 00:06:53,359 --> 00:06:57,506 Jeg falder for dig, og du har det ligesådan. 86 00:06:57,590 --> 00:07:03,958 Vil du undgå det for ikke at krydse en tilfældig etisk linje, går jeg nu. 87 00:07:04,042 --> 00:07:09,824 Men jeg er ikke forvirret. Jeg ved, præcis hvem du er. 88 00:07:21,890 --> 00:07:26,834 - Hvor har du været hele natten? - Det her er mit hus. 89 00:07:26,917 --> 00:07:29,808 Jeg er voksen. 90 00:07:29,892 --> 00:07:34,752 Jeg var urolig. Du kunne i det mindste have ringet. 91 00:07:34,836 --> 00:07:38,606 Fint, mor. Jeg ringer næste gang. 92 00:07:40,157 --> 00:07:43,089 - Du fik dig et knald. - Hvad? 93 00:07:43,173 --> 00:07:48,159 Ja, det fik du. Du fik dig et knald. 94 00:07:48,243 --> 00:07:53,647 - Sådan, doktor. - Jeg har ikke tænkt mig... 95 00:07:54,988 --> 00:07:58,633 Hvem var den heldige? 96 00:08:03,576 --> 00:08:09,693 Vær venlig at fortælle navn, fødselsdato og fødested. 97 00:08:09,777 --> 00:08:15,098 William Hollis Flynn, 10. juni 1977, Danville, Illinois. 98 00:08:15,182 --> 00:08:20,921 - Ved du, hvorfor jeg er her? - For at se, om jeg kan tiltales igen. 99 00:08:21,005 --> 00:08:27,625 Jeg stiller nogle spørgsmål for at tjekke din hukommelse og kognition. 100 00:08:27,709 --> 00:08:30,139 Ja, sir. 101 00:08:31,018 --> 00:08:35,292 - Hvilken ugedag er det i dag? - Det er torsdag. 102 00:08:35,376 --> 00:08:40,696 - Nævn alle byer, du har boet i. - Jeg voksede op i Chicago... 103 00:08:40,780 --> 00:08:45,808 - Hvad er anklagerens job? - At få folk som mig i fængsel. 104 00:08:45,891 --> 00:08:48,824 Tæl ned fra 100 i grupper af tre. 105 00:08:48,908 --> 00:08:52,008 ...94, 91, 88... 106 00:08:52,092 --> 00:08:54,941 Må jeg se det der? 107 00:09:00,262 --> 00:09:05,834 - Har du altid tegnet? - Kun siden jeg endte i fængsel. 108 00:09:05,918 --> 00:09:09,898 - Efter du blev skudt? - Ja, det er det vel. 109 00:09:11,281 --> 00:09:16,140 En ven spørger, om han må låne din nye bil. Hvad gør du? 110 00:09:16,224 --> 00:09:18,277 Siger ja. 111 00:09:18,361 --> 00:09:24,939 Et nyt bekendtskab inviterer dig til middag: Aubergine. Det hader du. 112 00:09:25,022 --> 00:09:29,547 - Jeg har aldrig smagt aubergine. - Lad som om det. 113 00:09:29,631 --> 00:09:34,240 Så ville jeg nok bede om noget andet- 114 00:09:34,323 --> 00:09:40,314 - eller lade, som om jeg kunne lide det, for ikke at såre nogen. 115 00:09:40,398 --> 00:09:44,085 Ved du, hvorfor du skal i retten? 116 00:09:44,965 --> 00:09:47,981 Fordi jeg dræbte Amy. 117 00:09:48,065 --> 00:09:50,747 Hvorfor gjorde du det? 118 00:09:52,464 --> 00:09:57,073 Jeg var nok vred over, at hun forlod mig. 119 00:09:57,157 --> 00:10:03,902 Men efter alt det, jeg gjorde mod hende, forstår jeg, at hun gik. 120 00:10:03,986 --> 00:10:10,228 Da jeg vågnede op på hospitalet, spurgte jeg mig selv om og om igen: 121 00:10:11,527 --> 00:10:15,214 "Hvilket menneske gør den slags- 122 00:10:15,298 --> 00:10:18,398 -mod en, de elsker?" 123 00:10:23,719 --> 00:10:29,794 - Hvad var det med auberginen? - Jeg må scanne ham på universitetet. 124 00:10:29,877 --> 00:10:33,564 - Er du gal? - Du bad selv om hans hjælp. 125 00:10:33,648 --> 00:10:39,430 Det er et bureaukratisk mareridt. Flytning og eskorte... 126 00:10:39,514 --> 00:10:44,332 Du må anstrenge dig for en gangs skyld, Donnie. 127 00:10:44,415 --> 00:10:47,600 - Er han den Donnie? - Ja. 128 00:10:47,683 --> 00:10:52,585 - Taler du om mig? - Hør her, den Donnie. 129 00:10:52,669 --> 00:10:57,445 - Han skal MR-scannes. - Hvorfor? Han er kompetent. 130 00:10:57,529 --> 00:11:02,137 Han er velformuleret. Du har nok som ekspertvidne. 131 00:11:02,221 --> 00:11:08,129 Jeg er eksperten og udtaler mig først, når jeg har undersøgt ham- 132 00:11:08,212 --> 00:11:11,857 -og så skal han MR-scannes. 133 00:11:37,121 --> 00:11:41,143 Kuglen gik gennem den præfrontale cortex- 134 00:11:41,226 --> 00:11:45,374 - men missede synsnerven og hjernebjælken. 135 00:11:45,458 --> 00:11:48,265 Rolig. Hvad vil du frem til? 136 00:11:48,349 --> 00:11:54,424 Ham, I vil henrette, findes ikke mere. 137 00:11:57,398 --> 00:12:02,174 - Flynn gav sig selv en lobotomi. - Jeg er ikke med. 138 00:12:02,258 --> 00:12:08,082 Kuglen påvirkede ikke synet, talen eller kognitionen. 139 00:12:08,166 --> 00:12:10,470 - Fint. - Vent. 140 00:12:10,554 --> 00:12:17,425 Kuglen ødelagde synapser i den præfrontale cortex om personlighed. 141 00:12:17,508 --> 00:12:22,075 Den Flynn, jeg mødte, er ikke den, der myrdede. 142 00:12:22,159 --> 00:12:23,919 Hold nu op! 143 00:12:24,002 --> 00:12:27,982 Han var vred og voldelig. Nu er han rolig. 144 00:12:28,066 --> 00:12:32,214 Han kunne lide kampsport og øl, nu kunst. 145 00:12:32,298 --> 00:12:35,985 Hele hans personlighed har ændret sig. 146 00:12:36,068 --> 00:12:39,839 Fascinerende, men jeg har to spørgsmål. 147 00:12:39,923 --> 00:12:44,573 Kan Billy Flynn forstå, hvad der sker i retssagen? 148 00:12:44,657 --> 00:12:46,165 Ja, men... 149 00:12:46,249 --> 00:12:50,941 - Kan han forsvare sig? - Ja, men det er ikke pointen. 150 00:12:51,025 --> 00:12:58,525 Det vigtigste er, om Flynn kan tiltales. Det bekræftede du. 151 00:12:58,608 --> 00:13:01,918 Du behøver næppe at vidne alligevel. 152 00:13:02,002 --> 00:13:06,736 Det vil jeg heller ikke. Du bad mig om hjælp. 153 00:13:06,820 --> 00:13:13,146 - Du kan ikke ignorere konklusionen. - Han kan skrive det i rapporten. 154 00:13:13,230 --> 00:13:16,498 Nu skal jeg forberede retssagen. 155 00:13:26,679 --> 00:13:29,695 Daniels rapport. 156 00:13:29,779 --> 00:13:32,419 Tak. 157 00:13:35,645 --> 00:13:39,331 - Skal forsvaret ikke have den? - Jo. 158 00:13:39,415 --> 00:13:45,867 Sammen med Flynns journaler og alle de andre beviser. 159 00:13:45,951 --> 00:13:52,948 Men vi er underbemandet, så vi har ikke kunnet organisere det. 160 00:13:53,031 --> 00:13:56,551 Du har altid en bagtanke. 161 00:13:56,635 --> 00:14:00,782 Kate? Jeg vil ikke spille en engel. 162 00:14:00,866 --> 00:14:06,438 Jeg ved, du er vred. Jeg burde ikke have knaldet din veninde. 163 00:14:06,522 --> 00:14:12,387 - Flot, at du indrømmer det. - Men vi bør være høflige. 164 00:14:12,471 --> 00:14:18,085 Her. Jeg bestilte fra Hop Li, din favorit. Tag en forårsrulle. 165 00:14:18,169 --> 00:14:25,040 Jeg har en ide. Tag den forårsrulle, og stik den skråt op. 166 00:14:29,272 --> 00:14:32,204 Det er utrolig godt. 167 00:14:32,288 --> 00:14:36,520 Pizza er som sex. Selv når det er ringe, er det godt. 168 00:14:36,603 --> 00:14:42,050 - Er vores... pizza ringe? - Nej. 169 00:14:42,134 --> 00:14:45,862 Vores pizza er helt klart pragtfuld. 170 00:14:45,946 --> 00:14:49,088 Så er det godt, at jeg er utro... 171 00:14:49,172 --> 00:14:52,105 ...mod min strenge diæt. 172 00:14:53,906 --> 00:14:58,892 - Godt, at du morer dig. - Jeg er glad. Irriterende. 173 00:14:58,976 --> 00:15:04,883 - Er det irriterende at være glad? - Jeg trives med at være gnaven. 174 00:15:04,967 --> 00:15:10,581 Men alt smager bedre og lugter bedre. 175 00:15:14,058 --> 00:15:20,468 Det her er... Vi burde gå på en date på en fin restaurant. 176 00:15:22,228 --> 00:15:25,664 Vi bør ikke offentliggøre det endnu. 177 00:15:25,747 --> 00:15:31,739 - Vi har været ude sammen før. - Ikke på en romantisk restaurant. 178 00:15:31,822 --> 00:15:37,688 - Du skammer dig. Du fik en galning. - Nej. 179 00:15:37,772 --> 00:15:43,344 En tidligere patient er min kæreste. Jeg kan møde en kollega. 180 00:15:43,428 --> 00:15:47,659 Jeg er ikke klar til at skulle forklare det. 181 00:15:51,932 --> 00:15:55,158 - Er alt vel, Daniel? - Ja. 182 00:15:55,242 --> 00:16:01,191 Faktisk har jeg ikke lyst til at tage på en snobbet restaurant. 183 00:16:01,275 --> 00:16:05,172 Jeg foretrækker pizza i sengen. 184 00:16:09,654 --> 00:16:14,598 Mrs Flynn havde brandmærker og sår på arme, ben og lår. 185 00:16:14,682 --> 00:16:20,464 Hun havde flere kraniebrud, efter at være blevet slået. 186 00:16:22,265 --> 00:16:27,083 - Var det dødsårsagen? - Nej. Hun blev kvalt. 187 00:16:27,167 --> 00:16:29,974 Ikke flere spørgsmål. 188 00:16:31,315 --> 00:16:36,217 - Deres vidne, mr Bauer. - Ingen spørgsmål. 189 00:16:36,300 --> 00:16:41,705 Er personen, som De så true ofret, her i dag? 190 00:16:43,548 --> 00:16:46,732 Vidnet udpegede den tiltalte. 191 00:16:46,816 --> 00:16:49,456 Ikke flere spørgsmål. 192 00:16:50,880 --> 00:16:53,017 Ingen spørgsmål. 193 00:16:54,567 --> 00:16:56,746 Navn og arbejde? 194 00:16:56,829 --> 00:17:01,941 Vernon Hill, chef for Road Ragers, velmenende rockere. 195 00:17:02,025 --> 00:17:06,968 - Er Billy Flynn medlem? - Indtil for nogle år siden. 196 00:17:07,052 --> 00:17:13,839 Var De med mr Flynn, da han fik at vide, at hans hustru forlod ham? 197 00:17:13,923 --> 00:17:17,442 Ja. Han ville "dræbe kællingen". 198 00:17:17,526 --> 00:17:21,422 Var han kendt for at gøre alvor af trusler? 199 00:17:21,506 --> 00:17:24,565 Billy var kendt for at være ond. 200 00:17:24,648 --> 00:17:28,293 Han sparkede folk for at få en reaktion. 201 00:17:28,377 --> 00:17:30,472 Ikke mere. 202 00:17:30,556 --> 00:17:33,949 - Lad mig gætte... - Ingen spørgsmål. 203 00:17:38,809 --> 00:17:41,533 - Daniel! - Hvad er det? 204 00:17:41,616 --> 00:17:46,518 Fire billetter til Londons symfoniorkester. 205 00:17:46,602 --> 00:17:49,451 Jeg har ikke været der i årevis. 206 00:17:49,535 --> 00:17:53,012 - Hvordan fik du dem? - Kontakter. 207 00:17:53,096 --> 00:17:56,992 - Du, jeg, to damer... - Jeg kan ikke. 208 00:17:57,076 --> 00:18:00,511 Det er deres eneste optræden her i år. 209 00:18:00,595 --> 00:18:04,031 Ja, men min situation har ændret sig. 210 00:18:04,114 --> 00:18:06,544 Hvordan det? 211 00:18:07,969 --> 00:18:12,242 - Jeg dater en. - Daniel? 212 00:18:13,792 --> 00:18:16,599 - Godt klaret. - Ikke hende. 213 00:18:16,683 --> 00:18:22,884 Er du doktor Daniel J. Pierce? Tillykke. Du er blevet indkaldt. 214 00:18:31,054 --> 00:18:38,008 Du kunne have spurgt i stedet for at sende en storbarmet pige. 215 00:18:38,092 --> 00:18:40,480 Han har indkaldt mig. 216 00:18:40,564 --> 00:18:43,581 Hvad er så det? 217 00:18:45,927 --> 00:18:49,237 - Det må være forsvaret. - Hvorfor? 218 00:18:49,320 --> 00:18:52,630 Bauer fandt nok din rapport. 219 00:18:52,714 --> 00:18:57,951 Det snedige svin. Han vil hævde sindssyge. 220 00:18:58,035 --> 00:19:01,722 Eller så vil han have en sympatisk jury. 221 00:19:01,805 --> 00:19:06,749 Uanset hvad skal du ikke sabotere min sag. 222 00:19:11,818 --> 00:19:16,595 Daniel J. Pierce, professor i neurovidenskab. 223 00:19:16,678 --> 00:19:20,030 Hvilken uddannelse har De? 224 00:19:20,114 --> 00:19:25,602 Staten beder om kompetencerne. Han er jo vores ekspert. 225 00:19:25,686 --> 00:19:27,236 Gå videre. 226 00:19:27,320 --> 00:19:30,546 Genkender De det her dokument? 227 00:19:31,970 --> 00:19:34,945 Min vurdering af Billy Flynn. 228 00:19:35,029 --> 00:19:38,841 Vil De læse det markerede stykke? 229 00:19:38,925 --> 00:19:44,707 "Personen er neurologisk set en anden person end før mordet." 230 00:19:44,791 --> 00:19:50,530 - Protest. Hvad er relevansen? - Han blev skadet. 231 00:19:50,614 --> 00:19:54,469 Så han er ikke den samme person mere. 232 00:19:54,552 --> 00:19:58,826 - Af hvilken lovmæssig grund? - Forkert mand. 233 00:19:58,910 --> 00:20:01,549 Sikke noget vrøvl! 234 00:20:01,633 --> 00:20:05,781 Jeg dræber dig for det, du gjorde mod min datter! 235 00:20:05,864 --> 00:20:09,384 Kom herop nu. 236 00:20:11,772 --> 00:20:18,266 - Det her er latterligt. - Statens ekspert kalder ham en anden. 237 00:20:18,349 --> 00:20:24,634 Jeg indkalder vidner, som beskriver ham, før og efter han blev skudt. 238 00:20:24,718 --> 00:20:29,536 De vil alle sige, at han er en helt anden person. 239 00:20:29,619 --> 00:20:33,558 - Juryen må afgøre det. - Overvej ikke det. 240 00:20:33,641 --> 00:20:39,297 Det er langsøgt, men det var dna også i begyndelsen. 241 00:20:39,381 --> 00:20:43,529 En mands liv står på spil. Det er alvorligt. 242 00:20:43,613 --> 00:20:48,012 Så jeg giver mr Bauer lidt spillerum. 243 00:20:56,894 --> 00:21:02,089 - Hvornår mødte De Billy Flynn? - Min hund var væk. 244 00:21:02,173 --> 00:21:03,807 Hvad sagde han? 245 00:21:03,890 --> 00:21:08,750 Han havde sparket hende ihjel, fordi hun vækkede ham. 246 00:21:08,834 --> 00:21:12,186 Det var midt om eftermiddagen. 247 00:21:12,270 --> 00:21:17,465 For ti år siden blev Billy Flynn fængslet for overfald. 248 00:21:17,549 --> 00:21:23,707 - Hvordan var han som fange? - Frygtelig. Han sloges altid. 249 00:21:23,791 --> 00:21:29,321 Hvad med efter han skød sig selv og blev fængslet for mord? 250 00:21:29,405 --> 00:21:35,354 En mønsterfange. Lydig, høflig og spørger til min familie. 251 00:21:35,438 --> 00:21:41,304 Har Road Ragers ikke et kodeks om ikke at sladre om hinanden? 252 00:21:41,387 --> 00:21:44,278 Vi lever og dør efter det. 253 00:21:44,362 --> 00:21:50,898 - Hvorfor sladrer De så om Flynn nu? - Fordi han vidnede mod mig først. 254 00:21:50,982 --> 00:21:56,512 Mener De, at han vidnede for tre år siden og hjalp staten? 255 00:21:56,596 --> 00:22:00,408 - Flere medlemmer blev tiltalt. - Ja. 256 00:22:00,492 --> 00:22:04,682 - Og De aftjente 18 måneder? - Lige præcis. 257 00:22:04,765 --> 00:22:08,829 Jeg håber, hans handel var god. Nu tager vi ham. 258 00:22:08,913 --> 00:22:11,636 Hold Dem på måtten, mr Hill. 259 00:22:11,720 --> 00:22:17,125 Overrasker det Dem, at Billy Flynn ikke fik noget- 260 00:22:17,209 --> 00:22:21,147 -i bytte mod at vidne mod jer? 261 00:22:21,231 --> 00:22:23,744 Pis og papir. 262 00:22:23,828 --> 00:22:28,395 Billy Flynn brød jeres kodeks med chance for at dø- 263 00:22:28,479 --> 00:22:33,338 - for at stoppe folk som jer i at begå forbrydelser. 264 00:22:33,422 --> 00:22:39,832 Nu spørger jeg jer: Lyder det som noget, en voldelig forbryder gør? 265 00:22:43,394 --> 00:22:47,457 - Fortæl om Deres søster. - Amy var dejlig. 266 00:22:47,541 --> 00:22:50,600 Hendes liv var så lovende- 267 00:22:50,683 --> 00:22:55,962 - Så mødte hun Billy. - Hvad så, da hun forlod ham? 268 00:22:56,046 --> 00:23:02,833 Han satte ild til hendes ejendele og fandt hende og tog hende med. 269 00:23:02,917 --> 00:23:07,484 - Og da hun prøvede at flygte? - Han kvalte hende. 270 00:23:07,568 --> 00:23:13,936 Jeg gik hjem til dem bagefter for at prøve at finde nogle af hendes ting. 271 00:23:14,020 --> 00:23:18,125 Der var fyldt af tomme ølflasker og porno. 272 00:23:18,209 --> 00:23:23,865 Jeg fandt kun et halvbrændt billede af Amy fra hendes eksamen. 273 00:23:24,787 --> 00:23:27,720 Hun var så glad den dag. 274 00:23:27,803 --> 00:23:30,820 Jeg har kun det billede tilbage. 275 00:23:30,904 --> 00:23:36,643 Mener De, at Billy Flynn er skyldig og skal henrettes? 276 00:23:38,613 --> 00:23:40,875 Nej. 277 00:23:43,472 --> 00:23:49,589 - Hvorfor ikke, mr Kendricks? - Jeg besøgte ham, da han appellerede. 278 00:23:49,673 --> 00:23:55,664 Jeg ville se ham i øjnene og sige, at jeg ikke havde tilgivet ham. 279 00:23:55,748 --> 00:23:59,016 - Der skete noget mystisk. - Hvad? 280 00:23:59,100 --> 00:24:04,295 Han spurgte til min have. Jeg dyrker tomater. 281 00:24:04,379 --> 00:24:10,705 Så vidste jeg, at han ikke var det samme uhyre, som dræbte min søster. 282 00:24:10,789 --> 00:24:13,638 Han var en andet menneske. 283 00:24:13,721 --> 00:24:21,640 De sidste par måneder har jeg tænkt på det øjeblik. Det har plaget mig. 284 00:24:21,724 --> 00:24:26,877 Jeg er ked af, hvad jeg siger nu, far- 285 00:24:26,961 --> 00:24:31,192 - men jeg synes, at Billy Flynn skal løslades. 286 00:24:39,865 --> 00:24:44,515 - Den gale professor ødelagde det. - Flynn går ikke fri. 287 00:24:44,599 --> 00:24:49,920 Juryen virkede rørt, og juryer kan gøre vanvittige ting. 288 00:24:50,003 --> 00:24:52,894 Hvad gør du så? 289 00:24:52,978 --> 00:24:56,958 Staten indkalder dr. Daniel Pierce igen. 290 00:25:10,993 --> 00:25:15,225 - De er stadig under ed. - Jeg er med. 291 00:25:15,309 --> 00:25:19,917 Dr. Pierce, lider De af paranoid skizofreni? 292 00:25:20,546 --> 00:25:22,766 Protest. Relevans? 293 00:25:22,850 --> 00:25:27,961 Hele forsvarets sag afhænger af dr. Pierces udsagn. 294 00:25:28,045 --> 00:25:32,360 Sindstilstanden påvirker troværdigheden. 295 00:25:32,444 --> 00:25:35,754 Protesten er afslået. 296 00:25:35,838 --> 00:25:39,608 Svar på spørgsmålet, dr. Pierce. 297 00:25:40,740 --> 00:25:43,588 Igen, dr. Pierce... 298 00:25:43,672 --> 00:25:47,275 - Lider de af paranoid skizofreni? - Ja. 299 00:25:47,359 --> 00:25:52,219 - Hvilke symptomer har De? - Min medicin styrer dem. 300 00:25:53,392 --> 00:25:56,618 - Tager De altid medicin? - Nej... 301 00:25:56,702 --> 00:26:01,227 - Så De oplever vrangforestillinger? - Af og til. 302 00:26:01,310 --> 00:26:03,866 Hallucinationer? 303 00:26:03,950 --> 00:26:09,229 Skaber de af og til indviklede teorier og sammenhænge... 304 00:26:10,611 --> 00:26:13,167 ...som ikke findes? 305 00:26:13,251 --> 00:26:16,351 - Ja, men... - Ikke andet. 306 00:26:22,677 --> 00:26:26,113 - Daniel? - Hvornår sagde du det? 307 00:26:26,197 --> 00:26:29,381 Over en kop kaffe, i sengen...? 308 00:26:29,465 --> 00:26:32,691 Tror du, at jeg fortalte Donnie det? 309 00:26:33,319 --> 00:26:36,964 Hvis du tror, at jeg ville svigte dig- 310 00:26:37,048 --> 00:26:41,531 - kender du mig ikke så godt, som jeg troede. 311 00:26:45,678 --> 00:26:52,424 I sagen om staten mod William H. Flynn om overlagt mord... 312 00:26:53,471 --> 00:26:58,415 ...kender vi den tiltalte uskyldig. 313 00:27:05,914 --> 00:27:11,486 Jeg burde ikke have givet Kate skylden. Andre hos FBI ved det. 314 00:27:11,570 --> 00:27:14,587 Undskyld. Hun vil forstå det. 315 00:27:14,670 --> 00:27:17,519 Men hvorfor blev du så vred? 316 00:27:17,603 --> 00:27:21,960 Fordi det svin Donnie udstillede mig som en abe. 317 00:27:22,044 --> 00:27:25,019 Ydmyget. Vil du tale om det? 318 00:27:25,103 --> 00:27:30,172 - Du er ikke min psykiater mere. - Jeg er din ven. 319 00:27:31,052 --> 00:27:36,289 Jeg ved, at jeg ikke burde skamme mig over min sygdom- 320 00:27:36,373 --> 00:27:43,998 - men tanken om, at hele verden nu ved, at jeg er en galning... 321 00:27:44,082 --> 00:27:48,439 - Det er frygteligt. - Juryen frikendte Flynn. 322 00:27:48,522 --> 00:27:53,341 Så de købte ikke Donnies angreb på din troværdighed. 323 00:27:53,424 --> 00:27:58,871 Folk er måske mere oplyste og tilgivende, end du tror. 324 00:28:05,490 --> 00:28:07,585 Dr. Pierce? 325 00:28:09,471 --> 00:28:14,037 - Billy? - Jeg ville bare takke dig. 326 00:28:14,121 --> 00:28:20,908 - Jeg gjorde bare mit job. - Uden dig var jeg blevet henrettet. 327 00:28:20,992 --> 00:28:26,187 Hvad gør du, nu hvor du er fri? Tager du kunsttimer? 328 00:28:26,271 --> 00:28:28,868 Jag fik min motorcykel igen. 329 00:28:28,952 --> 00:28:33,728 Jeg skal bare brænde gummi og rasere lidt. 330 00:28:38,421 --> 00:28:40,348 I var alle så godtroende. 331 00:28:42,820 --> 00:28:45,417 Vi ses, dr. 332 00:29:01,045 --> 00:29:04,941 Jeg ved ikke hvordan, men han snød os alle. 333 00:29:05,025 --> 00:29:09,843 - Hvem? - Flynn. Hvorfor var jeg så dum? 334 00:29:09,927 --> 00:29:13,823 - Hvor får du det fra? - Han tilstod det. 335 00:29:13,907 --> 00:29:18,306 - Hvornår? - Nu. Du må anholde ham igen. 336 00:29:18,390 --> 00:29:23,962 - Det kan jeg ikke. - Ikke for mord igen, men for mened. 337 00:29:24,045 --> 00:29:26,601 Jeg kan ikke anholde ham. 338 00:29:26,685 --> 00:29:32,676 Billy Flynn blev skudt for 12 timer siden. Han er død. 339 00:29:41,349 --> 00:29:46,376 - Vi havde en aftale, Daniel. - Jeg må hellere gå. 340 00:29:46,460 --> 00:29:50,943 Du lovede at fortælle, hvis du fik symptomer. 341 00:29:52,032 --> 00:29:56,096 - Nej! - Har du fået symptomer? 342 00:30:01,836 --> 00:30:05,774 For et par uger siden rystede min hånd. 343 00:30:05,858 --> 00:30:08,707 Det er medicinens bivirkning. 344 00:30:08,790 --> 00:30:14,279 - Er det alvorligt? - Det kan være tardiv dyskinesi. 345 00:30:14,363 --> 00:30:19,390 Sjældent, men stopper man ikke, kan det blive permanent. 346 00:30:19,474 --> 00:30:24,627 - Du stoppede med medicinen. - Jeg ville prøve en anden. 347 00:30:24,711 --> 00:30:31,289 Men først skulle jeg trappe ned fra den anden. Jeg mindskede dosen. 348 00:30:31,372 --> 00:30:37,950 Og vidneudsagnet stressede dig. Så du fik et anfald. 349 00:30:38,034 --> 00:30:41,134 Ved dr. Newsome det? 350 00:30:41,218 --> 00:30:44,737 Hun er ikke min læge mere. 351 00:30:44,821 --> 00:30:51,692 Jeg har en anden læge, og han kender til det. Vi taler om sagen i stedet. 352 00:30:51,776 --> 00:30:56,845 Ofrets far, Alan Kendricks, truede Billy i retten. 353 00:30:56,929 --> 00:31:00,113 - Ja. - Var der beviser? 354 00:31:00,197 --> 00:31:04,889 Patroner fra en .45 ligesom et skyderi for seks år siden. 355 00:31:04,973 --> 00:31:11,886 En blev skudt i benet. Ukendt skytte. Jeg skulle tale med ham, da du kom. 356 00:31:11,970 --> 00:31:16,453 - Hvad venter vi på? - Er det en god ide? 357 00:31:16,536 --> 00:31:21,522 At jagte ledetråde så kort efter... et anfald? 358 00:31:21,606 --> 00:31:27,639 Du ved, at jeg fokuserer bedst, når jeg arbejder med dig. 359 00:31:27,723 --> 00:31:32,457 Nu du ved det hele, kan du holde øje med mig. 360 00:31:32,541 --> 00:31:36,563 - Kan vi smutte nu? - Fint nok. 361 00:31:37,903 --> 00:31:41,129 Jeg fortalte politiet det dengang. 362 00:31:41,213 --> 00:31:46,115 Jeg blev slået i baghovedet og vågnede i en ambulance. 363 00:31:46,199 --> 00:31:50,263 - Tog de noget? Penge, tegnebog? - Nej. 364 00:31:50,346 --> 00:31:55,667 Så du blev overfaldet og skudt helt uden grund? 365 00:31:57,762 --> 00:32:03,586 Jeg hverken så eller hørte noget. Jeg skal virkelig arbejde... 366 00:32:05,429 --> 00:32:09,786 - Er alt vel? - Ja. Den skide motorcykel. 367 00:32:09,870 --> 00:32:14,018 - Så du en motorcykel? - Jeg hørte ikke noget. 368 00:32:15,400 --> 00:32:18,961 - Det var Road Ragers, ikke? - Hvad? 369 00:32:19,045 --> 00:32:22,271 De overfaldt dig. 370 00:32:22,355 --> 00:32:28,179 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Truede de dig til tavshed? 371 00:32:31,740 --> 00:32:35,846 Jeg begik én fejl og har bekymret mig siden. 372 00:32:35,929 --> 00:32:41,795 Hvis du vidner for anklageren, får du vidnebeskyttelse. 373 00:32:41,879 --> 00:32:45,649 Så skal du ikke bekymre dig mere. 374 00:32:49,629 --> 00:32:55,579 Jeg var færdig med eksamenerne og fejrede det med nogle øl. 375 00:32:55,662 --> 00:33:00,564 Jeg talte med en pige. Hun var pæn. Meget læder. 376 00:33:00,648 --> 00:33:06,053 Pludselig slog nogen mig i hovedet og slæbte mig ud i gyden. 377 00:33:06,136 --> 00:33:11,373 - Hvad skete der så? - De tævede mig, og jeg hørte et skud. 378 00:33:11,457 --> 00:33:17,742 Mit ben begyndte at bløde. De fleste gik, men en blev. 379 00:33:17,825 --> 00:33:22,685 Han sagde, at det var for at tage Road Ragers' piger- 380 00:33:22,769 --> 00:33:28,635 - og det gik stikkere værre, så jeg skulle ikke sige noget. 381 00:33:28,718 --> 00:33:31,442 Så jeg sagde ikke noget. 382 00:33:32,699 --> 00:33:36,553 Genkender du ham, der truede dig? 383 00:33:36,637 --> 00:33:40,407 Ham der. Jeg glemmer aldrig det ansigt. 384 00:33:42,544 --> 00:33:49,918 - Vernon Hill. Jeg får en arrestordre. - Kom, Joe. Vi får dig i sikkerhed. 385 00:33:53,563 --> 00:33:59,889 Du er vel ikke vred over det i retten? Jeg gjorde bare mit job. 386 00:34:01,607 --> 00:34:05,336 - Hvad? - Arrogance, egoisme. 387 00:34:05,419 --> 00:34:08,939 Det tyder alt sammen på narcissisme. 388 00:34:09,022 --> 00:34:11,913 Jeg gør bare mit job. 389 00:34:14,176 --> 00:34:18,952 Et vidne så dig ved et skyderi i en bar for seks år siden. 390 00:34:19,036 --> 00:34:23,518 Våbnet blev også brugt til at dræbe Billy Flynn. 391 00:34:23,602 --> 00:34:29,133 Det knytter dig til våbnet, så jeg kan tiltale dig. 392 00:34:29,216 --> 00:34:34,705 Jeg husker baren, men Billy skød ham. Det var hans våben. 393 00:34:34,788 --> 00:34:37,386 Får den døde skylden? 394 00:34:37,470 --> 00:34:43,670 Skød Billy så også sig selv, efter han blev løsladt? 395 00:34:43,754 --> 00:34:50,164 Jeg skød mig selv en gang, men med en .22 ved et uheld. 396 00:34:50,248 --> 00:34:52,050 Shhh! 397 00:34:52,133 --> 00:34:56,616 Selvom du mod alle odds taler sandt om våbnet- 398 00:34:56,700 --> 00:35:00,848 -kan du have fået det senere. 399 00:35:00,932 --> 00:35:07,132 I var jo venner. I delte nok motorcykler, kvinder, våben... 400 00:35:07,886 --> 00:35:13,668 Nej, det var før jeg gav mig selv en lobotomi. Jeg var egoistisk. 401 00:35:13,752 --> 00:35:18,360 Jeg delte ikke noget, men han er stadig et svin. 402 00:35:18,444 --> 00:35:22,424 Så er Vernon skyldig eller uskyldig? 403 00:35:22,508 --> 00:35:26,363 Ingen anelse. Jeg siger det igen: 404 00:35:27,159 --> 00:35:32,354 - Du er ret godtroende. - Du snød mig jo ikke. 405 00:35:32,437 --> 00:35:37,968 - Ikke jeg, men nogen snød dig. - Hvem snød mig? 406 00:35:38,052 --> 00:35:44,168 Det ved jeg ikke, men min præfrontale cortex blev jo skadet. 407 00:35:44,252 --> 00:35:49,112 Min hukommelse er helt anderledes. Det er svært. 408 00:35:49,196 --> 00:35:54,894 Det er ikke som Frankenstein. Man kan ikke skifte hjerne. 409 00:35:54,978 --> 00:36:01,681 Se f.eks. dig. Du tager en masse piller for at ændre dit sind- 410 00:36:01,765 --> 00:36:05,200 -men det er ikke så let. 411 00:36:08,845 --> 00:36:11,233 - Hvad laver du? - Ud. 412 00:36:11,317 --> 00:36:16,680 Han dræbte ikke Billy Flynn. Jeg ved, hvem der gjorde. 413 00:36:27,740 --> 00:36:34,067 Vil I fortælle, at Flynn fik, hvad han fortjente, så ved vi det. 414 00:36:34,150 --> 00:36:38,256 Vi kommer, fordi vi ved, hvem der dræbte ham. 415 00:36:38,340 --> 00:36:44,080 Jeg ved, hvad jeg sagde i retten, men tror I, at det var mig? 416 00:36:44,163 --> 00:36:46,552 Nej, ikke dig, mr Kendricks. 417 00:36:47,096 --> 00:36:50,448 Du skiftede ikke mening, vel, Charlie? 418 00:36:51,244 --> 00:36:55,517 Hvordan kunne du? Han kvalte din søster. 419 00:36:55,601 --> 00:36:58,618 - Hvad mener de? - Ingen anelse. 420 00:36:58,701 --> 00:37:03,436 Du tog over til Flynns hus og fandt fotoet af hende- 421 00:37:03,519 --> 00:37:06,620 -men du fandt også noget andet. 422 00:37:06,704 --> 00:37:11,605 Vi tog dækaftryk ved gerningsstedet. Vi ved, at det var dig. 423 00:37:15,292 --> 00:37:17,932 Hvad har du gjort? 424 00:37:18,016 --> 00:37:21,786 Jeg hadede ham for det, han gjorde mod Amy. 425 00:37:24,090 --> 00:37:27,526 Da jeg var der, fandt jeg pistolen. 426 00:37:27,610 --> 00:37:32,009 Det var poetisk at dræbe ham med hans egen pistol. 427 00:37:32,470 --> 00:37:37,288 - Men så blev Flynn dødsdømt. - Jeg glemte min plan. 428 00:37:37,371 --> 00:37:40,514 Så fik Ruben Bauer en ny retssag. 429 00:37:41,603 --> 00:37:46,337 Jeg besøgte Billy for at sige, at han ikke slap væk- 430 00:37:46,421 --> 00:37:52,035 -og at jeg ville nyde at se ham dø. 431 00:37:52,119 --> 00:37:56,895 Han undskyldte, som om det fik mig til at skifte mening. 432 00:37:58,110 --> 00:38:02,300 Så vidnede du om, at Billy var blevet en engel. 433 00:38:03,557 --> 00:38:09,338 Det gav mig kvalme, men jeg så, at juryen købte vrøvlet. 434 00:38:09,422 --> 00:38:16,209 - Du indså, at han kunne gå fri. - Jeg kunne ikke tage den risiko. 435 00:38:16,293 --> 00:38:22,452 - Så du gik til forsvaret. - Hvis Amys bror vidnede for dem... 436 00:38:22,535 --> 00:38:26,222 ...ville han gå fri og få som fortjent. 437 00:38:37,450 --> 00:38:41,389 Tror du, at Billy blev en anden? 438 00:38:41,472 --> 00:38:46,249 Da han dræbte min søster, blev jeg en anden. 439 00:38:54,670 --> 00:39:00,242 Charlie Kendricks nægter et forlig. Han vil i retten. 440 00:39:00,326 --> 00:39:05,688 Så Billy kommer ud, og Charlie ryger ind. 441 00:39:05,772 --> 00:39:08,202 Måske ikke. 442 00:39:08,286 --> 00:39:12,727 - Tror du, at han går fri? - Bauer er hans advokat. 443 00:39:12,811 --> 00:39:17,629 Mon han bruger "han er en anden person"-forsvaret igen. 444 00:39:20,017 --> 00:39:24,583 Kunne jeg blive en helt anden person? 445 00:39:24,667 --> 00:39:28,019 - En, som du ikke hader så meget? - Måske... 446 00:39:29,485 --> 00:39:31,790 ...hvis jeg skød dig i hovedet. 447 00:39:33,968 --> 00:39:38,828 - Daniel? Du skylder mig en tjeneste. - Hvorfor? 448 00:39:38,912 --> 00:39:45,448 Jeg inviterede Neumeier i stedet. Katastrofe. Han har irritabel tarm. 449 00:39:45,531 --> 00:39:52,151 Han gik på toilettet tre gange. Nu er Elaine ikke interesseret. 450 00:39:52,235 --> 00:39:58,058 - Hvad skal jeg gøre ved det? - Har din kæreste ikke veninder? 451 00:39:58,938 --> 00:40:01,578 Du skal skaffe mig en date. 452 00:40:01,661 --> 00:40:05,725 - Hvad sagde du? - At jeg ikke er et datingbureau. 453 00:40:05,809 --> 00:40:10,711 - Nævnte du, hvem din kæreste er? - Nej. Han sladrer. 454 00:40:10,795 --> 00:40:13,811 Hvem taler du med, Daniel? 455 00:40:14,901 --> 00:40:17,205 Mig selv. 456 00:40:19,300 --> 00:40:22,861 Jeg ved, hvor kræsen du er med te. 457 00:40:22,945 --> 00:40:27,302 - Mon jeg købte den rigtige? - Jeg er ikke kræsen. 458 00:40:27,386 --> 00:40:31,701 - Du er kræsen. - Kan folk ændre sig? 459 00:40:31,785 --> 00:40:37,650 Er vores personlighed genetisk programmeret, eller kan den formes? 460 00:40:38,739 --> 00:40:45,820 Ifølge neuroplasticitet kan vores hjerne ændre sig og vokse hele livet. 461 00:40:45,904 --> 00:40:50,135 Så vores erfaringer omprogrammerer os. 462 00:40:52,942 --> 00:40:57,593 De får os til at gøre noget, som var utænkeligt før. 463 00:40:59,017 --> 00:41:02,578 De kan få os til at skabe nye tanker og ideer. 464 00:41:03,584 --> 00:41:09,575 Og de kan give os lærestreger, så vi ikke gentager vores fejl. 465 00:41:12,801 --> 00:41:17,158 Hjernen er i konstant forvandling. 466 00:41:17,242 --> 00:41:21,390 Det tyder på, at intet i livet varer evigt. 467 00:41:26,082 --> 00:41:30,942 Men man siger, at jo mere tingene ændrer sig- 468 00:41:31,026 --> 00:41:34,377 -jo mere forbliver de det samme. 469 00:41:43,469 --> 00:41:46,611 Anders Pedersen BTI Studios