1
00:00:04,489 --> 00:00:06,577
Perché vediamo un uomo nella luna?
2
00:00:08,241 --> 00:00:09,805
Signori e signore,
Elvis è uscito dall'edificio,
3
00:00:09,806 --> 00:00:12,534
ed è riapparso al casello del New Jersey.
4
00:00:18,631 --> 00:00:20,687
Dacci il nostro...
5
00:00:20,688 --> 00:00:22,748
formaggio grigliato quotidiano.
6
00:00:23,121 --> 00:00:25,331
Il cervello umano si è evoluto...
7
00:00:25,332 --> 00:00:28,297
per percepire disegni e significati
in quasi ogni cosa.
8
00:00:28,298 --> 00:00:31,126
Questo fenomeno è definito pareidolia.
9
00:00:33,602 --> 00:00:34,796
Supporto tecnico.
10
00:00:37,181 --> 00:00:39,152
Lewicki, tocca a te.
11
00:00:39,153 --> 00:00:40,239
Come, scusi?
12
00:00:40,240 --> 00:00:42,683
Cosa fai, mandi messaggi durante la lezione?
13
00:00:42,917 --> 00:00:45,366
Spero che tu... spero
che tutti voi sappiate...
14
00:00:45,367 --> 00:00:47,884
che ogni volta che
il vostro cosiddetto smartphone suona,
15
00:00:47,885 --> 00:00:50,356
vi rende un po' più stupidi.
16
00:00:50,854 --> 00:00:54,073
Certo, Doc.
Il fatto è che il messaggio è per lei.
17
00:00:57,041 --> 00:00:58,266
E' Kate.
18
00:00:58,761 --> 00:01:01,598
Vuole che vada al tribunale,
dice che è un'emergenza.
19
00:01:01,882 --> 00:01:03,090
Senta, Doc...
20
00:01:03,237 --> 00:01:04,970
posso finire io la lezione.
21
00:01:05,084 --> 00:01:08,279
Cosa... non posso lasciarti plasmare
queste giovani menti influenzabili.
22
00:01:08,280 --> 00:01:11,285
Non ho ancora finito di plasmare la tua.
La lezione è finita.
23
00:01:15,351 --> 00:01:19,200
Il giudice distrettuale Walter Cleland
è stato ucciso nel suo studio circa un'ora fa.
24
00:01:19,201 --> 00:01:22,761
L'unica persona a entrare nello studio
è stata un custode disabile.
25
00:01:22,762 --> 00:01:25,404
Non si è limitato a entrare.
E' stato trovato vicino al corpo
26
00:01:25,405 --> 00:01:27,861
- con un coltello insanguinato in mano.
- Che ci fa qui?
27
00:01:27,862 --> 00:01:29,915
Era in aula,
per un'udienza con il giudice Cleland,
28
00:01:29,916 --> 00:01:33,402
- poco prima che trovassero il corpo.
- Davvero? Hai un alibi?
29
00:01:33,500 --> 00:01:35,435
Non riusciamo a far parlare il custode.
30
00:01:35,436 --> 00:01:36,937
Cosa ti aspetti che dica?
31
00:01:36,938 --> 00:01:39,832
"Sì, in effetti ho ucciso
il giudice a sangue freddo."
32
00:01:39,833 --> 00:01:41,237
Non so cosa dirà,
33
00:01:41,238 --> 00:01:43,902
ma per ora non fa altro che dondolarsi
avanti e indietro e borbottare.
34
00:01:43,903 --> 00:01:46,232
Spero che tu riesca a comunicare con lui.
35
00:01:46,936 --> 00:01:49,909
Salve, Emmanuel. Le dispiace se mi siedo?
36
00:01:56,461 --> 00:01:57,998
Sa...
37
00:01:58,145 --> 00:01:59,380
perché è qui?
38
00:02:02,869 --> 00:02:04,210
E' l'ora delle pulizie.
39
00:02:05,562 --> 00:02:06,785
E' l'ora delle pulizie.
40
00:02:09,178 --> 00:02:11,117
Ha proprio un bellissimo orologio.
41
00:02:11,312 --> 00:02:12,426
Compleanno.
42
00:02:13,245 --> 00:02:14,765
E' un regalo?
43
00:02:15,718 --> 00:02:18,504
- Chi gliel'ha dato?
- Il signor giudice Cleland.
44
00:02:19,174 --> 00:02:20,777
Eravate amici?
45
00:02:24,714 --> 00:02:27,731
Emmanuel... anch'io vorrei essere suo amico.
46
00:02:29,457 --> 00:02:31,065
Può dirmi cos'è successo,
47
00:02:31,066 --> 00:02:33,984
quando questo pomeriggio
è entrato nello studio del giudice?
48
00:02:35,566 --> 00:02:37,316
L'ho visto sul tappeto.
49
00:02:39,568 --> 00:02:41,048
Pensavo stesse dormendo.
50
00:02:41,510 --> 00:02:42,894
E poi cos'è successo?
51
00:02:43,567 --> 00:02:44,976
Ho visto il coltello.
52
00:02:45,472 --> 00:02:46,672
Dov'era?
53
00:02:47,226 --> 00:02:48,591
Nel collo.
54
00:02:49,570 --> 00:02:51,411
Non mi piaceva.
55
00:02:51,412 --> 00:02:52,856
L'ho tirato fuori.
56
00:02:54,274 --> 00:02:55,717
Poi ho urlato.
57
00:02:58,214 --> 00:02:59,305
E' innocente.
58
00:02:59,996 --> 00:03:02,639
L'hai capito dopo
una conversazione di 5 minuti?
59
00:03:02,819 --> 00:03:05,277
- Dovresti lavorare a ogni caso.
- Anche se Emmanuel
60
00:03:05,278 --> 00:03:07,079
avesse voluto far del male al giudice,
ma non voleva...
61
00:03:07,080 --> 00:03:10,747
non sarebbe intellettualmente in grado
di inventare un'elaborata copertura.
62
00:03:10,748 --> 00:03:14,545
La segretaria di Cleland ha trovato
Emmanuel vicino al corpo.
63
00:03:14,546 --> 00:03:18,197
L'ho interrogata, ma c'è qualcosa
della sua versione che non mi convince.
64
00:03:20,094 --> 00:03:22,635
Continuo a ripensarci.
65
00:03:22,636 --> 00:03:24,959
Il giudice Cleland è stato in tribunale
tutta la mattina.
66
00:03:25,239 --> 00:03:26,239
E'...
67
00:03:26,350 --> 00:03:27,979
entrato nel suo studio...
68
00:03:27,980 --> 00:03:30,517
dopo pranzo, mentre la giuria
stava deliberando.
69
00:03:30,547 --> 00:03:32,783
Dopo alcune ore, l'ufficiale giudiziario
ha bussato alla porta
70
00:03:32,784 --> 00:03:35,225
per comunicargli che la giuria
aveva raggiunto il verdetto.
71
00:03:36,224 --> 00:03:39,900
Ho visto il giudice uscire dallo studio.
72
00:03:40,370 --> 00:03:43,460
Poi, dopo circa 15 minuti, Emmanuel...
73
00:03:43,890 --> 00:03:45,229
è entrato e...
74
00:03:45,230 --> 00:03:47,058
dopo ricordo solo che stava urlando.
75
00:03:47,059 --> 00:03:50,432
Ma non ha visto il giudice
ritornare dal tribunale?
76
00:03:50,457 --> 00:03:51,867
E' questo che mi confonde.
77
00:03:51,868 --> 00:03:54,444
Forse è ritornato e non l'ha notato.
78
00:03:54,445 --> 00:03:56,584
Lo aspettavo come un falco...
79
00:03:57,402 --> 00:04:00,588
perché volevo chiedergli il permesso
di uscire un pochino prima.
80
00:04:01,051 --> 00:04:03,566
O mente la segretaria o mente il custode.
81
00:04:03,567 --> 00:04:06,352
C'è una terza opzione,
nessuno dei due sta mentendo.
82
00:04:06,880 --> 00:04:10,179
Forse il giudice non è ritornato
perché era già morto,
83
00:04:10,180 --> 00:04:12,168
- prima che pronunciassero il verdetto.
- Impossibile.
84
00:04:12,169 --> 00:04:15,778
Ero in aula mentre leggevano il verdetto.
Ho visto Cleland con i miei occhi.
85
00:04:15,779 --> 00:04:17,390
L'ho trovato nella tromba delle scale.
86
00:04:19,992 --> 00:04:21,063
E' di Cleland.
87
00:04:21,064 --> 00:04:23,553
Come dicevo, Emmanuel non è l'assassino.
88
00:04:24,068 --> 00:04:25,289
Allora chi è?
89
00:04:25,290 --> 00:04:26,365
Diccelo tu.
90
00:04:27,676 --> 00:04:29,014
L'hai visto dritto in faccia.
91
00:04:31,840 --> 00:04:35,153
Subsfactory presenta:
Perception 02x03 - Blindness
92
00:04:35,803 --> 00:04:38,340
Quindi, l'assassino entra
nello studio del giudice...
93
00:04:38,341 --> 00:04:41,011
quando la segretaria si allontana,
durante la mattinata.
94
00:04:41,063 --> 00:04:42,193
Poi aspetta.
95
00:04:42,313 --> 00:04:44,188
Il giudice entra e si toglie la toga.
96
00:04:44,189 --> 00:04:46,136
L'assassino lo accoltella al collo.
97
00:04:46,137 --> 00:04:48,918
Poi aspetta ancora.
Quando l'ufficiale bussa...
98
00:04:48,919 --> 00:04:50,905
si mette la toga.
99
00:04:50,906 --> 00:04:53,223
Entra in aula. Sta facendo finta...
100
00:04:53,224 --> 00:04:54,696
di essere il giudice.
101
00:04:54,697 --> 00:04:56,947
Presiede la lettura del verdetto,
102
00:04:56,948 --> 00:05:00,054
dopodiché congeda i presenti
e se ne va tranquillamente.
103
00:05:00,072 --> 00:05:03,647
Non è possibile che abbia visto il giudice,
104
00:05:03,648 --> 00:05:05,281
senza che mi accorgessi
che era un'altra persona.
105
00:05:05,282 --> 00:05:07,009
Esatto, esatto, esatto. Hai visto...
106
00:05:07,010 --> 00:05:08,577
ma non hai guardato.
107
00:05:09,078 --> 00:05:11,043
Perché vediamo non solo con gli occhi.
108
00:05:11,044 --> 00:05:13,148
- Ma anche con il cervello.
- Esatto.
109
00:05:13,149 --> 00:05:16,186
Penso tu abbia subito
un comune fenomeno psicologico,
110
00:05:16,187 --> 00:05:17,754
chiamato "cecità al cambiamento".
111
00:05:17,755 --> 00:05:19,927
Accade quando c'è un cambio
negli stimoli visivi,
112
00:05:19,928 --> 00:05:24,064
che non viene notato dall'osservatore
perché è concentrato su altre cose.
113
00:05:24,065 --> 00:05:26,250
Memoria eccellente, agente Moretti.
114
00:05:26,251 --> 00:05:28,805
Una delle tue lezioni migliori.
Come potrei dimenticarla?
115
00:05:31,737 --> 00:05:34,041
Dalle pure una medaglietta, professore,
116
00:05:34,042 --> 00:05:35,602
ma io non me la bevo.
117
00:05:35,603 --> 00:05:38,005
La tua teoria reggerebbe...
118
00:05:38,006 --> 00:05:41,679
solo se ogni singola persona in aula
non l'avesse notato.
119
00:05:41,680 --> 00:05:44,688
Ci saranno state 40 persone qui dentro,
e tutti...
120
00:05:44,689 --> 00:05:46,003
prestavano la massima attenzione,
121
00:05:46,004 --> 00:05:48,651
perché non c'è momento più avvincente
di quando il giudice chiede
122
00:05:48,654 --> 00:05:51,726
- al primo giurato di leggere il verdetto.
- Giusto. Prestavano la massima attenzione.
123
00:05:51,727 --> 00:05:53,272
Forse l'attenzione era rivolta...
124
00:05:53,273 --> 00:05:54,508
alla giuria.
125
00:05:58,266 --> 00:05:59,327
Allora...
126
00:05:59,421 --> 00:06:01,133
dietro la porta numero uno,
127
00:06:01,136 --> 00:06:03,804
c'è un uomo con l'arma del delitto.
128
00:06:03,805 --> 00:06:05,763
Dietro la porta numero due,
129
00:06:05,764 --> 00:06:08,378
un misterioso assassino immaginario.
130
00:06:09,304 --> 00:06:11,190
Credo che sceglierò la numero uno.
131
00:06:12,605 --> 00:06:15,285
Donnie è così accecato dal desiderio...
132
00:06:15,286 --> 00:06:17,451
di una condanna veloce,
che accuserà Emmanuel
133
00:06:17,452 --> 00:06:18,988
di un crimine che non ha commesso.
134
00:06:19,651 --> 00:06:21,142
Se Donnie è accecato...
135
00:06:21,143 --> 00:06:23,096
trova un modo per aprirgli gli occhi.
136
00:06:24,559 --> 00:06:25,807
Perché non ci ho pensato?
137
00:06:25,890 --> 00:06:27,090
L'hai fatto.
138
00:06:27,497 --> 00:06:28,497
Giusto.
139
00:06:28,988 --> 00:06:30,027
Ottima osservazione.
140
00:06:32,165 --> 00:06:33,354
Eccolo che arriva.
141
00:06:36,416 --> 00:06:37,677
Mi scusi.
142
00:06:37,797 --> 00:06:40,932
Sto cercando la biblioteca Marie Hamden,
ma mi sono persa.
143
00:06:40,933 --> 00:06:41,958
Potrebbe aiutarmi?
144
00:06:42,486 --> 00:06:43,486
Certo.
145
00:06:44,992 --> 00:06:47,501
Prima di tutto, la cartina è al contrario.
146
00:06:47,602 --> 00:06:49,660
Cielo, che imbarazzo.
147
00:06:50,313 --> 00:06:52,110
Okay.
148
00:06:52,831 --> 00:06:54,681
Dunque...
149
00:06:56,206 --> 00:06:59,510
allora, deve andare dritto fino a qui,
150
00:06:59,511 --> 00:07:03,047
girare a destra al dipartimento
di scienze, e poi dritta fino alla biblioteca.
151
00:07:03,048 --> 00:07:04,736
- Grazie mille.
- Si figuri.
152
00:07:07,859 --> 00:07:11,219
Mi avete fatto venire fin qui,
che c'è di importante?
153
00:07:11,220 --> 00:07:14,296
Per la seconda volta, hai subito
un caso di cecità al cambiamento.
154
00:07:14,297 --> 00:07:15,522
Che stai dicendo?
155
00:07:15,523 --> 00:07:17,897
Non ti sei accorto che la studentessa
che ti ha chiesto indicazioni
156
00:07:17,898 --> 00:07:19,988
non era la stessa cui le hai date.
157
00:07:23,423 --> 00:07:27,003
Direi che non è stata la cartina
a distrarti dai loro volti.
158
00:07:27,706 --> 00:07:28,815
Sentite...
159
00:07:28,864 --> 00:07:31,901
tutto quello che avete dimostrato,
con questo vostro piccolo esperimento,
160
00:07:31,902 --> 00:07:35,400
è che le tette distraggono i maschi sani
ed eterosessuali.
161
00:07:35,720 --> 00:07:37,423
Non hai provato l'innocenza del custode.
162
00:07:37,424 --> 00:07:40,876
Ma abbiamo appurato la possibilità
che il killer sia un'altra persona.
163
00:07:41,032 --> 00:07:45,281
Se mi trovi un sospettato che avvalori
questa teoria, sarò tutt'orecchi.
164
00:07:45,350 --> 00:07:47,862
Ma fino ad allora,
non posso mollare il custode.
165
00:07:50,001 --> 00:07:53,344
Avremmo dovuto chiedere alla segretaria
di Cleland di metterceli in ordine.
166
00:07:53,345 --> 00:07:55,987
So come risparmiare tempo.
167
00:07:56,004 --> 00:07:57,301
Lewicki!
168
00:07:58,816 --> 00:08:00,111
Lewicki!
169
00:08:02,909 --> 00:08:04,189
Lewicki!
170
00:08:04,299 --> 00:08:07,308
Ti sto chiamando a gran voce.
Cos'è, sei preso da un video di gattini?
171
00:08:07,309 --> 00:08:08,829
Venga a vedere, Doc.
172
00:08:09,378 --> 00:08:12,015
Poco meno di due ore fa
è stato commesso un omicidio,
173
00:08:12,016 --> 00:08:16,977
durante una partita di pallacanestro
del liceo, davanti a 200 testimoni oculari.
174
00:08:16,978 --> 00:08:19,913
Ma, cosa fin troppo bizzarra
per essere vera...
175
00:08:19,914 --> 00:08:21,565
nessuno se ne è accorto.
176
00:08:21,780 --> 00:08:22,893
Kate!
177
00:08:24,458 --> 00:08:25,491
Sì?
178
00:08:26,944 --> 00:08:29,240
Credo che abbiamo a che fare
con un serial killer.
179
00:08:41,990 --> 00:08:43,663
Non capisco, cosa dovremmo vedere?
180
00:08:43,664 --> 00:08:45,123
Può farmelo vedere di nuovo, ma...
181
00:08:45,257 --> 00:08:46,949
- ma più lentamente?
- D'accordo.
182
00:08:46,950 --> 00:08:48,650
Ecco, occhio alla mascotte.
183
00:08:50,665 --> 00:08:53,396
Qui, qui, qui! Fermi e... zoomi!
184
00:08:58,319 --> 00:09:00,948
L'alligatore ha pugnalato l'arbitro!
185
00:09:03,088 --> 00:09:05,677
- Come ho fatto a non vederlo?
- Avevi gli occhi in palla.
186
00:09:06,378 --> 00:09:07,866
Intendo proprio letteralmente.
187
00:09:08,897 --> 00:09:10,265
Piste?
188
00:09:10,365 --> 00:09:12,678
Abbiamo trovato il costume da mascotte
sulla tromba delle scale.
189
00:09:12,679 --> 00:09:15,231
Ma i testimoni? Nessuno ha visto niente?
190
00:09:15,506 --> 00:09:17,742
Sì, mi sono accorta di qualcosa, ma...
191
00:09:17,743 --> 00:09:20,037
l'avevo visto con la coda dell'occhio.
192
00:09:20,038 --> 00:09:22,165
Quando ha capito
che l'arbitro era stato accoltellato?
193
00:09:22,166 --> 00:09:24,959
Solo quando mia moglie... ha visto il sangue.
194
00:09:25,226 --> 00:09:29,417
Se avessi visto l'accoltellamento,
l'avrei rincorso, quel cavolo di alligatore.
195
00:09:29,418 --> 00:09:31,057
Lei dov'era seduto?
196
00:09:31,270 --> 00:09:33,038
Nei posti in alto.
197
00:09:33,072 --> 00:09:36,320
Se non avessi ripreso tutto,
non ci avrei mai creduto.
198
00:09:37,248 --> 00:09:40,569
- Come ho fatto a non vederlo?
- La ringrazio. Ci è stato molto d'aiuto.
199
00:09:40,570 --> 00:09:42,958
- Donnie ha rilasciato Emmanuel.
- Sì.
200
00:09:42,959 --> 00:09:46,242
Ci voleva solo un alligatore di due metri,
con in mano un coltello.
201
00:09:47,011 --> 00:09:51,677
Lei è Jennifer Britton, un profiler
dell'unità di analisi comportamentale.
202
00:09:51,678 --> 00:09:54,243
Ci aiuterà nelle indagini.
203
00:09:55,850 --> 00:09:58,713
Qual è il segreto
per scovare un killer invisibile?
204
00:09:59,697 --> 00:10:01,441
Vedere la realtà...
205
00:10:01,442 --> 00:10:02,949
attraverso i suoi occhi.
206
00:10:02,950 --> 00:10:04,548
Il soggetto ignoto cerca il brivido.
207
00:10:04,549 --> 00:10:07,583
Probabilmente si eccita
per le scariche di adrenalina che riceve...
208
00:10:07,584 --> 00:10:10,893
quando si pone in contesti
dove è più facile che venga catturato.
209
00:10:10,894 --> 00:10:13,572
Probabilmente cerchiamo
un appassionato di sport estremi.
210
00:10:13,573 --> 00:10:14,787
Tipo le arrampicate?
211
00:10:14,788 --> 00:10:19,495
Sì, oppure il paracadutismo,
il drag racing, o la caccia grossa.
212
00:10:19,496 --> 00:10:23,300
E' un po' presto per restringere
il campo ai cacciatori di frodo, no?
213
00:10:23,301 --> 00:10:27,039
Conosco i suoi studi, dottor Pierce.
La prego, ci dica pure la sua opinione.
214
00:10:27,040 --> 00:10:30,203
Dico solo che se vogliamo giocare a
"Indovina il serial killer,"
215
00:10:30,204 --> 00:10:33,228
non possiamo prendere per buone
cose come "cerca il brivido".
216
00:10:33,322 --> 00:10:35,337
La presenza di un pubblico
nel suo modus operandi
217
00:10:35,338 --> 00:10:37,818
indica una personalità attratta dal rischio.
218
00:10:37,819 --> 00:10:40,351
O semplicemente qualcuno
che vuole attenzione.
219
00:10:40,352 --> 00:10:43,012
Crede che le vittime abbiano
qualche legame tra loro?
220
00:10:43,013 --> 00:10:44,522
- No.
- Sì.
221
00:10:44,852 --> 00:10:47,679
Credo che l'unico legame sia dato dal fatto
che entrambi rappresentano
222
00:10:47,680 --> 00:10:51,887
archetipi di figure autoritarie, forse
con riferimento all'infanzia del killer.
223
00:10:51,888 --> 00:10:53,431
E questo da dove l'ha tirato fuori?
224
00:10:54,118 --> 00:10:57,214
Un arbitro e un giudice
simboleggiano l'autorità.
225
00:10:57,266 --> 00:11:01,023
Il killer si è messo in mostra,
con le sue azioni, in due campi distinti.
226
00:11:01,119 --> 00:11:04,573
Dottor Pierce, secondo lei fra le vittime
c'è qualche altro tipo di legame?
227
00:11:13,023 --> 00:11:15,124
- Dottor Pierce?
- Daniel.
228
00:11:18,904 --> 00:11:22,777
Non ho un'idea precisa del loro legame.
Dico solo che è un po' presto per...
229
00:11:22,936 --> 00:11:24,747
per escludere possibilità.
230
00:11:25,325 --> 00:11:28,155
Cerchiamo qualcuno che rifiuta l'autorità.
231
00:11:28,156 --> 00:11:32,345
Sì, e con una passione profonda e radicata
per l'illusionismo e le arti sceniche.
232
00:11:32,346 --> 00:11:35,370
Forse qualcuno che lavori
in qualche teatro comunitario, oppure...
233
00:11:35,371 --> 00:11:36,831
un mago dilettante.
234
00:11:39,246 --> 00:11:41,684
- E' ridicolo...
- Ha una teoria alternativa?
235
00:11:43,217 --> 00:11:45,294
No, non ho una teoria...
236
00:11:45,979 --> 00:11:47,572
perché sono indietro di qualche passo.
237
00:11:47,856 --> 00:11:51,048
Al contrario del mago della signora Britton,
io non so...
238
00:11:51,249 --> 00:11:52,984
tirare fuori conigli dal cilindro.
239
00:12:01,707 --> 00:12:03,312
Cosa stai cercando di fare?
240
00:12:03,607 --> 00:12:04,532
Prego?
241
00:12:04,533 --> 00:12:07,248
Io ho un consulente esterno,
allora devi fartene uno anche tu?
242
00:12:07,249 --> 00:12:09,825
Non ho chiamato io la Britton,
è stato il tuo capo.
243
00:12:09,826 --> 00:12:13,177
Non sono così stronzo, Kate...
244
00:12:13,178 --> 00:12:14,953
come Pierce vuole farti credere che sia.
245
00:12:14,954 --> 00:12:18,936
- Cosa vorresti dire?
- Ma dai. L'esperimento delle tette?
246
00:12:19,046 --> 00:12:21,168
Non vedeva l'ora
di farmi fare una figuraccia.
247
00:12:21,169 --> 00:12:23,590
Veramente, l'idea delle tette è stata mia.
248
00:12:24,046 --> 00:12:26,452
Sì, sapevo che quel particolare
ti avrebbe fregato.
249
00:12:26,642 --> 00:12:30,575
Tu mi guardi in faccia
e vedi un nemico, vero?
250
00:12:30,576 --> 00:12:33,000
Beh, una volta sugli occhi
avevo due fette di prosciutto,
251
00:12:33,001 --> 00:12:35,748
ma sappiamo entrambi
quand'è che mi sono cadute.
252
00:12:36,170 --> 00:12:38,062
Quindi adesso io sono il cattivo.
253
00:12:38,186 --> 00:12:42,750
E Pierce è l'eroe disprezzato,
che nessuno capisce, tranne te.
254
00:12:44,568 --> 00:12:47,000
Le cose non sono solo bianche o nere, Kate.
255
00:12:50,374 --> 00:12:52,552
Cosa vuole che faccia con la lezione di oggi?
256
00:12:53,020 --> 00:12:54,392
Annullala.
257
00:12:54,518 --> 00:12:58,658
Doc... so tutto il materiale a memoria.
258
00:12:58,659 --> 00:13:01,096
Se la faccio io, non dovrà
annullarne due di fila.
259
00:13:01,097 --> 00:13:03,298
Di' loro che recupereremo
la settimana prossima.
260
00:13:03,751 --> 00:13:05,472
D'accordo, va bene.
261
00:13:06,936 --> 00:13:08,671
Può tenere lui la lezione.
262
00:13:08,704 --> 00:13:12,802
Quei ragazzi hanno pagato per il mio corso,
non per sentire un dottorando di 24 anni.
263
00:13:12,803 --> 00:13:14,785
Max è brillante, e tu lo sai.
264
00:13:14,786 --> 00:13:17,847
Solo che non vuoi dipendere da lui
più di quanto tu già non faccia.
265
00:13:17,848 --> 00:13:20,586
Che assurdità. Senti, io voglio solo...
266
00:13:21,087 --> 00:13:23,942
Devo concentrarmi, so che c'è...
267
00:13:24,043 --> 00:13:26,463
un legame tra la morte
dell'arbitro e quella del giudice.
268
00:13:27,707 --> 00:13:28,786
Ho pensato che forse...
269
00:13:28,787 --> 00:13:32,935
Lemmons forse è capitato nel tribunale
di Cleland, come querelante o...
270
00:13:33,036 --> 00:13:35,049
come imputato, magari in giuria, ma...
271
00:13:36,227 --> 00:13:38,378
non c'è niente. Non riesco... cosa non vedo?
272
00:13:38,379 --> 00:13:39,646
Forse l'ovvio...
273
00:13:40,347 --> 00:13:42,147
che la profiler ha ragione.
274
00:13:42,247 --> 00:13:45,870
Solo perché non ho ancora trovato
un collegamento, non significa che non esista.
275
00:13:45,875 --> 00:13:48,984
Invece di cercare di collegare le vittime...
276
00:13:48,985 --> 00:13:52,531
forse dovresti cercare di collegarle
all'idea di cecità cognitiva.
277
00:13:54,532 --> 00:13:59,016
Pensi che uno di questi casi potrebbe implicare
una sorta di errore visivo o percettivo?
278
00:13:59,017 --> 00:14:01,817
Forse hai già guardato il documento giusto.
279
00:14:01,818 --> 00:14:03,778
Ma non l'hai ancora realizzato.
280
00:14:05,841 --> 00:14:08,473
Stati Uniti contro Kevin Connor.
281
00:14:08,974 --> 00:14:11,293
Caso incentrato su un poliziotto
condannato per spergiuro,
282
00:14:11,294 --> 00:14:14,645
per aver sostenuto di non aver mai visto
qualcosa che gli è accaduto davanti.
283
00:14:14,646 --> 00:14:16,980
Aspetta un attimo, ricordo il caso.
284
00:14:16,981 --> 00:14:20,390
Connor superò quattro poliziotti che stavano
pestando quasi a morte un sospettato,
285
00:14:20,391 --> 00:14:24,063
ma insisteva sul fatto di non averli visti,
mentì al banco per proteggere gli amici.
286
00:14:24,064 --> 00:14:27,607
Sì. Cleland lo punì duramente, chiamandolo
"la faccia della corruzione della polizia",
287
00:14:27,608 --> 00:14:29,200
condannandolo a cinque anni.
288
00:14:29,201 --> 00:14:31,748
Sì, potrebbe far desiderare
di pugnalare un giudice, ma...
289
00:14:31,749 --> 00:14:33,502
non spiega il modus operandi elaborato.
290
00:14:33,503 --> 00:14:36,260
- E se Connor avesse detto la verità?
- E non avesse visto l'aggressione?
291
00:14:36,261 --> 00:14:38,647
Certo. E tutti hanno creduto
che stesse mentendo.
292
00:14:38,648 --> 00:14:40,668
Così uccide in modo da provare
che è possibile...
293
00:14:40,669 --> 00:14:42,637
non accorgersi di qualcosa
che abbiamo davanti.
294
00:14:42,638 --> 00:14:44,038
- Centro.
- Va bene.
295
00:14:44,739 --> 00:14:47,759
Dov'è, adesso, signor Connor?
296
00:14:51,763 --> 00:14:55,463
E' stato rilasciato,
tre settimane prima dell'omicidio di Cleland.
297
00:14:58,119 --> 00:15:00,999
Signor Connor, apra! E' l'FBI!
298
00:15:06,728 --> 00:15:08,098
Dobbiamo parlare.
299
00:15:08,599 --> 00:15:10,079
Perché ci avete messo tanto?
300
00:15:18,262 --> 00:15:22,901
"Nell'esempio più orribile di corruzione
della polizia mai entrato nella mia corte,"
301
00:15:22,902 --> 00:15:27,817
"Kevin Connor ha deciso
di alzare un muro di silenzio..."
302
00:15:27,818 --> 00:15:29,750
"invece di ammettere
di essere il testimone oculare"
303
00:15:29,751 --> 00:15:32,576
"di un riprovevole atto di brutalità
della polizia."
304
00:15:32,577 --> 00:15:36,114
"Una punizione durissima
non è solo giustificata..."
305
00:15:36,215 --> 00:15:38,115
"ma ampiamente meritata."
306
00:15:39,417 --> 00:15:41,952
Cleland l'ha usata come esempio.
307
00:15:42,053 --> 00:15:44,154
Non è un segreto che lo odiassi.
308
00:15:44,255 --> 00:15:45,897
Quando ebbe finito...
309
00:15:46,398 --> 00:15:50,929
mia moglie riusciva a malapena a guardarmi
e mio figlio pensava che fossi un razzista.
310
00:15:51,330 --> 00:15:53,905
Non appena ho saputo
che Cleland era stato ucciso...
311
00:15:53,906 --> 00:15:55,933
ho capito che sarei stato un sospettato.
312
00:15:55,934 --> 00:15:57,146
Ma non l'ho ucciso io.
313
00:15:57,147 --> 00:15:59,690
Perché dovremmo crederle?
E' uno spergiuro condannato.
314
00:15:59,691 --> 00:16:02,959
Aspetta. Può essere stato condannato,
ma non significa che menta.
315
00:16:02,960 --> 00:16:04,993
Quindi sta dicendo che mi crede?
316
00:16:04,994 --> 00:16:08,100
Dov'era nel pomeriggio di giovedì 11?
317
00:16:09,301 --> 00:16:10,515
Meglio chiamare un avvocato.
318
00:16:10,516 --> 00:16:13,322
Se fossi in lei, non chiamerei
lo stesso dell'ultima volta.
319
00:16:13,323 --> 00:16:17,407
- Chi è lei, esattamente?
- Un neuroscienziato, consulente per l'FBI.
320
00:16:17,408 --> 00:16:19,218
- Ho studiato il suo caso e...
- Daniel.
321
00:16:19,219 --> 00:16:22,860
penso sia possibile
che sia stato condannato ingiustamente.
322
00:16:22,861 --> 00:16:23,961
Ma davvero?
323
00:16:24,062 --> 00:16:26,185
E se riesco a dimostrarlo efficacemente,
324
00:16:26,186 --> 00:16:28,982
potrebbe risollevare
la sua credibilità generale.
325
00:16:28,983 --> 00:16:31,568
Sono stato in polizia per vent'anni.
326
00:16:31,569 --> 00:16:35,077
So quando qualcuno gioca
al poliziotto buono e poliziotto cattivo.
327
00:16:35,078 --> 00:16:36,818
Ma non...
328
00:16:37,053 --> 00:16:39,353
va bene, beccati. Ma i fatti restano.
329
00:16:39,354 --> 00:16:42,654
Se riesce a convincermi
di non aver mentito nel 2008,
330
00:16:42,674 --> 00:16:45,450
potrei aiutarla a riabilitare il suo nome.
331
00:16:45,451 --> 00:16:47,360
Che ci guadagnerei, adesso?
332
00:16:48,061 --> 00:16:49,787
Ho già scontato la mia pena.
333
00:16:49,888 --> 00:16:51,362
Ha parlato di un figlio.
334
00:16:52,063 --> 00:16:55,463
Non le piacerebbe provargli
che, dopotutto, non è un razzista?
335
00:17:02,467 --> 00:17:05,941
Era stato diramato l'identikit
di quattro sospettati ispanici...
336
00:17:05,942 --> 00:17:08,042
che avevano rapinato un negozio di liquori.
337
00:17:08,142 --> 00:17:10,974
Non avevo mai corso così veloce
in tutta la mia vita.
338
00:17:11,575 --> 00:17:14,275
Devo averlo inseguito
per quasi un chilometro.
339
00:17:18,982 --> 00:17:21,602
Ma era troppo veloce, dannazione.
340
00:17:22,509 --> 00:17:23,587
Mi sfuggì.
341
00:17:24,288 --> 00:17:28,264
E poi so solo che mi dissero
che ero stato testimone di un'aggressione.
342
00:17:28,265 --> 00:17:30,759
Gli Affari Interni volevano
che indicassi i quattro agenti...
343
00:17:30,760 --> 00:17:33,078
che avevano picchiato uno dei sospettati.
344
00:17:33,079 --> 00:17:34,212
Ma non lo fece.
345
00:17:34,513 --> 00:17:39,335
Ho detto che non potevo identificarli
perché non avevo visto il pestaggio.
346
00:17:39,336 --> 00:17:43,867
Avvenne entro pochi metri da dove scavalcò
la recinzione. Era nel suo campo visivo.
347
00:17:43,869 --> 00:17:47,029
Non dico che non sia avvenuto.
348
00:17:59,743 --> 00:18:00,880
Fermo!
349
00:18:04,970 --> 00:18:07,976
Dico solo che non l'ho visto.
350
00:18:07,977 --> 00:18:10,410
Ha mai sentito il termine
"cecità attenzionale"?
351
00:18:10,411 --> 00:18:11,919
Ah, sì.
352
00:18:12,020 --> 00:18:13,273
Durante il processo...
353
00:18:13,274 --> 00:18:16,873
un altro strizzacervelli esperto
tirò fuori quella questione.
354
00:18:16,974 --> 00:18:19,941
- Cosa successe?
- Il pubblico ministero lo fece a pezzi.
355
00:18:20,042 --> 00:18:23,351
Il giudice disse alla giuria
di ignorare la sua testimonianza.
356
00:18:23,552 --> 00:18:26,833
Ha spiegato che la percezione
è un processo naturalmente limitato,
357
00:18:26,834 --> 00:18:28,708
e che più le richieste di attenzione
risiedono...
358
00:18:28,709 --> 00:18:31,281
nelle risorse cognitive
che tengono conto della percezione,
359
00:18:31,282 --> 00:18:35,825
meno il cervello ha la capacità di notare
stimoli indiretti nell'ambiente?
360
00:18:36,326 --> 00:18:38,720
No, non l'ha messa così.
361
00:18:39,221 --> 00:18:42,627
Quindi state dicendo
che Connor non mentiva nel 2008,
362
00:18:42,628 --> 00:18:47,128
quando disse di non aver visto il pestaggio,
ma mente ora sull'omicidio del giudice?
363
00:18:48,548 --> 00:18:49,553
Bell'atto di fede.
364
00:18:49,554 --> 00:18:52,840
L'ingiusta condanna di Connor
gli ha dato ancora più motivo per uccidere
365
00:18:52,841 --> 00:18:57,147
in un modo che prova che siamo tutti
suscettibili a non vedere l'ovvio.
366
00:18:57,248 --> 00:19:00,668
Forse. Ma, anche così, un movente fondato
non basta per trattenere Connor.
367
00:19:00,669 --> 00:19:03,472
Ecco perché vorrei un mandato
per perquisire casa sua.
368
00:19:03,473 --> 00:19:05,466
- Su quali basi?
- Sono stati omicidi elaborati.
369
00:19:05,467 --> 00:19:07,370
Avrebbe dovuto fare ricerche. Potrebbero...
370
00:19:07,371 --> 00:19:09,460
esserci appunti o qualcosa nel computer.
371
00:19:10,460 --> 00:19:13,391
E il collegamento tra Connor e l'arbitro?
372
00:19:13,392 --> 00:19:15,512
Non abbiamo ancora capito quella parte.
373
00:19:18,482 --> 00:19:20,286
Un attimo, voglio vederlo.
374
00:19:20,287 --> 00:19:23,297
E' in collegamento con noi Jennifer Britton,
375
00:19:23,298 --> 00:19:27,233
un profiler dell'unità analisi
comportamentale dell'FBI,
376
00:19:27,234 --> 00:19:30,011
con le ultime notizie
sul "mietitore invisibile".
377
00:19:30,012 --> 00:19:33,808
- "Il mietitore invisibile"?
- Ma che fa? E' un'indagine aperta.
378
00:19:33,850 --> 00:19:36,091
La teoria del serial killer
ha fatto presa sui media,
379
00:19:36,092 --> 00:19:38,613
e gli Affari Pubblici le hanno chiesto
di iniziare a calmare le acque.
380
00:19:38,614 --> 00:19:41,928
L'FBI le dà degli extra
per apparire in televisione?
381
00:19:41,929 --> 00:19:46,127
Sembra che l'omicida miri a persone
che esercitano una certa autorità.
382
00:19:46,128 --> 00:19:49,677
Gli sta dando esattamente
quel che vuole. Attenzione.
383
00:19:51,678 --> 00:19:52,961
Le vostre basi sono deboli,
384
00:19:52,962 --> 00:19:56,005
ma, visto che è stato ucciso
un giudice federale...
385
00:19:56,606 --> 00:19:59,919
sono sicuro di poter convincere un amico
giurista a emetterti un mandato.
386
00:20:00,654 --> 00:20:01,655
Grazie.
387
00:20:07,339 --> 00:20:11,486
Insomma, tutta la storia
sul riabilitare il mio nome era una cazzata?
388
00:20:11,487 --> 00:20:12,487
No.
389
00:20:12,488 --> 00:20:16,788
Ma, sfortunatamente, la sua precedente
innocenza ora la rende un sospettato.
390
00:20:17,526 --> 00:20:19,259
Non è ironico?
391
00:20:19,760 --> 00:20:21,480
Ho trovato questa in camera da letto.
392
00:20:32,742 --> 00:20:35,076
Colleziona articoli di giornale
sul suo processo?
393
00:20:35,077 --> 00:20:37,660
Deve averli raccolti la mia ex moglie.
394
00:20:38,261 --> 00:20:39,428
Vuoi che la etichetti?
395
00:20:39,829 --> 00:20:43,033
No. Il mandato ci permette di tenere
solo le prove collegate agli omicidi.
396
00:20:43,034 --> 00:20:44,650
Queste sono solo vecchie notizie.
397
00:20:44,651 --> 00:20:49,311
Scusate, ma avrei una specie di passione
per i vecchi giornali. Posso?
398
00:20:49,596 --> 00:20:51,032
Non ho niente da nascondere.
399
00:20:51,192 --> 00:20:52,506
Faccia pure.
400
00:20:58,672 --> 00:21:01,511
L'ultima volta che casa tua era
in questo stato, sei finito in psichiatria.
401
00:21:01,512 --> 00:21:03,993
A volte una casa incasinata
è solo una casa incasinata.
402
00:21:03,994 --> 00:21:05,886
E a volte è un enorme campanello d'allarme.
403
00:21:05,887 --> 00:21:08,972
Perché siete tutti in cerca di avvisaglie
del mio prossimo crollo nervoso?
404
00:21:08,973 --> 00:21:11,714
Parla con Natalie, Doc?
405
00:21:12,837 --> 00:21:15,544
Scusa, non volevo urlare.
406
00:21:15,660 --> 00:21:19,685
Senti, visto che sei in piedi,
aiutami a trovare i miei cavolo di occhiali.
407
00:21:24,888 --> 00:21:28,121
Torna a letto, parlerò più piano.
408
00:21:47,500 --> 00:21:49,359
"Elogio l'onorevole giudice Cleland"
409
00:21:49,360 --> 00:21:51,361
"per aver adottato una linea dura
verso la corruzione in polizia,"
410
00:21:51,362 --> 00:21:54,681
"e per aver rifiutato di farsi accecare
dal cosiddetto esperto..."
411
00:21:54,682 --> 00:21:57,581
"che ha palesemente usato il banco dei
testimoni come un pulpito da cui predicare..."
412
00:21:57,582 --> 00:21:58,931
"scienza spazzatura."
413
00:21:58,992 --> 00:22:01,693
"Per fortuna, il giudice Cleland,
nonostante la testimonianza illegittima,"
414
00:22:01,694 --> 00:22:05,463
"si è reso conto che, in realtà, un poliziotto
cercava di coprire i suoi compagni."
415
00:22:05,464 --> 00:22:08,078
E' una lettera al direttore
del Chicago Star-Herald.
416
00:22:08,079 --> 00:22:11,914
Definisce aspramente Connor
come "razzista bugiardo".
417
00:22:12,091 --> 00:22:13,452
Indovinate chi l'ha scritto.
418
00:22:13,644 --> 00:22:15,552
Un privato cittadino che si chiama...
419
00:22:15,639 --> 00:22:17,187
Frank Lemmons.
420
00:22:17,640 --> 00:22:21,557
Frank Lemmons! L'arbitro accoltellato
sul campo di basket. Non capite?
421
00:22:21,558 --> 00:22:24,008
Connor l'ha ucciso per lo stesso motivo
per cui ha ucciso Cleland.
422
00:22:24,009 --> 00:22:25,543
L'hanno umiliato pubblicamente.
423
00:22:25,591 --> 00:22:27,628
Credo che Connor continuerà
424
00:22:27,629 --> 00:22:30,503
ad attaccare tutti coloro che, in qualche
modo, l'abbiano colpito. Leggete qui...
425
00:22:31,703 --> 00:22:34,553
David Koepfer, l'agente degli Affari Interni
che ha avviato l'indagine.
426
00:22:34,554 --> 00:22:37,485
Craig Scarlis, il pubblico ministero
che l'ha massacrato, in tribunale.
427
00:22:37,486 --> 00:22:40,342
Dovete prendere Connor,
prima che uccida anche loro.
428
00:22:42,594 --> 00:22:43,649
- Che c'è?
- Daniel,
429
00:22:43,650 --> 00:22:45,776
abbiamo appena arrestato
un uomo di nome Shane Murphy.
430
00:22:45,838 --> 00:22:48,198
- E?
- E' stato colto sul fatto,
431
00:22:48,199 --> 00:22:51,605
mentre cercava di accoltellare una persona
al collo, davanti a 500 persone.
432
00:22:51,845 --> 00:22:54,329
- Ma Connor...
- Daniel!
433
00:22:54,428 --> 00:22:57,105
Murphy ha già confessato
di aver commesso entrambi gli omicidi.
434
00:23:07,136 --> 00:23:08,738
Come ha scelto le vittime?
435
00:23:08,739 --> 00:23:10,418
La cosa principale era lasciare
tutti sotto shock.
436
00:23:10,419 --> 00:23:12,479
Rientra alla perfezione nel mio profilo.
437
00:23:12,723 --> 00:23:16,743
E' nell'ambiente del teatro,
è fissato col paracadutismo...
438
00:23:17,072 --> 00:23:20,210
Aveva relazioni personali con le vittime?
439
00:23:20,398 --> 00:23:22,826
- Che ne ha fatto del costume da alligatore?
- Che diamine fai?
440
00:23:22,827 --> 00:23:24,553
- L'ho buttato.
- Dove?
441
00:23:25,986 --> 00:23:29,754
Aspetti, come è riuscito a far passare
il coltello al metal detector del tribunale?
442
00:23:29,882 --> 00:23:31,780
Un buon mago non svela mai i suoi trucchi.
443
00:23:31,781 --> 00:23:33,089
Non è lui l'assassino.
444
00:23:33,090 --> 00:23:34,815
- Non è l'assassino!
- Andiamo, andiamo.
445
00:23:34,951 --> 00:23:36,115
Ci penso io.
446
00:23:38,431 --> 00:23:40,446
Può darci un attimo, per favore?
447
00:23:45,320 --> 00:23:48,574
Non puoi irrompere
in un interrogatorio in questo modo!
448
00:23:48,575 --> 00:23:49,880
Avete preso l'uomo sbagliato.
449
00:23:49,881 --> 00:23:51,263
Ma ha confessato!
450
00:23:51,318 --> 00:23:55,311
Non ti sembra fin troppo comodo che rientri
così bene nel profilo della Britton?
451
00:23:55,312 --> 00:23:59,585
- E perché mai?
- L'avrà solo vista in TV, e si sarà segnato...
452
00:23:59,586 --> 00:24:02,049
la lunga lista di caratteristiche
partorite dalla sua mente.
453
00:24:02,050 --> 00:24:05,411
E' una persona normalissima...
454
00:24:05,412 --> 00:24:07,959
che ha confessato per attirare l'attenzione.
Dovete prendere Connor.
455
00:24:08,460 --> 00:24:11,067
Apprezzo il tuo aiuto nell'indagine...
456
00:24:11,168 --> 00:24:15,017
ma è stata una lunga serata per tutti,
meglio se torni a casa... a riposarti un po'.
457
00:24:20,558 --> 00:24:22,865
Che vuole fare con la lezione di domani?
458
00:24:24,742 --> 00:24:26,682
Perché non la tieni tu?
459
00:24:28,996 --> 00:24:30,213
Ne è sicuro?
460
00:24:30,701 --> 00:24:34,017
Avrei dovuto passarti le redini
non appena ti sei proposto.
461
00:24:35,038 --> 00:24:38,244
- Perché non l'ha fatto?
- Perché già fai troppo per me.
462
00:24:39,032 --> 00:24:40,759
Correggi i compiti...
463
00:24:41,627 --> 00:24:44,231
mi porti in giro
a tutte le ore del giorno. Non...
464
00:24:44,821 --> 00:24:49,624
non volevo dipendere da te anche per
l'unica cosa che mi sento in grado di fare.
465
00:24:49,780 --> 00:24:50,819
Doc...
466
00:24:51,666 --> 00:24:52,688
grazie.
467
00:24:52,982 --> 00:24:54,303
Ma si fidi...
468
00:24:54,779 --> 00:24:57,379
nessuno potrà mai sostituirla, in classe.
469
00:25:00,333 --> 00:25:02,535
Lascia stare, ci penso io.
470
00:25:04,220 --> 00:25:05,221
Okay...
471
00:25:05,256 --> 00:25:07,257
vuole un tè, o qualcos'altro?
472
00:25:08,045 --> 00:25:09,617
Abbiamo un melone?
473
00:25:09,769 --> 00:25:12,089
No, ma posso andare a comprarlo.
474
00:25:12,175 --> 00:25:15,416
- Sarebbe perfetto. Grazie.
- Va bene, okay.
475
00:25:23,440 --> 00:25:24,557
Che fai?
476
00:25:24,669 --> 00:25:26,343
- Chiamo un taxi.
- Per andare?
477
00:25:26,457 --> 00:25:28,431
Alla stazione di polizia,
per avvisarli di Connor.
478
00:25:28,432 --> 00:25:31,374
Se Max lo sapesse, ti fermerebbe,
o avviserebbe Kate.
479
00:25:31,558 --> 00:25:34,860
Per questo gli hai fatto quel discorso,
affidandogli la lezione?
480
00:25:34,942 --> 00:25:39,055
- Per addolcirlo e farlo uscire?
- Il discorso era sincero.
481
00:25:39,760 --> 00:25:42,667
La stronzata era... la parte sul melone.
482
00:26:13,878 --> 00:26:16,125
Mi hanno detto
che cerca il detective Koepfer?
483
00:26:16,126 --> 00:26:18,866
Delle persone moriranno,
se non parlo subito con lui.
484
00:26:19,102 --> 00:26:21,508
Che ne dice di parlarne in privato?
485
00:26:24,091 --> 00:26:25,424
Come conosce il detective Koepfer?
486
00:26:25,425 --> 00:26:29,344
Non lo conosco. Mi chiamo Daniel Pierce,
e collaboro con l'FBI, di tanto in tanto.
487
00:26:29,544 --> 00:26:32,251
- Con qualcuno in particolare?
- Sì, con l'agente Kate Moretti.
488
00:26:32,252 --> 00:26:34,905
Comunque, sono venuto
ad avvertire il detective...
489
00:26:34,966 --> 00:26:37,813
che Kevin Connor, uscito da poco di prigione,
490
00:26:37,814 --> 00:26:41,207
sta assassinando tutti coloro
che l'hanno umiliato durante il processo.
491
00:26:41,208 --> 00:26:43,350
Da quanto tempo collabora con l'FBI?
492
00:26:43,398 --> 00:26:45,896
Abbastanza da capire
che non vanno da nessuna parte, là.
493
00:26:45,897 --> 00:26:48,149
Il "Bureau Federale degli Incompetenti",
494
00:26:48,150 --> 00:26:51,175
proprio in questo momento, sta chiudendo
avendo tra le mani la persona sbagliata.
495
00:26:51,252 --> 00:26:53,873
Sono contento ci sia qualcuno più sveglio.
496
00:26:54,598 --> 00:26:57,703
Koepfer è scomparso da un paio di giorni,
gli agenti lo stanno cercando.
497
00:26:57,704 --> 00:27:00,393
Deve mandare qualcuno a cercare Connor, e...
498
00:27:00,394 --> 00:27:03,132
deve avvisare il pubblico ministero Scarlis.
499
00:27:03,367 --> 00:27:08,070
Parlerò personalmente con Scarlis,
e chiederò un mandato d'arresto per Connor.
500
00:27:08,239 --> 00:27:10,713
Finalmente una persona ragionevole.
501
00:27:10,899 --> 00:27:12,735
- Può darmi un attimo?
- Certo.
502
00:27:13,359 --> 00:27:14,401
Grazie.
503
00:27:26,139 --> 00:27:29,255
Se devi mimare cose inutili,
evita proprio di farlo!
504
00:27:32,180 --> 00:27:34,810
Un attimo, Koepfer è scomparso da due giorni?
505
00:27:35,471 --> 00:27:39,386
Non ha senso, perché
non hanno ancora ritrovato il suo corpo?
506
00:27:40,087 --> 00:27:41,725
Qual è il piano di Connor?
507
00:27:45,341 --> 00:27:46,464
Una chiave?
508
00:27:49,068 --> 00:27:50,604
Chiave, chiave, chiave...
509
00:27:50,819 --> 00:27:52,252
portachiavi? Chiave...
510
00:27:52,431 --> 00:27:53,431
inglese.
511
00:27:53,432 --> 00:27:55,035
Chiave universale! L'universo...
512
00:27:55,182 --> 00:27:56,806
il buco nero!
513
00:27:57,275 --> 00:27:59,015
Che c'è, ti sto deludendo?
514
00:28:01,039 --> 00:28:02,552
Sei proprio inutile.
515
00:28:05,696 --> 00:28:07,179
Che c'è? Vuoi che me ne vada?
516
00:28:07,317 --> 00:28:09,065
Davvero? Vuoi che me ne...
517
00:28:09,127 --> 00:28:11,736
Abbiamo lo stesso desiderio, fattelo dire.
518
00:28:12,959 --> 00:28:14,617
Ci vediamo, alligatore.
519
00:28:18,338 --> 00:28:20,588
Oh, no, no, no. No, no.
520
00:28:22,000 --> 00:28:23,065
Ehi!
521
00:28:26,207 --> 00:28:27,984
Ehi! Dovete farmi uscire di qua!
522
00:28:28,476 --> 00:28:30,225
Vi state sbagliando!
523
00:28:31,676 --> 00:28:34,633
Delle persone sono in... ehi! Non sono pazzo!
524
00:28:46,398 --> 00:28:49,210
Kate! Finalmente!
Questi bastardi mi hanno chiuso dentro!
525
00:28:49,243 --> 00:28:51,446
Daniel, hai detto
al detective Armstrong che...
526
00:28:51,496 --> 00:28:54,027
delle persone sarebbero morte
se non avessi parlato con Koepfer?
527
00:28:54,044 --> 00:28:55,068
Sì, ma io...
528
00:28:55,104 --> 00:28:58,132
Okay, ha pensato che potessi
essere coinvolto negli omicidi!
529
00:28:58,181 --> 00:29:00,288
Era pronto a far venire qui
i tizi tutti vestiti di bianco.
530
00:29:00,320 --> 00:29:03,283
- Per fortuna, ha chiamato prima me.
- Te l'ha detto che Koepfer è scomparso?
531
00:29:03,324 --> 00:29:05,049
Daniel, credo...
532
00:29:05,303 --> 00:29:07,411
che tu stia perdendo un po' la testa.
533
00:29:07,452 --> 00:29:10,449
Non sto avendo un crollo, Kate. E' solo...
534
00:29:10,628 --> 00:29:12,640
il mio normale livello di pazzia. Ascolta...
535
00:29:12,681 --> 00:29:14,712
dobbiamo avvertire Koepfer e Scarlis.
536
00:29:14,742 --> 00:29:17,182
- Connor non li sta cercando.
- Come fai a saperlo?
537
00:29:17,200 --> 00:29:19,296
Lo so perché ho piazzato
due agenti fuori casa sua,
538
00:29:19,306 --> 00:29:21,218
quando hai detto che avevamo
la persona sbagliata.
539
00:29:22,315 --> 00:29:23,255
Mi credi?
540
00:29:23,262 --> 00:29:25,138
Cerco di trovare delle falle
nella confessione di Murphy,
541
00:29:25,187 --> 00:29:27,188
da quando te ne sei andato. Daniel...
542
00:29:27,291 --> 00:29:28,933
sono dalla tua parte.
543
00:29:29,146 --> 00:29:30,780
Non l'hai capito ancora?
544
00:29:31,766 --> 00:29:33,822
Okay. Okay, allora...
545
00:29:34,079 --> 00:29:35,988
Connor non può muoversi. E se...
546
00:29:36,247 --> 00:29:38,512
e se avesse rapito Koepfer...
547
00:29:38,552 --> 00:29:40,983
prima di assegnare l'incarico
agli agenti e ora che sa...
548
00:29:41,032 --> 00:29:44,350
che lo teniamo d'occhio,
cerca di mantenere un basso profilo?
549
00:29:44,560 --> 00:29:46,775
E se qualcuno stesse uccidendo
per conto di Connor?
550
00:29:46,799 --> 00:29:48,758
- Intendi un complice?
- Forse.
551
00:29:49,188 --> 00:29:51,695
- Ha menzionato un figlio.
- Non so la risposta esatta.
552
00:29:51,729 --> 00:29:55,368
So solo che troveremo Koepfer morto
se non lo rintracciamo alla svelta.
553
00:30:03,767 --> 00:30:04,837
Dalton.
554
00:30:05,140 --> 00:30:08,204
Sono Moretti. Senti,
devi riportare Connor in ufficio.
555
00:30:09,120 --> 00:30:10,905
Sì, sono alla stazione di polizia.
556
00:30:10,941 --> 00:30:12,629
Arrivo tra... 15 minuti.
557
00:30:13,011 --> 00:30:15,065
Ascolta, c'è una pattuglia
parcheggiata in strada.
558
00:30:15,099 --> 00:30:18,470
Di' loro di bussare alla porta di Connor e
di dirgli che abbiamo altre domande per lui.
559
00:30:19,284 --> 00:30:20,578
Daniel, che c'è?
560
00:30:20,952 --> 00:30:22,220
E' Koepfer.
561
00:30:41,341 --> 00:30:44,757
Ehi, avete frainteso tutto. Koepfer era
un vero stronzo, ma non l'ho ucciso io!
562
00:30:44,775 --> 00:30:47,194
Tutte le persone morte sono
in qualche modo legate a lei.
563
00:30:47,213 --> 00:30:48,364
Beh, ehi!
564
00:30:48,539 --> 00:30:51,437
Sono confuso da quello
che sta succedendo come voi due.
565
00:30:54,803 --> 00:30:56,612
Forse dice la verità.
566
00:30:56,943 --> 00:30:57,947
Finalmente.
567
00:30:57,961 --> 00:31:01,009
Ascolti, è possibile che qualcuno
stia uccidendo per conto suo,
568
00:31:01,046 --> 00:31:03,365
per provare a vendicare
quello che le è successo?
569
00:31:05,472 --> 00:31:06,899
Che mi dice di suo figlio?
570
00:31:08,011 --> 00:31:11,250
Mio figlio non accetterebbe neanche
un maledetto biglietto d'auguri da me.
571
00:31:11,284 --> 00:31:14,344
Sicuramente non sta uccidendo
chiunque mi abbia fregato.
572
00:31:14,377 --> 00:31:16,391
Già, beh, qualcuno lo sta facendo.
Perciò pensi.
573
00:31:16,409 --> 00:31:17,712
Come ho detto prima,
574
00:31:17,762 --> 00:31:21,529
ho perso tutto quello che contava,
quando sono stato condannato.
575
00:31:21,677 --> 00:31:23,815
A nessuno frega un cazzo di me.
576
00:31:25,529 --> 00:31:28,680
TUTTO QUELLO CHE AVRESTE SEMPRE
VOLUTO SAPERE SULLA CECITA' COGNITIVA
577
00:31:28,754 --> 00:31:30,382
Si sbaglia, signor Connor.
578
00:31:31,180 --> 00:31:33,642
A qualcuno frega di lei.
579
00:31:35,274 --> 00:31:36,974
E credo di sapere chi sia.
580
00:31:37,963 --> 00:31:42,331
Il dottor Robert Mills, psicologo quantistico
e autore de "L'occhio della mente".
581
00:31:42,382 --> 00:31:45,881
Era l'esperto che ha testimoniato
a favore di Connor durante il processo.
582
00:31:45,915 --> 00:31:48,924
Ricordate la lettera all'editore
che ha scritto l'arbitro?
583
00:31:49,621 --> 00:31:52,902
"Elogio l'onorevole giudice Cleland
per aver adottato una linea dura...
584
00:31:52,951 --> 00:31:56,474
"verso la corruzione in polizia, e per aver
rifiutato di farsi accecare dal cosiddetto...
585
00:31:56,524 --> 00:32:00,032
"esperto che ha palesemente usato il banco dei
testimoni come un pulpito da cui predicare...
586
00:32:00,081 --> 00:32:04,012
Scienza spazzatura! Credevo che fosse
Connor quello offeso, invece era Mills.
587
00:32:04,077 --> 00:32:05,612
Ha provato ad aiutarlo, ma ha fallito.
588
00:32:05,640 --> 00:32:08,710
Perciò ha deciso di uccidere chiunque
abbia rovinato la vita di Connor.
589
00:32:09,039 --> 00:32:11,398
Perché a Mills importa così tanto di Connor?
590
00:32:12,483 --> 00:32:15,207
2005, Mills e la sua famiglia
stanno tornando a casa,
591
00:32:15,239 --> 00:32:17,218
quando un'autista distratto gli va addosso.
592
00:32:17,250 --> 00:32:20,458
Il tizio chiacchierava al telefono, sostiene
che l'auto di Mills sia spuntata dal nulla.
593
00:32:20,476 --> 00:32:24,002
Sua moglie muore sul colpo
e sua figlia diventa tetraplegica.
594
00:32:24,020 --> 00:32:28,072
Da allora, Mills non ha fatto altro che
richiamare l'attenzione sulla cecità cognitiva.
595
00:32:28,122 --> 00:32:31,423
Ha fatto pressioni sul Senato per rendere
illegale l'uso dei telefonini per strada.
596
00:32:31,439 --> 00:32:33,529
Ma nessuno ha creduto
che siano pericolosi come dice.
597
00:32:33,564 --> 00:32:34,953
Il che è assurdo, comunque...
598
00:32:34,986 --> 00:32:38,292
visto che oltre 1000 persone sono finite
al pronto soccorso, l'anno scorso,
599
00:32:38,326 --> 00:32:41,262
solo per aver provato a camminare
e usare il telefonino contemporaneamente.
600
00:32:41,328 --> 00:32:43,605
- Sembra che tu sia dalla sua parte.
- E' così.
601
00:32:43,639 --> 00:32:47,016
- Voglio dire, esclusa la furia omicida.
- Daniel, cerchiamo di non distrarci.
602
00:32:47,034 --> 00:32:49,360
Mills è frustrato. L'ho capito.
603
00:32:49,638 --> 00:32:51,233
Ma perché iniziare a uccidere ora?
604
00:32:51,397 --> 00:32:53,662
Ricordi la figlia che è rimasta paralizzata?
605
00:32:53,723 --> 00:32:57,651
Beh, è morta tre mesi fa, complicazioni
per le lesioni riportate nell'incidente.
606
00:32:58,210 --> 00:33:00,210
- Non ci ha visto più.
- Okay. Se è tutto vero...
607
00:33:00,244 --> 00:33:02,523
perché ha preso di mira
solo le persone del caso di Connor?
608
00:33:02,557 --> 00:33:05,962
Giusto. Perché non l'autista distratto
che ha distrutto la sua famiglia?
609
00:33:06,012 --> 00:33:08,766
Necrologi. Ricordate l'autista?
610
00:33:08,815 --> 00:33:10,744
Sempre distratto. E' venuto fuori che...
611
00:33:10,809 --> 00:33:15,104
4 settimane fa, è morto mentre seguiva dei
coni stradali su una passerella incompiuta.
612
00:33:15,138 --> 00:33:18,001
E il presidente della commissione
che ha respinto la legge che voleva?
613
00:33:18,034 --> 00:33:21,147
Tre settimane fa, stava chiacchierando
col telefonino quando è caduto...
614
00:33:21,197 --> 00:33:23,534
in una tromba dell'ascensore vuota.
615
00:33:23,732 --> 00:33:25,993
Qualche prova che colleghi Mills
a queste morti?
616
00:33:26,011 --> 00:33:30,152
No, è troppo intelligente. Mills sta uccidendo
di fronte a dozzine di testimoni oculari.
617
00:33:30,200 --> 00:33:33,042
Sta riuscendo a commettere
ripetutamente il delitto perfetto.
618
00:33:33,435 --> 00:33:35,529
Beh, dobbiamo andarlo a prendere.
E interrogarlo.
619
00:33:35,547 --> 00:33:38,478
E' un uomo con una missione e
con un'intelligenza superiore alla media.
620
00:33:38,495 --> 00:33:40,348
Non confesserà tutto
durante un interrogatorio.
621
00:33:40,398 --> 00:33:43,455
Perciò, se non lo becchiamo sul fatto,
stai dicendo che siamo fregati?
622
00:33:43,487 --> 00:33:45,375
- Non necessariamente.
- Mills sta punendo...
623
00:33:45,415 --> 00:33:47,033
chi non ha prestato attenzione.
624
00:33:47,080 --> 00:33:49,732
Perciò diamo un po' di attenzione
alla sua causa.
625
00:33:54,664 --> 00:33:56,699
Qui con me oggi, per parlare...
626
00:33:56,719 --> 00:33:59,744
del serial killer ancora in libertà,
conosciuto come il mietitore invisibile,
627
00:33:59,791 --> 00:34:04,563
abbiamo Jennifer Britton, un profiler
dell'unità di analisi comportamentale dell'FBI.
628
00:34:04,630 --> 00:34:06,962
Un neuroscienziato, il dottor Daniel Pierce.
629
00:34:07,011 --> 00:34:11,379
E il dottor Robert Mills, psicologo
e autore de "L'occhio della mente".
630
00:34:11,803 --> 00:34:15,053
Ora, cosa porta qualcuno
a uccidere in questo modo?
631
00:34:15,399 --> 00:34:19,033
Il suo modus operandi suggerisce
che voglia richiamare l'attenzione su di lui.
632
00:34:19,083 --> 00:34:21,468
Ma, allo stesso tempo, vuole restare anonimo.
633
00:34:21,502 --> 00:34:24,458
In altre parole, è un codardo egocentrico
cui piace spaventare la gente.
634
00:34:24,475 --> 00:34:26,569
Se l'assassino volesse solo spaventarla...
635
00:34:26,617 --> 00:34:31,007
- ci sarebbero modi più semplici per farlo.
- Più semplici, già, ma più efficaci? Cioè,
636
00:34:31,060 --> 00:34:34,633
cosa c'è di più spaventoso dell'uomo nero
che attacca alla luce del giorno?
637
00:34:34,887 --> 00:34:36,226
Dottor Mills, nel suo libro,
638
00:34:36,227 --> 00:34:40,676
descrive il rischio di non notare
quello che si ha davanti agli occhi.
639
00:34:41,130 --> 00:34:43,679
Sì. Il mio libro vuole aprire
gli occhi del lettore
640
00:34:43,680 --> 00:34:47,257
sulla miriade di modi con cui
fraintendiamo i nostri sistemi percettivi.
641
00:34:47,258 --> 00:34:49,449
E, di conseguenza, il nostro ambiente visivo.
642
00:34:49,540 --> 00:34:51,218
- Per esempio?
- Per dirne una...
643
00:34:51,219 --> 00:34:53,550
il settore della telefonia mobile vorrebbe
farci credere che sia...
644
00:34:53,551 --> 00:34:56,995
sicuro guidare mentre si è al telefono,
fintanto che le mani sono libere.
645
00:34:57,491 --> 00:34:58,491
Ma non lo è.
646
00:34:58,956 --> 00:35:00,414
La scienza ha provato che...
647
00:35:00,415 --> 00:35:02,375
il pericolo non dipende tanto dal fatto
che le mani siano libere,
648
00:35:02,376 --> 00:35:04,669
ma dal fatto che il cervello non lo sia.
649
00:35:05,254 --> 00:35:07,295
Sapeva che guidare mentre si usa un telefono,
650
00:35:07,296 --> 00:35:11,848
riduce l'attività del cervello
associata alla guida del 37%?
651
00:35:11,849 --> 00:35:13,138
Anche se fosse vero,
652
00:35:13,139 --> 00:35:16,267
lascia comunque un 63% del cervello
libero di guidare.
653
00:35:16,268 --> 00:35:19,409
Non starà davvero legittimando
il multitasking al volante!
654
00:35:19,410 --> 00:35:23,985
Beh, io guido sempre usando il cellulare e
non sono mai stato coinvolto in un incidente.
655
00:35:24,011 --> 00:35:25,557
- Per ora.
- Senta, credo...
656
00:35:25,558 --> 00:35:28,036
credo che qui stiamo perdendo di vista
il quadro generale.
657
00:35:28,037 --> 00:35:31,591
L'assassino non ha allestito una sorta
di pubblicità progresso...
658
00:35:31,592 --> 00:35:33,837
per salvare tutti noi
dai guidatori distratti.
659
00:35:33,838 --> 00:35:37,338
L'assassino sta cercando di sfidare
le nostre convinzioni sulla percezione.
660
00:35:37,339 --> 00:35:39,680
Beh, quando un coccodrillo
pugnala un arbitro,
661
00:35:39,681 --> 00:35:42,998
nessuno pensa ai limiti intrinseci
dei propri sistemi percettivi.
662
00:35:42,999 --> 00:35:45,524
Pensano "Wow! Quel coccodrillo
ha appena pugnalato un arbitro!",
663
00:35:45,525 --> 00:35:48,289
e poi scrivono messaggi agli amici, mentre
si recano in macchina al centro commerciale.
664
00:35:48,290 --> 00:35:51,918
L'assassino vuole dare vita
a una discussione nazionale...
665
00:35:51,919 --> 00:35:54,512
sui pericoli della cecità attenzionale.
666
00:35:55,381 --> 00:35:56,617
Come lo sa?
667
00:35:59,812 --> 00:36:02,806
Dottor Mills, questo è un argomento
delicato per lei, giusto?
668
00:36:03,486 --> 00:36:05,470
So che ha perso sua moglie e sua figlia
669
00:36:05,471 --> 00:36:08,038
in un incidente automobilistico
a causa di un guidatore distratto.
670
00:36:08,979 --> 00:36:10,271
Per questo ha scritto il libro?
671
00:36:11,259 --> 00:36:12,259
Sì.
672
00:36:12,698 --> 00:36:14,463
Non ne ha venduto molte copie, vero?
673
00:36:14,834 --> 00:36:17,667
Troppo noioso e accademico?
674
00:36:17,841 --> 00:36:19,490
Alcune persone lo pensavano.
675
00:36:19,497 --> 00:36:21,416
In altre parole, non interessava a nessuno.
676
00:36:21,605 --> 00:36:24,451
Quindi ha forzato...
la loro attenzione, vero?
677
00:36:24,830 --> 00:36:27,042
- Come scusi?
- Ha iniziato a uccidere...
678
00:36:27,320 --> 00:36:30,206
per spostare l'attenzione della gente
sulla cecità cognitiva.
679
00:36:31,111 --> 00:36:33,383
Beh, se vuole che la gente
ascolti il suo messaggio...
680
00:36:33,510 --> 00:36:35,827
è il suo momento.
Le telecamere stanno riprendendo e...
681
00:36:35,828 --> 00:36:37,825
registriamo per andare in onda più tardi.
682
00:36:37,826 --> 00:36:40,359
Se va in onda,
milioni di persone la ascolteranno.
683
00:36:41,258 --> 00:36:44,426
Ma nessuno ha voglia di guardare
una noiosa discussione accademica.
684
00:36:44,759 --> 00:36:46,361
Quindi, a meno che non confessi...
685
00:36:47,091 --> 00:36:49,342
queste riprese finiranno
nel bidone della spazzatura.
686
00:36:49,476 --> 00:36:50,476
Io non...
687
00:36:54,305 --> 00:36:56,341
Confessi, dottor Mills.
688
00:36:57,190 --> 00:36:58,961
Lasci che la gente la ascolti.
689
00:37:03,998 --> 00:37:05,396
Lo faccia per sua figlia...
690
00:37:06,188 --> 00:37:08,338
così non sarà morta invano.
691
00:37:15,220 --> 00:37:19,705
E' successo mentre stavamo tornando
dal saggio di danza di Rachel.
692
00:37:20,103 --> 00:37:24,261
Non riuscivo a credere che il guidatore
stesse ancora parlando col Bluetooth...
693
00:37:24,262 --> 00:37:26,502
cioè, anche dopo esserci venuto addosso!
694
00:37:27,741 --> 00:37:31,178
Sa, a causa di un pazzo
che non credeva che i rischi...
695
00:37:31,179 --> 00:37:34,068
di una guida distratta potessero riguardarlo,
la mia bambina...
696
00:37:35,801 --> 00:37:36,964
ha perso la madre...
697
00:37:40,717 --> 00:37:41,952
ha perso le gambe...
698
00:37:42,637 --> 00:37:44,212
e, alla fine, la vita.
699
00:37:48,302 --> 00:37:49,693
Ho cominciato a uccidere...
700
00:37:50,310 --> 00:37:51,310
perché...
701
00:37:52,129 --> 00:37:54,280
volevo che la gente si interessasse
all'argomento.
702
00:37:58,490 --> 00:38:00,037
Avrò messo fine a qualche vita...
703
00:38:01,192 --> 00:38:03,490
ma le mie azioni ne hanno salvate migliaia.
704
00:38:11,376 --> 00:38:13,050
Bel lavoro, Daniel.
705
00:38:13,051 --> 00:38:14,939
Per favore, mai più davanti alle telecamere.
706
00:38:14,940 --> 00:38:16,565
Sei telegenico.
707
00:38:16,589 --> 00:38:20,521
Chi lo sa? Forse potremmo chiedere al'FBI
di darti degli extra per le apparizioni in TV.
708
00:38:21,191 --> 00:38:23,077
Dammi un minuto, poi ti porto a casa.
709
00:38:30,101 --> 00:38:31,558
E' davvero cotta di te.
710
00:38:32,681 --> 00:38:33,790
Lo sai, vero?
711
00:38:33,791 --> 00:38:35,133
Di che diavolo parli?
712
00:38:35,176 --> 00:38:36,176
Ma dai.
713
00:38:36,177 --> 00:38:37,796
La conosco da anni.
714
00:38:38,353 --> 00:38:39,919
Era così anche con me.
715
00:38:40,356 --> 00:38:41,356
Cos...?
716
00:38:41,362 --> 00:38:43,766
No, non sono affari tuoi, ma...
717
00:38:43,792 --> 00:38:47,186
io e Kate siamo solo colleghi.
Siamo amici. Niente di più.
718
00:38:47,318 --> 00:38:48,611
Quindi non ti piace?
719
00:38:49,302 --> 00:38:53,019
No. No, e sai che ti dico?
Non sei suo padre e nemmeno più suo marito,
720
00:38:53,020 --> 00:38:54,727
dovresti stare fuori
dalla sua vita personale.
721
00:38:54,728 --> 00:38:57,146
Senti, non sto cercando di intromettermi
nella sua vita.
722
00:38:57,147 --> 00:38:59,898
Con lei, ho rovinato tutto
un bel po' di tempo fa.
723
00:39:00,485 --> 00:39:02,201
Merita più di me...
724
00:39:02,870 --> 00:39:04,707
ma merita anche di più...
725
00:39:04,708 --> 00:39:06,985
- che sentirsi presa da qualcuno che non è...
- Sano di mente?
726
00:39:08,298 --> 00:39:09,913
Stavo per dire "interessato".
727
00:39:10,047 --> 00:39:12,996
La verità è che né io né te
possiamo farla stare bene.
728
00:39:13,842 --> 00:39:14,842
Quindi...
729
00:39:15,139 --> 00:39:19,196
- dovremmo lasciarle vivere la sua vita.
- Non credo proprio di farle da ostacolo.
730
00:39:19,379 --> 00:39:20,379
Davvero?
731
00:39:21,118 --> 00:39:23,981
Perché a me sembra proprio
che tu la stia illudendo.
732
00:39:24,578 --> 00:39:27,361
E non dico che lo stia facendo apposta.
733
00:39:27,890 --> 00:39:31,343
Sto solo dicendo che...
se tieni a lei, e penso che sia così...
734
00:39:32,159 --> 00:39:33,995
dovresti dirle che non ti interessa.
735
00:39:39,491 --> 00:39:42,258
E se vi dicessi che siete tutti
parzialmente ciechi?
736
00:39:42,817 --> 00:39:46,049
Che in questo momento pensate di vedere
il mondo com'è davvero, ma...
737
00:39:46,373 --> 00:39:48,249
in realtà, vi state perdendo qualcosa.
738
00:39:48,468 --> 00:39:49,468
E' vero.
739
00:39:49,625 --> 00:39:53,428
Vedete, ogni volta che apriamo gli occhi,
la luce colpisce la nostra retina.
740
00:39:53,834 --> 00:39:56,776
I neuroni chiamati fotorecettori
traducono la luce...
741
00:39:56,777 --> 00:40:00,204
trasmettono le informazioni al cervello,
ed è così che noi vediamo.
742
00:40:00,603 --> 00:40:04,582
Ma c'è una piccola area nella retina
dove non ci sono fotorecettori.
743
00:40:04,747 --> 00:40:07,239
Si chiama scotoma, o area cieca.
744
00:40:07,421 --> 00:40:08,521
Tutti ne abbiamo uno.
745
00:40:09,010 --> 00:40:11,754
Se è vero, com'è possibile
che non notiamo mai...
746
00:40:11,755 --> 00:40:14,272
un'area nera, nel nostro campo visivo?
747
00:40:14,721 --> 00:40:15,991
Bella domanda.
748
00:40:17,680 --> 00:40:20,319
Il nostro illustre professore è tornato.
749
00:40:20,879 --> 00:40:21,879
Bentornato.
750
00:40:22,034 --> 00:40:25,116
No, no. Sembra abbia tutto
sotto controllo, signor Lewicki.
751
00:40:25,548 --> 00:40:26,548
Continui.
752
00:40:29,159 --> 00:40:30,450
Solo non rovini tutto.
753
00:40:34,310 --> 00:40:37,230
La ragione per cui non notate
mai l'area cieca...
754
00:40:37,231 --> 00:40:41,086
è che il vostro cervello è bravissimo
a indovinare cosa dovrebbe esserci...
755
00:40:42,845 --> 00:40:45,259
e a completare automaticamente
lo spazio vuoto.
756
00:40:48,701 --> 00:40:51,547
A volte sappiamo cosa vogliamo vedere...
757
00:40:52,578 --> 00:40:55,527
e la nostra neocorteccia
trasforma quelle aspettative...
758
00:40:55,528 --> 00:40:58,035
in una sorta di realtà virtuale.
759
00:41:03,139 --> 00:41:05,620
Il che significa che
un po' del mondo che vediamo...
760
00:41:06,020 --> 00:41:07,661
è davvero solo un'illusione.
761
00:41:09,118 --> 00:41:12,403
Un pensiero spaventoso, se consideriamo
quanto ciò ci renda vulnerabili.
762
00:41:13,261 --> 00:41:14,881
Allora come facciamo a scoprire...
763
00:41:15,232 --> 00:41:16,564
le nostre aree cieche?
764
00:41:21,927 --> 00:41:25,407
Come facciamo a vedere davvero
la verità davanti ai nostri occhi?
765
00:41:26,529 --> 00:41:30,081
Beh, un buon modo per cominciare
è semplicemente aprire la nostra mente...
766
00:41:30,186 --> 00:41:32,963
perché, come diceva il filosofo francese
Henri Bergson...
767
00:41:33,600 --> 00:41:35,575
"L'occhio vede solo..."
768
00:41:36,216 --> 00:41:38,286
"ciò che la mente è preparata a comprendere."
769
00:41:38,731 --> 00:41:41,644
Traduzione: eri_ka.89, seanma, Arden,
marko988, IHaveADream, Fabiolita91
770
00:41:41,645 --> 00:41:44,322
Synch: Silviabbà, MS
Revisione: MiaWallace
771
00:41:44,323 --> 00:41:49,944
www. subsfactory. it