1 00:00:04,489 --> 00:00:06,577 Perché vediamo un uomo nella luna? 2 00:00:08,241 --> 00:00:09,805 Signori e signore, Elvis è uscito dall'edificio, 3 00:00:09,806 --> 00:00:12,534 ed è riapparso al casello del New Jersey. 4 00:00:18,631 --> 00:00:20,687 Dacci il nostro... 5 00:00:20,688 --> 00:00:22,748 formaggio grigliato quotidiano. 6 00:00:23,121 --> 00:00:25,331 Il cervello umano si è evoluto... 7 00:00:25,332 --> 00:00:28,297 per percepire disegni e significati in quasi ogni cosa. 8 00:00:28,298 --> 00:00:31,126 Questo fenomeno è definito pareidolia. 9 00:00:33,602 --> 00:00:34,796 Supporto tecnico. 10 00:00:37,181 --> 00:00:39,152 Lewicki, tocca a te. 11 00:00:39,153 --> 00:00:40,239 Come, scusi? 12 00:00:40,240 --> 00:00:42,683 Cosa fai, mandi messaggi durante la lezione? 13 00:00:42,917 --> 00:00:45,366 Spero che tu... spero che tutti voi sappiate... 14 00:00:45,367 --> 00:00:47,884 che ogni volta che il vostro cosiddetto smartphone suona, 15 00:00:47,885 --> 00:00:50,356 vi rende un po' più stupidi. 16 00:00:50,854 --> 00:00:54,073 Certo, Doc. Il fatto è che il messaggio è per lei. 17 00:00:57,041 --> 00:00:58,266 E' Kate. 18 00:00:58,761 --> 00:01:01,598 Vuole che vada al tribunale, dice che è un'emergenza. 19 00:01:01,882 --> 00:01:03,090 Senta, Doc... 20 00:01:03,237 --> 00:01:04,970 posso finire io la lezione. 21 00:01:05,084 --> 00:01:08,279 Cosa... non posso lasciarti plasmare queste giovani menti influenzabili. 22 00:01:08,280 --> 00:01:11,285 Non ho ancora finito di plasmare la tua. La lezione è finita. 23 00:01:15,351 --> 00:01:19,200 Il giudice distrettuale Walter Cleland è stato ucciso nel suo studio circa un'ora fa. 24 00:01:19,201 --> 00:01:22,761 L'unica persona a entrare nello studio è stata un custode disabile. 25 00:01:22,762 --> 00:01:25,404 Non si è limitato a entrare. E' stato trovato vicino al corpo 26 00:01:25,405 --> 00:01:27,861 - con un coltello insanguinato in mano. - Che ci fa qui? 27 00:01:27,862 --> 00:01:29,915 Era in aula, per un'udienza con il giudice Cleland, 28 00:01:29,916 --> 00:01:33,402 - poco prima che trovassero il corpo. - Davvero? Hai un alibi? 29 00:01:33,500 --> 00:01:35,435 Non riusciamo a far parlare il custode. 30 00:01:35,436 --> 00:01:36,937 Cosa ti aspetti che dica? 31 00:01:36,938 --> 00:01:39,832 "Sì, in effetti ho ucciso il giudice a sangue freddo." 32 00:01:39,833 --> 00:01:41,237 Non so cosa dirà, 33 00:01:41,238 --> 00:01:43,902 ma per ora non fa altro che dondolarsi avanti e indietro e borbottare. 34 00:01:43,903 --> 00:01:46,232 Spero che tu riesca a comunicare con lui. 35 00:01:46,936 --> 00:01:49,909 Salve, Emmanuel. Le dispiace se mi siedo? 36 00:01:56,461 --> 00:01:57,998 Sa... 37 00:01:58,145 --> 00:01:59,380 perché è qui? 38 00:02:02,869 --> 00:02:04,210 E' l'ora delle pulizie. 39 00:02:05,562 --> 00:02:06,785 E' l'ora delle pulizie. 40 00:02:09,178 --> 00:02:11,117 Ha proprio un bellissimo orologio. 41 00:02:11,312 --> 00:02:12,426 Compleanno. 42 00:02:13,245 --> 00:02:14,765 E' un regalo? 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,504 - Chi gliel'ha dato? - Il signor giudice Cleland. 44 00:02:19,174 --> 00:02:20,777 Eravate amici? 45 00:02:24,714 --> 00:02:27,731 Emmanuel... anch'io vorrei essere suo amico. 46 00:02:29,457 --> 00:02:31,065 Può dirmi cos'è successo, 47 00:02:31,066 --> 00:02:33,984 quando questo pomeriggio è entrato nello studio del giudice? 48 00:02:35,566 --> 00:02:37,316 L'ho visto sul tappeto. 49 00:02:39,568 --> 00:02:41,048 Pensavo stesse dormendo. 50 00:02:41,510 --> 00:02:42,894 E poi cos'è successo? 51 00:02:43,567 --> 00:02:44,976 Ho visto il coltello. 52 00:02:45,472 --> 00:02:46,672 Dov'era? 53 00:02:47,226 --> 00:02:48,591 Nel collo. 54 00:02:49,570 --> 00:02:51,411 Non mi piaceva. 55 00:02:51,412 --> 00:02:52,856 L'ho tirato fuori. 56 00:02:54,274 --> 00:02:55,717 Poi ho urlato. 57 00:02:58,214 --> 00:02:59,305 E' innocente. 58 00:02:59,996 --> 00:03:02,639 L'hai capito dopo una conversazione di 5 minuti? 59 00:03:02,819 --> 00:03:05,277 - Dovresti lavorare a ogni caso. - Anche se Emmanuel 60 00:03:05,278 --> 00:03:07,079 avesse voluto far del male al giudice, ma non voleva... 61 00:03:07,080 --> 00:03:10,747 non sarebbe intellettualmente in grado di inventare un'elaborata copertura. 62 00:03:10,748 --> 00:03:14,545 La segretaria di Cleland ha trovato Emmanuel vicino al corpo. 63 00:03:14,546 --> 00:03:18,197 L'ho interrogata, ma c'è qualcosa della sua versione che non mi convince. 64 00:03:20,094 --> 00:03:22,635 Continuo a ripensarci. 65 00:03:22,636 --> 00:03:24,959 Il giudice Cleland è stato in tribunale tutta la mattina. 66 00:03:25,239 --> 00:03:26,239 E'... 67 00:03:26,350 --> 00:03:27,979 entrato nel suo studio... 68 00:03:27,980 --> 00:03:30,517 dopo pranzo, mentre la giuria stava deliberando. 69 00:03:30,547 --> 00:03:32,783 Dopo alcune ore, l'ufficiale giudiziario ha bussato alla porta 70 00:03:32,784 --> 00:03:35,225 per comunicargli che la giuria aveva raggiunto il verdetto. 71 00:03:36,224 --> 00:03:39,900 Ho visto il giudice uscire dallo studio. 72 00:03:40,370 --> 00:03:43,460 Poi, dopo circa 15 minuti, Emmanuel... 73 00:03:43,890 --> 00:03:45,229 è entrato e... 74 00:03:45,230 --> 00:03:47,058 dopo ricordo solo che stava urlando. 75 00:03:47,059 --> 00:03:50,432 Ma non ha visto il giudice ritornare dal tribunale? 76 00:03:50,457 --> 00:03:51,867 E' questo che mi confonde. 77 00:03:51,868 --> 00:03:54,444 Forse è ritornato e non l'ha notato. 78 00:03:54,445 --> 00:03:56,584 Lo aspettavo come un falco... 79 00:03:57,402 --> 00:04:00,588 perché volevo chiedergli il permesso di uscire un pochino prima. 80 00:04:01,051 --> 00:04:03,566 O mente la segretaria o mente il custode. 81 00:04:03,567 --> 00:04:06,352 C'è una terza opzione, nessuno dei due sta mentendo. 82 00:04:06,880 --> 00:04:10,179 Forse il giudice non è ritornato perché era già morto, 83 00:04:10,180 --> 00:04:12,168 - prima che pronunciassero il verdetto. - Impossibile. 84 00:04:12,169 --> 00:04:15,778 Ero in aula mentre leggevano il verdetto. Ho visto Cleland con i miei occhi. 85 00:04:15,779 --> 00:04:17,390 L'ho trovato nella tromba delle scale. 86 00:04:19,992 --> 00:04:21,063 E' di Cleland. 87 00:04:21,064 --> 00:04:23,553 Come dicevo, Emmanuel non è l'assassino. 88 00:04:24,068 --> 00:04:25,289 Allora chi è? 89 00:04:25,290 --> 00:04:26,365 Diccelo tu. 90 00:04:27,676 --> 00:04:29,014 L'hai visto dritto in faccia. 91 00:04:31,840 --> 00:04:35,153 Subsfactory presenta: Perception 02x03 - Blindness 92 00:04:35,803 --> 00:04:38,340 Quindi, l'assassino entra nello studio del giudice... 93 00:04:38,341 --> 00:04:41,011 quando la segretaria si allontana, durante la mattinata. 94 00:04:41,063 --> 00:04:42,193 Poi aspetta. 95 00:04:42,313 --> 00:04:44,188 Il giudice entra e si toglie la toga. 96 00:04:44,189 --> 00:04:46,136 L'assassino lo accoltella al collo. 97 00:04:46,137 --> 00:04:48,918 Poi aspetta ancora. Quando l'ufficiale bussa... 98 00:04:48,919 --> 00:04:50,905 si mette la toga. 99 00:04:50,906 --> 00:04:53,223 Entra in aula. Sta facendo finta... 100 00:04:53,224 --> 00:04:54,696 di essere il giudice. 101 00:04:54,697 --> 00:04:56,947 Presiede la lettura del verdetto, 102 00:04:56,948 --> 00:05:00,054 dopodiché congeda i presenti e se ne va tranquillamente. 103 00:05:00,072 --> 00:05:03,647 Non è possibile che abbia visto il giudice, 104 00:05:03,648 --> 00:05:05,281 senza che mi accorgessi che era un'altra persona. 105 00:05:05,282 --> 00:05:07,009 Esatto, esatto, esatto. Hai visto... 106 00:05:07,010 --> 00:05:08,577 ma non hai guardato. 107 00:05:09,078 --> 00:05:11,043 Perché vediamo non solo con gli occhi. 108 00:05:11,044 --> 00:05:13,148 - Ma anche con il cervello. - Esatto. 109 00:05:13,149 --> 00:05:16,186 Penso tu abbia subito un comune fenomeno psicologico, 110 00:05:16,187 --> 00:05:17,754 chiamato "cecità al cambiamento". 111 00:05:17,755 --> 00:05:19,927 Accade quando c'è un cambio negli stimoli visivi, 112 00:05:19,928 --> 00:05:24,064 che non viene notato dall'osservatore perché è concentrato su altre cose. 113 00:05:24,065 --> 00:05:26,250 Memoria eccellente, agente Moretti. 114 00:05:26,251 --> 00:05:28,805 Una delle tue lezioni migliori. Come potrei dimenticarla? 115 00:05:31,737 --> 00:05:34,041 Dalle pure una medaglietta, professore, 116 00:05:34,042 --> 00:05:35,602 ma io non me la bevo. 117 00:05:35,603 --> 00:05:38,005 La tua teoria reggerebbe... 118 00:05:38,006 --> 00:05:41,679 solo se ogni singola persona in aula non l'avesse notato. 119 00:05:41,680 --> 00:05:44,688 Ci saranno state 40 persone qui dentro, e tutti... 120 00:05:44,689 --> 00:05:46,003 prestavano la massima attenzione, 121 00:05:46,004 --> 00:05:48,651 perché non c'è momento più avvincente di quando il giudice chiede 122 00:05:48,654 --> 00:05:51,726 - al primo giurato di leggere il verdetto. - Giusto. Prestavano la massima attenzione. 123 00:05:51,727 --> 00:05:53,272 Forse l'attenzione era rivolta... 124 00:05:53,273 --> 00:05:54,508 alla giuria. 125 00:05:58,266 --> 00:05:59,327 Allora... 126 00:05:59,421 --> 00:06:01,133 dietro la porta numero uno, 127 00:06:01,136 --> 00:06:03,804 c'è un uomo con l'arma del delitto. 128 00:06:03,805 --> 00:06:05,763 Dietro la porta numero due, 129 00:06:05,764 --> 00:06:08,378 un misterioso assassino immaginario. 130 00:06:09,304 --> 00:06:11,190 Credo che sceglierò la numero uno. 131 00:06:12,605 --> 00:06:15,285 Donnie è così accecato dal desiderio... 132 00:06:15,286 --> 00:06:17,451 di una condanna veloce, che accuserà Emmanuel 133 00:06:17,452 --> 00:06:18,988 di un crimine che non ha commesso. 134 00:06:19,651 --> 00:06:21,142 Se Donnie è accecato... 135 00:06:21,143 --> 00:06:23,096 trova un modo per aprirgli gli occhi. 136 00:06:24,559 --> 00:06:25,807 Perché non ci ho pensato? 137 00:06:25,890 --> 00:06:27,090 L'hai fatto. 138 00:06:27,497 --> 00:06:28,497 Giusto. 139 00:06:28,988 --> 00:06:30,027 Ottima osservazione. 140 00:06:32,165 --> 00:06:33,354 Eccolo che arriva. 141 00:06:36,416 --> 00:06:37,677 Mi scusi. 142 00:06:37,797 --> 00:06:40,932 Sto cercando la biblioteca Marie Hamden, ma mi sono persa. 143 00:06:40,933 --> 00:06:41,958 Potrebbe aiutarmi? 144 00:06:42,486 --> 00:06:43,486 Certo. 145 00:06:44,992 --> 00:06:47,501 Prima di tutto, la cartina è al contrario. 146 00:06:47,602 --> 00:06:49,660 Cielo, che imbarazzo. 147 00:06:50,313 --> 00:06:52,110 Okay. 148 00:06:52,831 --> 00:06:54,681 Dunque... 149 00:06:56,206 --> 00:06:59,510 allora, deve andare dritto fino a qui, 150 00:06:59,511 --> 00:07:03,047 girare a destra al dipartimento di scienze, e poi dritta fino alla biblioteca. 151 00:07:03,048 --> 00:07:04,736 - Grazie mille. - Si figuri. 152 00:07:07,859 --> 00:07:11,219 Mi avete fatto venire fin qui, che c'è di importante? 153 00:07:11,220 --> 00:07:14,296 Per la seconda volta, hai subito un caso di cecità al cambiamento. 154 00:07:14,297 --> 00:07:15,522 Che stai dicendo? 155 00:07:15,523 --> 00:07:17,897 Non ti sei accorto che la studentessa che ti ha chiesto indicazioni 156 00:07:17,898 --> 00:07:19,988 non era la stessa cui le hai date. 157 00:07:23,423 --> 00:07:27,003 Direi che non è stata la cartina a distrarti dai loro volti. 158 00:07:27,706 --> 00:07:28,815 Sentite... 159 00:07:28,864 --> 00:07:31,901 tutto quello che avete dimostrato, con questo vostro piccolo esperimento, 160 00:07:31,902 --> 00:07:35,400 è che le tette distraggono i maschi sani ed eterosessuali. 161 00:07:35,720 --> 00:07:37,423 Non hai provato l'innocenza del custode. 162 00:07:37,424 --> 00:07:40,876 Ma abbiamo appurato la possibilità che il killer sia un'altra persona. 163 00:07:41,032 --> 00:07:45,281 Se mi trovi un sospettato che avvalori questa teoria, sarò tutt'orecchi. 164 00:07:45,350 --> 00:07:47,862 Ma fino ad allora, non posso mollare il custode. 165 00:07:50,001 --> 00:07:53,344 Avremmo dovuto chiedere alla segretaria di Cleland di metterceli in ordine. 166 00:07:53,345 --> 00:07:55,987 So come risparmiare tempo. 167 00:07:56,004 --> 00:07:57,301 Lewicki! 168 00:07:58,816 --> 00:08:00,111 Lewicki! 169 00:08:02,909 --> 00:08:04,189 Lewicki! 170 00:08:04,299 --> 00:08:07,308 Ti sto chiamando a gran voce. Cos'è, sei preso da un video di gattini? 171 00:08:07,309 --> 00:08:08,829 Venga a vedere, Doc. 172 00:08:09,378 --> 00:08:12,015 Poco meno di due ore fa è stato commesso un omicidio, 173 00:08:12,016 --> 00:08:16,977 durante una partita di pallacanestro del liceo, davanti a 200 testimoni oculari. 174 00:08:16,978 --> 00:08:19,913 Ma, cosa fin troppo bizzarra per essere vera... 175 00:08:19,914 --> 00:08:21,565 nessuno se ne è accorto. 176 00:08:21,780 --> 00:08:22,893 Kate! 177 00:08:24,458 --> 00:08:25,491 Sì? 178 00:08:26,944 --> 00:08:29,240 Credo che abbiamo a che fare con un serial killer. 179 00:08:41,990 --> 00:08:43,663 Non capisco, cosa dovremmo vedere? 180 00:08:43,664 --> 00:08:45,123 Può farmelo vedere di nuovo, ma... 181 00:08:45,257 --> 00:08:46,949 - ma più lentamente? - D'accordo. 182 00:08:46,950 --> 00:08:48,650 Ecco, occhio alla mascotte. 183 00:08:50,665 --> 00:08:53,396 Qui, qui, qui! Fermi e... zoomi! 184 00:08:58,319 --> 00:09:00,948 L'alligatore ha pugnalato l'arbitro! 185 00:09:03,088 --> 00:09:05,677 - Come ho fatto a non vederlo? - Avevi gli occhi in palla. 186 00:09:06,378 --> 00:09:07,866 Intendo proprio letteralmente. 187 00:09:08,897 --> 00:09:10,265 Piste? 188 00:09:10,365 --> 00:09:12,678 Abbiamo trovato il costume da mascotte sulla tromba delle scale. 189 00:09:12,679 --> 00:09:15,231 Ma i testimoni? Nessuno ha visto niente? 190 00:09:15,506 --> 00:09:17,742 Sì, mi sono accorta di qualcosa, ma... 191 00:09:17,743 --> 00:09:20,037 l'avevo visto con la coda dell'occhio. 192 00:09:20,038 --> 00:09:22,165 Quando ha capito che l'arbitro era stato accoltellato? 193 00:09:22,166 --> 00:09:24,959 Solo quando mia moglie... ha visto il sangue. 194 00:09:25,226 --> 00:09:29,417 Se avessi visto l'accoltellamento, l'avrei rincorso, quel cavolo di alligatore. 195 00:09:29,418 --> 00:09:31,057 Lei dov'era seduto? 196 00:09:31,270 --> 00:09:33,038 Nei posti in alto. 197 00:09:33,072 --> 00:09:36,320 Se non avessi ripreso tutto, non ci avrei mai creduto. 198 00:09:37,248 --> 00:09:40,569 - Come ho fatto a non vederlo? - La ringrazio. Ci è stato molto d'aiuto. 199 00:09:40,570 --> 00:09:42,958 - Donnie ha rilasciato Emmanuel. - Sì. 200 00:09:42,959 --> 00:09:46,242 Ci voleva solo un alligatore di due metri, con in mano un coltello. 201 00:09:47,011 --> 00:09:51,677 Lei è Jennifer Britton, un profiler dell'unità di analisi comportamentale. 202 00:09:51,678 --> 00:09:54,243 Ci aiuterà nelle indagini. 203 00:09:55,850 --> 00:09:58,713 Qual è il segreto per scovare un killer invisibile? 204 00:09:59,697 --> 00:10:01,441 Vedere la realtà... 205 00:10:01,442 --> 00:10:02,949 attraverso i suoi occhi. 206 00:10:02,950 --> 00:10:04,548 Il soggetto ignoto cerca il brivido. 207 00:10:04,549 --> 00:10:07,583 Probabilmente si eccita per le scariche di adrenalina che riceve... 208 00:10:07,584 --> 00:10:10,893 quando si pone in contesti dove è più facile che venga catturato. 209 00:10:10,894 --> 00:10:13,572 Probabilmente cerchiamo un appassionato di sport estremi. 210 00:10:13,573 --> 00:10:14,787 Tipo le arrampicate? 211 00:10:14,788 --> 00:10:19,495 Sì, oppure il paracadutismo, il drag racing, o la caccia grossa. 212 00:10:19,496 --> 00:10:23,300 E' un po' presto per restringere il campo ai cacciatori di frodo, no? 213 00:10:23,301 --> 00:10:27,039 Conosco i suoi studi, dottor Pierce. La prego, ci dica pure la sua opinione. 214 00:10:27,040 --> 00:10:30,203 Dico solo che se vogliamo giocare a "Indovina il serial killer," 215 00:10:30,204 --> 00:10:33,228 non possiamo prendere per buone cose come "cerca il brivido". 216 00:10:33,322 --> 00:10:35,337 La presenza di un pubblico nel suo modus operandi 217 00:10:35,338 --> 00:10:37,818 indica una personalità attratta dal rischio. 218 00:10:37,819 --> 00:10:40,351 O semplicemente qualcuno che vuole attenzione. 219 00:10:40,352 --> 00:10:43,012 Crede che le vittime abbiano qualche legame tra loro? 220 00:10:43,013 --> 00:10:44,522 - No. - Sì. 221 00:10:44,852 --> 00:10:47,679 Credo che l'unico legame sia dato dal fatto che entrambi rappresentano 222 00:10:47,680 --> 00:10:51,887 archetipi di figure autoritarie, forse con riferimento all'infanzia del killer. 223 00:10:51,888 --> 00:10:53,431 E questo da dove l'ha tirato fuori? 224 00:10:54,118 --> 00:10:57,214 Un arbitro e un giudice simboleggiano l'autorità. 225 00:10:57,266 --> 00:11:01,023 Il killer si è messo in mostra, con le sue azioni, in due campi distinti. 226 00:11:01,119 --> 00:11:04,573 Dottor Pierce, secondo lei fra le vittime c'è qualche altro tipo di legame? 227 00:11:13,023 --> 00:11:15,124 - Dottor Pierce? - Daniel. 228 00:11:18,904 --> 00:11:22,777 Non ho un'idea precisa del loro legame. Dico solo che è un po' presto per... 229 00:11:22,936 --> 00:11:24,747 per escludere possibilità. 230 00:11:25,325 --> 00:11:28,155 Cerchiamo qualcuno che rifiuta l'autorità. 231 00:11:28,156 --> 00:11:32,345 Sì, e con una passione profonda e radicata per l'illusionismo e le arti sceniche. 232 00:11:32,346 --> 00:11:35,370 Forse qualcuno che lavori in qualche teatro comunitario, oppure... 233 00:11:35,371 --> 00:11:36,831 un mago dilettante. 234 00:11:39,246 --> 00:11:41,684 - E' ridicolo... - Ha una teoria alternativa? 235 00:11:43,217 --> 00:11:45,294 No, non ho una teoria... 236 00:11:45,979 --> 00:11:47,572 perché sono indietro di qualche passo. 237 00:11:47,856 --> 00:11:51,048 Al contrario del mago della signora Britton, io non so... 238 00:11:51,249 --> 00:11:52,984 tirare fuori conigli dal cilindro. 239 00:12:01,707 --> 00:12:03,312 Cosa stai cercando di fare? 240 00:12:03,607 --> 00:12:04,532 Prego? 241 00:12:04,533 --> 00:12:07,248 Io ho un consulente esterno, allora devi fartene uno anche tu? 242 00:12:07,249 --> 00:12:09,825 Non ho chiamato io la Britton, è stato il tuo capo. 243 00:12:09,826 --> 00:12:13,177 Non sono così stronzo, Kate... 244 00:12:13,178 --> 00:12:14,953 come Pierce vuole farti credere che sia. 245 00:12:14,954 --> 00:12:18,936 - Cosa vorresti dire? - Ma dai. L'esperimento delle tette? 246 00:12:19,046 --> 00:12:21,168 Non vedeva l'ora di farmi fare una figuraccia. 247 00:12:21,169 --> 00:12:23,590 Veramente, l'idea delle tette è stata mia. 248 00:12:24,046 --> 00:12:26,452 Sì, sapevo che quel particolare ti avrebbe fregato. 249 00:12:26,642 --> 00:12:30,575 Tu mi guardi in faccia e vedi un nemico, vero? 250 00:12:30,576 --> 00:12:33,000 Beh, una volta sugli occhi avevo due fette di prosciutto, 251 00:12:33,001 --> 00:12:35,748 ma sappiamo entrambi quand'è che mi sono cadute. 252 00:12:36,170 --> 00:12:38,062 Quindi adesso io sono il cattivo. 253 00:12:38,186 --> 00:12:42,750 E Pierce è l'eroe disprezzato, che nessuno capisce, tranne te. 254 00:12:44,568 --> 00:12:47,000 Le cose non sono solo bianche o nere, Kate. 255 00:12:50,374 --> 00:12:52,552 Cosa vuole che faccia con la lezione di oggi? 256 00:12:53,020 --> 00:12:54,392 Annullala. 257 00:12:54,518 --> 00:12:58,658 Doc... so tutto il materiale a memoria. 258 00:12:58,659 --> 00:13:01,096 Se la faccio io, non dovrà annullarne due di fila. 259 00:13:01,097 --> 00:13:03,298 Di' loro che recupereremo la settimana prossima. 260 00:13:03,751 --> 00:13:05,472 D'accordo, va bene. 261 00:13:06,936 --> 00:13:08,671 Può tenere lui la lezione. 262 00:13:08,704 --> 00:13:12,802 Quei ragazzi hanno pagato per il mio corso, non per sentire un dottorando di 24 anni. 263 00:13:12,803 --> 00:13:14,785 Max è brillante, e tu lo sai. 264 00:13:14,786 --> 00:13:17,847 Solo che non vuoi dipendere da lui più di quanto tu già non faccia. 265 00:13:17,848 --> 00:13:20,586 Che assurdità. Senti, io voglio solo... 266 00:13:21,087 --> 00:13:23,942 Devo concentrarmi, so che c'è... 267 00:13:24,043 --> 00:13:26,463 un legame tra la morte dell'arbitro e quella del giudice. 268 00:13:27,707 --> 00:13:28,786 Ho pensato che forse... 269 00:13:28,787 --> 00:13:32,935 Lemmons forse è capitato nel tribunale di Cleland, come querelante o... 270 00:13:33,036 --> 00:13:35,049 come imputato, magari in giuria, ma... 271 00:13:36,227 --> 00:13:38,378 non c'è niente. Non riesco... cosa non vedo? 272 00:13:38,379 --> 00:13:39,646 Forse l'ovvio... 273 00:13:40,347 --> 00:13:42,147 che la profiler ha ragione. 274 00:13:42,247 --> 00:13:45,870 Solo perché non ho ancora trovato un collegamento, non significa che non esista. 275 00:13:45,875 --> 00:13:48,984 Invece di cercare di collegare le vittime... 276 00:13:48,985 --> 00:13:52,531 forse dovresti cercare di collegarle all'idea di cecità cognitiva. 277 00:13:54,532 --> 00:13:59,016 Pensi che uno di questi casi potrebbe implicare una sorta di errore visivo o percettivo? 278 00:13:59,017 --> 00:14:01,817 Forse hai già guardato il documento giusto. 279 00:14:01,818 --> 00:14:03,778 Ma non l'hai ancora realizzato. 280 00:14:05,841 --> 00:14:08,473 Stati Uniti contro Kevin Connor. 281 00:14:08,974 --> 00:14:11,293 Caso incentrato su un poliziotto condannato per spergiuro, 282 00:14:11,294 --> 00:14:14,645 per aver sostenuto di non aver mai visto qualcosa che gli è accaduto davanti. 283 00:14:14,646 --> 00:14:16,980 Aspetta un attimo, ricordo il caso. 284 00:14:16,981 --> 00:14:20,390 Connor superò quattro poliziotti che stavano pestando quasi a morte un sospettato, 285 00:14:20,391 --> 00:14:24,063 ma insisteva sul fatto di non averli visti, mentì al banco per proteggere gli amici. 286 00:14:24,064 --> 00:14:27,607 Sì. Cleland lo punì duramente, chiamandolo "la faccia della corruzione della polizia", 287 00:14:27,608 --> 00:14:29,200 condannandolo a cinque anni. 288 00:14:29,201 --> 00:14:31,748 Sì, potrebbe far desiderare di pugnalare un giudice, ma... 289 00:14:31,749 --> 00:14:33,502 non spiega il modus operandi elaborato. 290 00:14:33,503 --> 00:14:36,260 - E se Connor avesse detto la verità? - E non avesse visto l'aggressione? 291 00:14:36,261 --> 00:14:38,647 Certo. E tutti hanno creduto che stesse mentendo. 292 00:14:38,648 --> 00:14:40,668 Così uccide in modo da provare che è possibile... 293 00:14:40,669 --> 00:14:42,637 non accorgersi di qualcosa che abbiamo davanti. 294 00:14:42,638 --> 00:14:44,038 - Centro. - Va bene. 295 00:14:44,739 --> 00:14:47,759 Dov'è, adesso, signor Connor? 296 00:14:51,763 --> 00:14:55,463 E' stato rilasciato, tre settimane prima dell'omicidio di Cleland. 297 00:14:58,119 --> 00:15:00,999 Signor Connor, apra! E' l'FBI! 298 00:15:06,728 --> 00:15:08,098 Dobbiamo parlare. 299 00:15:08,599 --> 00:15:10,079 Perché ci avete messo tanto? 300 00:15:18,262 --> 00:15:22,901 "Nell'esempio più orribile di corruzione della polizia mai entrato nella mia corte," 301 00:15:22,902 --> 00:15:27,817 "Kevin Connor ha deciso di alzare un muro di silenzio..." 302 00:15:27,818 --> 00:15:29,750 "invece di ammettere di essere il testimone oculare" 303 00:15:29,751 --> 00:15:32,576 "di un riprovevole atto di brutalità della polizia." 304 00:15:32,577 --> 00:15:36,114 "Una punizione durissima non è solo giustificata..." 305 00:15:36,215 --> 00:15:38,115 "ma ampiamente meritata." 306 00:15:39,417 --> 00:15:41,952 Cleland l'ha usata come esempio. 307 00:15:42,053 --> 00:15:44,154 Non è un segreto che lo odiassi. 308 00:15:44,255 --> 00:15:45,897 Quando ebbe finito... 309 00:15:46,398 --> 00:15:50,929 mia moglie riusciva a malapena a guardarmi e mio figlio pensava che fossi un razzista. 310 00:15:51,330 --> 00:15:53,905 Non appena ho saputo che Cleland era stato ucciso... 311 00:15:53,906 --> 00:15:55,933 ho capito che sarei stato un sospettato. 312 00:15:55,934 --> 00:15:57,146 Ma non l'ho ucciso io. 313 00:15:57,147 --> 00:15:59,690 Perché dovremmo crederle? E' uno spergiuro condannato. 314 00:15:59,691 --> 00:16:02,959 Aspetta. Può essere stato condannato, ma non significa che menta. 315 00:16:02,960 --> 00:16:04,993 Quindi sta dicendo che mi crede? 316 00:16:04,994 --> 00:16:08,100 Dov'era nel pomeriggio di giovedì 11? 317 00:16:09,301 --> 00:16:10,515 Meglio chiamare un avvocato. 318 00:16:10,516 --> 00:16:13,322 Se fossi in lei, non chiamerei lo stesso dell'ultima volta. 319 00:16:13,323 --> 00:16:17,407 - Chi è lei, esattamente? - Un neuroscienziato, consulente per l'FBI. 320 00:16:17,408 --> 00:16:19,218 - Ho studiato il suo caso e... - Daniel. 321 00:16:19,219 --> 00:16:22,860 penso sia possibile che sia stato condannato ingiustamente. 322 00:16:22,861 --> 00:16:23,961 Ma davvero? 323 00:16:24,062 --> 00:16:26,185 E se riesco a dimostrarlo efficacemente, 324 00:16:26,186 --> 00:16:28,982 potrebbe risollevare la sua credibilità generale. 325 00:16:28,983 --> 00:16:31,568 Sono stato in polizia per vent'anni. 326 00:16:31,569 --> 00:16:35,077 So quando qualcuno gioca al poliziotto buono e poliziotto cattivo. 327 00:16:35,078 --> 00:16:36,818 Ma non... 328 00:16:37,053 --> 00:16:39,353 va bene, beccati. Ma i fatti restano. 329 00:16:39,354 --> 00:16:42,654 Se riesce a convincermi di non aver mentito nel 2008, 330 00:16:42,674 --> 00:16:45,450 potrei aiutarla a riabilitare il suo nome. 331 00:16:45,451 --> 00:16:47,360 Che ci guadagnerei, adesso? 332 00:16:48,061 --> 00:16:49,787 Ho già scontato la mia pena. 333 00:16:49,888 --> 00:16:51,362 Ha parlato di un figlio. 334 00:16:52,063 --> 00:16:55,463 Non le piacerebbe provargli che, dopotutto, non è un razzista? 335 00:17:02,467 --> 00:17:05,941 Era stato diramato l'identikit di quattro sospettati ispanici... 336 00:17:05,942 --> 00:17:08,042 che avevano rapinato un negozio di liquori. 337 00:17:08,142 --> 00:17:10,974 Non avevo mai corso così veloce in tutta la mia vita. 338 00:17:11,575 --> 00:17:14,275 Devo averlo inseguito per quasi un chilometro. 339 00:17:18,982 --> 00:17:21,602 Ma era troppo veloce, dannazione. 340 00:17:22,509 --> 00:17:23,587 Mi sfuggì. 341 00:17:24,288 --> 00:17:28,264 E poi so solo che mi dissero che ero stato testimone di un'aggressione. 342 00:17:28,265 --> 00:17:30,759 Gli Affari Interni volevano che indicassi i quattro agenti... 343 00:17:30,760 --> 00:17:33,078 che avevano picchiato uno dei sospettati. 344 00:17:33,079 --> 00:17:34,212 Ma non lo fece. 345 00:17:34,513 --> 00:17:39,335 Ho detto che non potevo identificarli perché non avevo visto il pestaggio. 346 00:17:39,336 --> 00:17:43,867 Avvenne entro pochi metri da dove scavalcò la recinzione. Era nel suo campo visivo. 347 00:17:43,869 --> 00:17:47,029 Non dico che non sia avvenuto. 348 00:17:59,743 --> 00:18:00,880 Fermo! 349 00:18:04,970 --> 00:18:07,976 Dico solo che non l'ho visto. 350 00:18:07,977 --> 00:18:10,410 Ha mai sentito il termine "cecità attenzionale"? 351 00:18:10,411 --> 00:18:11,919 Ah, sì. 352 00:18:12,020 --> 00:18:13,273 Durante il processo... 353 00:18:13,274 --> 00:18:16,873 un altro strizzacervelli esperto tirò fuori quella questione. 354 00:18:16,974 --> 00:18:19,941 - Cosa successe? - Il pubblico ministero lo fece a pezzi. 355 00:18:20,042 --> 00:18:23,351 Il giudice disse alla giuria di ignorare la sua testimonianza. 356 00:18:23,552 --> 00:18:26,833 Ha spiegato che la percezione è un processo naturalmente limitato, 357 00:18:26,834 --> 00:18:28,708 e che più le richieste di attenzione risiedono... 358 00:18:28,709 --> 00:18:31,281 nelle risorse cognitive che tengono conto della percezione, 359 00:18:31,282 --> 00:18:35,825 meno il cervello ha la capacità di notare stimoli indiretti nell'ambiente? 360 00:18:36,326 --> 00:18:38,720 No, non l'ha messa così. 361 00:18:39,221 --> 00:18:42,627 Quindi state dicendo che Connor non mentiva nel 2008, 362 00:18:42,628 --> 00:18:47,128 quando disse di non aver visto il pestaggio, ma mente ora sull'omicidio del giudice? 363 00:18:48,548 --> 00:18:49,553 Bell'atto di fede. 364 00:18:49,554 --> 00:18:52,840 L'ingiusta condanna di Connor gli ha dato ancora più motivo per uccidere 365 00:18:52,841 --> 00:18:57,147 in un modo che prova che siamo tutti suscettibili a non vedere l'ovvio. 366 00:18:57,248 --> 00:19:00,668 Forse. Ma, anche così, un movente fondato non basta per trattenere Connor. 367 00:19:00,669 --> 00:19:03,472 Ecco perché vorrei un mandato per perquisire casa sua. 368 00:19:03,473 --> 00:19:05,466 - Su quali basi? - Sono stati omicidi elaborati. 369 00:19:05,467 --> 00:19:07,370 Avrebbe dovuto fare ricerche. Potrebbero... 370 00:19:07,371 --> 00:19:09,460 esserci appunti o qualcosa nel computer. 371 00:19:10,460 --> 00:19:13,391 E il collegamento tra Connor e l'arbitro? 372 00:19:13,392 --> 00:19:15,512 Non abbiamo ancora capito quella parte. 373 00:19:18,482 --> 00:19:20,286 Un attimo, voglio vederlo. 374 00:19:20,287 --> 00:19:23,297 E' in collegamento con noi Jennifer Britton, 375 00:19:23,298 --> 00:19:27,233 un profiler dell'unità analisi comportamentale dell'FBI, 376 00:19:27,234 --> 00:19:30,011 con le ultime notizie sul "mietitore invisibile". 377 00:19:30,012 --> 00:19:33,808 - "Il mietitore invisibile"? - Ma che fa? E' un'indagine aperta. 378 00:19:33,850 --> 00:19:36,091 La teoria del serial killer ha fatto presa sui media, 379 00:19:36,092 --> 00:19:38,613 e gli Affari Pubblici le hanno chiesto di iniziare a calmare le acque. 380 00:19:38,614 --> 00:19:41,928 L'FBI le dà degli extra per apparire in televisione? 381 00:19:41,929 --> 00:19:46,127 Sembra che l'omicida miri a persone che esercitano una certa autorità. 382 00:19:46,128 --> 00:19:49,677 Gli sta dando esattamente quel che vuole. Attenzione. 383 00:19:51,678 --> 00:19:52,961 Le vostre basi sono deboli, 384 00:19:52,962 --> 00:19:56,005 ma, visto che è stato ucciso un giudice federale... 385 00:19:56,606 --> 00:19:59,919 sono sicuro di poter convincere un amico giurista a emetterti un mandato. 386 00:20:00,654 --> 00:20:01,655 Grazie. 387 00:20:07,339 --> 00:20:11,486 Insomma, tutta la storia sul riabilitare il mio nome era una cazzata? 388 00:20:11,487 --> 00:20:12,487 No. 389 00:20:12,488 --> 00:20:16,788 Ma, sfortunatamente, la sua precedente innocenza ora la rende un sospettato. 390 00:20:17,526 --> 00:20:19,259 Non è ironico? 391 00:20:19,760 --> 00:20:21,480 Ho trovato questa in camera da letto. 392 00:20:32,742 --> 00:20:35,076 Colleziona articoli di giornale sul suo processo? 393 00:20:35,077 --> 00:20:37,660 Deve averli raccolti la mia ex moglie. 394 00:20:38,261 --> 00:20:39,428 Vuoi che la etichetti? 395 00:20:39,829 --> 00:20:43,033 No. Il mandato ci permette di tenere solo le prove collegate agli omicidi. 396 00:20:43,034 --> 00:20:44,650 Queste sono solo vecchie notizie. 397 00:20:44,651 --> 00:20:49,311 Scusate, ma avrei una specie di passione per i vecchi giornali. Posso? 398 00:20:49,596 --> 00:20:51,032 Non ho niente da nascondere. 399 00:20:51,192 --> 00:20:52,506 Faccia pure. 400 00:20:58,672 --> 00:21:01,511 L'ultima volta che casa tua era in questo stato, sei finito in psichiatria. 401 00:21:01,512 --> 00:21:03,993 A volte una casa incasinata è solo una casa incasinata. 402 00:21:03,994 --> 00:21:05,886 E a volte è un enorme campanello d'allarme. 403 00:21:05,887 --> 00:21:08,972 Perché siete tutti in cerca di avvisaglie del mio prossimo crollo nervoso? 404 00:21:08,973 --> 00:21:11,714 Parla con Natalie, Doc? 405 00:21:12,837 --> 00:21:15,544 Scusa, non volevo urlare. 406 00:21:15,660 --> 00:21:19,685 Senti, visto che sei in piedi, aiutami a trovare i miei cavolo di occhiali. 407 00:21:24,888 --> 00:21:28,121 Torna a letto, parlerò più piano. 408 00:21:47,500 --> 00:21:49,359 "Elogio l'onorevole giudice Cleland" 409 00:21:49,360 --> 00:21:51,361 "per aver adottato una linea dura verso la corruzione in polizia," 410 00:21:51,362 --> 00:21:54,681 "e per aver rifiutato di farsi accecare dal cosiddetto esperto..." 411 00:21:54,682 --> 00:21:57,581 "che ha palesemente usato il banco dei testimoni come un pulpito da cui predicare..." 412 00:21:57,582 --> 00:21:58,931 "scienza spazzatura." 413 00:21:58,992 --> 00:22:01,693 "Per fortuna, il giudice Cleland, nonostante la testimonianza illegittima," 414 00:22:01,694 --> 00:22:05,463 "si è reso conto che, in realtà, un poliziotto cercava di coprire i suoi compagni." 415 00:22:05,464 --> 00:22:08,078 E' una lettera al direttore del Chicago Star-Herald. 416 00:22:08,079 --> 00:22:11,914 Definisce aspramente Connor come "razzista bugiardo". 417 00:22:12,091 --> 00:22:13,452 Indovinate chi l'ha scritto. 418 00:22:13,644 --> 00:22:15,552 Un privato cittadino che si chiama... 419 00:22:15,639 --> 00:22:17,187 Frank Lemmons. 420 00:22:17,640 --> 00:22:21,557 Frank Lemmons! L'arbitro accoltellato sul campo di basket. Non capite? 421 00:22:21,558 --> 00:22:24,008 Connor l'ha ucciso per lo stesso motivo per cui ha ucciso Cleland. 422 00:22:24,009 --> 00:22:25,543 L'hanno umiliato pubblicamente. 423 00:22:25,591 --> 00:22:27,628 Credo che Connor continuerà 424 00:22:27,629 --> 00:22:30,503 ad attaccare tutti coloro che, in qualche modo, l'abbiano colpito. Leggete qui... 425 00:22:31,703 --> 00:22:34,553 David Koepfer, l'agente degli Affari Interni che ha avviato l'indagine. 426 00:22:34,554 --> 00:22:37,485 Craig Scarlis, il pubblico ministero che l'ha massacrato, in tribunale. 427 00:22:37,486 --> 00:22:40,342 Dovete prendere Connor, prima che uccida anche loro. 428 00:22:42,594 --> 00:22:43,649 - Che c'è? - Daniel, 429 00:22:43,650 --> 00:22:45,776 abbiamo appena arrestato un uomo di nome Shane Murphy. 430 00:22:45,838 --> 00:22:48,198 - E? - E' stato colto sul fatto, 431 00:22:48,199 --> 00:22:51,605 mentre cercava di accoltellare una persona al collo, davanti a 500 persone. 432 00:22:51,845 --> 00:22:54,329 - Ma Connor... - Daniel! 433 00:22:54,428 --> 00:22:57,105 Murphy ha già confessato di aver commesso entrambi gli omicidi. 434 00:23:07,136 --> 00:23:08,738 Come ha scelto le vittime? 435 00:23:08,739 --> 00:23:10,418 La cosa principale era lasciare tutti sotto shock. 436 00:23:10,419 --> 00:23:12,479 Rientra alla perfezione nel mio profilo. 437 00:23:12,723 --> 00:23:16,743 E' nell'ambiente del teatro, è fissato col paracadutismo... 438 00:23:17,072 --> 00:23:20,210 Aveva relazioni personali con le vittime? 439 00:23:20,398 --> 00:23:22,826 - Che ne ha fatto del costume da alligatore? - Che diamine fai? 440 00:23:22,827 --> 00:23:24,553 - L'ho buttato. - Dove? 441 00:23:25,986 --> 00:23:29,754 Aspetti, come è riuscito a far passare il coltello al metal detector del tribunale? 442 00:23:29,882 --> 00:23:31,780 Un buon mago non svela mai i suoi trucchi. 443 00:23:31,781 --> 00:23:33,089 Non è lui l'assassino. 444 00:23:33,090 --> 00:23:34,815 - Non è l'assassino! - Andiamo, andiamo. 445 00:23:34,951 --> 00:23:36,115 Ci penso io. 446 00:23:38,431 --> 00:23:40,446 Può darci un attimo, per favore? 447 00:23:45,320 --> 00:23:48,574 Non puoi irrompere in un interrogatorio in questo modo! 448 00:23:48,575 --> 00:23:49,880 Avete preso l'uomo sbagliato. 449 00:23:49,881 --> 00:23:51,263 Ma ha confessato! 450 00:23:51,318 --> 00:23:55,311 Non ti sembra fin troppo comodo che rientri così bene nel profilo della Britton? 451 00:23:55,312 --> 00:23:59,585 - E perché mai? - L'avrà solo vista in TV, e si sarà segnato... 452 00:23:59,586 --> 00:24:02,049 la lunga lista di caratteristiche partorite dalla sua mente. 453 00:24:02,050 --> 00:24:05,411 E' una persona normalissima... 454 00:24:05,412 --> 00:24:07,959 che ha confessato per attirare l'attenzione. Dovete prendere Connor. 455 00:24:08,460 --> 00:24:11,067 Apprezzo il tuo aiuto nell'indagine... 456 00:24:11,168 --> 00:24:15,017 ma è stata una lunga serata per tutti, meglio se torni a casa... a riposarti un po'. 457 00:24:20,558 --> 00:24:22,865 Che vuole fare con la lezione di domani? 458 00:24:24,742 --> 00:24:26,682 Perché non la tieni tu? 459 00:24:28,996 --> 00:24:30,213 Ne è sicuro? 460 00:24:30,701 --> 00:24:34,017 Avrei dovuto passarti le redini non appena ti sei proposto. 461 00:24:35,038 --> 00:24:38,244 - Perché non l'ha fatto? - Perché già fai troppo per me. 462 00:24:39,032 --> 00:24:40,759 Correggi i compiti... 463 00:24:41,627 --> 00:24:44,231 mi porti in giro a tutte le ore del giorno. Non... 464 00:24:44,821 --> 00:24:49,624 non volevo dipendere da te anche per l'unica cosa che mi sento in grado di fare. 465 00:24:49,780 --> 00:24:50,819 Doc... 466 00:24:51,666 --> 00:24:52,688 grazie. 467 00:24:52,982 --> 00:24:54,303 Ma si fidi... 468 00:24:54,779 --> 00:24:57,379 nessuno potrà mai sostituirla, in classe. 469 00:25:00,333 --> 00:25:02,535 Lascia stare, ci penso io. 470 00:25:04,220 --> 00:25:05,221 Okay... 471 00:25:05,256 --> 00:25:07,257 vuole un tè, o qualcos'altro? 472 00:25:08,045 --> 00:25:09,617 Abbiamo un melone? 473 00:25:09,769 --> 00:25:12,089 No, ma posso andare a comprarlo. 474 00:25:12,175 --> 00:25:15,416 - Sarebbe perfetto. Grazie. - Va bene, okay. 475 00:25:23,440 --> 00:25:24,557 Che fai? 476 00:25:24,669 --> 00:25:26,343 - Chiamo un taxi. - Per andare? 477 00:25:26,457 --> 00:25:28,431 Alla stazione di polizia, per avvisarli di Connor. 478 00:25:28,432 --> 00:25:31,374 Se Max lo sapesse, ti fermerebbe, o avviserebbe Kate. 479 00:25:31,558 --> 00:25:34,860 Per questo gli hai fatto quel discorso, affidandogli la lezione? 480 00:25:34,942 --> 00:25:39,055 - Per addolcirlo e farlo uscire? - Il discorso era sincero. 481 00:25:39,760 --> 00:25:42,667 La stronzata era... la parte sul melone. 482 00:26:13,878 --> 00:26:16,125 Mi hanno detto che cerca il detective Koepfer? 483 00:26:16,126 --> 00:26:18,866 Delle persone moriranno, se non parlo subito con lui. 484 00:26:19,102 --> 00:26:21,508 Che ne dice di parlarne in privato? 485 00:26:24,091 --> 00:26:25,424 Come conosce il detective Koepfer? 486 00:26:25,425 --> 00:26:29,344 Non lo conosco. Mi chiamo Daniel Pierce, e collaboro con l'FBI, di tanto in tanto. 487 00:26:29,544 --> 00:26:32,251 - Con qualcuno in particolare? - Sì, con l'agente Kate Moretti. 488 00:26:32,252 --> 00:26:34,905 Comunque, sono venuto ad avvertire il detective... 489 00:26:34,966 --> 00:26:37,813 che Kevin Connor, uscito da poco di prigione, 490 00:26:37,814 --> 00:26:41,207 sta assassinando tutti coloro che l'hanno umiliato durante il processo. 491 00:26:41,208 --> 00:26:43,350 Da quanto tempo collabora con l'FBI? 492 00:26:43,398 --> 00:26:45,896 Abbastanza da capire che non vanno da nessuna parte, là. 493 00:26:45,897 --> 00:26:48,149 Il "Bureau Federale degli Incompetenti", 494 00:26:48,150 --> 00:26:51,175 proprio in questo momento, sta chiudendo avendo tra le mani la persona sbagliata. 495 00:26:51,252 --> 00:26:53,873 Sono contento ci sia qualcuno più sveglio. 496 00:26:54,598 --> 00:26:57,703 Koepfer è scomparso da un paio di giorni, gli agenti lo stanno cercando. 497 00:26:57,704 --> 00:27:00,393 Deve mandare qualcuno a cercare Connor, e... 498 00:27:00,394 --> 00:27:03,132 deve avvisare il pubblico ministero Scarlis. 499 00:27:03,367 --> 00:27:08,070 Parlerò personalmente con Scarlis, e chiederò un mandato d'arresto per Connor. 500 00:27:08,239 --> 00:27:10,713 Finalmente una persona ragionevole. 501 00:27:10,899 --> 00:27:12,735 - Può darmi un attimo? - Certo. 502 00:27:13,359 --> 00:27:14,401 Grazie. 503 00:27:26,139 --> 00:27:29,255 Se devi mimare cose inutili, evita proprio di farlo! 504 00:27:32,180 --> 00:27:34,810 Un attimo, Koepfer è scomparso da due giorni? 505 00:27:35,471 --> 00:27:39,386 Non ha senso, perché non hanno ancora ritrovato il suo corpo? 506 00:27:40,087 --> 00:27:41,725 Qual è il piano di Connor? 507 00:27:45,341 --> 00:27:46,464 Una chiave? 508 00:27:49,068 --> 00:27:50,604 Chiave, chiave, chiave... 509 00:27:50,819 --> 00:27:52,252 portachiavi? Chiave... 510 00:27:52,431 --> 00:27:53,431 inglese. 511 00:27:53,432 --> 00:27:55,035 Chiave universale! L'universo... 512 00:27:55,182 --> 00:27:56,806 il buco nero! 513 00:27:57,275 --> 00:27:59,015 Che c'è, ti sto deludendo? 514 00:28:01,039 --> 00:28:02,552 Sei proprio inutile. 515 00:28:05,696 --> 00:28:07,179 Che c'è? Vuoi che me ne vada? 516 00:28:07,317 --> 00:28:09,065 Davvero? Vuoi che me ne... 517 00:28:09,127 --> 00:28:11,736 Abbiamo lo stesso desiderio, fattelo dire. 518 00:28:12,959 --> 00:28:14,617 Ci vediamo, alligatore. 519 00:28:18,338 --> 00:28:20,588 Oh, no, no, no. No, no. 520 00:28:22,000 --> 00:28:23,065 Ehi! 521 00:28:26,207 --> 00:28:27,984 Ehi! Dovete farmi uscire di qua! 522 00:28:28,476 --> 00:28:30,225 Vi state sbagliando! 523 00:28:31,676 --> 00:28:34,633 Delle persone sono in... ehi! Non sono pazzo! 524 00:28:46,398 --> 00:28:49,210 Kate! Finalmente! Questi bastardi mi hanno chiuso dentro! 525 00:28:49,243 --> 00:28:51,446 Daniel, hai detto al detective Armstrong che... 526 00:28:51,496 --> 00:28:54,027 delle persone sarebbero morte se non avessi parlato con Koepfer? 527 00:28:54,044 --> 00:28:55,068 Sì, ma io... 528 00:28:55,104 --> 00:28:58,132 Okay, ha pensato che potessi essere coinvolto negli omicidi! 529 00:28:58,181 --> 00:29:00,288 Era pronto a far venire qui i tizi tutti vestiti di bianco. 530 00:29:00,320 --> 00:29:03,283 - Per fortuna, ha chiamato prima me. - Te l'ha detto che Koepfer è scomparso? 531 00:29:03,324 --> 00:29:05,049 Daniel, credo... 532 00:29:05,303 --> 00:29:07,411 che tu stia perdendo un po' la testa. 533 00:29:07,452 --> 00:29:10,449 Non sto avendo un crollo, Kate. E' solo... 534 00:29:10,628 --> 00:29:12,640 il mio normale livello di pazzia. Ascolta... 535 00:29:12,681 --> 00:29:14,712 dobbiamo avvertire Koepfer e Scarlis. 536 00:29:14,742 --> 00:29:17,182 - Connor non li sta cercando. - Come fai a saperlo? 537 00:29:17,200 --> 00:29:19,296 Lo so perché ho piazzato due agenti fuori casa sua, 538 00:29:19,306 --> 00:29:21,218 quando hai detto che avevamo la persona sbagliata. 539 00:29:22,315 --> 00:29:23,255 Mi credi? 540 00:29:23,262 --> 00:29:25,138 Cerco di trovare delle falle nella confessione di Murphy, 541 00:29:25,187 --> 00:29:27,188 da quando te ne sei andato. Daniel... 542 00:29:27,291 --> 00:29:28,933 sono dalla tua parte. 543 00:29:29,146 --> 00:29:30,780 Non l'hai capito ancora? 544 00:29:31,766 --> 00:29:33,822 Okay. Okay, allora... 545 00:29:34,079 --> 00:29:35,988 Connor non può muoversi. E se... 546 00:29:36,247 --> 00:29:38,512 e se avesse rapito Koepfer... 547 00:29:38,552 --> 00:29:40,983 prima di assegnare l'incarico agli agenti e ora che sa... 548 00:29:41,032 --> 00:29:44,350 che lo teniamo d'occhio, cerca di mantenere un basso profilo? 549 00:29:44,560 --> 00:29:46,775 E se qualcuno stesse uccidendo per conto di Connor? 550 00:29:46,799 --> 00:29:48,758 - Intendi un complice? - Forse. 551 00:29:49,188 --> 00:29:51,695 - Ha menzionato un figlio. - Non so la risposta esatta. 552 00:29:51,729 --> 00:29:55,368 So solo che troveremo Koepfer morto se non lo rintracciamo alla svelta. 553 00:30:03,767 --> 00:30:04,837 Dalton. 554 00:30:05,140 --> 00:30:08,204 Sono Moretti. Senti, devi riportare Connor in ufficio. 555 00:30:09,120 --> 00:30:10,905 Sì, sono alla stazione di polizia. 556 00:30:10,941 --> 00:30:12,629 Arrivo tra... 15 minuti. 557 00:30:13,011 --> 00:30:15,065 Ascolta, c'è una pattuglia parcheggiata in strada. 558 00:30:15,099 --> 00:30:18,470 Di' loro di bussare alla porta di Connor e di dirgli che abbiamo altre domande per lui. 559 00:30:19,284 --> 00:30:20,578 Daniel, che c'è? 560 00:30:20,952 --> 00:30:22,220 E' Koepfer. 561 00:30:41,341 --> 00:30:44,757 Ehi, avete frainteso tutto. Koepfer era un vero stronzo, ma non l'ho ucciso io! 562 00:30:44,775 --> 00:30:47,194 Tutte le persone morte sono in qualche modo legate a lei. 563 00:30:47,213 --> 00:30:48,364 Beh, ehi! 564 00:30:48,539 --> 00:30:51,437 Sono confuso da quello che sta succedendo come voi due. 565 00:30:54,803 --> 00:30:56,612 Forse dice la verità. 566 00:30:56,943 --> 00:30:57,947 Finalmente. 567 00:30:57,961 --> 00:31:01,009 Ascolti, è possibile che qualcuno stia uccidendo per conto suo, 568 00:31:01,046 --> 00:31:03,365 per provare a vendicare quello che le è successo? 569 00:31:05,472 --> 00:31:06,899 Che mi dice di suo figlio? 570 00:31:08,011 --> 00:31:11,250 Mio figlio non accetterebbe neanche un maledetto biglietto d'auguri da me. 571 00:31:11,284 --> 00:31:14,344 Sicuramente non sta uccidendo chiunque mi abbia fregato. 572 00:31:14,377 --> 00:31:16,391 Già, beh, qualcuno lo sta facendo. Perciò pensi. 573 00:31:16,409 --> 00:31:17,712 Come ho detto prima, 574 00:31:17,762 --> 00:31:21,529 ho perso tutto quello che contava, quando sono stato condannato. 575 00:31:21,677 --> 00:31:23,815 A nessuno frega un cazzo di me. 576 00:31:25,529 --> 00:31:28,680 TUTTO QUELLO CHE AVRESTE SEMPRE VOLUTO SAPERE SULLA CECITA' COGNITIVA 577 00:31:28,754 --> 00:31:30,382 Si sbaglia, signor Connor. 578 00:31:31,180 --> 00:31:33,642 A qualcuno frega di lei. 579 00:31:35,274 --> 00:31:36,974 E credo di sapere chi sia. 580 00:31:37,963 --> 00:31:42,331 Il dottor Robert Mills, psicologo quantistico e autore de "L'occhio della mente". 581 00:31:42,382 --> 00:31:45,881 Era l'esperto che ha testimoniato a favore di Connor durante il processo. 582 00:31:45,915 --> 00:31:48,924 Ricordate la lettera all'editore che ha scritto l'arbitro? 583 00:31:49,621 --> 00:31:52,902 "Elogio l'onorevole giudice Cleland per aver adottato una linea dura... 584 00:31:52,951 --> 00:31:56,474 "verso la corruzione in polizia, e per aver rifiutato di farsi accecare dal cosiddetto... 585 00:31:56,524 --> 00:32:00,032 "esperto che ha palesemente usato il banco dei testimoni come un pulpito da cui predicare... 586 00:32:00,081 --> 00:32:04,012 Scienza spazzatura! Credevo che fosse Connor quello offeso, invece era Mills. 587 00:32:04,077 --> 00:32:05,612 Ha provato ad aiutarlo, ma ha fallito. 588 00:32:05,640 --> 00:32:08,710 Perciò ha deciso di uccidere chiunque abbia rovinato la vita di Connor. 589 00:32:09,039 --> 00:32:11,398 Perché a Mills importa così tanto di Connor? 590 00:32:12,483 --> 00:32:15,207 2005, Mills e la sua famiglia stanno tornando a casa, 591 00:32:15,239 --> 00:32:17,218 quando un'autista distratto gli va addosso. 592 00:32:17,250 --> 00:32:20,458 Il tizio chiacchierava al telefono, sostiene che l'auto di Mills sia spuntata dal nulla. 593 00:32:20,476 --> 00:32:24,002 Sua moglie muore sul colpo e sua figlia diventa tetraplegica. 594 00:32:24,020 --> 00:32:28,072 Da allora, Mills non ha fatto altro che richiamare l'attenzione sulla cecità cognitiva. 595 00:32:28,122 --> 00:32:31,423 Ha fatto pressioni sul Senato per rendere illegale l'uso dei telefonini per strada. 596 00:32:31,439 --> 00:32:33,529 Ma nessuno ha creduto che siano pericolosi come dice. 597 00:32:33,564 --> 00:32:34,953 Il che è assurdo, comunque... 598 00:32:34,986 --> 00:32:38,292 visto che oltre 1000 persone sono finite al pronto soccorso, l'anno scorso, 599 00:32:38,326 --> 00:32:41,262 solo per aver provato a camminare e usare il telefonino contemporaneamente. 600 00:32:41,328 --> 00:32:43,605 - Sembra che tu sia dalla sua parte. - E' così. 601 00:32:43,639 --> 00:32:47,016 - Voglio dire, esclusa la furia omicida. - Daniel, cerchiamo di non distrarci. 602 00:32:47,034 --> 00:32:49,360 Mills è frustrato. L'ho capito. 603 00:32:49,638 --> 00:32:51,233 Ma perché iniziare a uccidere ora? 604 00:32:51,397 --> 00:32:53,662 Ricordi la figlia che è rimasta paralizzata? 605 00:32:53,723 --> 00:32:57,651 Beh, è morta tre mesi fa, complicazioni per le lesioni riportate nell'incidente. 606 00:32:58,210 --> 00:33:00,210 - Non ci ha visto più. - Okay. Se è tutto vero... 607 00:33:00,244 --> 00:33:02,523 perché ha preso di mira solo le persone del caso di Connor? 608 00:33:02,557 --> 00:33:05,962 Giusto. Perché non l'autista distratto che ha distrutto la sua famiglia? 609 00:33:06,012 --> 00:33:08,766 Necrologi. Ricordate l'autista? 610 00:33:08,815 --> 00:33:10,744 Sempre distratto. E' venuto fuori che... 611 00:33:10,809 --> 00:33:15,104 4 settimane fa, è morto mentre seguiva dei coni stradali su una passerella incompiuta. 612 00:33:15,138 --> 00:33:18,001 E il presidente della commissione che ha respinto la legge che voleva? 613 00:33:18,034 --> 00:33:21,147 Tre settimane fa, stava chiacchierando col telefonino quando è caduto... 614 00:33:21,197 --> 00:33:23,534 in una tromba dell'ascensore vuota. 615 00:33:23,732 --> 00:33:25,993 Qualche prova che colleghi Mills a queste morti? 616 00:33:26,011 --> 00:33:30,152 No, è troppo intelligente. Mills sta uccidendo di fronte a dozzine di testimoni oculari. 617 00:33:30,200 --> 00:33:33,042 Sta riuscendo a commettere ripetutamente il delitto perfetto. 618 00:33:33,435 --> 00:33:35,529 Beh, dobbiamo andarlo a prendere. E interrogarlo. 619 00:33:35,547 --> 00:33:38,478 E' un uomo con una missione e con un'intelligenza superiore alla media. 620 00:33:38,495 --> 00:33:40,348 Non confesserà tutto durante un interrogatorio. 621 00:33:40,398 --> 00:33:43,455 Perciò, se non lo becchiamo sul fatto, stai dicendo che siamo fregati? 622 00:33:43,487 --> 00:33:45,375 - Non necessariamente. - Mills sta punendo... 623 00:33:45,415 --> 00:33:47,033 chi non ha prestato attenzione. 624 00:33:47,080 --> 00:33:49,732 Perciò diamo un po' di attenzione alla sua causa. 625 00:33:54,664 --> 00:33:56,699 Qui con me oggi, per parlare... 626 00:33:56,719 --> 00:33:59,744 del serial killer ancora in libertà, conosciuto come il mietitore invisibile, 627 00:33:59,791 --> 00:34:04,563 abbiamo Jennifer Britton, un profiler dell'unità di analisi comportamentale dell'FBI. 628 00:34:04,630 --> 00:34:06,962 Un neuroscienziato, il dottor Daniel Pierce. 629 00:34:07,011 --> 00:34:11,379 E il dottor Robert Mills, psicologo e autore de "L'occhio della mente". 630 00:34:11,803 --> 00:34:15,053 Ora, cosa porta qualcuno a uccidere in questo modo? 631 00:34:15,399 --> 00:34:19,033 Il suo modus operandi suggerisce che voglia richiamare l'attenzione su di lui. 632 00:34:19,083 --> 00:34:21,468 Ma, allo stesso tempo, vuole restare anonimo. 633 00:34:21,502 --> 00:34:24,458 In altre parole, è un codardo egocentrico cui piace spaventare la gente. 634 00:34:24,475 --> 00:34:26,569 Se l'assassino volesse solo spaventarla... 635 00:34:26,617 --> 00:34:31,007 - ci sarebbero modi più semplici per farlo. - Più semplici, già, ma più efficaci? Cioè, 636 00:34:31,060 --> 00:34:34,633 cosa c'è di più spaventoso dell'uomo nero che attacca alla luce del giorno? 637 00:34:34,887 --> 00:34:36,226 Dottor Mills, nel suo libro, 638 00:34:36,227 --> 00:34:40,676 descrive il rischio di non notare quello che si ha davanti agli occhi. 639 00:34:41,130 --> 00:34:43,679 Sì. Il mio libro vuole aprire gli occhi del lettore 640 00:34:43,680 --> 00:34:47,257 sulla miriade di modi con cui fraintendiamo i nostri sistemi percettivi. 641 00:34:47,258 --> 00:34:49,449 E, di conseguenza, il nostro ambiente visivo. 642 00:34:49,540 --> 00:34:51,218 - Per esempio? - Per dirne una... 643 00:34:51,219 --> 00:34:53,550 il settore della telefonia mobile vorrebbe farci credere che sia... 644 00:34:53,551 --> 00:34:56,995 sicuro guidare mentre si è al telefono, fintanto che le mani sono libere. 645 00:34:57,491 --> 00:34:58,491 Ma non lo è. 646 00:34:58,956 --> 00:35:00,414 La scienza ha provato che... 647 00:35:00,415 --> 00:35:02,375 il pericolo non dipende tanto dal fatto che le mani siano libere, 648 00:35:02,376 --> 00:35:04,669 ma dal fatto che il cervello non lo sia. 649 00:35:05,254 --> 00:35:07,295 Sapeva che guidare mentre si usa un telefono, 650 00:35:07,296 --> 00:35:11,848 riduce l'attività del cervello associata alla guida del 37%? 651 00:35:11,849 --> 00:35:13,138 Anche se fosse vero, 652 00:35:13,139 --> 00:35:16,267 lascia comunque un 63% del cervello libero di guidare. 653 00:35:16,268 --> 00:35:19,409 Non starà davvero legittimando il multitasking al volante! 654 00:35:19,410 --> 00:35:23,985 Beh, io guido sempre usando il cellulare e non sono mai stato coinvolto in un incidente. 655 00:35:24,011 --> 00:35:25,557 - Per ora. - Senta, credo... 656 00:35:25,558 --> 00:35:28,036 credo che qui stiamo perdendo di vista il quadro generale. 657 00:35:28,037 --> 00:35:31,591 L'assassino non ha allestito una sorta di pubblicità progresso... 658 00:35:31,592 --> 00:35:33,837 per salvare tutti noi dai guidatori distratti. 659 00:35:33,838 --> 00:35:37,338 L'assassino sta cercando di sfidare le nostre convinzioni sulla percezione. 660 00:35:37,339 --> 00:35:39,680 Beh, quando un coccodrillo pugnala un arbitro, 661 00:35:39,681 --> 00:35:42,998 nessuno pensa ai limiti intrinseci dei propri sistemi percettivi. 662 00:35:42,999 --> 00:35:45,524 Pensano "Wow! Quel coccodrillo ha appena pugnalato un arbitro!", 663 00:35:45,525 --> 00:35:48,289 e poi scrivono messaggi agli amici, mentre si recano in macchina al centro commerciale. 664 00:35:48,290 --> 00:35:51,918 L'assassino vuole dare vita a una discussione nazionale... 665 00:35:51,919 --> 00:35:54,512 sui pericoli della cecità attenzionale. 666 00:35:55,381 --> 00:35:56,617 Come lo sa? 667 00:35:59,812 --> 00:36:02,806 Dottor Mills, questo è un argomento delicato per lei, giusto? 668 00:36:03,486 --> 00:36:05,470 So che ha perso sua moglie e sua figlia 669 00:36:05,471 --> 00:36:08,038 in un incidente automobilistico a causa di un guidatore distratto. 670 00:36:08,979 --> 00:36:10,271 Per questo ha scritto il libro? 671 00:36:11,259 --> 00:36:12,259 Sì. 672 00:36:12,698 --> 00:36:14,463 Non ne ha venduto molte copie, vero? 673 00:36:14,834 --> 00:36:17,667 Troppo noioso e accademico? 674 00:36:17,841 --> 00:36:19,490 Alcune persone lo pensavano. 675 00:36:19,497 --> 00:36:21,416 In altre parole, non interessava a nessuno. 676 00:36:21,605 --> 00:36:24,451 Quindi ha forzato... la loro attenzione, vero? 677 00:36:24,830 --> 00:36:27,042 - Come scusi? - Ha iniziato a uccidere... 678 00:36:27,320 --> 00:36:30,206 per spostare l'attenzione della gente sulla cecità cognitiva. 679 00:36:31,111 --> 00:36:33,383 Beh, se vuole che la gente ascolti il suo messaggio... 680 00:36:33,510 --> 00:36:35,827 è il suo momento. Le telecamere stanno riprendendo e... 681 00:36:35,828 --> 00:36:37,825 registriamo per andare in onda più tardi. 682 00:36:37,826 --> 00:36:40,359 Se va in onda, milioni di persone la ascolteranno. 683 00:36:41,258 --> 00:36:44,426 Ma nessuno ha voglia di guardare una noiosa discussione accademica. 684 00:36:44,759 --> 00:36:46,361 Quindi, a meno che non confessi... 685 00:36:47,091 --> 00:36:49,342 queste riprese finiranno nel bidone della spazzatura. 686 00:36:49,476 --> 00:36:50,476 Io non... 687 00:36:54,305 --> 00:36:56,341 Confessi, dottor Mills. 688 00:36:57,190 --> 00:36:58,961 Lasci che la gente la ascolti. 689 00:37:03,998 --> 00:37:05,396 Lo faccia per sua figlia... 690 00:37:06,188 --> 00:37:08,338 così non sarà morta invano. 691 00:37:15,220 --> 00:37:19,705 E' successo mentre stavamo tornando dal saggio di danza di Rachel. 692 00:37:20,103 --> 00:37:24,261 Non riuscivo a credere che il guidatore stesse ancora parlando col Bluetooth... 693 00:37:24,262 --> 00:37:26,502 cioè, anche dopo esserci venuto addosso! 694 00:37:27,741 --> 00:37:31,178 Sa, a causa di un pazzo che non credeva che i rischi... 695 00:37:31,179 --> 00:37:34,068 di una guida distratta potessero riguardarlo, la mia bambina... 696 00:37:35,801 --> 00:37:36,964 ha perso la madre... 697 00:37:40,717 --> 00:37:41,952 ha perso le gambe... 698 00:37:42,637 --> 00:37:44,212 e, alla fine, la vita. 699 00:37:48,302 --> 00:37:49,693 Ho cominciato a uccidere... 700 00:37:50,310 --> 00:37:51,310 perché... 701 00:37:52,129 --> 00:37:54,280 volevo che la gente si interessasse all'argomento. 702 00:37:58,490 --> 00:38:00,037 Avrò messo fine a qualche vita... 703 00:38:01,192 --> 00:38:03,490 ma le mie azioni ne hanno salvate migliaia. 704 00:38:11,376 --> 00:38:13,050 Bel lavoro, Daniel. 705 00:38:13,051 --> 00:38:14,939 Per favore, mai più davanti alle telecamere. 706 00:38:14,940 --> 00:38:16,565 Sei telegenico. 707 00:38:16,589 --> 00:38:20,521 Chi lo sa? Forse potremmo chiedere al'FBI di darti degli extra per le apparizioni in TV. 708 00:38:21,191 --> 00:38:23,077 Dammi un minuto, poi ti porto a casa. 709 00:38:30,101 --> 00:38:31,558 E' davvero cotta di te. 710 00:38:32,681 --> 00:38:33,790 Lo sai, vero? 711 00:38:33,791 --> 00:38:35,133 Di che diavolo parli? 712 00:38:35,176 --> 00:38:36,176 Ma dai. 713 00:38:36,177 --> 00:38:37,796 La conosco da anni. 714 00:38:38,353 --> 00:38:39,919 Era così anche con me. 715 00:38:40,356 --> 00:38:41,356 Cos...? 716 00:38:41,362 --> 00:38:43,766 No, non sono affari tuoi, ma... 717 00:38:43,792 --> 00:38:47,186 io e Kate siamo solo colleghi. Siamo amici. Niente di più. 718 00:38:47,318 --> 00:38:48,611 Quindi non ti piace? 719 00:38:49,302 --> 00:38:53,019 No. No, e sai che ti dico? Non sei suo padre e nemmeno più suo marito, 720 00:38:53,020 --> 00:38:54,727 dovresti stare fuori dalla sua vita personale. 721 00:38:54,728 --> 00:38:57,146 Senti, non sto cercando di intromettermi nella sua vita. 722 00:38:57,147 --> 00:38:59,898 Con lei, ho rovinato tutto un bel po' di tempo fa. 723 00:39:00,485 --> 00:39:02,201 Merita più di me... 724 00:39:02,870 --> 00:39:04,707 ma merita anche di più... 725 00:39:04,708 --> 00:39:06,985 - che sentirsi presa da qualcuno che non è... - Sano di mente? 726 00:39:08,298 --> 00:39:09,913 Stavo per dire "interessato". 727 00:39:10,047 --> 00:39:12,996 La verità è che né io né te possiamo farla stare bene. 728 00:39:13,842 --> 00:39:14,842 Quindi... 729 00:39:15,139 --> 00:39:19,196 - dovremmo lasciarle vivere la sua vita. - Non credo proprio di farle da ostacolo. 730 00:39:19,379 --> 00:39:20,379 Davvero? 731 00:39:21,118 --> 00:39:23,981 Perché a me sembra proprio che tu la stia illudendo. 732 00:39:24,578 --> 00:39:27,361 E non dico che lo stia facendo apposta. 733 00:39:27,890 --> 00:39:31,343 Sto solo dicendo che... se tieni a lei, e penso che sia così... 734 00:39:32,159 --> 00:39:33,995 dovresti dirle che non ti interessa. 735 00:39:39,491 --> 00:39:42,258 E se vi dicessi che siete tutti parzialmente ciechi? 736 00:39:42,817 --> 00:39:46,049 Che in questo momento pensate di vedere il mondo com'è davvero, ma... 737 00:39:46,373 --> 00:39:48,249 in realtà, vi state perdendo qualcosa. 738 00:39:48,468 --> 00:39:49,468 E' vero. 739 00:39:49,625 --> 00:39:53,428 Vedete, ogni volta che apriamo gli occhi, la luce colpisce la nostra retina. 740 00:39:53,834 --> 00:39:56,776 I neuroni chiamati fotorecettori traducono la luce... 741 00:39:56,777 --> 00:40:00,204 trasmettono le informazioni al cervello, ed è così che noi vediamo. 742 00:40:00,603 --> 00:40:04,582 Ma c'è una piccola area nella retina dove non ci sono fotorecettori. 743 00:40:04,747 --> 00:40:07,239 Si chiama scotoma, o area cieca. 744 00:40:07,421 --> 00:40:08,521 Tutti ne abbiamo uno. 745 00:40:09,010 --> 00:40:11,754 Se è vero, com'è possibile che non notiamo mai... 746 00:40:11,755 --> 00:40:14,272 un'area nera, nel nostro campo visivo? 747 00:40:14,721 --> 00:40:15,991 Bella domanda. 748 00:40:17,680 --> 00:40:20,319 Il nostro illustre professore è tornato. 749 00:40:20,879 --> 00:40:21,879 Bentornato. 750 00:40:22,034 --> 00:40:25,116 No, no. Sembra abbia tutto sotto controllo, signor Lewicki. 751 00:40:25,548 --> 00:40:26,548 Continui. 752 00:40:29,159 --> 00:40:30,450 Solo non rovini tutto. 753 00:40:34,310 --> 00:40:37,230 La ragione per cui non notate mai l'area cieca... 754 00:40:37,231 --> 00:40:41,086 è che il vostro cervello è bravissimo a indovinare cosa dovrebbe esserci... 755 00:40:42,845 --> 00:40:45,259 e a completare automaticamente lo spazio vuoto. 756 00:40:48,701 --> 00:40:51,547 A volte sappiamo cosa vogliamo vedere... 757 00:40:52,578 --> 00:40:55,527 e la nostra neocorteccia trasforma quelle aspettative... 758 00:40:55,528 --> 00:40:58,035 in una sorta di realtà virtuale. 759 00:41:03,139 --> 00:41:05,620 Il che significa che un po' del mondo che vediamo... 760 00:41:06,020 --> 00:41:07,661 è davvero solo un'illusione. 761 00:41:09,118 --> 00:41:12,403 Un pensiero spaventoso, se consideriamo quanto ciò ci renda vulnerabili. 762 00:41:13,261 --> 00:41:14,881 Allora come facciamo a scoprire... 763 00:41:15,232 --> 00:41:16,564 le nostre aree cieche? 764 00:41:21,927 --> 00:41:25,407 Come facciamo a vedere davvero la verità davanti ai nostri occhi? 765 00:41:26,529 --> 00:41:30,081 Beh, un buon modo per cominciare è semplicemente aprire la nostra mente... 766 00:41:30,186 --> 00:41:32,963 perché, come diceva il filosofo francese Henri Bergson... 767 00:41:33,600 --> 00:41:35,575 "L'occhio vede solo..." 768 00:41:36,216 --> 00:41:38,286 "ciò che la mente è preparata a comprendere." 769 00:41:38,731 --> 00:41:41,644 Traduzione: eri_ka.89, seanma, Arden, marko988, IHaveADream, Fabiolita91 770 00:41:41,645 --> 00:41:44,322 Synch: Silviabbà, MS Revisione: MiaWallace 771 00:41:44,323 --> 00:41:49,944 www. subsfactory. it