1
00:00:02,342 --> 00:00:06,068
Hvorfor ser vi et menneske i månen?
2
00:00:06,152 --> 00:00:11,929
Elvis har forladt en bygning
og dukker op i New Jersey.
3
00:00:16,451 --> 00:00:21,098
Giv os i dag vores daglige...
ostemad.
4
00:00:21,182 --> 00:00:26,165
Vores hjerne kan se mønstre
i næsten alt.
5
00:00:26,248 --> 00:00:29,723
Den tendens kaldes pareidoli.
6
00:00:31,482 --> 00:00:33,491
Hjælp.
7
00:00:35,041 --> 00:00:37,888
- Lewicki?
- Hvad?
8
00:00:37,971 --> 00:00:40,944
Sms'er du i timen?
9
00:00:41,028 --> 00:00:45,968
Ved I, at når
jeres såkaldte smartphone bipper-
10
00:00:46,052 --> 00:00:48,606
-bliver I lidt dummere?
11
00:00:48,690 --> 00:00:53,002
Fint nok, men sms'en er til dig.
12
00:00:55,221 --> 00:00:59,324
Den er fra Kate. I skal mødes
ved retten. Et nødstilfælde.
13
00:01:00,371 --> 00:01:02,716
Jeg kan runde af.
14
00:01:02,799 --> 00:01:07,656
Du kan ikke forme deres sind.
Jeg er ikke færdig med dit.
15
00:01:07,740 --> 00:01:10,754
I må gerne gå.
16
00:01:12,848 --> 00:01:17,411
Dommer Walter Cleland
blev myrdet på sit kontor.
17
00:01:17,495 --> 00:01:21,138
Kun en udviklingshæmmet pedel
var der.
18
00:01:21,221 --> 00:01:24,696
Han stod ved liget
med en blodig kniv.
19
00:01:24,780 --> 00:01:29,679
- Hvorfor er han her?
- Han var i Clelands retssal i dag.
20
00:01:29,762 --> 00:01:33,614
- Nå? Har du et alibi?
- Pedellen siger intet.
21
00:01:33,698 --> 00:01:38,136
Hvad skal han sige?
"Ja, jeg dræbte dommeren."
22
00:01:38,220 --> 00:01:44,668
Nu mumler han bare. Jeg håber,
at du kan nå ind til ham.
23
00:01:45,337 --> 00:01:48,980
Hej, Emmanuel. Må jeg sætte mig ned?
24
00:01:54,842 --> 00:01:58,484
Forstår du, hvorfor du er her?
25
00:02:01,206 --> 00:02:03,843
Tid til at gøre rent.
26
00:02:03,927 --> 00:02:06,397
Tid til at gøre rent.
27
00:02:07,569 --> 00:02:10,710
- Flot ur, du har.
- Fødselsdag.
28
00:02:11,714 --> 00:02:17,576
- En gave? Hvem fik du det af?
- Dommer Cleland.
29
00:02:17,660 --> 00:02:20,381
Var I venner?
30
00:02:23,144 --> 00:02:27,289
Jeg vil også være din ven, Emmanuel.
31
00:02:28,001 --> 00:02:33,318
Kan du fortælle, hvad der skete
på dommerens kontor i dag?
32
00:02:34,072 --> 00:02:37,338
Jeg så ham på tæppet.
33
00:02:38,133 --> 00:02:42,195
- Jeg troede, at han sov.
- Hvad skete der så?
34
00:02:42,278 --> 00:02:45,753
- Jeg så kniven.
- Hvor var den?
35
00:02:45,837 --> 00:02:51,866
I hans hals. Jeg kunne ikke lide det.
Jeg trak den ud.
36
00:02:52,913 --> 00:02:54,713
Så råbte jeg.
37
00:02:56,513 --> 00:02:58,398
Han er uskyldig.
38
00:02:58,481 --> 00:03:03,087
Så du det på fem minutter?
Du burde få alle sagerne.
39
00:03:03,171 --> 00:03:09,367
Han ville ikke skade dommeren og
kan ikke finde på sådan en historie.
40
00:03:09,451 --> 00:03:13,177
Sekretæren fandt Emmanuel og liget.
41
00:03:13,261 --> 00:03:17,238
Jeg afhørte hende,
men hendes historie lyder forkert.
42
00:03:18,369 --> 00:03:25,068
Jeg tænker på det hele tiden. Dommer
Cleland var i retten i formiddags.
43
00:03:25,151 --> 00:03:28,710
Han gik ind på kontoret,
da juryen voterede.
44
00:03:28,794 --> 00:03:34,111
Nogle timer senere bankede
retsbetjenten på, da juryen var klar.
45
00:03:35,032 --> 00:03:38,340
Jeg så dommeren forlade kontoret.
46
00:03:39,219 --> 00:03:43,238
Ca. et kvarter senere
gik Emmanuel ind.
47
00:03:43,322 --> 00:03:45,834
Pludselig skreg han.
48
00:03:45,918 --> 00:03:50,900
- Så du ikke dommeren komme tilbage?
- Det generer mig.
49
00:03:50,984 --> 00:03:56,218
- Du så det måske ikke.
- Jeg holdt nøje øje med ham.
50
00:03:56,301 --> 00:03:58,939
Jeg ville bede om lov
til at gå tidligt.
51
00:03:59,944 --> 00:04:05,429
- En af dem lyver.
- Eller også taler begge sandt.
52
00:04:05,512 --> 00:04:10,118
Dommeren var måske allerede død,
da dommen faldt.
53
00:04:10,202 --> 00:04:14,723
Umuligt.
Jeg var i retten og så Cleland.
54
00:04:14,807 --> 00:04:17,529
Vi fandt den her på trappen.
55
00:04:18,659 --> 00:04:22,427
- Clelands.
- Emmanuel er ikke morderen.
56
00:04:22,511 --> 00:04:26,195
- Hvem så?
- Sig du det.
57
00:04:26,279 --> 00:04:29,084
Du kiggede selv på ham.
58
00:04:34,443 --> 00:04:40,891
Morderen sneg sig ind på kontoret
tidligt på dagen. Så ventede han.
59
00:04:40,975 --> 00:04:45,999
Dommeren kom, og morderen
dolkede ham. Så ventede han.
60
00:04:46,083 --> 00:04:53,577
Retsbetjenten bankede på, og morderen
udgav sig for at være dommeren her.
61
00:04:53,661 --> 00:04:58,308
Han ledte domsafsigelsen,
bad folk gå og gik så.
62
00:04:58,392 --> 00:05:04,254
Det er umuligt, at jeg kiggede på ham
og ikke så, at det ikke var ham.
63
00:05:04,337 --> 00:05:08,105
Du kiggede, men du så ikke.
64
00:05:08,189 --> 00:05:12,167
Vi ser både med øjnene og hjernen.
65
00:05:12,250 --> 00:05:16,730
Du oplevede forandringsblindhed.
66
00:05:16,814 --> 00:05:22,717
Man ser ikke en ændring,
fordi man fokuserer på noget andet.
67
00:05:22,801 --> 00:05:25,188
God hukommelse.
68
00:05:25,271 --> 00:05:28,370
Det var
en af dine bedste forelæsninger.
69
00:05:30,966 --> 00:05:34,776
Giv hende en guldstjerne, men nej.
70
00:05:34,859 --> 00:05:40,595
Din teori holder kun,
hvis alle her overså det åbenlyse.
71
00:05:40,679 --> 00:05:45,075
Der var 40 personer her,
og alle var opmærksomme-
72
00:05:45,159 --> 00:05:48,760
-for domsafsigelsen er dramatisk.
73
00:05:48,843 --> 00:05:54,161
Ja, de var nok
utroligt opmærksomme på juryen.
74
00:05:57,594 --> 00:06:02,576
Så bag dør nummer ét har jeg en mand
med mordvåbnet i hånden-
75
00:06:03,120 --> 00:06:08,479
- og bag nummer to har jeg
en mystisk fantommorder.
76
00:06:08,563 --> 00:06:11,955
Jeg vælger nok nummer et.
77
00:06:12,038 --> 00:06:15,053
Donnie vil hurtigt have en dom-
78
00:06:15,137 --> 00:06:18,988
- så han tiltaler
den uskyldige Emmanuel.
79
00:06:19,072 --> 00:06:23,845
Hvis Donnie er blind,
så få ham til at åbne øjnene.
80
00:06:23,929 --> 00:06:28,325
- Hvorfor tænkte jeg ikke på det?
- Det gjorde du.
81
00:06:28,409 --> 00:06:30,251
Ja.
82
00:06:31,633 --> 00:06:34,647
Her kommer han.
83
00:06:35,987 --> 00:06:41,890
Undskyld. Jeg prøver at finde
biblioteket. Kan du hjælpe mig?
84
00:06:41,974 --> 00:06:44,361
Selvfølgelig.
85
00:06:44,444 --> 00:06:48,547
- Du har vendt kortet på hovedet.
- Pinligt.
86
00:06:49,385 --> 00:06:51,059
Godt.
87
00:06:52,650 --> 00:06:54,409
Så...
88
00:06:55,791 --> 00:07:02,573
Godt. Tag den her vej, gå til højre,
og følg den vej til biblioteket.
89
00:07:02,657 --> 00:07:05,504
- Tak.
- Intet problem.
90
00:07:07,388 --> 00:07:10,863
Hvad var det, I ville?
91
00:07:10,947 --> 00:07:15,050
Du oplevede forandringsblindhed igen.
92
00:07:15,134 --> 00:07:20,158
Så du ikke, at det var
to forskellige studerende?
93
00:07:23,131 --> 00:07:26,103
Det var næppe kortet,
som distraherede dig.
94
00:07:27,401 --> 00:07:31,462
Det her eksperiment beviste kun-
95
00:07:31,546 --> 00:07:37,366
- at babser distraherer mænd,
ikke at pedellen er uskyldig.
96
00:07:37,450 --> 00:07:40,171
Og at det kan være en anden.
97
00:07:40,255 --> 00:07:45,070
Find en anden mistænkt,
som passer på teorien.
98
00:07:45,153 --> 00:07:48,796
Indtil da fokuserer jeg på pedellen.
99
00:07:49,549 --> 00:07:53,611
Vi burde have bedt sekretæren
sortere dem.
100
00:07:53,694 --> 00:07:58,551
Jeg ved, hvordan
det kan gå hurtigere. Lewicki?
101
00:07:58,635 --> 00:08:00,728
Lewicki?
102
00:08:02,612 --> 00:08:07,218
Lewicki. Jeg råbte på dig.
Ser du en kattevideo?
103
00:08:07,302 --> 00:08:09,144
Se her.
104
00:08:09,228 --> 00:08:14,335
For to timer siden skete der
et mord under en basketkamp-
105
00:08:14,419 --> 00:08:21,076
- foran 200 øjenvidner.
Men bizart nok så ingen det ske.
106
00:08:21,746 --> 00:08:25,640
- Kate?
- Ja?
107
00:08:26,728 --> 00:08:30,790
Det er vist en seriemorder.
108
00:08:39,833 --> 00:08:44,439
- Hvad skal vi se?
- Spil den igen, men langsommere.
109
00:08:44,522 --> 00:08:47,914
Kig på maskotten.
110
00:08:48,584 --> 00:08:52,017
Der. Stop videoen, og zoom ind.
111
00:08:56,162 --> 00:09:00,097
Alligatoren dolkede lige dommeren.
112
00:09:01,060 --> 00:09:06,713
- Hvordan overså jeg det?
- Du fokuserede på bolden.
113
00:09:06,796 --> 00:09:10,271
- Nogen spor?
- Vi fandt dragten på en trappe.
114
00:09:10,941 --> 00:09:13,579
Og vidnerne? Så ingen det?
115
00:09:13,663 --> 00:09:17,808
Jeg så det, men kun ud af øjenkrogen.
116
00:09:17,891 --> 00:09:23,502
- Hvornår indså du, at han var død?
- Da min hustru så blodet.
117
00:09:23,586 --> 00:09:27,270
Ellers havde jeg jagtet alligatoren.
118
00:09:27,354 --> 00:09:30,661
- Hvor sad du?
- Langt oppe bagved.
119
00:09:31,373 --> 00:09:34,848
Uden filmen havde jeg ikke troet det.
120
00:09:34,932 --> 00:09:38,491
- Hvordan kunne jeg overse det?
- Tak.
121
00:09:38,574 --> 00:09:40,961
Donnie løslod Emmanuel.
122
00:09:41,045 --> 00:09:44,729
Der skulle kun en alligator
med en kniv til.
123
00:09:44,813 --> 00:09:49,376
Jennifer Britton
fra adfærdsanalyseafdelingen.
124
00:09:50,046 --> 00:09:52,433
Hun hjælper os.
125
00:09:54,233 --> 00:09:57,834
Hvordan finder man en usynlig morder?
126
00:09:57,918 --> 00:10:00,681
Ved at se verden gennem hans øjne.
127
00:10:01,393 --> 00:10:08,971
Han søger spænding og nyder farlige
situationer, hvor han kan fanges.
128
00:10:09,055 --> 00:10:11,692
Han kan nok lide ekstremsport.
129
00:10:11,776 --> 00:10:17,847
- Bjergbestigning?
- Eller faldskærmsudspring, jagt...
130
00:10:17,931 --> 00:10:21,364
Det er lidt tidligt
at indskrænke det.
131
00:10:21,448 --> 00:10:25,467
Jeg kender din forskning, dr. Pierce.
132
00:10:25,551 --> 00:10:31,287
Hvis vi skal gætte morderen,
kan vi ikke bare antage den slags.
133
00:10:31,831 --> 00:10:36,060
Han vil have publikum,
så han kan lide risici.
134
00:10:36,143 --> 00:10:41,335
- Eller opmærksomhed.
- Er der sammenhæng mellem ofrene?
135
00:10:41,419 --> 00:10:43,303
- Nej.
- Ja.
136
00:10:43,386 --> 00:10:47,950
Sammenhængen er kun,
at de er autoritetsfigurer.
137
00:10:48,034 --> 00:10:52,681
- Nok fra morderens barndom.
- Hvordan ser du det?
138
00:10:52,765 --> 00:10:55,193
Dommerne viser autoritet.
139
00:10:55,905 --> 00:10:58,878
Morderen viste sit værk i to sale.
140
00:10:58,961 --> 00:11:04,404
Tror du, at der er en anden
sammenhæng mellem ofrene?
141
00:11:11,606 --> 00:11:15,081
- Dr. Pierce?
- Daniel.
142
00:11:17,049 --> 00:11:22,826
Jeg kender ikke sammenhængen,
men vi kan ikke udelukke noget.
143
00:11:24,041 --> 00:11:30,781
Personen kan ikke lide autoriteter
og er interesseret i illusioner.
144
00:11:30,865 --> 00:11:35,680
Han laver måske
lokalteater eller tryllekunster.
145
00:11:37,773 --> 00:11:41,500
- Latterligt.
- Har du en anden teori?
146
00:11:41,583 --> 00:11:45,728
Nej. Jeg er ikke kommet dertil endnu.
147
00:11:46,649 --> 00:11:52,553
Til forskel fra miss Brittons magiker
kan jeg ikke trylle.
148
00:12:00,466 --> 00:12:03,229
Hvad er det for et spil?
149
00:12:03,313 --> 00:12:08,463
- Du fik en konsulent ligesom mig.
- Din chef fandt Britton.
150
00:12:08,547 --> 00:12:13,613
Jeg er ikke et svin,
selvom Pierce beder dig tro det.
151
00:12:13,696 --> 00:12:17,925
- Hvad mener du?
- Babseeksperimentet.
152
00:12:18,009 --> 00:12:22,698
- Jeg skulle se dum ud.
- Babserne var min ide.
153
00:12:22,782 --> 00:12:29,020
- Jeg vidste, at du ville falde i.
- Du ser kun svinet i mig, ikke?
154
00:12:29,104 --> 00:12:34,170
Engang så jeg kun det gode, men
vi ved begge, hvornår det skiftede.
155
00:12:35,133 --> 00:12:42,209
Så nu er jeg skurken, og Pierce
er helten, som kun du forstår.
156
00:12:43,590 --> 00:12:46,940
Tingene er ikke så sort-hvide, Kate.
157
00:12:48,866 --> 00:12:53,429
- Hvad skal jeg gøre med dagens time?
- Aflys den.
158
00:12:53,513 --> 00:12:59,835
Jeg kan materialet udenad. Overtager
jeg timen, aflyser du ikke to i træk.
159
00:12:59,919 --> 00:13:04,608
- Sig, at vi fortsætter i næste uge.
- Fint.
160
00:13:05,948 --> 00:13:11,768
- Han kan godt.
- De betaler for mig, ikke en 24-årig.
161
00:13:11,851 --> 00:13:17,001
Max er dygtig. Du vil ikke
blive mere afhængig af ham.
162
00:13:17,085 --> 00:13:19,681
Det er latterligt.
163
00:13:19,764 --> 00:13:24,998
Jeg må fokusere. Der er
en sammenhæng mellem ofrene.
164
00:13:25,082 --> 00:13:30,106
Jeg troede,
at Lemmons var i Clelands retssal-
165
00:13:30,190 --> 00:13:35,423
- som retsbetjent,
anklaget eller jurymedlem.
166
00:13:35,507 --> 00:13:38,521
- Hvad overser jeg?
- Måske det åbenlyse.
167
00:13:39,401 --> 00:13:44,634
- At profileringseksperten har ret.
- Jeg må søge videre.
168
00:13:44,718 --> 00:13:51,333
De er måske ikke forbundet. Det
handler måske om kognitiv blindhed.
169
00:13:53,720 --> 00:13:58,032
Kan sagen
have med visuelle fejl at gøre?
170
00:13:58,116 --> 00:14:03,810
Du kan have set på den rette sag
uden at indse det.
171
00:14:05,066 --> 00:14:07,494
Staten mod Kevin Connor.
172
00:14:07,578 --> 00:14:13,398
En betjent dømt for mened for ikke at
se noget, der skete lige foran ham.
173
00:14:14,026 --> 00:14:21,478
Jeg husker det. Connor løb forbi fire
betjente, som tævede en mistænkt.
174
00:14:21,562 --> 00:14:23,446
Han løj for dem.
175
00:14:23,530 --> 00:14:28,177
Cleland kaldte ham korrupt
og gav ham fem år.
176
00:14:28,261 --> 00:14:32,741
Det giver ham et motiv,
men forklarer ikke metoden.
177
00:14:32,825 --> 00:14:37,011
Tænk, at Connor ikke så det.
Alle antog bare, at han løj.
178
00:14:37,932 --> 00:14:43,794
Så han myrder for at vise, at man
kan overse noget lige foran en.
179
00:14:43,878 --> 00:14:47,855
Hvor er du nu, mr Connor?
180
00:14:51,037 --> 00:14:56,689
Han kom ud af fængslet,
tre uger før Cleland blev dræbt.
181
00:14:57,569 --> 00:15:01,211
Luk op, mr Connor. Det er FBI.
182
00:15:06,194 --> 00:15:11,888
- Vi må tale sammen.
- Hvorfor tog det jer så længe?
183
00:15:15,195 --> 00:15:20,261
"I det værste eksempel
på politikorruption, jeg har set-
184
00:15:20,345 --> 00:15:25,369
- opretholder Kevin Connor
tavshedens blå væg-
185
00:15:25,453 --> 00:15:30,352
- i stedet for at tilstå,
at han så politibrutalitet."
186
00:15:30,435 --> 00:15:36,422
"Den hårdeste straf er ikke
kun berettiget, men også fortjent."
187
00:15:36,506 --> 00:15:41,363
- Cleland var hård mod dig.
- Alle vidste, at jeg hadede ham.
188
00:15:42,075 --> 00:15:49,150
Bagefter ville min hustru ikke se
mig, og min søn så mig som racist.
189
00:15:49,234 --> 00:15:54,593
Jeg gik ud fra, at I mistænkte mig,
men jeg dræbte ham ikke.
190
00:15:54,677 --> 00:15:57,482
Hvorfor tro dig? Dømt for mened.
191
00:15:57,566 --> 00:16:02,339
- Det betyder ikke, at han lyver.
- Tror du på mig?
192
00:16:02,883 --> 00:16:07,070
Hvor var du om eftermiddagen
torsdag den 11.?
193
00:16:07,154 --> 00:16:10,964
- Jeg må få mig en advokat.
- Skaf en ny.
194
00:16:11,048 --> 00:16:15,318
- Hvem er du?
- Jeg er neuroforsker.
195
00:16:15,402 --> 00:16:20,133
Jeg har set på din sag,
og jeg tror, at du var uskyldig.
196
00:16:20,719 --> 00:16:26,371
- Nå?
- Jeg kan hjælpe med din troværdighed.
197
00:16:26,455 --> 00:16:32,986
Jeg var betjent i 20 år. Jeg kan
genkende "Rar betjent, ond betjent".
198
00:16:33,070 --> 00:16:35,457
Det... Fint nok.
199
00:16:35,540 --> 00:16:40,565
Men overbeviser du mig om,
at du ikke løj i 2008-
200
00:16:40,648 --> 00:16:43,370
-kan jeg måske rense dit navn.
201
00:16:43,454 --> 00:16:47,850
Hvad hjælper det nu?
Jeg har afsonet min straf.
202
00:16:47,933 --> 00:16:53,083
Du nævnte din søn. Vil du
ikke bevise, at du ikke er racist?
203
00:17:00,368 --> 00:17:06,104
Man efterlyste fire latinamerikanere,
som havde plyndret en butik.
204
00:17:06,188 --> 00:17:09,537
Jeg løb hurtigere end nogensinde før.
205
00:17:09,621 --> 00:17:12,761
Jeg jagtede ham nok
næsten en kilometer.
206
00:17:17,074 --> 00:17:22,014
Men han var for hurtig. Han slap væk.
207
00:17:22,098 --> 00:17:25,908
Pludselig var jeg vidne
til et overfald.
208
00:17:25,992 --> 00:17:31,058
Jeg skulle udpege fire betjente,
som tævede en mistænkt.
209
00:17:31,142 --> 00:17:37,129
- Men det gjorde du ikke.
- Jeg havde ikke set noget.
210
00:17:37,212 --> 00:17:41,776
Det skete,
lige hvor du klatrede over hegnet.
211
00:17:41,860 --> 00:17:44,497
Det skete måske.
212
00:18:03,171 --> 00:18:06,353
Men jeg så det ikke.
213
00:18:06,436 --> 00:18:09,325
Har du hørt om kognitiv blindhed?
214
00:18:09,409 --> 00:18:14,475
Ja. En anden ekspert
havde den teori under retssagen.
215
00:18:15,354 --> 00:18:21,048
Anklageren knuste ham.
Dommeren bad juryen se bort fra ham.
216
00:18:21,132 --> 00:18:24,858
Sagde han,
at opfattelsen er begrænset-
217
00:18:24,942 --> 00:18:29,590
- og at jo mere der kræves
af kognitive funktioner-
218
00:18:29,673 --> 00:18:33,735
- jo mindre kapacitet har hjernen
til at opfatte andet?
219
00:18:34,614 --> 00:18:37,545
Han sagde det ikke på den måde.
220
00:18:37,628 --> 00:18:42,401
Mener du, at Connor ikke løj
om overfaldet i 2008-
221
00:18:42,485 --> 00:18:45,458
-men at han lyver om mordet nu?
222
00:18:46,756 --> 00:18:50,524
- Søgt.
- Connors dom giver et motiv...
223
00:18:50,607 --> 00:18:55,004
...til at dræbe for at vise,
at alle kan overse det åbenlyse.
224
00:18:55,925 --> 00:18:58,897
Måske, men et motiv er ikke nok.
225
00:18:58,981 --> 00:19:02,666
- Så jeg vil ransage hans hus.
- Hvorfor?
226
00:19:02,749 --> 00:19:07,355
Han efterforskede det nok.
Der kan være noget på computeren.
227
00:19:08,862 --> 00:19:14,849
- Og sammenhængen til det andet offer?
- Det ved jeg ikke endnu.
228
00:19:16,733 --> 00:19:18,450
Jeg vil se det her.
229
00:19:18,534 --> 00:19:25,735
Med os har vi Jennifer Britton,
profileringsekspert fra FBI.
230
00:19:25,819 --> 00:19:29,712
Hun har sidste nyt
om den usynlige morder.
231
00:19:29,796 --> 00:19:32,057
Hvad laver hun?
232
00:19:32,141 --> 00:19:37,332
Medierne hørte om seriemorderen.
Hun mindsker skaden.
233
00:19:37,416 --> 00:19:40,514
Får hun en bonus for det her?
234
00:19:40,598 --> 00:19:44,408
Morderen vælger autoritære personer.
235
00:19:44,492 --> 00:19:48,679
Hun giver ham,
hvad han vil have: Opmærksomhed.
236
00:19:50,312 --> 00:19:55,210
Dårligt grundlag, men det var jo
en dommer, som blev dræbt-
237
00:19:55,294 --> 00:19:59,271
- så du kan nok få
en ransagningskendelse.
238
00:19:59,355 --> 00:20:01,867
Tak.
239
00:20:06,180 --> 00:20:10,032
Så det om at rense mit navn
var bare vrøvl?
240
00:20:10,115 --> 00:20:16,270
Nej, men da du var uskyldig dengang,
er du desværre mistænkt nu.
241
00:20:16,354 --> 00:20:20,541
- Hvor ironisk.
- Jeg fandt det her i soveværelset.
242
00:20:31,133 --> 00:20:37,246
- Samler du artikler om din retssag?
- Det var nok min ekshustru.
243
00:20:37,330 --> 00:20:42,982
- Tager vi det med?
- Vi må kun beholde noget om mordene.
244
00:20:43,066 --> 00:20:48,467
Jeg kan lide gamle aviser. Må jeg?
245
00:20:48,550 --> 00:20:51,858
Jeg har intet at skjule. Bare kig.
246
00:20:57,552 --> 00:21:02,702
- Sidste gang blev du indlagt.
- Det er kun rod.
247
00:21:02,786 --> 00:21:08,312
- Eller et advarselstegn.
- Alle søger tegn på mit sammenbrud.
248
00:21:08,396 --> 00:21:14,551
- Taler du med Natalie?
- Beklager, at jeg vækkede dig.
249
00:21:14,634 --> 00:21:18,151
Kan du hjælpe mig
med at finde mine briller?
250
00:21:23,887 --> 00:21:28,074
Gå i seng igen. Jeg dæmper stemmen.
251
00:21:46,664 --> 00:21:53,781
"Det var godt, at dommer Cleland ikke
lod sig vildlede af ekspertvidnet-
252
00:21:53,865 --> 00:21:57,717
-som prædikede sin skodvidenskab."
253
00:21:57,800 --> 00:22:04,374
"Heldigvis indså dommeren, at
betjenten løj for sine kammerater."
254
00:22:04,458 --> 00:22:11,366
Det er et brev til avisen, hvor
Connor kaldes en "racistisk løgner".
255
00:22:11,450 --> 00:22:16,892
Gæt, hvem der skrev det.
Det var Frank Lemmons.
256
00:22:16,976 --> 00:22:20,828
Frank Lemmons! Basketballdommeren.
257
00:22:20,912 --> 00:22:24,638
Connor dræbte ham,
da han ydmygede ham.
258
00:22:24,722 --> 00:22:29,746
Connor dræber nok flere,
som har gjort det.
259
00:22:30,960 --> 00:22:36,738
David Koepfer, som indledte sagen.
Anklageren Craig Scarlis.
260
00:22:36,822 --> 00:22:40,213
Anhold Connor,
før han også dræber dem.
261
00:22:41,469 --> 00:22:45,656
- Hvad er der?
- Vi har anholdt en Shane Murphy.
262
00:22:45,740 --> 00:22:50,052
Han prøvede at dolke en i halsen
foran 500 personer.
263
00:22:51,266 --> 00:22:53,569
Men Connor...
264
00:22:53,653 --> 00:22:57,463
Murphy har allerede tilstået
begge mord.
265
00:23:04,413 --> 00:23:07,720
- Hvorfor de ofre?
- Chokeffekt.
266
00:23:07,804 --> 00:23:14,587
Han passer perfekt på profilen. Han
kan lide teater og faldskærmsspring.
267
00:23:14,671 --> 00:23:17,141
Kendte du dem personligt?
268
00:23:17,225 --> 00:23:21,035
- Hvad gjorde du med dragten?
- Smed den.
269
00:23:21,118 --> 00:23:26,812
Hvor? Hvordan fik du kniven
forbi metaldetektoren?
270
00:23:26,896 --> 00:23:32,465
- Man afslører ikke tryllekunster.
- Han er ikke morderen.
271
00:23:32,548 --> 00:23:34,935
Jeg tager mig af det.
272
00:23:35,982 --> 00:23:39,205
Vil du give os et øjeblik alene?
273
00:23:43,057 --> 00:23:45,862
Du kan ikke afbryde et forhør.
274
00:23:45,946 --> 00:23:48,961
- Den forkerte.
- Han tilstod.
275
00:23:49,044 --> 00:23:53,859
- Han passer for godt på profilen.
- Og hvad så?
276
00:23:53,943 --> 00:23:59,721
Han så hende på tv og hørte listen,
hun lirede af.
277
00:23:59,805 --> 00:24:06,169
Han vil bare have opmærksomhed.
I må anholde Connor.
278
00:24:06,252 --> 00:24:08,890
Jeg er glad for din hjælp.
279
00:24:08,974 --> 00:24:13,119
Det har været en lang aften for alle.
Gå hjem og sov.
280
00:24:18,394 --> 00:24:21,618
Hvad gør vi med timen i morgen?
281
00:24:22,581 --> 00:24:25,512
Du kan undervise.
282
00:24:26,851 --> 00:24:28,484
Sikker?
283
00:24:28,568 --> 00:24:32,922
Det burde du have fået lov til
første gang.
284
00:24:33,006 --> 00:24:36,858
- Hvorfor sagde du nej?
- Du gør nok for mig.
285
00:24:36,942 --> 00:24:42,175
Du retter opgaver,
kører mig rundt hele dagen...
286
00:24:42,259 --> 00:24:47,241
Jeg ville ikke være afhængig af dig,
når det gælder det eneste, jeg kan.
287
00:24:47,325 --> 00:24:54,526
Doktor... Tak, men tro mig: Ingen
kan erstatte dig i klasselokalet.
288
00:24:58,295 --> 00:25:00,890
Nej, jeg rydder op.
289
00:25:00,974 --> 00:25:04,826
Fint nok. Vil du have noget te?
290
00:25:06,082 --> 00:25:09,766
- Har vi kantalupmelon?
- Jeg kan købe en.
291
00:25:09,850 --> 00:25:12,488
Det ville være dejligt. Tak.
292
00:25:21,071 --> 00:25:24,462
- Hvad laver du?
- Bestiller en taxi.
293
00:25:24,546 --> 00:25:29,863
- Jeg vil advare politiet om Connor.
- Max ville stoppe dig.
294
00:25:29,947 --> 00:25:35,306
Var det derfor, du sagde det
om forelæsningen, så han gik?
295
00:25:35,390 --> 00:25:37,860
Jeg talte sandt.
296
00:25:37,944 --> 00:25:40,958
Det med melonen var noget vrøvl.
297
00:26:11,941 --> 00:26:16,504
- Ville du tale med Koepfer?
- Ja, ellers vil folk dø.
298
00:26:17,258 --> 00:26:20,021
Vi taler et mere privat sted.
299
00:26:22,282 --> 00:26:27,767
- Hvordan kender du Koepfer?
- Daniel Pierce. Jeg hjælper FBI.
300
00:26:27,851 --> 00:26:30,823
- Med hvem?
- Kate Moretti.
301
00:26:30,907 --> 00:26:36,057
Jeg vil advare Koepfer om,
at Kevin Connor er kommet ud.
302
00:26:36,141 --> 00:26:42,212
- Han dræber alle, der ydmygede ham.
- Hvor længe har du hjulpet FBI?
303
00:26:42,295 --> 00:26:46,482
Længe nok til at vide,
at de er inkompetente.
304
00:26:46,566 --> 00:26:51,632
- De har anholdt den forkerte.
- Godt, at nogen har styr på det.
305
00:26:52,721 --> 00:26:56,070
Koepfer har været væk i to dage.
306
00:26:56,154 --> 00:27:01,010
I må anholde Connor
og advare anklager Scarlis.
307
00:27:01,806 --> 00:27:06,202
Jeg ringer til Scarlis
og får Connor anholdt.
308
00:27:06,286 --> 00:27:08,798
Endelig en, der lytter.
309
00:27:08,882 --> 00:27:13,110
- Giv mig et øjeblik.
- Selvfølgelig. Tak.
310
00:27:24,708 --> 00:27:28,769
Mimer du ikke noget hjælpsomt,
så lad være.
311
00:27:30,444 --> 00:27:33,751
Har Koepfer været væk i to dage?
312
00:27:33,835 --> 00:27:38,608
Det er ulogisk.
Hvorfor har vi så ikke fundet liget?
313
00:27:38,692 --> 00:27:41,120
Hvad er Connors plan?
314
00:27:43,632 --> 00:27:46,312
Nøgle?
315
00:27:47,317 --> 00:27:49,703
Nøgle... Nøglering.
316
00:27:49,787 --> 00:27:55,565
Nøgleben... Hovednøgle.
Gal i hovedet.
317
00:27:55,649 --> 00:27:58,077
Er det mig, der er frustrerende?
318
00:27:59,752 --> 00:28:01,678
Du er ubrugelig.
319
00:28:04,315 --> 00:28:07,581
Vil du have, at jeg går? Nå?
320
00:28:07,665 --> 00:28:11,600
Det er gensidigt, kammerat.
321
00:28:11,684 --> 00:28:14,447
Vi ses senere, alligator.
322
00:28:17,211 --> 00:28:20,728
Nej, nej, nej.
323
00:28:20,811 --> 00:28:23,114
Hør?
324
00:28:25,040 --> 00:28:29,687
Luk mig ud. I begår en fejl.
325
00:28:30,441 --> 00:28:33,832
Folk er i... Jeg er ikke gal!
326
00:28:43,127 --> 00:28:46,142
Kate. Endelig. De låste mig inde.
327
00:28:46,225 --> 00:28:50,957
Sagde du, at folk døde,
hvis du ikke talte med Koepfer?
328
00:28:51,040 --> 00:28:54,683
- Ja, men...
- Han så dig som morderen.
329
00:28:54,767 --> 00:28:58,283
Han valgte heldigvis
at ringe til mig.
330
00:28:58,367 --> 00:29:04,647
- Sagde han, at Koepfer er forsvundet?
- Du er ved at miste grebet.
331
00:29:04,731 --> 00:29:09,420
Nej, jeg er ikke mere vanvittig
end sædvanligt.
332
00:29:09,504 --> 00:29:14,193
- Advar Koepfer og Scarlis.
- Connor jager dem ikke.
333
00:29:14,277 --> 00:29:19,301
Jeg satte to agenter ved hans hus,
da du sagde, at det var ham.
334
00:29:19,385 --> 00:29:24,367
- Tror du på mig?
- Jeg har flænset Murphys tilståelse.
335
00:29:24,451 --> 00:29:28,847
Jeg er på din side.
Har du ikke set det?
336
00:29:28,931 --> 00:29:33,369
Godt.
Så Connor tager den med ro, men...
337
00:29:33,453 --> 00:29:41,157
Tænk, at han kidnappede Koepfer før.
Nu holder han lav profil.
338
00:29:41,240 --> 00:29:46,055
- Tænk, at nogen dræber for Connor.
- En medskyldig?
339
00:29:46,139 --> 00:29:48,777
- Han nævnte en søn.
- Måske.
340
00:29:48,860 --> 00:29:53,047
Men Koepfer dør,
hvis vi ikke finder ham snart.
341
00:30:00,960 --> 00:30:06,152
Dalton? Det er Moretti.
Hent Connor igen.
342
00:30:06,236 --> 00:30:10,464
Jeg er på stationen.
Jeg kommer om et kvarter.
343
00:30:10,548 --> 00:30:15,782
Bed agenterne sige,
at vi har flere spørgsmål.
344
00:30:16,577 --> 00:30:20,471
- Hvad er der, Daniel?
- Det er Koepfer.
345
00:30:38,558 --> 00:30:41,782
Nej. Jeg ville ikke dræbe Koepfer.
346
00:30:41,866 --> 00:30:48,397
- Du kender alle ofrene.
- Jeg er også forvirret.
347
00:30:52,249 --> 00:30:54,928
Han taler måske sandt.
348
00:30:55,012 --> 00:31:01,460
Kan nogen dræbe på dine vegne
som hævn for, hvad der skete?
349
00:31:02,381 --> 00:31:05,437
Måske din søn?
350
00:31:05,521 --> 00:31:11,634
Han tog ikke engang imod mit
fødselsdagskort. Det er ikke ham.
351
00:31:11,718 --> 00:31:18,710
- Nogen gør det. Tænk efter.
- Jeg mistede alt og alle.
352
00:31:18,793 --> 00:31:21,850
Jeg betyder ikke noget for nogen.
353
00:31:22,771 --> 00:31:26,037
ALT OM KOGNITIV BLINDHED
354
00:31:26,120 --> 00:31:31,731
Du tager fejl, mr Connor.
Du betyder noget for nogen.
355
00:31:32,903 --> 00:31:35,248
Jeg ved nok hvem.
356
00:31:35,331 --> 00:31:39,853
Psykologen Robert Mills
skrev "Sindets øje".
357
00:31:39,937 --> 00:31:43,328
Han vidnede for Connor i retten.
358
00:31:43,412 --> 00:31:47,222
Husker I basketdommerens brev?
359
00:31:47,306 --> 00:31:54,758
"Det var godt, at dommer Cleland ikke
lod sig vildlede af ekspertvidnet-
360
00:31:54,842 --> 00:31:58,652
-som prædikede sin skodvidenskab."
361
00:31:58,736 --> 00:32:01,499
Mills blev fornærmet.
362
00:32:01,583 --> 00:32:06,733
Mills kunne ikke hjælpe Connor
og dræber dem, der ødelagde ham.
363
00:32:06,816 --> 00:32:09,328
Hvorfor er Connor så vigtig?
364
00:32:10,208 --> 00:32:15,106
I 2005 ramte en distraheret bilist
Mills og familien.
365
00:32:15,190 --> 00:32:21,679
Han talte i telefon og så dem ikke.
Hustruen døde, og datteren blev lam.
366
00:32:21,763 --> 00:32:25,531
Siden har Mills prædiket
om kognitiv blindhed.
367
00:32:25,615 --> 00:32:29,006
Han ville forbyde mobiler i biler.
368
00:32:29,090 --> 00:32:32,649
- Ingen troede på ham.
- Absurd.
369
00:32:32,733 --> 00:32:38,929
1.100 personer kom til skade
ved at gå og tale i telefon.
370
00:32:39,013 --> 00:32:43,116
- Du er vist på hans side.
- Ja. Minus mordene.
371
00:32:43,200 --> 00:32:44,791
Fokuser.
372
00:32:44,874 --> 00:32:48,685
Ja, Mills er frustreret,
men hvorfor dræbe nu?
373
00:32:49,271 --> 00:32:51,657
Datteren blev lam.
374
00:32:51,741 --> 00:32:56,807
Hun døde for tre måneder siden
pga. skaderne fra ulykken.
375
00:32:56,891 --> 00:33:03,338
- Hvorfor folk fra Connor-sagen?
- Hvorfor dræbte han ikke bilisten?
376
00:33:03,422 --> 00:33:08,363
Dødsannoncer.
Bilisten er stadig distraheret.
377
00:33:08,446 --> 00:33:12,466
For fire uger siden døde han
i trafikken.
378
00:33:12,549 --> 00:33:16,108
Og ham, der knuste Mills' lovforslag?
379
00:33:16,192 --> 00:33:21,300
Han talte i mobil
og gik ind i en tom elevatorskakt.
380
00:33:21,384 --> 00:33:25,487
- Har I beviser mod Mills?
- Han er for klog.
381
00:33:25,570 --> 00:33:30,720
Mills dræber foran mange vidner
om og om igen.
382
00:33:31,516 --> 00:33:36,414
- Vi må anholde ham.
- Han er intelligent.
383
00:33:36,498 --> 00:33:42,192
- Han tilstår ikke bare.
- Skal vi tage ham på fersk gerning?
384
00:33:42,276 --> 00:33:45,207
Mills straffer de uopmærksomme.
385
00:33:45,290 --> 00:33:48,933
Vi giver ham lidt opmærksomhed.
386
00:33:50,608 --> 00:33:55,925
I dag taler vi om morderen
"den usynlige mand med leen"-
387
00:33:56,009 --> 00:34:00,907
- med Jennifer Britton
fra FBI's adfærdsafdeling-
388
00:34:00,991 --> 00:34:06,936
- neuroforskeren Daniel Pierce
og psykologen Robert Mills.
389
00:34:08,109 --> 00:34:11,667
Hvad får nogen til at dræbe sådan?
390
00:34:11,751 --> 00:34:17,696
Han vil have opmærksomhed,
men stadig være anonym.
391
00:34:17,780 --> 00:34:20,753
Han er en kujon, som vil skræmme.
392
00:34:20,837 --> 00:34:26,405
- Man kan skræmme på nemmere vis.
- Ja, men ikke så effektivt.
393
00:34:26,489 --> 00:34:30,299
Hvad er værre end et uhyre,
som slår til foran alle?
394
00:34:31,178 --> 00:34:37,249
I din bog skriver du om faren ved at
misse noget, som sker lige foran en.
395
00:34:37,333 --> 00:34:39,719
Ja. Jeg viser-
396
00:34:39,803 --> 00:34:45,288
- hvordan vi misforstår vores
opfattelse og visuelle omgivelser.
397
00:34:45,958 --> 00:34:47,507
Et eksempel?
398
00:34:47,590 --> 00:34:53,871
Mobilselskaber mener, at man kan
køre, mens man taler i telefon.
399
00:34:53,954 --> 00:34:56,801
Men nej. Forskning har vist-
400
00:34:56,885 --> 00:35:00,695
- at faren er,
at hjernen skal være fri.
401
00:35:01,742 --> 00:35:08,273
Hjerneaktiviteten, mens man taler
i bilen, nedsættes med 37%.
402
00:35:08,357 --> 00:35:12,669
Selvom det er sandt,
har man jo stadig 63%.
403
00:35:12,753 --> 00:35:16,270
Tolererer du at tale, mens man kører?
404
00:35:16,354 --> 00:35:20,164
Det gør jeg altid
og er aldrig kørt galt.
405
00:35:20,248 --> 00:35:23,890
- Endnu.
- Vi misser pointen.
406
00:35:23,974 --> 00:35:29,794
Morderen vil ikke redde os
fra distraherede bilister.
407
00:35:29,877 --> 00:35:33,645
Han udfordrer vores viden
om opfattelse.
408
00:35:33,729 --> 00:35:39,507
Dolker en alligator en dommer,
tænker ingen på opfattelse.
409
00:35:39,591 --> 00:35:44,824
De tænker på mordet. Så sms'er de
om det og kører i centret.
410
00:35:44,908 --> 00:35:50,853
Morderen vil starte en dialog
om faren ved kognitiv blindhed.
411
00:35:51,984 --> 00:35:54,956
Hvordan ved du det?
412
00:35:56,087 --> 00:35:59,227
Det er et følsomt emne for dig,
dr. Mills.
413
00:36:00,148 --> 00:36:05,549
Din hustru og datter døde
i et uheld med en distraheret bilist.
414
00:36:05,633 --> 00:36:08,605
- Skrev du derfor bogen?
- Ja.
415
00:36:09,359 --> 00:36:14,048
Den solgte ikke så godt.
For tør og akademisk?
416
00:36:14,132 --> 00:36:15,807
Det mente nogle.
417
00:36:15,891 --> 00:36:21,040
Så alle var ligeglade.
De skulle tvinges til at se på det.
418
00:36:21,124 --> 00:36:24,013
- Hvad?
- Du begyndte at myrde.
419
00:36:24,097 --> 00:36:27,823
Så interesserede folk sig for emnet.
420
00:36:27,907 --> 00:36:34,564
Nu har du din chance. Vi optager det
for at sende det senere.
421
00:36:34,648 --> 00:36:37,997
Bliver det vist, hører millioner dig.
422
00:36:38,081 --> 00:36:41,514
Men ingen gider en tør diskussion.
423
00:36:41,598 --> 00:36:46,036
Medmindre du tilstår,
skrottes optagelsen.
424
00:36:46,119 --> 00:36:48,966
Jeg kan ikke...
425
00:36:50,851 --> 00:36:52,776
Tilstå, dr. Mills.
426
00:36:54,074 --> 00:36:57,047
Lad folk høre dit budskab.
427
00:37:00,564 --> 00:37:04,751
Gør det for din datters skyld,
så hendes død ikke var nyttesløs.
428
00:37:11,868 --> 00:37:17,144
Vi blev ramt på vej hjem
fra Rachels balletforestilling.
429
00:37:17,228 --> 00:37:24,303
Bilisten talte videre i telefonen,
efter at han ramte os.
430
00:37:24,387 --> 00:37:29,914
Idioten troede ikke,
at faren i distraktioner gjaldt ham-
431
00:37:29,997 --> 00:37:33,431
- så min lille pige...
mistede sin mor...
432
00:37:37,785 --> 00:37:42,474
...sine ben og til sidst sit liv.
433
00:37:45,405 --> 00:37:50,848
Jeg begyndte at slå ihjel
for at få folk til at vågne op.
434
00:37:55,663 --> 00:37:58,258
Jeg har taget nogle få liv-
435
00:37:58,342 --> 00:38:01,985
- men mine handlinger
vil redde tusinder.
436
00:38:08,056 --> 00:38:10,191
Godt klaret.
437
00:38:10,275 --> 00:38:13,708
- Sæt mig ikke på tv igen.
- Du var god.
438
00:38:13,792 --> 00:38:18,313
FBI vil måske give dig bonusser
for at være på tv.
439
00:38:18,397 --> 00:38:21,453
Jeg kører dig hjem om lidt.
440
00:38:26,854 --> 00:38:29,576
Hun kan virkelig lide dig.
441
00:38:29,660 --> 00:38:33,093
- Kan du ikke se det?
- Hvad snakker du om?
442
00:38:33,177 --> 00:38:37,782
Jeg har kendt hende længe.
Hun plejede at være sådan mod mig.
443
00:38:38,954 --> 00:38:44,146
Det kommer ikke dig ved,
men vi er kun kolleger, venner.
444
00:38:44,230 --> 00:38:47,370
- Er du ikke vild med hende?
- Nej.
445
00:38:47,454 --> 00:38:52,394
Bland dig ikke,
hvis du ikke er hendes mand mere.
446
00:38:52,478 --> 00:38:57,670
Jeg vil ikke blande mig.
Jeg kvajede mig for længe siden.
447
00:38:57,753 --> 00:39:03,615
Hun fortjener bedre end mig, men
også bedre end en, som ikke er...
448
00:39:03,699 --> 00:39:07,383
- Rask?
- Nej, interesseret.
449
00:39:07,467 --> 00:39:12,030
Ingen af os
er nok særlig god for hende.
450
00:39:12,114 --> 00:39:16,175
- Hun skal komme videre.
- Jeg stopper hende ikke.
451
00:39:16,803 --> 00:39:21,953
Ikke? For det ser ud til,
at du giver hende forhåbninger.
452
00:39:22,037 --> 00:39:25,261
Du gør det næppe med vilje-
453
00:39:25,344 --> 00:39:29,573
- men hvis du holder af hende,
og det gør du nok-
454
00:39:29,657 --> 00:39:32,839
- burde du sige,
at du ikke er interesseret.
455
00:39:36,649 --> 00:39:39,831
I er delvist blinde.
456
00:39:39,915 --> 00:39:45,399
I tror, at I ser verden,
som den er, men I overser noget.
457
00:39:45,483 --> 00:39:51,345
Sandt. Når vi åbner øjnene,
skinner lyset ind på nethinden.
458
00:39:51,428 --> 00:39:57,667
Fotoreceptorer tolker lyset
og sender informationen til hjernen.
459
00:39:57,750 --> 00:40:01,854
Men et stykke af nethinden
mangler receptorer.
460
00:40:01,937 --> 00:40:06,585
Det stykke kaldes den blinde plet.
Alle har en.
461
00:40:06,668 --> 00:40:11,693
Hvorfor ser vi så aldrig
et sort område i synsfeltet?
462
00:40:12,362 --> 00:40:14,958
Godt spørgsmål.
463
00:40:15,042 --> 00:40:19,606
Professoren er tilbage.
Velkommen tilbage.
464
00:40:19,689 --> 00:40:24,002
Nej, nej. Du har vist styr på det,
mr Lewicki. Fortsæt.
465
00:40:26,891 --> 00:40:29,235
Men ødelæg det nu ikke.
466
00:40:31,706 --> 00:40:38,488
Vi ser ikke den blinde plet, fordi
hjernen kan gætte, hvad der er der.
467
00:40:38,572 --> 00:40:40,037
BETJENT RENSET
468
00:40:40,121 --> 00:40:42,968
Den udfylder automatisk
den tomme plads.
469
00:40:46,485 --> 00:40:50,295
Af og til ved vi, hvad vi vil se.
470
00:40:50,379 --> 00:40:56,785
Og vores neokortex forvandler det
til en virtuel virkelighed.
471
00:41:00,972 --> 00:41:06,875
Det betyder, at noget af den verden,
vi ser, kun er en illusion.
472
00:41:06,959 --> 00:41:10,852
Det er skræmmende,
for det gør os sårbare.
473
00:41:10,936 --> 00:41:15,290
Hvordan afslører vi
så vores blinde plet?
474
00:41:19,812 --> 00:41:24,460
Hvordan kan vi se sandheden,
som er lige foran os?
475
00:41:24,543 --> 00:41:27,684
Man kan begynde med at åbne sindet.
476
00:41:27,767 --> 00:41:31,494
Filosoffen Henri Bergson sagde:
477
00:41:31,577 --> 00:41:37,564
"Øjet ser kun, hvad sindet
er villigt til at forstå."
478
00:41:40,621 --> 00:41:43,761
Anders Pedersen BTI Studios