1
00:00:07,502 --> 00:00:11,980
- Hvad er nu det?
- Jeg ved, at du vil ignorere det.
2
00:00:12,064 --> 00:00:16,124
Men det er en synd i vores familie.
3
00:00:16,208 --> 00:00:19,808
Tillykke med fødselsdagen.
4
00:00:19,891 --> 00:00:23,659
Tak. Det var betænksomt af dig.
5
00:00:28,179 --> 00:00:30,900
Godt. Altså...
6
00:00:30,984 --> 00:00:33,662
Jeg gør mig klar til timen.
7
00:00:37,806 --> 00:00:39,355
Glemt det?
8
00:00:39,941 --> 00:00:44,671
Hvilken sadist valgte
at fejre marchen mod døden?
9
00:00:44,755 --> 00:00:50,447
Det er ikke sadisme.
Folk viser, at de tænker på dig.
10
00:00:50,531 --> 00:00:54,047
Jeg har ikke tænkt på det
siden barnsben.
11
00:00:54,131 --> 00:00:59,447
Nej, du fejrer det ikke.
Ikke siden du fik diagnosen.
12
00:00:59,530 --> 00:01:02,711
Tak, fordi du påpeger det.
13
00:01:04,218 --> 00:01:10,120
- Der er fødselsdagsbarnet.
- Jeg vil ikke fejre det.
14
00:01:10,204 --> 00:01:12,883
Jeg har en plan til torsdag.
15
00:01:12,966 --> 00:01:16,273
- Hos Gilbert Didion.
- Hvem?
16
00:01:16,357 --> 00:01:22,761
- Han er kok og åbner en restaurant.
- Jeg kan ikke lide forsamlinger.
17
00:01:22,845 --> 00:01:28,286
Der er kun få gæster,
som skal prøve menuen.
18
00:01:28,370 --> 00:01:30,672
En stor chance.
19
00:01:30,756 --> 00:01:35,276
- Jeg skal forberede en prøve.
- Nej, du skal ej.
20
00:01:36,909 --> 00:01:40,425
Telefonen... Kate.
21
00:01:40,508 --> 00:01:42,978
- Sig ikke nej.
- Paul...
22
00:01:43,062 --> 00:01:48,294
Jeg lytter ikke.
Torsdag kl. 19. Jeg henter dig.
23
00:01:54,949 --> 00:01:58,842
- "Nej, du skal ej."
- Det var jo sandt.
24
00:01:58,926 --> 00:02:00,935
Kurt Simpson.
25
00:02:01,019 --> 00:02:06,125
For tre uger siden blev han fundet
på et motel skudt i brystet.
26
00:02:07,297 --> 00:02:09,934
- Din fødselsdag?
- Ondt rygte.
27
00:02:10,018 --> 00:02:14,706
- Ingen mistænkte?
- Nej. Gerningsstedet var rent.
28
00:02:14,790 --> 00:02:20,859
Han var en enspænder uden familie
og var bestyrer på en restaurant.
29
00:02:20,943 --> 00:02:26,803
Der er motivet. Er nogen død
af madforgiftning for nylig?
30
00:02:26,886 --> 00:02:34,462
Nej, men i går fandt vi en klage
over ham i Caleidoscope.
31
00:02:34,546 --> 00:02:37,685
Han havde et liv i en anden verden.
32
00:02:37,769 --> 00:02:41,662
- Caleidoscope?
- Fleckner forklarer.
33
00:02:43,629 --> 00:02:48,108
Teknisk set er det
et stort socialt spil online.
34
00:02:48,192 --> 00:02:51,164
Det er som Facebook i 3D.
35
00:02:51,247 --> 00:02:55,517
Eller som
et leverancesystem for ADHD.
36
00:02:55,600 --> 00:02:59,828
Ja, computerspil giver ADHD.
Det er en myte.
37
00:02:59,912 --> 00:03:01,712
Stop, Fleckner.
38
00:03:01,795 --> 00:03:06,734
Står myten for
det overstimulerede limbiske system?
39
00:03:06,818 --> 00:03:09,874
- Daniel.
- Må jeg ikke spørge?
40
00:03:09,957 --> 00:03:17,115
I spillet laver man en avatar for
at udforske det virtuelle univers.
41
00:03:17,199 --> 00:03:23,184
Det er som i virkeligheden.
Man kan handle, rejse, bygge et hus-
42
00:03:23,268 --> 00:03:27,496
- eller, som ofret gjorde,
begå identitetstyveri.
43
00:03:29,463 --> 00:03:35,239
- Så er det dig, Fleckner.
- Beklager. MPresario.
44
00:03:35,323 --> 00:03:40,011
Ifølge spiludvikleren
er det Kurt Simpsons avatar.
45
00:03:40,095 --> 00:03:45,704
Ifølge tippet solgte han stjålne
kreditkortnumre i spillet.
46
00:03:45,787 --> 00:03:49,136
Nok stjålet fra restaurantkunderne.
47
00:03:49,220 --> 00:03:53,740
- Kan man tippe virtuelt?
- En virtuel opslagstavle.
48
00:03:53,824 --> 00:03:59,851
Vi kan ikke overvåge alt online,
men folk ved, at vi er der.
49
00:03:59,935 --> 00:04:03,200
Hvilket fører os til Jeremy108.
50
00:04:03,284 --> 00:04:07,595
Jeremy Nordhoff.
Han er 22 og bor i Chicago.
51
00:04:07,679 --> 00:04:12,325
For en måned siden
meldte han MPresario til os.
52
00:04:12,408 --> 00:04:15,171
Gør nettet ikke alt hurtigere?
53
00:04:15,255 --> 00:04:19,859
Ved du,
hvor mange tips vi får online?
54
00:04:19,943 --> 00:04:27,603
Jeg tjekkede ham og så,
at MPresario, Kurt Simpson, var død.
55
00:04:27,686 --> 00:04:33,253
Fleckner tjekker Kurts profiler,
og jeg ringede til Nordhoff.
56
00:04:33,337 --> 00:04:36,225
- Du må hjælpe.
- Hvorfor?
57
00:04:36,309 --> 00:04:41,248
Ifølge Jeremys mor har han
ikke sagt et ord til nogen i fem år.
58
00:04:47,694 --> 00:04:54,140
Jeremy var altid sky, og en dag
kom han ikke ud fra sit værelse.
59
00:04:55,312 --> 00:05:01,465
Han var 17 år. Det var ikke hans
voldelige far, for han skred.
60
00:05:01,549 --> 00:05:04,395
- Tav han så?
- Han har været inde siden.
61
00:05:05,190 --> 00:05:10,004
Jeg ved ikke, hvad Jeremy gør online,
men han er skrøbelig.
62
00:05:10,506 --> 00:05:15,278
Medmindre I har en trylleformular,
taler han heller ikke med jer.
63
00:05:21,724 --> 00:05:24,026
Skat?
64
00:05:24,905 --> 00:05:28,337
Det her er FBI-agenterne,
jeg talte om.
65
00:05:29,551 --> 00:05:34,449
Hej, Jeremy. Jeg hedder Daniel,
og det her er Kate.
66
00:05:34,993 --> 00:05:37,546
Må jeg sætte mig ned?
67
00:05:44,453 --> 00:05:49,810
Du behøver ikke at tale,
men Kate vil spørge til klagen.
68
00:05:49,894 --> 00:05:55,001
Du kan svare ja
ved at trykke på Y-tasten-
69
00:05:55,084 --> 00:05:59,437
-og nej ved at trykke på N. I orden?
70
00:06:03,079 --> 00:06:06,846
Bare rolig, skat. Mor rydder op.
71
00:06:06,930 --> 00:06:11,157
Hjemme er jeg en elefant
i en porcelænsbutik.
72
00:06:11,241 --> 00:06:18,859
Avataren, som du meldte til FBI,
hed Kurt Simpson i virkeligheden.
73
00:06:18,943 --> 00:06:21,454
Han blev myrdet.
74
00:06:21,538 --> 00:06:25,807
Kender du andre,
som var indblandet i bedrageriet?
75
00:06:26,896 --> 00:06:30,621
Tryk på Y eller N.
76
00:06:35,435 --> 00:06:39,160
Han får et panikanfald. Jeremy...
77
00:06:39,244 --> 00:06:42,215
Nej. Nej! Gå ud.
78
00:06:42,299 --> 00:06:45,564
- Mrs Nordhoff, jeg kan...
- Ud!
79
00:06:45,648 --> 00:06:48,369
Vi trækker vejret sammen.
80
00:06:52,471 --> 00:06:56,363
En fyr med social fobi
og en voldelig far...
81
00:06:56,447 --> 00:06:58,707
Som forlader dem.
82
00:06:58,791 --> 00:07:01,972
- Jeg må tale med ham.
- Du prøvede.
83
00:07:02,056 --> 00:07:06,828
Nej, jeg mener i spillet.
Han har brug for terapi.
84
00:07:06,911 --> 00:07:12,269
Og han ved nok noget om et mord.
I kan ikke bare tale i spillet.
85
00:07:12,353 --> 00:07:17,459
Der er andre regler.
Alt skal overvåges og godkendes.
86
00:07:17,543 --> 00:07:22,817
Det tager et par timer.
Måske en dag. Vær tålmodig.
87
00:07:23,738 --> 00:07:26,961
- Skynd dig.
- Det er en proces.
88
00:07:27,045 --> 00:07:33,407
Jeg skal lave din avatar. Godt.
Hvem er den virtuelle Daniel Pierce?
89
00:07:33,491 --> 00:07:36,546
Gør du det. Spørg ikke om det igen.
90
00:07:36,630 --> 00:07:41,276
En avatar er den,
man er uden for den her verden.
91
00:07:41,360 --> 00:07:45,546
Jeg findes ikke
uden for den her verden.
92
00:07:45,629 --> 00:07:49,564
Jo, af og til,
men det vil jeg helst undgå.
93
00:07:49,648 --> 00:07:53,331
Min avatar ligner Michael Jackson.
94
00:07:53,415 --> 00:07:56,638
Min bil deri er som i "Thriller".
95
00:07:56,721 --> 00:08:02,121
Hvor tit...? Nej, jeg vil ikke
vide det. Lav avataren som mig.
96
00:08:02,205 --> 00:08:06,307
- Men uden...
- Det grå hår?
97
00:08:06,390 --> 00:08:10,953
- Hvilken slags tøj?
- Jeg er ligeglad.
98
00:08:11,037 --> 00:08:16,478
Fint. Du får mørke cowboybukser
og en læderjakke.
99
00:08:17,859 --> 00:08:23,259
Se her. Man kan synge karaoke
i Prism Lounge.
100
00:08:23,343 --> 00:08:27,612
- Du burde synge.
- Jeg vil ikke synge.
101
00:08:27,696 --> 00:08:32,593
- Du kan lide det.
- Ikke foran folk eller tegneserier.
102
00:08:32,677 --> 00:08:37,448
- Hvorfor gør du så det her?
- Jeg vil forstå Jeremys fascination.
103
00:08:38,997 --> 00:08:44,104
Fint nok. Brug den her til at snakke,
medmindre du vil skrive.
104
00:08:45,611 --> 00:08:51,303
- Fint. Hvad gør jeg så nu?
- Find en interessant en at tale med.
105
00:08:51,387 --> 00:08:54,610
Selvfølgelig.
Hvordan bevæger jeg mig?
106
00:08:55,447 --> 00:08:58,252
Brug piletasterne.
107
00:08:59,131 --> 00:09:04,405
- Godt.
- Råb, hvis du får brug for hjælp.
108
00:09:04,488 --> 00:09:07,418
Det ved du da, hvordan man gør.
109
00:09:12,650 --> 00:09:15,748
Det er ikke musikken, der lokker.
110
00:09:15,832 --> 00:09:19,682
- Det er min kæreste.
- Beklager.
111
00:09:20,436 --> 00:09:24,831
- Hun er lidt flad.
- Hendes bh-størrelse er 80D.
112
00:09:24,915 --> 00:09:28,975
Jeg mente stemmen. Glem det.
113
00:09:29,058 --> 00:09:34,542
- Tror du, at du kan slå det?
- 80D? Ikke uden kirurgi.
114
00:09:34,625 --> 00:09:39,899
Hvem bliver defensiv
over sin kærestes virtuelle bryster?
115
00:09:39,983 --> 00:09:43,583
Du er sjov. Må jeg give en drink?
116
00:09:43,667 --> 00:09:48,355
- Vil du give mig en drink?
- Ja. Du er jo i en bar.
117
00:09:48,438 --> 00:09:54,550
Nej, jeg sidder i mit køkken.
Jeg kan hente mælk, hvis jeg vil.
118
00:09:54,633 --> 00:09:57,940
- Kedeligt.
- Men tørstslukkende.
119
00:09:58,024 --> 00:10:01,456
Caleidoscope er en fantasi.
120
00:10:01,540 --> 00:10:05,432
Hvis du vil være her,
bør du... acceptere det.
121
00:10:09,744 --> 00:10:11,920
Bare et øjeblik.
122
00:10:12,004 --> 00:10:16,608
Sluk din mistænkelige indre stemme,
og bliv ikke distraheret.
123
00:10:18,115 --> 00:10:20,920
En smuk kvinde står foran dig-
124
00:10:21,003 --> 00:10:26,780
- og tilbyder et par grin
og en intelligent samtale.
125
00:10:26,863 --> 00:10:33,686
Du er pæn og mystisk og
ser rigtig godt ud i din læderjakke.
126
00:10:33,770 --> 00:10:36,281
For at gøre det virkeligt...
127
00:10:38,081 --> 00:10:41,513
...skal du bare bruge din fantasi.
128
00:10:41,597 --> 00:10:45,866
Og hvis du kan gøre det... Hvem ved?
129
00:10:45,950 --> 00:10:48,880
Så morer vi os måske godt sammen.
130
00:10:50,094 --> 00:10:53,317
Hvis du er interesseret,
er jeg i baren.
131
00:10:54,071 --> 00:10:56,122
Fint.
132
00:10:56,205 --> 00:11:01,312
- En tør martini. Intet billigt møg.
- En raffineret smag.
133
00:11:01,396 --> 00:11:05,791
Har de virtuelle kyllingevinger?
Jeg er sulten.
134
00:11:05,874 --> 00:11:10,437
- Det ved jeg ikke, men spis noget.
- Bliver jeg fuld?
135
00:11:10,520 --> 00:11:13,241
Og så udnytter jeg dig.
136
00:11:13,325 --> 00:11:16,632
- Mindre mad, mere sprut.
- Doktor?
137
00:11:16,715 --> 00:11:18,390
- Doktor?
- Hvad?
138
00:11:19,310 --> 00:11:21,864
- Hvad?
- Det er Kate.
139
00:11:23,161 --> 00:11:26,008
Hvor er du, Daniel?
140
00:11:26,091 --> 00:11:29,314
Jeg er i mit køkken i mit hus.
141
00:11:29,398 --> 00:11:36,095
Nå? Der er en avatar, som ligner
og lyder som dig i Prism Lounge.
142
00:11:36,179 --> 00:11:41,913
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Du kan ødelægge hele sagen.
143
00:11:41,997 --> 00:11:46,392
Nej. Jeg ser på det.
Jeg er videnskabsmand.
144
00:11:46,476 --> 00:11:51,666
Du arbejder for FBI. Gør ikke mere
uden mig. Jeg kommer ind.
145
00:11:51,750 --> 00:11:54,847
- Hvad mener...?
- Hallo?
146
00:11:54,931 --> 00:11:59,284
- Kommer du tilbage?
- Beklager. Telefonen.
147
00:11:59,368 --> 00:12:01,837
Ingen distraktioner.
148
00:12:01,921 --> 00:12:07,949
- Min ven kommer.
- Nå. Hvem er din ven?
149
00:12:11,297 --> 00:12:14,897
Du bliver vist fuldt beskæftiget.
150
00:12:25,570 --> 00:12:32,058
- Er hun en del af efterforskningen?
- Forklar først din avatar.
151
00:12:32,142 --> 00:12:38,337
Fleckner lavede den. Det er, som om
min lillebrors ven stylede mig.
152
00:12:38,421 --> 00:12:43,527
- Ja, en sej ven. Vores fyr kom nu.
- Hej, Jeremy.
153
00:12:46,415 --> 00:12:50,183
Han kommunikerer
og er også populær.
154
00:12:50,266 --> 00:12:52,066
Hej.
155
00:12:54,368 --> 00:13:01,107
- Velkommen til. Hvad skulle det være?
- Vi besøgte dig tidligere i dag.
156
00:13:01,191 --> 00:13:04,749
Vi tænkte,
at det var lettere at tale sådan her.
157
00:13:05,586 --> 00:13:08,851
Kan vi tale et mere privat sted?
158
00:13:10,734 --> 00:13:16,553
- Beklager det, der skete hos mig.
- Vi så, at du prøvede.
159
00:13:16,636 --> 00:13:22,287
Jeg ved ikke meget om MPresarios
bedrageri. Kun et rygte.
160
00:13:22,371 --> 00:13:24,840
Jeg husker ikke, hvem der sagde det.
161
00:13:24,924 --> 00:13:29,361
MPresario skabte Prism Lounge,
så man talte om ham.
162
00:13:29,445 --> 00:13:35,137
- Om forbrydelser?
- Nej. Han ville ligne en gangster.
163
00:13:35,221 --> 00:13:39,616
Han sagde, at han kendte
visse forretningsmænd.
164
00:13:39,700 --> 00:13:43,006
- Jeg ved ikke, om det passer.
- Du meldte ham.
165
00:13:43,676 --> 00:13:48,239
Ja, jeg var vred.
Han smed mig ud fra baren.
166
00:13:48,322 --> 00:13:54,643
- Hvad mener du?
- Han blokerede min avatar.
167
00:13:54,726 --> 00:13:59,624
Han troede, at jeg lagde an
på hans kæreste, Krystalline.
168
00:13:59,707 --> 00:14:02,512
- Gjorde du det?
- Nej.
169
00:14:02,596 --> 00:14:07,618
Jeg talte bare med hende.
Jeg kan ikke i virkeligheden.
170
00:14:07,702 --> 00:14:11,595
Jeg forklarede,
men han blokerede mig.
171
00:14:11,679 --> 00:14:16,994
- Hvordan kom du ind igen?
- Blokeringen forsvandt.
172
00:14:17,078 --> 00:14:23,022
Nok takket være Krystalline.
Hun må have talt med ham.
173
00:14:23,106 --> 00:14:25,617
- Må vi tale sammen alene?
- Ja.
174
00:14:27,626 --> 00:14:29,300
Seriøst?
175
00:14:29,384 --> 00:14:34,156
Hvad ville du synes om,
at jeg kom hjem til dit hus?
176
00:14:34,240 --> 00:14:36,960
Jeg vil ikke flippe ud igen.
177
00:14:37,044 --> 00:14:40,518
Jeg tager en med.
Har du været i terapi?
178
00:14:40,602 --> 00:14:45,834
Vi har ikke råd. Min mors
understøttelse kan ikke dække det.
179
00:14:45,918 --> 00:14:50,606
Jeg finder en billig en. En,
som får dig ud i den rigtige verden.
180
00:14:51,527 --> 00:14:53,829
Er den virkelige verden så god?
181
00:14:54,540 --> 00:14:58,726
Det her er en fantasi.
Det er dejligt-
182
00:14:58,810 --> 00:15:05,549
- men i virkeligheden hører man bølger
og mærker vind og duften af hav.
183
00:15:05,633 --> 00:15:11,953
- Vil du ikke have det?
- Caleidoscope er ikke en fantasi.
184
00:15:12,037 --> 00:15:15,804
Det eksisterer. Det er bare
en anden slags virkelighed.
185
00:15:20,031 --> 00:15:26,268
Jeg tjekkede ofrets
virtuelle kæreste Krystalline.
186
00:15:26,352 --> 00:15:31,877
Jeg ved ikke, om hun ved noget
om mord, men hun ved meget om...
187
00:15:31,961 --> 00:15:37,109
- Rolig. Hvor er IP-adressen fra?
- Jacksonville. Ashley Richards.
188
00:15:38,700 --> 00:15:41,923
Jeg skal vist med et fly.
189
00:15:43,430 --> 00:15:48,997
Vi forelskede os i Caleidoscope.
Vi mærkede det nok straks-
190
00:15:49,080 --> 00:15:56,154
- men vi talte sammen natten lang i
et halvt år, før vi lagde vores plan.
191
00:15:56,238 --> 00:16:00,089
- Hvilken plan?
- At flygte i virkeligheden.
192
00:16:00,173 --> 00:16:07,749
Han skulle lave en stor handel først.
Så forsvandt han bare.
193
00:16:07,832 --> 00:16:11,809
- Hvem skulle han handle med?
- Det sagde han ikke.
194
00:16:14,278 --> 00:16:17,543
Han elskede mig virkelig-
195
00:16:17,627 --> 00:16:20,724
-selv efter at vi udvekslede fotos.
196
00:16:20,808 --> 00:16:25,789
Nævnte Kurt nogen fjender?
Ville nogen skade ham?
197
00:16:25,873 --> 00:16:29,305
Jeg ved en, der ville ham ondt.
198
00:16:29,389 --> 00:16:31,398
Min psykopat-eksmand.
199
00:16:33,240 --> 00:16:38,011
- Fortalte hun, at jeg opdagede dem?
- Nej.
200
00:16:38,095 --> 00:16:42,741
Jeg kom hjem efter en 14-timers vagt.
201
00:16:42,825 --> 00:16:47,304
Hun sad ved computeren
med levende lys og et glas vin-
202
00:16:47,387 --> 00:16:51,029
- og så på,
at deres figurer dyrkede sex.
203
00:16:51,113 --> 00:16:55,801
- Truede du så MPresario?
- MPresario?
204
00:16:55,885 --> 00:17:00,238
Ja. Jeg gik ind i Caleidoscope
og fandt ham-
205
00:17:00,321 --> 00:17:05,177
- og lovede ham tæv, hvis
han ikke holdt sig fra min hustru.
206
00:17:05,261 --> 00:17:09,739
- Hvordan fandt du ham?
- Det gjorde jeg ikke.
207
00:17:09,823 --> 00:17:13,004
- Men han havde kontakter.
- Hvad mener du?
208
00:17:13,548 --> 00:17:18,780
Han kendte folk.
Jeg blev overfaldet af asiatere.
209
00:17:18,864 --> 00:17:23,134
De truede mig med en pistol
og bad mig holde mig fra ham.
210
00:17:23,971 --> 00:17:27,696
Nu sidder jeg her.
Er kærligheden ikke pragtfuld?
211
00:17:35,984 --> 00:17:38,704
Nej, nej.
212
00:17:40,379 --> 00:17:42,974
Nej, det er...
213
00:17:51,638 --> 00:17:54,024
KOM OG LEG
214
00:18:05,577 --> 00:18:08,591
- Daniel...
- Det kan smitte.
215
00:18:08,674 --> 00:18:12,651
- Hvad er det?
- Det er en mavevirus.
216
00:18:13,404 --> 00:18:15,790
Jeg kan ikke komme til middagen.
217
00:18:16,878 --> 00:18:21,608
- Skal jeg blive og hente medicin?
- Nej, nej.
218
00:18:21,692 --> 00:18:27,510
Jeg må bare svede det ud.
Det kan blive ubehageligt lidt tid.
219
00:18:27,594 --> 00:18:31,068
En anden gang.
Jeg ringer, når jeg får det bedre.
220
00:18:45,048 --> 00:18:47,267
Du kom.
221
00:18:48,480 --> 00:18:52,457
Giver det problemer
med din tatoverede ven?
222
00:18:52,541 --> 00:18:58,526
- Det håber jeg.
- Hun er kun en kollega.
223
00:18:58,610 --> 00:19:04,428
- Kunstner? Musikanmelder?
- Jeg vil ikke ødelægge fantasien.
224
00:19:04,512 --> 00:19:08,028
Men jeg underviser på universitetet.
225
00:19:08,112 --> 00:19:14,725
- Jeg er også lærer. 2. klasse.
- Nå? Herligt.
226
00:19:14,809 --> 00:19:23,180
Jeg elsker børnene, men det er rart
at kunne flygte efter en lang dag.
227
00:19:23,348 --> 00:19:29,249
Nu vi er ved det: Caleidoscope
er vores virtuelle paradis.
228
00:19:29,333 --> 00:19:35,402
Vi kan køre på snowboard eller
grave efter ædelsten på en asteroide.
229
00:19:36,407 --> 00:19:39,965
Der er vel noget,
du altid har haft lyst til.
230
00:21:17,325 --> 00:21:20,171
To ord: Big Tito.
231
00:21:20,255 --> 00:21:26,282
Kurt talte mere med ham end nogen
anden. Beskederne var krypteret.
232
00:21:26,366 --> 00:21:29,673
- De skjulte noget.
- Bedrageriet.
233
00:21:29,756 --> 00:21:34,444
Big Tito var Kurts kunde.
Jeg afkodede beskederne.
234
00:21:34,528 --> 00:21:38,630
Big Titos IP-adresse
er fra et hus i Fort Wayne.
235
00:21:38,714 --> 00:21:42,607
- Det tilhører en Quang.
- Er Big Tito asiat?
236
00:21:42,690 --> 00:21:45,327
Nogle af dem er prøveløsladt.
237
00:21:45,411 --> 00:21:50,936
Det er nok dem, der tævede
Krystallines eksmand.
238
00:21:51,020 --> 00:21:53,113
Jeg besøger Big Tito.
239
00:21:58,638 --> 00:22:05,293
Jeg vil møde fyren, som genskabte
hele Moulin Rouge. Det var utroligt.
240
00:22:05,377 --> 00:22:11,279
De sidste par dage har været
utrolige, men jeg har meget arbejde.
241
00:22:11,363 --> 00:22:14,795
Nå ja. Virkeligheden.
242
00:22:14,879 --> 00:22:19,608
Ved du, hvor jeg altid
har villet hen? Kanazawa.
243
00:22:19,692 --> 00:22:22,706
I Kyoto. Den sidste kejsers have.
244
00:22:22,790 --> 00:22:25,636
- Kender du det?
- Det er...
245
00:22:25,720 --> 00:22:28,482
...et af verdens smukkeste steder.
246
00:22:31,035 --> 00:22:35,640
- Vil du tage mig med dertil engang?
- Gerne.
247
00:22:36,812 --> 00:22:41,039
Af alle verdens virtuelle barer
kom du ind i MPresarios.
248
00:22:42,169 --> 00:22:48,281
- Ikke Prism Lounge?
- Jo, men MPresario ejer dem.
249
00:22:48,364 --> 00:22:51,378
- En af dine venner?
- Ikke rigtig.
250
00:22:51,462 --> 00:22:56,192
- Jeg har ikke set ham længe.
- Virkeligheden kaldte vel.
251
00:22:58,452 --> 00:23:01,047
Jeg håber,
at du ser det her som ægte.
252
00:23:16,241 --> 00:23:21,683
- Lewicki! Hvor længe stod du der?
- Jeg nåede ikke at se noget.
253
00:23:21,766 --> 00:23:24,989
Ikke at der var noget at se.
254
00:23:25,073 --> 00:23:26,706
Kate har en mistænkt.
255
00:23:39,179 --> 00:23:43,658
- Hvem af dem er Big Tito?
- De er Big Titos brødre.
256
00:23:45,206 --> 00:23:49,099
Jeg er hundesulten.
Så giv mig da en kage.
257
00:23:49,183 --> 00:23:52,197
Det er Big Tito.
258
00:23:54,038 --> 00:23:59,731
Vi har de stjålne kreditkortnumre,
som MPresario sendte dig.
259
00:23:59,815 --> 00:24:06,344
Vi har også transaktionerne,
som du sendte til hans konto-
260
00:24:06,428 --> 00:24:09,149
-men nu må du hjælpe mig.
261
00:24:09,233 --> 00:24:15,804
For en måned siden fordoblede
MPresario prisen og betalte kontant.
262
00:24:16,348 --> 00:24:19,697
- Og hvad så?
- Han ville presse dig.
263
00:24:19,781 --> 00:24:22,878
Du forhandlede ikke-
264
00:24:22,962 --> 00:24:27,524
- men mødtes med ham ved din skole
for at give ham pengene.
265
00:24:27,608 --> 00:24:31,040
Hvorfor gik du bare med til det?
266
00:24:31,124 --> 00:24:35,393
Hør nu. Jeg er 15 år.
267
00:24:35,477 --> 00:24:38,574
Alt det her var bare en spøg.
268
00:24:38,658 --> 00:24:41,211
Vi fandt dit udstyr.
269
00:24:41,295 --> 00:24:47,281
Du leder et stort identitetstyveri.
270
00:24:47,364 --> 00:24:50,755
Jeg ved, hvad dine brødre har gjort.
271
00:24:50,839 --> 00:24:55,987
Væbnet røveri og overfald.
Du er hjernen i familien.
272
00:24:56,071 --> 00:25:01,722
MPresario skulle tro, at
alt var fint, for du ville snyde ham.
273
00:25:01,805 --> 00:25:03,438
Se her.
274
00:25:11,893 --> 00:25:15,241
Jeg har afkodet din backupdisk.
275
00:25:15,325 --> 00:25:17,920
Det her er fra din bror Vinh.
276
00:25:18,716 --> 00:25:24,492
"Problemet er løst. MPresario
forhøjer ikke flere priser. LOL."
277
00:25:25,455 --> 00:25:28,803
Fra den dag, Kurt Simpson blev dræbt.
278
00:25:28,887 --> 00:25:33,910
De ventede på ham der,
men i stedet for at dræbe ham der-
279
00:25:33,993 --> 00:25:37,844
-bad du dem gøre det i Michigan.
280
00:25:37,928 --> 00:25:41,444
Nej. De sprang på ham
for at give ham en lærestreg.
281
00:25:42,323 --> 00:25:45,881
Han blødte bagefter,
men han var i live.
282
00:25:49,774 --> 00:25:53,708
Hun lyver.
Se billederne fra gerningsstedet.
283
00:25:53,792 --> 00:25:56,931
De er fra den dag, Kurt mødte Quang.
284
00:25:57,015 --> 00:26:02,373
Ingen blå mærker.
Hvorfor tilstå noget, der ikke skete?
285
00:26:02,456 --> 00:26:06,768
Jeg ved det ikke,
men det er identitetstyveri.
286
00:26:06,851 --> 00:26:10,326
Jeg udspørger hende
og brødrene om mordet igen.
287
00:26:12,837 --> 00:26:16,186
Du ser udmattet ud. Hvil dig.
288
00:26:16,269 --> 00:26:20,748
- Jeg kan ikke. Jeg har en time.
- Nå.
289
00:26:21,753 --> 00:26:24,557
Slid ikke dig selv op.
290
00:26:29,622 --> 00:26:32,719
Daniel! Hej.
291
00:26:34,979 --> 00:26:36,821
Ileana?
292
00:26:36,905 --> 00:26:42,095
- Nej, nej... Du er en hallucination.
- Hvad?
293
00:26:44,062 --> 00:26:49,546
Beklager. Du ser ud præcis sådan,
som jeg havde forestillet mig.
294
00:26:49,629 --> 00:26:53,941
Jeg ser nok ud som min avatar.
295
00:26:54,024 --> 00:26:56,871
Det gør du også.
296
00:26:56,955 --> 00:26:59,550
Hvordan fandt du mig?
297
00:26:59,633 --> 00:27:06,205
Du sagde, at du underviste her,
og dine initialer er DJP.
298
00:27:06,289 --> 00:27:10,307
Jeg bor lige uden for Milwaukee,
så det var let.
299
00:27:11,102 --> 00:27:13,739
Jeg beklager...
300
00:27:13,823 --> 00:27:19,934
Jeg ville så gerne møde dig
og tænkte ikke på dine følelser.
301
00:27:20,018 --> 00:27:23,911
- Det var dumt. Jeg burde gå.
- Gør ikke det.
302
00:27:26,255 --> 00:27:31,236
- Jeg er glad for, at du er her.
- Så du smitter ikke?
303
00:27:31,319 --> 00:27:35,045
- Paul, det er...
- Du snød mig ikke.
304
00:27:35,128 --> 00:27:41,909
Hvad er der med dig? Jeg ved, at du
vil være i fred, og det er i orden.
305
00:27:41,993 --> 00:27:47,727
Men er det så slemt
at spise middag med en gammel ven?
306
00:27:47,811 --> 00:27:51,201
- Beklager. Jeg må gå.
- Daniel!
307
00:27:55,680 --> 00:28:00,159
- Er det en god ide?
- Ellers gjorde jeg det ikke.
308
00:28:00,243 --> 00:28:03,633
Du hallucinerede
om en virtuel kæreste.
309
00:28:03,717 --> 00:28:07,149
- Er du jaloux?
- Nej, bekymret.
310
00:28:07,233 --> 00:28:12,674
Du sover ikke og har droppet rutinen.
Du ved, hvad det fører til.
311
00:28:12,758 --> 00:28:18,451
Du kan ikke skelne mellem virkelighed
og fantasi. Det sker nu.
312
00:28:18,534 --> 00:28:23,348
Du gjorde det også med mig.
Du forelsker dig i et billede.
313
00:28:23,432 --> 00:28:28,078
Det er ikke det samme.
Ja, du er en hallucination.
314
00:28:28,161 --> 00:28:33,812
Men Ileana findes rigtigt.
Vi har ægte kemi.
315
00:28:33,896 --> 00:28:36,742
Det er risikoen værd for mig.
316
00:28:43,104 --> 00:28:45,741
- Hej.
- Hej.
317
00:28:45,825 --> 00:28:49,927
- Hvor længe har du været her?
- Måske en time.
318
00:28:50,011 --> 00:28:52,899
Jeg ville gerne se dig.
319
00:28:52,983 --> 00:28:57,629
Du bad mig om at tage dig med
til Kanazawa engang.
320
00:28:57,713 --> 00:29:01,898
- Mente du i virkeligheden?
- Det ved jeg ikke.
321
00:29:01,982 --> 00:29:05,373
Tænk, at jeg bad dig tage med.
Ville du det?
322
00:29:07,758 --> 00:29:11,107
Du bliver nok skuffet.
323
00:29:11,191 --> 00:29:16,716
- Jeg ligner ikke min avatar, DJ.
- Det er jeg ligeglad med.
324
00:29:18,223 --> 00:29:20,776
DJ?
325
00:29:21,864 --> 00:29:24,836
Du ligner ikke din avatar.
326
00:29:25,673 --> 00:29:31,617
- Hvad er der?
- Beklager. Jeg bliver nødt til at gå.
327
00:29:35,970 --> 00:29:40,658
Kate? Kate? Vi tog fejl.
Mai Quang løj ikke.
328
00:29:40,742 --> 00:29:46,979
Nogen fik tæv, men hendes brødre
vidste ikke, hvordan Kurt så ud.
329
00:29:47,062 --> 00:29:51,541
- Tævede de en anden?
- Simpson sendte en anden.
330
00:29:51,625 --> 00:29:56,313
Mai og hendes brødre havde intet
med mordet at gøre.
331
00:29:56,396 --> 00:30:00,875
Træk vejret, Daniel.
332
00:30:04,894 --> 00:30:07,740
- Kate...
- Hvad er der?
333
00:30:07,824 --> 00:30:09,665
Åh nej.
334
00:30:12,260 --> 00:30:15,735
- Jeg er fanget i spillet.
- Daniel?
335
00:30:17,158 --> 00:30:18,916
Lewicki?
336
00:30:20,381 --> 00:30:22,641
Få mig ud herfra, Lewicki.
337
00:30:26,031 --> 00:30:28,668
Lewicki!
338
00:30:39,175 --> 00:30:42,858
Jeg sagde jo,
at reglerne er anderledes her.
339
00:30:50,434 --> 00:30:55,248
Daniel? Daniel?
Det er mig. Det er mig.
340
00:30:55,331 --> 00:31:01,568
Det er mig, Daniel.
Vi er her. Der er ikke noget i vejen.
341
00:31:01,652 --> 00:31:07,135
Nej. Jeg er fanget.
Jeg skal tale med den rigtige Kate.
342
00:31:07,219 --> 00:31:12,326
- Det er virkeligt, hvis vi vil.
- Nej, det er ej.
343
00:31:13,079 --> 00:31:18,604
Natalie havde ret. Det her er ikke
godt for mig, og du er heller ikke.
344
00:31:19,567 --> 00:31:22,288
Vi kan ikke ses mere.
345
00:31:22,371 --> 00:31:25,134
Du er ikke virkelig!
346
00:31:25,218 --> 00:31:28,817
Det... Beklager, Ileana.
347
00:31:33,338 --> 00:31:35,221
Jeremy?
348
00:31:35,305 --> 00:31:39,868
Du må hjælpe mig.
Hvordan kommer jeg væk herfra?
349
00:31:46,774 --> 00:31:49,076
Beklager. Jeg så det ikke.
350
00:31:49,788 --> 00:31:52,508
Doktor? Doktor?
351
00:31:53,639 --> 00:31:56,066
Doktor!
352
00:31:57,406 --> 00:32:02,471
- Er det her virkeligheden?
- Ja. Er alt vel?
353
00:32:03,977 --> 00:32:09,754
Jeg må finde Kate. Mais brødre
tævede ikke Kurt Simpson.
354
00:32:09,837 --> 00:32:12,474
De tævede Jeremy Nordhoff.
355
00:32:19,004 --> 00:32:23,818
Det er umuligt.
Jeremy kan ikke forlade sit værelse.
356
00:32:23,901 --> 00:32:28,673
Han kørte ikke til Fort Wayne,
Indiana, og fik tæv.
357
00:32:28,757 --> 00:32:34,073
Tænk, hvis nogen tog dit liv. Hvad
ville du gøre for at få det tilbage?
358
00:32:35,454 --> 00:32:38,426
Pludselig var mit liv forbi.
359
00:32:38,510 --> 00:32:44,202
Hver dag tjekkede jeg, om MPresario
svarede eller fjernede blokeringen.
360
00:32:44,286 --> 00:32:49,895
Så sov jeg videre. Uden baren
og mine venner havde jeg intet.
361
00:32:49,978 --> 00:32:54,248
- Hvorfor kom du ind igen?
- Pga. Krystalline.
362
00:32:54,332 --> 00:33:00,610
Han så sig jo som en gangster.
De vil altid have noget i bytte.
363
00:33:00,694 --> 00:33:05,256
Han skulle have 20.000
af de voldelige Quang-brødre.
364
00:33:05,340 --> 00:33:10,154
Han ville sende en anden,
men hvem ville gøre det?
365
00:33:10,237 --> 00:33:12,874
De må være desperate.
366
00:33:12,958 --> 00:33:18,148
F.eks. fyren, som blev blokeret,
og som ville lukkes ind igen.
367
00:33:21,539 --> 00:33:24,636
Han løftede blokeringen,
før jeg rejste.
368
00:33:26,311 --> 00:33:31,208
Han skulle ikke snyde mig.
369
00:33:31,292 --> 00:33:38,282
Hvorfor troede du, at du kunne,
efter så mange år på dit værelse?
370
00:33:39,537 --> 00:33:43,221
Det troede jeg ikke.
Jeg var rædselsslagen.
371
00:33:43,305 --> 00:33:46,528
Noget tid troede jeg,
at jeg ikke kunne.
372
00:33:47,239 --> 00:33:51,174
Men jeg vidste,
at det var min eneste chance.
373
00:33:51,257 --> 00:33:55,234
Så sad jeg i bilen,
og så blev det lettere.
374
00:33:55,318 --> 00:33:59,168
Jeg kørte sidst som 17-årig,
men jeg nød det.
375
00:33:59,252 --> 00:34:03,857
At være alene indelukket.
Det var min egen verden.
376
00:34:03,940 --> 00:34:09,675
Jeg kørte til mødet, men
da jeg steg ud, blev det et mareridt.
377
00:34:35,584 --> 00:34:40,021
- Et slag i baghovedet.
- Ja. Hvordan vidste du det?
378
00:34:40,105 --> 00:34:45,170
Det væltede glas. Skaden
kan påvirke det venstre synsfelt.
379
00:34:47,346 --> 00:34:51,323
Tito kan ikke lide grådige svin.
Husk det.
380
00:34:54,253 --> 00:34:57,936
Det tog lidt tid, men jeg kom op.
381
00:34:58,020 --> 00:35:00,782
Kørte du så hjem?
382
00:35:02,164 --> 00:35:03,754
Jeremy?
383
00:35:06,433 --> 00:35:09,782
Jeg kørte hjem, men blev der ikke.
384
00:35:09,865 --> 00:35:15,098
Jeg hentede min mors pistol
og tog til motellet i Three Rivers.
385
00:35:15,181 --> 00:35:17,023
Så skød du Kurt Simpson.
386
00:35:18,153 --> 00:35:21,962
Han snød mig. Jeg fik ikke pengene-
387
00:35:22,046 --> 00:35:27,069
- så han kunne blokere mig igen
og holde mig væk fra mine venner.
388
00:35:27,822 --> 00:35:30,459
Ja, jeg skød ham.
389
00:35:31,464 --> 00:35:33,012
Jeg havde intet valg.
390
00:35:36,780 --> 00:35:42,095
I burde have ringet.
Jeg vil ikke gentage det fra sidst.
391
00:35:42,179 --> 00:35:46,574
Vi skal anholde Jeremy.
Han har tilstået et mord.
392
00:35:46,658 --> 00:35:50,634
- Er han på værelset?
- Vent. Det er umuligt.
393
00:35:50,718 --> 00:35:55,532
- Han kan ikke gøre den slags.
- Fordi han ikke er gået ud i fem år?
394
00:35:56,327 --> 00:36:01,768
Du må have set, da han kom blodig
hjem i din bil med din pistol.
395
00:36:01,852 --> 00:36:05,494
- Det nævnte du ikke.
- Du er medskyldig.
396
00:36:05,577 --> 00:36:12,442
Jeg ved ikke, hvad han har sagt,
men han lever i en fantasiverden.
397
00:36:12,526 --> 00:36:17,507
Prism Lounge, bartenderen...
Det er fantasi.
398
00:36:17,590 --> 00:36:21,148
Du vidste jo ikke,
hvad han laver online.
399
00:36:22,320 --> 00:36:25,292
- Nej, det gør jeg ikke.
- Jo, du gør.
400
00:36:27,218 --> 00:36:30,148
Ikke kun Jeremy
lever i en fantasiverden.
401
00:36:34,166 --> 00:36:36,008
Ileana.
402
00:36:45,467 --> 00:36:50,574
Jeg begyndte, da jeg indså,
at Jeremy var der hele tiden.
403
00:36:50,658 --> 00:36:54,090
Han vidste ikke, at det var mig.
404
00:36:54,174 --> 00:36:56,978
Så er vi to. Du løj for mig.
405
00:36:57,606 --> 00:37:02,796
Da du så, at vi havde fundet
Jeremy, ville du tæt på mig.
406
00:37:02,880 --> 00:37:04,931
Du ville tjekke sagen.
407
00:37:05,015 --> 00:37:09,242
Så enten ville du beskytte Jeremy
eller en...
408
00:37:10,540 --> 00:37:12,130
...en anden.
409
00:37:14,600 --> 00:37:17,823
Du sagde jo,
at han ikke kunne begå mord.
410
00:37:19,665 --> 00:37:22,051
Så er der kun dig.
411
00:37:25,190 --> 00:37:30,841
Tænk på, hvad I ville gøre,
hvis jeres søn var bange for verden-
412
00:37:30,924 --> 00:37:34,357
-og hans frygt blev virkelig.
413
00:37:34,440 --> 00:37:38,793
Jeg vidste ikke, at han var gået ud,
eller at han kunne.
414
00:37:39,756 --> 00:37:43,147
At se ham sådan
var mit livs værste øjeblik.
415
00:37:44,863 --> 00:37:48,253
Jeg holdt ham,
indtil han faldt til ro.
416
00:37:48,337 --> 00:37:51,225
Jeg forbandt hans sår.
417
00:37:51,309 --> 00:37:56,918
Så fik jeg ham til at skrive
det hele ned. Alt, hvad der var sket.
418
00:37:57,001 --> 00:38:02,987
Da jeg indså, hvad MPresario
havde gjort, slog noget klik i mig.
419
00:38:17,553 --> 00:38:19,479
Nej!
420
00:38:20,609 --> 00:38:24,376
- Vidste Jeremy det?
- "Alt er normalt nu."
421
00:38:24,460 --> 00:38:27,976
Han forstod det. Han beskyttede dig.
422
00:38:28,059 --> 00:38:32,036
Hvad sker der med Jeremy,
hvis jeg skal i fængsel?
423
00:38:32,120 --> 00:38:36,138
- Jeg sørger for, at han får hjælp.
- Så går vi.
424
00:38:38,105 --> 00:38:40,114
Rejs dig op.
425
00:38:41,872 --> 00:38:43,840
Hænderne på ryggen.
426
00:38:46,016 --> 00:38:51,039
Jeg indså ikke, hvem du var,
før din partner dukkede op.
427
00:38:51,123 --> 00:38:56,522
- Vi behøver ikke...
- Du er sjov, kynisk og følsom.
428
00:38:57,987 --> 00:39:01,713
Du behøver ikke at tro mig, men...
429
00:39:01,796 --> 00:39:04,768
...mine følelser for dig var ægte.
430
00:39:27,162 --> 00:39:31,557
- Vi kan jo ikke ses mere.
- Jeg er her i jobøjemed.
431
00:39:31,641 --> 00:39:35,743
Jeg har en patient til dig.
Det er en, jeg ikke kan hjælpe.
432
00:39:47,965 --> 00:39:52,025
- Daniel.
- Beklager det med min fødselsdag.
433
00:39:53,323 --> 00:39:57,969
Det råder ikke bod
på det med den kendte kok, men...
434
00:39:58,890 --> 00:40:04,122
...jeg håbede,
at du ville spise middag med mig.
435
00:40:06,884 --> 00:40:11,363
Kig på personen ved siden af.
Hvad ser I?
436
00:40:11,447 --> 00:40:14,628
En rival? En tidligere elsker?
437
00:40:14,712 --> 00:40:17,307
En, som skriver jeres noter af?
438
00:40:18,563 --> 00:40:22,958
Overrasker det jer,
at det meste er fri fantasi?
439
00:40:24,757 --> 00:40:29,822
Vi lærer folk at kende
ved at tage små ledetråde om dem-
440
00:40:29,906 --> 00:40:36,226
- og filtrere dem gennem et
nervefilter, som er fuld af fordomme.
441
00:40:37,315 --> 00:40:42,086
Vores sind skal udfylde
tomrum i deres identitet.
442
00:40:42,170 --> 00:40:47,193
Men hvem folk i vores liv
egentlig er, deres væsen-
443
00:40:47,277 --> 00:40:50,374
-er i deres hjerner, ikke vores.
444
00:40:50,458 --> 00:40:54,225
Indtil en teenager i Silicon Valley-
445
00:40:54,309 --> 00:40:59,164
- kan få os til virkelig
at koble os på nogens hjerne-
446
00:40:59,248 --> 00:41:01,592
-kan vi ikke vide, hvem de er.
447
00:41:02,178 --> 00:41:07,954
Vi kan kun bevæbne os med det,
som vi ved, er sandt:
448
00:41:08,038 --> 00:41:10,549
Vores følelser.
449
00:41:19,800 --> 00:41:22,772
Kærlighed, vrede, lykke,
frygt, venskab.
450
00:41:22,855 --> 00:41:29,092
Det er hjernens guidesystem.
Dets kompas.
451
00:41:30,097 --> 00:41:33,989
Hvis vi kan stole på dem-
452
00:41:34,073 --> 00:41:38,008
- kan de hjælpe os med at finde det,
vi leder efter.
453
00:41:41,482 --> 00:41:44,621
Anders Pedersen BTI Studios