1 00:00:07,502 --> 00:00:11,980 - Hvad er nu det? - Jeg ved, at du vil ignorere det. 2 00:00:12,064 --> 00:00:16,124 Men det er en synd i vores familie. 3 00:00:16,208 --> 00:00:19,808 Tillykke med fødselsdagen. 4 00:00:19,891 --> 00:00:23,659 Tak. Det var betænksomt af dig. 5 00:00:28,179 --> 00:00:30,900 Godt. Altså... 6 00:00:30,984 --> 00:00:33,662 Jeg gør mig klar til timen. 7 00:00:37,806 --> 00:00:39,355 Glemt det? 8 00:00:39,941 --> 00:00:44,671 Hvilken sadist valgte at fejre marchen mod døden? 9 00:00:44,755 --> 00:00:50,447 Det er ikke sadisme. Folk viser, at de tænker på dig. 10 00:00:50,531 --> 00:00:54,047 Jeg har ikke tænkt på det siden barnsben. 11 00:00:54,131 --> 00:00:59,447 Nej, du fejrer det ikke. Ikke siden du fik diagnosen. 12 00:00:59,530 --> 00:01:02,711 Tak, fordi du påpeger det. 13 00:01:04,218 --> 00:01:10,120 - Der er fødselsdagsbarnet. - Jeg vil ikke fejre det. 14 00:01:10,204 --> 00:01:12,883 Jeg har en plan til torsdag. 15 00:01:12,966 --> 00:01:16,273 - Hos Gilbert Didion. - Hvem? 16 00:01:16,357 --> 00:01:22,761 - Han er kok og åbner en restaurant. - Jeg kan ikke lide forsamlinger. 17 00:01:22,845 --> 00:01:28,286 Der er kun få gæster, som skal prøve menuen. 18 00:01:28,370 --> 00:01:30,672 En stor chance. 19 00:01:30,756 --> 00:01:35,276 - Jeg skal forberede en prøve. - Nej, du skal ej. 20 00:01:36,909 --> 00:01:40,425 Telefonen... Kate. 21 00:01:40,508 --> 00:01:42,978 - Sig ikke nej. - Paul... 22 00:01:43,062 --> 00:01:48,294 Jeg lytter ikke. Torsdag kl. 19. Jeg henter dig. 23 00:01:54,949 --> 00:01:58,842 - "Nej, du skal ej." - Det var jo sandt. 24 00:01:58,926 --> 00:02:00,935 Kurt Simpson. 25 00:02:01,019 --> 00:02:06,125 For tre uger siden blev han fundet på et motel skudt i brystet. 26 00:02:07,297 --> 00:02:09,934 - Din fødselsdag? - Ondt rygte. 27 00:02:10,018 --> 00:02:14,706 - Ingen mistænkte? - Nej. Gerningsstedet var rent. 28 00:02:14,790 --> 00:02:20,859 Han var en enspænder uden familie og var bestyrer på en restaurant. 29 00:02:20,943 --> 00:02:26,803 Der er motivet. Er nogen død af madforgiftning for nylig? 30 00:02:26,886 --> 00:02:34,462 Nej, men i går fandt vi en klage over ham i Caleidoscope. 31 00:02:34,546 --> 00:02:37,685 Han havde et liv i en anden verden. 32 00:02:37,769 --> 00:02:41,662 - Caleidoscope? - Fleckner forklarer. 33 00:02:43,629 --> 00:02:48,108 Teknisk set er det et stort socialt spil online. 34 00:02:48,192 --> 00:02:51,164 Det er som Facebook i 3D. 35 00:02:51,247 --> 00:02:55,517 Eller som et leverancesystem for ADHD. 36 00:02:55,600 --> 00:02:59,828 Ja, computerspil giver ADHD. Det er en myte. 37 00:02:59,912 --> 00:03:01,712 Stop, Fleckner. 38 00:03:01,795 --> 00:03:06,734 Står myten for det overstimulerede limbiske system? 39 00:03:06,818 --> 00:03:09,874 - Daniel. - Må jeg ikke spørge? 40 00:03:09,957 --> 00:03:17,115 I spillet laver man en avatar for at udforske det virtuelle univers. 41 00:03:17,199 --> 00:03:23,184 Det er som i virkeligheden. Man kan handle, rejse, bygge et hus- 42 00:03:23,268 --> 00:03:27,496 - eller, som ofret gjorde, begå identitetstyveri. 43 00:03:29,463 --> 00:03:35,239 - Så er det dig, Fleckner. - Beklager. MPresario. 44 00:03:35,323 --> 00:03:40,011 Ifølge spiludvikleren er det Kurt Simpsons avatar. 45 00:03:40,095 --> 00:03:45,704 Ifølge tippet solgte han stjålne kreditkortnumre i spillet. 46 00:03:45,787 --> 00:03:49,136 Nok stjålet fra restaurantkunderne. 47 00:03:49,220 --> 00:03:53,740 - Kan man tippe virtuelt? - En virtuel opslagstavle. 48 00:03:53,824 --> 00:03:59,851 Vi kan ikke overvåge alt online, men folk ved, at vi er der. 49 00:03:59,935 --> 00:04:03,200 Hvilket fører os til Jeremy108. 50 00:04:03,284 --> 00:04:07,595 Jeremy Nordhoff. Han er 22 og bor i Chicago. 51 00:04:07,679 --> 00:04:12,325 For en måned siden meldte han MPresario til os. 52 00:04:12,408 --> 00:04:15,171 Gør nettet ikke alt hurtigere? 53 00:04:15,255 --> 00:04:19,859 Ved du, hvor mange tips vi får online? 54 00:04:19,943 --> 00:04:27,603 Jeg tjekkede ham og så, at MPresario, Kurt Simpson, var død. 55 00:04:27,686 --> 00:04:33,253 Fleckner tjekker Kurts profiler, og jeg ringede til Nordhoff. 56 00:04:33,337 --> 00:04:36,225 - Du må hjælpe. - Hvorfor? 57 00:04:36,309 --> 00:04:41,248 Ifølge Jeremys mor har han ikke sagt et ord til nogen i fem år. 58 00:04:47,694 --> 00:04:54,140 Jeremy var altid sky, og en dag kom han ikke ud fra sit værelse. 59 00:04:55,312 --> 00:05:01,465 Han var 17 år. Det var ikke hans voldelige far, for han skred. 60 00:05:01,549 --> 00:05:04,395 - Tav han så? - Han har været inde siden. 61 00:05:05,190 --> 00:05:10,004 Jeg ved ikke, hvad Jeremy gør online, men han er skrøbelig. 62 00:05:10,506 --> 00:05:15,278 Medmindre I har en trylleformular, taler han heller ikke med jer. 63 00:05:21,724 --> 00:05:24,026 Skat? 64 00:05:24,905 --> 00:05:28,337 Det her er FBI-agenterne, jeg talte om. 65 00:05:29,551 --> 00:05:34,449 Hej, Jeremy. Jeg hedder Daniel, og det her er Kate. 66 00:05:34,993 --> 00:05:37,546 Må jeg sætte mig ned? 67 00:05:44,453 --> 00:05:49,810 Du behøver ikke at tale, men Kate vil spørge til klagen. 68 00:05:49,894 --> 00:05:55,001 Du kan svare ja ved at trykke på Y-tasten- 69 00:05:55,084 --> 00:05:59,437 -og nej ved at trykke på N. I orden? 70 00:06:03,079 --> 00:06:06,846 Bare rolig, skat. Mor rydder op. 71 00:06:06,930 --> 00:06:11,157 Hjemme er jeg en elefant i en porcelænsbutik. 72 00:06:11,241 --> 00:06:18,859 Avataren, som du meldte til FBI, hed Kurt Simpson i virkeligheden. 73 00:06:18,943 --> 00:06:21,454 Han blev myrdet. 74 00:06:21,538 --> 00:06:25,807 Kender du andre, som var indblandet i bedrageriet? 75 00:06:26,896 --> 00:06:30,621 Tryk på Y eller N. 76 00:06:35,435 --> 00:06:39,160 Han får et panikanfald. Jeremy... 77 00:06:39,244 --> 00:06:42,215 Nej. Nej! Gå ud. 78 00:06:42,299 --> 00:06:45,564 - Mrs Nordhoff, jeg kan... - Ud! 79 00:06:45,648 --> 00:06:48,369 Vi trækker vejret sammen. 80 00:06:52,471 --> 00:06:56,363 En fyr med social fobi og en voldelig far... 81 00:06:56,447 --> 00:06:58,707 Som forlader dem. 82 00:06:58,791 --> 00:07:01,972 - Jeg må tale med ham. - Du prøvede. 83 00:07:02,056 --> 00:07:06,828 Nej, jeg mener i spillet. Han har brug for terapi. 84 00:07:06,911 --> 00:07:12,269 Og han ved nok noget om et mord. I kan ikke bare tale i spillet. 85 00:07:12,353 --> 00:07:17,459 Der er andre regler. Alt skal overvåges og godkendes. 86 00:07:17,543 --> 00:07:22,817 Det tager et par timer. Måske en dag. Vær tålmodig. 87 00:07:23,738 --> 00:07:26,961 - Skynd dig. - Det er en proces. 88 00:07:27,045 --> 00:07:33,407 Jeg skal lave din avatar. Godt. Hvem er den virtuelle Daniel Pierce? 89 00:07:33,491 --> 00:07:36,546 Gør du det. Spørg ikke om det igen. 90 00:07:36,630 --> 00:07:41,276 En avatar er den, man er uden for den her verden. 91 00:07:41,360 --> 00:07:45,546 Jeg findes ikke uden for den her verden. 92 00:07:45,629 --> 00:07:49,564 Jo, af og til, men det vil jeg helst undgå. 93 00:07:49,648 --> 00:07:53,331 Min avatar ligner Michael Jackson. 94 00:07:53,415 --> 00:07:56,638 Min bil deri er som i "Thriller". 95 00:07:56,721 --> 00:08:02,121 Hvor tit...? Nej, jeg vil ikke vide det. Lav avataren som mig. 96 00:08:02,205 --> 00:08:06,307 - Men uden... - Det grå hår? 97 00:08:06,390 --> 00:08:10,953 - Hvilken slags tøj? - Jeg er ligeglad. 98 00:08:11,037 --> 00:08:16,478 Fint. Du får mørke cowboybukser og en læderjakke. 99 00:08:17,859 --> 00:08:23,259 Se her. Man kan synge karaoke i Prism Lounge. 100 00:08:23,343 --> 00:08:27,612 - Du burde synge. - Jeg vil ikke synge. 101 00:08:27,696 --> 00:08:32,593 - Du kan lide det. - Ikke foran folk eller tegneserier. 102 00:08:32,677 --> 00:08:37,448 - Hvorfor gør du så det her? - Jeg vil forstå Jeremys fascination. 103 00:08:38,997 --> 00:08:44,104 Fint nok. Brug den her til at snakke, medmindre du vil skrive. 104 00:08:45,611 --> 00:08:51,303 - Fint. Hvad gør jeg så nu? - Find en interessant en at tale med. 105 00:08:51,387 --> 00:08:54,610 Selvfølgelig. Hvordan bevæger jeg mig? 106 00:08:55,447 --> 00:08:58,252 Brug piletasterne. 107 00:08:59,131 --> 00:09:04,405 - Godt. - Råb, hvis du får brug for hjælp. 108 00:09:04,488 --> 00:09:07,418 Det ved du da, hvordan man gør. 109 00:09:12,650 --> 00:09:15,748 Det er ikke musikken, der lokker. 110 00:09:15,832 --> 00:09:19,682 - Det er min kæreste. - Beklager. 111 00:09:20,436 --> 00:09:24,831 - Hun er lidt flad. - Hendes bh-størrelse er 80D. 112 00:09:24,915 --> 00:09:28,975 Jeg mente stemmen. Glem det. 113 00:09:29,058 --> 00:09:34,542 - Tror du, at du kan slå det? - 80D? Ikke uden kirurgi. 114 00:09:34,625 --> 00:09:39,899 Hvem bliver defensiv over sin kærestes virtuelle bryster? 115 00:09:39,983 --> 00:09:43,583 Du er sjov. Må jeg give en drink? 116 00:09:43,667 --> 00:09:48,355 - Vil du give mig en drink? - Ja. Du er jo i en bar. 117 00:09:48,438 --> 00:09:54,550 Nej, jeg sidder i mit køkken. Jeg kan hente mælk, hvis jeg vil. 118 00:09:54,633 --> 00:09:57,940 - Kedeligt. - Men tørstslukkende. 119 00:09:58,024 --> 00:10:01,456 Caleidoscope er en fantasi. 120 00:10:01,540 --> 00:10:05,432 Hvis du vil være her, bør du... acceptere det. 121 00:10:09,744 --> 00:10:11,920 Bare et øjeblik. 122 00:10:12,004 --> 00:10:16,608 Sluk din mistænkelige indre stemme, og bliv ikke distraheret. 123 00:10:18,115 --> 00:10:20,920 En smuk kvinde står foran dig- 124 00:10:21,003 --> 00:10:26,780 - og tilbyder et par grin og en intelligent samtale. 125 00:10:26,863 --> 00:10:33,686 Du er pæn og mystisk og ser rigtig godt ud i din læderjakke. 126 00:10:33,770 --> 00:10:36,281 For at gøre det virkeligt... 127 00:10:38,081 --> 00:10:41,513 ...skal du bare bruge din fantasi. 128 00:10:41,597 --> 00:10:45,866 Og hvis du kan gøre det... Hvem ved? 129 00:10:45,950 --> 00:10:48,880 Så morer vi os måske godt sammen. 130 00:10:50,094 --> 00:10:53,317 Hvis du er interesseret, er jeg i baren. 131 00:10:54,071 --> 00:10:56,122 Fint. 132 00:10:56,205 --> 00:11:01,312 - En tør martini. Intet billigt møg. - En raffineret smag. 133 00:11:01,396 --> 00:11:05,791 Har de virtuelle kyllingevinger? Jeg er sulten. 134 00:11:05,874 --> 00:11:10,437 - Det ved jeg ikke, men spis noget. - Bliver jeg fuld? 135 00:11:10,520 --> 00:11:13,241 Og så udnytter jeg dig. 136 00:11:13,325 --> 00:11:16,632 - Mindre mad, mere sprut. - Doktor? 137 00:11:16,715 --> 00:11:18,390 - Doktor? - Hvad? 138 00:11:19,310 --> 00:11:21,864 - Hvad? - Det er Kate. 139 00:11:23,161 --> 00:11:26,008 Hvor er du, Daniel? 140 00:11:26,091 --> 00:11:29,314 Jeg er i mit køkken i mit hus. 141 00:11:29,398 --> 00:11:36,095 Nå? Der er en avatar, som ligner og lyder som dig i Prism Lounge. 142 00:11:36,179 --> 00:11:41,913 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Du kan ødelægge hele sagen. 143 00:11:41,997 --> 00:11:46,392 Nej. Jeg ser på det. Jeg er videnskabsmand. 144 00:11:46,476 --> 00:11:51,666 Du arbejder for FBI. Gør ikke mere uden mig. Jeg kommer ind. 145 00:11:51,750 --> 00:11:54,847 - Hvad mener...? - Hallo? 146 00:11:54,931 --> 00:11:59,284 - Kommer du tilbage? - Beklager. Telefonen. 147 00:11:59,368 --> 00:12:01,837 Ingen distraktioner. 148 00:12:01,921 --> 00:12:07,949 - Min ven kommer. - Nå. Hvem er din ven? 149 00:12:11,297 --> 00:12:14,897 Du bliver vist fuldt beskæftiget. 150 00:12:25,570 --> 00:12:32,058 - Er hun en del af efterforskningen? - Forklar først din avatar. 151 00:12:32,142 --> 00:12:38,337 Fleckner lavede den. Det er, som om min lillebrors ven stylede mig. 152 00:12:38,421 --> 00:12:43,527 - Ja, en sej ven. Vores fyr kom nu. - Hej, Jeremy. 153 00:12:46,415 --> 00:12:50,183 Han kommunikerer og er også populær. 154 00:12:50,266 --> 00:12:52,066 Hej. 155 00:12:54,368 --> 00:13:01,107 - Velkommen til. Hvad skulle det være? - Vi besøgte dig tidligere i dag. 156 00:13:01,191 --> 00:13:04,749 Vi tænkte, at det var lettere at tale sådan her. 157 00:13:05,586 --> 00:13:08,851 Kan vi tale et mere privat sted? 158 00:13:10,734 --> 00:13:16,553 - Beklager det, der skete hos mig. - Vi så, at du prøvede. 159 00:13:16,636 --> 00:13:22,287 Jeg ved ikke meget om MPresarios bedrageri. Kun et rygte. 160 00:13:22,371 --> 00:13:24,840 Jeg husker ikke, hvem der sagde det. 161 00:13:24,924 --> 00:13:29,361 MPresario skabte Prism Lounge, så man talte om ham. 162 00:13:29,445 --> 00:13:35,137 - Om forbrydelser? - Nej. Han ville ligne en gangster. 163 00:13:35,221 --> 00:13:39,616 Han sagde, at han kendte visse forretningsmænd. 164 00:13:39,700 --> 00:13:43,006 - Jeg ved ikke, om det passer. - Du meldte ham. 165 00:13:43,676 --> 00:13:48,239 Ja, jeg var vred. Han smed mig ud fra baren. 166 00:13:48,322 --> 00:13:54,643 - Hvad mener du? - Han blokerede min avatar. 167 00:13:54,726 --> 00:13:59,624 Han troede, at jeg lagde an på hans kæreste, Krystalline. 168 00:13:59,707 --> 00:14:02,512 - Gjorde du det? - Nej. 169 00:14:02,596 --> 00:14:07,618 Jeg talte bare med hende. Jeg kan ikke i virkeligheden. 170 00:14:07,702 --> 00:14:11,595 Jeg forklarede, men han blokerede mig. 171 00:14:11,679 --> 00:14:16,994 - Hvordan kom du ind igen? - Blokeringen forsvandt. 172 00:14:17,078 --> 00:14:23,022 Nok takket være Krystalline. Hun må have talt med ham. 173 00:14:23,106 --> 00:14:25,617 - Må vi tale sammen alene? - Ja. 174 00:14:27,626 --> 00:14:29,300 Seriøst? 175 00:14:29,384 --> 00:14:34,156 Hvad ville du synes om, at jeg kom hjem til dit hus? 176 00:14:34,240 --> 00:14:36,960 Jeg vil ikke flippe ud igen. 177 00:14:37,044 --> 00:14:40,518 Jeg tager en med. Har du været i terapi? 178 00:14:40,602 --> 00:14:45,834 Vi har ikke råd. Min mors understøttelse kan ikke dække det. 179 00:14:45,918 --> 00:14:50,606 Jeg finder en billig en. En, som får dig ud i den rigtige verden. 180 00:14:51,527 --> 00:14:53,829 Er den virkelige verden så god? 181 00:14:54,540 --> 00:14:58,726 Det her er en fantasi. Det er dejligt- 182 00:14:58,810 --> 00:15:05,549 - men i virkeligheden hører man bølger og mærker vind og duften af hav. 183 00:15:05,633 --> 00:15:11,953 - Vil du ikke have det? - Caleidoscope er ikke en fantasi. 184 00:15:12,037 --> 00:15:15,804 Det eksisterer. Det er bare en anden slags virkelighed. 185 00:15:20,031 --> 00:15:26,268 Jeg tjekkede ofrets virtuelle kæreste Krystalline. 186 00:15:26,352 --> 00:15:31,877 Jeg ved ikke, om hun ved noget om mord, men hun ved meget om... 187 00:15:31,961 --> 00:15:37,109 - Rolig. Hvor er IP-adressen fra? - Jacksonville. Ashley Richards. 188 00:15:38,700 --> 00:15:41,923 Jeg skal vist med et fly. 189 00:15:43,430 --> 00:15:48,997 Vi forelskede os i Caleidoscope. Vi mærkede det nok straks- 190 00:15:49,080 --> 00:15:56,154 - men vi talte sammen natten lang i et halvt år, før vi lagde vores plan. 191 00:15:56,238 --> 00:16:00,089 - Hvilken plan? - At flygte i virkeligheden. 192 00:16:00,173 --> 00:16:07,749 Han skulle lave en stor handel først. Så forsvandt han bare. 193 00:16:07,832 --> 00:16:11,809 - Hvem skulle han handle med? - Det sagde han ikke. 194 00:16:14,278 --> 00:16:17,543 Han elskede mig virkelig- 195 00:16:17,627 --> 00:16:20,724 -selv efter at vi udvekslede fotos. 196 00:16:20,808 --> 00:16:25,789 Nævnte Kurt nogen fjender? Ville nogen skade ham? 197 00:16:25,873 --> 00:16:29,305 Jeg ved en, der ville ham ondt. 198 00:16:29,389 --> 00:16:31,398 Min psykopat-eksmand. 199 00:16:33,240 --> 00:16:38,011 - Fortalte hun, at jeg opdagede dem? - Nej. 200 00:16:38,095 --> 00:16:42,741 Jeg kom hjem efter en 14-timers vagt. 201 00:16:42,825 --> 00:16:47,304 Hun sad ved computeren med levende lys og et glas vin- 202 00:16:47,387 --> 00:16:51,029 - og så på, at deres figurer dyrkede sex. 203 00:16:51,113 --> 00:16:55,801 - Truede du så MPresario? - MPresario? 204 00:16:55,885 --> 00:17:00,238 Ja. Jeg gik ind i Caleidoscope og fandt ham- 205 00:17:00,321 --> 00:17:05,177 - og lovede ham tæv, hvis han ikke holdt sig fra min hustru. 206 00:17:05,261 --> 00:17:09,739 - Hvordan fandt du ham? - Det gjorde jeg ikke. 207 00:17:09,823 --> 00:17:13,004 - Men han havde kontakter. - Hvad mener du? 208 00:17:13,548 --> 00:17:18,780 Han kendte folk. Jeg blev overfaldet af asiatere. 209 00:17:18,864 --> 00:17:23,134 De truede mig med en pistol og bad mig holde mig fra ham. 210 00:17:23,971 --> 00:17:27,696 Nu sidder jeg her. Er kærligheden ikke pragtfuld? 211 00:17:35,984 --> 00:17:38,704 Nej, nej. 212 00:17:40,379 --> 00:17:42,974 Nej, det er... 213 00:17:51,638 --> 00:17:54,024 KOM OG LEG 214 00:18:05,577 --> 00:18:08,591 - Daniel... - Det kan smitte. 215 00:18:08,674 --> 00:18:12,651 - Hvad er det? - Det er en mavevirus. 216 00:18:13,404 --> 00:18:15,790 Jeg kan ikke komme til middagen. 217 00:18:16,878 --> 00:18:21,608 - Skal jeg blive og hente medicin? - Nej, nej. 218 00:18:21,692 --> 00:18:27,510 Jeg må bare svede det ud. Det kan blive ubehageligt lidt tid. 219 00:18:27,594 --> 00:18:31,068 En anden gang. Jeg ringer, når jeg får det bedre. 220 00:18:45,048 --> 00:18:47,267 Du kom. 221 00:18:48,480 --> 00:18:52,457 Giver det problemer med din tatoverede ven? 222 00:18:52,541 --> 00:18:58,526 - Det håber jeg. - Hun er kun en kollega. 223 00:18:58,610 --> 00:19:04,428 - Kunstner? Musikanmelder? - Jeg vil ikke ødelægge fantasien. 224 00:19:04,512 --> 00:19:08,028 Men jeg underviser på universitetet. 225 00:19:08,112 --> 00:19:14,725 - Jeg er også lærer. 2. klasse. - Nå? Herligt. 226 00:19:14,809 --> 00:19:23,180 Jeg elsker børnene, men det er rart at kunne flygte efter en lang dag. 227 00:19:23,348 --> 00:19:29,249 Nu vi er ved det: Caleidoscope er vores virtuelle paradis. 228 00:19:29,333 --> 00:19:35,402 Vi kan køre på snowboard eller grave efter ædelsten på en asteroide. 229 00:19:36,407 --> 00:19:39,965 Der er vel noget, du altid har haft lyst til. 230 00:21:17,325 --> 00:21:20,171 To ord: Big Tito. 231 00:21:20,255 --> 00:21:26,282 Kurt talte mere med ham end nogen anden. Beskederne var krypteret. 232 00:21:26,366 --> 00:21:29,673 - De skjulte noget. - Bedrageriet. 233 00:21:29,756 --> 00:21:34,444 Big Tito var Kurts kunde. Jeg afkodede beskederne. 234 00:21:34,528 --> 00:21:38,630 Big Titos IP-adresse er fra et hus i Fort Wayne. 235 00:21:38,714 --> 00:21:42,607 - Det tilhører en Quang. - Er Big Tito asiat? 236 00:21:42,690 --> 00:21:45,327 Nogle af dem er prøveløsladt. 237 00:21:45,411 --> 00:21:50,936 Det er nok dem, der tævede Krystallines eksmand. 238 00:21:51,020 --> 00:21:53,113 Jeg besøger Big Tito. 239 00:21:58,638 --> 00:22:05,293 Jeg vil møde fyren, som genskabte hele Moulin Rouge. Det var utroligt. 240 00:22:05,377 --> 00:22:11,279 De sidste par dage har været utrolige, men jeg har meget arbejde. 241 00:22:11,363 --> 00:22:14,795 Nå ja. Virkeligheden. 242 00:22:14,879 --> 00:22:19,608 Ved du, hvor jeg altid har villet hen? Kanazawa. 243 00:22:19,692 --> 00:22:22,706 I Kyoto. Den sidste kejsers have. 244 00:22:22,790 --> 00:22:25,636 - Kender du det? - Det er... 245 00:22:25,720 --> 00:22:28,482 ...et af verdens smukkeste steder. 246 00:22:31,035 --> 00:22:35,640 - Vil du tage mig med dertil engang? - Gerne. 247 00:22:36,812 --> 00:22:41,039 Af alle verdens virtuelle barer kom du ind i MPresarios. 248 00:22:42,169 --> 00:22:48,281 - Ikke Prism Lounge? - Jo, men MPresario ejer dem. 249 00:22:48,364 --> 00:22:51,378 - En af dine venner? - Ikke rigtig. 250 00:22:51,462 --> 00:22:56,192 - Jeg har ikke set ham længe. - Virkeligheden kaldte vel. 251 00:22:58,452 --> 00:23:01,047 Jeg håber, at du ser det her som ægte. 252 00:23:16,241 --> 00:23:21,683 - Lewicki! Hvor længe stod du der? - Jeg nåede ikke at se noget. 253 00:23:21,766 --> 00:23:24,989 Ikke at der var noget at se. 254 00:23:25,073 --> 00:23:26,706 Kate har en mistænkt. 255 00:23:39,179 --> 00:23:43,658 - Hvem af dem er Big Tito? - De er Big Titos brødre. 256 00:23:45,206 --> 00:23:49,099 Jeg er hundesulten. Så giv mig da en kage. 257 00:23:49,183 --> 00:23:52,197 Det er Big Tito. 258 00:23:54,038 --> 00:23:59,731 Vi har de stjålne kreditkortnumre, som MPresario sendte dig. 259 00:23:59,815 --> 00:24:06,344 Vi har også transaktionerne, som du sendte til hans konto- 260 00:24:06,428 --> 00:24:09,149 -men nu må du hjælpe mig. 261 00:24:09,233 --> 00:24:15,804 For en måned siden fordoblede MPresario prisen og betalte kontant. 262 00:24:16,348 --> 00:24:19,697 - Og hvad så? - Han ville presse dig. 263 00:24:19,781 --> 00:24:22,878 Du forhandlede ikke- 264 00:24:22,962 --> 00:24:27,524 - men mødtes med ham ved din skole for at give ham pengene. 265 00:24:27,608 --> 00:24:31,040 Hvorfor gik du bare med til det? 266 00:24:31,124 --> 00:24:35,393 Hør nu. Jeg er 15 år. 267 00:24:35,477 --> 00:24:38,574 Alt det her var bare en spøg. 268 00:24:38,658 --> 00:24:41,211 Vi fandt dit udstyr. 269 00:24:41,295 --> 00:24:47,281 Du leder et stort identitetstyveri. 270 00:24:47,364 --> 00:24:50,755 Jeg ved, hvad dine brødre har gjort. 271 00:24:50,839 --> 00:24:55,987 Væbnet røveri og overfald. Du er hjernen i familien. 272 00:24:56,071 --> 00:25:01,722 MPresario skulle tro, at alt var fint, for du ville snyde ham. 273 00:25:01,805 --> 00:25:03,438 Se her. 274 00:25:11,893 --> 00:25:15,241 Jeg har afkodet din backupdisk. 275 00:25:15,325 --> 00:25:17,920 Det her er fra din bror Vinh. 276 00:25:18,716 --> 00:25:24,492 "Problemet er løst. MPresario forhøjer ikke flere priser. LOL." 277 00:25:25,455 --> 00:25:28,803 Fra den dag, Kurt Simpson blev dræbt. 278 00:25:28,887 --> 00:25:33,910 De ventede på ham der, men i stedet for at dræbe ham der- 279 00:25:33,993 --> 00:25:37,844 -bad du dem gøre det i Michigan. 280 00:25:37,928 --> 00:25:41,444 Nej. De sprang på ham for at give ham en lærestreg. 281 00:25:42,323 --> 00:25:45,881 Han blødte bagefter, men han var i live. 282 00:25:49,774 --> 00:25:53,708 Hun lyver. Se billederne fra gerningsstedet. 283 00:25:53,792 --> 00:25:56,931 De er fra den dag, Kurt mødte Quang. 284 00:25:57,015 --> 00:26:02,373 Ingen blå mærker. Hvorfor tilstå noget, der ikke skete? 285 00:26:02,456 --> 00:26:06,768 Jeg ved det ikke, men det er identitetstyveri. 286 00:26:06,851 --> 00:26:10,326 Jeg udspørger hende og brødrene om mordet igen. 287 00:26:12,837 --> 00:26:16,186 Du ser udmattet ud. Hvil dig. 288 00:26:16,269 --> 00:26:20,748 - Jeg kan ikke. Jeg har en time. - Nå. 289 00:26:21,753 --> 00:26:24,557 Slid ikke dig selv op. 290 00:26:29,622 --> 00:26:32,719 Daniel! Hej. 291 00:26:34,979 --> 00:26:36,821 Ileana? 292 00:26:36,905 --> 00:26:42,095 - Nej, nej... Du er en hallucination. - Hvad? 293 00:26:44,062 --> 00:26:49,546 Beklager. Du ser ud præcis sådan, som jeg havde forestillet mig. 294 00:26:49,629 --> 00:26:53,941 Jeg ser nok ud som min avatar. 295 00:26:54,024 --> 00:26:56,871 Det gør du også. 296 00:26:56,955 --> 00:26:59,550 Hvordan fandt du mig? 297 00:26:59,633 --> 00:27:06,205 Du sagde, at du underviste her, og dine initialer er DJP. 298 00:27:06,289 --> 00:27:10,307 Jeg bor lige uden for Milwaukee, så det var let. 299 00:27:11,102 --> 00:27:13,739 Jeg beklager... 300 00:27:13,823 --> 00:27:19,934 Jeg ville så gerne møde dig og tænkte ikke på dine følelser. 301 00:27:20,018 --> 00:27:23,911 - Det var dumt. Jeg burde gå. - Gør ikke det. 302 00:27:26,255 --> 00:27:31,236 - Jeg er glad for, at du er her. - Så du smitter ikke? 303 00:27:31,319 --> 00:27:35,045 - Paul, det er... - Du snød mig ikke. 304 00:27:35,128 --> 00:27:41,909 Hvad er der med dig? Jeg ved, at du vil være i fred, og det er i orden. 305 00:27:41,993 --> 00:27:47,727 Men er det så slemt at spise middag med en gammel ven? 306 00:27:47,811 --> 00:27:51,201 - Beklager. Jeg må gå. - Daniel! 307 00:27:55,680 --> 00:28:00,159 - Er det en god ide? - Ellers gjorde jeg det ikke. 308 00:28:00,243 --> 00:28:03,633 Du hallucinerede om en virtuel kæreste. 309 00:28:03,717 --> 00:28:07,149 - Er du jaloux? - Nej, bekymret. 310 00:28:07,233 --> 00:28:12,674 Du sover ikke og har droppet rutinen. Du ved, hvad det fører til. 311 00:28:12,758 --> 00:28:18,451 Du kan ikke skelne mellem virkelighed og fantasi. Det sker nu. 312 00:28:18,534 --> 00:28:23,348 Du gjorde det også med mig. Du forelsker dig i et billede. 313 00:28:23,432 --> 00:28:28,078 Det er ikke det samme. Ja, du er en hallucination. 314 00:28:28,161 --> 00:28:33,812 Men Ileana findes rigtigt. Vi har ægte kemi. 315 00:28:33,896 --> 00:28:36,742 Det er risikoen værd for mig. 316 00:28:43,104 --> 00:28:45,741 - Hej. - Hej. 317 00:28:45,825 --> 00:28:49,927 - Hvor længe har du været her? - Måske en time. 318 00:28:50,011 --> 00:28:52,899 Jeg ville gerne se dig. 319 00:28:52,983 --> 00:28:57,629 Du bad mig om at tage dig med til Kanazawa engang. 320 00:28:57,713 --> 00:29:01,898 - Mente du i virkeligheden? - Det ved jeg ikke. 321 00:29:01,982 --> 00:29:05,373 Tænk, at jeg bad dig tage med. Ville du det? 322 00:29:07,758 --> 00:29:11,107 Du bliver nok skuffet. 323 00:29:11,191 --> 00:29:16,716 - Jeg ligner ikke min avatar, DJ. - Det er jeg ligeglad med. 324 00:29:18,223 --> 00:29:20,776 DJ? 325 00:29:21,864 --> 00:29:24,836 Du ligner ikke din avatar. 326 00:29:25,673 --> 00:29:31,617 - Hvad er der? - Beklager. Jeg bliver nødt til at gå. 327 00:29:35,970 --> 00:29:40,658 Kate? Kate? Vi tog fejl. Mai Quang løj ikke. 328 00:29:40,742 --> 00:29:46,979 Nogen fik tæv, men hendes brødre vidste ikke, hvordan Kurt så ud. 329 00:29:47,062 --> 00:29:51,541 - Tævede de en anden? - Simpson sendte en anden. 330 00:29:51,625 --> 00:29:56,313 Mai og hendes brødre havde intet med mordet at gøre. 331 00:29:56,396 --> 00:30:00,875 Træk vejret, Daniel. 332 00:30:04,894 --> 00:30:07,740 - Kate... - Hvad er der? 333 00:30:07,824 --> 00:30:09,665 Åh nej. 334 00:30:12,260 --> 00:30:15,735 - Jeg er fanget i spillet. - Daniel? 335 00:30:17,158 --> 00:30:18,916 Lewicki? 336 00:30:20,381 --> 00:30:22,641 Få mig ud herfra, Lewicki. 337 00:30:26,031 --> 00:30:28,668 Lewicki! 338 00:30:39,175 --> 00:30:42,858 Jeg sagde jo, at reglerne er anderledes her. 339 00:30:50,434 --> 00:30:55,248 Daniel? Daniel? Det er mig. Det er mig. 340 00:30:55,331 --> 00:31:01,568 Det er mig, Daniel. Vi er her. Der er ikke noget i vejen. 341 00:31:01,652 --> 00:31:07,135 Nej. Jeg er fanget. Jeg skal tale med den rigtige Kate. 342 00:31:07,219 --> 00:31:12,326 - Det er virkeligt, hvis vi vil. - Nej, det er ej. 343 00:31:13,079 --> 00:31:18,604 Natalie havde ret. Det her er ikke godt for mig, og du er heller ikke. 344 00:31:19,567 --> 00:31:22,288 Vi kan ikke ses mere. 345 00:31:22,371 --> 00:31:25,134 Du er ikke virkelig! 346 00:31:25,218 --> 00:31:28,817 Det... Beklager, Ileana. 347 00:31:33,338 --> 00:31:35,221 Jeremy? 348 00:31:35,305 --> 00:31:39,868 Du må hjælpe mig. Hvordan kommer jeg væk herfra? 349 00:31:46,774 --> 00:31:49,076 Beklager. Jeg så det ikke. 350 00:31:49,788 --> 00:31:52,508 Doktor? Doktor? 351 00:31:53,639 --> 00:31:56,066 Doktor! 352 00:31:57,406 --> 00:32:02,471 - Er det her virkeligheden? - Ja. Er alt vel? 353 00:32:03,977 --> 00:32:09,754 Jeg må finde Kate. Mais brødre tævede ikke Kurt Simpson. 354 00:32:09,837 --> 00:32:12,474 De tævede Jeremy Nordhoff. 355 00:32:19,004 --> 00:32:23,818 Det er umuligt. Jeremy kan ikke forlade sit værelse. 356 00:32:23,901 --> 00:32:28,673 Han kørte ikke til Fort Wayne, Indiana, og fik tæv. 357 00:32:28,757 --> 00:32:34,073 Tænk, hvis nogen tog dit liv. Hvad ville du gøre for at få det tilbage? 358 00:32:35,454 --> 00:32:38,426 Pludselig var mit liv forbi. 359 00:32:38,510 --> 00:32:44,202 Hver dag tjekkede jeg, om MPresario svarede eller fjernede blokeringen. 360 00:32:44,286 --> 00:32:49,895 Så sov jeg videre. Uden baren og mine venner havde jeg intet. 361 00:32:49,978 --> 00:32:54,248 - Hvorfor kom du ind igen? - Pga. Krystalline. 362 00:32:54,332 --> 00:33:00,610 Han så sig jo som en gangster. De vil altid have noget i bytte. 363 00:33:00,694 --> 00:33:05,256 Han skulle have 20.000 af de voldelige Quang-brødre. 364 00:33:05,340 --> 00:33:10,154 Han ville sende en anden, men hvem ville gøre det? 365 00:33:10,237 --> 00:33:12,874 De må være desperate. 366 00:33:12,958 --> 00:33:18,148 F.eks. fyren, som blev blokeret, og som ville lukkes ind igen. 367 00:33:21,539 --> 00:33:24,636 Han løftede blokeringen, før jeg rejste. 368 00:33:26,311 --> 00:33:31,208 Han skulle ikke snyde mig. 369 00:33:31,292 --> 00:33:38,282 Hvorfor troede du, at du kunne, efter så mange år på dit værelse? 370 00:33:39,537 --> 00:33:43,221 Det troede jeg ikke. Jeg var rædselsslagen. 371 00:33:43,305 --> 00:33:46,528 Noget tid troede jeg, at jeg ikke kunne. 372 00:33:47,239 --> 00:33:51,174 Men jeg vidste, at det var min eneste chance. 373 00:33:51,257 --> 00:33:55,234 Så sad jeg i bilen, og så blev det lettere. 374 00:33:55,318 --> 00:33:59,168 Jeg kørte sidst som 17-årig, men jeg nød det. 375 00:33:59,252 --> 00:34:03,857 At være alene indelukket. Det var min egen verden. 376 00:34:03,940 --> 00:34:09,675 Jeg kørte til mødet, men da jeg steg ud, blev det et mareridt. 377 00:34:35,584 --> 00:34:40,021 - Et slag i baghovedet. - Ja. Hvordan vidste du det? 378 00:34:40,105 --> 00:34:45,170 Det væltede glas. Skaden kan påvirke det venstre synsfelt. 379 00:34:47,346 --> 00:34:51,323 Tito kan ikke lide grådige svin. Husk det. 380 00:34:54,253 --> 00:34:57,936 Det tog lidt tid, men jeg kom op. 381 00:34:58,020 --> 00:35:00,782 Kørte du så hjem? 382 00:35:02,164 --> 00:35:03,754 Jeremy? 383 00:35:06,433 --> 00:35:09,782 Jeg kørte hjem, men blev der ikke. 384 00:35:09,865 --> 00:35:15,098 Jeg hentede min mors pistol og tog til motellet i Three Rivers. 385 00:35:15,181 --> 00:35:17,023 Så skød du Kurt Simpson. 386 00:35:18,153 --> 00:35:21,962 Han snød mig. Jeg fik ikke pengene- 387 00:35:22,046 --> 00:35:27,069 - så han kunne blokere mig igen og holde mig væk fra mine venner. 388 00:35:27,822 --> 00:35:30,459 Ja, jeg skød ham. 389 00:35:31,464 --> 00:35:33,012 Jeg havde intet valg. 390 00:35:36,780 --> 00:35:42,095 I burde have ringet. Jeg vil ikke gentage det fra sidst. 391 00:35:42,179 --> 00:35:46,574 Vi skal anholde Jeremy. Han har tilstået et mord. 392 00:35:46,658 --> 00:35:50,634 - Er han på værelset? - Vent. Det er umuligt. 393 00:35:50,718 --> 00:35:55,532 - Han kan ikke gøre den slags. - Fordi han ikke er gået ud i fem år? 394 00:35:56,327 --> 00:36:01,768 Du må have set, da han kom blodig hjem i din bil med din pistol. 395 00:36:01,852 --> 00:36:05,494 - Det nævnte du ikke. - Du er medskyldig. 396 00:36:05,577 --> 00:36:12,442 Jeg ved ikke, hvad han har sagt, men han lever i en fantasiverden. 397 00:36:12,526 --> 00:36:17,507 Prism Lounge, bartenderen... Det er fantasi. 398 00:36:17,590 --> 00:36:21,148 Du vidste jo ikke, hvad han laver online. 399 00:36:22,320 --> 00:36:25,292 - Nej, det gør jeg ikke. - Jo, du gør. 400 00:36:27,218 --> 00:36:30,148 Ikke kun Jeremy lever i en fantasiverden. 401 00:36:34,166 --> 00:36:36,008 Ileana. 402 00:36:45,467 --> 00:36:50,574 Jeg begyndte, da jeg indså, at Jeremy var der hele tiden. 403 00:36:50,658 --> 00:36:54,090 Han vidste ikke, at det var mig. 404 00:36:54,174 --> 00:36:56,978 Så er vi to. Du løj for mig. 405 00:36:57,606 --> 00:37:02,796 Da du så, at vi havde fundet Jeremy, ville du tæt på mig. 406 00:37:02,880 --> 00:37:04,931 Du ville tjekke sagen. 407 00:37:05,015 --> 00:37:09,242 Så enten ville du beskytte Jeremy eller en... 408 00:37:10,540 --> 00:37:12,130 ...en anden. 409 00:37:14,600 --> 00:37:17,823 Du sagde jo, at han ikke kunne begå mord. 410 00:37:19,665 --> 00:37:22,051 Så er der kun dig. 411 00:37:25,190 --> 00:37:30,841 Tænk på, hvad I ville gøre, hvis jeres søn var bange for verden- 412 00:37:30,924 --> 00:37:34,357 -og hans frygt blev virkelig. 413 00:37:34,440 --> 00:37:38,793 Jeg vidste ikke, at han var gået ud, eller at han kunne. 414 00:37:39,756 --> 00:37:43,147 At se ham sådan var mit livs værste øjeblik. 415 00:37:44,863 --> 00:37:48,253 Jeg holdt ham, indtil han faldt til ro. 416 00:37:48,337 --> 00:37:51,225 Jeg forbandt hans sår. 417 00:37:51,309 --> 00:37:56,918 Så fik jeg ham til at skrive det hele ned. Alt, hvad der var sket. 418 00:37:57,001 --> 00:38:02,987 Da jeg indså, hvad MPresario havde gjort, slog noget klik i mig. 419 00:38:17,553 --> 00:38:19,479 Nej! 420 00:38:20,609 --> 00:38:24,376 - Vidste Jeremy det? - "Alt er normalt nu." 421 00:38:24,460 --> 00:38:27,976 Han forstod det. Han beskyttede dig. 422 00:38:28,059 --> 00:38:32,036 Hvad sker der med Jeremy, hvis jeg skal i fængsel? 423 00:38:32,120 --> 00:38:36,138 - Jeg sørger for, at han får hjælp. - Så går vi. 424 00:38:38,105 --> 00:38:40,114 Rejs dig op. 425 00:38:41,872 --> 00:38:43,840 Hænderne på ryggen. 426 00:38:46,016 --> 00:38:51,039 Jeg indså ikke, hvem du var, før din partner dukkede op. 427 00:38:51,123 --> 00:38:56,522 - Vi behøver ikke... - Du er sjov, kynisk og følsom. 428 00:38:57,987 --> 00:39:01,713 Du behøver ikke at tro mig, men... 429 00:39:01,796 --> 00:39:04,768 ...mine følelser for dig var ægte. 430 00:39:27,162 --> 00:39:31,557 - Vi kan jo ikke ses mere. - Jeg er her i jobøjemed. 431 00:39:31,641 --> 00:39:35,743 Jeg har en patient til dig. Det er en, jeg ikke kan hjælpe. 432 00:39:47,965 --> 00:39:52,025 - Daniel. - Beklager det med min fødselsdag. 433 00:39:53,323 --> 00:39:57,969 Det råder ikke bod på det med den kendte kok, men... 434 00:39:58,890 --> 00:40:04,122 ...jeg håbede, at du ville spise middag med mig. 435 00:40:06,884 --> 00:40:11,363 Kig på personen ved siden af. Hvad ser I? 436 00:40:11,447 --> 00:40:14,628 En rival? En tidligere elsker? 437 00:40:14,712 --> 00:40:17,307 En, som skriver jeres noter af? 438 00:40:18,563 --> 00:40:22,958 Overrasker det jer, at det meste er fri fantasi? 439 00:40:24,757 --> 00:40:29,822 Vi lærer folk at kende ved at tage små ledetråde om dem- 440 00:40:29,906 --> 00:40:36,226 - og filtrere dem gennem et nervefilter, som er fuld af fordomme. 441 00:40:37,315 --> 00:40:42,086 Vores sind skal udfylde tomrum i deres identitet. 442 00:40:42,170 --> 00:40:47,193 Men hvem folk i vores liv egentlig er, deres væsen- 443 00:40:47,277 --> 00:40:50,374 -er i deres hjerner, ikke vores. 444 00:40:50,458 --> 00:40:54,225 Indtil en teenager i Silicon Valley- 445 00:40:54,309 --> 00:40:59,164 - kan få os til virkelig at koble os på nogens hjerne- 446 00:40:59,248 --> 00:41:01,592 -kan vi ikke vide, hvem de er. 447 00:41:02,178 --> 00:41:07,954 Vi kan kun bevæbne os med det, som vi ved, er sandt: 448 00:41:08,038 --> 00:41:10,549 Vores følelser. 449 00:41:19,800 --> 00:41:22,772 Kærlighed, vrede, lykke, frygt, venskab. 450 00:41:22,855 --> 00:41:29,092 Det er hjernens guidesystem. Dets kompas. 451 00:41:30,097 --> 00:41:33,989 Hvis vi kan stole på dem- 452 00:41:34,073 --> 00:41:38,008 - kan de hjælpe os med at finde det, vi leder efter. 453 00:41:41,482 --> 00:41:44,621 Anders Pedersen BTI Studios