1
00:00:05,554 --> 00:00:10,789
En hemisfærektomi, hvor man fjerner
den syge hjernehalvdel.
2
00:00:10,873 --> 00:00:15,060
I venstre halvdel sidder talecentret.
3
00:00:15,144 --> 00:00:18,829
Det var den halvdel, vi fjernede.
4
00:00:18,913 --> 00:00:25,781
Men det, som den venstre halvdel
styrede, kan udvikles i den højre.
5
00:00:25,865 --> 00:00:32,607
Hemisfærektomi redder liv og viser,
at man kun behøver en halv hjerne.
6
00:00:32,691 --> 00:00:35,288
Det viser nogle af jer hver dag.
7
00:00:36,125 --> 00:00:41,151
Betyder det, at vi har mere hjerne,
end vi behøver?
8
00:00:41,234 --> 00:00:46,888
Eller betyder det, at vi har
et stort uanvendt potentiale?
9
00:00:51,578 --> 00:00:56,478
Tager du det slidte tørklæde på?
Det er varmt udenfor.
10
00:00:56,562 --> 00:00:58,740
Og hvad så?
11
00:00:58,823 --> 00:01:05,314
Der kommer vigtige mennesker i aften,
og vi skal have finansiel støtte.
12
00:01:05,398 --> 00:01:08,958
De donerer til Parkinsons-forskning.
13
00:01:09,042 --> 00:01:12,266
- De kan skrive to checks.
- Stop nu.
14
00:01:12,350 --> 00:01:17,836
- Kan du ikke tage slips på?
- Og stoppe hjernens ilttilførsel?
15
00:01:17,920 --> 00:01:20,600
Få jer et værelse.
16
00:01:20,684 --> 00:01:23,322
- Lewicki?
- Hej.
17
00:01:23,406 --> 00:01:28,599
- Skulle du ikke rette prøver?
- Jeg... tog bare en lille pause.
18
00:01:29,562 --> 00:01:31,488
Det er Eva.
19
00:01:31,572 --> 00:01:34,964
Dr. Pierce? Jeg troede, at du var...
20
00:01:35,048 --> 00:01:37,938
- Bedre klædt?
- Ældre.
21
00:01:38,022 --> 00:01:41,832
Kan du tale med Eva
om skolens tilbud?
22
00:01:41,916 --> 00:01:47,863
Spændende, men vi skal se
en af verdens bedste violinister.
23
00:01:47,947 --> 00:01:50,250
Vi må ikke komme for sent.
24
00:02:24,381 --> 00:02:27,271
Ring efter en ambulance.
25
00:02:38,075 --> 00:02:40,420
Træk vejret.
26
00:02:46,409 --> 00:02:48,126
Hvad skete der?
27
00:02:48,210 --> 00:02:53,570
Måske en sideeffekt fra DBS,
dyb hjernestimulering.
28
00:02:53,654 --> 00:02:57,465
Han har elektroder i hjernen
mod Parkinsons.
29
00:02:58,261 --> 00:03:02,658
- Batteriet er i brystet.
- Men han er jo så ung.
30
00:03:02,742 --> 00:03:06,678
- 10% er under 40.
- Hvordan vidste du...?
31
00:03:06,762 --> 00:03:09,651
Det stod i en artikel om Sario.
32
00:03:09,735 --> 00:03:14,007
Han trak sig.
Med DBS kunne han spille igen.
33
00:03:14,091 --> 00:03:18,865
- Min violin? Hvor er min violin?
- Jeg sørger for den.
34
00:03:19,912 --> 00:03:23,178
- Tag med.
- Vi bør ringe til din læge.
35
00:03:23,262 --> 00:03:27,492
Du må fortælle ham, hvad der skete.
36
00:03:27,575 --> 00:03:30,674
- Indstillet for højt.
- Hvordan?
37
00:03:30,758 --> 00:03:34,192
Det ved jeg ikke.
Godt, at du var der.
38
00:03:34,276 --> 00:03:39,008
Jeg skal spille
med symfoniorkesteret i morgen.
39
00:03:39,092 --> 00:03:43,029
- Sæt DBS til igen.
- Vi må ikke risikere det.
40
00:03:43,112 --> 00:03:47,007
Jeg kan ikke spille
med rystende hænder.
41
00:03:47,091 --> 00:03:49,771
- Jeg kom straks.
- Vent, Tess.
42
00:03:49,855 --> 00:03:55,090
Tess Williams fra OsciDyne:
Firmaet bag Sarios DBS.
43
00:03:55,173 --> 00:03:58,482
Jeg taler med hende.
Så ser vi, hvad vi kan gøre.
44
00:04:00,659 --> 00:04:05,308
Niveauet steg,
ligesom med sagerne, jeg nævnte.
45
00:04:05,392 --> 00:04:08,281
- Er det sket før?
- Hvem er du?
46
00:04:08,365 --> 00:04:12,720
Tess Williams,
dr. Daniel Pierce reddede Sario.
47
00:04:12,804 --> 00:04:16,992
Det er sket for otte
de sidste par måneder.
48
00:04:17,076 --> 00:04:20,970
- Også anfald?
- Ja, eller manglende tale.
49
00:04:21,054 --> 00:04:24,363
- Godt, ingen døde.
- DBS fejler noget.
50
00:04:24,446 --> 00:04:29,220
Nej, vores teknikere
har ikke fundet fejl på dem.
51
00:04:29,304 --> 00:04:33,618
Selvfølgelig ikke.
I betaler jo deres løn.
52
00:04:33,701 --> 00:04:36,633
Det virker, som det skal.
53
00:04:36,717 --> 00:04:40,151
Hvorfor ligger Sario så her?
54
00:04:40,234 --> 00:04:43,208
Jeg tager Sarios DBS ud-
55
00:04:43,292 --> 00:04:47,521
- og anbefaler alle mine patienter
det samme.
56
00:04:47,605 --> 00:04:52,547
- OsciDyne må betale for det.
- Det sker næppe.
57
00:04:52,630 --> 00:04:58,368
Tænk, at mine patienter
eller min hustru ender på hospitalet.
58
00:04:58,452 --> 00:05:01,174
- Hustru?
- DBS mod rystelser.
59
00:05:01,257 --> 00:05:05,906
Hvordan får hun det uden
og med rystende hænder igen?
60
00:05:06,743 --> 00:05:10,680
Hun bliver vred,
men er i det mindste i live.
61
00:05:15,454 --> 00:05:19,516
Her er OsciDynes
revolutionerende DBS 5.0.
62
00:05:19,600 --> 00:05:23,118
Den mest avancerede DBS på markedet.
63
00:05:23,202 --> 00:05:29,023
Batteriet og stimulatoren sættes ind
med en enkel operation.
64
00:05:29,107 --> 00:05:33,504
Kabler går fra stimulatoren
til elektroderne-
65
00:05:33,588 --> 00:05:37,524
- i de dele af hjernen,
diagnosen kræver.
66
00:05:37,608 --> 00:05:42,591
DBS 5.0 behandler Parkinsons,
rysten og Tourettes.
67
00:05:42,675 --> 00:05:46,989
Vores næste DBS vil behandle
Alzheimers, fedme og mere.
68
00:05:47,868 --> 00:05:51,009
Hører du det vrøvl? Fedme.
69
00:05:51,093 --> 00:05:56,411
Er man fed, skal man spise sundt,
ikke få opereret hjernen.
70
00:05:56,495 --> 00:06:00,264
- Virker det ikke?
- Et mirakel for visse.
71
00:06:00,348 --> 00:06:07,677
Men modellen er defekt. De vil bare
tjene penge på sårbare patienter.
72
00:06:07,760 --> 00:06:11,152
- Hvad skal jeg gøre?
- Se på OsciDyne.
73
00:06:11,236 --> 00:06:14,754
Gå til lægemiddelsmyndigheden, FDA.
74
00:06:14,838 --> 00:06:18,021
De har jo allerede godkendt DBS.
75
00:06:18,104 --> 00:06:23,590
Han har ret.
De holder med bioteknikindustrien.
76
00:06:23,674 --> 00:06:28,364
Vi åbner Chan-sagen igen.
Lav nye forhør.
77
00:06:29,370 --> 00:06:34,353
Jeg kan ikke hjælpe, selvom
jeg gerne ville, Daniel. Tak, Don.
78
00:06:43,901 --> 00:06:47,587
- Vi har vist en sag.
- Hvad taler du om?
79
00:06:47,670 --> 00:06:51,649
OsciDyne står i elektroder
til halsen.
80
00:06:51,733 --> 00:06:54,957
Tilstår de fejlen, kan de gå konkurs.
81
00:06:56,214 --> 00:06:59,731
- Skjuler de det?
- Vi må bevise det.
82
00:06:59,815 --> 00:07:04,589
- Hvad er din bagtanke?
- Jeg skal beskytte folk.
83
00:07:04,673 --> 00:07:08,861
- Hvad skal du med mig?
- Du er specialisten.
84
00:07:08,945 --> 00:07:13,761
Går jeg alene, lurer eksperterne mig
med neurologisk vrøvl.
85
00:07:14,556 --> 00:07:18,912
Jeg har ringet til lægen,
som klagede, Vetter.
86
00:07:18,995 --> 00:07:22,471
Vi skal mødes om en time.
Kom, partner.
87
00:07:22,555 --> 00:07:27,120
Vent lige. I det korte tidsrum,
jeg har kendt dig-
88
00:07:27,204 --> 00:07:32,857
- har du ydmyget mig og prøvet
at ødelægge mit venskab til Kate.
89
00:07:32,941 --> 00:07:35,914
- Er vi nu partnere?
- Jeg er med.
90
00:07:35,998 --> 00:07:41,191
- Vi må rense luften.
- Hvis vi skal tale om Kate igen...
91
00:07:41,275 --> 00:07:44,625
- Jeg mener baseball.
- Hvad?
92
00:07:44,709 --> 00:07:49,902
Du kan lide Cubs, og jeg kan lide
White Sox. Vi må tale om Bulls.
93
00:07:53,796 --> 00:07:57,524
"Selvfølgelig, Donnie.
Vi fælder dem."
94
00:08:06,402 --> 00:08:10,464
- Ryan fra anklageren. Hvad sker der?
- Voldsomt.
95
00:08:10,548 --> 00:08:14,401
- Hvad er der sket?
- To ofre. En læge er død.
96
00:08:14,484 --> 00:08:17,500
Nogen slog hovedet ind på ham.
97
00:08:21,269 --> 00:08:24,619
Jeg fik din besked. Hvad foregår der?
98
00:08:24,703 --> 00:08:27,927
Hundelufteren slog alarm kl. 8.52.
99
00:08:28,011 --> 00:08:32,827
Politiet fandt Vetter og hustruen.
Sår i hovedet.
100
00:08:32,911 --> 00:08:38,355
- Han var død, hun knap i live.
- Politiet ser det som indbrud.
101
00:08:38,439 --> 00:08:43,380
Vetter klagede over DBS
og blev dræbt i et "røveri".
102
00:08:43,464 --> 00:08:48,783
OsciDyne sendte nok en hertil
for at lukke munden på ham.
103
00:08:48,867 --> 00:08:51,631
Hvad laver I her?
104
00:08:51,714 --> 00:08:56,111
Vi arbejder med sagen,
som du sagde nej til i går.
105
00:08:56,195 --> 00:08:59,671
- Sammen?
- Skal vi bede om lov?
106
00:08:59,755 --> 00:09:02,896
Vi bør tale med hustruen
på hospitalet.
107
00:09:10,266 --> 00:09:13,114
Jeg er med. Tak.
108
00:09:17,093 --> 00:09:20,694
Hun har åbne øjne, men reagerer ikke.
109
00:09:20,778 --> 00:09:24,463
Det er "minimalt bevidst tilstand."
110
00:09:24,547 --> 00:09:28,232
- Vågner hun?
- Lægerne kan ikke gøre meget.
111
00:09:29,489 --> 00:09:33,300
Ian? Jeg er agent Moretti fra FBI.
112
00:09:33,383 --> 00:09:38,492
Kender du nogen,
som ville gøre dine forældre noget?
113
00:09:38,576 --> 00:09:42,597
Nej. Min far viede sit liv
til at hjælpe syge folk.
114
00:09:43,602 --> 00:09:49,632
Mor bager kager til skraldemændene,
og se, hvad der så sker.
115
00:09:49,716 --> 00:09:53,778
- Beklager.
- Jeg skal ringe til min moster.
116
00:09:53,862 --> 00:09:55,453
Bare gør det.
117
00:09:57,045 --> 00:10:02,866
Jeg taler med politiet, men der
er ingen våben, vidner eller aftryk.
118
00:10:02,949 --> 00:10:08,477
Der er produktansvar.
Graver vi i det, kan vi fælde dem.
119
00:10:08,561 --> 00:10:11,786
- Så kører vi.
- Et øjeblik.
120
00:10:11,870 --> 00:10:14,340
Hvad foregår der?
121
00:10:14,424 --> 00:10:20,580
Du siger altid, at vi ikke har brug
for Daniel, men nu er I makkere.
122
00:10:20,664 --> 00:10:26,653
- OsciDyne arbejder jo med hjernen.
- Drop det vrøvl.
123
00:10:26,736 --> 00:10:31,427
Siden du kom tilbage,
har du villet drive Daniel væk.
124
00:10:31,510 --> 00:10:37,541
Er det her en plan for at vinde mig
tilbage? Det virker ikke.
125
00:10:37,625 --> 00:10:42,231
- Du har en god fantasi.
- Hvad er din bagtanke så?
126
00:10:42,315 --> 00:10:46,210
- Hvorfor tror alle, at jeg har det?
- Fordi du altid har.
127
00:10:49,058 --> 00:10:54,167
- DBS fejler intet.
- Ni af dem har haft problemer.
128
00:10:54,250 --> 00:10:56,847
Vi solgte 500. Det er under 2%.
129
00:10:57,391 --> 00:11:04,050
Vi har tjekket vores protokoller,
og der var ingen problemer.
130
00:11:04,134 --> 00:11:07,777
Angreb nogen fra firmaet dr. Vetter?
131
00:11:07,861 --> 00:11:11,546
I fisker. Vi er færdige her.
132
00:11:11,630 --> 00:11:18,037
Vi er lige begyndt. Hvis I ikke
kan forklare problemerne-
133
00:11:18,121 --> 00:11:21,639
-stopper vi salget af 5.0.
134
00:11:21,723 --> 00:11:27,669
- Ingen dommer godkender det.
- Ellers forklarer jeg pressen...
135
00:11:27,753 --> 00:11:31,187
...at I stopper vores undersøgelse.
136
00:11:31,271 --> 00:11:35,040
Sario Donati
ville nok kommentere det.
137
00:11:35,124 --> 00:11:38,642
Hvordan mon det påvirker aktierne?
138
00:11:40,191 --> 00:11:44,630
- Der kan findes en forklaring.
- Hvad, mr Singh?
139
00:11:44,714 --> 00:11:48,441
Dr. Singh. Jeg har en ph.d.
140
00:11:48,525 --> 00:11:53,173
Og jeg er anklager Ryan med
topkarakterer i at ignorere vrøvl.
141
00:11:55,351 --> 00:11:58,366
Teknikken er ny for mange læger.
142
00:11:58,450 --> 00:12:03,517
Jeg lavede 5.0, så patienter
undgik at besøge læger langt væk.
143
00:12:04,271 --> 00:12:08,417
Nu kan man koble DBS'en
til computeren.
144
00:12:08,501 --> 00:12:12,186
Lægen kan så fjernstyre den online.
145
00:12:12,270 --> 00:12:17,965
Så hvis man får kodeordet,
kan man ændre indstillingerne?
146
00:12:18,049 --> 00:12:22,907
- Hvorfor gøre det?
- En neurokirurg var konsulent.
147
00:12:22,991 --> 00:12:26,383
For et år siden
sagde han op for at forske.
148
00:12:27,095 --> 00:12:33,670
Kort efter betalte MediVolt hans
studie med fire millioner dollar.
149
00:12:35,471 --> 00:12:41,752
Skulle jeg være en firmaspion?
Latterligt. Hvor får I det fra?
150
00:12:41,836 --> 00:12:45,815
Lad mig gætte: Arthur Singh.
151
00:12:45,898 --> 00:12:52,306
Hvor selvoptaget kan man være? Han
vil ikke erkende et dårligt design.
152
00:12:52,389 --> 00:12:54,944
Sabotageteorien er vrøvl.
153
00:12:55,028 --> 00:13:00,346
Har MediVolt koden,
kan de give OsciDynes patienter stød.
154
00:13:00,430 --> 00:13:06,544
Men patienten må højst være 15 meter
fra en computer med softwaren.
155
00:13:06,628 --> 00:13:12,198
- Ellers virker det ikke.
- Sario var langt fra sin computer.
156
00:13:13,538 --> 00:13:16,846
- Tak, dr. Bowen.
- Har du et øjeblik?
157
00:13:16,930 --> 00:13:21,160
- Det er om arbejde.
- Jeg skal ringe.
158
00:13:22,542 --> 00:13:29,452
Jeg har læst alle dine bøger.
Du er både klog og god til at skrive.
159
00:13:29,536 --> 00:13:33,723
- Kan jeg hjælpe?
- Jeg har brugt DBS mod depression.
160
00:13:34,352 --> 00:13:40,298
Mit næste kliniske studie skal se,
om DBS virker mod skizofreni.
161
00:13:40,382 --> 00:13:44,444
- Det virker ikke.
- Vi ser resultater på dyr.
162
00:13:44,528 --> 00:13:50,894
- Mus er anderledes end mennesker.
- Vi må teste det for at vide det.
163
00:13:51,899 --> 00:13:54,328
Vil du være konsulent?
164
00:13:54,411 --> 00:13:58,850
Nej, ikke når I finansieres
af et grisk firma.
165
00:13:58,934 --> 00:14:01,908
Store ideer kræver store penge.
166
00:14:01,991 --> 00:14:05,342
Med dig om bord
vil MediVolt nok investere mere.
167
00:14:06,765 --> 00:14:08,985
Læs det.
168
00:14:11,623 --> 00:14:15,351
Her er overvågningskameraet
i dr. Vetters garage.
169
00:14:24,103 --> 00:14:29,799
Han hedder dr. Arthur Singh.
Han er ingeniør på OsciDyne.
170
00:14:29,882 --> 00:14:33,065
Han er måske også morder.
171
00:14:37,420 --> 00:14:42,739
- Jeg har ikke dræbt nogen.
- Du angreb dr. Vetter i går.
172
00:14:42,823 --> 00:14:47,220
Han meldte os til FDA.
Jeg sagde, at han tog fejl.
173
00:14:47,304 --> 00:14:49,775
Har du hørt om telefoner?
174
00:14:49,858 --> 00:14:54,423
Jeg har lagt tre år i 5.0.
Jeg forsvarede mit værk.
175
00:14:54,507 --> 00:14:57,522
- Du lyver godt.
- Jeg lyver ikke.
176
00:14:57,606 --> 00:15:00,705
Ikke om din straffeattest i Indien?
177
00:15:00,789 --> 00:15:08,494
Jeg fik det her. Du blev meldt for
at have slået en kollega i hovedet.
178
00:15:08,578 --> 00:15:12,640
Det var overdrevet.
Derfor fik jeg et visum.
179
00:15:12,724 --> 00:15:16,074
Måske, men jeg lader dig ikke slippe.
180
00:15:16,158 --> 00:15:18,503
I har intet på mig.
181
00:15:18,587 --> 00:15:23,235
- Hvor var du mellem kl. 6 og 9?
- Hjemme. Jeg sov.
182
00:15:28,010 --> 00:15:32,114
Han er skyldig, men hjalp nogen ham?
183
00:15:32,197 --> 00:15:35,883
- Hvorfor dræbe konen?
- Hun var vidne.
184
00:15:35,966 --> 00:15:40,992
- Måske, men vi må slippe Singh fri.
- Nej.
185
00:15:41,076 --> 00:15:44,719
Han forlader landet.
Jeg får en kendelse.
186
00:15:44,803 --> 00:15:51,503
Hvad? Du beder mig altid finde
beviser. Er det noget andet nu?
187
00:15:51,587 --> 00:15:56,906
Hans historie er utroværdig, han
har intet alibi, og han er en skovl.
188
00:16:02,140 --> 00:16:06,831
Dr. Bowen vil hjælpe dig.
Hvorfor er du så umedgørlig?
189
00:16:06,915 --> 00:16:13,783
Det finansieres af et stort firma.
Forskning kaldte dem psykopater.
190
00:16:13,866 --> 00:16:16,672
- Nogle firmaer.
- Nemlig.
191
00:16:16,756 --> 00:16:23,080
- Skal jeg samarbejde med en psykopat?
- Hold nu op, Daniel.
192
00:16:24,001 --> 00:16:30,995
Er du bange for firmaet,
eller at du kan blive kureret?
193
00:16:31,078 --> 00:16:36,481
Vrøvl. Og ingen skal sætte
elektroder i min hjerne.
194
00:16:36,565 --> 00:16:39,538
Har du tid et øjeblik?
195
00:16:39,622 --> 00:16:44,186
Jeg tænkte,
at du kunne lære Eva at kende.
196
00:16:44,270 --> 00:16:49,379
- Rart at møde dig... igen.
- Eva har en utrolig historie.
197
00:16:49,463 --> 00:16:54,028
Hun kom hertil som 11-årig
og kunne ikke engelsk.
198
00:16:54,112 --> 00:16:59,556
Da hun fik eksamen, var hun klassens
bedste. Nu har hun en salon.
199
00:17:00,268 --> 00:17:05,670
Hun er en perfekt kandidat
til universitetets stipendium.
200
00:17:05,754 --> 00:17:09,020
Hvad vil du studere?
201
00:17:09,104 --> 00:17:14,339
- Er det en jobsamtale?
- Dr. Pierce har travlt, så...
202
00:17:14,423 --> 00:17:18,736
Tak for din tid.
Kom og få en gratis klipning.
203
00:17:18,820 --> 00:17:21,584
Jeg går ikke til frisøren.
204
00:17:21,668 --> 00:17:26,567
Kemikalier, farve
og kamme i blå væske...
205
00:17:27,866 --> 00:17:31,258
Fint nok. Jeg må hellere gå.
206
00:17:33,394 --> 00:17:35,320
Tak.
207
00:17:35,404 --> 00:17:39,466
Det var ikke videre pænt af dig,
Daniel.
208
00:17:39,550 --> 00:17:44,031
- Hvem er du?
- Kan du ikke genkende mig?
209
00:17:44,114 --> 00:17:46,543
Jeg er Dan.
210
00:17:46,627 --> 00:17:50,229
Herligt.
Jeg hallucinerer om mig selv.
211
00:17:50,312 --> 00:17:52,825
Ikke rigtigt.
212
00:17:52,909 --> 00:17:58,311
Jeg er glad, tilfreds med mig selv,
betænksom, åben...
213
00:17:58,395 --> 00:18:03,420
- Jeg er meget åben.
- Hold nu op. Jeg kender dig.
214
00:18:03,504 --> 00:18:10,330
Jeg var dig. Gik med høretelefoner,
besat af gåder og var paranoid.
215
00:18:10,414 --> 00:18:15,607
Alene. Men det her ændrede det hele.
216
00:18:16,905 --> 00:18:21,470
- Hvad laver du?
- Jeg holdt jo sindet åbent.
217
00:18:22,936 --> 00:18:28,254
Fremtiden er her.
Ikke flere hallucinationer.
218
00:18:28,338 --> 00:18:35,541
At behandle skizofreni med DBS
er kun en teori. Du er ikke virkelig!
219
00:18:35,625 --> 00:18:38,975
Ja, min DBS er kun en hallucination.
220
00:18:39,059 --> 00:18:42,954
Men Susan Vetters... er virkelig.
221
00:18:44,294 --> 00:18:47,518
- Og hvad så?
- Du kan bruge det.
222
00:18:49,570 --> 00:18:51,706
Jeg kan vække hende.
223
00:18:58,072 --> 00:19:01,799
Vi er heldige.
Susan er minimalt bevidst.
224
00:19:01,883 --> 00:19:07,034
Hun har rysten,
så elektroderne sidder her.
225
00:19:07,117 --> 00:19:11,138
- Flytter vi dem lidt...
- vågner hun.
226
00:19:11,221 --> 00:19:15,661
Glimrende, Pierce,
men det er ikke gjort før.
227
00:19:15,744 --> 00:19:20,016
- Tag med.
- Jeg kan ikke lide operationsstuer.
228
00:19:20,100 --> 00:19:24,832
- Jeg kender til din diagnose.
- Så jeg kan ikke komme.
229
00:19:24,916 --> 00:19:27,554
Du skal ikke holde en skalpel-
230
00:19:27,638 --> 00:19:34,380
- men du skal tjekke monitoren,
så jeg er i den rette del af hjernen.
231
00:19:34,464 --> 00:19:38,652
Jeg kan ikke altid stole på,
hvad jeg ser.
232
00:19:38,736 --> 00:19:46,064
Har sygdommen hindret dig i at være
lærer, hjælpe FBI eller skrive bøger?
233
00:19:48,451 --> 00:19:50,964
Vi skal bruge sønnens tilladelse.
234
00:19:58,000 --> 00:20:01,601
Kan vi ikke vente og se,
om hun vågner?
235
00:20:01,685 --> 00:20:07,757
Din mors hjerneaktivitet går ned.
Det er vores bedste chance.
236
00:20:07,841 --> 00:20:12,029
- Hvad laver du her?
- Jeg er fra OsciDyne, Ian.
237
00:20:12,113 --> 00:20:14,960
Hospitalet kontaktede os.
238
00:20:15,044 --> 00:20:19,064
Forstår du, at FDA
ikke har godkendt det her formål?
239
00:20:20,991 --> 00:20:26,184
- Det sagde I ikke.
- Det er et nødstilfælde.
240
00:20:26,268 --> 00:20:32,047
Det er risikabelt. OsciDyne
er ikke ansvarlig for resultatet.
241
00:20:32,131 --> 00:20:36,277
Det handler ikke om ansvar,
men om et liv.
242
00:20:36,360 --> 00:20:39,669
Se på hende.
243
00:20:39,752 --> 00:20:46,076
- Tænk, at det var din mor.
- Så ville jeg høre alle fakta.
244
00:20:46,160 --> 00:20:49,384
Her er mit kort.
Du kan altid ringe til mig.
245
00:21:04,461 --> 00:21:06,764
Gør det.
246
00:21:13,255 --> 00:21:19,830
- Hvordan går det, dr. Pierce?
- Tæt på. En millimeter længere oppe.
247
00:21:19,914 --> 00:21:22,050
Stop der.
248
00:21:22,133 --> 00:21:24,646
Det er det bedste sted.
249
00:21:24,730 --> 00:21:27,159
Kontroller.
250
00:21:28,792 --> 00:21:33,189
Kom så, Susan. Vågn op.
251
00:21:35,660 --> 00:21:38,968
Vi prøver en højere pulsbredde.
252
00:21:41,188 --> 00:21:44,371
- Virker det ikke?
- Forsvind.
253
00:21:44,455 --> 00:21:48,726
- Hendes EEG falder.
- Jeg kan gøre det.
254
00:21:48,810 --> 00:21:50,904
- Det var din ide!
- Hvad?
255
00:21:51,532 --> 00:21:53,710
- Ikke noget.
- Er alt vel?
256
00:21:54,799 --> 00:22:00,075
Nej, det er ej. Han er
både skizofren og inkompetent!
257
00:22:00,159 --> 00:22:03,174
Vi mister hende. Stop det.
258
00:22:03,258 --> 00:22:08,032
- Kom nu. Du kan godt.
- Nej, vent.
259
00:22:08,116 --> 00:22:11,257
Prøv en millimeter længere oppe.
260
00:22:11,340 --> 00:22:14,858
I nucleus reticularis thalami.
261
00:22:17,957 --> 00:22:23,066
- Hun bevæger øjnene.
- Pulsen går op til 30 hertz.
262
00:22:24,239 --> 00:22:27,087
Kan du høre mig, Susan?
263
00:22:27,171 --> 00:22:29,558
Ja.
264
00:22:30,981 --> 00:22:32,866
Godt klaret.
265
00:22:32,950 --> 00:22:35,588
Dygtig dreng.
266
00:22:41,535 --> 00:22:47,691
- Navn og fødselsdato?
- Susan Evelyn Vetter, 5. april 1971.
267
00:22:47,775 --> 00:22:51,963
- Adresse?
- Kirtland Street, Arden, Illinois.
268
00:22:52,046 --> 00:22:56,737
Hvad er det sidste, du husker,
før du vågnede her?
269
00:22:56,820 --> 00:22:59,668
Jeg var hjemme i mit køkken.
270
00:23:01,050 --> 00:23:06,578
Det kan være hårdt,
men du må fortælle, hvad der skete.
271
00:23:07,960 --> 00:23:15,414
Randall var lige taget på arbejde.
Jeg stod og vaske op, da...
272
00:23:16,545 --> 00:23:19,937
Mine rystelser blev værre.
273
00:23:24,418 --> 00:23:28,522
Det føltes, som om min DBS var tændt-
274
00:23:28,606 --> 00:23:32,710
- men min mand havde slukket den
aftenen før.
275
00:23:32,794 --> 00:23:35,474
- På grund af Sario?
- Ja.
276
00:23:35,558 --> 00:23:41,840
Jeg blev virkelig vred. Jeg troede,
at Randall havde begået en fejl.
277
00:23:43,934 --> 00:23:47,326
Så kom han ind i køkkenet igen.
278
00:23:49,545 --> 00:23:53,189
- Slukkede du ikke DBS'en?!
- Fald ned.
279
00:23:53,273 --> 00:23:56,078
Bed mig ikke at falde ned!
280
00:23:57,502 --> 00:24:01,816
Så husker jeg ikke mere.
Jeg mistede nok bevidstheden.
281
00:24:03,491 --> 00:24:06,590
Hvor er Randall?
282
00:24:06,674 --> 00:24:09,773
Er han uskadt?
283
00:24:09,856 --> 00:24:13,207
Jeg er ked af det, Susan...
284
00:24:13,290 --> 00:24:15,636
Åh nej!
285
00:24:17,018 --> 00:24:19,782
Har jeg dræbt min mand?
286
00:24:22,211 --> 00:24:24,388
Åh nej!
287
00:24:30,754 --> 00:24:36,240
Dræbte hans hustru ham?
Hun var næsten død, da politiet kom.
288
00:24:36,324 --> 00:24:42,228
Men før det var hun hidsig. Hun
skubbede sin mand og fik et anfald.
289
00:24:42,312 --> 00:24:46,961
Var Sario ikke også vild
før sit anfald?
290
00:24:47,044 --> 00:24:51,023
Susans DBS-niveau steg nok
ligesom Sarios.
291
00:24:51,107 --> 00:24:56,258
- Endnu et søm i OsciDynes kiste.
- Men Susans DBS var slukket.
292
00:24:56,886 --> 00:25:00,069
Måske sabotage, som Singh sagde.
293
00:25:00,152 --> 00:25:06,895
Hævede nogen hendes DBS-niveau
og slukkede den så? Hvorfor det?
294
00:25:06,979 --> 00:25:12,632
Det ved jeg ikke, men de skulle
have kodeordet og være tæt på.
295
00:25:12,716 --> 00:25:17,741
Det lyder galt, men Vetter var der
og havde kodeordet.
296
00:25:17,825 --> 00:25:20,338
Ja, den døde gjorde det.
297
00:25:20,421 --> 00:25:24,986
Manden er oftest skyldig,
ikke medicinfirmaet.
298
00:25:25,070 --> 00:25:29,718
Hvordan slukkede han så hendes DBS,
efter han var død?
299
00:25:30,640 --> 00:25:36,922
Han hævede niveauet, talte med dig,
skiftede mening og slukkede den.
300
00:25:37,005 --> 00:25:39,979
Men da var det for sent.
301
00:25:40,062 --> 00:25:44,669
Det giver mening.
Han kan dræbe hende med DBS'en...
302
00:25:44,753 --> 00:25:50,197
Og problemet med DBS 5.0
var den perfekte dækhistorie.
303
00:25:50,281 --> 00:25:57,149
- Han gav den skylden for hendes død.
- Det er sygt, men genialt.
304
00:25:57,233 --> 00:26:01,881
Uanset hvad tilstod Susan,
at hun skubbede ham. Slip Singh fri.
305
00:26:05,231 --> 00:26:10,341
Men vi går stadig efter OsciDyne
for de otte andre.
306
00:26:12,476 --> 00:26:15,659
Hvad nu? En død mand kan ikke tilstå.
307
00:26:15,743 --> 00:26:20,056
Fleckner må vise,
at nogen pillede ved DBS'en.
308
00:26:20,140 --> 00:26:24,160
Imens prøver vi at finde et motiv.
309
00:26:24,956 --> 00:26:29,353
- Fortæl om deres forhold.
- Spørger du om det nu?
310
00:26:29,437 --> 00:26:33,206
Din mor har tilstået,
at hun dræbte din far.
311
00:26:33,876 --> 00:26:37,268
Kan hun virkelig komme i fængsel?
312
00:26:37,352 --> 00:26:42,126
Selvom det ikke var det med vilje,
kan det være uagtsomt manddrab.
313
00:26:45,853 --> 00:26:49,497
- Ægteskabet var ikke perfekt.
- Hvordan?
314
00:26:49,581 --> 00:26:55,192
Da mors sygdom blev værre,
begyndte min fars øjne at vandre.
315
00:26:55,276 --> 00:26:56,909
En kæreste?
316
00:26:57,538 --> 00:27:01,139
Mor troede, at det var hans sekretær.
317
00:27:02,814 --> 00:27:08,426
Det er latterligt. Han flirtede lidt,
og vi fik et par drinks-
318
00:27:08,510 --> 00:27:11,232
-men jeg gik ikke i seng med ham.
319
00:27:11,315 --> 00:27:13,409
Fleckner.
320
00:27:13,493 --> 00:27:16,843
Jeg mistænkte også en affære.
321
00:27:16,927 --> 00:27:23,209
Af og til hviskede han i telefonen
og tog lange frokoster.
322
00:27:23,293 --> 00:27:26,182
Det er spild af tid.
323
00:27:28,151 --> 00:27:30,119
Jeg har noget.
324
00:27:30,203 --> 00:27:33,511
- En mobil?
- En mp3-afspiller.
325
00:27:33,595 --> 00:27:38,411
Den kan ikke ringe,
men alt andet. Den lå i køkkenet.
326
00:27:38,495 --> 00:27:43,101
OsciDynes software
blev brugt på afspilleren.
327
00:27:43,185 --> 00:27:47,289
Det var synkroniseret
med kodeordet til Susans DBS.
328
00:27:47,917 --> 00:27:53,278
- Kan man hacke hjerner med mobiler?
- Ja. Fedt, ikke? Se her.
329
00:27:56,167 --> 00:28:01,988
Jeg scannede kortet og fandt kodeord
til alle de ødelagte DBS'er.
330
00:28:02,575 --> 00:28:05,422
Ved I hvad? Det var med vilje.
331
00:28:05,506 --> 00:28:09,317
Nogen har brugt den her
på folks hjerner.
332
00:28:09,401 --> 00:28:11,537
- Var det ikke en fejl?
- Nej.
333
00:28:12,081 --> 00:28:15,850
Vetter ville skjule mordet
på hustruen.
334
00:28:15,934 --> 00:28:20,415
Hvis han var på nogen af stederne,
var det ham.
335
00:28:20,499 --> 00:28:26,529
Mener I det? Var alt det her
bare et almindeligt mord?
336
00:28:26,613 --> 00:28:30,591
Stakkels Donnie kommer ikke i avisen.
337
00:28:31,931 --> 00:28:33,816
Det handlede det ikke om.
338
00:28:42,485 --> 00:28:46,421
- Kunne du ikke blive klippet?
- Undskyld?
339
00:28:46,505 --> 00:28:50,442
- Eva slog op. I en sms.
- Får jeg skylden?
340
00:28:50,525 --> 00:28:54,127
Nej, men hvad mon,
jeg gjorde forkert?
341
00:28:54,211 --> 00:29:00,492
Du pressede hende for hårdt. Hun
følte nok, at hun ikke var klog nok.
342
00:29:05,057 --> 00:29:08,031
Selvfølgelig åbner jeg døren.
343
00:29:14,438 --> 00:29:17,495
Doktor?
344
00:29:17,579 --> 00:29:20,301
Bare rolig, Lewicki.
345
00:29:20,385 --> 00:29:25,996
- Ser du Bulls? Hvem fører?
- Clippers fører med ti point.
346
00:29:26,080 --> 00:29:27,839
De svin!
347
00:29:28,928 --> 00:29:31,524
Hvad laver du her?
348
00:29:31,608 --> 00:29:35,042
Du er hjerneekspert. Læs mine tanker.
349
00:29:35,126 --> 00:29:39,104
- Det kan jeg heldigvis ikke.
- Så siger jeg det.
350
00:29:39,188 --> 00:29:43,669
Jeg er på bunden.
DBS'en skulle være defekt.
351
00:29:43,753 --> 00:29:48,443
- Hvorfor det?
- Har du hørt om Lexomycin?
352
00:29:48,527 --> 00:29:52,799
Et antibiotikum,
som giver hjerteproblemer.
353
00:29:52,882 --> 00:29:58,871
Da jeg var ny i jobbet,
skulle jeg vælge sager til min chef.
354
00:29:58,955 --> 00:30:02,640
En sag var om Lexomycin.
Hvad gjorde jeg?
355
00:30:02,724 --> 00:30:05,069
Intet.
356
00:30:05,153 --> 00:30:09,592
Det så åndssvagt ud,
og jeg ville være sej-
357
00:30:09,676 --> 00:30:13,193
- så jeg gav min chef noget
om mafiaen.
358
00:30:13,277 --> 00:30:18,135
Hvad er mere sexet
end at fælde Vincent Capece?
359
00:30:18,219 --> 00:30:22,114
- Og hvad med Lexomycin?
- 40 personer døde.
360
00:30:22,197 --> 00:30:25,003
- 47.
- Var det din fejl?
361
00:30:25,087 --> 00:30:29,652
Ikke kun. FDA burde have stoppet det.
362
00:30:29,735 --> 00:30:35,180
Fabrikanten burde have testet det
mere, men der var også mig.
363
00:30:35,263 --> 00:30:39,158
Var det derfor,
du tog OsciDyne-sagen?
364
00:30:39,242 --> 00:30:41,629
Du kan jo læse mine tanker.
365
00:30:41,713 --> 00:30:46,235
Det er, som Kate siger:
Jeg har altid en bagtanke.
366
00:30:47,157 --> 00:30:50,507
Men jeg ville ikke bare i avisen.
367
00:30:50,591 --> 00:30:52,978
Jeg ville have...
368
00:30:55,114 --> 00:30:57,920
- Jeg ved det ikke.
- Frelse?
369
00:31:00,139 --> 00:31:02,024
Ja...
370
00:31:04,704 --> 00:31:11,027
Jeg sætter altid mig selv først,
og det går altid ud over andre.
371
00:31:11,111 --> 00:31:14,755
Det gjorde jeg med Lexomycin.
372
00:31:14,838 --> 00:31:18,189
Det gjorde jeg med mit ægteskab.
373
00:31:18,272 --> 00:31:24,052
Det lyder dumt, men jeg troede,
at hvis jeg tog OsciDyne-sagen-
374
00:31:24,135 --> 00:31:27,444
-ville Kate se, at jeg var en anden.
375
00:31:27,528 --> 00:31:31,715
Jeg ville være manden,
hun troede, hun giftede sig med.
376
00:31:33,558 --> 00:31:36,992
Donnie...
377
00:31:37,662 --> 00:31:44,363
Jeg burde måske få sådan en DBS-
378
00:31:44,446 --> 00:31:50,058
- og give mig selv et chok,
hver gang jeg gør noget dumt.
379
00:31:50,142 --> 00:31:51,691
Donnie?
380
00:31:51,775 --> 00:31:57,052
Donnie prøver at forbedre sig.
Hvorfor kan du ikke det?
381
00:31:57,136 --> 00:32:01,072
Det er latterligt!
En DBS kurerer mig ikke bare.
382
00:32:01,156 --> 00:32:07,396
Men du kan gøre meget andet.
Du vil heller ikke bruge ny medicin.
383
00:32:07,480 --> 00:32:10,746
Du vil ikke engang gå i terapi. Synd.
384
00:32:10,830 --> 00:32:13,594
Du kan få mere ud af livet.
385
00:32:13,678 --> 00:32:17,405
Du kan få, hvad jeg har.
386
00:32:17,489 --> 00:32:19,331
En familie.
387
00:32:22,305 --> 00:32:28,251
Er de ikke smukke? Du kan også
få det, hvis du passer på dig selv.
388
00:32:28,335 --> 00:32:31,141
Jeg vil ikke se på det.
389
00:32:32,439 --> 00:32:35,873
Det forstår jeg.
Så føler du dig ensom-
390
00:32:35,957 --> 00:32:41,108
- men spørg dig selv,
hvem heller ikke kunne kigge.
391
00:32:41,192 --> 00:32:43,411
Hvad? Fjern den.
392
00:32:43,495 --> 00:32:48,143
Du vil finde den,
der slukkede Susan Vetters DBS-
393
00:32:48,227 --> 00:32:52,289
- men du ved allerede,
hvem det er. Ikke?
394
00:33:00,414 --> 00:33:03,974
Susan Vetter
blev behandlet for anfald-
395
00:33:04,057 --> 00:33:08,957
- og skader,
som kom af slag i baghovedet.
396
00:33:09,041 --> 00:33:13,899
- Var det hende?
- Hun så ikke på Susan på hospitalet.
397
00:33:13,982 --> 00:33:17,542
- Heller ikke jeg.
- Jo, hvis jeg pegede.
398
00:33:17,626 --> 00:33:22,191
Hun ville ikke se kvinden,
som hun ville myrde.
399
00:33:22,274 --> 00:33:27,467
- Vi skal bruge mere end det.
- Vetter mødte Tess i Miami.
400
00:33:27,551 --> 00:33:31,111
De havde nok en affære.
Hun skal tilstå.
401
00:33:31,194 --> 00:33:35,173
- Hvordan får I hende til det?
- Se med.
402
00:33:35,257 --> 00:33:38,607
Har du set dem her før, Tess? Kig.
403
00:33:38,691 --> 00:33:41,706
- Læg dem væk.
- Svar først på mit spørgsmål.
404
00:33:49,077 --> 00:33:51,296
Hvad vil du vide?
405
00:33:54,940 --> 00:33:58,709
- Du husker dr. Pierce.
- Tess og jeg har mødt hinanden.
406
00:34:00,300 --> 00:34:01,849
Hold da op!
407
00:34:04,823 --> 00:34:10,267
Det, der skete med Randall Vetter
var frygteligt. Du er nok knust.
408
00:34:10,351 --> 00:34:13,869
- En dejlig mand.
- Jeg kunne lide ham.
409
00:34:13,952 --> 00:34:17,093
- Du elskede ham, ikke?
- Hvad? Nej.
410
00:34:17,177 --> 00:34:21,365
Det er i orden. Det er vel svært
at være den anden kvinde.
411
00:34:22,789 --> 00:34:27,186
Familien får al sympatien.
Ingen tænker på dine følelser.
412
00:34:28,484 --> 00:34:32,337
Hvis jeg må spørge:
Hvordan begyndte det?
413
00:34:32,421 --> 00:34:37,279
Jeg mødte ham for tre år siden,
da jeg begyndte hos OsciDyne.
414
00:34:38,451 --> 00:34:43,351
Han var venlig og tålmodig.
Jeg havde aldrig mødt en som ham.
415
00:34:44,607 --> 00:34:48,335
- Vi følte det begge.
- I gik i seng sammen.
416
00:34:48,418 --> 00:34:51,559
Nej, sådan var Randall ikke.
417
00:34:51,643 --> 00:34:55,956
Men efter lidt tid
blev Susans rystelser værre.
418
00:34:56,040 --> 00:35:01,107
Han var ikke tiltrukket af hende
mere. Vi mødtes.
419
00:35:01,191 --> 00:35:05,588
Så fik Susan sin DBS.
Ændrede det noget?
420
00:35:06,426 --> 00:35:11,451
- Ja, Randall var mere hjemme.
- Det må have gjort ondt.
421
00:35:12,373 --> 00:35:16,812
- Ja.
- Så du ville gøre noget ved Susan.
422
00:35:16,896 --> 00:35:21,083
Uden Susan
kunne du og Randall være sammen.
423
00:35:21,167 --> 00:35:24,099
- Du kunne bruge DBS'en.
- Nej.
424
00:35:24,182 --> 00:35:30,087
Men Randall måtte ikke mistænke
noget, så DBS'en fik skylden.
425
00:35:30,171 --> 00:35:34,191
Pga. dit job
havde du patienternes kodeord.
426
00:35:34,275 --> 00:35:39,175
Vi fandt din mp3-afspiller.
Dine fingeraftryk var på den.
427
00:35:48,430 --> 00:35:51,780
Jeg hævede kun indstillinger lidt.
428
00:35:52,785 --> 00:35:58,313
- Kun nok til at få bivirkninger.
- Men Sario var en fejl.
429
00:36:09,076 --> 00:36:13,306
Det angreb fik lægen
til at ville fjerne DBS.
430
00:36:13,390 --> 00:36:17,117
Du måtte være hurtig.
Det var sidste chance.
431
00:36:29,261 --> 00:36:32,360
Jeg skulle være tæt nok på.
432
00:36:32,444 --> 00:36:37,888
Jeg tændte hendes DBS igen
og hævede niveauet.
433
00:36:38,852 --> 00:36:42,621
Jeg var næsten færdig.
434
00:36:42,704 --> 00:36:46,390
Så kom Randall uventet tilbage.
435
00:36:46,473 --> 00:36:50,075
- Slukkede du ikke DBS'en?!
- Fald ned.
436
00:36:50,159 --> 00:36:53,174
Bed mig ikke falde ned.
437
00:36:56,399 --> 00:37:03,057
Jeg måtte se, om Randall var uskadt.
Jeg så Susan først. Frygteligt.
438
00:37:03,141 --> 00:37:06,240
Så fandt jeg Randall.
439
00:37:17,799 --> 00:37:21,777
Jeg ville bare have Randall
for mig selv.
440
00:37:27,556 --> 00:37:30,739
Forresten: Jeg drak al din juice.
441
00:37:30,823 --> 00:37:33,838
Du behøvede den nok efter i aftes.
442
00:37:33,922 --> 00:37:38,235
Ja... Jeg burde ikke
have trængt mig sådan på.
443
00:37:38,319 --> 00:37:41,585
Tak for, at du ikke smed mig ud.
444
00:37:43,805 --> 00:37:47,909
Vil du gøre mig en tjeneste?
Fortæl ikke Kate det.
445
00:37:48,621 --> 00:37:51,469
Det gør jeg ikke, men du bør måske.
446
00:37:54,652 --> 00:37:58,756
- Hvem vandt så kampen?
- Vi.
447
00:37:58,839 --> 00:38:00,850
Da Bulls.
448
00:38:07,676 --> 00:38:11,277
Smider du nu håndtegn? Virkelig?
449
00:38:12,366 --> 00:38:15,423
Lær ikke nogle af hans andre uvaner.
450
00:38:15,507 --> 00:38:19,318
Han er ikke så slem.
Vær lidt flinkere mod ham.
451
00:38:26,353 --> 00:38:29,662
Hej. Tak for, at du kom.
452
00:38:31,588 --> 00:38:35,190
- Jeg har ikke mere at sige.
- Du behøver ikke.
453
00:38:35,274 --> 00:38:38,414
Jeg ved, hvorfor du slog op med mig.
454
00:38:41,890 --> 00:38:46,497
Du troede, at jeg dømte dig,
fordi du ikke har en uddannelse.
455
00:38:46,581 --> 00:38:50,936
Du blæste stipendiet op.
Hvordan skulle jeg tage det?
456
00:38:53,407 --> 00:38:57,595
I high school
følte jeg mig ikke god nok.
457
00:38:57,679 --> 00:39:01,783
Jeg var tynd,
adopteret og dårlig til idræt-
458
00:39:01,866 --> 00:39:05,510
- og folk gjorde grin
med mit efternavn.
459
00:39:05,594 --> 00:39:11,331
Men at læse videre med et stipendium
fik mig til at få det bedre.
460
00:39:11,415 --> 00:39:14,639
Så derfor troede du,
at jeg også er usikker?
461
00:39:15,309 --> 00:39:17,529
Jeg ville bare hjælpe dig.
462
00:39:18,199 --> 00:39:21,759
Kan du ikke spørge mig,
hvad jeg vil, næste gang?
463
00:39:23,099 --> 00:39:25,570
Næste gang?
464
00:39:38,803 --> 00:39:41,567
- Skal vi begynde?
- Vi prøver.
465
00:40:13,102 --> 00:40:15,782
Jeg prøver med en lavere pulsbredde.
466
00:40:35,465 --> 00:40:39,736
Hvorfor vil mennesker altid
forbedre sig?
467
00:40:39,820 --> 00:40:44,175
Ambitioner skyldes til dels
præfrontal kortex.
468
00:40:44,259 --> 00:40:49,159
Derfor sidder vi her
og spiser ikke bananer i junglen.
469
00:40:49,243 --> 00:40:52,007
Vi hører om fremskridt.
470
00:40:52,090 --> 00:40:57,199
Bedre mobiler og computere,
nye medicinske teknikker.
471
00:40:57,283 --> 00:41:01,262
Videnskaben lader til
at have ubegrænset potentiale.
472
00:41:02,895 --> 00:41:06,748
Mange fremskridt
forbedrer faktisk vores liv.
473
00:41:07,753 --> 00:41:12,276
Men når vi kæmper for at forbedre os-
474
00:41:12,359 --> 00:41:16,338
- glemmer vi af og til
noget lige så vigtigt.
475
00:41:16,422 --> 00:41:21,824
Vi bør måske prøve at acceptere
alt det gode ved os.
476
00:41:26,137 --> 00:41:27,980
Ikke alt skal repareres.
477
00:41:29,655 --> 00:41:34,136
Mozarts musik er 200 år gammel-
478
00:41:34,220 --> 00:41:40,795
- men behøver ikke at blive
opgraderet. Det er allerede perfekt.
479
00:41:42,889 --> 00:41:46,030
Anders Pedersen BTI Studios