1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن
...داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت مي کند
2
00:00:02,000 --> 00:00:02,500
هماهنگ شده توسط
<<_>>
3
00:00:02,500 --> 00:00:03,000
هماهنگ شده توسط
<< >>
4
00:00:03,000 --> 00:00:03,500
هماهنگ شده توسط
<<_>>
5
00:00:03,500 --> 00:00:04,000
هماهنگ شده توسط
<< >>
6
00:00:04,000 --> 00:00:04,300
هماهنگ شده توسط
<>
7
00:00:04,300 --> 00:00:04,500
هماهنگ شده توسط
<>
8
00:00:04,500 --> 00:00:04,800
هماهنگ شده توسط
<>
9
00:00:04,800 --> 00:00:05,000
هماهنگ شده توسط
<>
10
00:00:05,000 --> 00:00:05,200
هماهنگ شده توسط
<>
11
00:00:05,200 --> 00:00:05,500
هماهنگ شده توسط
<>
12
00:00:05,500 --> 00:00:05,700
هماهنگ شده توسط
<>
13
00:00:05,700 --> 00:00:06,100
هماهنگ شده توسط
<>
14
00:00:06,100 --> 00:00:06,300
هماهنگ شده توسط
<>
15
00:00:06,300 --> 00:00:07,000
هماهنگ شده توسط
<>
16
00:00:07,017 --> 00:00:10,313
Smartcuteguys.Com
.اين يکي جديده
(معني آدرس سايت: افراد باهوش و جذاب)
17
00:00:11,014 --> 00:00:13,122
چطوري پيش ميره؟
18
00:00:15,264 --> 00:00:17,501
ميدوني مشکل تو چيه؟
.خيلي ايراد ميگيري
19
00:00:17,502 --> 00:00:19,344
.من ايراد نميگيرم -
جدي؟ -
20
00:00:19,345 --> 00:00:22,503
افراد عوضي، خيانتکار و زن گريز درخواست ندن؟
21
00:00:22,504 --> 00:00:25,138
.چيه؟ خب نبايد درخواست بدن -
.باشه -
22
00:00:25,139 --> 00:00:27,016
.نگران نباش. يه نفر رو برات دارم که به ديدنش بري
23
00:00:27,017 --> 00:00:30,478
صبر کن ببينم، ميخواي کسي رو برام جور کني؟ -
.خب، نه دقيقاً -
24
00:00:30,479 --> 00:00:32,346
.يه بيمار سرطاني توي بيمارستان
25
00:00:32,347 --> 00:00:34,549
ميخواد قبل مرگش
.يه جنايت رو گزارش بده
26
00:00:34,550 --> 00:00:36,051
.چقدر رومانتيک
27
00:00:36,052 --> 00:00:38,152
.ايرادگير
28
00:00:41,429 --> 00:00:44,429
با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» امـيـرمـهـدي عـاطـفـي نـيـا
29
00:00:50,532 --> 00:00:52,932
آقاي "کارلسون"؟
30
00:00:59,387 --> 00:01:03,267
.من مأمور "مورتي" هستم
.شما با اِف.بي.آي تماس گرفتين تا جنايتي رو گزارش بدين
31
00:01:03,268 --> 00:01:05,485
.يه قتل
32
00:01:05,486 --> 00:01:08,717
.خب...برام تعريف کنين
33
00:01:08,718 --> 00:01:10,652
.مال خيلي وقت پيش ـه
34
00:01:10,653 --> 00:01:12,078
...فکر کنم
35
00:01:12,079 --> 00:01:13,321
.سال 1992
36
00:01:13,322 --> 00:01:14,578
.باشه
37
00:01:14,579 --> 00:01:17,415
کي به قتل رسيده بود؟
38
00:01:17,416 --> 00:01:19,160
.نميدونم
39
00:01:19,161 --> 00:01:21,586
خب، ميتونين به من بگين که کجا اتفاق افتاد؟
40
00:01:21,587 --> 00:01:24,707
.زياد مطمئن نيستم
41
00:01:25,048 --> 00:01:29,008
باشه. چي ميتونين بهم بگين؟
42
00:01:29,438 --> 00:01:31,718
.کار من بود
43
00:01:33,801 --> 00:01:37,293
«ادراک»
قـسـمـت هفتم از فـصــل دوم
«مثبت نگري رواني»
تاريخ پخش و ترجمه: 92/05/16
44
00:01:37,680 --> 00:01:40,081
.دکتر. صبر کن
45
00:01:40,082 --> 00:01:41,746
.ميخوام روزت رو بسازم
46
00:01:41,747 --> 00:01:44,214
.اينا رو از يه فروشگاه خونگي گرفتم
47
00:01:44,215 --> 00:01:46,950
،"مجموعه نهم "مالر
ضبط اصلي و استريو؟
(نوازنده اتريشي)
48
00:01:46,951 --> 00:01:48,625
.خيلي دنبالش بودم
49
00:01:48,626 --> 00:01:52,062
،"کنسرت 21 و 23 "موتزارت
."مجموعه استاد "وين
50
00:01:52,063 --> 00:01:54,902
.لويکي"، داري روزم رو ميسازي" -
.بهت که گفتم -
51
00:01:54,903 --> 00:01:57,932
."ويولن سل "باخ
.از "باخ" متنفرم
(نوازنده آلماني)
52
00:01:57,933 --> 00:01:59,649
.باشه
53
00:01:59,650 --> 00:02:02,710
.خب، قابلي نداشت
54
00:02:03,559 --> 00:02:06,292
دنيل". يه دقيقه وقت داري؟"
55
00:02:06,293 --> 00:02:07,318
.آره
56
00:02:07,319 --> 00:02:10,607
.من عاشق اعتراف در بستر مرگم
57
00:02:10,608 --> 00:02:12,613
...خب، اين يارو اسمش "فيل کارلسون"ـه
58
00:02:12,614 --> 00:02:15,282
به مدت 20 سال توي کار
.پُر کردن چاله چوله هاي شهر بوده
59
00:02:15,283 --> 00:02:17,814
ولي ميگه قبل از اينکه اقدامش رو انجام بده
60
00:02:17,815 --> 00:02:20,683
يه سري دزدي از بانک
...در حين سفرش از
61
00:02:20,684 --> 00:02:23,637
.آيووا"، "ايلي نويز" و "اينديانا" در سال 92 انجام ميداده"
62
00:02:23,638 --> 00:02:27,228
.قانون مرور زمان شامل دزدي از بانک ها در 20 سال قبل ميشه
63
00:02:27,229 --> 00:02:28,554
.مگر اينکه کسي رو کُشته باشه
64
00:02:28,555 --> 00:02:31,447
.ادعا ميکنه که با ماشين يه دختر رو زير گرفته -
چي؟ در حين فرار؟ -
65
00:02:31,448 --> 00:02:34,012
نه ولي ميدونه که تصادف
66
00:02:34,013 --> 00:02:36,412
توي يکي از شهرهايي اتفاق افتاده که
.از بانک دزدي کرده
67
00:02:36,413 --> 00:02:39,929
،مشکل اينجاست که رياضياتش ضعيف بوده
.يادش نمياد توي چه شهري بوده
68
00:02:39,930 --> 00:02:42,013
.آدم بهتره با علم شيمي زندگي کنه
69
00:02:42,014 --> 00:02:45,956
.در ضمن اين يارو سرطان مغز داره
70
00:02:45,957 --> 00:02:49,524
پس غده ممکنه روي حافظه اون تأثير گذاشته يا
.دچار توهمش کرده باشه
71
00:02:49,525 --> 00:02:51,966
رئيس منم نميخواد که سرنخ هاي 20 سال پيش رو دنبال کنم
72
00:02:51,967 --> 00:02:53,955
.اگه اين يارو تمام ماجرا رو از خودش ساخته باشه
73
00:02:53,956 --> 00:02:56,828
واسه همين اگه بتوني بهم بگي که
،داستانش قابل اطمينان ـه
74
00:02:56,829 --> 00:02:59,527
شايد بتونم رئيسم رو متقاعد کنم که
.بذاره اين پرونده رو دنبال کنم
75
00:02:59,528 --> 00:03:03,965
ميتونيم پرونده خانواده اي رو مختوم کنيم که
.اين همه سال دخترشون رو از دست دادن
76
00:03:03,966 --> 00:03:05,934
.بيا بريم يه نگاهي به اسکن مغزي بندازيم
77
00:03:05,935 --> 00:03:09,302
.اين يه جفت کُره کمرنگ بزرگ ـه
78
00:03:09,303 --> 00:03:11,534
.آره، خيلي بزرگه -
غده اينه؟ -
79
00:03:11,535 --> 00:03:14,177
.بله. بله. اون توده کوچيک ابري شکل و سفيد که اونجاست
80
00:03:14,178 --> 00:03:16,034
.کوچيک ولي کُشنده ست -
.آره -
81
00:03:16,035 --> 00:03:20,181
آره، من پنج ماه آقاي "کارلسون" رو
.تحت شيمي درماني شديد قرار دادم
82
00:03:20,182 --> 00:03:21,916
.فکر کردم ممکنه يه ذره زمان بيشتري بهش بده
83
00:03:21,917 --> 00:03:25,115
پس اين اسکن مال قبل از شيمي درماني ـه؟ -
.نه. راستش هيچوقت تا اونجا پيش نرفتيم -
84
00:03:25,116 --> 00:03:28,660
.اون...بعد از سه مرحله کناره گيري کرد
.گفت که شيمي درماني خيلي حالش رو بد کرده
85
00:03:28,661 --> 00:03:30,743
من دستور اسکن نهايي رو دادم ولي
اون گفت که نميخواد
86
00:03:30,744 --> 00:03:32,961
اين کار رو انجام بده تا
.دوباره بهش بگن قراره بميره
87
00:03:32,962 --> 00:03:36,181
.خب، محل غده که اينجاست
...فکر نميکنم روي حافظه اش تأثيري گذاشته باشه
88
00:03:36,182 --> 00:03:37,899
.يا باعث توهم زدنش شده باشه
89
00:03:37,900 --> 00:03:39,533
.عاليه. پس من مشکلي ندارم
90
00:03:39,534 --> 00:03:41,282
.من بايد بيمار رو ببينم
91
00:03:41,283 --> 00:03:43,157
،و از اونجايي که اين عکس مال چند ماه پيش ـه
92
00:03:43,158 --> 00:03:45,669
،من يه اسکن جديد پيشنهاد ميکنم
.ببينيم غده رشد کرده يا نه
93
00:03:45,670 --> 00:03:48,285
.امروز انجامش ميدم -
.ممنونم دکتر -
94
00:03:48,286 --> 00:03:51,248
.خيلي از ملاقات شما خوشبخت شدم
95
00:03:51,249 --> 00:03:54,429
.منم همينطور
96
00:03:56,813 --> 00:03:59,333
...من
97
00:03:59,393 --> 00:04:01,659
خيلي مست بودم، حتي تا يه هفته بعد
98
00:04:01,660 --> 00:04:03,858
.يادم نميومد که با اون دختر تصادف کردم
99
00:04:03,859 --> 00:04:07,673
ولي يه دفعه وقتي داروهات رو قطع کردي يادت اومد؟
100
00:04:07,674 --> 00:04:09,648
."توي شهر "واکينگ" در ايالت "ايلي نويز
101
00:04:09,649 --> 00:04:11,383
.به نظر مياد خيلي از انجام دادن اين کار مطمئني
102
00:04:11,384 --> 00:04:15,942
اونجا به کتابخونه عمومي رفتم تا
...توي روزنامه ها بگردم
103
00:04:15,943 --> 00:04:18,363
...ببينم گزارشش رو دادن يا نه. ولي
104
00:04:18,364 --> 00:04:21,795
...چيزي پيدا نکردم، واسه همين
105
00:04:21,796 --> 00:04:23,716
.خودم رو متقاعد کردم که ساخته ذهنم بوده
106
00:04:23,717 --> 00:04:26,886
.خب، شايد همينطور بوده
.ممکنه خاطره اشتباهي باشه
107
00:04:26,887 --> 00:04:29,047
...نه، من
108
00:04:29,337 --> 00:04:33,007
.ميدونم اون دختر رو کُشتم -
چرا انقدر مطمئني؟ -
109
00:04:33,008 --> 00:04:36,496
.صدايي که وقتي بهش زدم ازش بلند شد
110
00:04:36,497 --> 00:04:38,473
.هيچوقت نتونستم از ذهنم بيرونش کنم
111
00:04:38,474 --> 00:04:41,593
جزئيات ديگه اي رو ميتوني به ياد بياري؟
112
00:04:41,594 --> 00:04:43,780
...موهاي بلند و طلايي
113
00:04:43,781 --> 00:04:48,062
...روي شيشه جلوي ماشين پهن شد و خون
114
00:04:48,063 --> 00:04:50,420
.خون همه جا ريخته بود
115
00:04:50,421 --> 00:04:55,701
..."باشه. جناب "کارلسون
.فعلاً همينقدر کافيه
116
00:04:56,216 --> 00:04:58,256
.خواهش ميکنم
117
00:04:58,699 --> 00:05:01,640
.خواهش ميکنم خانواده اون دختر رو پيدا کنين
118
00:05:01,641 --> 00:05:06,021
.بايد قبل از مرگ ازشون عذرخواهي کنم
119
00:05:21,374 --> 00:05:22,708
مامان؟
120
00:05:22,709 --> 00:05:24,989
!سلام عزيزم
121
00:05:26,380 --> 00:05:27,981
اينجا چي کار ميکني؟
122
00:05:27,982 --> 00:05:29,816
.خب، "مکس" جوان به داخل راهم داد
123
00:05:29,817 --> 00:05:31,882
چيه؟ از ديدنم خوشحال نشدي؟
124
00:05:31,883 --> 00:05:35,159
.نه، البته که خوشحالم
.فقط انتظار ديدنت رو نداشتم
125
00:05:35,160 --> 00:05:38,158
همه چي روبراهه؟ -
.دنيل"، تو خيلي نگراني به خرج ميدي" -
126
00:05:38,159 --> 00:05:42,787
اين يه امتياز ويژه براي مادراست که
.اگه دوست داشتن به پسر خودشون سر بزنن
127
00:05:42,788 --> 00:05:45,238
.منظورم اينه تو که ازدواج نکردي
128
00:05:45,239 --> 00:05:46,491
...اگه ازدواج کرده بودي
129
00:05:46,492 --> 00:05:49,602
.باشه مامان. اين ربطي به برنامه هاي تو نداره
130
00:05:49,603 --> 00:05:52,505
.من فقط خوشحالم که اينجايي
131
00:05:52,506 --> 00:05:55,942
.ممنونم ازت عزيزم
.خيلي لطف داري
132
00:05:55,943 --> 00:06:00,132
ميدوني چند وقت ميخواي اينجا بموني؟
133
00:06:00,133 --> 00:06:04,294
.فکر ميکردم حداقل سه روز طول ميکشه تا ازم خسته بشي
134
00:06:04,295 --> 00:06:07,663
...فقط دارم مي پرسم چون ميخوام
ميدوني، ميخوام تا جايي که ممکنه
135
00:06:07,664 --> 00:06:10,944
زمانم رو با تو بگذرونم و
.برنامه خيلي خيلي شلوغي دارم
136
00:06:10,945 --> 00:06:14,794
،واسه همين اگه بتوني يه عدد تقريبي بهم بگي
.شايد بتونم برنامه ها رو جابجا کنم
137
00:06:14,795 --> 00:06:17,196
.نه، نه، نه
.تو فقط به کارات برس
138
00:06:17,197 --> 00:06:20,954
.من خيلي خوب ميتونم خودم رو سرگرم کنم
139
00:06:20,955 --> 00:06:24,090
.حالا يه سؤالي ازت دارم
140
00:06:24,091 --> 00:06:28,484
چطوريه که حتي يه دونه عکس از من
توي اين خونه وجود نداره؟
141
00:06:28,485 --> 00:06:31,191
.مامان، يه لحظه من رو ببخش
."لويکي"
142
00:06:31,192 --> 00:06:32,645
.سلام دکتر
143
00:06:32,646 --> 00:06:35,281
فکر ميکني بهتر نبود بهم خبر ميدادي؟
144
00:06:35,282 --> 00:06:39,373
درباره چي؟ -
.که مادرم اينجاست -
145
00:06:39,374 --> 00:06:40,971
...دکتر
146
00:06:40,972 --> 00:06:44,392
.فکر ميکردم مادرت فوت کرده
147
00:06:45,525 --> 00:06:47,745
حالت خوبه؟
148
00:06:56,432 --> 00:06:58,996
...سلام. دنبال "دنيل" ميگردم. اون
149
00:06:58,997 --> 00:07:02,569
.دنيل"، گوش کن ببين چي ميگم"
معلوم شده 13تا پرونده حل نشده
150
00:07:02,570 --> 00:07:05,581
درباره دزدي از بانک ها توي
.سه تا ايالت در سال 92 وجود داره
151
00:07:05,582 --> 00:07:08,710
ولي کلانتر شهر "يتس" يه پرونده حل نشده
152
00:07:08,711 --> 00:07:12,151
درباره قتل با وسيله نقليه پيدا کرده که
.چند روز بعد از يه دزدي بانک بوده
153
00:07:12,152 --> 00:07:13,846
.خب، به نظر پرونده درستي مياد
154
00:07:13,847 --> 00:07:16,756
آره ولي يه جزئياتي هست که
.با داستان "فيل" مطابقت نداره
155
00:07:16,757 --> 00:07:18,388
.مقتول يه پسر بوده
156
00:07:18,389 --> 00:07:19,525
.جزئيات بزرگيه
157
00:07:19,526 --> 00:07:22,829
آره، منم نگران کرد تا اينکه
.کلانتر يه عکس برام ايميل کرد
158
00:07:22,830 --> 00:07:24,909
...يه نگاه بنداز
159
00:07:24,910 --> 00:07:27,585
...موهاي طلايي و بلند
160
00:07:27,586 --> 00:07:30,406
.دقيقاً مثل يه دختر
161
00:07:32,485 --> 00:07:34,405
بله؟
162
00:07:35,083 --> 00:07:39,251
آقاي "کارلسون"، به نظر مياد
.خيلي حالتون بهتر شده
163
00:07:39,252 --> 00:07:42,663
.آره، خب...ظاهراً روز خوبيه
164
00:07:42,664 --> 00:07:44,994
.خب، من چندتا خبر دارم
165
00:07:44,995 --> 00:07:49,026
اون مقتول رو پيدا کردم. فرصت اين رو دارين که
.عذرخواهي کنين
166
00:07:49,027 --> 00:07:51,419
عذرخواهي براي چي؟
167
00:07:51,420 --> 00:07:53,202
.به خاطر تصادف کردن باهاش
168
00:07:53,203 --> 00:07:54,193
.آره
169
00:07:54,194 --> 00:07:56,713
ببينين. به نظرم دچار يکي از اون
170
00:07:56,714 --> 00:07:59,934
."خاطرات اشتباهي شدم که شما گفتين، دکتر "پيرس
171
00:07:59,935 --> 00:08:03,055
.من هرگز کسي رو نکُشتم
172
00:08:04,627 --> 00:08:06,605
.اسمش "بري مايلز" بوده
173
00:08:06,606 --> 00:08:09,288
.توي شهر "يتس" زندگي ميکرده
.فقط 15 سالش بوده
174
00:08:09,289 --> 00:08:12,754
.اون رو جلوي برادر کوچيکترش زير کردين
175
00:08:12,755 --> 00:08:16,397
مادرش، "آيلين"، هيچوقت نتونست
.فارغ التحصيل شدنش رو از دبيرستان ببينه
176
00:08:16,398 --> 00:08:19,585
متأسفم ولي مگه نگفتم که
با يه دختر تصادف کردم؟
177
00:08:19,586 --> 00:08:23,122
گفتي ولي چيزي که به ياد داشتي
.موهاي طلايي و بلند بود
178
00:08:23,123 --> 00:08:24,777
نمي تونسته همين موها باشه؟
179
00:08:24,778 --> 00:08:26,425
.ببينين، من الان به خوبي يادم نيست
180
00:08:26,426 --> 00:08:27,794
اينجا چه خبره؟
181
00:08:27,795 --> 00:08:29,728
فيل"؟ آماده اي؟"
182
00:08:29,729 --> 00:08:31,288
سلام. شما کي هستين؟
183
00:08:31,289 --> 00:08:33,265
.ايشون زنم هستن
184
00:08:33,266 --> 00:08:36,932
پم"، اينا همون افرادي از اِف.بي.آي هستن که"
.دربارشون حرف ميزدم
185
00:08:36,933 --> 00:08:38,655
فيل" خبرها رو بهتون گفته؟"
186
00:08:38,656 --> 00:08:40,057
چه خبري؟
187
00:08:40,058 --> 00:08:43,119
...نتيجه اسکن جديد مشخص شده
188
00:08:43,120 --> 00:08:46,000
.سرطانم از بين رفته
189
00:08:51,637 --> 00:08:53,403
.چه مزخرفاتي
190
00:08:53,404 --> 00:08:55,301
،منظورم اينه که وقتي ميفهمه قرار نيست بميره
191
00:08:55,302 --> 00:08:57,814
اعترافش رو تکذيب ميکنه تا
.مجبور نشه بره زندان
192
00:08:57,815 --> 00:09:01,620
،مزخرف تر اينکه اون يارو غده مغزي غير قابل جراحي داشت
حالا يه دفعه از بين رفته؟
193
00:09:01,621 --> 00:09:03,365
چطور ممکنه؟ -
يه معجزه؟ -
194
00:09:03,366 --> 00:09:06,067
.اين معجزه نيست
.يه اشتباه بوده
195
00:09:06,068 --> 00:09:09,969
.انقدر مشکوک نباش
.معجزه رخ ميده
196
00:09:09,970 --> 00:09:12,850
.نه الان -
چي؟ -
197
00:09:13,214 --> 00:09:18,101
.فردا اولين کار بايد اون اسکن مغزي جديد رو ببينم
198
00:09:18,102 --> 00:09:20,103
.منم دقيقاً همينجوري فکر ميکردم
199
00:09:20,104 --> 00:09:22,001
.حتماً يه اشتباهي شده
200
00:09:22,002 --> 00:09:23,925
با اينکه هممون تصور دروني خودمون رو داريم و
201
00:09:23,926 --> 00:09:26,718
سياست هايي براي محافظت در مقابل
...همچين اشتباهاتي داريم
202
00:09:26,719 --> 00:09:29,479
.دوبار بررسيش کردم
203
00:09:31,588 --> 00:09:33,449
.غده از بين رفته
204
00:09:33,450 --> 00:09:34,609
شما چه توضيحي براش دارين؟
205
00:09:34,610 --> 00:09:37,542
خب، يه بازيکن فوتبال توي شهر "دارت موث" بود که
.سرطان ريه داشت
206
00:09:37,543 --> 00:09:39,256
.اون شروع به بهبود خود به خودي کرد
207
00:09:39,257 --> 00:09:42,058
در مورد "فيل"، شايد شيمي درماني
.واکنش تأخيري داشته
208
00:09:42,059 --> 00:09:43,893
.اين مورد خيلي نادره ولي اتفاق ميوفته
209
00:09:43,894 --> 00:09:47,614
چطور ممکنه؟
210
00:09:47,631 --> 00:09:50,887
طعنه آميزه. اگه "فيل" اون اسکني که
،تجويز کرده بودم رو انجام ميداد
211
00:09:50,888 --> 00:09:53,303
.ممکن بود زودتر متوجه اين کاهش مي شديم
212
00:09:53,304 --> 00:09:56,164
،باشه ولي اگه شيمي درماني اثر کرده
213
00:09:56,165 --> 00:09:59,204
پس چرا "فيل" بعد از قطع درمانش
باز هم حالش بدتر ميشده؟
214
00:09:59,205 --> 00:10:01,002
.حتماً روان تني بوده
215
00:10:01,003 --> 00:10:03,880
منظورم اينه که "فيل" زمان محدودي
.براي زندگي کردن داشته
216
00:10:03,881 --> 00:10:06,649
.پايان زندگيش رو مثل تاريخ انقضاي شير مي ديده
217
00:10:06,650 --> 00:10:10,280
،بعدش هرچي به اون تاريخ نزديکتر مي شده
.حال خودش رو بدتر مي کرده
218
00:10:10,281 --> 00:10:12,155
.خب، حالا احتمالاً زمان زيادي براي زندگي کردن داره
219
00:10:12,156 --> 00:10:13,957
.آره، توي زندان
220
00:10:13,958 --> 00:10:16,253
.حرف ديگه اي نمونده. ممنونم از شما
221
00:10:16,254 --> 00:10:18,152
صبر کنين. يه دقيقه وقت دارين؟
222
00:10:18,153 --> 00:10:20,754
آره. حتماً. "دنيل"؟
223
00:10:21,999 --> 00:10:25,479
...اشکالي نداره
224
00:10:27,437 --> 00:10:30,537
.ببين، ميدونم احتمالاً خيلي سرت شلوغه
225
00:10:30,538 --> 00:10:34,119
فقط نميدونستم کِي
.فرصت ديگه اي نصيبم ميشه
226
00:10:34,120 --> 00:10:36,946
دوست داري يه زماني با هم قهوه بخوريم؟
227
00:10:36,947 --> 00:10:39,767
.من که دوست دارم
228
00:10:40,020 --> 00:10:42,992
،فقط اگه اين پرونده به دادگاه برسه
229
00:10:42,993 --> 00:10:45,300
،ممکنه تو رو به عنوان شاهد احضار کنن
...واسه همين نميدونم
230
00:10:45,301 --> 00:10:48,158
.درسته. البته. آره -
.درسته -
231
00:10:48,159 --> 00:10:51,340
.خب، شايد بعد از تموم شدن پرونده -
.آره -
232
00:10:51,341 --> 00:10:53,321
.شايد
233
00:10:56,843 --> 00:10:59,462
چه چيزي از روزي که برادرت مُرد به ياد داري؟
234
00:10:59,463 --> 00:11:01,085
...من
235
00:11:01,086 --> 00:11:04,702
...داشتم با "بري" از خيابون اصلي پايين ميرفتم
236
00:11:04,703 --> 00:11:08,178
فکر کنم وقتي اتفاق افتاد اونجا بودم ولي
.همش تيره و مبهم ـه
237
00:11:08,179 --> 00:11:11,479
ماشين رو به ياد داري؟
238
00:11:11,533 --> 00:11:13,369
.آبي بود
239
00:11:13,370 --> 00:11:15,770
.شايدم سبز
240
00:11:16,069 --> 00:11:18,340
راننده چي؟
241
00:11:18,341 --> 00:11:21,272
...فکر کنم يه مرد بود ولي
242
00:11:21,273 --> 00:11:23,853
.مطمئن نيستم
243
00:11:25,957 --> 00:11:30,919
کمک زيادي کردم، درسته؟ -
ممکنه بتوني چيزاي بيشتري به ياد بياري -
244
00:11:30,920 --> 00:11:35,043
.اگه خودت بخواي، ميخوام يه مصاحبه شناختي انجام بدم
245
00:11:35,044 --> 00:11:35,933
چي هست؟
246
00:11:35,934 --> 00:11:39,852
خب، من از تکنيک هاي تنفسي استفاده ميکنم تا
.آروم بشي، مثل هيپنوتيسم ميمونه
247
00:11:39,853 --> 00:11:42,432
يعني ميخواين يه ساعت بذارين جلوش و
کاري کنين مثل مرغ قُدقُد کنه؟
248
00:11:42,433 --> 00:11:45,100
.نه، اينجوري که فکر ميکنين نيست
.حتي فکر نميکنم جواب بده
249
00:11:45,101 --> 00:11:48,871
...بازيابي خاطرات مثل عقب بردن فيلم نيست ولي
250
00:11:48,872 --> 00:11:52,083
.شايد يه تأثيري بذاره
251
00:11:52,084 --> 00:11:54,291
ببينيد، من هر سال ميرفتم سراغ پليس و
252
00:11:54,292 --> 00:11:58,407
ازشون مي پرسيدم که سرنخي پيدا کردن يا نه
.ولي اونا هيچوقت چيزي پيدا نکردن
253
00:11:58,408 --> 00:12:02,646
هيچکس چيزي بهم نميگفت، واسه همين
.نميخوام الان بهم اميد واهي بدين
254
00:12:02,647 --> 00:12:06,087
.مامانم راست ميگه. من فايده اي ندارم
255
00:12:06,088 --> 00:12:09,904
،در ضمن شيفت شبانه دارم
.واسه همين بايد برم سر کار
256
00:12:09,905 --> 00:12:11,902
...ببين، اگه
257
00:12:11,903 --> 00:12:17,423
،اگه نظرت عوض شد
.اين شماره دفتر منه
258
00:12:31,823 --> 00:12:33,983
.سورپرايز
259
00:12:34,597 --> 00:12:36,831
اين ديگه چيه؟
مادرت رو به محيط کار بياري؟
260
00:12:36,832 --> 00:12:39,582
.نه، نه. بهتره بري
261
00:12:39,583 --> 00:12:41,168
چرا؟ چون باعث شرمندگيت ميشم؟
262
00:12:41,169 --> 00:12:44,324
آره، وقتي که دانشجوهام ببينن
.دارم با خودم حرف ميزنم
263
00:12:44,325 --> 00:12:45,927
چرا همچين کاري ميکني؟
264
00:12:45,928 --> 00:12:47,496
.چون من جنون جواني دارم
265
00:12:47,497 --> 00:12:51,710
.احمق نباش. معلومه که نداري
266
00:12:51,711 --> 00:12:54,471
.چرا مامان. دارم
267
00:12:56,112 --> 00:13:00,558
چند سال بعد از اينکه مُردي
.دچارش شدم
268
00:13:00,559 --> 00:13:03,185
.خيلي متأسفم، عزيزم
269
00:13:03,186 --> 00:13:05,639
.ولي من الان اينجام
.ميتونم ازت مراقبت کنم
270
00:13:05,640 --> 00:13:06,955
.نه، نميتوني
271
00:13:06,956 --> 00:13:10,916
چرا؟ -
.چون مُردي -
272
00:13:11,643 --> 00:13:13,734
چرا انقدر با من بدرفتاري ميکني؟
273
00:13:13,735 --> 00:13:15,955
...من
274
00:13:16,867 --> 00:13:20,347
...ببخشيد مامان. ببين
275
00:13:21,369 --> 00:13:22,698
دکتر "پيرس"؟
276
00:13:22,699 --> 00:13:24,322
...من
277
00:13:24,323 --> 00:13:25,888
نميخواستم مادرم اميدوار بشه
278
00:13:25,889 --> 00:13:29,852
.ولي ميخوام اون چيزي رو که گفتين امتحان کنم
279
00:13:29,853 --> 00:13:33,813
.جيمي"، يه نفس عميق ديگه"
280
00:13:35,999 --> 00:13:39,435
.اون شونه ها رو هم واقعاً شل کن
281
00:13:39,436 --> 00:13:43,876
.حالا ازت ميخوام بري به اون روز
282
00:13:45,565 --> 00:13:49,730
.تو با برادرت توي خيابون اصلي هستي
283
00:13:49,731 --> 00:13:52,190
هوا چطوره؟
284
00:13:52,191 --> 00:13:54,353
.خيلي گرم
285
00:13:54,354 --> 00:13:56,172
بري" کجاست؟"
286
00:13:56,173 --> 00:13:57,927
.جلوتر از من
287
00:13:57,928 --> 00:13:59,516
چي کار داري ميکني؟
288
00:13:59,517 --> 00:14:02,356
.ازش ميخوام آرومتر بره -
اين کار رو ميکنه؟ -
289
00:14:02,357 --> 00:14:04,030
.نميتونه صدام رو بشنوه
.هدفون واکمن خودش رو گذاشته روي گوشش
290
00:14:04,031 --> 00:14:06,556
.باشه، پس از خيابون رد ميشه
291
00:14:06,557 --> 00:14:09,701
.يه ماشين با سرعت داره مياد -
چه رنگيه؟ -
292
00:14:09,702 --> 00:14:12,882
...آبي. صبر کن، سبز. من
293
00:14:13,896 --> 00:14:16,676
...نميدونم. اون
.نميتونه ماشين رو ببينه
294
00:14:16,677 --> 00:14:21,071
تو چي کار ميکني؟ -
!دارم صداش ميکنم، ماشين -
295
00:14:21,072 --> 00:14:23,942
!اون...نميتونه صدام رو بشنوه. ماشين
296
00:14:23,943 --> 00:14:28,057
.اون...داره آهنگ گوش ميده
297
00:14:28,058 --> 00:14:30,158
..."بري"
298
00:14:31,148 --> 00:14:32,254
!"بري"
299
00:14:32,255 --> 00:14:33,779
.خداي من -
."خوبه، "جيمي -
300
00:14:33,780 --> 00:14:35,457
.ازش جدا نشو. بهم بگو چي مي بيني
301
00:14:35,458 --> 00:14:38,758
.يه عالمه خون
302
00:14:40,207 --> 00:14:41,997
.اون روي کاپوت ماشين افتاده و تکون نميخوره
303
00:14:41,998 --> 00:14:44,504
راننده ماشين کيه؟ -
.فکر کنم يه مَرده -
304
00:14:44,505 --> 00:14:47,942
چه شکليه؟ -
...نميتونم صورتش رو ببينم. اون -
305
00:14:47,943 --> 00:14:49,470
.يه چيزي جلوي صورتش رو گرفته
306
00:14:49,471 --> 00:14:51,711
موهاش يا پوستش چطور؟ -
.سفيدپوسته -
307
00:14:51,712 --> 00:14:54,232
چيز ديگه اي هست؟
308
00:14:55,990 --> 00:14:57,850
.آره
309
00:14:58,457 --> 00:15:00,202
قرار گذاشتن اينترنتي در چه حاله؟
310
00:15:00,203 --> 00:15:03,820
.فراموشش کن
.با يه دکتري آشنا شدم
311
00:15:03,821 --> 00:15:07,410
خب؟ -
.جذابه. به نظر مياد بهم علاقه مند شده -
312
00:15:07,411 --> 00:15:09,331
.خوبه
313
00:15:10,664 --> 00:15:13,156
من ممکنه بتونم ثابت کنم که
.کار "فيل" بوده
314
00:15:13,157 --> 00:15:15,943
چطوري؟ -
راننده اي که با "بري" تصادف ميکنه؟ -
315
00:15:15,944 --> 00:15:21,844
جيمي" فکر ميکنه که يه خالکوبي لنگر"
.روي بازوي چپش داشته
316
00:15:24,160 --> 00:15:25,815
چي داريم؟
317
00:15:25,816 --> 00:15:30,436
.به سينه صاحبخونه شليک شده
318
00:15:30,723 --> 00:15:33,903
.يکي اول گلوش رو بريده
319
00:15:36,030 --> 00:15:40,590
.پرونده يه قتل حل شد -
.حالا يکي ديگه داريم -
320
00:15:45,553 --> 00:15:48,148
."ممنونم که تشريف آوردين، خانم "کارلسون
321
00:15:48,149 --> 00:15:49,752
.من قبلاً همه چيز رو به پليس گفتم
322
00:15:49,753 --> 00:15:54,708
.ميدونم و معذرت ميخوام
.فقط بايد يه بار ديگه همه چيز رو مرور کنم
323
00:15:54,709 --> 00:15:57,349
...حالا به من بگيد که
324
00:15:57,379 --> 00:16:00,214
وقتي همسرتون کُشته شد
شما کجا بودين؟
325
00:16:00,215 --> 00:16:02,598
.رفته بودم بيرون بدوم -
.باشه -
326
00:16:02,599 --> 00:16:04,736
کسي شما رو در حال دويدن ديد؟
327
00:16:04,737 --> 00:16:07,394
نميدونم. چطور؟
328
00:16:07,395 --> 00:16:09,449
..."شما و "فيل
329
00:16:09,450 --> 00:16:12,287
.موجودي تمام کارت هاي اعتباري خودتون رو خرج کردين
330
00:16:12,288 --> 00:16:17,923
شما توي چند ماه گذشته
...حدوداً 50هزار دلار بدهي بالا آوردين
331
00:16:17,924 --> 00:16:20,804
...جواهرات، کنسرت
332
00:16:21,120 --> 00:16:22,194
.شام هاي باشکوه
333
00:16:22,195 --> 00:16:23,932
ما پول خرج ميکرديم. خب که چي؟
334
00:16:23,933 --> 00:16:27,908
خب، من درک ميکنم که
.چرا "فيل" پولي رو که نداشته خرج ميکرده
335
00:16:27,909 --> 00:16:29,616
.منظورم اينه که اون فکر ميکرد قراره بميره
336
00:16:29,617 --> 00:16:33,564
ولي چيزي رو که درک نميکنم اينه که
.شما چرا همراهيش کردين
337
00:16:33,565 --> 00:16:36,769
منظورم اينه که اين شما هستين که
با اين بدهي ها باقي ميمونين و
338
00:16:36,770 --> 00:16:42,670
،شما يه معلم جانشين هستين
.واسه همين اين موضوع رو برام توضيح بدين
339
00:16:45,097 --> 00:16:50,197
.ما ميدونيم که اون بيمه عمر زيادي داشته
340
00:16:51,293 --> 00:16:54,340
فيل" متقاعدم کرد که"
.خرج کردن اون پول اشکالي نداره
341
00:16:54,341 --> 00:16:56,380
اون گفت که ميتونم بعد از مرگش
با پول بيمه
342
00:16:56,381 --> 00:16:58,156
.کارت هاي اعتباري رو تسويه کنم
343
00:16:58,157 --> 00:17:00,296
ولي بعدش "فيل" تصميم گرفت که نميره و
344
00:17:00,297 --> 00:17:03,978
،تمام اون بدهي ها براي شما باقي موند
.واسه همين به خاطر پول بيمه اون رو کُشتين
345
00:17:03,979 --> 00:17:06,619
.چي؟...نه
346
00:17:06,820 --> 00:17:09,128
.من نکُشتمش -
چرا بايد حرفتون رو باور کنم؟ -
347
00:17:09,129 --> 00:17:12,487
اين من بودم که "فيل" رو متقاعد کردم
.اعترافش رو پس بگيره
348
00:17:12,488 --> 00:17:13,929
ايده شما بود؟
349
00:17:13,930 --> 00:17:16,723
فيل" به اندازه کافي رنج کشيده بود و"
.من نميخواستم بره زندان
350
00:17:16,724 --> 00:17:19,782
،چون اگه ميرفت زندان
.تو نميتونستي اون رو بُکشي
351
00:17:19,783 --> 00:17:23,636
.شما متوجه نيستين -
.پس کمکم کن متوجه بشم -
352
00:17:23,637 --> 00:17:26,295
...وقتي من با "فيل" ازدواج کردم، اون
353
00:17:26,296 --> 00:17:28,469
.سرحال و جذاب بود
354
00:17:28,470 --> 00:17:31,843
...با گذشت زمان، اون...نميدونم
355
00:17:31,844 --> 00:17:33,417
.ناپديد شد
356
00:17:33,418 --> 00:17:36,855
شام کنار هم مي نشستيم
.ولي اون هيچ حرفي نميزد
357
00:17:36,856 --> 00:17:38,753
.انگار خيلي شبيه پدرت بوده
358
00:17:38,754 --> 00:17:41,292
.مامان خواهش ميکنم
.ميخوام گوش بدم
359
00:17:41,293 --> 00:17:43,862
.وقتي شرايط سخت ميشد، اون فرار ميکرد
360
00:17:43,863 --> 00:17:46,509
.پدر هيچوقت ترکت نکرد -
.منظورم از نظر احساسي بود -
361
00:17:46,510 --> 00:17:48,247
ازدواج نکبت بار شما
362
00:17:48,248 --> 00:17:50,434
.من رو متقاعد نميکنه که بيگناه هستي
363
00:17:50,435 --> 00:17:54,039
.فقط گوش بده
.فيل" توي چند ماه گذشته عوض شده بود"
364
00:17:54,040 --> 00:17:56,778
آره، شروع کرده بود براي شما
.جواهرات و شام هاي مجلل ميخريد
365
00:17:56,779 --> 00:18:00,250
.فقط اين نبود
.دوباره سرحال شده بود
366
00:18:00,251 --> 00:18:04,529
.درباره من و روزم مي پرسيد
.جوک تعريف ميکرد
367
00:18:04,530 --> 00:18:07,644
...وقتي فهميدم درمان شده
368
00:18:07,645 --> 00:18:10,689
.مطمئن بودم که خدا يه فرصت دوباره به ما داده
369
00:18:10,690 --> 00:18:15,626
نميخواستم "فيل" بره زندان و
.قطعاً اون رو نکُشتم
370
00:18:15,627 --> 00:18:19,931
باشه. شما چه دليلي براي اين
تغيير معجزه آسا ميارين؟
371
00:18:19,932 --> 00:18:21,703
به خاطر سرطان بود؟
372
00:18:21,704 --> 00:18:23,504
.نه
373
00:18:23,846 --> 00:18:26,283
.به خاطر درمان بود
374
00:18:26,284 --> 00:18:29,318
متأسفم. هر چيزي که بيمارانم
.به من ميگن محرمانه ست
375
00:18:29,319 --> 00:18:31,455
..."خانم "کارلسون
376
00:18:31,456 --> 00:18:33,395
.مدرک چشم پوشي از رازداري رو امضا کردن
377
00:18:33,396 --> 00:18:38,004
واسه همين شما ميتونين هر چيزي که
.فيل" بهتون گفته رو به ما بگيد"
378
00:18:38,005 --> 00:18:41,030
در اينصورت به نظرم يه چيزي هست که
.فيل" ميخواست شما بدونين"
379
00:18:41,031 --> 00:18:43,654
.نظرش درباره تکذيب اعترافش عوض شده بود
380
00:18:43,655 --> 00:18:45,683
.آماده بود که خودش رو تحويل بده
381
00:18:45,684 --> 00:18:46,852
شما از کجا ميدونين؟
382
00:18:46,853 --> 00:18:50,562
،فرداي مرخص شدنش از بيمارستان
.براي يه جلسه اضطراري اومد پيشم
383
00:18:50,563 --> 00:18:52,330
آب؟ آب؟ -
.نه -
384
00:18:52,331 --> 00:18:54,086
اضطرارش چي بود؟
385
00:18:54,087 --> 00:18:56,990
،دچار سردرد شده بود
.فکر ميکرد سرطانش برگشته
386
00:18:56,991 --> 00:18:59,204
اسکن مغزي روز قبلش
.چيزي رو نشون نميداده
387
00:18:59,205 --> 00:19:00,865
.منم بهش گفتم که اينجوري نيست
388
00:19:00,866 --> 00:19:03,946
.بهش گفتم که امکان نداره برگشته باشه
389
00:19:03,947 --> 00:19:06,683
.بهش گفتم که خوبه نگران باشه
390
00:19:06,684 --> 00:19:09,553
چرا همچين چيزي رو بهش گفتين؟ -
.خب، اين اصل اوليه ي کارمه -
391
00:19:09,554 --> 00:19:12,810
همه ي ما مشکلات رواني داريم که
.ميتونن به شکل بيماري هاي فيزيکي بروز بدن
392
00:19:12,811 --> 00:19:15,595
در مورد "فيل" به نظرم احساس گناهي که
393
00:19:15,596 --> 00:19:18,356
،تقريباً دو دهه تحملش کرده بود
.باعث سرطانش شده بود
394
00:19:18,357 --> 00:19:20,865
جانم؟
395
00:19:20,866 --> 00:19:24,907
،وقتي پيش مأمور "مورتي" اعتراف کرد
.از بار گناهش کم کرده بود
396
00:19:24,908 --> 00:19:27,995
احساس گناه و سردردهاش بعد از
،تکذيب اعترافش برگشته بودن
397
00:19:27,996 --> 00:19:31,822
،واسه همين ترغيبش کردم خودش رو تحويل بده
.اون هم قبول کرد
398
00:19:31,823 --> 00:19:34,181
شما دقيقاً چه جور متخصصي هستين؟
399
00:19:34,182 --> 00:19:36,641
.روانشناس ادغامي
400
00:19:36,642 --> 00:19:38,245
روانشناس ادغامي؟
401
00:19:38,246 --> 00:19:40,811
.آره، منم با اين عبارات آشنايي ندارم
402
00:19:40,812 --> 00:19:44,336
.هم ذهن رو درمان ميکنم و هم جسم رو
403
00:19:44,337 --> 00:19:46,745
من يه سري تمرين هاي ذهني ابداع کردم که
404
00:19:46,746 --> 00:19:49,588
.برانگيختن عصب ها و جريان خون رو در مغز بهبود مي بخشه
405
00:19:49,589 --> 00:19:54,660
موفقيت هاي خوبي در همه چيز
.از زخم معده گرفته تا ورم روده و سرطان بدست آوردم
406
00:19:54,661 --> 00:19:59,052
.يه دقيقه صبر کنين
دارين ادعا ميکنين که شما "فيل" رو درمان کردين؟
407
00:19:59,053 --> 00:20:02,670
.نه، نه، نه
.اون خودش خودش رو درمان کرد ولي با روش هاي من
408
00:20:02,671 --> 00:20:06,244
.هميشه از خود بيمار نشأت ميگيره
409
00:20:06,245 --> 00:20:08,825
.مزخرفه
410
00:20:09,031 --> 00:20:12,225
ميدونم که روش هاي من
براي بعضيا بعيد به نظر ميرسه
411
00:20:12,226 --> 00:20:16,230
ولي درمان "فيل" ثابت ميکنه که
.کار ما جواب داده
412
00:20:16,231 --> 00:20:19,474
.شما درمانش نکردين
.شيمي درماني باعث شد
413
00:20:19,475 --> 00:20:22,243
.نه، شيمي درماني نزديک بود اون رو به کُشتن بده
414
00:20:22,244 --> 00:20:24,068
.من متقاعدش کردم که اون درمان ها رو متوقف کنه
415
00:20:24,069 --> 00:20:28,788
.تو يه آدم شياد و کلاهبرداري -
.دنيل"، خواهش ميکنم" -
416
00:20:28,789 --> 00:20:34,402
گوش کنين، به نظرتون کسي وجود داشته که
ميخواسته به "فيل" صدمه بزنه؟
417
00:20:34,403 --> 00:20:37,123
آره، دليل اصلي بي ميلي اون
براي اعتراف کردن به جرايمش اين بود که
418
00:20:37,124 --> 00:20:40,004
.اون يه دوست دختر توي سال 92 داشته
419
00:20:40,005 --> 00:20:43,551
ميگفت که ميترسيده با تحويل دادن خودش
.اون دختر توي دردسر بيوفته
420
00:20:43,552 --> 00:20:48,279
،بهش پيشنهاد کردم که باهاش حرف بزنه
.بهش بگه که ميخواد به جرايمش اعتراف کنه
421
00:20:48,280 --> 00:20:52,216
.ظاهراً خيلي عصباني بوده
422
00:20:52,217 --> 00:20:54,240
.گوش کن، ميدونم که اون يارو يه شارلاتان بود
423
00:20:54,241 --> 00:20:56,574
ولي به نظرت اونجا يه مقدار زياده روي نکردي؟
424
00:20:56,575 --> 00:20:58,243
.من وقتي براي آدماي شياد و کلاهبردار ندارم
425
00:20:58,244 --> 00:21:01,138
،وقتي مادرم سرطان گرفت
...سعي کرد تمام درمان هاي ديگه رو هم امتحان کنه
426
00:21:01,139 --> 00:21:03,731
.شستشوي کيسه صفرا، پاکسازي کليه
427
00:21:03,732 --> 00:21:05,999
حتي به مکزيک رفت تا
.سوپ کوسه رو امتحان کنه
428
00:21:06,000 --> 00:21:08,075
،هر دفعه که برميگشت
يه خطي از دوره گردها وجود داشت که
429
00:21:08,076 --> 00:21:10,801
مثل اين دلقک
.چيزي به جز اميد واهي بهش نداده بودن
430
00:21:10,802 --> 00:21:13,856
...گوش کن، من متأسفم. باشه؟ من
431
00:21:13,857 --> 00:21:15,874
.خبر نداشتم
432
00:21:15,875 --> 00:21:21,335
.ميدونم. بجنب
.بيا بريم با دوست دختر "فيل" حرف بزنيم
433
00:21:21,374 --> 00:21:25,680
ميدونم که شما اوايل دهه 90
.با "فيل کارلسون" دوست بودين
434
00:21:25,681 --> 00:21:28,719
.حدوداً يه سال -
فيل" اون موقع چه جوري بود؟" -
435
00:21:28,720 --> 00:21:31,722
.شوخ و سرحال بود
.يه جورايي ديوونه
436
00:21:31,723 --> 00:21:35,493
به نظرم ميتونين بگين که
.اون دوران بچه بودم
437
00:21:35,494 --> 00:21:37,810
.حالا يه عمر ازش گذشته -
.آره -
438
00:21:37,811 --> 00:21:40,303
الان ازدواج کردين؟ -
.بله. دوتا پسر نوجوون دارم -
439
00:21:40,304 --> 00:21:44,799
.عاليه. خب، شوهرتون حتماً آدم مطمئني ـه
440
00:21:44,800 --> 00:21:46,132
منظورتون چيه؟
441
00:21:46,133 --> 00:21:48,626
خب، به نظرم خيليا احساس تهديد ميکنين
442
00:21:48,627 --> 00:21:52,335
.اگه همسرشون با دوست پسر سابقش در تماس باشه
443
00:21:52,336 --> 00:21:54,691
.نه. ببخشيد. شما رو به اشتباه انداختم
444
00:21:54,692 --> 00:21:56,821
.من همچنان با "فيل" در تماس نبودم
445
00:21:56,822 --> 00:21:59,502
...منظورم اينه که توي اين 20 سال
.خبري از "فيل" نداشتم
446
00:21:59,503 --> 00:22:03,254
خنده داره...چون فکر ميکردم
.اون رو سه هفته پيش ديدين
447
00:22:03,255 --> 00:22:05,290
بايد درخواست وکيل کنم؟
448
00:22:05,291 --> 00:22:07,627
.فقط اگه چيزي براي مخفي کردن دارين
449
00:22:07,628 --> 00:22:09,879
...ببينيد، من يه شاهد دارم که
450
00:22:09,880 --> 00:22:12,820
.ميگه شما "فيل" رو ملاقات کردين
451
00:22:12,821 --> 00:22:15,532
.بهتون گفته که ميخواد خودش رو تحويل بده
452
00:22:15,533 --> 00:22:20,485
،به نظرم اون موقع که از بانک ها دزدي ميکرده
.شما بهش کمک ميکردين
453
00:22:20,486 --> 00:22:24,006
به نظرم ديدين که دوران بچگي
.داره گريبانگير شما ميشه
454
00:22:24,007 --> 00:22:25,995
.من احمق نيستم
455
00:22:25,996 --> 00:22:28,525
.قانون مرور زمان شامل اون دزدي ها ميشه
456
00:22:28,526 --> 00:22:31,553
.ولي شامل تصادف و فرار نميشه
.شايد شما توي ماشين بودين
457
00:22:31,554 --> 00:22:33,294
.من اصلاً نميدونم درباره چي دارين صحبت ميکنين
458
00:22:33,295 --> 00:22:35,916
.چون بايد ميوفتادين زندان
459
00:22:35,917 --> 00:22:40,709
.حتي بدتر ميشد اگه ميفهميدن که صحنه تصادف رو ترک کردين
460
00:22:40,710 --> 00:22:46,610
،که گذاشتين يه پسربچه بميره
...فکر نکنم انجمن اوليا و مربيان بتونن با اين موضوع کنار بيان
461
00:22:46,738 --> 00:22:50,734
.يا شوهرتون يا پسراتون
462
00:22:50,735 --> 00:22:53,135
درست ميگم؟
463
00:22:55,807 --> 00:22:58,697
.من "فيل" رو نکُشتم
464
00:22:58,698 --> 00:23:02,658
.توي کلوپ داشتم از چشمه آب گرم استفاده ميکردم
465
00:23:05,438 --> 00:23:08,207
.بهونه "انجي" واقعيت داره -
.باشه -
466
00:23:08,208 --> 00:23:11,787
.پس نه زن "فيل" اون رو کُشته و نه دوست دختر سابقش
467
00:23:11,788 --> 00:23:14,548
پس چه کسي انگيزه قتل "فيل" رو داشته؟
468
00:23:14,549 --> 00:23:17,297
شما دوتا خيلي بانمک ميشين وقتي
.سرهاتون رو کنار هم قرار ميدين
469
00:23:17,298 --> 00:23:19,464
ميشه تمومش کني؟
470
00:23:19,465 --> 00:23:20,932
چي رو تموم کنم؟
471
00:23:20,933 --> 00:23:22,417
.ببخشيد
472
00:23:22,418 --> 00:23:25,736
.ولي خودت ميدوني که درباره عشق مادري چي ميگن
473
00:23:25,737 --> 00:23:28,257
.جاودانه ست
474
00:23:29,741 --> 00:23:32,814
.مادر اون بچه
.اون توي تمام اين سال ها عصباني بوده
475
00:23:32,815 --> 00:23:35,881
.آره ولي نميدونسته "فيل" کيه
هيچوقت اسمي ازش نبرديم، يادته؟
476
00:23:35,882 --> 00:23:38,480
،ولي "فيل" که ميدونست اون کيه
،خودت اون عکس رو بهش نشون دادي
477
00:23:38,481 --> 00:23:40,869
،نام خانوادگي "بري" رو گفتي
.درباره مادره و محل زندگيش حرف زدي
478
00:23:40,870 --> 00:23:44,037
و اگه اون متخصص درباره عوض شدن نظر "فيل" و
479
00:23:44,038 --> 00:23:47,173
،تحويل دادن خودش توي روز بعد درست گفته باشه
اين آخرين فرصت اون براي عذرخواهي از
480
00:23:47,174 --> 00:23:48,118
.مادر مقتول بوده
481
00:23:48,119 --> 00:23:53,399
.شايد اين آخرين کاري بوده که قبل از مرگش انجام داده
482
00:24:06,578 --> 00:24:08,618
آيلين"؟"
483
00:24:10,792 --> 00:24:15,112
مأمور "مورتي" هستم
.بايد باهاتون صحبت کنيم
484
00:24:17,875 --> 00:24:19,957
درباره چي؟
485
00:24:19,958 --> 00:24:22,298
.درباره اين
486
00:24:28,438 --> 00:24:32,222
ميشه سريع انجامش بديم؟ -
.سردرد دارم -
487
00:24:32,223 --> 00:24:35,375
شايد به خاطر اينه که ديروز
.يه نفر رو به قتل رسوندين
488
00:24:35,376 --> 00:24:38,804
از اون موقع به بعد هم
.خودتون رو به مشروب بستين
489
00:24:38,805 --> 00:24:41,580
.شرمنده عزيزم
.کلاً اشتباه متوجه شدي
490
00:24:41,581 --> 00:24:43,281
."ما چاقو رو براي آزمايشگاه فرستاديم، "آيلين
491
00:24:43,282 --> 00:24:45,751
.خون روش با بريدگي گردن "فيل" مطابقت پيدا ميکنه
492
00:24:45,752 --> 00:24:48,514
اون رو با چاقو کُشتن؟ -
.نه. بهش تيراندازي شده -
493
00:24:48,515 --> 00:24:49,645
.خب، بفرمايين
494
00:24:49,646 --> 00:24:52,847
.من شما رو به کُشتن اون با چاقو متهم نميکنم
495
00:24:52,848 --> 00:24:56,115
.ولي اون بريدگي کار شما بوده
.شايد قضيه به اينجا ختم نشده
496
00:24:56,116 --> 00:24:58,766
.شايد بعدش به خونه اش رفتين و بهش تيراندازي کردين
497
00:24:58,767 --> 00:25:00,232
.وکيل
498
00:25:00,233 --> 00:25:01,457
.اشکالي نداره
499
00:25:01,458 --> 00:25:04,263
ولي اين کار شما باعث ميشه فکر کنم
.دارم اشتباهي به قضيه نگاه ميکنم
500
00:25:04,264 --> 00:25:08,100
"منظورم اينه که "جيمي
.زير گرفته شدن برادرش رو ديده
501
00:25:08,101 --> 00:25:10,469
.شايد اون از "فيل" انتقام گرفته
502
00:25:10,470 --> 00:25:11,938
.جيمي" کاري نکرده"
503
00:25:11,939 --> 00:25:13,885
.آره ولي ميتونم پاي اون ببندم
504
00:25:13,886 --> 00:25:16,671
!کاري به کار بچه ام نداشته باش
505
00:25:16,672 --> 00:25:20,332
به سؤالاتم جواب ميدي؟
506
00:25:24,918 --> 00:25:27,555
...چند ساعت بعد از اينکه
507
00:25:27,556 --> 00:25:31,735
،تو و اون يارو هيپنوتيزم کننده به ديدنم اومدين
508
00:25:31,736 --> 00:25:37,256
رفتم توي آشپزخونه که
.يه چيزي براي خودم درست کنم
509
00:25:42,813 --> 00:25:44,369
بله؟
510
00:25:44,370 --> 00:25:48,210
.خانوم، من "فيل کارلسون" هستم
511
00:25:49,480 --> 00:25:53,440
.هموني که پسرتون رو به قتل رسوند
512
00:25:53,989 --> 00:25:56,264
خيلي شجاعت داشتي که
.سر و کله ات اينجا پيدا شده
513
00:25:56,265 --> 00:26:00,066
...ببينيد، من ميخوام فردا خودم رو تحويل بدم ولي
514
00:26:00,067 --> 00:26:02,830
بايد ميومدم و شما رو ميديدم چون نميدونم ديگه
515
00:26:02,831 --> 00:26:05,934
فرصتي نصيبم ميشه که بگم چقدر
...از صميم قلب متأسفم. من
516
00:26:05,935 --> 00:26:08,937
.باشه ولي اين زخم چاقو رو توضيح نميده
517
00:26:08,938 --> 00:26:12,882
اون رفت ولي من صداي
...روشن شدن ماشين نشنيدم، واسه همين
518
00:26:12,883 --> 00:26:17,923
.رفتم دم پنجره تا ببينم چي شده
519
00:26:18,474 --> 00:26:20,940
چي کار داري ميکني؟
520
00:26:20,941 --> 00:26:23,454
.فقط دارم براتون پيغام ميذارم
521
00:26:23,455 --> 00:26:25,258
.نميخوام پيغامي از طرف تو داشته باشم
522
00:26:25,259 --> 00:26:28,155
.حالا هم دارم بهت هشدار ميدم
!بهتره بري
523
00:26:28,156 --> 00:26:30,478
.باشه. پس "فيل" رو تعقيب کردين
524
00:26:30,479 --> 00:26:34,903
.روز بعد به خونه اش رفتين و بهش تيراندازي کردين
525
00:26:34,904 --> 00:26:37,798
.ازش خوشم مياد -
.آره، مأمور خوبيه -
526
00:26:37,799 --> 00:26:40,164
.منظورم "آيلين"ـه
527
00:26:40,165 --> 00:26:42,182
چي؟ يعني براش متأسفي؟
528
00:26:42,183 --> 00:26:44,269
.کيت" نميدونه مادر بودن يعني چي"
529
00:26:44,270 --> 00:26:48,650
.يادت باشه که "آيلين" دوتا پسر بدنيا آورده
530
00:26:53,599 --> 00:26:58,608
دلت ميخواست "فيل کارلسون" رو بُکشي
.ولي به خاطر "جيمي" نتونستي
531
00:26:58,609 --> 00:27:01,246
ميدونستي يه پسر ديگه داري که
.به وجودت احتياج داره
532
00:27:01,247 --> 00:27:04,376
.تو مادر خوبي بودي
533
00:27:04,377 --> 00:27:06,467
.من مادر خوبي نيستم
.من کُشتمش
534
00:27:06,468 --> 00:27:08,988
فيل"؟" -
.نه -
535
00:27:09,304 --> 00:27:11,218
."بري"
536
00:27:11,219 --> 00:27:15,471
منظورت چيه؟ -
...آخرين باري که ديدمش -
537
00:27:15,472 --> 00:27:17,537
.خيلي به خاطر موهاش بهش سخت گرفتم
538
00:27:17,538 --> 00:27:22,202
،بهش گفتم که شبيه دخترا شده
.واسه همين هدفون گذاشت که صدام رو نشنوه
539
00:27:22,203 --> 00:27:26,385
.بعدش با عصبانيت رفت بيرون
540
00:27:26,386 --> 00:27:30,360
...اگه هدفون نذاشته بود
541
00:27:30,361 --> 00:27:34,423
.هشدار دادن "جيمي" رو مي شنيد
542
00:27:34,424 --> 00:27:35,771
.هنوز زنده بود
543
00:27:35,772 --> 00:27:38,690
."شما مقصر مرگ پسرتون نيستيد، خانم "کارلستون
544
00:27:38,691 --> 00:27:44,584
خيلي خب، ولي يه چاقو زير گلوي "فيل کارلسون" گذاشتين و
...تهديدش کردين، پس
545
00:27:44,585 --> 00:27:46,451
بعدش چي؟
546
00:27:46,452 --> 00:27:48,926
بهم گفت که اگه بُکشمش
.من رو مقصر نميدونه
547
00:27:48,927 --> 00:27:51,364
.شما رو مقصر نميدونم. جدي ميگم
548
00:27:51,365 --> 00:27:53,528
.ولي اينجوري نميتونم پولي به شما بدم
549
00:27:53,529 --> 00:27:56,470
کدوم پول؟ -
.توي...يادداشت هست -
550
00:27:56,471 --> 00:28:00,193
.خواهش ميکنم...فقط بخونيدش -
!پيغام لعنتي تو رو نميخوام -
551
00:28:00,194 --> 00:28:01,394
.خواهش ميکنم
552
00:28:01,395 --> 00:28:05,115
.ولي اجازه دادم برام بخوندش
553
00:28:06,367 --> 00:28:09,019
.بهم گفت که چقدر متأسف و شرمنده ست
554
00:28:09,020 --> 00:28:14,410
اينکه داره يه کتاب درباره
...درمان شدن سرطان مي نويسه و
555
00:28:14,411 --> 00:28:18,971
...تمام داستاني که روز
556
00:28:19,196 --> 00:28:21,585
.کُشته شدن پسرم اتفاق افتاده -
.صبر کنين. دست نگه دارين -
557
00:28:21,586 --> 00:28:23,338
فيل" داشته يه کتاب مي نوشته؟"
558
00:28:23,339 --> 00:28:26,378
.آره، با يه روانپزشکي که ميگفت درمانش کرده
559
00:28:26,379 --> 00:28:28,803
.همون يارو روانپزشک ادغامي ـه
560
00:28:28,804 --> 00:28:31,398
،خيلي خب، پولي که قرار بود "فيل" به شما بده
561
00:28:31,399 --> 00:28:34,287
قرار بود از سود اين کتاب پرداخت بشه؟
562
00:28:34,288 --> 00:28:37,491
...اون گفت که به نظرش درست ميومده
563
00:28:37,492 --> 00:28:39,600
.اون پول رو به من بده
564
00:28:39,601 --> 00:28:42,312
.من يه قرون هم از تو نميخوام
565
00:28:42,313 --> 00:28:47,410
نميخوام تو يا هر کسي ديگه اي هم
!کتابي درباره پسرم بنويسه
566
00:28:47,411 --> 00:28:53,161
.باشه، ببينين. من...حق با شماست
.من اينجوري بهش نگاه نکردم...معذرت ميخوام
567
00:28:53,162 --> 00:28:56,342
.کتابي در کار نخواهد بود
568
00:28:56,343 --> 00:28:58,190
.قول ميدم
569
00:28:58,191 --> 00:29:00,711
.بعدش هم رفت
570
00:29:01,778 --> 00:29:04,040
،اگه "فيل" درباره دورانداختن کتاب راست گفته باشه
571
00:29:04,041 --> 00:29:06,970
.اين کار دکتر شياد رو خيلي عصباني ميکنه
572
00:29:06,971 --> 00:29:10,391
به اندازه اي که "فيل" رو بُکشه؟
573
00:29:17,845 --> 00:29:19,882
چرا درباره کتاب
چيزي به ما نگفتي؟
574
00:29:19,883 --> 00:29:24,323
.آخرين باري که اينجا بودين، همش داشتين باهام دعوا ميکردين
چرا بايد آتيشش رو تندتر ميکردم؟
575
00:29:24,324 --> 00:29:28,127
،وقتي "فيل" به شما گفت که نميخواد پروژه شما رو اجرا کنه
چه واکنشي از خودتون نشون دادين؟
576
00:29:28,128 --> 00:29:29,437
درباره چي دارين صحبت ميکنين؟
577
00:29:29,438 --> 00:29:31,521
فيل" به "آيلين" قول داده بود که"
.کتاب رو چاپ نکنه
578
00:29:31,522 --> 00:29:33,514
آيلين" کيه؟" -
.مادر قرباني -
579
00:29:33,515 --> 00:29:39,415
،اون روز بعد از جلسه اش با تو
.ميره پيش اون تا ازش عذرخواهي کنه
580
00:29:39,426 --> 00:29:43,761
.خب، اگه همچين کاري کرده من بهش افتخار ميکنم
.چيزي در اين باره نميدونستم
581
00:29:43,762 --> 00:29:47,162
،ببينيد، اگه به من ميگفت که نميخواد کتاب رو چاپ کنه
.معلومه که ناراحت مي شدم
582
00:29:47,163 --> 00:29:50,496
،پنج سال بود ميخواستم اين کتاب رو بنويسم
.يه انتشارات هم بهش علاقه مند شده بود
583
00:29:50,497 --> 00:29:54,254
درسته، تنها چيزي که نداشتي يه مورد بود تا
،از فرضيه هاي مسخره ات حمايت کنه
584
00:29:54,255 --> 00:29:55,449
.تا اينکه سر و کله "فيل" پيدا شد
585
00:29:55,450 --> 00:29:58,829
،بعدش تصميم گرفتي کتابت رو چاپ کني
."حتي شايد بري پيش "اوپرا
586
00:29:58,830 --> 00:30:00,657
.شما مدام من رو متهم به حقه باز بودن ميکنين
587
00:30:00,658 --> 00:30:04,027
.ولي خودتون مدرکش رو ديدين
.اسکن ها رو ديدين
588
00:30:04,028 --> 00:30:06,174
.ميدونين که من درمانش کردم
589
00:30:06,175 --> 00:30:08,501
.بعدش هم کُشتيش
590
00:30:08,502 --> 00:30:09,544
چرا بايد همچين کاري کنم؟
591
00:30:09,545 --> 00:30:15,445
،"چون با از بين رفتن "فيل
.ديگه هيچکس نمي تونست مانع نوشتن کتابت بشه
592
00:30:18,444 --> 00:30:20,221
.ازتون ميخوام که از اينجا بريد
593
00:30:20,222 --> 00:30:25,982
البته مگراينکه به قدري مدرک داشته باشين که
.بخواين من رو بازداشت کنين
594
00:30:27,680 --> 00:30:31,079
چرا انقدر درباره اين موضوع عصباني؟ -
.چون کار اون بوده -
595
00:30:31,080 --> 00:30:35,308
حالا هم از گردن گرفتن قتل قِسِر در ميره و
به فروختن
596
00:30:35,309 --> 00:30:37,296
.درمان هاي مسخره اش به بيماران ادامه ميده
597
00:30:37,297 --> 00:30:39,391
.دنيل"، اون فقط سعي داره به مردم کمک کنه"
598
00:30:39,392 --> 00:30:40,759
.اون هم مثل توئه
599
00:30:40,760 --> 00:30:43,091
.اون مثل من نيست
.من يه دانشمندم
600
00:30:43,092 --> 00:30:45,164
از کِي انقدر ايرادگير شدي؟
601
00:30:45,165 --> 00:30:50,205
دنيل"ـي که من به ياد دارم"
.روشنفکرتر بود
602
00:30:50,583 --> 00:30:53,660
.مامان، ايمانت رو از دست نده
603
00:30:53,661 --> 00:30:55,220
.درمان ديگه اي هم وجود داره
604
00:30:55,221 --> 00:30:57,372
.يکي از استادهام بهم گفت
605
00:30:57,373 --> 00:31:00,529
.بهش ميگن درمان بوم شناختي -
درمان بوم شناختي؟ -
606
00:31:00,530 --> 00:31:05,121
آنزيم و ويتامين مصرف ميکني تا
.سلول هاي سمي درون بدنت رو از بين ببري
607
00:31:05,122 --> 00:31:07,324
.بايد بري مکزيک ولي ممکنه جواب بده
608
00:31:07,325 --> 00:31:10,032
.متأسفم عزيزم
.به نظرم حقه بازي ـه
609
00:31:10,033 --> 00:31:11,477
.ولي اينطور نيست
610
00:31:11,478 --> 00:31:14,298
.من خيلي دربارش تحقيق کردم
611
00:31:14,299 --> 00:31:17,839
.طب غربي مزخرفه
612
00:31:18,286 --> 00:31:22,138
.بايد دست از شيمي درماني برداري
.همين تو رو به کُشتن ميده
613
00:31:22,139 --> 00:31:25,039
.دنيل"، پدرت هيچوقت قبول نميکنه"
614
00:31:25,040 --> 00:31:28,812
!پدر رو فراموش کن
اون...چي کار ميکنه؟
615
00:31:28,813 --> 00:31:31,448
.از صبح تا شب خودش رو توي دفترش قايم ميکنه
616
00:31:31,449 --> 00:31:34,569
.اون بهت کمک نميکنه
617
00:31:34,962 --> 00:31:36,822
.مامان
618
00:31:37,605 --> 00:31:39,833
.من باهات ميام
619
00:31:39,834 --> 00:31:43,642
پس مدرسه ات چي؟ -
.مرخصي ميگيرم -
620
00:31:43,643 --> 00:31:46,823
.اين مهم تره
621
00:31:48,915 --> 00:31:54,495
اين من بودم که تو رو مجبور به
.اون درمان هاي مسخره کردم
622
00:31:58,942 --> 00:32:00,238
.ببخشيد مامان
623
00:32:00,239 --> 00:32:03,457
.عزيزم. ناراحت نباش
624
00:32:03,458 --> 00:32:05,458
.بيا به جاش آهنگ گوش کنيم
625
00:32:05,459 --> 00:32:06,958
باخ" چطوره؟"
626
00:32:06,959 --> 00:32:10,559
.من از "باخ" متنفرم -
از کِي تا حالا؟ -
627
00:32:13,618 --> 00:32:17,634
يه بيمار مرحله چهار هست که
.دربارش يه مطلبي خوندم
628
00:32:17,635 --> 00:32:23,394
.اون از طريق ارتباط با ارواح شفا پيدا کرده
629
00:32:23,395 --> 00:32:25,135
.بايد به ديدن اون يارو بريم
630
00:32:25,136 --> 00:32:30,476
عزيزم، من به اندازه کافي
.اسير حقه بازي شدم
631
00:32:30,869 --> 00:32:36,769
تنها چيزي که الان ميخوام اينه که
.دستم رو بگيري و به آهنگ گوش بدي
632
00:32:38,234 --> 00:32:43,234
ارائــه از سـايــت
نـايـن مــووي
(9MovIe.TV)
633
00:32:48,887 --> 00:32:54,264
ديگه "باخ" گوش نکردي چون
تو رو ياد مرگ من ميندازه؟
634
00:32:54,265 --> 00:32:56,065
.نه
635
00:32:58,630 --> 00:33:01,833
...ديگه "باخ" گوش نکردم چون
636
00:33:01,834 --> 00:33:06,274
اون لحظه اي بود که فهميدم
.من تو رو به کُشتن دادم
637
00:33:07,058 --> 00:33:10,441
هيچوقت نبايد ازت ميخواستم
.دست از شيمي درماني برداري
638
00:33:10,442 --> 00:33:12,910
چه سودي برام داشت؟
639
00:33:12,911 --> 00:33:14,945
زندگيم رو يکي دو ماه طولاني تر ميکرد؟
640
00:33:14,946 --> 00:33:17,286
.نه، ممنونم
641
00:33:18,116 --> 00:33:23,636
همون سه هفته با پسرم
.توي مکزيک برام بهتره
642
00:33:23,904 --> 00:33:27,596
.بعدش هم، کي ميدونه من سرطان داشتم
643
00:33:27,597 --> 00:33:29,217
منظورت چيه؟
644
00:33:29,218 --> 00:33:33,313
يادته از مکزيک برگشتيم و
من رو دوباره معاينه کردن؟
645
00:33:33,314 --> 00:33:36,386
.شايد اسکن يکي ديگه رو به ما نشون دادن
646
00:33:36,387 --> 00:33:41,260
.مامان، چي داري ميگي؟ هيچکس تو رو اسکن نکرد
.اونا ازت بافت برداري کردن
647
00:33:41,261 --> 00:33:45,941
.درسته. فکر کنم قاطي کردم
648
00:33:48,280 --> 00:33:51,520
.اسکن ها قاطي شدن
649
00:33:59,361 --> 00:34:00,930
.بايد "فيل" رو ببينم
650
00:34:00,931 --> 00:34:03,606
.دنيل"، "فيل" مُرده" -
ميدونم. هنوز توي سردخونه ست؟ -
651
00:34:03,607 --> 00:34:05,775
.نه، امروز صبح دفنش کردن -
.خب، بيارينش بيرون -
652
00:34:05,776 --> 00:34:09,196
.بايد مغزش رو اسکن کنم
653
00:34:22,641 --> 00:34:24,388
.سلام -
.سلام -
654
00:34:24,389 --> 00:34:25,966
.ممنونم که برام وقت گذاشتي
655
00:34:25,967 --> 00:34:27,999
.نه، مشکلي نيست
.ميتونم ديرتر برم
656
00:34:28,000 --> 00:34:30,812
.فقط يه جشن کوچولو توي موسسه هنر ـه
657
00:34:30,813 --> 00:34:32,545
منم ميتونم بيام؟
658
00:34:32,546 --> 00:34:35,185
جانم؟ -
.باورم نميشه انقدر راحت همچين حرفي زدم -
659
00:34:35,186 --> 00:34:37,451
.نه، منظورم اينه که از خدامه بياي
...فقط
660
00:34:37,452 --> 00:34:39,461
.نه، نه...تو ممکنه شاهد باشي
661
00:34:39,462 --> 00:34:41,489
.قطعاً شدني نيست. فراموشش کن
662
00:34:41,490 --> 00:34:45,630
.معذرت ميخوام
.من واقعاً ازت خوشم اومده
663
00:34:45,858 --> 00:34:48,618
.منم همينطور
664
00:34:49,067 --> 00:34:51,676
.همينه که باعث شرمندگيم ميشه
665
00:34:51,677 --> 00:34:52,514
چي؟
666
00:34:52,515 --> 00:34:55,857
..."گوش کن. دکتر "پيرس
667
00:34:55,858 --> 00:34:59,927
...داره به اِف.بي.آي ميگه که
668
00:34:59,928 --> 00:35:02,665
.ممکنه تو کاملاً با ما روراست نبودي
669
00:35:02,666 --> 00:35:03,508
چطور؟
670
00:35:03,509 --> 00:35:07,062
خب، اون هيچوقت باور نکرد که
.سرطان "فيل" درمان شده
671
00:35:07,063 --> 00:35:11,260
واسه همين به اين نتيجه رسيد که
.فيل" از اولش هم سرطاني نداشته"
672
00:35:11,261 --> 00:35:13,157
.ولي من که اسکن ها رو بهش نشون دادم -
.ميدونم -
673
00:35:13,158 --> 00:35:15,604
.توضيح هم دادي که امکان نداره اشتباهي رخ داده باشه
674
00:35:15,605 --> 00:35:17,314
.درسته -
.درسته -
675
00:35:17,315 --> 00:35:20,364
ولي اون فکر ميکنه
.دقيقاً همچين اتفاقي افتاده
676
00:35:20,365 --> 00:35:22,255
حالا تو هم داري کارت رو مخفي ميکني
677
00:35:22,256 --> 00:35:24,235
.چون نگران شکايت به خاطر معالجه غلط هستي
678
00:35:24,236 --> 00:35:26,491
.خب، اون در اشتباهه -
.ميدونم. منم همين رو گفتم -
679
00:35:26,492 --> 00:35:29,855
،از اونجايي که مأمور اين پرونده منم نه اون
680
00:35:29,856 --> 00:35:33,577
واسه همين به رئيسم گفتم که
.خودم ميام اينجا و قضيه رو مشخص ميکنم
681
00:35:33,578 --> 00:35:37,009
باشه. خب، چه کمکي از دستم برمياد؟
682
00:35:37,010 --> 00:35:38,366
،خب، در اين مورد خاص
683
00:35:38,367 --> 00:35:41,293
معمولاً راحت تره که ثابت کرد
.اشتباهي صورت نگرفته
684
00:35:41,294 --> 00:35:44,768
تو ميتوني اسم "فيل" و تاريخ رو
.به وضوح روي تمام اسکن ها ببيني
685
00:35:44,769 --> 00:35:48,059
توده توي اولين اسکن نشون داده ميشه
.ولي توي دومي از بين رفته
686
00:35:48,060 --> 00:35:51,283
.باشه. دکتر "پيرس" درباره اسکن اولي نگرانه
687
00:35:51,284 --> 00:35:54,604
ممکنه به نحوي برچسب اشتباه خورده باشه يا
688
00:35:54,605 --> 00:35:57,707
اون اسکن مال کسي ديگه باشه؟
689
00:35:57,708 --> 00:35:59,916
،خب، اشتباه انساني هميشه امکان پذيره
690
00:35:59,917 --> 00:36:02,479
ولي من مطمئنم که در اين مورد
.اشتباهي رخ نداده
691
00:36:02,480 --> 00:36:03,707
چطور مطمئني؟
692
00:36:03,708 --> 00:36:05,988
خب، چون شما مجبورم کردين که
.فيل" رو دوباره اسکن کنم"
693
00:36:05,989 --> 00:36:10,085
از روي اندازه و شکلش ميتونين متوجه بشين که
.همون مغزه
694
00:36:10,086 --> 00:36:12,846
...باشه. پس
695
00:36:13,760 --> 00:36:16,202
چه توضيحي براي اين داري؟
696
00:36:16,203 --> 00:36:17,203
اين چيه؟
697
00:36:17,204 --> 00:36:20,298
.دکتر "پيرس" خيلي آدم سِمِجي ـه
698
00:36:20,299 --> 00:36:23,890
ما رو مجبور کرد که جسد "فيل" رو نبش قبر
.و دوباره اسکنش کنيم
699
00:36:23,891 --> 00:36:26,325
.گوش کن. من توي اين چيزا وارد نيستم
700
00:36:26,326 --> 00:36:29,401
ولي حتي منم ميتونم بگم
اين همون مغزي نيست که
701
00:36:29,402 --> 00:36:31,006
.تو به ما نشون دادي
702
00:36:31,007 --> 00:36:35,745
"منظورم اينه که غده کمرنگ "فيل
.خيلي کوچيکتر از اين ياروئه
703
00:36:35,746 --> 00:36:37,473
چي ميخواي بگي؟
704
00:36:37,474 --> 00:36:39,944
...ميخوام بگم که
705
00:36:39,945 --> 00:36:42,866
...به نظرم تو آدم خوبي هستي
706
00:36:42,867 --> 00:36:45,717
.ولي فکر ميکنم دچار اشتباه شدي
707
00:36:45,718 --> 00:36:51,618
،اگه بتوني بهم بگي چه اتفاقي افتاده
.شايد بتونم کمکت کنم
708
00:36:53,305 --> 00:36:59,205
،وقتي براي اولين بار "فيل" رو معاينه کردم
.نميدونستم دارم اسکن اشتباهي بهش نشون ميدم
709
00:37:01,092 --> 00:37:03,621
تا اينکه نتيجه اسکن پيشنهادي دکتر "پيرس" اومد
710
00:37:03,622 --> 00:37:06,109
.و من متوجه شدم که اشتباه کردم
711
00:37:06,110 --> 00:37:09,393
با خودم گفتم چطور ممکنه
غده از بين رفته باشه؟
712
00:37:09,394 --> 00:37:13,482
.واسه همين با اسکن اول "فيل" مقايسه اش کردم
713
00:37:13,483 --> 00:37:16,441
.داشتم به دوتا مغز متفاوت نگاه ميکردم
714
00:37:16,442 --> 00:37:20,732
همونجا بود که فهميدم
.اسکن اولي برچسب اشتباه خورده
715
00:37:20,733 --> 00:37:24,264
اسکني که فکر ميکردم مال "فيل"ـه
...در اصل براي يکي ديگه از بيمارانم بود
716
00:37:24,265 --> 00:37:25,519
."برت کميکل"
717
00:37:25,520 --> 00:37:28,513
تو به آدمي که سرطان داشت
گفتي که سرطان نداره؟
718
00:37:28,514 --> 00:37:31,208
.حالا پنج ماه ازش گذشته بود
719
00:37:31,209 --> 00:37:34,809
.واسه همين...بهش زنگ زدم
720
00:37:35,186 --> 00:37:37,232
.ولي زنش جواب داد
721
00:37:37,233 --> 00:37:39,118
.اون مُرده بود
722
00:37:39,119 --> 00:37:42,088
.آره ولي نه اونجوري که تو فکر ميکني
...اون
723
00:37:42,089 --> 00:37:45,325
برگشته بود سر کار چون
.من بهش گفتم که مشکلي نداره
724
00:37:45,326 --> 00:37:48,462
...البته سرگيجه هاش از بين نرفته بود
725
00:37:48,463 --> 00:37:52,099
.و از بالاي داربست افتاده بود
726
00:37:52,100 --> 00:37:53,464
تو چي کار کردي؟
727
00:37:53,465 --> 00:37:55,502
.خب، اولش ميخواستم خودم رو تحويل بدم
728
00:37:55,503 --> 00:37:58,963
..."بعدش يادم اومد که "کميکل
729
00:37:58,964 --> 00:38:01,708
چند سال قبل هم اومده بود پيش من و
.از سردردهاش شکايت داشت
730
00:38:01,709 --> 00:38:04,438
.فکر ميکرد که ممکنه ضربه مغزي شده باشه -
واسه همين اسکنش کردي؟ -
731
00:38:04,439 --> 00:38:06,187
.آره...هيچ ضربه مغزي اي وجود نداشت
732
00:38:06,188 --> 00:38:10,031
ولي بعدش يادت اومد که
.اسکن هاي قديمي چيزي رو نشون نميدن
733
00:38:10,032 --> 00:38:13,003
.واسه همين يه راه فرار واسه خودت پيدا کردي -
...من فقط -
734
00:38:13,004 --> 00:38:17,285
با خودم گفتم که شايد افتادن از بالاي داربست
735
00:38:17,286 --> 00:38:20,174
خيلي بهتر از رنج کشيدن و
.مُردن به خاطر سرطان ـه
736
00:38:20,175 --> 00:38:22,060
...و..."فيل" حالش خوب بود. واسه همين
737
00:38:22,061 --> 00:38:24,815
واسه همين گفتي که نه صدمه اي بوده
.نه اشتباهي
738
00:38:24,816 --> 00:38:26,122
.کارت رو درک ميکنم
739
00:38:26,123 --> 00:38:28,850
.منظورم اينه که کسي صدمه اي نديده بود مگه از قبل
740
00:38:28,851 --> 00:38:29,836
.دقيقاً
741
00:38:29,837 --> 00:38:34,511
تنها کاري که بايد ميکردم اين بود که
.اسکن هاي پنج سال قبل "کميکل" رو پيدا کنم...و دوباره برچسب بزنم
742
00:38:34,512 --> 00:38:36,457
.اينجوري بايد قضيه خاتمه پيدا ميکرد
پس چي شد؟
743
00:38:36,458 --> 00:38:39,943
.متخصص شارلاتان "فيل" بهم زنگ زد
744
00:38:39,944 --> 00:38:42,339
بهم گفت که يه رونوشت از
.اسکن هاي "فيل" ميخواد
745
00:38:42,340 --> 00:38:44,129
.درسته، براي کتابي که داشت مي نوشت
746
00:38:44,130 --> 00:38:45,346
.اون سرطان "فيل" رو درمان نکرد
747
00:38:45,347 --> 00:38:46,896
.اين منم که به بيماران سرطاني کمک ميکنم
748
00:38:46,897 --> 00:38:49,146
،اگه قضيه رو مي فهميدن
.نميتونستي به کارت ادامه بدي
749
00:38:49,147 --> 00:38:52,108
دانشمندان معروف اون کتاب رو ميخوندن و
750
00:38:52,109 --> 00:38:54,859
،اعتبار ادعاي "پارو" رو زير سؤال مي بردن
.بعدش ميخواستن که مغز "فيل" دوباره اسکن بشه
751
00:38:54,860 --> 00:38:57,224
.اينجوري دستت رو مي شد -
.من يه دکترم. جون مردم رو نجات ميدم -
752
00:38:57,225 --> 00:38:58,806
.نميخواستم به عنوان يه قاتل شناخته بشم
753
00:38:58,807 --> 00:39:01,868
باشه. واسه همين رفتي خونه "فيل" و
بهش تيراندازي کردي؟
754
00:39:01,869 --> 00:39:05,823
.نه، نه، نه، نه
.بايد حرفم رو باور کني. ميدونستم بازي تموم شده
755
00:39:05,824 --> 00:39:09,421
.ميخواستم رو در رو به "فيل" بگم
.حداقل تا اين حد بهش مديون بودم
756
00:39:09,422 --> 00:39:12,388
ميدوني من رو توي چه شرايط سختي قرار دادي؟
مجبورم کردي شيمي درماني کنم
757
00:39:12,389 --> 00:39:14,913
.وقتي نيازي بهش نداشتم
.ديگه به هزينه هايي که خرج کردم اشاره نميکنم
758
00:39:14,914 --> 00:39:17,202
.تا خرخره زير قرضم -
.من ميخوام بهت کمک کنم -
759
00:39:17,203 --> 00:39:19,045
.چي؟ حالا اومدي بهم حق السکوت بدي
760
00:39:19,046 --> 00:39:20,827
.نه، نه. اينجوري نيست...نه
761
00:39:20,828 --> 00:39:22,923
...ميدوني، من
762
00:39:22,924 --> 00:39:26,570
اين رو خريدم...که اگه دردم خيلي زياد شد
.خودم رو بُکشم
763
00:39:26,571 --> 00:39:28,568
!ولي الان نظرم عوض شده -
...بگيرش پايين -
764
00:39:28,569 --> 00:39:34,469
!شايد بهتر باشه تو رو باهاش بُکشم -
!اسلحه رو سمت من نگير -
765
00:39:40,609 --> 00:39:46,249
.فکر نکنم قرار باشه جشن بريم
766
00:39:49,156 --> 00:39:51,796
داري ميري؟
767
00:39:52,693 --> 00:39:55,813
.هر اومدني يه رفتني داره
768
00:39:59,480 --> 00:40:02,905
.خوشحالم که ديدمت، مامان
769
00:40:02,906 --> 00:40:05,220
دنيل"، من بخشيدمت که"
يه بچه 20 ساله بودي و
770
00:40:05,221 --> 00:40:08,562
.فکر ميکردي همه ي جواب ها رو داري
771
00:40:08,563 --> 00:40:10,603
.ممنونم
772
00:40:10,630 --> 00:40:15,538
البته يه مقدار مايه تسلي خاطر منه که
.مي بينم خودم، خودم رو بخشيدم
773
00:40:15,539 --> 00:40:17,639
.دقيقاً
774
00:40:20,955 --> 00:40:23,535
حالت خوبه دکتر؟
775
00:40:23,707 --> 00:40:25,627
.آره
776
00:40:27,474 --> 00:40:30,315
مادرت هنوز اينجاست؟
777
00:40:30,316 --> 00:40:32,536
.رفتش
778
00:40:34,479 --> 00:40:38,079
به نظرت برميگرده؟
779
00:40:41,231 --> 00:40:43,868
با اون دکتره سر قرار ميري؟
780
00:40:43,869 --> 00:40:46,643
آره، بعد از اينکه 10 تا 20 سال
.محکوميت به خاطر قتل غيرعمدش رو سپري کرد
781
00:40:47,485 --> 00:40:50,134
بالأخره با يکي آشنا شدم ولي
.قاتل از آب دراومد
782
00:40:50,135 --> 00:40:53,975
.اونوقت تو ميگي چرا ايراد ميگيرم
783
00:40:56,980 --> 00:41:00,743
ما دوست داريم باور کنيم که
.تمام قدرت در اختيار مغزه
784
00:41:00,744 --> 00:41:03,407
،چيزي نيست که نتونيم ياد بگيريم
785
00:41:03,408 --> 00:41:09,168
،اگه ذهنمون رو متمرکز کنيم
.چيزي نيست که نتونيم بدستش بياريم
786
00:41:09,932 --> 00:41:15,032
...ولي با وجود ظرافت و کارايي مغز
787
00:41:16,548 --> 00:41:22,428
بعضي چيزا قدرتي دارن که
.ذهن هم قادر به انجامش نيست
788
00:41:23,970 --> 00:41:29,390
.بعضي وقتا که با يه مشکل بزرگ روبرو ميشيم
789
00:41:29,391 --> 00:41:33,711
.اين مغز نيست که اون مشکل رو برطرف ميکنه
790
00:41:35,882 --> 00:41:38,549
.کار قلب ـه
791
00:41:39,195 --> 00:41:44,195
:ترجمـه و تنـظـيـم
«King-AmirK» امــيــرمــهــدي عــاطـفــي نـيــا
(kingamirk@gmail.com)
792
00:41:44,695 --> 00:41:49,695
هماهنگ شده توسط
Albalo.Ops
albaloops@gmail.com