1 00:00:07,797 --> 00:00:13,282 "KlogePæneFyre.com." Den var ny. Hvordan går det? 2 00:00:15,459 --> 00:00:19,269 - Du er for kynisk. - Det er jeg slet ikke. 3 00:00:19,353 --> 00:00:25,507 "Svin, utro mænd og kvindehadere kan holde sig væk." 4 00:00:25,591 --> 00:00:29,778 - Jeg har en til dig. - Skaffer du en date? 5 00:00:30,573 --> 00:00:35,221 En med kræft vil melde en forbrydelse, før han dør. 6 00:00:35,304 --> 00:00:38,110 - Hvor romantisk. - Kynisk. 7 00:00:51,089 --> 00:00:52,679 Mr Carlson? 8 00:00:59,713 --> 00:01:04,068 Jeg er agent Moretti. Du ville melde en forbrydelse. 9 00:01:04,151 --> 00:01:07,459 - Et mord. - Nå? 10 00:01:07,543 --> 00:01:14,953 - Fortæl om det. - Det er længe siden. 1992. 11 00:01:15,037 --> 00:01:19,098 - Hvem blev dræbt? - Det ved jeg ikke. 12 00:01:19,642 --> 00:01:24,457 - Kan du fortælle, hvad der skete? - Jeg er ikke rigtig sikker. 13 00:01:25,629 --> 00:01:28,937 Hvad kan du så fortælle? 14 00:01:30,151 --> 00:01:31,700 Jeg gjorde det. 15 00:01:38,232 --> 00:01:44,554 Vent, dr. Nu bliver du glad. Jeg købte dem her på et loppemarked. 16 00:01:44,637 --> 00:01:48,992 Mahlers niende, den originale stereoudgave. Et fund. 17 00:01:49,075 --> 00:01:55,188 Mozarts klaverkoncerter 22 og 23. Du gør mig virkelig glad, Lewicki. 18 00:01:55,272 --> 00:02:01,468 - Bachs cellosuiter. Jeg hader Bach. - Nå. Det var så lidt. 19 00:02:04,148 --> 00:02:07,790 - Daniel? Har du tid et øjeblik? - Ja. 20 00:02:07,874 --> 00:02:11,140 Bekendelser på dødslejet er gode. 21 00:02:11,223 --> 00:02:16,206 Han hedder Phil Carlson. Lappede huller i veje i 20 år- 22 00:02:16,289 --> 00:02:21,020 - men før det røvede han banker under en tur- 23 00:02:21,104 --> 00:02:24,412 -i Iowa, Illinois og Indiana i 1992. 24 00:02:24,495 --> 00:02:28,975 Så er det forældet, medmindre han dræbte nogen. 25 00:02:29,059 --> 00:02:32,073 - Han ramte en pige. - Under en flugt? 26 00:02:32,157 --> 00:02:36,888 Nej, men det skete i en by, hvor han røvede banker. 27 00:02:36,972 --> 00:02:40,866 Han var på narko, så han husker ikke byen. 28 00:02:40,949 --> 00:02:45,639 - "Et bedre liv med kemikalier." - Uhelbredelig hjernekræft. 29 00:02:46,685 --> 00:02:50,411 Svulsten kan påvirke hukommelsen... 30 00:02:50,495 --> 00:02:54,263 Min chef vil ikke have sagen, hvis det er vrøvl. 31 00:02:54,849 --> 00:02:59,832 Hvis du kan bevise, at det passer, får jeg måske sagen. 32 00:03:00,460 --> 00:03:06,237 - Så får familiens pige nogle svar. - Lad os se på scanningen. 33 00:03:06,321 --> 00:03:11,220 - Det er en stor globus pallidus. - Ja, den er ret stor. 34 00:03:11,303 --> 00:03:15,072 - Er det svulsten? - Den lille masse der. 35 00:03:15,155 --> 00:03:19,426 - Lille, men dødelig. - Jeg gav ham fem måneder. 36 00:03:19,510 --> 00:03:22,315 Kemo kunne give ham lidt mere tid. 37 00:03:22,943 --> 00:03:29,725 - Er det fra efter behandlingen? - Nej. Han stoppede efter tre omgange. 38 00:03:29,809 --> 00:03:33,326 Jeg bookede en ny røntgen, men han ville ikke. 39 00:03:34,121 --> 00:03:39,983 - Svulsten påvirker ikke hukommelsen. - Så går jeg i gang. 40 00:03:40,067 --> 00:03:45,719 Jeg bør møde patienten. Han bør scannes igen. 41 00:03:45,802 --> 00:03:49,152 - Mon svulsten er vokset? - Jeg gør det i dag. 42 00:03:49,236 --> 00:03:53,632 - Det var rart at møde dig. - I lige måde. 43 00:03:57,693 --> 00:04:04,392 Jeg husker ikke, at jeg ramte hende før en uge senere. 44 00:04:04,475 --> 00:04:07,616 Efter at narkoens virkning stoppede? 45 00:04:08,704 --> 00:04:14,021 Det var i Waukegan, Illinois. Jeg gik ind på biblioteket. 46 00:04:14,105 --> 00:04:19,297 Jeg ville kigge i aviserne, hvis der skulle stå noget- 47 00:04:19,380 --> 00:04:24,739 - men jeg fandt intet, så jeg tænkte, at det var indbildning. 48 00:04:24,823 --> 00:04:31,941 - Du huskede måske forkert. - Nej, jeg ved, at jeg dræbte hende. 49 00:04:32,024 --> 00:04:37,551 - Hvorfor er du så sikker? - Hendes skrig, da jeg ramte hende. 50 00:04:37,635 --> 00:04:41,654 - Jeg har aldrig kunnet glemme det. - Husker du andet? 51 00:04:42,784 --> 00:04:48,185 Langt, blondt hår spredt ud over forruden. Og blod. 52 00:04:49,106 --> 00:04:54,842 - Blod overalt. - Godt. Det er nok indtil videre. 53 00:04:57,396 --> 00:04:59,699 Hør? 54 00:04:59,783 --> 00:05:05,728 Find hendes familie. Jeg vil undskylde, før jeg dør. 55 00:05:22,726 --> 00:05:26,034 - Mor? - Hej, skat. 56 00:05:27,876 --> 00:05:31,058 - Hvad laver du her? - Max lukkede mig ind. 57 00:05:31,142 --> 00:05:34,784 - Er du ikke glad for at se mig? - Jo. 58 00:05:34,868 --> 00:05:39,557 - Det var bare uventet. Er alt vel? - Du er for bekymret. 59 00:05:39,641 --> 00:05:46,549 En mor må gerne besøge sin søn, hvis hun har lyst. Du er jo ikke gift. 60 00:05:46,633 --> 00:05:51,112 - Hvis du var gift... - Din hensigt er lige meget. 61 00:05:51,196 --> 00:05:56,095 - Jeg er bare glad for, at du er her. - Tak. Det var sødt. 62 00:05:57,476 --> 00:06:00,742 Ved du, hvor længe du bliver? 63 00:06:01,538 --> 00:06:05,724 Fisk og gæster stinker først efter tre dage. 64 00:06:05,808 --> 00:06:12,256 Jeg vil have nok tid sammen med dig, og jeg har travlt. 65 00:06:12,339 --> 00:06:16,317 Giver du en vurdering, kan jeg ændre planer. 66 00:06:16,401 --> 00:06:22,430 Nej, gør du bare, hvad du skal. Jeg kan sagtens klare mig selv. 67 00:06:22,513 --> 00:06:29,212 Et spørgsmål: Hvorfor er der ikke et eneste billede af mig her i huset? 68 00:06:30,133 --> 00:06:33,818 - Undskyld mig. Lewicki. - Hej. 69 00:06:33,901 --> 00:06:37,753 - Kunne du ikke have advaret mig? - Om hvad? 70 00:06:37,837 --> 00:06:40,935 Min mor er her. 71 00:06:41,019 --> 00:06:44,452 Jeg troede, at din mor var død. 72 00:06:47,550 --> 00:06:49,853 Er alt vel? 73 00:06:58,143 --> 00:07:00,738 Hej. Er Daniel her? 74 00:07:00,822 --> 00:07:06,767 Der var 13 uopklarede bankrøverier i det område i sommeren 1992- 75 00:07:06,851 --> 00:07:11,122 - men i Yates City var der en uopklaret dødsulykke. 76 00:07:11,205 --> 00:07:15,601 - Det var få dage efter. - Det lyder som det rette. 77 00:07:15,685 --> 00:07:19,746 Men én detalje stemmer ikke. Ofret var en dreng. 78 00:07:20,291 --> 00:07:25,022 - En vigtig detalje. - Ja. Sheriffen sendte et foto. 79 00:07:25,105 --> 00:07:30,423 Se der. Langt blondt hår. Det ligner en pige. 80 00:07:34,233 --> 00:07:36,745 Ja. 81 00:07:36,828 --> 00:07:41,099 Nå? Mr Carlson. Du har det vist langt bedre. 82 00:07:41,183 --> 00:07:44,490 Ja, det viste sig at være en god dag. 83 00:07:44,574 --> 00:07:51,063 Jeg har nyt. Jeg fandt ofret. Du får chancen for at undskylde. 84 00:07:51,147 --> 00:07:54,245 - For hvad? - Påkørslen. 85 00:07:55,041 --> 00:08:00,735 Ja. Jeg huskede nok forkert, som du sagde, dr. Pierce. 86 00:08:01,698 --> 00:08:04,461 Jeg har aldrig dræbt nogen. 87 00:08:06,554 --> 00:08:11,244 Han hed Barry Miles og boede i Yates City. 88 00:08:11,327 --> 00:08:14,593 Du kørte ham over foran lillebroren. 89 00:08:14,677 --> 00:08:17,524 Hans mor fik ikke set ham tage sin eksamen. 90 00:08:18,571 --> 00:08:22,548 - Sagde jeg ikke, at det var en pige? - Jo. 91 00:08:22,632 --> 00:08:28,326 - Men du huskede langt, blondt hår. - Jeg husker ikke så godt mere. 92 00:08:28,409 --> 00:08:31,298 - Hvad foregår der? - Er du klar? 93 00:08:31,382 --> 00:08:35,318 - Hvem er du? - Det er min hustru. 94 00:08:35,401 --> 00:08:41,807 - Det er folkene fra FBI, Pam. - Har Phil fortalt jer nyheden? 95 00:08:42,393 --> 00:08:47,459 De nye røntgenbilleder kom tilbage, og kræften er væk. 96 00:08:52,107 --> 00:08:58,219 Han hører, at han ikke skal dø, og trækker sin tilståelse tilbage. 97 00:08:58,303 --> 00:09:03,118 Hans uhelbredelige svulst er væk. Hvordan det? 98 00:09:03,201 --> 00:09:06,509 - Et mirakel? - Nej, en fejl. 99 00:09:06,593 --> 00:09:10,110 Vær ikke så skeptisk. Mirakler sker. 100 00:09:10,193 --> 00:09:12,622 - Ikke nu? - Hvad? 101 00:09:13,752 --> 00:09:16,641 I morgen vil jeg se scanningen. 102 00:09:18,441 --> 00:09:22,628 Jeg tænkte ligesom jer. Det måtte være en fejl. 103 00:09:22,712 --> 00:09:28,238 Selvom scanningerne laves her med strikse rutiner, tjekkede jeg. 104 00:09:31,839 --> 00:09:35,063 - Svulsten er væk. - Hvordan det? 105 00:09:35,147 --> 00:09:39,752 En med uhelbredelig lungekræft fik det bedre. 106 00:09:39,836 --> 00:09:45,865 I Phils tilfælde kan kemoen give en forsinket reaktion. Det sker. 107 00:09:45,948 --> 00:09:49,256 - Det er vel muligt. - Ironisk. 108 00:09:49,340 --> 00:09:53,778 Hvis Phil var scannet før, havde vi set det før. 109 00:09:53,861 --> 00:10:00,058 Men hvis kemoen virkede, hvorfor blev han så kun mere syg? 110 00:10:00,142 --> 00:10:04,245 Det var nok psykosomatisk. Phil fik kort tid. 111 00:10:04,328 --> 00:10:07,594 Det er som udløbsdatoen på mælk. 112 00:10:07,678 --> 00:10:10,776 Jo nærmere det kom, jo sygere blev han. 113 00:10:10,860 --> 00:10:16,889 - Nu lever han nok længe. - Forhåbentlig i fængsel. Tak. 114 00:10:16,972 --> 00:10:22,583 - Har du et øjeblik? - Ja. Selvfølgelig. Daniel? 115 00:10:22,666 --> 00:10:24,802 Gider du...? 116 00:10:28,109 --> 00:10:33,343 Du har nok travlt, men jeg vidste ikke, om jeg fik chancen igen. 117 00:10:34,892 --> 00:10:40,041 - Skal vi tage en kop kaffe engang? - Gerne. 118 00:10:40,125 --> 00:10:46,112 Men hvis sagen går i retten, kan du blive indkaldt som vidne... 119 00:10:46,196 --> 00:10:48,541 Ja, selvfølgelig. 120 00:10:49,085 --> 00:10:53,816 - Måske når sagen er forbi. - Ja, måske. 121 00:10:57,584 --> 00:11:03,822 - Hvad skete der, da din bror døde? - Jeg gik på hovedgaden med Barry. 122 00:11:03,906 --> 00:11:09,056 Jeg var der, da det skete, men det er tåget. 123 00:11:09,140 --> 00:11:11,652 Kan du huske bilen? 124 00:11:12,573 --> 00:11:15,838 Blå. Eller måske grøn. 125 00:11:16,927 --> 00:11:18,350 Og føreren? 126 00:11:19,230 --> 00:11:23,835 Jeg tror, at det var en mand, men jeg er ikke sikker. 127 00:11:26,640 --> 00:11:30,827 - Stor hjælp, ikke? - Du husker måske mere, end du tror. 128 00:11:31,957 --> 00:11:36,898 Jeg vil gerne prøve et såkaldt kognitivt interview. 129 00:11:36,982 --> 00:11:41,126 Jeg bruger åndedrætsteknik a la hypnose. 130 00:11:41,210 --> 00:11:46,486 - Skal han lyde som en høne? - Jeg ved ikke, om det virker. 131 00:11:46,569 --> 00:11:51,384 At få minder frem er ikke som at spole en video tilbage. 132 00:11:51,468 --> 00:11:59,130 Hvert år gik jeg til politiet, men de havde aldrig nye spor. 133 00:11:59,213 --> 00:12:03,651 Alle var ligeglade. Drop de falske forhåbninger. 134 00:12:03,735 --> 00:12:06,289 Mor har ret, og jeg ved ikke noget. 135 00:12:07,126 --> 00:12:10,936 Jeg har nattevagt, så jeg skal arbejde. 136 00:12:11,020 --> 00:12:14,997 Hvis du skifter mening... 137 00:12:16,128 --> 00:12:18,431 Her er mit nummer. 138 00:12:33,168 --> 00:12:35,429 Hej, hej. 139 00:12:35,513 --> 00:12:40,620 Er det forældredag på jobbet? Du bliver nødt til at gå. 140 00:12:40,704 --> 00:12:45,017 - Bliver du flov? - Folk ser mig tale med mig selv. 141 00:12:45,100 --> 00:12:48,533 - Hvorfor gør du det? - Jeg er skizofren. 142 00:12:48,617 --> 00:12:52,008 Vær ikke fjollet. Det er du jo ikke. 143 00:12:52,846 --> 00:12:54,604 Jo, jeg er, mor. 144 00:12:57,326 --> 00:13:01,052 Jeg fik diagnosen, nogle år efter at du døde. 145 00:13:01,764 --> 00:13:06,913 Det er jeg ked af, skat, men nu kan jeg tage mig af dig. 146 00:13:06,997 --> 00:13:10,765 Nej, du kan ej. Du er død. 147 00:13:12,859 --> 00:13:16,752 - Hvorfor er du så ond mod mig? - Jeg... 148 00:13:18,092 --> 00:13:20,981 Beklager, mor. Jeg... 149 00:13:22,572 --> 00:13:27,470 Dr. Pierce? Min mor skulle ikke få høje forventninger- 150 00:13:27,554 --> 00:13:31,197 - men jeg vil gerne prøve det kognitive. 151 00:13:31,280 --> 00:13:34,923 Træk vejret dybt en gang til. 152 00:13:37,309 --> 00:13:39,905 Slap af i skuldrene. 153 00:13:40,952 --> 00:13:43,422 Gå tilbage til den dag. 154 00:13:47,023 --> 00:13:50,163 Du går på hovedgaden med din bror. 155 00:13:51,126 --> 00:13:55,731 - Hvordan er vejret? - Det er varmt og lummert. 156 00:13:55,815 --> 00:13:59,332 - Hvor er Barry? - Foran mig. 157 00:13:59,415 --> 00:14:03,602 - Hvad laver du? - Råber, at han skal vente. 158 00:14:03,686 --> 00:14:08,166 - Han hører mig ikke med walkman på. - Han krydser gaden... 159 00:14:08,250 --> 00:14:11,390 - En bil kommer. - Hvilken farve? 160 00:14:11,473 --> 00:14:18,423 Blå. Grøn. Jeg ved det ikke. Han kan ikke se bilen. 161 00:14:18,507 --> 00:14:22,736 - Hvad gør du? - Råber til ham: "Bil!" 162 00:14:22,820 --> 00:14:28,723 Han kan ikke høre mig. "Bil!" Han er helt inde i musikken. 163 00:14:29,770 --> 00:14:31,863 Nej... 164 00:14:32,910 --> 00:14:37,055 - Barry! Åh nej. - Fortæl, hvad du ser. 165 00:14:37,138 --> 00:14:38,813 Der er meget blod. 166 00:14:41,702 --> 00:14:45,009 - Han bevæger sig ikke. - Hvem kører? 167 00:14:45,093 --> 00:14:47,689 Vist en mand. 168 00:14:47,773 --> 00:14:52,336 - Jeg kan ikke se hans ansigt. - Kan du se hans hår eller hud? 169 00:14:52,964 --> 00:14:55,100 - Han er hvid. - Noget andet? 170 00:14:57,025 --> 00:14:59,244 Ja... 171 00:15:00,291 --> 00:15:05,022 - Hvordan går det med netdating? - Glem det. Jeg mødte en læge. 172 00:15:05,608 --> 00:15:09,376 - Og? - Flot. Og han virker interesseret. 173 00:15:09,460 --> 00:15:11,344 Godt. 174 00:15:12,433 --> 00:15:15,824 Vi kan måske bevise, at det var Phil. 175 00:15:15,908 --> 00:15:22,272 Fyren, som ramte Barry, havde nok et anker tatoveret på venstre skulder. 176 00:15:26,165 --> 00:15:30,645 - Hvad er der sket? - Ejeren blev skudt i brystet. 177 00:15:32,613 --> 00:15:35,586 Nogen skar ham først. 178 00:15:37,721 --> 00:15:40,945 - Det opklarer ét mord. - Nu har vi ét til. 179 00:15:45,550 --> 00:15:50,784 - Tak, fordi du kom, mrs Carlson. - Jeg har fortalt alt. 180 00:15:50,867 --> 00:15:54,175 Ja. Jeg skal bare igennem det igen. 181 00:15:54,259 --> 00:15:59,660 Fortæl mig, hvor du var, da din mand blev dræbt. 182 00:15:59,743 --> 00:16:02,213 Ude at løbe. 183 00:16:02,297 --> 00:16:06,986 - Så nogen dig? - Det ved jeg ikke. Hvorfor? 184 00:16:07,070 --> 00:16:11,801 Du og Phil brugte al jeres kredit. 185 00:16:11,885 --> 00:16:16,825 I har fået 50.000 dollar i gæld på de sidste par måneder. 186 00:16:17,537 --> 00:16:23,566 - Smykker, koncerter, dyre middage. - Vi brugte penge. Og hvad så? 187 00:16:23,650 --> 00:16:29,218 Jeg forstår Phils grund. Han troede jo, at han skulle dø- 188 00:16:29,302 --> 00:16:32,400 -men hvorfor gik du med til det? 189 00:16:33,196 --> 00:16:38,890 Du ville stå alene med gælden, og du er kun lærervikar- 190 00:16:38,973 --> 00:16:41,653 -så forklar, hvad du tænkte. 191 00:16:44,751 --> 00:16:47,221 Han havde en høj livsforsikring. 192 00:16:50,989 --> 00:16:58,065 Phil sagde, at jeg kunne betale regningerne med forsikringspengene. 193 00:16:58,149 --> 00:17:03,675 Men Phil døde ikke, så du dræbte ham for forsikringspengene. 194 00:17:03,759 --> 00:17:08,657 - Hvad? Jeg dræbte ham ikke. - Hvorfor skulle jeg tro på dig? 195 00:17:08,741 --> 00:17:12,216 Jeg bad Phil trække tilståelsen tilbage. 196 00:17:12,300 --> 00:17:16,822 - Var det din ide? - Han skulle ikke i fængsel. 197 00:17:16,905 --> 00:17:19,585 Nej. Så kunne du ikke dræbe ham. 198 00:17:19,669 --> 00:17:23,479 - Du forstår det ikke. - Så hjælp mig. 199 00:17:23,562 --> 00:17:28,335 Da jeg giftede mig med Phil, var han sjov og sød- 200 00:17:28,419 --> 00:17:33,318 - men med tiden blev han så fraværende. 201 00:17:33,401 --> 00:17:36,583 Under middagene sagde han intet. 202 00:17:36,667 --> 00:17:41,105 - Det lyder som din far. - Jeg prøver at lytte. 203 00:17:41,189 --> 00:17:46,422 Når det blev hårdt, flygtede han. Altså følelsesmæssigt. 204 00:17:46,506 --> 00:17:50,400 Det her får dig ikke til at lyde uskyldig. 205 00:17:50,483 --> 00:17:54,126 De sidste par måneder ændrede Phil sig. 206 00:17:54,210 --> 00:17:59,778 - Han købte smykker og dyre middage. - Nej, han blev kærlig igen. 207 00:17:59,862 --> 00:18:04,467 Han talte med mig om min dag og lavede sjov. 208 00:18:04,551 --> 00:18:10,119 Da jeg hørte, at han var rask, så jeg det som en ny chance. 209 00:18:10,203 --> 00:18:15,060 Han skulle ikke i fængsel, og jeg dræbte ham ikke. 210 00:18:15,730 --> 00:18:21,256 Hvordan forklarer du den mirakuløse forvandling? Var det kræften? 211 00:18:21,340 --> 00:18:24,899 Nej. Det var terapien. 212 00:18:26,448 --> 00:18:29,630 Beklager. Alt er fortroligt. 213 00:18:29,713 --> 00:18:35,994 Mrs Carlson har givet os fuldmagt til at bryde tavshedspligten. 214 00:18:38,924 --> 00:18:43,237 Phil skiftede mening om at trække tilståelsen tilbage. 215 00:18:43,781 --> 00:18:46,754 Han ville melde sig selv. 216 00:18:46,837 --> 00:18:51,736 Han kom, dagen efter han forlod hospitalet. Vand? 217 00:18:51,819 --> 00:18:57,179 - Nej. Hvad ville han? - Han troede, at kræften kom tilbage. 218 00:18:57,262 --> 00:19:04,045 - På scanningen var den væk. - Jeg sagde, det ikke gik så hurtigt. 219 00:19:04,129 --> 00:19:08,608 - Jeg sagde, at uroen var begrundet. - Hvorfor? 220 00:19:08,692 --> 00:19:12,753 Alle har psykiske traumer, som kan blive fysiske. 221 00:19:12,837 --> 00:19:18,029 Jeg mente, at Phils skyldfølelse gav ham kræft. 222 00:19:18,782 --> 00:19:21,169 Undskyld? 223 00:19:21,252 --> 00:19:25,230 Han lettede byrden ved at tilstå. 224 00:19:25,314 --> 00:19:31,971 Han fik det dårligt, da han trak det tilbage. Jeg bad ham melde sig. 225 00:19:32,054 --> 00:19:37,037 - Hvad er du? - Neuropositiv integrationscoach. 226 00:19:37,120 --> 00:19:41,265 - Neuropositiv integration? - Det kender jeg ikke. 227 00:19:41,893 --> 00:19:44,824 At behandle psyken behandler kroppen. 228 00:19:44,908 --> 00:19:49,429 Mine øvelser forbedrer nervesignaler i hjernen. 229 00:19:49,974 --> 00:19:55,458 Jeg har haft succes med mavesår, tyktarmskatar og kræft. 230 00:19:55,542 --> 00:20:01,613 - Kurerede du Phils kræft? - Nej. Det gjorde han selv. 231 00:20:01,697 --> 00:20:06,470 Med mine metoder. Det skal komme fra patienten. 232 00:20:06,553 --> 00:20:09,358 Det er jo absurd. 233 00:20:09,442 --> 00:20:16,643 Mine metoder kan virke søgte, men Phils kur er beviset. 234 00:20:16,727 --> 00:20:22,421 - Kemoen kurerede ham. - Nej, den dræbte ham næsten. 235 00:20:22,505 --> 00:20:26,399 - Jeg fik ham til at stoppe. - Kvaksalver. 236 00:20:26,482 --> 00:20:28,953 Stop nu, Daniel. 237 00:20:29,036 --> 00:20:33,935 Kan du forestille dig nogen, som ville Phil ondt? 238 00:20:35,023 --> 00:20:40,006 Han tøvede med at tilstå, fordi han havde en kæreste i 1992. 239 00:20:40,885 --> 00:20:43,899 Det kunne give hende problemer. 240 00:20:43,983 --> 00:20:48,295 Jeg foreslog, at han skulle tale med hende om sagen. 241 00:20:48,923 --> 00:20:50,975 Hun blev åbenbart ret vred. 242 00:20:53,152 --> 00:20:58,762 Han var lidt af en kvaksalver, men gik du ikke lidt for langt? 243 00:20:58,846 --> 00:21:01,902 Min mor prøvede alt mod sin kræft. 244 00:21:01,986 --> 00:21:06,843 Galdeblære-og nyrerensning, mexicansk hajfinnesuppe. 245 00:21:06,927 --> 00:21:11,825 Overalt var der høkere, som gav hende falsk håb. 246 00:21:11,909 --> 00:21:16,096 Beklager. Det vidste jeg ikke. 247 00:21:17,142 --> 00:21:20,115 Kom. Lad os tale med Phils kæreste. 248 00:21:22,250 --> 00:21:27,567 - Du datede Phil Carlson i 1990erne. - I omkring et år. 249 00:21:27,651 --> 00:21:32,508 - Hvordan var Phil dengang? - Han var sjov. Lidt gal. 250 00:21:32,591 --> 00:21:38,244 Det var i min vilde ungdom. Det føles som en evighed siden. 251 00:21:38,327 --> 00:21:42,305 - Er du gift nu? - Ja. To teenagedrenge. 252 00:21:42,389 --> 00:21:47,413 - Din mand må føle sig tryg. - Hvad mener du med det? 253 00:21:47,496 --> 00:21:53,860 Mange ville nok føle sig truet, hvis hustruen holdt kontakten til en eks. 254 00:21:53,944 --> 00:22:00,350 Jeg holdt ikke kontakten til Phil. Vi har ikke talt sammen i 20 år. 255 00:22:00,433 --> 00:22:02,862 Mødtes I ikke for tre uger siden? 256 00:22:04,118 --> 00:22:08,388 - Bør jeg bede om en advokat? - Skjuler du da noget? 257 00:22:08,472 --> 00:22:13,580 Jeg har et vidne, som siger, at Phil opsøgte dig. 258 00:22:13,664 --> 00:22:19,316 Han ville melde sig selv. Da han røvede banker- 259 00:22:19,400 --> 00:22:25,010 - hjalp du ham. Din vilde ungdom indhentede dig. 260 00:22:25,094 --> 00:22:30,118 Jeg er ikke dum. Røverierne er forældede. 261 00:22:30,201 --> 00:22:34,304 Men drab er ikke. Du sad nok i bilen. 262 00:22:34,388 --> 00:22:41,548 Det ville give fængsel. Hvis det kom frem, at du forlod et gerningssted- 263 00:22:41,631 --> 00:22:46,111 - og lod en dreng dø, bliver det ikke populært- 264 00:22:46,195 --> 00:22:52,977 - i skoleforeningen, hos din mand eller dine drenge. 265 00:22:56,411 --> 00:22:59,509 Jeg dræbte ikke Phil. 266 00:22:59,593 --> 00:23:03,193 Jeg var i spaen i klubben. 267 00:23:06,584 --> 00:23:11,064 - Angies alibi stemmer. - Hustruen dræbte ham ikke. 268 00:23:11,148 --> 00:23:15,251 - Eksen gjorde heller ikke. - Hvem har ellers et motiv? 269 00:23:15,837 --> 00:23:20,066 - I to er søde sammen. - Stop nu. 270 00:23:20,778 --> 00:23:23,834 - Med hvad? - Beklager. 271 00:23:23,918 --> 00:23:28,230 Men man siger jo om en mors kærlighed, at den varer evigt. 272 00:23:31,077 --> 00:23:37,064 - Drengens mor var vred i alle de år. - Hun ved ikke, hvem Phil er. 273 00:23:37,148 --> 00:23:42,298 Phil vidste, hvem hun var. Du viste ham fotoet. 274 00:23:42,381 --> 00:23:49,499 Havde terapeuten ret, kunne han kun undskylde til ofrets mor nu. 275 00:23:49,583 --> 00:23:52,346 Det var måske det sidste, han gjorde. 276 00:24:07,921 --> 00:24:09,512 Eileen? 277 00:24:12,275 --> 00:24:15,750 Agent Moretti. Vi vil tale med dig. 278 00:24:19,099 --> 00:24:20,816 Om hvad? 279 00:24:21,360 --> 00:24:23,621 Om den her. 280 00:24:28,017 --> 00:24:31,869 Kan vi skynde os? Jeg har hovedpine. 281 00:24:31,953 --> 00:24:37,270 Måske fordi du dræbte en i går og har bællet whisky siden da? 282 00:24:38,484 --> 00:24:45,602 - Beklager. I har forkert fat i det. - Vi sendte kniven til laboratoriet. 283 00:24:45,685 --> 00:24:49,286 - Blev han dræbt med kniven? - Han blev skudt. 284 00:24:49,370 --> 00:24:55,315 Du dræbte ham ikke med kniven, men du skar ham med den. 285 00:24:56,027 --> 00:24:59,627 - Du skød ham måske senere. - Advokat. 286 00:24:59,711 --> 00:25:04,233 Fint. Jeg taler måske med den forkerte. 287 00:25:04,316 --> 00:25:10,178 Det var jo Jimmy, som så ulykken. Ville han have hævn over Phil? 288 00:25:10,262 --> 00:25:13,695 - Jimmy gjorde intet. - Jeg fælder ham. 289 00:25:13,779 --> 00:25:18,593 - Lad min søn være! - Vil du så svare på mine spørgsmål? 290 00:25:24,790 --> 00:25:31,614 Et par timer efter at du og ham hypnotisøren var hjemme hos mig- 291 00:25:31,698 --> 00:25:34,461 - gik jeg ud i køkkenet for at lave mad. 292 00:25:42,751 --> 00:25:48,864 - Ja? - Hej. Jeg hedder Phil Carlson. 293 00:25:49,659 --> 00:25:52,632 Det var mig, der dræbte din søn. 294 00:25:53,972 --> 00:25:59,163 - Det er flabet at komme her. - Jeg melder mig selv i morgen. 295 00:26:00,126 --> 00:26:06,364 Jeg får måske ellers ikke chancen for at sige, hvor ked af det jeg er. 296 00:26:06,448 --> 00:26:12,854 - Det forklarer ikke stiksåret. - Han gik, men jeg hørte ikke bilen. 297 00:26:12,938 --> 00:26:15,575 Så jeg kiggede ud ad vinduet. 298 00:26:19,846 --> 00:26:23,614 - Hvad laver du? - Lægger en note. 299 00:26:23,698 --> 00:26:28,177 Jeg vil ikke have en note. Jeg advarer dig. Gå. 300 00:26:28,261 --> 00:26:34,416 Du jagede Phil væk, men tog så hjem til ham næste dag og skød ham. 301 00:26:34,499 --> 00:26:37,933 - Jeg kan lide hende. - Hun er dygtig. 302 00:26:38,016 --> 00:26:41,743 - Jeg mente Eileen. - Har du ondt af hende? 303 00:26:42,287 --> 00:26:47,604 Kate ved ikke, hvordan det er at være mor. Eileen fødte to sønner. 304 00:26:53,842 --> 00:27:01,337 Du ville dræbe Phil Carlson, men kunne ikke på grund af Jimmy. 305 00:27:01,420 --> 00:27:06,151 - Du var bare en god mor. - Slet ikke. Jeg dræbte ham. 306 00:27:06,779 --> 00:27:11,343 - Phil? - Nej. Barry. 307 00:27:11,427 --> 00:27:14,692 - Hvad mener du? - Sidste gang, jeg så ham... 308 00:27:15,865 --> 00:27:19,256 ...klagede jeg over hans lange hår. 309 00:27:19,340 --> 00:27:22,605 Han tog walkman på for at lukke mig ude. 310 00:27:22,689 --> 00:27:25,285 Så stormede han ud af huset. 311 00:27:26,499 --> 00:27:32,989 Havde han ikke haft høretelefoner på, havde han hørt Jimmy advare ham. 312 00:27:34,873 --> 00:27:39,562 - Så havde han stadig levet. - Det er ikke din fejl. 313 00:27:39,646 --> 00:27:44,921 Men du satte en kniv for Phils strube og truede ham. 314 00:27:45,005 --> 00:27:49,150 - Hvad så? - Han forstod, at jeg ville dræbe ham. 315 00:27:49,233 --> 00:27:54,257 Jeg ville ikke klandre dig, men så får du ingen penge. 316 00:27:54,341 --> 00:27:58,319 - Hvilke penge? - Det står her. Læs det. 317 00:27:58,402 --> 00:28:01,626 Jeg vil ikke have nogen note! 318 00:28:01,710 --> 00:28:04,431 Men jeg lod ham læse den op for mig. 319 00:28:06,943 --> 00:28:12,972 Han sagde, at han var ved at skrive en bog om at blive kureret for kræft- 320 00:28:13,558 --> 00:28:20,425 - og at hele historien kredsede om dagen, hvor han dræbte min søn. 321 00:28:20,508 --> 00:28:23,774 Vent lige. Skrev Phil en bog? 322 00:28:23,858 --> 00:28:28,296 - Med en psykolog, som kurerede ham. - En neuropositiv fyr. 323 00:28:29,384 --> 00:28:34,492 Så skulle pengene til dig komme fra bogens overskud? 324 00:28:34,576 --> 00:28:40,228 Han sagde, at det kun var rimeligt, at pengene gik til mig. 325 00:28:40,312 --> 00:28:43,452 Jeg vil ikke have noget af dig- 326 00:28:43,536 --> 00:28:49,313 - og du eller nogen anden skal ikke skrive en bog om min søn. 327 00:28:49,397 --> 00:28:52,872 Du har ret. Det tænkte jeg ikke over. Beklager. 328 00:28:54,045 --> 00:28:58,524 Der bliver ingen bog. Det lover jeg. 329 00:28:58,608 --> 00:29:00,869 Så gik han. 330 00:29:02,209 --> 00:29:07,777 Hvis Phil ville droppe bogen, ville det gøre dr. Fup ret vred. 331 00:29:07,861 --> 00:29:09,912 Vred nok til at dræbe Phil? 332 00:29:16,360 --> 00:29:23,436 - Hvorfor nævnte du ikke bogen? - I var jo så nedladende sidst. 333 00:29:23,519 --> 00:29:30,595 Hvordan reagerede du, da Phil ville droppe bogen? Han lovede Eileen det. 334 00:29:30,679 --> 00:29:36,038 - Hvem er Eileen? - Ofrets mor. Han opsøgte hende. 335 00:29:38,424 --> 00:29:41,439 Så er jeg stolt af ham, men jeg vidste intet. 336 00:29:43,030 --> 00:29:49,938 Jeg ville da blive vred. Jeg havde en interesseret forlægger. 337 00:29:50,022 --> 00:29:54,795 Men du havde intet casestudie, før Phil dukkede op. 338 00:29:54,878 --> 00:29:57,893 Du fik bogen ud og kom i Oprah. 339 00:29:57,976 --> 00:30:03,084 I kalder mig kvaksalver, men I så selv scanningen. 340 00:30:03,168 --> 00:30:06,476 - I ved, at jeg helbredte ham. - Så dræbte du ham. 341 00:30:07,732 --> 00:30:12,170 - Hvorfor skulle jeg gøre det? - Så kunne du skrive bogen. 342 00:30:17,612 --> 00:30:21,799 I må gerne gå, medmindre I vil anholde mig. 343 00:30:26,698 --> 00:30:30,256 - Hvorfor er du så vred på ham? - Han gjorde det. 344 00:30:30,340 --> 00:30:36,537 Han slipper af sted med mord og fortsætter med at snyde folk. 345 00:30:36,620 --> 00:30:42,607 - Han vil hjælpe folk ligesom dig. - Jeg er en videnskabsmand. 346 00:30:42,691 --> 00:30:47,464 Hvornår blev du så kynisk? Den Daniel, jeg husker, var mere åben. 347 00:30:49,599 --> 00:30:56,759 Mist ikke håbet, mor. Der findes en alternativ behandling. 348 00:30:56,842 --> 00:31:01,574 Økologisk terapi. Man tager enzymer og vitaminer- 349 00:31:01,657 --> 00:31:06,974 - mod giften i kroppen. Du skal til Mexico, men det kan virke. 350 00:31:07,058 --> 00:31:13,673 - Det lyder som kvaksalveri. - Jeg har lavet meget research. 351 00:31:13,757 --> 00:31:17,148 Den vestlige verdens medicin er fup. 352 00:31:17,232 --> 00:31:20,916 Stop med kemoen. Det tager livet af dig. 353 00:31:21,586 --> 00:31:28,411 - Din far ville aldrig gå med til det. - Glem far. Hvad laver han? 354 00:31:28,494 --> 00:31:33,100 Sidder på kontoret hele dagen. Han hjælper ikke. 355 00:31:34,607 --> 00:31:37,119 Mor... 356 00:31:37,203 --> 00:31:41,139 - Jeg tager med dig. - Hvad med skolen? 357 00:31:41,222 --> 00:31:45,409 Jeg tager et semester fri. Det her er vigtigere. 358 00:31:48,465 --> 00:31:52,401 Jeg prakkede dig de tossede behandlinger på. 359 00:31:58,346 --> 00:32:02,240 - Beklager, mor. - Lad os ikke være kede af det. 360 00:32:03,077 --> 00:32:06,217 Lad os lytte til musik. Lidt Bach? 361 00:32:06,301 --> 00:32:08,897 - Jeg hader Bach. - Siden hvornår? 362 00:32:13,125 --> 00:32:19,615 Jeg læste om en stadium 4-patient. Han fik behandling af en spiritist. 363 00:32:19,699 --> 00:32:24,723 Han fik det bedre. Vi bør tage over til ham. 364 00:32:24,807 --> 00:32:30,291 Jeg er færdig med alt det hokuspokus, skat. 365 00:32:30,375 --> 00:32:37,534 Nu skal du bare holde mig i hånden og lytte til musikken. 366 00:32:48,922 --> 00:32:53,570 Stoppede du med at høre Bach, fordi det minder dig om min død? 367 00:32:54,240 --> 00:32:56,500 Nej. 368 00:32:58,677 --> 00:33:04,204 Jeg stoppede med at høre Bach, fordi jeg indså, at jeg havde dræbt dig. 369 00:33:06,549 --> 00:33:10,442 Jeg skulle ikke have bedt dig stoppe med kemoen. 370 00:33:10,526 --> 00:33:16,513 Hvad ville det have ændret? Forlænget livet et par måneder? Nej tak. 371 00:33:17,937 --> 00:33:21,663 Jeg foretrækker mine tre uger i Mexico med min søn. 372 00:33:23,798 --> 00:33:29,157 - Hvem ved, om jeg havde kræft? - Hvad mener du? 373 00:33:29,241 --> 00:33:35,898 Husker du, da de tjekkede mig igen. De viste måske en andens billede. 374 00:33:35,982 --> 00:33:41,215 De scannede dig ikke. De lavede bare en biopsi. 375 00:33:41,299 --> 00:33:44,523 Nå ja. Jeg blandede det vist sammen. 376 00:33:48,374 --> 00:33:51,431 Scanningerne blev blandet sammen. 377 00:33:59,469 --> 00:34:04,619 - Jeg vil se Phil. - Han er død og begravet. 378 00:34:04,703 --> 00:34:08,345 Grav ham op. Jeg må scanne hans hjerne. 379 00:34:20,948 --> 00:34:24,632 - Hej. - Hej. Tak, fordi jeg måtte komme. 380 00:34:24,716 --> 00:34:29,028 Jeg må godt komme for sent. Det er bare cocktails. 381 00:34:29,112 --> 00:34:33,717 Må jeg tage med? Sagde jeg det højt? 382 00:34:33,801 --> 00:34:40,039 - Du må gerne tage med... - Det går ikke, hvis du er vidne. 383 00:34:40,123 --> 00:34:43,849 Beklager. Jeg kan bare rigtig godt lide dig. 384 00:34:44,477 --> 00:34:46,822 Jeg kan også godt lide dig. 385 00:34:47,659 --> 00:34:51,720 - Derfor føles det her så underligt. - Hvad? 386 00:34:51,804 --> 00:34:57,163 Dr. Pierce har lavet lidt larm hos FBI. 387 00:34:57,247 --> 00:35:02,271 Han siger, at du måske ikke har været helt ærlig. 388 00:35:02,355 --> 00:35:06,290 Han troede aldrig på, at Phil blev rask. 389 00:35:06,374 --> 00:35:09,054 Han tror, at Phil aldrig havde kræft. 390 00:35:09,975 --> 00:35:15,962 - Jeg viste ham jo billederne. - Og de kunne ikke forveksles. 391 00:35:16,045 --> 00:35:22,828 Han tror, at det var det, der skete, og at du nu prøver at skjule det. 392 00:35:22,912 --> 00:35:25,173 - Han tager fejl. - Ja. 393 00:35:25,256 --> 00:35:32,206 Nu jeg har sagen, ville jeg komme og få trådene udredt. 394 00:35:32,290 --> 00:35:34,844 Fint. Hvordan kan jeg hjælpe? 395 00:35:35,891 --> 00:35:39,868 Det er let at bevise, at de ikke blev forvekslet. 396 00:35:39,952 --> 00:35:46,860 Her står navn og dato. På den første er svulsten, ikke på den næste. 397 00:35:46,944 --> 00:35:50,042 Det er den første, han tænker på. 398 00:35:50,126 --> 00:35:55,736 Kan den være blevet fejlmærket, eller kan det være en andens? 399 00:35:56,783 --> 00:36:00,969 Fejl er mulige, men ikke i den her sag. 400 00:36:01,053 --> 00:36:04,654 - Ved du det? - Jeg scannede Phil igen. 401 00:36:04,738 --> 00:36:07,878 Størrelsen og formen er den samme. 402 00:36:08,966 --> 00:36:11,395 Fint nok. 403 00:36:12,316 --> 00:36:15,665 - Forklar så det her. - Hvad er det? 404 00:36:15,749 --> 00:36:21,945 Dr. Pierce fik os til at grave Phils lig op og scanne ham igen. 405 00:36:23,117 --> 00:36:29,816 Selv jeg kan se, at det ikke er den samme hjerne som de to. 406 00:36:29,900 --> 00:36:34,045 Phils globus pallidus er lille i forhold til hans. 407 00:36:34,924 --> 00:36:38,902 - Hvad vil du frem til? - Jeg vil frem til: 408 00:36:38,985 --> 00:36:43,423 Du er et godt menneske, men du begik en fejl. 409 00:36:45,014 --> 00:36:48,782 Fortæl, hvad der skete. Så kan jeg hjælpe dig. 410 00:36:52,341 --> 00:36:58,244 Da jeg gav Phil diagnosen, vidste jeg ikke, at billedet var forkert. 411 00:36:59,961 --> 00:37:05,404 Det var først med de nye billeder, at jeg indså fejlen. 412 00:37:05,488 --> 00:37:11,935 Jeg tænkte: "Hvordan kan svulsten være væk?" Så jeg sammenlignede dem. 413 00:37:12,773 --> 00:37:19,597 Det var to forskellige hjerner, så det første billede var forkert. 414 00:37:19,681 --> 00:37:24,579 Det var fra en anden patient, Brett Carmichael. 415 00:37:24,663 --> 00:37:29,268 - Frikendte du en med kræft? - Nu var det fem måneder senere. 416 00:37:30,357 --> 00:37:36,386 Så jeg ringede til ham, men fik hans hustru i stedet. 417 00:37:36,470 --> 00:37:41,284 - Var han allerede død? - Ikke som du tror. 418 00:37:41,368 --> 00:37:47,648 Han begyndte at arbejde, men han blev stadig svimmel- 419 00:37:47,732 --> 00:37:50,956 -så han faldt ned fra et stillads. 420 00:37:51,710 --> 00:37:54,891 - Hvad gjorde du? - Jeg ville melde mig. 421 00:37:54,975 --> 00:38:01,172 Så huskede jeg, at Carmichael var kommet flere år før med hovedpine. 422 00:38:01,255 --> 00:38:05,735 Han mistænkte en hjernerystelse, men nej. 423 00:38:05,819 --> 00:38:11,429 Så huskede du, at de gamle billeder ikke viste noget. Det var din udvej. 424 00:38:12,350 --> 00:38:19,552 At falde fra et stillads var en bedre måde at dø på end kræft. 425 00:38:19,635 --> 00:38:24,157 - Phil havde det jo fint. - Så der var intet sket. 426 00:38:24,241 --> 00:38:28,846 Ingen kom til skade, som ikke allerede var skadet. 427 00:38:28,930 --> 00:38:33,828 Jeg tog Carmichaels gamle billeder og ommærkede dem. 428 00:38:33,912 --> 00:38:39,439 - Hvad skete der så? - Phils kvaksalver ringede til mig. 429 00:38:39,522 --> 00:38:43,374 - Han bad om Phils billeder. - Til sin bog. 430 00:38:43,458 --> 00:38:49,110 Han kurerede ikke Phils kræft. Jeg hjælper kræftpatienter. 431 00:38:49,194 --> 00:38:54,679 Forskere ville have læst bogen og krævet nye billeder. 432 00:38:54,762 --> 00:38:58,740 - Du ville blive afsløret. - Jeg redder liv. 433 00:38:58,823 --> 00:39:03,848 - Og så skød du Phil? - Nej, nej, nej. Du må tro mig. 434 00:39:03,931 --> 00:39:08,579 Nej. Jeg tog over til Phil for at fortælle ham det. 435 00:39:08,662 --> 00:39:13,142 Du gav mig kemo, selvom det var unødvendigt. 436 00:39:13,226 --> 00:39:17,162 - Jeg er flad. - Jeg vil hjælpe dig med det. 437 00:39:17,245 --> 00:39:20,260 - Bestikker du mig? - Nej. 438 00:39:20,343 --> 00:39:25,368 Jeg købte den her, hvis smerterne blev for stærke- 439 00:39:25,451 --> 00:39:30,434 - og jeg ville begå selvmord, men nu kan jeg skyde dig. 440 00:39:40,440 --> 00:39:42,617 Der bliver vist ingen cocktails. 441 00:39:49,065 --> 00:39:50,698 Rejser du? 442 00:39:52,372 --> 00:39:54,047 Fisk og gæster. 443 00:39:59,197 --> 00:40:01,123 Det var rart at se dig, mor. 444 00:40:02,504 --> 00:40:07,068 Jeg tilgiver dig for at være en 20-årig, som troede, han vidste alt. 445 00:40:08,408 --> 00:40:14,813 Tak. En ringe trøst, eftersom det er mig, der tilgiver mig selv. 446 00:40:15,734 --> 00:40:17,912 Nemlig. 447 00:40:20,759 --> 00:40:23,480 Er alt vel? 448 00:40:23,564 --> 00:40:25,238 Ja. 449 00:40:27,374 --> 00:40:29,216 Er din mor her stadig? 450 00:40:30,221 --> 00:40:31,812 Hun er rejst igen. 451 00:40:34,366 --> 00:40:36,668 Tror du, at hun kommer tilbage? 452 00:40:41,316 --> 00:40:47,428 - Hej. Skal du møde ham lægen? - Ja, efter 10-20 år for drab. 453 00:40:47,512 --> 00:40:52,955 Typisk, at jeg møder en morder. Hvorfor er jeg mon kynisk? 454 00:40:57,016 --> 00:41:00,114 Vi vil gerne tro, at hjernen kan alt. 455 00:41:00,826 --> 00:41:08,404 At der ikke er grænser for, hvad vi kan lære og erobre. 456 00:41:09,911 --> 00:41:15,103 Men trods hjernens elegance og effektivitet- 457 00:41:16,484 --> 00:41:21,467 - er der visse ting, som intellektet ikke kan klare. 458 00:41:24,272 --> 00:41:29,547 Når vi af og til står over for et meget svært problem- 459 00:41:29,631 --> 00:41:32,771 -er det ikke hjernen, som løser det. 460 00:41:36,162 --> 00:41:38,967 Det er hjertet. 461 00:41:46,169 --> 00:41:49,309 Anders Pedersen BTI Studios