1
00:00:07,797 --> 00:00:13,282
"KlogePæneFyre.com."
Den var ny. Hvordan går det?
2
00:00:15,459 --> 00:00:19,269
- Du er for kynisk.
- Det er jeg slet ikke.
3
00:00:19,353 --> 00:00:25,507
"Svin, utro mænd og kvindehadere
kan holde sig væk."
4
00:00:25,591 --> 00:00:29,778
- Jeg har en til dig.
- Skaffer du en date?
5
00:00:30,573 --> 00:00:35,221
En med kræft vil melde
en forbrydelse, før han dør.
6
00:00:35,304 --> 00:00:38,110
- Hvor romantisk.
- Kynisk.
7
00:00:51,089 --> 00:00:52,679
Mr Carlson?
8
00:00:59,713 --> 00:01:04,068
Jeg er agent Moretti.
Du ville melde en forbrydelse.
9
00:01:04,151 --> 00:01:07,459
- Et mord.
- Nå?
10
00:01:07,543 --> 00:01:14,953
- Fortæl om det.
- Det er længe siden. 1992.
11
00:01:15,037 --> 00:01:19,098
- Hvem blev dræbt?
- Det ved jeg ikke.
12
00:01:19,642 --> 00:01:24,457
- Kan du fortælle, hvad der skete?
- Jeg er ikke rigtig sikker.
13
00:01:25,629 --> 00:01:28,937
Hvad kan du så fortælle?
14
00:01:30,151 --> 00:01:31,700
Jeg gjorde det.
15
00:01:38,232 --> 00:01:44,554
Vent, dr. Nu bliver du glad.
Jeg købte dem her på et loppemarked.
16
00:01:44,637 --> 00:01:48,992
Mahlers niende, den originale
stereoudgave. Et fund.
17
00:01:49,075 --> 00:01:55,188
Mozarts klaverkoncerter 22 og 23.
Du gør mig virkelig glad, Lewicki.
18
00:01:55,272 --> 00:02:01,468
- Bachs cellosuiter. Jeg hader Bach.
- Nå. Det var så lidt.
19
00:02:04,148 --> 00:02:07,790
- Daniel? Har du tid et øjeblik?
- Ja.
20
00:02:07,874 --> 00:02:11,140
Bekendelser på dødslejet er gode.
21
00:02:11,223 --> 00:02:16,206
Han hedder Phil Carlson.
Lappede huller i veje i 20 år-
22
00:02:16,289 --> 00:02:21,020
- men før det
røvede han banker under en tur-
23
00:02:21,104 --> 00:02:24,412
-i Iowa, Illinois og Indiana i 1992.
24
00:02:24,495 --> 00:02:28,975
Så er det forældet,
medmindre han dræbte nogen.
25
00:02:29,059 --> 00:02:32,073
- Han ramte en pige.
- Under en flugt?
26
00:02:32,157 --> 00:02:36,888
Nej, men det skete i en by,
hvor han røvede banker.
27
00:02:36,972 --> 00:02:40,866
Han var på narko,
så han husker ikke byen.
28
00:02:40,949 --> 00:02:45,639
- "Et bedre liv med kemikalier."
- Uhelbredelig hjernekræft.
29
00:02:46,685 --> 00:02:50,411
Svulsten kan påvirke hukommelsen...
30
00:02:50,495 --> 00:02:54,263
Min chef vil ikke have sagen,
hvis det er vrøvl.
31
00:02:54,849 --> 00:02:59,832
Hvis du kan bevise,
at det passer, får jeg måske sagen.
32
00:03:00,460 --> 00:03:06,237
- Så får familiens pige nogle svar.
- Lad os se på scanningen.
33
00:03:06,321 --> 00:03:11,220
- Det er en stor globus pallidus.
- Ja, den er ret stor.
34
00:03:11,303 --> 00:03:15,072
- Er det svulsten?
- Den lille masse der.
35
00:03:15,155 --> 00:03:19,426
- Lille, men dødelig.
- Jeg gav ham fem måneder.
36
00:03:19,510 --> 00:03:22,315
Kemo kunne give ham lidt mere tid.
37
00:03:22,943 --> 00:03:29,725
- Er det fra efter behandlingen?
- Nej. Han stoppede efter tre omgange.
38
00:03:29,809 --> 00:03:33,326
Jeg bookede en ny røntgen,
men han ville ikke.
39
00:03:34,121 --> 00:03:39,983
- Svulsten påvirker ikke hukommelsen.
- Så går jeg i gang.
40
00:03:40,067 --> 00:03:45,719
Jeg bør møde patienten.
Han bør scannes igen.
41
00:03:45,802 --> 00:03:49,152
- Mon svulsten er vokset?
- Jeg gør det i dag.
42
00:03:49,236 --> 00:03:53,632
- Det var rart at møde dig.
- I lige måde.
43
00:03:57,693 --> 00:04:04,392
Jeg husker ikke,
at jeg ramte hende før en uge senere.
44
00:04:04,475 --> 00:04:07,616
Efter at narkoens virkning stoppede?
45
00:04:08,704 --> 00:04:14,021
Det var i Waukegan, Illinois.
Jeg gik ind på biblioteket.
46
00:04:14,105 --> 00:04:19,297
Jeg ville kigge i aviserne,
hvis der skulle stå noget-
47
00:04:19,380 --> 00:04:24,739
- men jeg fandt intet, så jeg tænkte,
at det var indbildning.
48
00:04:24,823 --> 00:04:31,941
- Du huskede måske forkert.
- Nej, jeg ved, at jeg dræbte hende.
49
00:04:32,024 --> 00:04:37,551
- Hvorfor er du så sikker?
- Hendes skrig, da jeg ramte hende.
50
00:04:37,635 --> 00:04:41,654
- Jeg har aldrig kunnet glemme det.
- Husker du andet?
51
00:04:42,784 --> 00:04:48,185
Langt, blondt hår
spredt ud over forruden. Og blod.
52
00:04:49,106 --> 00:04:54,842
- Blod overalt.
- Godt. Det er nok indtil videre.
53
00:04:57,396 --> 00:04:59,699
Hør?
54
00:04:59,783 --> 00:05:05,728
Find hendes familie.
Jeg vil undskylde, før jeg dør.
55
00:05:22,726 --> 00:05:26,034
- Mor?
- Hej, skat.
56
00:05:27,876 --> 00:05:31,058
- Hvad laver du her?
- Max lukkede mig ind.
57
00:05:31,142 --> 00:05:34,784
- Er du ikke glad for at se mig?
- Jo.
58
00:05:34,868 --> 00:05:39,557
- Det var bare uventet. Er alt vel?
- Du er for bekymret.
59
00:05:39,641 --> 00:05:46,549
En mor må gerne besøge sin søn, hvis
hun har lyst. Du er jo ikke gift.
60
00:05:46,633 --> 00:05:51,112
- Hvis du var gift...
- Din hensigt er lige meget.
61
00:05:51,196 --> 00:05:56,095
- Jeg er bare glad for, at du er her.
- Tak. Det var sødt.
62
00:05:57,476 --> 00:06:00,742
Ved du, hvor længe du bliver?
63
00:06:01,538 --> 00:06:05,724
Fisk og gæster stinker først
efter tre dage.
64
00:06:05,808 --> 00:06:12,256
Jeg vil have nok tid sammen med dig,
og jeg har travlt.
65
00:06:12,339 --> 00:06:16,317
Giver du en vurdering,
kan jeg ændre planer.
66
00:06:16,401 --> 00:06:22,430
Nej, gør du bare, hvad du skal.
Jeg kan sagtens klare mig selv.
67
00:06:22,513 --> 00:06:29,212
Et spørgsmål: Hvorfor er der ikke
et eneste billede af mig her i huset?
68
00:06:30,133 --> 00:06:33,818
- Undskyld mig. Lewicki.
- Hej.
69
00:06:33,901 --> 00:06:37,753
- Kunne du ikke have advaret mig?
- Om hvad?
70
00:06:37,837 --> 00:06:40,935
Min mor er her.
71
00:06:41,019 --> 00:06:44,452
Jeg troede, at din mor var død.
72
00:06:47,550 --> 00:06:49,853
Er alt vel?
73
00:06:58,143 --> 00:07:00,738
Hej. Er Daniel her?
74
00:07:00,822 --> 00:07:06,767
Der var 13 uopklarede bankrøverier
i det område i sommeren 1992-
75
00:07:06,851 --> 00:07:11,122
- men i Yates City
var der en uopklaret dødsulykke.
76
00:07:11,205 --> 00:07:15,601
- Det var få dage efter.
- Det lyder som det rette.
77
00:07:15,685 --> 00:07:19,746
Men én detalje stemmer ikke.
Ofret var en dreng.
78
00:07:20,291 --> 00:07:25,022
- En vigtig detalje.
- Ja. Sheriffen sendte et foto.
79
00:07:25,105 --> 00:07:30,423
Se der. Langt blondt hår.
Det ligner en pige.
80
00:07:34,233 --> 00:07:36,745
Ja.
81
00:07:36,828 --> 00:07:41,099
Nå? Mr Carlson.
Du har det vist langt bedre.
82
00:07:41,183 --> 00:07:44,490
Ja, det viste sig at være en god dag.
83
00:07:44,574 --> 00:07:51,063
Jeg har nyt. Jeg fandt ofret.
Du får chancen for at undskylde.
84
00:07:51,147 --> 00:07:54,245
- For hvad?
- Påkørslen.
85
00:07:55,041 --> 00:08:00,735
Ja. Jeg huskede nok forkert,
som du sagde, dr. Pierce.
86
00:08:01,698 --> 00:08:04,461
Jeg har aldrig dræbt nogen.
87
00:08:06,554 --> 00:08:11,244
Han hed Barry Miles
og boede i Yates City.
88
00:08:11,327 --> 00:08:14,593
Du kørte ham over foran lillebroren.
89
00:08:14,677 --> 00:08:17,524
Hans mor fik ikke set ham
tage sin eksamen.
90
00:08:18,571 --> 00:08:22,548
- Sagde jeg ikke, at det var en pige?
- Jo.
91
00:08:22,632 --> 00:08:28,326
- Men du huskede langt, blondt hår.
- Jeg husker ikke så godt mere.
92
00:08:28,409 --> 00:08:31,298
- Hvad foregår der?
- Er du klar?
93
00:08:31,382 --> 00:08:35,318
- Hvem er du?
- Det er min hustru.
94
00:08:35,401 --> 00:08:41,807
- Det er folkene fra FBI, Pam.
- Har Phil fortalt jer nyheden?
95
00:08:42,393 --> 00:08:47,459
De nye røntgenbilleder kom tilbage,
og kræften er væk.
96
00:08:52,107 --> 00:08:58,219
Han hører, at han ikke skal dø,
og trækker sin tilståelse tilbage.
97
00:08:58,303 --> 00:09:03,118
Hans uhelbredelige svulst er væk.
Hvordan det?
98
00:09:03,201 --> 00:09:06,509
- Et mirakel?
- Nej, en fejl.
99
00:09:06,593 --> 00:09:10,110
Vær ikke så skeptisk. Mirakler sker.
100
00:09:10,193 --> 00:09:12,622
- Ikke nu?
- Hvad?
101
00:09:13,752 --> 00:09:16,641
I morgen vil jeg se scanningen.
102
00:09:18,441 --> 00:09:22,628
Jeg tænkte ligesom jer.
Det måtte være en fejl.
103
00:09:22,712 --> 00:09:28,238
Selvom scanningerne laves her
med strikse rutiner, tjekkede jeg.
104
00:09:31,839 --> 00:09:35,063
- Svulsten er væk.
- Hvordan det?
105
00:09:35,147 --> 00:09:39,752
En med uhelbredelig lungekræft
fik det bedre.
106
00:09:39,836 --> 00:09:45,865
I Phils tilfælde kan kemoen
give en forsinket reaktion. Det sker.
107
00:09:45,948 --> 00:09:49,256
- Det er vel muligt.
- Ironisk.
108
00:09:49,340 --> 00:09:53,778
Hvis Phil var scannet før,
havde vi set det før.
109
00:09:53,861 --> 00:10:00,058
Men hvis kemoen virkede,
hvorfor blev han så kun mere syg?
110
00:10:00,142 --> 00:10:04,245
Det var nok psykosomatisk.
Phil fik kort tid.
111
00:10:04,328 --> 00:10:07,594
Det er som udløbsdatoen på mælk.
112
00:10:07,678 --> 00:10:10,776
Jo nærmere det kom,
jo sygere blev han.
113
00:10:10,860 --> 00:10:16,889
- Nu lever han nok længe.
- Forhåbentlig i fængsel. Tak.
114
00:10:16,972 --> 00:10:22,583
- Har du et øjeblik?
- Ja. Selvfølgelig. Daniel?
115
00:10:22,666 --> 00:10:24,802
Gider du...?
116
00:10:28,109 --> 00:10:33,343
Du har nok travlt, men jeg vidste
ikke, om jeg fik chancen igen.
117
00:10:34,892 --> 00:10:40,041
- Skal vi tage en kop kaffe engang?
- Gerne.
118
00:10:40,125 --> 00:10:46,112
Men hvis sagen går i retten,
kan du blive indkaldt som vidne...
119
00:10:46,196 --> 00:10:48,541
Ja, selvfølgelig.
120
00:10:49,085 --> 00:10:53,816
- Måske når sagen er forbi.
- Ja, måske.
121
00:10:57,584 --> 00:11:03,822
- Hvad skete der, da din bror døde?
- Jeg gik på hovedgaden med Barry.
122
00:11:03,906 --> 00:11:09,056
Jeg var der, da det skete,
men det er tåget.
123
00:11:09,140 --> 00:11:11,652
Kan du huske bilen?
124
00:11:12,573 --> 00:11:15,838
Blå. Eller måske grøn.
125
00:11:16,927 --> 00:11:18,350
Og føreren?
126
00:11:19,230 --> 00:11:23,835
Jeg tror, at det var en mand,
men jeg er ikke sikker.
127
00:11:26,640 --> 00:11:30,827
- Stor hjælp, ikke?
- Du husker måske mere, end du tror.
128
00:11:31,957 --> 00:11:36,898
Jeg vil gerne prøve
et såkaldt kognitivt interview.
129
00:11:36,982 --> 00:11:41,126
Jeg bruger åndedrætsteknik
a la hypnose.
130
00:11:41,210 --> 00:11:46,486
- Skal han lyde som en høne?
- Jeg ved ikke, om det virker.
131
00:11:46,569 --> 00:11:51,384
At få minder frem er ikke
som at spole en video tilbage.
132
00:11:51,468 --> 00:11:59,130
Hvert år gik jeg til politiet,
men de havde aldrig nye spor.
133
00:11:59,213 --> 00:12:03,651
Alle var ligeglade.
Drop de falske forhåbninger.
134
00:12:03,735 --> 00:12:06,289
Mor har ret, og jeg ved ikke noget.
135
00:12:07,126 --> 00:12:10,936
Jeg har nattevagt,
så jeg skal arbejde.
136
00:12:11,020 --> 00:12:14,997
Hvis du skifter mening...
137
00:12:16,128 --> 00:12:18,431
Her er mit nummer.
138
00:12:33,168 --> 00:12:35,429
Hej, hej.
139
00:12:35,513 --> 00:12:40,620
Er det forældredag på jobbet?
Du bliver nødt til at gå.
140
00:12:40,704 --> 00:12:45,017
- Bliver du flov?
- Folk ser mig tale med mig selv.
141
00:12:45,100 --> 00:12:48,533
- Hvorfor gør du det?
- Jeg er skizofren.
142
00:12:48,617 --> 00:12:52,008
Vær ikke fjollet. Det er du jo ikke.
143
00:12:52,846 --> 00:12:54,604
Jo, jeg er, mor.
144
00:12:57,326 --> 00:13:01,052
Jeg fik diagnosen,
nogle år efter at du døde.
145
00:13:01,764 --> 00:13:06,913
Det er jeg ked af, skat,
men nu kan jeg tage mig af dig.
146
00:13:06,997 --> 00:13:10,765
Nej, du kan ej. Du er død.
147
00:13:12,859 --> 00:13:16,752
- Hvorfor er du så ond mod mig?
- Jeg...
148
00:13:18,092 --> 00:13:20,981
Beklager, mor. Jeg...
149
00:13:22,572 --> 00:13:27,470
Dr. Pierce? Min mor skulle ikke
få høje forventninger-
150
00:13:27,554 --> 00:13:31,197
- men jeg vil gerne prøve
det kognitive.
151
00:13:31,280 --> 00:13:34,923
Træk vejret dybt en gang til.
152
00:13:37,309 --> 00:13:39,905
Slap af i skuldrene.
153
00:13:40,952 --> 00:13:43,422
Gå tilbage til den dag.
154
00:13:47,023 --> 00:13:50,163
Du går på hovedgaden med din bror.
155
00:13:51,126 --> 00:13:55,731
- Hvordan er vejret?
- Det er varmt og lummert.
156
00:13:55,815 --> 00:13:59,332
- Hvor er Barry?
- Foran mig.
157
00:13:59,415 --> 00:14:03,602
- Hvad laver du?
- Råber, at han skal vente.
158
00:14:03,686 --> 00:14:08,166
- Han hører mig ikke med walkman på.
- Han krydser gaden...
159
00:14:08,250 --> 00:14:11,390
- En bil kommer.
- Hvilken farve?
160
00:14:11,473 --> 00:14:18,423
Blå. Grøn. Jeg ved det ikke.
Han kan ikke se bilen.
161
00:14:18,507 --> 00:14:22,736
- Hvad gør du?
- Råber til ham: "Bil!"
162
00:14:22,820 --> 00:14:28,723
Han kan ikke høre mig. "Bil!"
Han er helt inde i musikken.
163
00:14:29,770 --> 00:14:31,863
Nej...
164
00:14:32,910 --> 00:14:37,055
- Barry! Åh nej.
- Fortæl, hvad du ser.
165
00:14:37,138 --> 00:14:38,813
Der er meget blod.
166
00:14:41,702 --> 00:14:45,009
- Han bevæger sig ikke.
- Hvem kører?
167
00:14:45,093 --> 00:14:47,689
Vist en mand.
168
00:14:47,773 --> 00:14:52,336
- Jeg kan ikke se hans ansigt.
- Kan du se hans hår eller hud?
169
00:14:52,964 --> 00:14:55,100
- Han er hvid.
- Noget andet?
170
00:14:57,025 --> 00:14:59,244
Ja...
171
00:15:00,291 --> 00:15:05,022
- Hvordan går det med netdating?
- Glem det. Jeg mødte en læge.
172
00:15:05,608 --> 00:15:09,376
- Og?
- Flot. Og han virker interesseret.
173
00:15:09,460 --> 00:15:11,344
Godt.
174
00:15:12,433 --> 00:15:15,824
Vi kan måske bevise, at det var Phil.
175
00:15:15,908 --> 00:15:22,272
Fyren, som ramte Barry, havde nok et
anker tatoveret på venstre skulder.
176
00:15:26,165 --> 00:15:30,645
- Hvad er der sket?
- Ejeren blev skudt i brystet.
177
00:15:32,613 --> 00:15:35,586
Nogen skar ham først.
178
00:15:37,721 --> 00:15:40,945
- Det opklarer ét mord.
- Nu har vi ét til.
179
00:15:45,550 --> 00:15:50,784
- Tak, fordi du kom, mrs Carlson.
- Jeg har fortalt alt.
180
00:15:50,867 --> 00:15:54,175
Ja. Jeg skal bare igennem det igen.
181
00:15:54,259 --> 00:15:59,660
Fortæl mig, hvor du var,
da din mand blev dræbt.
182
00:15:59,743 --> 00:16:02,213
Ude at løbe.
183
00:16:02,297 --> 00:16:06,986
- Så nogen dig?
- Det ved jeg ikke. Hvorfor?
184
00:16:07,070 --> 00:16:11,801
Du og Phil brugte al jeres kredit.
185
00:16:11,885 --> 00:16:16,825
I har fået 50.000 dollar i gæld
på de sidste par måneder.
186
00:16:17,537 --> 00:16:23,566
- Smykker, koncerter, dyre middage.
- Vi brugte penge. Og hvad så?
187
00:16:23,650 --> 00:16:29,218
Jeg forstår Phils grund.
Han troede jo, at han skulle dø-
188
00:16:29,302 --> 00:16:32,400
-men hvorfor gik du med til det?
189
00:16:33,196 --> 00:16:38,890
Du ville stå alene med gælden,
og du er kun lærervikar-
190
00:16:38,973 --> 00:16:41,653
-så forklar, hvad du tænkte.
191
00:16:44,751 --> 00:16:47,221
Han havde en høj livsforsikring.
192
00:16:50,989 --> 00:16:58,065
Phil sagde, at jeg kunne betale
regningerne med forsikringspengene.
193
00:16:58,149 --> 00:17:03,675
Men Phil døde ikke, så du dræbte ham
for forsikringspengene.
194
00:17:03,759 --> 00:17:08,657
- Hvad? Jeg dræbte ham ikke.
- Hvorfor skulle jeg tro på dig?
195
00:17:08,741 --> 00:17:12,216
Jeg bad Phil
trække tilståelsen tilbage.
196
00:17:12,300 --> 00:17:16,822
- Var det din ide?
- Han skulle ikke i fængsel.
197
00:17:16,905 --> 00:17:19,585
Nej. Så kunne du ikke dræbe ham.
198
00:17:19,669 --> 00:17:23,479
- Du forstår det ikke.
- Så hjælp mig.
199
00:17:23,562 --> 00:17:28,335
Da jeg giftede mig med Phil,
var han sjov og sød-
200
00:17:28,419 --> 00:17:33,318
- men med tiden
blev han så fraværende.
201
00:17:33,401 --> 00:17:36,583
Under middagene sagde han intet.
202
00:17:36,667 --> 00:17:41,105
- Det lyder som din far.
- Jeg prøver at lytte.
203
00:17:41,189 --> 00:17:46,422
Når det blev hårdt, flygtede han.
Altså følelsesmæssigt.
204
00:17:46,506 --> 00:17:50,400
Det her får dig ikke
til at lyde uskyldig.
205
00:17:50,483 --> 00:17:54,126
De sidste par måneder
ændrede Phil sig.
206
00:17:54,210 --> 00:17:59,778
- Han købte smykker og dyre middage.
- Nej, han blev kærlig igen.
207
00:17:59,862 --> 00:18:04,467
Han talte med mig om min dag
og lavede sjov.
208
00:18:04,551 --> 00:18:10,119
Da jeg hørte, at han var rask,
så jeg det som en ny chance.
209
00:18:10,203 --> 00:18:15,060
Han skulle ikke i fængsel,
og jeg dræbte ham ikke.
210
00:18:15,730 --> 00:18:21,256
Hvordan forklarer du den mirakuløse
forvandling? Var det kræften?
211
00:18:21,340 --> 00:18:24,899
Nej. Det var terapien.
212
00:18:26,448 --> 00:18:29,630
Beklager. Alt er fortroligt.
213
00:18:29,713 --> 00:18:35,994
Mrs Carlson har givet os fuldmagt
til at bryde tavshedspligten.
214
00:18:38,924 --> 00:18:43,237
Phil skiftede mening
om at trække tilståelsen tilbage.
215
00:18:43,781 --> 00:18:46,754
Han ville melde sig selv.
216
00:18:46,837 --> 00:18:51,736
Han kom, dagen efter
han forlod hospitalet. Vand?
217
00:18:51,819 --> 00:18:57,179
- Nej. Hvad ville han?
- Han troede, at kræften kom tilbage.
218
00:18:57,262 --> 00:19:04,045
- På scanningen var den væk.
- Jeg sagde, det ikke gik så hurtigt.
219
00:19:04,129 --> 00:19:08,608
- Jeg sagde, at uroen var begrundet.
- Hvorfor?
220
00:19:08,692 --> 00:19:12,753
Alle har psykiske traumer,
som kan blive fysiske.
221
00:19:12,837 --> 00:19:18,029
Jeg mente,
at Phils skyldfølelse gav ham kræft.
222
00:19:18,782 --> 00:19:21,169
Undskyld?
223
00:19:21,252 --> 00:19:25,230
Han lettede byrden ved at tilstå.
224
00:19:25,314 --> 00:19:31,971
Han fik det dårligt, da han trak det
tilbage. Jeg bad ham melde sig.
225
00:19:32,054 --> 00:19:37,037
- Hvad er du?
- Neuropositiv integrationscoach.
226
00:19:37,120 --> 00:19:41,265
- Neuropositiv integration?
- Det kender jeg ikke.
227
00:19:41,893 --> 00:19:44,824
At behandle psyken behandler kroppen.
228
00:19:44,908 --> 00:19:49,429
Mine øvelser forbedrer nervesignaler
i hjernen.
229
00:19:49,974 --> 00:19:55,458
Jeg har haft succes med mavesår,
tyktarmskatar og kræft.
230
00:19:55,542 --> 00:20:01,613
- Kurerede du Phils kræft?
- Nej. Det gjorde han selv.
231
00:20:01,697 --> 00:20:06,470
Med mine metoder.
Det skal komme fra patienten.
232
00:20:06,553 --> 00:20:09,358
Det er jo absurd.
233
00:20:09,442 --> 00:20:16,643
Mine metoder kan virke søgte,
men Phils kur er beviset.
234
00:20:16,727 --> 00:20:22,421
- Kemoen kurerede ham.
- Nej, den dræbte ham næsten.
235
00:20:22,505 --> 00:20:26,399
- Jeg fik ham til at stoppe.
- Kvaksalver.
236
00:20:26,482 --> 00:20:28,953
Stop nu, Daniel.
237
00:20:29,036 --> 00:20:33,935
Kan du forestille dig nogen,
som ville Phil ondt?
238
00:20:35,023 --> 00:20:40,006
Han tøvede med at tilstå,
fordi han havde en kæreste i 1992.
239
00:20:40,885 --> 00:20:43,899
Det kunne give hende problemer.
240
00:20:43,983 --> 00:20:48,295
Jeg foreslog, at han
skulle tale med hende om sagen.
241
00:20:48,923 --> 00:20:50,975
Hun blev åbenbart ret vred.
242
00:20:53,152 --> 00:20:58,762
Han var lidt af en kvaksalver,
men gik du ikke lidt for langt?
243
00:20:58,846 --> 00:21:01,902
Min mor prøvede alt mod sin kræft.
244
00:21:01,986 --> 00:21:06,843
Galdeblære-og nyrerensning,
mexicansk hajfinnesuppe.
245
00:21:06,927 --> 00:21:11,825
Overalt var der høkere,
som gav hende falsk håb.
246
00:21:11,909 --> 00:21:16,096
Beklager. Det vidste jeg ikke.
247
00:21:17,142 --> 00:21:20,115
Kom. Lad os tale med Phils kæreste.
248
00:21:22,250 --> 00:21:27,567
- Du datede Phil Carlson i 1990erne.
- I omkring et år.
249
00:21:27,651 --> 00:21:32,508
- Hvordan var Phil dengang?
- Han var sjov. Lidt gal.
250
00:21:32,591 --> 00:21:38,244
Det var i min vilde ungdom.
Det føles som en evighed siden.
251
00:21:38,327 --> 00:21:42,305
- Er du gift nu?
- Ja. To teenagedrenge.
252
00:21:42,389 --> 00:21:47,413
- Din mand må føle sig tryg.
- Hvad mener du med det?
253
00:21:47,496 --> 00:21:53,860
Mange ville nok føle sig truet, hvis
hustruen holdt kontakten til en eks.
254
00:21:53,944 --> 00:22:00,350
Jeg holdt ikke kontakten til Phil.
Vi har ikke talt sammen i 20 år.
255
00:22:00,433 --> 00:22:02,862
Mødtes I ikke for tre uger siden?
256
00:22:04,118 --> 00:22:08,388
- Bør jeg bede om en advokat?
- Skjuler du da noget?
257
00:22:08,472 --> 00:22:13,580
Jeg har et vidne,
som siger, at Phil opsøgte dig.
258
00:22:13,664 --> 00:22:19,316
Han ville melde sig selv.
Da han røvede banker-
259
00:22:19,400 --> 00:22:25,010
- hjalp du ham.
Din vilde ungdom indhentede dig.
260
00:22:25,094 --> 00:22:30,118
Jeg er ikke dum.
Røverierne er forældede.
261
00:22:30,201 --> 00:22:34,304
Men drab er ikke.
Du sad nok i bilen.
262
00:22:34,388 --> 00:22:41,548
Det ville give fængsel. Hvis det kom
frem, at du forlod et gerningssted-
263
00:22:41,631 --> 00:22:46,111
- og lod en dreng dø,
bliver det ikke populært-
264
00:22:46,195 --> 00:22:52,977
- i skoleforeningen,
hos din mand eller dine drenge.
265
00:22:56,411 --> 00:22:59,509
Jeg dræbte ikke Phil.
266
00:22:59,593 --> 00:23:03,193
Jeg var i spaen i klubben.
267
00:23:06,584 --> 00:23:11,064
- Angies alibi stemmer.
- Hustruen dræbte ham ikke.
268
00:23:11,148 --> 00:23:15,251
- Eksen gjorde heller ikke.
- Hvem har ellers et motiv?
269
00:23:15,837 --> 00:23:20,066
- I to er søde sammen.
- Stop nu.
270
00:23:20,778 --> 00:23:23,834
- Med hvad?
- Beklager.
271
00:23:23,918 --> 00:23:28,230
Men man siger jo om en mors
kærlighed, at den varer evigt.
272
00:23:31,077 --> 00:23:37,064
- Drengens mor var vred i alle de år.
- Hun ved ikke, hvem Phil er.
273
00:23:37,148 --> 00:23:42,298
Phil vidste, hvem hun var.
Du viste ham fotoet.
274
00:23:42,381 --> 00:23:49,499
Havde terapeuten ret, kunne han
kun undskylde til ofrets mor nu.
275
00:23:49,583 --> 00:23:52,346
Det var måske det sidste, han gjorde.
276
00:24:07,921 --> 00:24:09,512
Eileen?
277
00:24:12,275 --> 00:24:15,750
Agent Moretti. Vi vil tale med dig.
278
00:24:19,099 --> 00:24:20,816
Om hvad?
279
00:24:21,360 --> 00:24:23,621
Om den her.
280
00:24:28,017 --> 00:24:31,869
Kan vi skynde os? Jeg har hovedpine.
281
00:24:31,953 --> 00:24:37,270
Måske fordi du dræbte en i går
og har bællet whisky siden da?
282
00:24:38,484 --> 00:24:45,602
- Beklager. I har forkert fat i det.
- Vi sendte kniven til laboratoriet.
283
00:24:45,685 --> 00:24:49,286
- Blev han dræbt med kniven?
- Han blev skudt.
284
00:24:49,370 --> 00:24:55,315
Du dræbte ham ikke med kniven,
men du skar ham med den.
285
00:24:56,027 --> 00:24:59,627
- Du skød ham måske senere.
- Advokat.
286
00:24:59,711 --> 00:25:04,233
Fint.
Jeg taler måske med den forkerte.
287
00:25:04,316 --> 00:25:10,178
Det var jo Jimmy, som så ulykken.
Ville han have hævn over Phil?
288
00:25:10,262 --> 00:25:13,695
- Jimmy gjorde intet.
- Jeg fælder ham.
289
00:25:13,779 --> 00:25:18,593
- Lad min søn være!
- Vil du så svare på mine spørgsmål?
290
00:25:24,790 --> 00:25:31,614
Et par timer efter at du og ham
hypnotisøren var hjemme hos mig-
291
00:25:31,698 --> 00:25:34,461
- gik jeg ud i køkkenet
for at lave mad.
292
00:25:42,751 --> 00:25:48,864
- Ja?
- Hej. Jeg hedder Phil Carlson.
293
00:25:49,659 --> 00:25:52,632
Det var mig, der dræbte din søn.
294
00:25:53,972 --> 00:25:59,163
- Det er flabet at komme her.
- Jeg melder mig selv i morgen.
295
00:26:00,126 --> 00:26:06,364
Jeg får måske ellers ikke chancen
for at sige, hvor ked af det jeg er.
296
00:26:06,448 --> 00:26:12,854
- Det forklarer ikke stiksåret.
- Han gik, men jeg hørte ikke bilen.
297
00:26:12,938 --> 00:26:15,575
Så jeg kiggede ud ad vinduet.
298
00:26:19,846 --> 00:26:23,614
- Hvad laver du?
- Lægger en note.
299
00:26:23,698 --> 00:26:28,177
Jeg vil ikke have en note.
Jeg advarer dig. Gå.
300
00:26:28,261 --> 00:26:34,416
Du jagede Phil væk, men tog så hjem
til ham næste dag og skød ham.
301
00:26:34,499 --> 00:26:37,933
- Jeg kan lide hende.
- Hun er dygtig.
302
00:26:38,016 --> 00:26:41,743
- Jeg mente Eileen.
- Har du ondt af hende?
303
00:26:42,287 --> 00:26:47,604
Kate ved ikke, hvordan det er
at være mor. Eileen fødte to sønner.
304
00:26:53,842 --> 00:27:01,337
Du ville dræbe Phil Carlson,
men kunne ikke på grund af Jimmy.
305
00:27:01,420 --> 00:27:06,151
- Du var bare en god mor.
- Slet ikke. Jeg dræbte ham.
306
00:27:06,779 --> 00:27:11,343
- Phil?
- Nej. Barry.
307
00:27:11,427 --> 00:27:14,692
- Hvad mener du?
- Sidste gang, jeg så ham...
308
00:27:15,865 --> 00:27:19,256
...klagede jeg over hans lange hår.
309
00:27:19,340 --> 00:27:22,605
Han tog walkman på
for at lukke mig ude.
310
00:27:22,689 --> 00:27:25,285
Så stormede han ud af huset.
311
00:27:26,499 --> 00:27:32,989
Havde han ikke haft høretelefoner på,
havde han hørt Jimmy advare ham.
312
00:27:34,873 --> 00:27:39,562
- Så havde han stadig levet.
- Det er ikke din fejl.
313
00:27:39,646 --> 00:27:44,921
Men du satte en kniv for Phils strube
og truede ham.
314
00:27:45,005 --> 00:27:49,150
- Hvad så?
- Han forstod, at jeg ville dræbe ham.
315
00:27:49,233 --> 00:27:54,257
Jeg ville ikke klandre dig,
men så får du ingen penge.
316
00:27:54,341 --> 00:27:58,319
- Hvilke penge?
- Det står her. Læs det.
317
00:27:58,402 --> 00:28:01,626
Jeg vil ikke have nogen note!
318
00:28:01,710 --> 00:28:04,431
Men jeg lod ham læse den op for mig.
319
00:28:06,943 --> 00:28:12,972
Han sagde, at han var ved at skrive
en bog om at blive kureret for kræft-
320
00:28:13,558 --> 00:28:20,425
- og at hele historien kredsede om
dagen, hvor han dræbte min søn.
321
00:28:20,508 --> 00:28:23,774
Vent lige. Skrev Phil en bog?
322
00:28:23,858 --> 00:28:28,296
- Med en psykolog, som kurerede ham.
- En neuropositiv fyr.
323
00:28:29,384 --> 00:28:34,492
Så skulle pengene til dig
komme fra bogens overskud?
324
00:28:34,576 --> 00:28:40,228
Han sagde, at det kun var rimeligt,
at pengene gik til mig.
325
00:28:40,312 --> 00:28:43,452
Jeg vil ikke have noget af dig-
326
00:28:43,536 --> 00:28:49,313
- og du eller nogen anden
skal ikke skrive en bog om min søn.
327
00:28:49,397 --> 00:28:52,872
Du har ret.
Det tænkte jeg ikke over. Beklager.
328
00:28:54,045 --> 00:28:58,524
Der bliver ingen bog. Det lover jeg.
329
00:28:58,608 --> 00:29:00,869
Så gik han.
330
00:29:02,209 --> 00:29:07,777
Hvis Phil ville droppe bogen,
ville det gøre dr. Fup ret vred.
331
00:29:07,861 --> 00:29:09,912
Vred nok til at dræbe Phil?
332
00:29:16,360 --> 00:29:23,436
- Hvorfor nævnte du ikke bogen?
- I var jo så nedladende sidst.
333
00:29:23,519 --> 00:29:30,595
Hvordan reagerede du, da Phil ville
droppe bogen? Han lovede Eileen det.
334
00:29:30,679 --> 00:29:36,038
- Hvem er Eileen?
- Ofrets mor. Han opsøgte hende.
335
00:29:38,424 --> 00:29:41,439
Så er jeg stolt af ham,
men jeg vidste intet.
336
00:29:43,030 --> 00:29:49,938
Jeg ville da blive vred.
Jeg havde en interesseret forlægger.
337
00:29:50,022 --> 00:29:54,795
Men du havde intet casestudie,
før Phil dukkede op.
338
00:29:54,878 --> 00:29:57,893
Du fik bogen ud og kom i Oprah.
339
00:29:57,976 --> 00:30:03,084
I kalder mig kvaksalver,
men I så selv scanningen.
340
00:30:03,168 --> 00:30:06,476
- I ved, at jeg helbredte ham.
- Så dræbte du ham.
341
00:30:07,732 --> 00:30:12,170
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
- Så kunne du skrive bogen.
342
00:30:17,612 --> 00:30:21,799
I må gerne gå,
medmindre I vil anholde mig.
343
00:30:26,698 --> 00:30:30,256
- Hvorfor er du så vred på ham?
- Han gjorde det.
344
00:30:30,340 --> 00:30:36,537
Han slipper af sted med mord
og fortsætter med at snyde folk.
345
00:30:36,620 --> 00:30:42,607
- Han vil hjælpe folk ligesom dig.
- Jeg er en videnskabsmand.
346
00:30:42,691 --> 00:30:47,464
Hvornår blev du så kynisk? Den
Daniel, jeg husker, var mere åben.
347
00:30:49,599 --> 00:30:56,759
Mist ikke håbet, mor.
Der findes en alternativ behandling.
348
00:30:56,842 --> 00:31:01,574
Økologisk terapi.
Man tager enzymer og vitaminer-
349
00:31:01,657 --> 00:31:06,974
- mod giften i kroppen. Du
skal til Mexico, men det kan virke.
350
00:31:07,058 --> 00:31:13,673
- Det lyder som kvaksalveri.
- Jeg har lavet meget research.
351
00:31:13,757 --> 00:31:17,148
Den vestlige verdens medicin er fup.
352
00:31:17,232 --> 00:31:20,916
Stop med kemoen.
Det tager livet af dig.
353
00:31:21,586 --> 00:31:28,411
- Din far ville aldrig gå med til det.
- Glem far. Hvad laver han?
354
00:31:28,494 --> 00:31:33,100
Sidder på kontoret hele dagen.
Han hjælper ikke.
355
00:31:34,607 --> 00:31:37,119
Mor...
356
00:31:37,203 --> 00:31:41,139
- Jeg tager med dig.
- Hvad med skolen?
357
00:31:41,222 --> 00:31:45,409
Jeg tager et semester fri.
Det her er vigtigere.
358
00:31:48,465 --> 00:31:52,401
Jeg prakkede dig
de tossede behandlinger på.
359
00:31:58,346 --> 00:32:02,240
- Beklager, mor.
- Lad os ikke være kede af det.
360
00:32:03,077 --> 00:32:06,217
Lad os lytte til musik. Lidt Bach?
361
00:32:06,301 --> 00:32:08,897
- Jeg hader Bach.
- Siden hvornår?
362
00:32:13,125 --> 00:32:19,615
Jeg læste om en stadium 4-patient.
Han fik behandling af en spiritist.
363
00:32:19,699 --> 00:32:24,723
Han fik det bedre.
Vi bør tage over til ham.
364
00:32:24,807 --> 00:32:30,291
Jeg er færdig
med alt det hokuspokus, skat.
365
00:32:30,375 --> 00:32:37,534
Nu skal du bare holde mig i hånden
og lytte til musikken.
366
00:32:48,922 --> 00:32:53,570
Stoppede du med at høre Bach,
fordi det minder dig om min død?
367
00:32:54,240 --> 00:32:56,500
Nej.
368
00:32:58,677 --> 00:33:04,204
Jeg stoppede med at høre Bach, fordi
jeg indså, at jeg havde dræbt dig.
369
00:33:06,549 --> 00:33:10,442
Jeg skulle ikke have bedt dig
stoppe med kemoen.
370
00:33:10,526 --> 00:33:16,513
Hvad ville det have ændret? Forlænget
livet et par måneder? Nej tak.
371
00:33:17,937 --> 00:33:21,663
Jeg foretrækker mine tre uger
i Mexico med min søn.
372
00:33:23,798 --> 00:33:29,157
- Hvem ved, om jeg havde kræft?
- Hvad mener du?
373
00:33:29,241 --> 00:33:35,898
Husker du, da de tjekkede mig igen.
De viste måske en andens billede.
374
00:33:35,982 --> 00:33:41,215
De scannede dig ikke.
De lavede bare en biopsi.
375
00:33:41,299 --> 00:33:44,523
Nå ja. Jeg blandede det vist sammen.
376
00:33:48,374 --> 00:33:51,431
Scanningerne blev blandet sammen.
377
00:33:59,469 --> 00:34:04,619
- Jeg vil se Phil.
- Han er død og begravet.
378
00:34:04,703 --> 00:34:08,345
Grav ham op.
Jeg må scanne hans hjerne.
379
00:34:20,948 --> 00:34:24,632
- Hej.
- Hej. Tak, fordi jeg måtte komme.
380
00:34:24,716 --> 00:34:29,028
Jeg må godt komme for sent.
Det er bare cocktails.
381
00:34:29,112 --> 00:34:33,717
Må jeg tage med? Sagde jeg det højt?
382
00:34:33,801 --> 00:34:40,039
- Du må gerne tage med...
- Det går ikke, hvis du er vidne.
383
00:34:40,123 --> 00:34:43,849
Beklager.
Jeg kan bare rigtig godt lide dig.
384
00:34:44,477 --> 00:34:46,822
Jeg kan også godt lide dig.
385
00:34:47,659 --> 00:34:51,720
- Derfor føles det her så underligt.
- Hvad?
386
00:34:51,804 --> 00:34:57,163
Dr. Pierce
har lavet lidt larm hos FBI.
387
00:34:57,247 --> 00:35:02,271
Han siger, at du måske ikke
har været helt ærlig.
388
00:35:02,355 --> 00:35:06,290
Han troede aldrig på,
at Phil blev rask.
389
00:35:06,374 --> 00:35:09,054
Han tror,
at Phil aldrig havde kræft.
390
00:35:09,975 --> 00:35:15,962
- Jeg viste ham jo billederne.
- Og de kunne ikke forveksles.
391
00:35:16,045 --> 00:35:22,828
Han tror, at det var det, der skete,
og at du nu prøver at skjule det.
392
00:35:22,912 --> 00:35:25,173
- Han tager fejl.
- Ja.
393
00:35:25,256 --> 00:35:32,206
Nu jeg har sagen,
ville jeg komme og få trådene udredt.
394
00:35:32,290 --> 00:35:34,844
Fint. Hvordan kan jeg hjælpe?
395
00:35:35,891 --> 00:35:39,868
Det er let at bevise,
at de ikke blev forvekslet.
396
00:35:39,952 --> 00:35:46,860
Her står navn og dato. På den første
er svulsten, ikke på den næste.
397
00:35:46,944 --> 00:35:50,042
Det er den første, han tænker på.
398
00:35:50,126 --> 00:35:55,736
Kan den være blevet fejlmærket,
eller kan det være en andens?
399
00:35:56,783 --> 00:36:00,969
Fejl er mulige,
men ikke i den her sag.
400
00:36:01,053 --> 00:36:04,654
- Ved du det?
- Jeg scannede Phil igen.
401
00:36:04,738 --> 00:36:07,878
Størrelsen og formen er den samme.
402
00:36:08,966 --> 00:36:11,395
Fint nok.
403
00:36:12,316 --> 00:36:15,665
- Forklar så det her.
- Hvad er det?
404
00:36:15,749 --> 00:36:21,945
Dr. Pierce fik os til at grave
Phils lig op og scanne ham igen.
405
00:36:23,117 --> 00:36:29,816
Selv jeg kan se, at det ikke
er den samme hjerne som de to.
406
00:36:29,900 --> 00:36:34,045
Phils globus pallidus er lille
i forhold til hans.
407
00:36:34,924 --> 00:36:38,902
- Hvad vil du frem til?
- Jeg vil frem til:
408
00:36:38,985 --> 00:36:43,423
Du er et godt menneske,
men du begik en fejl.
409
00:36:45,014 --> 00:36:48,782
Fortæl, hvad der skete.
Så kan jeg hjælpe dig.
410
00:36:52,341 --> 00:36:58,244
Da jeg gav Phil diagnosen, vidste jeg
ikke, at billedet var forkert.
411
00:36:59,961 --> 00:37:05,404
Det var først med de nye billeder,
at jeg indså fejlen.
412
00:37:05,488 --> 00:37:11,935
Jeg tænkte: "Hvordan kan svulsten
være væk?" Så jeg sammenlignede dem.
413
00:37:12,773 --> 00:37:19,597
Det var to forskellige hjerner,
så det første billede var forkert.
414
00:37:19,681 --> 00:37:24,579
Det var fra en anden patient,
Brett Carmichael.
415
00:37:24,663 --> 00:37:29,268
- Frikendte du en med kræft?
- Nu var det fem måneder senere.
416
00:37:30,357 --> 00:37:36,386
Så jeg ringede til ham,
men fik hans hustru i stedet.
417
00:37:36,470 --> 00:37:41,284
- Var han allerede død?
- Ikke som du tror.
418
00:37:41,368 --> 00:37:47,648
Han begyndte at arbejde,
men han blev stadig svimmel-
419
00:37:47,732 --> 00:37:50,956
-så han faldt ned fra et stillads.
420
00:37:51,710 --> 00:37:54,891
- Hvad gjorde du?
- Jeg ville melde mig.
421
00:37:54,975 --> 00:38:01,172
Så huskede jeg, at Carmichael var
kommet flere år før med hovedpine.
422
00:38:01,255 --> 00:38:05,735
Han mistænkte en hjernerystelse,
men nej.
423
00:38:05,819 --> 00:38:11,429
Så huskede du, at de gamle billeder
ikke viste noget. Det var din udvej.
424
00:38:12,350 --> 00:38:19,552
At falde fra et stillads var
en bedre måde at dø på end kræft.
425
00:38:19,635 --> 00:38:24,157
- Phil havde det jo fint.
- Så der var intet sket.
426
00:38:24,241 --> 00:38:28,846
Ingen kom til skade,
som ikke allerede var skadet.
427
00:38:28,930 --> 00:38:33,828
Jeg tog Carmichaels gamle billeder
og ommærkede dem.
428
00:38:33,912 --> 00:38:39,439
- Hvad skete der så?
- Phils kvaksalver ringede til mig.
429
00:38:39,522 --> 00:38:43,374
- Han bad om Phils billeder.
- Til sin bog.
430
00:38:43,458 --> 00:38:49,110
Han kurerede ikke Phils kræft.
Jeg hjælper kræftpatienter.
431
00:38:49,194 --> 00:38:54,679
Forskere ville have læst bogen
og krævet nye billeder.
432
00:38:54,762 --> 00:38:58,740
- Du ville blive afsløret.
- Jeg redder liv.
433
00:38:58,823 --> 00:39:03,848
- Og så skød du Phil?
- Nej, nej, nej. Du må tro mig.
434
00:39:03,931 --> 00:39:08,579
Nej. Jeg tog over til Phil
for at fortælle ham det.
435
00:39:08,662 --> 00:39:13,142
Du gav mig kemo,
selvom det var unødvendigt.
436
00:39:13,226 --> 00:39:17,162
- Jeg er flad.
- Jeg vil hjælpe dig med det.
437
00:39:17,245 --> 00:39:20,260
- Bestikker du mig?
- Nej.
438
00:39:20,343 --> 00:39:25,368
Jeg købte den her,
hvis smerterne blev for stærke-
439
00:39:25,451 --> 00:39:30,434
- og jeg ville begå selvmord,
men nu kan jeg skyde dig.
440
00:39:40,440 --> 00:39:42,617
Der bliver vist ingen cocktails.
441
00:39:49,065 --> 00:39:50,698
Rejser du?
442
00:39:52,372 --> 00:39:54,047
Fisk og gæster.
443
00:39:59,197 --> 00:40:01,123
Det var rart at se dig, mor.
444
00:40:02,504 --> 00:40:07,068
Jeg tilgiver dig for at være en
20-årig, som troede, han vidste alt.
445
00:40:08,408 --> 00:40:14,813
Tak. En ringe trøst, eftersom
det er mig, der tilgiver mig selv.
446
00:40:15,734 --> 00:40:17,912
Nemlig.
447
00:40:20,759 --> 00:40:23,480
Er alt vel?
448
00:40:23,564 --> 00:40:25,238
Ja.
449
00:40:27,374 --> 00:40:29,216
Er din mor her stadig?
450
00:40:30,221 --> 00:40:31,812
Hun er rejst igen.
451
00:40:34,366 --> 00:40:36,668
Tror du, at hun kommer tilbage?
452
00:40:41,316 --> 00:40:47,428
- Hej. Skal du møde ham lægen?
- Ja, efter 10-20 år for drab.
453
00:40:47,512 --> 00:40:52,955
Typisk, at jeg møder en morder.
Hvorfor er jeg mon kynisk?
454
00:40:57,016 --> 00:41:00,114
Vi vil gerne tro, at hjernen kan alt.
455
00:41:00,826 --> 00:41:08,404
At der ikke er grænser for,
hvad vi kan lære og erobre.
456
00:41:09,911 --> 00:41:15,103
Men trods hjernens
elegance og effektivitet-
457
00:41:16,484 --> 00:41:21,467
- er der visse ting,
som intellektet ikke kan klare.
458
00:41:24,272 --> 00:41:29,547
Når vi af og til står
over for et meget svært problem-
459
00:41:29,631 --> 00:41:32,771
-er det ikke hjernen, som løser det.
460
00:41:36,162 --> 00:41:38,967
Det er hjertet.
461
00:41:46,169 --> 00:41:49,309
Anders Pedersen BTI Studios