1 00:00:03,266 --> 00:00:06,362 Vi fant ham bablende i byen uten legitimasjon. 2 00:00:06,530 --> 00:00:09,208 Han sier at CIA vil drepe ham. 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,974 - Paranoia, hallusinasjoner... - En vanlig fredagskveld. 4 00:00:13,142 --> 00:00:15,234 Hei. Hva heter du? 5 00:00:15,402 --> 00:00:19,084 Det kan jeg ikke si. Det er for farlig. 6 00:00:19,252 --> 00:00:24,022 - Men dere kan kalle meg Dan. - Greit, Dan. 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,496 Vil du ha tyggegummi? Det beroliger alltid meg. 8 00:00:27,663 --> 00:00:30,467 Det får tennene til å råtne. 9 00:00:30,634 --> 00:00:35,740 Velkommen til Jerseyville psykiatriske sykehus. Bli med oss. 10 00:00:45,072 --> 00:00:48,671 12 TIMER TIDLIGERE 11 00:00:50,722 --> 00:00:53,023 Livet kan være dystert. 12 00:00:53,191 --> 00:00:56,078 Død. Skatt. 13 00:00:56,246 --> 00:01:00,933 At Cubs er ute av tvisten i august. Alt er så uunngåelig. 14 00:01:01,100 --> 00:01:03,193 Med mindre vi har håp. 15 00:01:03,360 --> 00:01:08,214 Da kan hjernen forestille seg hva som er mulig. 16 00:01:08,382 --> 00:01:13,780 Menneskelighet, ekstatisk sex, World Series på Wrigley. 17 00:01:13,948 --> 00:01:17,254 Nå tar jeg i. Kanskje det er å ta i. 18 00:01:17,421 --> 00:01:19,890 Men det myldrer av håp i neuroterapien- 19 00:01:20,057 --> 00:01:25,079 - takket være celler i hjernen som kalles neuroblastomer. 20 00:01:26,795 --> 00:01:31,231 Disse små miraklene formes i den subventrikulære sonen etter et slag- 21 00:01:31,398 --> 00:01:36,253 - og flyr bort og reparerer det skadde vevet. Utrolig. 22 00:01:37,717 --> 00:01:40,772 Hjernen har sitt eget støttemannskap. 23 00:01:40,940 --> 00:01:46,338 Neuroblastomforskningen er ung, men til helgen treffer Mr. Lewicki- 24 00:01:46,506 --> 00:01:50,942 - andre doktorgradsstudenter i Ann Arbor for å diskutere mulighetene. 25 00:01:51,109 --> 00:01:57,093 I stedet for å medisinere degenerasjonen av hjernen- 26 00:01:57,261 --> 00:02:00,985 - kan vi kanskje en dag hjelpe hjernen å helbrede seg selv. 27 00:02:01,153 --> 00:02:03,580 En forelesning om optimisme. 28 00:02:03,747 --> 00:02:06,425 Jeg lengter tilbake til college. 29 00:02:06,593 --> 00:02:12,200 Lange netter i sovesalen. Vi var så høye at vi knapt kunne... 30 00:02:12,368 --> 00:02:17,139 Du kom vel ikke hit for å gjenoppleve bortkastet ungdom. 31 00:02:17,306 --> 00:02:20,361 Dette er klienten min Erica Beecher. 32 00:02:20,528 --> 00:02:23,500 Hun er pasient på Jerseyville psykiatriske sykehus. 33 00:02:23,667 --> 00:02:27,015 Hun skal ha drept en pleier med en brevåpner. 34 00:02:27,182 --> 00:02:30,363 Jerseyville er et høl. 35 00:02:30,530 --> 00:02:33,125 Usanitære forhold, vanskjøtsel av pasienter... 36 00:02:33,292 --> 00:02:38,983 - Var det motivet hennes? - Hun nekter å snakke med meg. 37 00:02:39,151 --> 00:02:43,419 Jeg råder henne nok til å tilstå i bytte mot psykiatrisk behandling- 38 00:02:43,587 --> 00:02:46,642 -men jeg trenger en ekspertdiagnose. 39 00:02:46,809 --> 00:02:49,487 Hvordan vet du at hun er skyldig? 40 00:02:49,655 --> 00:02:52,208 Eller at hun er alvorlig psykisk syk? 41 00:02:52,375 --> 00:02:54,216 Hun hadde blod på hendene. 42 00:02:54,384 --> 00:02:57,941 Og dette besvarer nok det andre spørsmålet ditt. 43 00:03:02,335 --> 00:03:05,264 Hun svelget drapsvåpenet. 44 00:03:05,432 --> 00:03:10,788 Du får ta oppgjøret. Pete kan ta alt det andre. 45 00:03:10,956 --> 00:03:15,224 Vi klarer oss. Pakket du badebuksen? Tante Sheila har basseng. 46 00:03:15,392 --> 00:03:17,944 Jeg skal ikke svømme. 47 00:03:18,112 --> 00:03:21,836 Vil hun at du skal våke ved senga hennes hele helgen? 48 00:03:22,004 --> 00:03:26,900 Hun har bare brukket hoften. Og du skal jo til solfylte Phoenix. 49 00:03:27,067 --> 00:03:30,290 Det er notert. Nå går vi over alt sammen igjen. 50 00:03:30,457 --> 00:03:33,303 Hvor mange somre var det jeg jobbet her? 51 00:03:33,470 --> 00:03:35,939 Det er årevis siden. 52 00:03:36,106 --> 00:03:39,161 Skriv ut dagsrapporten, tell kontantene- 53 00:03:39,329 --> 00:03:42,593 - legg til terminalutskriftene, sammenlign med totalen- 54 00:03:42,760 --> 00:03:46,276 - og legg alt i safen. Koden er fortsatt bursdagen min? 55 00:03:48,033 --> 00:03:52,051 Svaret på spørsmålet er fem somre. Den beste tiden i livet mitt. 56 00:03:53,683 --> 00:03:57,365 Husker du meg, Erica? Jeg er Ruben Bauer, advokaten din. 57 00:03:57,533 --> 00:03:59,709 Min venn dr. Pierce vil snakke med deg. 58 00:03:59,876 --> 00:04:03,936 Kall meg Daniel. Hvordan føles halsen etter operasjonen? 59 00:04:05,024 --> 00:04:09,292 - Man venner seg til det. - Har du svelget skarpe ting før? 60 00:04:09,460 --> 00:04:12,556 Jeg lever på penner og blyanter. 61 00:04:12,724 --> 00:04:17,076 Jeg har svelget spiker også. En del gafler. 62 00:04:17,243 --> 00:04:19,838 Vet du hvorfor du gjør det? 63 00:04:20,005 --> 00:04:24,065 Tanken kommer inn i hodet og lar meg ikke være i fred. 64 00:04:24,232 --> 00:04:26,450 En gang svelget jeg en bilantenne. 65 00:04:27,747 --> 00:04:30,007 Jeg har liksom ikke noe valg. 66 00:04:32,727 --> 00:04:35,155 Jeg har vært der. 67 00:04:35,322 --> 00:04:39,800 Man vet ikke hvem man kan stole på. Vi vil få deg ut herfra. 68 00:04:39,967 --> 00:04:43,022 Men du må fortelle hva som skjedde med brevåpneren. 69 00:04:47,039 --> 00:04:49,257 Jeg stjal den. 70 00:04:49,425 --> 00:04:52,982 Men jeg drepte ikke Laurie. Det sverger jeg på. 71 00:04:54,028 --> 00:04:57,376 Jeg var i terapitime hos doktor Poole. 72 00:04:57,543 --> 00:04:59,636 Han sa at jeg gjorde framskritt. 73 00:04:59,803 --> 00:05:06,750 Så så jeg brevåpneren, og jeg kunne ikke slutte å tenke på den. 74 00:05:09,554 --> 00:05:13,613 Så kom Laurie og sa at de hadde et problem. 75 00:05:15,496 --> 00:05:18,426 Og da de gikk ut, tok jeg den. 76 00:05:20,476 --> 00:05:24,494 Pleieren må ha sett meg gjemme den under madrassen- 77 00:05:24,661 --> 00:05:28,846 - for hun kom til soverommet mitt den natta og tok den. 78 00:05:29,013 --> 00:05:33,031 - Du må ha fått den tilbake. - Jeg fikk ikke sove. 79 00:05:33,198 --> 00:05:36,504 Jeg tenkte på hvor skuffet doktor Poole ville bli. 80 00:05:36,672 --> 00:05:39,434 Jeg ville be henne om å få forklare selv. 81 00:05:42,572 --> 00:05:45,292 Så fant jeg henne. 82 00:05:46,380 --> 00:05:51,193 Hun lå i en blodpøl- 83 00:05:51,360 --> 00:05:53,788 - med brevåpneren stikkende ut av brystet. 84 00:05:57,972 --> 00:06:00,065 Jeg burde ha hentet hjelp. 85 00:06:00,232 --> 00:06:05,505 - Men tanken satt fast i hodet mitt. - Hvilken tanke var det? 86 00:06:05,673 --> 00:06:08,853 Svelg brevåpneren, eller dø. 87 00:06:17,474 --> 00:06:22,454 Erica, du sa at pleieren hadde problemer med doktor Poole tidligere. 88 00:06:22,621 --> 00:06:25,551 - Husker du hva det var? - Nei. De kranglet... 89 00:06:25,718 --> 00:06:31,075 - Virket det personlig? - Daniel, kan jeg få snakke med deg? 90 00:06:32,414 --> 00:06:36,933 Jeg er ikke fra FBI. Du skal stille en diagnose, ikke leke etterforsker. 91 00:06:37,101 --> 00:06:39,402 Diagnosen sier at hun er uskyldig. 92 00:06:39,570 --> 00:06:43,001 Hun svelget brevåpneren fordi hun har ekstreme tvangslidelser. 93 00:06:43,169 --> 00:06:45,805 Som en som vasker hendene konstant? 94 00:06:45,973 --> 00:06:48,944 Ja. Erica svelger skarpe gjenstander. Det er en tvang. 95 00:06:49,111 --> 00:06:53,003 Hun gjorde det ikke for å skjule et drap. 96 00:06:53,170 --> 00:06:58,067 Så vidt du vet, kan Erica ha blitt sint på pleieren og drept henne- 97 00:06:58,234 --> 00:07:01,038 -og så svelget brevåpneren av tvang. 98 00:07:01,205 --> 00:07:07,524 Enhver halvkompetent advokat kan overbevise en jury om det. 99 00:07:07,692 --> 00:07:12,965 Taper vi saken, har Erica ingen sjanse til å få pleien hun trenger. 100 00:07:13,132 --> 00:07:18,740 - Men hvis hun tilstår... - Det er mulig at hun kan kureres. 101 00:07:18,907 --> 00:07:21,711 Kureres? Vær realistisk, Daniel. 102 00:07:21,878 --> 00:07:24,138 Det finnes et inngrep; strålekirurgi. 103 00:07:24,306 --> 00:07:27,361 Det er kontroversielt, men kan lindre tvangslidelser. 104 00:07:27,528 --> 00:07:30,876 Om hun blir frikjent, har Erica en sjanse til et normalt liv. 105 00:07:31,043 --> 00:07:35,354 Vi må ha en skjellig grunn. En alternativ forbrytelse. 106 00:07:35,521 --> 00:07:41,966 Et sykehus der det har skjedd et drap slipper ikke inn en forsvarsadvokat. 107 00:07:42,133 --> 00:07:44,937 De slipper inn FBI. Jeg ringer Kate. 108 00:07:45,104 --> 00:07:51,591 Jeg vet at hun er vennen din, men FBI jobber med aktor. 109 00:07:51,758 --> 00:07:54,436 Vi må ha en annen inngang. 110 00:07:56,780 --> 00:08:00,044 Hvis jeg skal se på interiørprogrammene hennes- 111 00:08:00,212 --> 00:08:04,982 - så kan hun iblant kle seg tøytete og se på når jeg spiller softball. 112 00:08:05,150 --> 00:08:07,828 Hjelp meg! Vær så snill! 113 00:08:07,995 --> 00:08:13,561 - Hjelp meg. De prøver å drepe meg. - Hvem prøver å drepe deg? 114 00:08:13,729 --> 00:08:18,164 CIA har forfulgt meg i flere uker. Det er bare et tidsspørsmål. 115 00:08:18,332 --> 00:08:20,675 - Herregud. - Ro deg ned. 116 00:08:20,843 --> 00:08:25,195 - Vi skal få deg i sikkerhet. - Greit. Takk. 117 00:08:38,294 --> 00:08:40,763 Kate! 118 00:08:40,930 --> 00:08:45,617 - Jobber du? - Bare i helgen. Pappa er bortreist. 119 00:08:45,784 --> 00:08:49,342 - Vil han fortsatt gi meg juling? - Ja. Cocktail? 120 00:08:49,509 --> 00:08:51,936 - En mugge Blue Moon. - Skal bli. 121 00:08:53,987 --> 00:08:58,590 Jeg tar meg av et par storkarer fra hovedstaden. De elsker stedet. 122 00:08:58,757 --> 00:09:04,365 Apropos utroskap... jeg møtte på Ruben Bauer ved tinghuset. 123 00:09:04,532 --> 00:09:09,345 - Og det var overgangen din? - Han jobber med Pierce på en sak. 124 00:09:09,512 --> 00:09:13,153 - Jobber han med en forsvarsadvokat? - Daniel kan gjøre hva han vil. 125 00:09:13,321 --> 00:09:16,459 - Slutt å prøve å skape problemer. - Bauer er fienden. 126 00:09:16,627 --> 00:09:18,719 Det må da plage deg litt. 127 00:09:18,886 --> 00:09:26,168 Det ville plage meg om min mann var utro, men ikke sånne småsaker. 128 00:09:32,738 --> 00:09:36,965 Jeg liker ikke dette. Husker du David Rosenhan fra 70-tallet? 129 00:09:37,132 --> 00:09:40,899 Psykologen som latet som at han var schizofren. 130 00:09:41,066 --> 00:09:44,958 Han ble sittende fast på psykiatrisk sykehus i to måneder. 131 00:09:45,125 --> 00:09:47,804 Slapp av. Ruben henter meg på mandag. 132 00:09:47,971 --> 00:09:52,198 Det gjelder bare en helg. Vær så snill, prøv å slappe av. 133 00:09:52,365 --> 00:09:54,918 Det er jo bedre enn forventet. 134 00:09:55,085 --> 00:09:59,019 Du sitter på låst avdeling med en uidentifisert drapsmann. 135 00:09:59,186 --> 00:10:03,078 - Og du har avbrutt rutinen din. - Jeg prøver å hjelpe Erica. 136 00:10:03,246 --> 00:10:08,268 Slutt å bekymre deg, og hjelp meg å finne ut hvem som drepte pleieren. 137 00:10:14,796 --> 00:10:18,144 God morgen, Dan. Dette er Lex. 138 00:10:18,311 --> 00:10:20,948 Du er på Jerseyville psykiatriske sykehus. 139 00:10:21,115 --> 00:10:25,509 - Husker du hvordan du havnet her? - Politiet. 140 00:10:25,676 --> 00:10:29,778 - Du var litt forvirret i går kveld. - Det var en dårlig kveld. 141 00:10:29,945 --> 00:10:36,139 - Vil du at vi kontakter noen? - Nei. Det er for farlig. 142 00:10:36,306 --> 00:10:38,691 Jeg skjønner. Ok. 143 00:10:38,859 --> 00:10:45,638 - Har du sett noe uvanlig? - Han er uvanlig. 144 00:10:45,806 --> 00:10:51,999 Lex er en pleier. Han skal gi deg medisin og ta deg til gruppeterapien. 145 00:11:04,972 --> 00:11:08,864 Du virker rolig. Har du vært agent i fiendtlig territorie? 146 00:11:09,031 --> 00:11:12,547 Nei. Jeg er bare rolig. 147 00:11:12,714 --> 00:11:17,276 - Selv om en kollega ble drept? - Hvem har sagt det? 148 00:11:17,443 --> 00:11:21,795 - Det er hemmelig informasjon. - Nei, ikke i morgen. I dag. 149 00:11:21,963 --> 00:11:26,022 Oppdater journalene. Etterforskeren kommer klokka ti. 150 00:11:26,189 --> 00:11:30,416 - Kom igjen! - Det er doktor Poole. 151 00:11:30,583 --> 00:11:34,350 Hold deg på hans gode side, så klarer du deg. 152 00:11:35,605 --> 00:11:39,413 Fortell oss hvorfor du er her, Dan. 153 00:11:39,581 --> 00:11:42,552 - Det er hemmeligstemplet. - Løgnhals. 154 00:11:42,719 --> 00:11:46,402 Zoey, Dan føler seg kanskje ikke helt trygg ennå. 155 00:11:46,569 --> 00:11:51,382 Eller så lyver han bare. Tror du at du er bedre enn oss andre? 156 00:11:51,549 --> 00:11:56,153 Dette hjelper ikke. Terapi er ment for individer, ikke grupper. 157 00:11:56,320 --> 00:12:00,965 - Er du Sigmund Freud, eller? - Nei, jeg bare syner bløffen din. 158 00:12:01,133 --> 00:12:07,452 Ett medlem velger å undergrave lederskapet, og kaos oppstår. 159 00:12:07,619 --> 00:12:11,511 Se på tidspunktet, Daniel. Bør du ikke gå? 160 00:12:15,026 --> 00:12:19,671 - Jeg føler meg ikke trygg. - Bra, Dan. Snakk om det. 161 00:12:19,839 --> 00:12:23,773 En pleier ble drept her og morderen går fri. 162 00:12:23,940 --> 00:12:27,790 Ikke akkurat noen vanlig nykomling, doktor Poole? 163 00:12:27,957 --> 00:12:32,770 Jeg vet ikke hva du har hørt, men ingen går fri. 164 00:12:32,937 --> 00:12:35,239 Tror du faktisk at Erica drepte Laurie? 165 00:12:35,406 --> 00:12:39,131 Hun er ikke den typen. Hun er min venn. 166 00:12:39,298 --> 00:12:42,730 La oss snakke om dine tendenser, doktor Poole. 167 00:12:42,897 --> 00:12:46,622 - Du er en fascist. - Fortsett å snakke, Daniel. 168 00:12:46,789 --> 00:12:52,857 Jeg tror at morderen er her på sykehuset. 169 00:12:53,025 --> 00:12:55,828 Kanskje til og med her i rommet. 170 00:12:57,670 --> 00:12:59,930 Kanskje det var deg, doktor Poole. 171 00:13:01,771 --> 00:13:05,412 Anthony, sett deg! 172 00:13:09,806 --> 00:13:14,158 Hjelp! Pasientene angriper doktor Poole. 173 00:13:28,177 --> 00:13:35,501 Dr. Poole holder gruppeterapi, så han sendte meg. Jeg er dr. Lewicki. 174 00:13:35,668 --> 00:13:38,305 - Kevin Reynolds, sykehusnemnda. - Jeg er ny her. 175 00:13:38,472 --> 00:13:42,238 Dr. Poole nevnte aldri en granskning under intervjuet. 176 00:13:42,406 --> 00:13:45,251 Er det grunn til bekymring? 177 00:13:45,419 --> 00:13:49,897 Jeg kan ikke ytre meg før jeg snakker med nemnda. Det ville... 178 00:13:50,064 --> 00:13:55,253 Fruen vil kjøpe hus, og før vi slår til, må jeg vite... 179 00:13:55,421 --> 00:13:59,647 Der er du jo. Jenna, vis Mr. Reynolds til konferanserommet. 180 00:13:59,815 --> 00:14:04,334 Jeg må låne doktoren et øyeblikk, så kommer jeg. 181 00:14:04,502 --> 00:14:09,398 Vi må snakke sammen, Dan. Eller foretrekker du doktor Pierce? 182 00:14:18,856 --> 00:14:20,948 Jeg kjente deg igjen med én gang. 183 00:14:23,668 --> 00:14:26,472 Jeg vet også hvorfor du ikke vil si navnet ditt. 184 00:14:28,732 --> 00:14:31,870 Du har hatt en flott karriere, til tross for sykdommen. 185 00:14:32,038 --> 00:14:36,097 Men nå har du fått tilbakefall og uroer deg for ryktet ditt. 186 00:14:36,265 --> 00:14:40,073 Jeg bekymrer meg for livet mitt om CIA finner meg. 187 00:14:40,240 --> 00:14:44,551 Sinnet ditt separerer seg fra ditt virkelige jeg- 188 00:14:44,718 --> 00:14:47,815 - og de virkelige utfordringene du står overfor. 189 00:14:47,982 --> 00:14:52,041 Det er sikkert overveldende, men jeg kan ikke særbehandle deg. 190 00:14:52,209 --> 00:14:55,389 Bryter du reglene, kommer det konsekvenser. 191 00:14:55,557 --> 00:14:57,816 Denne institusjonen skulle være sikker. 192 00:14:57,984 --> 00:15:02,001 Og myndighetsfyren som valser inn som om det var et supermarked? 193 00:15:02,169 --> 00:15:06,019 - Har fyren fått en sikkerhetssjekk? - Jeg ba ham komme. 194 00:15:06,186 --> 00:15:08,655 Hvorfor i helvete gjorde du det? 195 00:15:08,823 --> 00:15:14,095 Vi er påvirket av rykter fra 30 år tilbake. Du kjenner nok til det. 196 00:15:14,263 --> 00:15:16,732 Det påvirker finansieringen vår fra staten. 197 00:15:16,899 --> 00:15:20,373 Jeg vil vise at vi ikke har noe å skjule. 198 00:15:20,540 --> 00:15:23,260 Bortsett fra sannheten om drapet. 199 00:15:23,428 --> 00:15:26,566 Det som skjedde med Laurie var forferdelig. 200 00:15:26,734 --> 00:15:29,370 Det er fortsatt følsomt. 201 00:15:29,538 --> 00:15:33,262 Men politiet har etterforsket, og saken er henlagt. 202 00:15:36,735 --> 00:15:40,962 - Stoler du ikke på den gode doktoren? - Han er kald, utålmodig... 203 00:15:41,130 --> 00:15:43,808 - Som faren din? - Farskompleks? 204 00:15:43,975 --> 00:15:47,658 - Så lite originalt. - Så du vil være original? 205 00:15:47,825 --> 00:15:50,043 Verket ditt reflekterer ikke det. 206 00:15:50,211 --> 00:15:53,433 En distinkt mangel på selv-ikonografi. 207 00:15:53,600 --> 00:15:56,530 Og se på den enorme solen. 208 00:15:56,697 --> 00:15:59,208 En tydelig overidentifisering med moren. 209 00:15:59,375 --> 00:16:01,510 Jeg hatet deg allerede på college. 210 00:16:01,677 --> 00:16:05,025 Dan. Hvem er vennen din? 211 00:16:05,192 --> 00:16:08,164 Den du snakker med hele tiden? 212 00:16:08,331 --> 00:16:11,093 Du er på galehus, kompis. Det skjer. 213 00:16:11,260 --> 00:16:15,613 - Det er Sigmund Freud. - Kutt ut. 214 00:16:16,910 --> 00:16:21,932 - Lyver du igjen? - Han analyserer maleriet mitt. 215 00:16:22,099 --> 00:16:25,991 - Hva sier han? - Den vanlige freudianske dritten. 216 00:16:26,158 --> 00:16:28,837 Freud var et geni. 217 00:16:29,004 --> 00:16:32,017 Tror du han vil se på mitt maleri? 218 00:16:34,444 --> 00:16:36,704 Hvorfor ikke? 219 00:16:44,655 --> 00:16:47,041 Denne kvinnen er svært forstyrret, Daniel. 220 00:16:48,254 --> 00:16:52,355 - Hva sier han? - At det er vakkert. 221 00:16:54,448 --> 00:16:57,335 Zoey? 222 00:16:57,503 --> 00:17:00,432 Hennes vrangforestillinger er veldig mørke. 223 00:17:00,600 --> 00:17:03,110 Kanskje de overmanner henne. 224 00:17:08,425 --> 00:17:11,689 Så du også noe nå nettopp? 225 00:17:11,857 --> 00:17:15,958 Jeg ser ikke ting. Jeg hører stemmer. Det er noe annet. 226 00:17:16,125 --> 00:17:18,720 Ber de deg om å gjøre fæle ting? 227 00:17:18,887 --> 00:17:24,704 Dette er mitt sjette besøk her. Hva tror du? 228 00:17:38,012 --> 00:17:40,397 - Hvor er ølen min? - På vei. 229 00:17:40,565 --> 00:17:46,256 - Vær så god. - Jeg bestilte en piña colada. 230 00:17:46,424 --> 00:17:51,027 Vi er ikke på date. Du kan ikke la meg vente hele kvelden. 231 00:17:54,961 --> 00:17:57,932 Og nå er hun tom for øl. Flott. 232 00:17:58,099 --> 00:18:02,368 Snart er jeg tom for tålmodighet, så du bør holde kjeft. 233 00:18:02,535 --> 00:18:05,465 Tro meg, du vil ikke vekke denne bjørnen. 234 00:18:05,632 --> 00:18:09,231 - Hva gjør du, Donnie? - Jeg kom for familierabatten... 235 00:18:09,398 --> 00:18:12,286 ...men jeg får nok åpne en øltønne i stedet. 236 00:18:12,453 --> 00:18:18,982 - Jeg har situasjonen under kontroll. - Kate, la meg gjøre det. 237 00:18:20,070 --> 00:18:23,710 Du kan fikse appletini til purkegroupien. 238 00:18:23,878 --> 00:18:26,096 Det blir som gamle dager. 239 00:18:26,263 --> 00:18:30,155 - Bare til det roer seg ned. - Selvsagt. 240 00:18:30,322 --> 00:18:32,624 Innkommende. 241 00:18:42,835 --> 00:18:47,020 Den blå fargen på portrettet ditt- 242 00:18:47,187 --> 00:18:51,874 - saboterte det bare verket, eller hadde det en annen mening? 243 00:18:54,427 --> 00:18:58,738 Saboterte du bare verket, eller hadde det en annen mening? 244 00:19:02,922 --> 00:19:05,768 Imiter pleier Rina. 245 00:19:08,237 --> 00:19:11,125 Anthony, hvordan har vi det i kveld? 246 00:19:11,292 --> 00:19:16,983 Spiste du litt deilig kyllingpai? På tide med medisinen din. 247 00:19:17,151 --> 00:19:19,452 Imiter doktor Poole. 248 00:19:20,666 --> 00:19:27,613 Shannon, hvordan fikk paien deg til å føle deg? Sexy? 249 00:19:27,780 --> 00:19:29,873 Jeg forstår. 250 00:19:30,040 --> 00:19:34,350 Og hva var det med paien som var sexy? 251 00:19:35,731 --> 00:19:38,326 - Takk, takk. - Creak. 252 00:19:38,493 --> 00:19:42,971 - Creak. Ja, Creak! - Nei, velg en annen. 253 00:19:43,139 --> 00:19:47,365 Jeg imiterer ikke Creak! Glem det. 254 00:19:48,579 --> 00:19:50,797 - Hvem er Creak? - Jeg sa glem det. 255 00:19:50,964 --> 00:19:56,321 Jeg skal si deg hvem Creak er. Anthony, demp belysningen. 256 00:19:56,488 --> 00:19:58,748 Kan du gi meg lommelykta? 257 00:20:04,147 --> 00:20:07,662 Under mørketiden her, vi snakker 80-tallet- 258 00:20:07,829 --> 00:20:10,968 - håndterte de vanskelige pasienter på en spesiell måte. 259 00:20:11,135 --> 00:20:14,525 Det lå et rom på den andre siden av sykehuset. 260 00:20:14,692 --> 00:20:18,668 Rommet til Creak. Der han hadde boremaskinen sin. 261 00:20:20,049 --> 00:20:23,188 - Hva var drillen til? - Hull i hjernen. 262 00:20:25,824 --> 00:20:29,925 For å gi grusomhetene en vei ut. 263 00:20:30,093 --> 00:20:37,039 Men Creak tok ens sjel også. Man kom ut derfra død på innsiden. 264 00:20:37,207 --> 00:20:40,973 Men da myndighetene grep inn, forsvant Creak. 265 00:20:42,103 --> 00:20:44,488 Noen sa at han døde. 266 00:20:44,656 --> 00:20:46,916 Men det er en løgn. 267 00:20:47,083 --> 00:20:50,222 - Hvor er han, da? - Det sies at han tok drillen... 268 00:20:50,389 --> 00:20:54,909 ...og installerte seg i kjelleren, og der har han vært siden da. 269 00:20:55,076 --> 00:20:57,880 - Men vet dere hva jeg tror? - Ingen bryr seg. 270 00:20:58,047 --> 00:21:00,726 Du fortalte historien din. Hold kjeft nå. 271 00:21:00,893 --> 00:21:03,488 Creak er nok der nede, ja. 272 00:21:03,655 --> 00:21:09,890 Men han er ikke menneskelig. Han er paranormal. Overnaturlig. 273 00:21:10,058 --> 00:21:12,694 For han vet alt. 274 00:21:12,862 --> 00:21:17,046 Hva man tenker, hva man gjør. Og når man oppfører seg dårlig- 275 00:21:17,214 --> 00:21:21,524 - venter han til natta når alt er mørkt. 276 00:21:21,692 --> 00:21:25,123 Og da kommer han og tar deg! 277 00:21:29,224 --> 00:21:33,116 - Anthony, det var ikke greit. - Det var et uhell. 278 00:21:33,284 --> 00:21:35,460 Dere er drittsekker alle sammen! 279 00:21:39,435 --> 00:21:41,611 Zoey. 280 00:21:41,779 --> 00:21:45,085 Zoey, det går bra. Jeg forstår. 281 00:21:45,252 --> 00:21:48,684 Iblant spiller sansene våre puss. 282 00:21:48,851 --> 00:21:54,584 Det er ikke en historie. Creak er virkelig. 283 00:21:54,752 --> 00:21:59,774 Bare ta medisinen din, og oppfør deg normalt så du kan komme ut. 284 00:21:59,941 --> 00:22:03,665 - Før han kommer etter deg også. - Ut av rommet. 285 00:22:03,833 --> 00:22:08,604 - Kom han til deg? - Ikke rør meg! 286 00:22:20,991 --> 00:22:23,292 - Nei. - Jo, ta det. 287 00:22:23,460 --> 00:22:28,733 Jeg hadde ikke overlevd kvelden uten deg. Ta andelen din. 288 00:22:28,900 --> 00:22:32,039 Det var du som reddet meg hele kvelden. 289 00:22:32,206 --> 00:22:37,521 - Akkurat som før i tiden. - Jeg visste hvem som var best. 290 00:22:37,688 --> 00:22:40,701 Ja, du sa alltid at det var deg. 291 00:22:40,869 --> 00:22:47,564 Det sa jeg. Men jeg visste straks at du var ekte vare. 292 00:22:47,732 --> 00:22:53,632 Alle kundene ble så sjarmert av deg at de ikke merket noe. 293 00:22:53,800 --> 00:22:57,524 - Det vet jeg ikke. - Det vet jeg. 294 00:23:06,480 --> 00:23:09,618 Vi er et bra team bak baren. 295 00:23:25,479 --> 00:23:28,367 Jeg vet hva du tenker på. 296 00:23:28,534 --> 00:23:33,054 Bak baren, foran baren, på baren. 297 00:23:34,602 --> 00:23:37,657 Det var ikke det jeg tenkte på. 298 00:23:37,824 --> 00:23:40,419 Kanskje det er det du tenkte. 299 00:23:43,432 --> 00:23:47,826 Jeg tenkte at det er sent. 300 00:23:50,588 --> 00:23:52,890 Og du må gå. 301 00:24:05,779 --> 00:24:10,257 Et døgn, og min eneste ledetråd er en schizofren kvinne- 302 00:24:10,424 --> 00:24:13,563 - som tror at det bor et monster i kjelleren. 303 00:24:13,730 --> 00:24:17,204 Monsteret er kanskje ikke en vrangforestilling. 304 00:24:17,371 --> 00:24:20,677 - Tror du også at Creak er virkelig? - Nei. 305 00:24:20,844 --> 00:24:26,201 Men Zoeys overbevisning kan være et produkt av drømmene hennes. 306 00:24:26,368 --> 00:24:30,972 Hvilket, ifølge deg, er et forsøk på å finne ut av en gammel konflikt. 307 00:24:31,139 --> 00:24:36,789 Eller en indre konflikt. Kanskje hun er overbevist om at monsteret finnes. 308 00:24:38,002 --> 00:24:40,095 Fordi monsteret er henne. 309 00:24:40,262 --> 00:24:46,288 Kanskje Creak representerer hennes mørke side- 310 00:24:46,456 --> 00:24:49,427 -siden som hun selv ikke kan møte. 311 00:24:49,594 --> 00:24:52,984 Du må prøve å få pasienten til å snakke, Daniel. 312 00:25:12,025 --> 00:25:16,210 - Liker du å se på? - Hva? Nei. 313 00:25:16,377 --> 00:25:19,097 Du hadde rett om drapsmannen. 314 00:25:19,265 --> 00:25:24,538 - Det var Creak. - Selvsagt var det det. 315 00:25:24,705 --> 00:25:28,722 Den paranoide tar aldri helt feil, Daniel. 316 00:25:32,363 --> 00:25:34,498 Hvorfor angrep Creak en pleier? 317 00:25:34,665 --> 00:25:37,301 Straffer han ikke bare pasienter? 318 00:25:37,469 --> 00:25:42,240 Kanskje pleieren hindret en pasient i å ta livet av seg. 319 00:25:42,407 --> 00:25:45,713 Hvem da? Prøvde Zoey å ta livet av seg? 320 00:25:45,880 --> 00:25:48,977 Creak skal nesten ha skremt henne til døde. 321 00:25:50,735 --> 00:25:54,334 - Og Laurie stoppet henne? - Og så døde hun. 322 00:25:54,501 --> 00:25:58,937 Jeg gjetter at Creak ikke likte innblandingen. 323 00:25:59,104 --> 00:26:02,285 - Hvordan vet du alt dette? - Jeg sover ikke mye. 324 00:26:02,452 --> 00:26:05,340 Jeg har tid til å finne ut om ting. 325 00:26:06,763 --> 00:26:11,324 Hvorfor skulle Creak gå etter Zoey? Har hun gjort noe galt? 326 00:26:11,492 --> 00:26:14,128 Kanskje hun ikke trodde på ham. 327 00:26:14,295 --> 00:26:16,388 Men nå tror hun. 328 00:26:21,828 --> 00:26:24,590 Virgil er en idiot. 329 00:26:24,757 --> 00:26:29,361 Han reker rundt i korridorene og hører på pleierne. 330 00:26:29,528 --> 00:26:33,504 Det han sa om Creak og at du prøvde å ta livet av deg. 331 00:26:33,671 --> 00:26:36,684 Hvem faen er du til å spørre meg om det? 332 00:26:42,417 --> 00:26:46,184 Jeg heter Daniel Pierce. Jeg jobber med Ericas advokat. 333 00:26:46,351 --> 00:26:51,708 Jeg kom for å oppdage sannheten rundt drapet på pleieren. 334 00:26:53,173 --> 00:26:58,906 Særlig... Schizo-etterforskeren og kompisen hans, Sigmund Freud. 335 00:26:59,073 --> 00:27:02,003 Jeg forstår det hvis du ikke tror meg. 336 00:27:02,170 --> 00:27:06,229 Men jeg tror deg. Jeg tror at Creak er virkelig. 337 00:27:06,397 --> 00:27:10,121 Jeg tror at han gjorde noe fælt som fikk deg til å ville dø. 338 00:27:10,288 --> 00:27:15,436 - Kanskje jeg kan hjelpe deg. - Det var det Laurie sa. 339 00:27:15,603 --> 00:27:19,244 - Hun er død nå. - Og Erica kan gå i fengsel for det. 340 00:27:20,374 --> 00:27:24,475 Hun overlever ikke det. Du sa at hun var vennen din. 341 00:27:27,237 --> 00:27:29,790 Noen kom inn på rommet mitt. 342 00:27:30,920 --> 00:27:35,983 Jeg så ikke noe ansikt, bare en hanske- 343 00:27:36,151 --> 00:27:39,457 -og en sprøyte med blå væske. 344 00:27:40,545 --> 00:27:44,228 Jeg besvimte og våknet i et sprøtt rom- 345 00:27:44,395 --> 00:27:49,835 - med masse farger og ting som endret form. 346 00:27:51,677 --> 00:27:53,894 Jeg kunne ikke røre meg. 347 00:27:55,778 --> 00:28:00,255 - Creak var der. - Hvordan så han ut? 348 00:28:00,423 --> 00:28:04,273 Han var kledd helt i svart. 349 00:28:04,440 --> 00:28:11,303 Ånden hans luktet motbydelig, som død. 350 00:28:13,814 --> 00:28:16,618 Han hadde drillen sin og sa hele tiden- 351 00:28:16,786 --> 00:28:20,217 - at jeg måtte glemme hva jeg så den kvelden. 352 00:28:20,385 --> 00:28:23,481 - Hva så du? - Jeg så ingenting. 353 00:28:24,988 --> 00:28:27,624 Men Creak sa at jeg løy. 354 00:28:27,792 --> 00:28:32,102 Og hvis jeg fortalte det til noen, skulle han ta meg igjen. 355 00:28:35,366 --> 00:28:43,150 Jeg kunne ikke slutte å tenke på det. At jeg aldri ville bli fri fra ham. 356 00:28:43,317 --> 00:28:45,703 Jeg bare... 357 00:28:47,419 --> 00:28:53,277 - Jeg følte meg håpløs. - Så da prøvde du å henge deg. 358 00:28:54,742 --> 00:28:57,713 Laurie kom inn før jeg rakk å fullføre jobben. 359 00:28:57,881 --> 00:29:00,517 Fortalte du henne om Creak? 360 00:29:03,154 --> 00:29:05,706 Hun trodde meg. 361 00:29:06,878 --> 00:29:10,393 Hun sa at jeg ikke trengte å bekymre meg for Creak mer. 362 00:29:14,411 --> 00:29:17,549 Det var det siste hun sa til meg. 363 00:29:21,023 --> 00:29:26,254 De torturerer pasientene med en gammel sykehuslegende. 364 00:29:26,421 --> 00:29:29,225 - Laurie fant det ut og ble drept. - Av hvem? 365 00:29:29,392 --> 00:29:33,117 - Det er ganske viktig. - Jeg vet ikke ennå. 366 00:29:33,284 --> 00:29:36,758 Zoey sa at hun ble injisert med en blå væske. 367 00:29:36,925 --> 00:29:39,101 Jeg tror det var Perinadrol. 368 00:29:39,269 --> 00:29:42,658 Det er en voldtektsdop som de sikkert blandet med LSD. 369 00:29:42,826 --> 00:29:47,973 - Brems litt, Daniel. - De utnytter pasienter, Ruben! 370 00:29:48,141 --> 00:29:51,949 - Han stjal mobilen ut av vesken min. - Jeg trenger litt mer tid. 371 00:29:52,116 --> 00:29:56,175 Du samarbeider ikke. Jeg advarte deg om konsekvensene. 372 00:29:56,343 --> 00:29:59,105 - Nei! Ingen sprøyter! - Daniel! 373 00:29:59,272 --> 00:30:05,257 Lot du ham skrive seg inn på et mentalsykehus helt alene? 374 00:30:05,424 --> 00:30:08,604 Du kan korsfeste meg senere. Daniel trenger hjelp. 375 00:30:08,772 --> 00:30:11,785 - Vi kan kjøre dit og... - Nei, Ruben. 376 00:30:11,952 --> 00:30:14,672 Du har gjort nok. 377 00:30:25,386 --> 00:30:29,612 Det er et stille rom, Daniel. Sov litt. 378 00:30:55,516 --> 00:30:58,027 Jeg vil treffe Daniel Pierce. Nå! 379 00:30:58,195 --> 00:31:04,263 - Vi kan ikke kommentere pasienter... - Doktor Pierce er ingen pasient. 380 00:31:04,430 --> 00:31:08,322 Han skrev seg inn for å etterforske drapet på pleieren. 381 00:31:09,410 --> 00:31:12,130 - Jobber han for FBI? - Ja. 382 00:31:12,298 --> 00:31:18,868 Og FBI blir veldig gretne etter midnatt om de ikke får viljen sin. 383 00:31:31,632 --> 00:31:34,226 Du begynner å få tilbake bevegeligheten. 384 00:31:34,394 --> 00:31:37,072 Følg fingeren min, Daniel. 385 00:31:44,270 --> 00:31:46,530 Perinadrolen begynner å avta. 386 00:31:46,697 --> 00:31:48,831 LSD'en kan ta lenger tid. 387 00:31:53,393 --> 00:31:58,456 - Vet du hvem jeg er? - Du er Creak. 388 00:31:58,624 --> 00:32:01,469 - Men du er ikke virkelig. - Ikke? 389 00:32:04,817 --> 00:32:09,170 - Han skulle være her. - Da er han bortført eller sluppet ut. 390 00:32:09,337 --> 00:32:12,894 - Er alle i personalet her? - En pleier sykemeldte seg. 391 00:32:13,061 --> 00:32:18,837 - Lex. - Jeg trenger informasjonen hans. 392 00:32:19,004 --> 00:32:21,306 - Creak tok Dan. - Zoey. 393 00:32:21,473 --> 00:32:23,565 Hvem er Creak? 394 00:32:23,733 --> 00:32:27,876 Et fantasimonster som bor i kjelleren. 395 00:32:28,043 --> 00:32:30,680 Creak er ikke oppdiktet! 396 00:32:30,847 --> 00:32:34,153 Fortell mer om denne Creak. 397 00:32:34,320 --> 00:32:39,928 Du har rettet anklager mot mitt sykehus. Om overgrep. 398 00:32:40,096 --> 00:32:45,871 Og en blå medisin. Det er på tide at du glemmer. 399 00:32:46,959 --> 00:32:50,181 Nei. Det kommer jeg ikke til å gjøre. 400 00:32:51,269 --> 00:32:54,240 Da sørger jeg for at du glemmer det! 401 00:32:55,286 --> 00:32:58,132 Det er ikke mulig. 402 00:32:58,300 --> 00:33:03,489 Inngrepet er mangelfullt. Du kan miste andre minner. 403 00:33:03,656 --> 00:33:06,418 Kanskje av familien din. 404 00:33:07,757 --> 00:33:09,850 Deg selv. 405 00:33:11,063 --> 00:33:15,541 Og så er det selvsagt smertefullt. 406 00:33:18,847 --> 00:33:20,940 Ta av masken hans, Daniel. 407 00:33:21,107 --> 00:33:25,375 - Hvordan fanden skal jeg gjøre det? - Ved å identifisere ham. 408 00:33:25,543 --> 00:33:28,849 Personaen er hele makten hans. Du må fjerne den. 409 00:33:29,016 --> 00:33:34,708 Du må bare tenke. Hvem er han? 410 00:33:48,601 --> 00:33:53,121 Agent Moretti? Jeg er doktor Mitchell Poole. 411 00:33:53,288 --> 00:33:55,632 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 412 00:33:55,799 --> 00:34:00,193 Zoey beskrev et rom med rør i taket. Kan du hjelpe meg med å finne det? 413 00:34:00,361 --> 00:34:04,211 Det høres ut som et dusin rom her nede. Men vi kan lete. 414 00:34:05,927 --> 00:34:08,647 Siste sjanse. 415 00:34:08,814 --> 00:34:12,371 Si at du glemmer det du tror at du vet. 416 00:34:12,539 --> 00:34:16,640 - Hvem er han, Daniel? Løs gåten. - Jeg kan ikke. 417 00:34:16,807 --> 00:34:19,778 - Det er feil svar! - Du må. 418 00:34:19,946 --> 00:34:24,758 Du er schizofren. Hjernen din kan ikke gjøre motstand stort lenger. 419 00:34:24,926 --> 00:34:30,784 - Hvor skal jeg bore hullet mitt? - Kjenner du det? 420 00:34:30,952 --> 00:34:33,379 Nei. Men jeg hører det. 421 00:34:33,546 --> 00:34:37,773 Synestesi er vanlig å oppleve på LSD. 422 00:34:37,941 --> 00:34:40,703 Hjernen din blander sammen sansene. 423 00:34:40,870 --> 00:34:46,310 - Du hører taktile følelser. - Og jeg ser dufter. 424 00:34:48,696 --> 00:34:52,043 - På tide at du glemmer. - Det ser hett ut. 425 00:34:52,211 --> 00:34:56,730 Det ser krydret ut. 426 00:34:56,898 --> 00:35:01,585 Jeg ser kanel. 427 00:35:05,895 --> 00:35:09,034 Be nå for livet ditt. 428 00:35:09,201 --> 00:35:12,214 Du er ikke Creak. Du er Mark. 429 00:35:12,382 --> 00:35:17,152 - Hva sa du? - Du skremte Zoey, men ikke meg. 430 00:35:17,320 --> 00:35:22,425 Du får ikke gjøre dette. De kommer til å avsløre deg. 431 00:35:25,857 --> 00:35:27,949 Faen også. 432 00:35:28,117 --> 00:35:30,879 Pokker. 433 00:35:31,046 --> 00:35:33,766 Zoey sa at Creaks ånde stinket død. 434 00:35:33,934 --> 00:35:36,654 Derfor tygger du tyggegummi. 435 00:35:36,821 --> 00:35:40,546 Laurie fant ut at det var deg og konfronterte deg. 436 00:35:40,713 --> 00:35:43,391 For helvete! 437 00:35:45,526 --> 00:35:49,878 Hun hadde brevåpneren og du drepte henne med den. Erica ble pågrepet. 438 00:35:52,138 --> 00:35:56,448 - Du trodde at du slapp unna. - Jeg slapp unna. 439 00:36:03,144 --> 00:36:06,157 Nei. Hva gjør du? 440 00:36:06,324 --> 00:36:09,840 - Hva... - Jeg slipper unna med dette også. 441 00:36:11,011 --> 00:36:16,284 En gærning flykter fra rommet sitt og henger seg. 442 00:36:16,452 --> 00:36:19,465 Det skjer støtt og stadig. 443 00:36:19,632 --> 00:36:22,017 De kommer til å si at du er som Zoey. 444 00:36:22,185 --> 00:36:24,738 Men ingen kan redde deg. 445 00:36:29,341 --> 00:36:32,438 Daniel! 446 00:36:47,712 --> 00:36:53,111 Mark Leighton tilsto drapet. Oppga kjæresten på kuppet. 447 00:36:53,278 --> 00:36:57,212 Pleieren Rina hjalp ham med å rydde sporene. 448 00:36:57,379 --> 00:37:00,978 - Så Erica er renvasket? - Ja. Hun slippes ut i dag. 449 00:37:02,736 --> 00:37:05,875 Du fant ut av alt sammen. 450 00:37:06,042 --> 00:37:08,385 Utenom hvorfor Mark torturerte Zoey. 451 00:37:08,553 --> 00:37:11,566 - Hun så ham stjele stoff. - Fra sykehusapoteket? 452 00:37:11,733 --> 00:37:15,165 Han sa at hun bare sto der og stirret rett på ham. 453 00:37:15,332 --> 00:37:20,187 Så han ble Creak for å skremme henne til taushet. 454 00:37:20,354 --> 00:37:22,865 Ironisk nok, så hun ham aldri. 455 00:37:24,916 --> 00:37:30,314 Når Zoey hører stemmer, ser hun ikke det som er rett foran seg. 456 00:37:30,481 --> 00:37:36,089 For ham må det ha virket som om hun stirret rett på ham. 457 00:37:36,256 --> 00:37:40,525 Det forklarer Mark. Nå snakker vi om deg. 458 00:37:40,692 --> 00:37:45,756 - Hvis jeg hadde sagt noe... - Så ville jeg stoppet deg. 459 00:37:47,179 --> 00:37:51,406 Dette er den dummeste ideen du noensinne har hatt. 460 00:37:55,925 --> 00:37:58,227 Takk for at du reddet livet mitt. 461 00:38:01,826 --> 00:38:03,918 Ikke tving meg til å gjøre det igjen. 462 00:38:15,343 --> 00:38:19,025 Har du noensinne tiltalt en seriemorder? 463 00:38:21,453 --> 00:38:27,270 - Det er ikke så spennende. - Du er beskjeden. Men det er søtt. 464 00:38:27,437 --> 00:38:31,329 Kan jeg spandere en drink? Jeg kan nok få deg til å snakke. 465 00:38:32,501 --> 00:38:35,681 Jeg beklager. Jeg kan ikke. 466 00:38:35,849 --> 00:38:39,573 - Hva faen gjør du bak baren min? - Hei, Joe. 467 00:38:39,740 --> 00:38:43,005 - Kate hadde en krisesituasjon. - Har hun det bra? 468 00:38:43,172 --> 00:38:45,767 Ja, det var bare noe med jobben. 469 00:38:48,822 --> 00:38:52,630 Står du og flørter med de kvinnelige kundene? 470 00:38:52,797 --> 00:38:58,991 - Jeg var bare høflig. - Ja, du har en fortid som høflig. 471 00:38:59,158 --> 00:39:04,389 Jeg vet ikke hvorfor hun ba deg om hjelp, men jeg overtar nå. 472 00:39:12,466 --> 00:39:16,107 Hva du enn synes om meg, fortjener jeg. 473 00:39:17,948 --> 00:39:21,087 Men det endrer ikke at jeg elsker Kate. 474 00:39:25,815 --> 00:39:31,298 Det forklarer det. Jeg har prøvd hele helgen. 475 00:39:39,542 --> 00:39:43,727 La meg gjette. Skal jeg til et nytt sykehus? 476 00:39:43,894 --> 00:39:48,916 - Chicago General, hvis det er greit. - Jeg var der da jeg var tolv. 477 00:39:49,083 --> 00:39:52,724 Men nå har de et kirurgisk inngrep som hjelper mot tvangstanker. 478 00:39:52,891 --> 00:39:55,779 De kan kanskje ta bort tvangen din. 479 00:39:58,081 --> 00:40:00,340 Ta det bort? 480 00:40:02,642 --> 00:40:05,739 Livet venter. Meningsfulle vennskap- 481 00:40:05,906 --> 00:40:09,756 - inspirerende arbeid, selvstendighet, din plass i verden- 482 00:40:09,924 --> 00:40:13,899 -alt sammen venter utenfor døren din. 483 00:40:14,067 --> 00:40:16,661 Men tenk om døra var låst. 484 00:40:16,829 --> 00:40:19,130 Ingen nøkkel, ingen sideutganger. 485 00:40:19,298 --> 00:40:23,399 Du er fanget, mens alle andre utvikler seg rundt deg. 486 00:40:23,566 --> 00:40:28,630 Det er sånn det føles å vokse opp med mentalsykdom. 487 00:40:29,718 --> 00:40:33,401 Så selv om strålekirurgi kan koble ut den nevrologiske kretsen- 488 00:40:33,568 --> 00:40:39,301 - der tvangsimpulsene formes, så kan den ikke spole tilbake tiden. 489 00:40:40,431 --> 00:40:44,783 Operasjoner kan ikke lære oss å ta hånd om oss selv. 490 00:40:47,169 --> 00:40:53,990 Eller å gjenkjenne følelser som kjærlighet, tap eller mulighet. 491 00:40:54,157 --> 00:40:58,259 Vi må alle finne ut hvem vi er hinsides diagnosen. 492 00:40:58,426 --> 00:41:02,485 Det er en lang prosess som begynner- 493 00:41:02,653 --> 00:41:05,708 - med at vi lærer oss å stole på våre egne sinn igjen. 494 00:41:05,875 --> 00:41:10,018 Mange sinnssykdommer kan ikke kureres med kirurgi. 495 00:41:10,185 --> 00:41:17,174 Men som Mr. Lewicki nok har merket, så er nevrologer en sprø gjeng. 496 00:41:19,810 --> 00:41:25,837 Sprø nok til å tro at hvis man kan oppdage en kur mot én sykdom- 497 00:41:26,004 --> 00:41:29,352 - så kan man med tiden oppdage en kur mot den neste. 498 00:41:32,072 --> 00:41:36,843 Hvilket betyr at det er håp for oss alle. 499 00:41:43,078 --> 00:41:47,263 Tekst: Silje Hella www.sdimedia.com 500 00:41:47,463 --> 00:41:51,463 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 501 00:41:51,663 --> 00:42:01,663 Få din egen konto gratis. Skrive til oss på hunddawgs@gmail.com