1 00:00:03,293 --> 00:00:09,236 Vi fandt ham i byen. Han ævlede om, at CIA ville dræbe ham. 2 00:00:09,319 --> 00:00:13,086 - Vrangforestillinger. - Bare fredag aften. 3 00:00:13,169 --> 00:00:15,847 Hej. Hvad hedder du? 4 00:00:15,931 --> 00:00:19,195 Det kan jeg ikke sige. For farligt. 5 00:00:19,279 --> 00:00:24,468 - Kald mig Dan, hvis du vil. - Fint, Dan. 6 00:00:24,552 --> 00:00:29,490 - Vil du have tyggegummi? - Det ødelægger tænderne. 7 00:00:30,661 --> 00:00:33,674 Velkommen til Jerseyville. 8 00:00:33,758 --> 00:00:36,896 Vi tager dig med ind på dit værelse. 9 00:00:45,642 --> 00:00:48,362 12 TIMER TIDLIGERE 10 00:00:50,999 --> 00:00:53,133 Livet kan være hårdt. 11 00:00:53,928 --> 00:00:58,950 Døden, skatter, når Cubs er ude af turneringen i august. 12 00:00:59,033 --> 00:01:03,427 Det er uundgåeligt, hvis vi ikke nærer håb. 13 00:01:03,511 --> 00:01:08,114 Så kan hjernen forestille sig, hvad der er muligt. 14 00:01:08,198 --> 00:01:14,140 Menneskelighed, utrolig sex, at World Series spilles i Chicago. 15 00:01:14,224 --> 00:01:17,362 Det sidste er måske at gå for langt. 16 00:01:17,446 --> 00:01:25,188 Men der er håb inden for neuroterapi takket være neuroblaster. 17 00:01:26,820 --> 00:01:31,339 De skabes i den subventrikulære zone efter en hjerneblødning- 18 00:01:31,423 --> 00:01:37,198 - og farer over til det skadede væv og reparerer det. Utroligt. 19 00:01:37,281 --> 00:01:40,503 Hjernen har sine egne mekanikere. 20 00:01:40,587 --> 00:01:44,939 Neuroblastomforskning er stadig nyt- 21 00:01:45,023 --> 00:01:49,208 - men Lewicki skal mødes med medstuderende- 22 00:01:49,291 --> 00:01:52,346 -og diskutere mulighederne. 23 00:01:52,430 --> 00:01:57,409 I fremtiden kan vi i stedet for at bruge medicin- 24 00:01:57,493 --> 00:02:01,259 -hjælpe hjernen med at hele sig selv. 25 00:02:01,343 --> 00:02:06,699 En forelæsning om optimisme. Så savner jeg college. 26 00:02:06,783 --> 00:02:12,516 Lange nætter på kollegiet med en masse madder. Så skæve at... 27 00:02:12,600 --> 00:02:17,287 - Kom du her for at tale om det? - Nej, du må hjælpe mig. 28 00:02:17,370 --> 00:02:23,438 Erica Beecher er patient på Jerseyvilles psykiatriske hospital. 29 00:02:23,522 --> 00:02:27,121 Dolkede en sygeplejerske med en brevåbner. 30 00:02:27,204 --> 00:02:33,314 Stedet er blevet lukket før pga. sanitære grunde og mishandling. 31 00:02:33,398 --> 00:02:37,582 - Er det motivet? - Hun vil ikke tale med mig. 32 00:02:37,666 --> 00:02:43,190 Hun er psykisk syg. Hvis hun tilstår, får hun behandling- 33 00:02:43,273 --> 00:02:46,747 -men jeg mangler en ekspertudtalelse. 34 00:02:46,830 --> 00:02:52,312 Hvordan ved du, at hun er skyldig eller overhovedet syg? 35 00:02:52,396 --> 00:02:59,217 Hun havde ofrets blod på hænderne. Det her besvarer dit andet spørgsmål. 36 00:03:02,356 --> 00:03:05,369 Slugte hun mordvåbnet? 37 00:03:05,452 --> 00:03:12,190 Tæl kassen op. Pete kan klare resten på nær garneringen. 38 00:03:12,273 --> 00:03:17,713 - Vi klarer os. Har du badebukser med? - Jeg skal ikke svømme. 39 00:03:17,797 --> 00:03:24,367 Våger du over tante Sheila? Hun har en brækket hofte, hun er ikke døende. 40 00:03:24,451 --> 00:03:28,593 Du skal til Phoenix. Tag badebukser med. 41 00:03:28,677 --> 00:03:33,406 - Gennemgå det. - Jeg har arbejdet her mange somre. 42 00:03:33,490 --> 00:03:35,498 Længe siden. 43 00:03:35,582 --> 00:03:40,771 Udskriv boner, tjek salget, tæl penge og kortkvitteringer- 44 00:03:40,855 --> 00:03:44,872 - sammenlign, læg alt i pengeskabet. 45 00:03:44,956 --> 00:03:48,178 Er koden stadig min fødselsdag? 46 00:03:48,261 --> 00:03:52,153 Du arbejdede her fem somre. Mit livs bedste periode. 47 00:03:53,199 --> 00:03:59,811 Husker du mig? Jeg er Ruben Bauer, din advokat. Det her er dr. Pierce. 48 00:03:59,895 --> 00:04:02,071 Jeg hedder Daniel. 49 00:04:02,155 --> 00:04:06,297 - Gør halsen stadig ondt? - Man vænner sig til det. 50 00:04:06,883 --> 00:04:12,825 - Har du slugt skarpe ting før? - Jeg sluger tit kuglepenne. 51 00:04:12,909 --> 00:04:17,178 Jeg har også slugt søm og nogle gafler. 52 00:04:17,261 --> 00:04:20,065 Ved du, hvorfor du gør det? 53 00:04:20,149 --> 00:04:24,166 Tanken kommer og vil ikke forsvinde igen. 54 00:04:24,250 --> 00:04:30,108 Engang slugte jeg en bilantenne. Det er, som om jeg intet valg har. 55 00:04:32,954 --> 00:04:37,850 Jeg ved, hvordan det føles. Hvem kan man stole på? 56 00:04:37,933 --> 00:04:43,122 - Vi vil have dig ud herfra. - Men du må fortælle, hvad der skete. 57 00:04:47,265 --> 00:04:52,873 Jeg stjal brevåbneren, men dræbte ikke sygeplejersken Laurie. 58 00:04:54,128 --> 00:04:59,819 Jeg var til terapi hos dr. Poole. Han sagde, at det gik fremad. 59 00:04:59,903 --> 00:05:04,674 Jeg så brevåbneren på hans skrivebord. 60 00:05:04,757 --> 00:05:08,691 Jeg kunne ikke lade være med at tænke på den. 61 00:05:09,695 --> 00:05:13,712 Så kom Laurie og sagde, at der var et problem. 62 00:05:15,512 --> 00:05:19,278 Da de gik ud, tog jeg den. 63 00:05:20,826 --> 00:05:24,927 Laurie så mig nok gemme den under madrassen- 64 00:05:25,011 --> 00:05:28,945 - for hun kom ind senere og tog den fra mig. 65 00:05:29,028 --> 00:05:33,129 - Du må have fået den tilbage. - Jeg kunne ikke sove. 66 00:05:33,715 --> 00:05:36,603 Dr. Poole ville blive skuffet. 67 00:05:36,686 --> 00:05:40,578 Jeg ville bede hende om at måtte forklare for ham. 68 00:05:42,796 --> 00:05:45,432 Så fandt jeg hende. 69 00:05:46,478 --> 00:05:50,621 Hun lå i en blodpøl. 70 00:05:51,374 --> 00:05:55,224 Brevåbneren stak op af hendes bryst. 71 00:05:58,237 --> 00:06:02,966 Jeg burde have hentet hjælp, men tanken besatte mig. 72 00:06:03,050 --> 00:06:04,849 Hvilken tanke? 73 00:06:05,644 --> 00:06:09,913 Hvis jeg ikke slugte brevåbneren, ville jeg dø. 74 00:06:17,822 --> 00:06:24,015 Husker du, hvilket problem Laurie talte med dr. Poole om? 75 00:06:24,099 --> 00:06:27,781 - Nej. De skændtes, men... - Lød det personligt? 76 00:06:27,865 --> 00:06:31,171 Daniel? Må jeg tale med dig? 77 00:06:32,384 --> 00:06:37,238 Jeg er ikke FBI. Stil en diagnose, leg ikke detektiv. 78 00:06:37,322 --> 00:06:43,097 Hun er uskyldig. Hun slugte kniven, fordi hun har tvangstanker. 79 00:06:43,181 --> 00:06:49,248 - Ligesom dem, der vasker hænder? - Ja, men hun sluger spidse ting. 80 00:06:49,332 --> 00:06:53,098 Hun gjorde det ikke for at skjule et mord. 81 00:06:53,182 --> 00:06:58,162 Erica blev måske vred på sygeplejersken og dræbte hende. 82 00:06:58,246 --> 00:07:01,133 Så tog tvangstankerne over. 83 00:07:01,217 --> 00:07:07,745 - Det skete næppe. - Det kan anklageren sige. 84 00:07:07,828 --> 00:07:14,273 Taber vi, får Erica ingen behandling, men tilstår vi... 85 00:07:14,357 --> 00:07:18,834 ...er hun indlagt resten af livet, når hun kan kureres. 86 00:07:18,918 --> 00:07:24,232 - Kureres? Vær realistisk. - Behandlingen kaldes Gamma Knife. 87 00:07:24,316 --> 00:07:30,970 Den er kontroversiel, men kan hjælpe. Erica kan få et normalt liv. 88 00:07:31,053 --> 00:07:36,912 - Vi skal bruge en anden teori. - Så begynder vi at undersøge det. 89 00:07:36,996 --> 00:07:42,059 Hvordan? De lukker ikke hendes forsvarsadvokat ind. 90 00:07:42,143 --> 00:07:45,993 Men de lukker FBI ind. Jeg ringer til Kate. 91 00:07:46,076 --> 00:07:51,684 I er venner, men FBI arbejder med anklagere, ikke forsvarere. 92 00:07:51,767 --> 00:07:55,115 Vi må komme ind på en anden måde. 93 00:07:56,789 --> 00:08:00,765 Hvis jeg skal se hendes boligprogrammer- 94 00:08:00,848 --> 00:08:05,451 - skal hun tage slibrigt tøj på og se softball. 95 00:08:05,535 --> 00:08:08,715 Hjælp mig. Kom nu. 96 00:08:08,799 --> 00:08:12,900 - De prøver at dræbe mig. - Rolig nu. Hvem? 97 00:08:12,984 --> 00:08:19,219 CIA. De har sendt lejemordere efter mig. De skal nok finde mig. 98 00:08:19,303 --> 00:08:24,617 Tag det roligt. Vi kører dig et sikkert sted hen. 99 00:08:39,222 --> 00:08:42,151 Kate? Arbejder du sent? 100 00:08:42,235 --> 00:08:45,708 I weekenden, men bare rolig. Far er bortrejst. 101 00:08:46,587 --> 00:08:49,432 - Vil han stadig tæve mig? - Ja. Drink? 102 00:08:49,516 --> 00:08:53,198 - En kande Blue Moon. - Fint. 103 00:08:54,245 --> 00:08:58,973 Jeg er barnepige for nogle fine folk fra Washington. 104 00:08:59,057 --> 00:09:04,455 Nu vi taler om utroskab: Jeg mødte Ruben Bauer. 105 00:09:04,539 --> 00:09:08,598 - Var det din overgang? - Pierce hjælper ham vist. 106 00:09:09,519 --> 00:09:14,624 - Ved Daniel ikke bedre end det? - Han må gøre, som han vil. 107 00:09:14,708 --> 00:09:18,014 Bauer er fjenden. Er du ikke urolig? 108 00:09:18,097 --> 00:09:23,161 Det generede mig, hvis min mand knaldede min bedste veninde- 109 00:09:23,244 --> 00:09:26,257 - men ellers prøver jeg at tage den med ro. 110 00:09:32,953 --> 00:09:37,138 Dårlig plan. Kan du huske David Rosenhan? 111 00:09:37,221 --> 00:09:40,987 Psykologen, som spillede skizofren. 112 00:09:41,071 --> 00:09:45,047 Han var indlagt i to måneder. De troede ham ikke. 113 00:09:45,130 --> 00:09:52,286 Ruben får mig ud på mandag. Det er en weekend. Tag det roligt. 114 00:09:52,370 --> 00:09:56,638 - Er her ikke flot? - Det er stadig Jerseyville. 115 00:09:56,722 --> 00:10:01,576 Du er her med en ukendt morder og har ødelagt din rutine. 116 00:10:01,660 --> 00:10:04,631 Jeg vil hjælpe Erica. 117 00:10:04,714 --> 00:10:08,355 Hjælp i stedet med at finde morderen. 118 00:10:14,800 --> 00:10:21,244 Godmorgen, Dan. Det er Lex. Du er på Jerseyvilles psykiatriske hospital. 119 00:10:21,328 --> 00:10:25,596 - Husker du, hvordan du kom frem? - Politiet. 120 00:10:25,680 --> 00:10:29,864 - Du var lidt forvirret i aftes. - Dårlig aften. 121 00:10:29,948 --> 00:10:33,798 Må vi få dit navn, eller kan vi kontakte nogen? 122 00:10:33,882 --> 00:10:38,861 - Nej, det er for farligt. - Jeg er med. 123 00:10:38,945 --> 00:10:43,423 Har du hørt stemmer eller set noget usædvanligt i dag? 124 00:10:43,506 --> 00:10:45,808 Han er usædvanlig. 125 00:10:45,892 --> 00:10:52,085 Han er ansat. Han giver dig medicin og tager dig med til gruppeterapi. 126 00:11:05,643 --> 00:11:12,004 - Du er rolig. Har du været spion? - Nej, jeg er bare rolig. 127 00:11:12,715 --> 00:11:15,938 Selvom nogen blev myrdet her? 128 00:11:16,021 --> 00:11:19,620 - Hvem har sagt det? - Det er hemmeligt. 129 00:11:19,704 --> 00:11:24,642 Nej, ikke i morgen. I dag. Opdater journalerne. 130 00:11:24,725 --> 00:11:28,826 Efterforskeren kommer kl. 10. Gå så. 131 00:11:28,910 --> 00:11:34,769 Det er dr. Poole. Holder du dig ven med ham, skal det nok gå. 132 00:11:35,857 --> 00:11:39,707 Du har intet sagt, Dan. Hvorfor er du her? 133 00:11:39,790 --> 00:11:42,175 - Hemmeligt. - Løgn. 134 00:11:42,259 --> 00:11:46,486 Zoey. Dan føler sig måske ikke tryg endnu. 135 00:11:46,569 --> 00:11:48,955 Eller også lyver han. 136 00:11:49,875 --> 00:11:56,236 - Tror du, at du er bedre end os? - Terapi skal jo være individuelt. 137 00:11:56,320 --> 00:12:01,048 - Hvem er du? Freud? - Nej, en, der gennemskuer dit bavl. 138 00:12:01,132 --> 00:12:07,535 En person underminerer lederen, og det fører til kaos. 139 00:12:07,618 --> 00:12:10,799 Kig på uret. Skal du ikke af sted? 140 00:12:13,142 --> 00:12:19,294 - Nej, jeg føler mig ikke tryg. - Godt. Fortæl om det. 141 00:12:19,377 --> 00:12:23,855 En sygeplejerske blev myrdet, og morderen går fri. 142 00:12:24,441 --> 00:12:28,207 - Han er ikke nybegynder. - Fint, Virgil. 143 00:12:28,291 --> 00:12:32,852 Jeg ved ikke, hvad du har hørt, men ingen går fri. 144 00:12:32,936 --> 00:12:39,213 Tror du, at Erica gjorde det? Det kan hun ikke. Hun er min veninde. 145 00:12:39,296 --> 00:12:42,811 - Lad os tale om dine tendenser. - Stop. 146 00:12:42,895 --> 00:12:46,912 - Du er fascist. - Fortsæt. Det går fremad. 147 00:12:46,996 --> 00:12:52,938 Jeg tror, at den rigtige morder er her på hospitalet. 148 00:12:53,022 --> 00:12:55,909 Måske endda her i rummet. 149 00:12:57,667 --> 00:13:00,010 Var det dig, dr. Poole? 150 00:13:01,768 --> 00:13:05,492 Anthony. Anthony! Sæt dig ned! 151 00:13:10,012 --> 00:13:14,322 Hjælp! Patienterne angriber dr. Poole. 152 00:13:28,257 --> 00:13:33,781 Hej. Dr. Poole laver terapi, så han sendte mig i stedet. 153 00:13:33,864 --> 00:13:36,794 - Dr. Lewicki. - Kevin Reynolds. 154 00:13:36,877 --> 00:13:42,569 Jeg er ny her, men dr. Poole har ikke nævnt en efterforskning. 155 00:13:42,652 --> 00:13:47,925 - Bør jeg være bekymret? - Jeg kan ikke sige noget endnu... 156 00:13:48,009 --> 00:13:54,202 Selvfølgelig ikke, men min hustru har set et hus, hun kan lide- 157 00:13:54,286 --> 00:13:56,252 -og jeg må vide... 158 00:13:56,336 --> 00:13:59,935 Jenna? Før mr. Reynolds indenfor. 159 00:14:00,019 --> 00:14:04,580 Jeg skal tale med doktoren. Jeg kommer om lidt. 160 00:14:04,664 --> 00:14:09,476 Vi må tale sammen, Dan. Eller skal jeg kalde dig dr. Pierce? 161 00:14:19,477 --> 00:14:22,448 Jeg genkendte dig med det samme. 162 00:14:23,913 --> 00:14:28,642 Jeg ved, hvorfor du ikke vil fortælle dit navn. 163 00:14:28,725 --> 00:14:31,487 Du har en flot karriere- 164 00:14:31,571 --> 00:14:36,300 - men har fået tilbagefald og er bange for dit rygte. 165 00:14:36,383 --> 00:14:42,242 - Jeg er bange for, at CIA finder mig. - Det er en paranoid fantasi. 166 00:14:42,326 --> 00:14:47,891 Dit sind dissocierer fra, hvem du er, og fra, hvad dine sande problemer er. 167 00:14:47,975 --> 00:14:55,465 Det er nok overvældende, men hvis du bryder reglerne, bliver du straffet. 168 00:14:55,549 --> 00:15:02,370 I sagde, at jeg var sikker her, men så kom den efterforsker. 169 00:15:02,454 --> 00:15:06,095 - Har I tjekket ham? - Jeg inviterede ham. 170 00:15:06,722 --> 00:15:08,982 Hvorfor det? 171 00:15:09,066 --> 00:15:14,171 Vi lever stadig i skyggen af vores fortid. 172 00:15:14,255 --> 00:15:20,448 Det påvirker vores økonomi, så alle skal se, at vi ikke skjuler noget. 173 00:15:20,532 --> 00:15:23,377 Ud over sandheden om mordet. 174 00:15:23,461 --> 00:15:29,654 Hendes skæbne var frygtelig. Naturligvis er folk stadig vrede. 175 00:15:29,738 --> 00:15:34,843 Men politiet har undersøgt det og har fundet morderen. 176 00:15:36,643 --> 00:15:41,037 - Stoler du ikke på doktoren? - Kold og utålmodig. 177 00:15:41,120 --> 00:15:45,807 - Ligesom din far. - Vær lidt mere original end det. 178 00:15:45,891 --> 00:15:50,117 Vil du være original? Det ses ikke på dit værk. 179 00:15:50,996 --> 00:15:53,507 Det mangler selvikonografi. 180 00:15:54,260 --> 00:15:59,282 Solen er så stor. En overidentifikation med moren. 181 00:15:59,365 --> 00:16:01,583 Du er så irriterende. 182 00:16:01,667 --> 00:16:05,098 Dan? Hvem er din ven? 183 00:16:06,019 --> 00:16:08,237 Hvem end det er, du taler med. 184 00:16:08,823 --> 00:16:11,166 Du er på tosseanstalt. Det sker. 185 00:16:11,961 --> 00:16:14,974 Det er Sigmund Freud. 186 00:16:15,058 --> 00:16:16,815 Hold nu op. 187 00:16:16,899 --> 00:16:20,205 - Lyver du igen? - Han analyserer mit maleri. 188 00:16:22,297 --> 00:16:26,064 - Hvad siger han? - Freudiansk vrøvl. 189 00:16:26,147 --> 00:16:30,834 Freud var da et geni. Sindets videnskab... 190 00:16:30,918 --> 00:16:33,429 Vil han se mit maleri? 191 00:16:34,433 --> 00:16:36,776 Hvorfor ikke? 192 00:16:44,811 --> 00:16:48,326 Hun har alvorlige problemer. 193 00:16:48,410 --> 00:16:51,632 - Hvad siger han? - At det er flot. 194 00:16:54,561 --> 00:16:56,947 Zoey? 195 00:16:58,327 --> 00:17:02,805 - Zoey? - Vrangforestillingerne overtager nok. 196 00:17:08,705 --> 00:17:12,011 Så du også noget? 197 00:17:12,095 --> 00:17:16,614 Nej, jeg hører stemmer. Det er noget andet. 198 00:17:16,698 --> 00:17:19,376 Beder de dig gøre onde ting? 199 00:17:19,460 --> 00:17:24,482 Det er sjette gang, jeg er her. Hvad tror du selv? 200 00:17:37,998 --> 00:17:40,551 - Min kande? - På vej. 201 00:17:40,634 --> 00:17:46,577 - Værsgo. - Jeg bestilte en piña colada. 202 00:17:46,660 --> 00:17:51,096 Vi dater ikke. Du kan ikke lade mig vente hele aftenen. 203 00:17:55,155 --> 00:17:58,001 Og så er der ikke mere øl. 204 00:17:58,085 --> 00:18:03,650 Og der er snart heller ikke mere tålmodighed, så hold mund! 205 00:18:03,734 --> 00:18:05,533 Tir hende ikke. 206 00:18:05,617 --> 00:18:09,676 - Hvad laver du? - Jeg ville have rabat. 207 00:18:09,760 --> 00:18:12,354 Men jeg må hellere hjælpe. 208 00:18:12,438 --> 00:18:16,120 Jeg har styr på det, så smut. 209 00:18:16,204 --> 00:18:20,138 Kate. Lad mig gøre det. Lad mig gøre det. 210 00:18:20,221 --> 00:18:25,410 Giv dullen hendes appletini. Det bliver som i gamle dage. 211 00:18:26,331 --> 00:18:30,223 - Kun indtil der er ro på. - Selvfølgelig. 212 00:18:30,307 --> 00:18:32,692 Hør? Grib. 213 00:18:42,902 --> 00:18:47,338 Den blå farve på portrættet... 214 00:18:47,422 --> 00:18:52,067 Saboterede du bare billedet, eller var der en anden betydning? 215 00:18:54,578 --> 00:18:59,850 "Saboterede du bare billedet, eller var der en anden betydning?" 216 00:19:03,617 --> 00:19:06,964 Efterlign sygeplejerske Rina. 217 00:19:08,764 --> 00:19:14,078 "Hvordan har du det, Anthony? Fik du en god kyllingetærte?" 218 00:19:14,622 --> 00:19:17,049 "Tid til medicin." 219 00:19:17,133 --> 00:19:19,518 Efterlign dr. Poole. 220 00:19:20,899 --> 00:19:22,740 "Shannon?" 221 00:19:22,824 --> 00:19:27,678 "Hvad fik tærten dig til at føle? Sexet?" 222 00:19:28,641 --> 00:19:34,416 "Nå. Hvad ved tærten var sexet?" 223 00:19:36,341 --> 00:19:38,391 Tak. Tak. 224 00:19:38,475 --> 00:19:41,195 - Creak! - Nej, en anden en. 225 00:19:41,279 --> 00:19:45,505 - Creak! - Stop. Jeg efterligner ikke Creak. 226 00:19:45,589 --> 00:19:47,430 Glem det. Glem det. 227 00:19:48,685 --> 00:19:50,861 - Hvem er Creak? - Glem det. 228 00:19:51,740 --> 00:19:57,850 Jeg kan fortælle, hvem Creak er. Dæmp lyset, Anthony. 229 00:20:04,294 --> 00:20:07,977 Under stedets mørke tidsalder i 80erne- 230 00:20:08,060 --> 00:20:14,589 - havde de metoder til at håndtere svære patienter. Der var et rum. 231 00:20:14,672 --> 00:20:20,112 Creaks rum. Der opbevarede han sit bor. 232 00:20:20,196 --> 00:20:25,720 - Hvad brugte han det til? - Til at bore hul ind til hjernen. 233 00:20:25,803 --> 00:20:30,197 Alt det dårlige skulle kunne komme ud. 234 00:20:30,281 --> 00:20:37,102 Men Creak tog også ens sjæl. Bagefter var man død indvendig. 235 00:20:37,186 --> 00:20:41,036 Da staten kom, forsvandt Creak. 236 00:20:42,207 --> 00:20:44,802 Nogle siger, at han døde. 237 00:20:44,886 --> 00:20:48,694 - Men det er løgn. - Hvor er han så? 238 00:20:48,777 --> 00:20:54,971 Ifølge rygtet flyttede han ned i kælderen og har været der lige siden. 239 00:20:55,975 --> 00:21:00,787 - Ved du, hvad jeg tror? - Vi er ligeglade. Hold mund! 240 00:21:00,871 --> 00:21:06,227 Creak er dernede, men han er ikke menneskelig. 241 00:21:06,311 --> 00:21:09,952 Han er overnaturlig. 242 00:21:10,538 --> 00:21:15,141 For han ved alt: Hvad man tænker, og hvad man gør. 243 00:21:15,224 --> 00:21:20,497 Når man begår en fejl, venter han til om natten, når det er mørkt. 244 00:21:22,004 --> 00:21:24,221 Så kommer han og... 245 00:21:24,305 --> 00:21:26,649 ...tager en! 246 00:21:29,954 --> 00:21:33,177 - Gør ikke det, Anthony. - Det var et uheld. 247 00:21:33,846 --> 00:21:35,520 I er nogle svin! 248 00:21:39,412 --> 00:21:41,672 Zoey? Zoey? 249 00:21:42,508 --> 00:21:45,145 Bare rolig. Jeg forstår. 250 00:21:45,229 --> 00:21:48,744 Sindet får spøgelseshistorier til at virke sande. 251 00:21:49,622 --> 00:21:54,016 Det er ikke en historie. Creak findes. 252 00:21:55,063 --> 00:22:00,000 Tag medicinen, og virk normal, så du kommer ud. 253 00:22:00,084 --> 00:22:03,725 - Før han også tager dig. - Få alle ud. 254 00:22:03,808 --> 00:22:06,989 - Har han taget dig? - Rør mig ikke! 255 00:22:07,073 --> 00:22:09,625 Gå væk fra mig! 256 00:22:21,384 --> 00:22:22,974 Nej, nej... 257 00:22:23,058 --> 00:22:28,791 Tag dem. Jeg ville ikke have klaret det uden dig. Tag din andel. 258 00:22:28,875 --> 00:22:34,147 - Det var dig, der hjalp mig. - Ligesom før i tiden. 259 00:22:34,231 --> 00:22:39,880 - Jeg vidste, hvem der var bedst. - Du sagde, at det var dig. 260 00:22:40,968 --> 00:22:47,748 Ja, det sagde jeg, men jeg kunne se den første aften, hvor dygtig du var. 261 00:22:47,831 --> 00:22:53,690 - Jeg spillede bare. - Og du fik charmeret kunderne. 262 00:22:53,773 --> 00:22:56,577 Det ved jeg nu ikke. 263 00:22:56,661 --> 00:22:58,753 Det er sandt. 264 00:23:07,164 --> 00:23:10,303 Vi arbejder godt sammen bag baren. 265 00:23:25,912 --> 00:23:28,590 Jeg ved, hvad du tænker. 266 00:23:28,674 --> 00:23:33,109 Bag baren, foran baren, på baren... 267 00:23:34,867 --> 00:23:37,713 Det var ikke det, jeg tænkte. 268 00:23:37,796 --> 00:23:40,307 Det var måske det, du tænkte. 269 00:23:43,529 --> 00:23:45,705 Jeg tænkte... 270 00:23:47,170 --> 00:23:49,304 ...at det er sent. 271 00:23:50,727 --> 00:23:52,735 Og du skal hjem. 272 00:24:05,750 --> 00:24:09,098 Efter et døgn her er mit eneste spor- 273 00:24:09,181 --> 00:24:13,952 - en skizofren kvinde, som ser et uhyre i kælderen. 274 00:24:14,035 --> 00:24:17,258 Uhyret er måske ikke indbildning. 275 00:24:17,341 --> 00:24:20,689 - Tror du, at Creak findes? - Nej. 276 00:24:20,773 --> 00:24:26,255 Men Zoey kan være påvirket af drømme snarere end psykosen. 277 00:24:26,338 --> 00:24:31,025 Ifølge dig er det for at løse en fortidig konflikt. 278 00:24:31,109 --> 00:24:33,536 Eller en konflikt indeni. 279 00:24:33,620 --> 00:24:38,307 Zoey tror måske, at uhyret er virkeligt... 280 00:24:38,390 --> 00:24:41,320 ...fordi hun er uhyret. 281 00:24:41,403 --> 00:24:46,467 - Er hun morderen? - Creak kan være hendes mørke side. 282 00:24:46,550 --> 00:24:49,605 En side, hun ikke kan håndtere. 283 00:24:49,689 --> 00:24:54,292 Du må få hende til at tale med dig. 284 00:25:12,244 --> 00:25:16,262 - Kan du lide at kigge på? - Hvad? Nej. Nej. 285 00:25:18,061 --> 00:25:23,250 Du havde ret om morderen. Det var ikke pigen, men Creak. 286 00:25:23,334 --> 00:25:24,924 Selvfølgelig. 287 00:25:25,007 --> 00:25:29,360 Paranoide personer tager aldrig helt fejl. 288 00:25:32,624 --> 00:25:36,348 Tager Creak ikke kun patienter? 289 00:25:36,432 --> 00:25:41,077 Jo, men tænk, hvis Laurie hindrede en patient i at begå selvmord. 290 00:25:42,499 --> 00:25:44,717 Det var Zoey. 291 00:25:44,801 --> 00:25:50,074 - Ville Zoey begå selvmord? - Creak skræmte næsten livet af hende. 292 00:25:51,078 --> 00:25:54,384 - Stoppede Laurie hende? - Og så døde hun. 293 00:25:55,095 --> 00:25:59,154 Creak kunne næppe lide, at hun blandede sig. 294 00:25:59,238 --> 00:26:02,628 - Hvordan ved du det? - Jeg sover kun lidt. 295 00:26:02,711 --> 00:26:05,390 Så har jeg tid til at lære ting. 296 00:26:06,519 --> 00:26:11,374 Hvorfor ville Creak tage Zoey? Gjorde hun noget galt? 297 00:26:11,457 --> 00:26:17,316 Hun troede måske ikke, at han fandtes, men det gør hun nu. 298 00:26:21,793 --> 00:26:24,011 Virgil er en idiot. 299 00:26:24,932 --> 00:26:29,410 Han lytter til sygeplejerskernes sladder. De ved intet. 300 00:26:29,493 --> 00:26:33,803 Han sagde, at du prøvede at begå selvmord. 301 00:26:33,887 --> 00:26:37,193 Hvad fanden bilder du dig ind at spørge om det? 302 00:26:42,382 --> 00:26:45,228 Jeg hedder Daniel Pierce. 303 00:26:45,311 --> 00:26:50,207 Ericas advokat og jeg tror, at hun er uskyldig. 304 00:26:50,291 --> 00:26:53,220 Jeg kom for at finde sandheden. 305 00:26:53,304 --> 00:26:59,204 Ja da. Den skizofrene detektiv og hans medhjælper Freud. 306 00:26:59,288 --> 00:27:03,515 Jeg forstår, at du ikke tror på mig, men jeg tror på dig. 307 00:27:04,519 --> 00:27:10,419 Jeg tror, at Creak findes, og han gjorde noget, så du ville dø. 308 00:27:10,503 --> 00:27:16,822 - Jeg kan hjælpe dig. - Det sagde Laurie også. Hun døde. 309 00:27:16,906 --> 00:27:21,802 Og Erica kan ende i fængsel. Hun overlever ikke der. 310 00:27:21,885 --> 00:27:24,522 Du sagde, at hun var din ven. 311 00:27:27,409 --> 00:27:30,841 Nogen kom ind på mit værelse. 312 00:27:30,924 --> 00:27:34,272 Jeg kunne ikke se hans ansigt, kun... 313 00:27:34,356 --> 00:27:40,507 ...en handske og en sprøjte med blå væske i. 314 00:27:40,591 --> 00:27:47,119 Jeg mistede bevidstheden og vågnede i et vanvittigt rum med en masse... 315 00:27:47,203 --> 00:27:50,550 ...farver og ting, der skiftede form. 316 00:27:51,638 --> 00:27:56,493 Jeg kunne ikke bevæge mig. Creak var der. 317 00:27:56,576 --> 00:27:59,464 - Hvordan så han ud? - Det ved jeg ikke. 318 00:28:00,635 --> 00:28:06,327 Han var klædt i sort, og hans ånde... 319 00:28:07,540 --> 00:28:11,390 ...lugtede frygteligt. Af død. 320 00:28:14,068 --> 00:28:20,262 Han havde et bor og sagde, at jeg skulle glemme det, jeg så den aften. 321 00:28:20,931 --> 00:28:23,526 - Hvad så du? - Jeg så ikke noget. 322 00:28:25,158 --> 00:28:27,878 Men Creak sagde, at jeg løj. 323 00:28:27,961 --> 00:28:33,276 Han sagde, at fortalte jeg nogen det, ville han vide det og tage mig igen. 324 00:28:35,452 --> 00:28:38,549 Jeg kunne ikke holde op med at tænke på det. 325 00:28:39,929 --> 00:28:43,319 Jeg ville aldrig blive fri for ham. 326 00:28:43,403 --> 00:28:45,788 Jeg... 327 00:28:47,629 --> 00:28:50,307 Det virkede helt håbløst. 328 00:28:50,391 --> 00:28:54,116 Derfor prøvede du at hænge dig. 329 00:28:54,911 --> 00:28:59,430 - Men Laurie kom ind. - Fortalte du hende om Creak? 330 00:29:03,364 --> 00:29:06,753 Hun troede mig. 331 00:29:06,837 --> 00:29:11,524 Hun sagde, at jeg ikke behøvede at være bange for Creak mere. 332 00:29:14,579 --> 00:29:17,592 Det var det sidste, hun sagde til mig. 333 00:29:21,065 --> 00:29:26,296 Psykisk tortur... De straffer patienterne med en myte. 334 00:29:26,379 --> 00:29:30,648 - Laurie opdagede det. - Hvem dræbte hende? 335 00:29:30,731 --> 00:29:36,799 Jeg har kun nogle spor. Zoey sagde, at Creak brugte blå væske. 336 00:29:36,883 --> 00:29:42,700 Det var nok perinadrol: Voldtægtsnarko blandet med lsd. 337 00:29:42,783 --> 00:29:48,307 - Jeg er ikke med. Tag den med ro. - De mishandler patienter. 338 00:29:48,391 --> 00:29:51,990 - Han tog min mobil. - Giv mig mere tid. 339 00:29:52,073 --> 00:29:56,216 Jeg bad dig samarbejde, Daniel. 340 00:29:56,300 --> 00:29:59,145 - Nej. Ingen nåle. - Daniel! 341 00:29:59,899 --> 00:30:05,464 Lod du ham blive indlagt på et sindssygehospital helt alene? 342 00:30:05,548 --> 00:30:10,904 Korsfæst mig senere. Daniel skal bruge hjælp. Vi tager derned... 343 00:30:10,988 --> 00:30:14,712 Nej, ikke "vi". Jeg tager over nu. 344 00:30:25,341 --> 00:30:29,233 Det er et stille rum, Daniel. Sov lidt. 345 00:30:55,471 --> 00:31:01,120 - Jeg vil se Daniel Pierce. Nu. - Vi informerer ikke om... 346 00:31:01,204 --> 00:31:04,468 Dr. Pierce er ikke en patient. 347 00:31:04,552 --> 00:31:09,490 Han kom her for at efterforske mordet på Laurie Mason. 348 00:31:09,573 --> 00:31:12,419 - Er han fra FBI? - Ja. 349 00:31:12,503 --> 00:31:18,905 FBI bliver sure, når det er midt om natten, og de ikke får deres vilje. 350 00:31:31,710 --> 00:31:35,979 Du kan bevæge dig lidt igen. Følg min finger. 351 00:31:44,390 --> 00:31:50,039 Perinadrolens effekt går ned, lsd'en kan holde længere. 352 00:31:53,345 --> 00:31:56,651 Ved du, hvem jeg er? 353 00:31:56,735 --> 00:32:00,417 Du er Creak, men du er ikke virkelig. 354 00:32:00,501 --> 00:32:02,217 Ikke? 355 00:32:04,434 --> 00:32:09,456 - Han skulle være her. - Nogen tog ham eller slap ham fri. 356 00:32:09,540 --> 00:32:14,352 - Er alt personalet her? - En sygeplejer er syg: Lex. 357 00:32:14,436 --> 00:32:18,955 - Har du ringet til dr. Poole? - Han er på vej. 358 00:32:19,039 --> 00:32:22,177 - Creak tog Dan. - Zoey. 359 00:32:22,261 --> 00:32:27,910 - Hvem er Creak? - Et fantasiuhyre i kælderen. 360 00:32:27,994 --> 00:32:30,882 Creak er ikke kun en historie. 361 00:32:30,965 --> 00:32:34,187 Fortæl mere om Creak. 362 00:32:34,271 --> 00:32:38,916 Du har anklaget mit hospital for visse ting. 363 00:32:39,000 --> 00:32:42,557 Mishandling, den blå medicin... 364 00:32:42,640 --> 00:32:45,904 Det er på tide, at du glemmer det. 365 00:32:46,993 --> 00:32:50,215 Nej, det vil jeg ikke. 366 00:32:50,298 --> 00:32:53,144 Så tvinger jeg dig til at glemme. 367 00:32:54,023 --> 00:32:56,910 Det... er ikke muligt. 368 00:32:58,249 --> 00:33:01,220 Proceduren er ikke perfekt. 369 00:33:01,304 --> 00:33:06,702 Du kan miste andre minder. Måske din familie. 370 00:33:07,707 --> 00:33:09,255 Dig selv... 371 00:33:11,264 --> 00:33:13,733 Og så... 372 00:33:13,816 --> 00:33:15,574 ...er der også smerten. 373 00:33:19,005 --> 00:33:22,855 - Tag hans maske af. - Hvordan det? 374 00:33:22,939 --> 00:33:25,659 Ved at identificere ham. 375 00:33:25,743 --> 00:33:29,592 Hans persona er hans magt. Tag den fra ham. 376 00:33:29,676 --> 00:33:34,740 Tænk: Hvem er han? Hvem er han? 377 00:33:48,968 --> 00:33:51,813 - Agent Moretti? - Hvem er du? 378 00:33:51,897 --> 00:33:55,663 Dr. Mitchell Poole. Kan jeg hjælpe? 379 00:33:55,747 --> 00:33:59,764 Zoey beskrev et rum med et fyr og rør i loftet. 380 00:33:59,848 --> 00:34:04,242 Det lyder som et dusin rum hernede, men vi kan se. 381 00:34:06,167 --> 00:34:08,635 Sidste chance. 382 00:34:08,719 --> 00:34:12,485 Sig, at du glemmer det, som du tror, at du ved. 383 00:34:12,569 --> 00:34:15,833 Hvem er han, Daniel? Løs gåden. 384 00:34:15,917 --> 00:34:18,804 - Det kan jeg ikke. - Forkert! 385 00:34:18,888 --> 00:34:24,370 Du skal. Du er skizofren. Dit sind kan ikke stå imod længe. 386 00:34:24,454 --> 00:34:26,881 Hvor skal jeg bore mit lille hul? 387 00:34:27,759 --> 00:34:30,396 Kan du mærke det? 388 00:34:30,479 --> 00:34:33,409 Nej, men jeg kan høre det. 389 00:34:34,204 --> 00:34:38,137 Synæstesi er en almindelig effekt af lsd. 390 00:34:38,221 --> 00:34:44,247 Din hjerne blander sanserne sammen. Du hører med følelserne. 391 00:34:44,331 --> 00:34:48,222 Og jeg ser lugte. 392 00:34:48,306 --> 00:34:52,616 - Det er på tide at glemme! - Det der ser varmt ud. 393 00:34:52,700 --> 00:34:57,429 Det ser krydret ud. 394 00:34:57,512 --> 00:34:59,563 Jeg... Jeg... 395 00:34:59,647 --> 00:35:02,074 Jeg ser kanel. 396 00:35:06,049 --> 00:35:09,690 Tig mig om at skåne dit liv. 397 00:35:09,774 --> 00:35:13,958 - Du er ikke Creak, du er Mark. - Hvad sagde du? 398 00:35:14,544 --> 00:35:18,603 Du skræmte Zoey, men ikke mig. Du gør det ikke. 399 00:35:19,859 --> 00:35:23,081 De finder ud af, at det var dig. 400 00:35:26,094 --> 00:35:27,977 Fandens! 401 00:35:29,274 --> 00:35:31,283 Fandens! 402 00:35:31,366 --> 00:35:36,597 Creaks åndedræt lugtede af død. Tyggegummi skjuler det. 403 00:35:36,681 --> 00:35:40,573 Laurie opdagede dig og konfronterede dig. 404 00:35:41,284 --> 00:35:43,418 Fandens! 405 00:35:45,092 --> 00:35:49,109 Hun havde brevåbneren, og du dræbte hende. 406 00:35:49,193 --> 00:35:52,206 Erica blev anholdt. 407 00:35:52,290 --> 00:35:55,554 Du troede, at du kunne slippe godt fra det. 408 00:35:55,638 --> 00:35:57,939 Det gjorde jeg. 409 00:36:03,798 --> 00:36:06,183 Nej. Hvad laver du? 410 00:36:08,359 --> 00:36:12,083 - Jeg slipper også godt fra det her. - Nej. 411 00:36:12,167 --> 00:36:16,686 En galning flygter fra sit værelse og hænger sig. 412 00:36:16,770 --> 00:36:19,490 Det sker hele tiden. 413 00:36:19,574 --> 00:36:23,214 Folk vil sige, at du er ligesom Zoey. 414 00:36:23,298 --> 00:36:26,311 Men ingen redder dig. 415 00:36:29,450 --> 00:36:30,789 Daniel! 416 00:36:48,239 --> 00:36:53,721 Mark har tilstået. Han sladrede også om sin kæreste. 417 00:36:53,804 --> 00:36:57,738 Åbenbart hjalp Rina ham med at skjule det. 418 00:36:57,822 --> 00:37:02,592 - Er Ericas navn så renset? - Ja. Hun kommer ud i dag. 419 00:37:02,676 --> 00:37:08,409 - Du fandt ud af det hele. - På nær hvorfor Mark pinte Zoey. 420 00:37:08,493 --> 00:37:15,188 Han sagde, at hun så ham stjæle medicin. Hun stod og stirrede på ham. 421 00:37:15,272 --> 00:37:20,210 Så han blev til Creak for at skræmme hende til tavshed. 422 00:37:20,963 --> 00:37:24,018 Men hun så ham slet ikke. 423 00:37:25,064 --> 00:37:30,588 Når Zoey hører stemmer i hovedet, forsvinder omgivelserne. 424 00:37:30,671 --> 00:37:36,111 Han må have troet, at hun stirrede på ham. 425 00:37:36,195 --> 00:37:39,124 Det forklarer Mark. 426 00:37:39,208 --> 00:37:44,355 - Lad os tale om dig. - Beklager, men havde jeg sagt det... 427 00:37:44,439 --> 00:37:47,410 ...havde jeg stoppet dig. 428 00:37:47,494 --> 00:37:51,427 Det er den dummeste ide, du nogensinde har fået. 429 00:37:56,072 --> 00:37:58,248 Tak, fordi du reddede mit liv. 430 00:38:01,889 --> 00:38:05,530 Få mig ikke til at skulle gøre det igen. 431 00:38:15,280 --> 00:38:20,302 Har du nogensinde tiltalt en seriemorder? 432 00:38:20,385 --> 00:38:24,110 Det er ikke så spændende, som du tror. 433 00:38:24,193 --> 00:38:27,290 Du er bare beskeden. Det er sødt. 434 00:38:27,918 --> 00:38:32,563 Jeg giver en drink. Jeg kan nok få din tunge på gled. 435 00:38:32,646 --> 00:38:34,948 Beklager. Det kan jeg ikke. 436 00:38:35,910 --> 00:38:39,593 - Hvad fanden laver du bag min bar? - Joe? 437 00:38:39,677 --> 00:38:42,062 Kate bad mig hjælpe. 438 00:38:42,146 --> 00:38:45,786 - Klarer hun sig? - Det er arbejde. Bare rolig. 439 00:38:48,925 --> 00:38:55,453 - Flirter du med kunderne? - Nej. Jeg var bare høflig. 440 00:38:55,537 --> 00:39:00,140 - Ja, du er kendt for at være høflig. - Joe... 441 00:39:00,223 --> 00:39:04,408 Jeg ved ikke, hvorfor hun bad om hjælp, men jeg tager over nu. 442 00:39:13,112 --> 00:39:17,799 Uanset hvad du synes om mig, så fortjener jeg det. 443 00:39:17,883 --> 00:39:21,105 Men det ændrer ikke på, at jeg elsker Kate. 444 00:39:25,122 --> 00:39:29,935 Det forklarer det. Jeg har lagt an på ham hele weekenden. 445 00:39:30,018 --> 00:39:32,529 Han tog slet ikke imod. 446 00:39:39,643 --> 00:39:43,744 Så... skal jeg over på et nyt hospital nu? 447 00:39:44,414 --> 00:39:49,226 - Til Chicago General. - Jeg var der, da jeg var 12. 448 00:39:49,310 --> 00:39:55,796 - Nu opererer de folk, som har OCD. - De kan måske kurere dig, Erica. 449 00:39:58,139 --> 00:40:00,315 Kurere mig? 450 00:40:02,701 --> 00:40:04,709 Livet venter. 451 00:40:04,793 --> 00:40:09,982 Meningsfulde venskaber, gode job, selvstændighed. 452 00:40:10,066 --> 00:40:14,167 Alt sammen står lige uden for døren. 453 00:40:14,250 --> 00:40:16,677 Forestil jer, at døren var låst. 454 00:40:17,221 --> 00:40:23,749 Ingen nøgle eller sidedøre. I sidder fast, mens alle andre blomstrer. 455 00:40:23,833 --> 00:40:28,645 Sådan føles det at vokse op med en psykisk sygdom. 456 00:40:30,319 --> 00:40:36,513 Gamma Knife kan fjerne kredsløbene, hvor OCD skabes- 457 00:40:36,596 --> 00:40:39,400 - men det kan ikke indhente spildt tid. 458 00:40:40,363 --> 00:40:44,882 Kirurgi kan ikke lære os at tage os af os selv. 459 00:40:47,351 --> 00:40:54,256 Eller at genkende følelser som kærlighed, savn eller muligheder. 460 00:40:54,339 --> 00:41:00,700 Vi må finde ud af, hvem vi er ud over vores diagnoser. Det tager tid. 461 00:41:00,784 --> 00:41:05,889 Først må vi lære at stole på vores sind igen. 462 00:41:05,973 --> 00:41:10,032 Kirurgi kan ikke kurere alt mentalt- 463 00:41:10,116 --> 00:41:14,802 - men som mr Lewicki nok opdagede i weekenden- 464 00:41:15,556 --> 00:41:18,192 -er neurologer gale. 465 00:41:19,950 --> 00:41:25,850 Gale nok til at tro, at hvis man kan finde en kur til én sygdom... 466 00:41:26,771 --> 00:41:31,918 ...finder man til sidst også en kur til den næste. 467 00:41:32,001 --> 00:41:34,763 Det betyder- 468 00:41:34,847 --> 00:41:37,190 -at der er håb for os alle sammen. 469 00:41:43,133 --> 00:41:46,271 Anders Pedersen BTI Studios