1 00:00:02,574 --> 00:00:06,870 Hun heter Kendra Murphy. Kl. 3 gikk hun inn i en butikk- 2 00:00:06,871 --> 00:00:09,382 - med en håndgranat og krevde sigaretter. 3 00:00:09,550 --> 00:00:13,861 Ekspeditøren ble skrekkslagen, ga henne røyken og løp. 4 00:00:14,029 --> 00:00:16,331 Hun sprengte stedet i lufta. 5 00:00:16,498 --> 00:00:18,758 - Ble noen skadet? - Nei, takk og pris. 6 00:00:18,926 --> 00:00:25,372 - Hvor fikk hun en håndgranat fra? - Jeg fikk navn, rang og id-nummer. 7 00:00:25,539 --> 00:00:30,394 Se her. Kendra Murphy - spesialist innen nasjonalgarden i Illinois. 8 00:00:30,562 --> 00:00:36,589 - Var hun i kamper i Afghanistan? - Det kan man si. 9 00:00:36,756 --> 00:00:41,570 "USAs president tildeler spesialist Kendra Murphy en sølvstjerne..." 10 00:00:41,737 --> 00:00:46,216 - "...for heltemot mot fienden." - Hun er en krigshelt. 11 00:00:46,383 --> 00:00:51,783 Hun sprengte en Talibanposisjon og reddet to soldater. 12 00:00:54,001 --> 00:00:57,391 Oralfiksering kan tyde på skader i tinninglappen. 13 00:00:57,559 --> 00:01:01,242 Ja, jeg antok at hun var rammet av en traumatisk hjerneskade- 14 00:01:01,410 --> 00:01:04,423 - men ifølge journalen fikk hun ikke en eneste skramme. 15 00:01:04,591 --> 00:01:08,441 Det beviser ikke om kraniet ble utsatt for en eksplosjon eller ikke. 16 00:01:08,609 --> 00:01:13,799 Tusenvis av soldater har uoppdaget traumatisk hjerneskade. 17 00:01:13,967 --> 00:01:19,115 Har du fortsatt de produktene med raffinert sukker på kontoret? 18 00:01:19,282 --> 00:01:22,338 Jeg har noe til deg. 19 00:01:26,356 --> 00:01:29,328 Nei, du skal ikke... Her. 20 00:01:29,495 --> 00:01:33,388 Du skal ikke spise det. Jeg har en annen ting. 21 00:01:36,108 --> 00:01:41,299 Først må du svare på et spørsmål: Vet du hvor du befinner deg? 22 00:01:41,466 --> 00:01:45,986 - I fengsel. - Ikke helt. Du sitter i varetekt. 23 00:01:46,154 --> 00:01:50,381 - Vet du hvorfor? - Fordi jeg tok sigarettene. 24 00:01:53,981 --> 00:01:58,167 Var du ikke redd for å bli skadet da du utløste håndgranaten? 25 00:01:58,334 --> 00:02:02,687 - Var du redd, Kendra? - Du er kjekk. 26 00:02:04,738 --> 00:02:09,007 - Jeg bor på motell. Skal vi stikke? - Det er neppe passende. 27 00:02:09,175 --> 00:02:12,230 Jeg vil virkelig ha sex med deg. 28 00:02:12,398 --> 00:02:17,086 - Jeg kan komme tilbake senere. - Hvorfor vil du ikke ha sex med meg? 29 00:02:18,718 --> 00:02:21,732 Synes du ikke at jeg er pen? 30 00:02:28,345 --> 00:02:32,656 Din kone har en forstyrrelse som kalles Klüver-Bucys syndrom. 31 00:02:32,823 --> 00:02:38,474 Hun er fiksert på sex, kjenner ingen frykt og har humørsvingninger. 32 00:02:38,641 --> 00:02:45,255 - Hvordan fikk hun det? - Hjernen hovnet opp av encefalitt. 33 00:02:45,422 --> 00:02:50,947 - Men du kan vel kurere henne? - Viruset er forårsaket av herpes. 34 00:02:51,115 --> 00:02:54,421 Det finnes ingen kur, men forskjellige behandlinger. 35 00:02:54,589 --> 00:02:57,937 - Herpes? - Det kan sette seg på hjernen. 36 00:02:58,105 --> 00:03:02,834 Vi har gitt henne antivirusmidler, og betennelsen har avtatt. 37 00:03:03,002 --> 00:03:07,145 Hun har også fått noe humørstabiliserende mot atferden. 38 00:03:07,313 --> 00:03:10,285 Når begynte din kone å oppføre seg underlig? 39 00:03:10,452 --> 00:03:14,512 Da hun kom hjem fra krigen var hun veldig nervøs av seg. 40 00:03:14,680 --> 00:03:17,693 Hun skvetter til om jeg så mye som rører ved henne. 41 00:03:17,861 --> 00:03:21,753 Så begynte hun å gå ut om kveldene. Jeg fulgte etter. 42 00:03:23,260 --> 00:03:27,655 Hun sjekker opp gutter og tar dem med til et sjuskete motell. 43 00:03:27,822 --> 00:03:30,083 Det er vel ikke rart at hun fikk herpes. 44 00:03:30,250 --> 00:03:35,650 Faktum er at det er herpes som har ført til hyperseksualiteten. 45 00:03:35,817 --> 00:03:41,342 Jeg har ikke gitt det til henne. Vi var jomfruer da vi giftet oss. 46 00:03:41,509 --> 00:03:45,067 Jeg har alltid vært trofast mot henne. 47 00:03:45,235 --> 00:03:52,434 Jeg prøvde å be henne søke hjelp. Hun gikk ut og kom ikke tilbake. 48 00:03:52,601 --> 00:03:55,573 Det var for en måned siden. 49 00:03:55,740 --> 00:04:01,684 Jeg kjenner henne ikke igjen lenger. Jeg vil bare ha kona mi tilbake. 50 00:04:04,781 --> 00:04:09,134 Skal jeg droppe tiltalen på grunn av en kjønnssykdom? 51 00:04:09,302 --> 00:04:11,939 Kendra trenger nevrologisk behandling. 52 00:04:12,106 --> 00:04:16,710 Hvis dere hadde sagt at Taliban skjøt henne i hodet- 53 00:04:16,878 --> 00:04:19,850 - kunne jeg kanskje gjort noe, men... 54 00:04:20,017 --> 00:04:23,114 Hvilken rolle spiller det? Hun er en krigsveteran. 55 00:04:23,282 --> 00:04:28,556 Kendra hadde ingen kjønnssykdommer en uke før hun dro. 56 00:04:28,723 --> 00:04:31,402 Så hun fikk det i Afghanistan. 57 00:04:31,569 --> 00:04:36,341 Kanskje jeg kan bruke det, men hun sprengte en butikk med en granat. 58 00:04:36,508 --> 00:04:42,117 - Ingen kommer til å støtte det. - Vil du tiltale en krigshelt? 59 00:04:43,582 --> 00:04:46,638 Gjør det rette, Donnie. 60 00:04:48,940 --> 00:04:52,665 Mens hun kjempet for sitt land i Operation Enduring Freedom- 61 00:04:52,832 --> 00:04:58,650 - utviklet Murphy en nevrologisk forstyrrelse som førte til atferden. 62 00:04:58,818 --> 00:05:05,431 Vi utsetter derfor tiltalen for at hun skal få behandling. 63 00:05:05,598 --> 00:05:10,663 Jeg ber alle gi spesialist Murphy og mannen hennes fred. 64 00:05:10,830 --> 00:05:15,351 Det er det minste vi kan gjøre for en ekte amerikansk helt. Takk. 65 00:05:18,364 --> 00:05:23,094 Jeg må innrømme at jeg er litt stolt av deg. 66 00:05:23,262 --> 00:05:28,661 - Vil du ta noe å spise? - En annen gang. 67 00:05:33,768 --> 00:05:35,986 DJ? 68 00:05:38,037 --> 00:05:43,687 - Hva søren gjør du her, Miranda? - Hyggelig å se deg også. 69 00:05:43,855 --> 00:05:49,589 - Unnskyld. Jeg mente det ikke sånn. - Jeg underviser her i noen uker. 70 00:05:51,305 --> 00:05:56,747 - Ditt siste album var fantastisk. - Kjøpte du det? 71 00:05:56,914 --> 00:06:02,146 - Assistenten ga meg en kassett. - Du insisterer på Walkman ennå. 72 00:06:02,313 --> 00:06:06,583 Jeg kan ordne billetter til Chicagos symfoniorkester. 73 00:06:06,750 --> 00:06:10,015 Jeg er ikke så glad i folkemasser. 74 00:06:10,182 --> 00:06:15,247 - Kan jeg spandere kaffe, da? - Jeg tåler ikke koffein. 75 00:06:15,414 --> 00:06:18,344 Du pleide å leve av svart kaffe og cola. 76 00:06:18,512 --> 00:06:24,581 Beklager. Jeg har bare så fullt opp akkurat nå. 77 00:06:24,748 --> 00:06:28,934 Greit. Det var hyggelig å se deg. 78 00:06:40,026 --> 00:06:43,123 - Miranda! - DJ! 79 00:06:54,341 --> 00:06:57,522 Hva har skjedd? 80 00:07:00,326 --> 00:07:03,674 Jeg fikk dette i dag. 81 00:07:03,842 --> 00:07:08,572 Musikk- og kunstuniversitetet... i Wien. 82 00:07:08,739 --> 00:07:12,255 Jeg gikk på opptaksprøve i fjor før vi begynte å treffes, så... 83 00:07:12,422 --> 00:07:16,231 - Er det et sommerkurs? - Nei. 84 00:07:16,399 --> 00:07:19,203 Jeg ville byttet skole til høsten. 85 00:07:23,096 --> 00:07:26,277 - Skal du dra? - Jeg vet ikke ennå. 86 00:07:26,444 --> 00:07:32,179 Jeg ville høre med foreldrene mine i helgen, men hva synes du? 87 00:07:50,302 --> 00:07:54,237 - Hei. - Har du tid nå? 88 00:07:54,404 --> 00:07:58,632 Husker du forrige uke da jeg sa at jeg var stolt av deg... 89 00:07:58,799 --> 00:08:02,399 - fordi du gjorde det rette? - Ja. 90 00:08:02,566 --> 00:08:06,459 Kanskje det ikke var det rette likevel. 91 00:08:10,309 --> 00:08:13,909 Hun sto ved siden av liket med blod på hendene. 92 00:08:19,895 --> 00:08:23,285 221. Det er Kendras enhet. 93 00:08:23,452 --> 00:08:26,089 - De må ha tjent sammen. - Fantastisk. 94 00:08:26,257 --> 00:08:31,028 - Hun får gå, og dreper en kamerat. - De var nok ikke kamerater. 95 00:08:44,841 --> 00:08:50,282 - Takk for at du advarte om Miranda. - Hvem er Miranda? 96 00:08:50,449 --> 00:08:53,505 Mener du den gamle kjæresten din fra college? 97 00:08:53,672 --> 00:08:55,891 Du kunne ha advart meg. 98 00:08:56,058 --> 00:09:00,788 Jeg er ikke musikkskolens overhode. Hvordan skulle jeg ha visst det? 99 00:09:00,955 --> 00:09:06,606 - Hvordan har hun det? - Jeg vet ikke. Bra, tror jeg. 100 00:09:06,773 --> 00:09:09,954 Hvordan ser hun ut? Skal du satse på henne? 101 00:09:10,122 --> 00:09:14,642 Jeg har ikke truffet henne siden det ubehagelige bruddet. 102 00:09:14,810 --> 00:09:21,256 - Hun ville ikke vært interessert. - Det er jo en evighet siden. 103 00:09:21,423 --> 00:09:24,688 Hvis det er om diagnosen din, kjenner hun kanskje til den. 104 00:09:24,855 --> 00:09:27,576 Det er ikke akkurat hemmelig lenger. 105 00:09:29,711 --> 00:09:33,854 Hallo? Kate ringte og sa at de er klare til å treffe deg. 106 00:09:36,156 --> 00:09:39,128 Dekanus Haley. 107 00:09:40,928 --> 00:09:46,076 - Klienten min er uskyldig. - Hun hadde blod på hendene. 108 00:09:46,244 --> 00:09:48,546 Kendra har brukt medisiner i syv dager. 109 00:09:48,713 --> 00:09:51,057 Ifølge legene er hun stabil. 110 00:09:51,225 --> 00:09:55,452 - Hun utgjør ingen trussel mot noen... - Jeg kan snakke selv. 111 00:09:56,833 --> 00:10:01,647 - Fortell hva som skjedde. - Larry ringte meg på sykehuset. 112 00:10:01,814 --> 00:10:04,367 Han sa at han sto ute på parkeringsplassen. 113 00:10:04,535 --> 00:10:07,967 Han kunne ikke hilse på meg fordi besøkstida var slutt. 114 00:10:08,134 --> 00:10:14,204 Han ville snakke. Han ville ikke si hva det dreide seg om på telefonen. 115 00:10:14,371 --> 00:10:19,394 Men han sa at det var viktig, så jeg gikk ned for å møte ham. 116 00:10:19,561 --> 00:10:22,993 Og... jeg fant ham slik. 117 00:10:23,161 --> 00:10:25,463 Jeg prøvde å stanse blodstrømmen. 118 00:10:25,630 --> 00:10:32,369 Jeg så lignende etter Dunkirk. Granatsjokk. Kamptretthet. 119 00:10:32,537 --> 00:10:37,308 Hva slags land er det som sender kvinner ut i krig? 120 00:10:37,476 --> 00:10:43,921 Jeg vil ikke krangle med synsbedrag, men hun har fått en medalje. 121 00:10:44,089 --> 00:10:50,032 Jeg gidder ikke høre på en liberal sosialist av en collegeprofessor. 122 00:10:50,200 --> 00:10:54,344 Du har hatt flere samleiepartnere etter at du kom hjem. 123 00:10:54,511 --> 00:10:59,283 - Var Larry McPhee en av dem? - Jeg har ikke sett ham siden krigen. 124 00:10:59,450 --> 00:11:03,050 - Hadde dere et forhold der borte? - Nei! 125 00:11:03,217 --> 00:11:06,649 - Det ville aldri skje. - Jeg ville holdt et øye med henne. 126 00:11:06,817 --> 00:11:09,830 Hun forteller ikke hele sannheten. 127 00:11:11,714 --> 00:11:14,183 Hva mener du? Lyver hun? 128 00:11:17,197 --> 00:11:22,094 Kan ektemannen ha drept militærkameraten hennes av sjalusi? 129 00:11:22,262 --> 00:11:25,778 Han sto i baren foran 200 mennesker i går kveld. 130 00:11:25,945 --> 00:11:28,833 Jeg kjempet for dette. Innser du hvordan det ser ut? 131 00:11:29,001 --> 00:11:33,730 Jeg vil heller ikke at det skal være sant, men kanskje hun er skyldig. 132 00:11:33,898 --> 00:11:37,623 Hun er ikke voldelig. Magefølelsen sier at hun ikke gjorde det. 133 00:11:37,790 --> 00:11:43,901 Vi stoler på Daniels magefølelse. Dere må bevise at hun er uskyldig. 134 00:11:45,910 --> 00:11:51,687 - Ønsket noen å skade mannen din? - Jeg kan ikke tenke meg det. 135 00:11:51,854 --> 00:11:54,826 Har Larry nevnt Kendra Murphy? 136 00:11:54,993 --> 00:11:59,932 Jeg hadde aldri hørt om henne før hun sprengte butikken. 137 00:12:00,100 --> 00:12:04,620 - Larry virket opprørt over det. - Hvordan da? 138 00:12:04,788 --> 00:12:07,341 Han sa at hun fortjente bedre. 139 00:12:07,508 --> 00:12:10,815 Da jeg spurte hva han mente, ville han ikke diskutere det. 140 00:12:10,982 --> 00:12:14,456 - Når dro han i går? - Rundt kl. 21.30. 141 00:12:14,624 --> 00:12:18,265 - Sa han hvor han skulle? - Nei, han bare dro. 142 00:12:19,646 --> 00:12:23,623 Han snakket i telefonen i garasjen. Døra var stengt. 143 00:12:23,790 --> 00:12:27,390 Jeg hørte ikke hva han sa, men det virket som en krangel. 144 00:12:29,566 --> 00:12:32,329 Han sa: "Vi må gjøre det rette nå." 145 00:12:32,496 --> 00:12:34,798 Deretter la han på og dro. 146 00:12:34,966 --> 00:12:37,310 Vet du hvem han snakket med? 147 00:12:39,486 --> 00:12:45,807 - Hva mente Larry med det han sa? - Jeg husker faktisk ikke. 148 00:12:45,974 --> 00:12:52,755 Du svetter ikke på grunn av at du sitter i dette rommet, Anthony. 149 00:12:52,922 --> 00:12:57,233 Hvor lang tid har det gått siden din siste dose? 150 00:12:57,401 --> 00:13:02,926 Du ble visst narkoman etter Afghanistan? Heroinbesittelse. 151 00:13:03,093 --> 00:13:08,493 Mange veteraner har vansker med å tilpasse seg. 152 00:13:08,660 --> 00:13:14,771 Jeg kan prøve å få aktoren til å droppe tiltalen om besittelse. 153 00:13:14,938 --> 00:13:18,789 Men da må du fortelle hva du og Larry snakket om. 154 00:13:22,054 --> 00:13:24,607 Jeg vil snakke med en advokat. 155 00:13:25,988 --> 00:13:29,002 - Ledet du Bravo 221? - Ja. 156 00:13:29,169 --> 00:13:33,313 I det ene øyeblikket er man reserve, og så står man i en krigssone. 157 00:13:33,481 --> 00:13:37,750 - Så dere var en angrepsstyrke? - Vi hadde Operation Thrasher. 158 00:13:37,917 --> 00:13:42,396 - Et hemmelig torturprogram, eller? - Det er ikke som det høres ut. 159 00:13:42,563 --> 00:13:47,586 Vi utdannet lokalbefolkningen i jordbruk og vanning. 160 00:13:47,754 --> 00:13:52,400 - Du var befal for Anthony Hicks? - Ja. 161 00:13:52,567 --> 00:13:57,129 Var han innblandet i utuktig atferd? 162 00:13:57,297 --> 00:14:03,157 Hicks er narkoman, men han kunne aldri drept noen. 163 00:14:03,324 --> 00:14:06,589 Dette er bare... så jævla ironisk. 164 00:14:06,756 --> 00:14:11,277 - Hva mener du? - Kendra reddet de to gutta. 165 00:14:11,444 --> 00:14:14,709 Det var derfor jeg nominerte henne til sølvstjernen. 166 00:14:14,876 --> 00:14:19,481 Var offeret og narkomanen de to hun reddet? 167 00:14:21,448 --> 00:14:28,354 - Kan du fortelle hva som skjedde? - De lå i bakhold etter Qalat-dalen. 168 00:14:35,972 --> 00:14:38,902 - Taliban brukte eksplosiver. - Hva faen? 169 00:14:39,069 --> 00:14:42,167 De sprengte bilens foraksel. Vi satt i fella. 170 00:14:42,334 --> 00:14:46,101 Jeg beordret McPhee og Hicks å svare på skuddløsningen. 171 00:15:02,090 --> 00:15:04,811 Men fienden var bedre enn vi hadde trodd. 172 00:15:14,479 --> 00:15:17,409 Det var tre menn i kjøretøyet. 173 00:15:18,665 --> 00:15:22,181 Kendra avventet ikke ordre. Hun løp til McPhee og Hicks. 174 00:15:51,229 --> 00:15:54,368 Hun sprengte de jævlene. 175 00:15:54,536 --> 00:15:59,935 - Kendra ble forflyttet. - Ja, en uke etter slaget. 176 00:16:00,103 --> 00:16:04,916 - Hvorfor forflytte henne? - Hun ba om det. 177 00:16:05,084 --> 00:16:09,478 - Hvorfor det? - Hun anklaget en annen soldat. 178 00:16:09,646 --> 00:16:12,994 Hva slags anklage? 179 00:16:14,459 --> 00:16:17,850 Hun påsto at hun hadde blitt voldtatt. 180 00:16:18,017 --> 00:16:20,110 Fortalte hun hvem det var? 181 00:16:20,277 --> 00:16:25,928 Jeg vil ikke besudle en soldat med ubegrunnede anklagelser. 182 00:16:26,095 --> 00:16:29,318 Om dere innkaller meg som vitne, kan jeg svare på spørsmål. 183 00:16:29,486 --> 00:16:34,048 Men utenom det foreslår jeg at dere snakker med Kendra. 184 00:16:39,154 --> 00:16:41,875 Jeg bør nok ikke snakke med deg uten en advokat. 185 00:16:42,043 --> 00:16:45,391 Jeg vil tro på at du ikke drepte Larry McPhee- 186 00:16:45,558 --> 00:16:49,702 - men om han voldtok deg uten at du sier det, virker du mer skyldig. 187 00:16:51,335 --> 00:16:55,060 - Det var ikke Larry, men han visste. - Hvem var det? 188 00:16:57,153 --> 00:17:01,840 Sersjant Rickford - troppens leder. 189 00:17:02,008 --> 00:17:06,445 - Han var etter meg etter bakholdet. - Hvorfor det? 190 00:17:06,612 --> 00:17:08,956 Det skjedde noe under skytingen. 191 00:17:09,123 --> 00:17:12,639 Vi var omringet. 192 00:17:22,643 --> 00:17:26,117 De hadde drept skyteren vår. 193 00:17:28,001 --> 00:17:32,479 - Jeg tror han er død, sir! - Overta 240, Rickford! 194 00:17:32,647 --> 00:17:36,288 - Kom igjen! - Rickford stivnet til. 195 00:17:36,455 --> 00:17:39,134 Oppfattet, sir! 196 00:17:40,348 --> 00:17:42,859 Så jeg overtok tårnet. 197 00:17:47,966 --> 00:17:54,077 Noen få dager senere på basen ville Rickford snakke med meg. 198 00:17:54,244 --> 00:17:56,672 McPhee og Hicks var også der. 199 00:17:59,769 --> 00:18:02,699 - Du har visst snakket om meg? - Hva mener du? 200 00:18:02,867 --> 00:18:08,350 Jeg er tydeligvis en feig hurpe som ikke adlød direkte ordre. 201 00:18:08,517 --> 00:18:12,284 Jeg har ikke sagt det. 202 00:18:12,452 --> 00:18:16,637 Måtte du lyve om andre for å bli en slags helt? 203 00:18:18,856 --> 00:18:24,255 - Forsvinn. - La meg og denne tøyta være i fred. 204 00:18:24,423 --> 00:18:29,069 - Ta det rolig nå. - Stikk, sa jeg! 205 00:18:31,120 --> 00:18:34,552 - Det er latterlig. - Du skal ingen steder. 206 00:18:38,277 --> 00:18:42,170 Du er visst ikke like modig nå, din merr? 207 00:18:44,430 --> 00:18:47,736 De tre drittsekkene støttet hverandre. 208 00:18:47,904 --> 00:18:52,968 De benektet alt. Befalet sa at det stod ord mot ord. 209 00:18:53,136 --> 00:19:00,084 Han tilbød seg å formidle det, men jeg visste hvordan det ville gå. 210 00:19:00,251 --> 00:19:03,809 Jeg er veldig lei for at det skjedde deg. 211 00:19:03,977 --> 00:19:08,581 Det skjer mange kvinner uten at noen blir straffet. 212 00:19:10,632 --> 00:19:17,287 De kalte meg løgner og merr, så jeg ba om å bli flyttet. 213 00:19:17,454 --> 00:19:22,100 Fortell mer om sersjant Rickford. 214 00:19:24,779 --> 00:19:28,170 Han var jo nesten en gud, sånn som gutta behandlet ham. 215 00:19:28,337 --> 00:19:33,402 - Fikk han spesialbehandling? - Faren hans sitter i kongressen. 216 00:19:33,569 --> 00:19:40,099 Mener du at det var Evan Rickfords sønn som voldtok deg? 217 00:19:44,577 --> 00:19:47,423 Dette er familien Rickfords svarte får. 218 00:19:47,591 --> 00:19:51,693 Utvist fra kostskole, fyllekjøring, rehabilitering tre ganger. 219 00:19:51,860 --> 00:19:58,431 Men senere ble Blake Rickford med i nasjonalgarden. 220 00:19:58,599 --> 00:20:01,194 Han kom hjem og fikk en jobb i et finansbyrå. 221 00:20:01,361 --> 00:20:05,463 Jeg har ingen vanskeligheter med å tro at den bølla voldtok Kendra- 222 00:20:05,631 --> 00:20:08,979 - men hva er koplingen til drapet på Larry McPhee? 223 00:20:09,147 --> 00:20:13,081 Larrys kone fortalte at han tok det tungt da Kendra ble arrestert. 224 00:20:13,249 --> 00:20:16,890 Kanskje han følte skyld fordi de løy om voldtekten. 225 00:20:17,057 --> 00:20:20,029 Larry ringer Hicks og sier at han akter å tilstå. 226 00:20:20,197 --> 00:20:24,550 - "Vi må gjøre det rette nå." - Hicks prøver å overtale Larry. 227 00:20:24,717 --> 00:20:28,735 Hicks er redd for at han skal bli rammet. 228 00:20:28,903 --> 00:20:35,349 Så han ringer og sier at Larry planlegger å fortelle sannheten. 229 00:20:35,516 --> 00:20:39,325 Rickford skynder seg dit og dreper Larry før han rekker å si noe. 230 00:20:39,492 --> 00:20:43,385 - Hvordan beviser vi det? - Jeg kan spørre voldtektsmannen. 231 00:20:59,458 --> 00:21:01,551 Fin kjerre. 232 00:21:01,718 --> 00:21:04,732 - Hva sier du til en kjøretur? - Jeg har min egen bil. 233 00:21:04,899 --> 00:21:09,085 Agent Moretti, FBI. Jeg vil spørre om Larry McPhee. 234 00:21:10,926 --> 00:21:14,484 Det var helt ufattelig. Larry var som en bror for meg. 235 00:21:14,652 --> 00:21:17,498 Hvor befant du deg da han ble drept? 236 00:21:17,665 --> 00:21:22,520 Anklager du meg? Hvorfor skulle jeg drepe en av mine beste venner? 237 00:21:22,688 --> 00:21:25,660 Fordi han visste at du voldtok Kendra Murphy? 238 00:21:25,827 --> 00:21:32,984 Jeg avviste den hurpa, og hun gikk med anklagelser til befalet. 239 00:21:33,152 --> 00:21:35,747 - Hun var sprø. - Så du fornekter voldtekten? 240 00:21:35,914 --> 00:21:38,802 Voldtekt? Vi hadde aldri sex. 241 00:21:40,142 --> 00:21:42,570 Hun er litt for mandig for meg. 242 00:21:42,737 --> 00:21:45,960 Hvor befant du deg da for to kvelder siden? 243 00:21:46,127 --> 00:21:52,196 På min fars båt. Du kan spørre han om du ikke tror meg. 244 00:21:57,261 --> 00:22:00,819 Si til Carl at jeg trenger fem minutter. 245 00:22:00,986 --> 00:22:04,251 - Hent lunsj til meg. - Ja, sir. 246 00:22:04,418 --> 00:22:09,357 - Takk for at du tok deg tid. - Alt i orden, agent Moretti. 247 00:22:09,525 --> 00:22:14,757 - Jeg vil bekrefte opplysninger. - Jeg skal spare oss begge tid. 248 00:22:14,924 --> 00:22:20,784 Blake var med meg på båten da McPhee ble drept. 249 00:22:20,952 --> 00:22:24,635 Så han fortalte deg det han sa til meg? 250 00:22:24,802 --> 00:22:28,862 Han forteller alt. Jeg får jo uansett vite det til slutt. 251 00:22:29,030 --> 00:22:33,843 Min sønn er verken en morder eller voldtektsmann, tross dårlige valg. 252 00:22:34,011 --> 00:22:39,578 Blake har sonet for sin taktløshet. Det var derfor han dro ut i krig. 253 00:22:39,745 --> 00:22:44,558 Jeg setter pris på både hans og din tjeneste, agent Moretti. 254 00:22:45,982 --> 00:22:48,660 Takk for at du tok deg tid, sir. 255 00:22:50,460 --> 00:22:57,032 Det å strekke seg for langt kan være farlig for karrieren. 256 00:23:27,587 --> 00:23:31,437 Jeg har aldri hørt det stykket spilt så vakkert. 257 00:23:31,605 --> 00:23:36,209 Jeg var en idiot forleden. Jeg beklager det. 258 00:23:36,376 --> 00:23:41,692 - Det går bra. - Får jeg spandere kaffe? 259 00:23:43,576 --> 00:23:49,938 Jeg er sulten. Husker du den flotte restauranten i Lincoln Park? 260 00:23:52,407 --> 00:23:57,221 - Det er lenge siden jeg spiste pølse. - Samme her. 261 00:24:01,323 --> 00:24:05,634 Hva driver du med, Daniel? Du er ikke 21 år gammel lenger. 262 00:24:05,801 --> 00:24:10,991 Har du engang tenkt på hvordan det "kjøttet" påvirker fordøyelsen din? 263 00:24:12,707 --> 00:24:17,647 Og brødet? Gluten er sykdomsfremkallende for schizofreni. 264 00:24:21,581 --> 00:24:27,399 - Er det noe galt? - Nei, jeg er ikke så sulten. 265 00:24:27,566 --> 00:24:30,664 Men vær så god, forsyn deg. 266 00:24:40,249 --> 00:24:45,272 - Hvorfor gikk du til kontoret hans? - Jeg ville bekrefte et alibi. 267 00:24:45,439 --> 00:24:51,048 Nå vil jeg kreve inn Blake Rickfords mobil, GPS, e-post... 268 00:24:51,215 --> 00:24:53,810 Faren hans sa at de befant seg på båten hans. 269 00:24:53,978 --> 00:24:59,796 Ja, men han dekker for sin sønns onde gjerninger. Jeg skal bevise det. 270 00:24:59,963 --> 00:25:03,353 Det ser jo dessverre ut som at det var Kendra. 271 00:25:03,521 --> 00:25:09,171 - Sjefene vil at jeg skal avslutte. - Da går jeg til noen andre. 272 00:25:09,339 --> 00:25:11,766 - Nå gjør du det igjen, Kate. - Hvordan da? 273 00:25:11,934 --> 00:25:18,212 "Du overskrider oppdragets omfang", som visedirektøren sa. 274 00:25:18,380 --> 00:25:25,035 Du ble sparket fra D.C. Jeg ber deg - la det være. 275 00:25:25,202 --> 00:25:29,304 Den drittsekken slapp unna med å ha voldtatt en krigshelt! 276 00:25:29,472 --> 00:25:36,545 Det kan jeg ikke gjøre noe med, men han slipper ikke unna med drap. 277 00:25:36,713 --> 00:25:41,945 Gi meg bevis som jeg kan presentere for en dommer- 278 00:25:42,112 --> 00:25:44,498 -så skal jeg se hva jeg kan få til. 279 00:25:45,963 --> 00:25:50,274 Jeg gikk forbi en bokhandel i Greenwich Village. 280 00:25:50,442 --> 00:25:55,297 I vinduet ser jeg en stor pappfigur av deg. 281 00:25:55,464 --> 00:25:59,482 "Den framtidige bestselgeren av Daniel J. Pierce." 282 00:25:59,650 --> 00:26:02,496 "Det menneskelige sinnets spektre." 283 00:26:02,664 --> 00:26:07,477 Jeg hadde alltid trodd at du skulle pryde Rolling Stone. 284 00:26:07,644 --> 00:26:12,542 Det ble ikke helt sånn, men se på deg. Du er der du ville være. 285 00:26:12,709 --> 00:26:16,267 Du spiller i hele verden. Du klarte det. 286 00:26:16,434 --> 00:26:20,327 Jeg ville ikke byttet bort de siste 20 årene- 287 00:26:20,494 --> 00:26:23,592 - men jeg begynner å føle at jeg vil slå meg til ro. 288 00:26:23,759 --> 00:26:28,321 - På noe spesielt sted? - Ikke ennå. 289 00:26:28,489 --> 00:26:33,512 - Det er deilig å være i Chicago. - Hun kommer aldri tilbake hit. 290 00:26:33,679 --> 00:26:36,232 Drar hun ikke bare til foreldrene over helgen? 291 00:26:36,400 --> 00:26:40,543 Jeg mente selvsagt om hun drar til Wien, din dust. 292 00:26:40,711 --> 00:26:43,222 Jeg er allerede ulykkelig etter 12 timer. 293 00:26:43,390 --> 00:26:46,529 - Jeg får ikke sovet eller lest. - Kanskje hun tester deg. 294 00:26:46,696 --> 00:26:50,003 Kanskje hun har funnet på alt for å se om du vil ha henne. 295 00:26:50,170 --> 00:26:54,858 Er du paranoid, Paul? Klart hun skal ta sjansen. 296 00:26:55,026 --> 00:26:58,332 Hun flykter til Alpene med noen i von Trapp-familien. 297 00:26:58,500 --> 00:27:04,192 Du er altfor opphengt i henne. Du må glemme henne. 298 00:27:04,359 --> 00:27:06,578 Nå avreagerer vi litt. 299 00:27:06,745 --> 00:27:09,801 Jeg trenger hjelp av deg. Jeg må fange... 300 00:27:09,968 --> 00:27:12,898 Hei. Jeg visste ikke at du hadde selskap. 301 00:27:13,066 --> 00:27:18,130 - Nei! Miranda Stiles, Kate Moretti. - Hyggelig å treffe deg. 302 00:27:18,298 --> 00:27:22,023 - Jeg kan komme senere. - Jeg skulle akkurat til å gå. 303 00:27:22,190 --> 00:27:25,078 - Er du sikker? - Ja. 304 00:27:25,246 --> 00:27:28,134 - Vi sees senere? - Jepp! Greit. 305 00:27:32,571 --> 00:27:35,752 Ha det, DJ. 306 00:27:38,347 --> 00:27:42,323 DJ? Jeg har ikke noe på Rickford. 307 00:27:42,490 --> 00:27:47,136 Jeg trenger bevis for å kalle ham inn. Vi må ha oversett noe. 308 00:27:48,434 --> 00:27:53,540 - Hva tror du om narkomanen? - Nei, han har skaffet seg advokat. 309 00:27:53,708 --> 00:27:58,521 Han må være i rett tilstand. Han tar jo et "sannhetsserum". 310 00:27:58,689 --> 00:28:04,925 - Siden når er heroin sannhetsserum? - Endorfiner kan gjøre folk mer åpne. 311 00:28:05,093 --> 00:28:07,813 Vi prøver å få tak i ham mens han er høy. 312 00:28:10,199 --> 00:28:12,418 Mr. Hicks? 313 00:28:14,971 --> 00:28:17,357 Mr. Hicks! 314 00:28:18,822 --> 00:28:21,500 Jøss... 315 00:28:24,556 --> 00:28:29,830 - Moretti her. Send en ambulanse. - Eller en rettsmedisiner. 316 00:28:35,983 --> 00:28:38,619 Dette er Anthony Hicks' siste statusoppdatering: 317 00:28:38,787 --> 00:28:41,842 "Menn blir ikke edle av krig. De blir hunder." 318 00:28:42,010 --> 00:28:47,200 "Jeg slo inn skallen til vennen min. Jeg fortjener ikke å leve." 319 00:28:47,367 --> 00:28:54,106 - Et selvmordsbrev. - Det føles litt for passende. 320 00:28:54,274 --> 00:28:58,083 Kanskje, men det stemmer med en del av vår teori. 321 00:28:58,250 --> 00:29:02,519 Larry vil fortelle om voldtekten. Hicks prøver å overtale ham. 322 00:29:02,687 --> 00:29:07,375 Så Hicks kjører til sykehuset og dreper Larry. Ikke Rickford. 323 00:29:07,542 --> 00:29:10,891 To dager senere tar Hicks livet av seg. Det er for enkelt! 324 00:29:11,058 --> 00:29:16,541 Rickford kan ha drept Hicks og lagt ut denne statusen. 325 00:29:16,709 --> 00:29:23,071 - Er ikke den enklere forklaringen... - Kom igjen! 326 00:29:23,238 --> 00:29:28,889 Synes du ikke at du skylder meg én konspirasjonsteori? 327 00:29:31,275 --> 00:29:35,125 - Kendra blir ikke tiltalt. Hva nå? - Jeg vil avhøre Rickfords mobil. 328 00:29:35,293 --> 00:29:39,897 Saken er avsluttet. Knarkeren tilsto. 329 00:29:40,064 --> 00:29:43,999 Beklager. Jeg brukte helgen i Okinawa. 330 00:29:44,166 --> 00:29:48,561 Jeg fikk gonoré av en søt liten geisha. 331 00:29:49,607 --> 00:29:53,375 Der fikk jeg igjen for å blåse i filmene om kjønnssykdommer. 332 00:29:53,542 --> 00:29:57,686 Kjønnssykdommer! Tenk etter. 333 00:29:57,853 --> 00:30:01,118 Om alt Kendra og mannen hennes fortalte er sant- 334 00:30:01,285 --> 00:30:05,722 - og ingen av dem hadde hatt sex før Kendra ble voldtatt- 335 00:30:05,890 --> 00:30:09,196 - må hun har fått herpes av voldtektsmannen. 336 00:30:09,364 --> 00:30:13,549 Nukleotidsekvens kan vise om to mennesker har samme virus. 337 00:30:13,717 --> 00:30:19,158 - Hvem som har hatt herpes lengst. - Hvem som smittet hvem. 338 00:30:19,325 --> 00:30:25,018 Interessant, men Kendras voldtekt skjedde under militær jurisdiksjon. 339 00:30:25,185 --> 00:30:30,417 Vi kan ikke tiltale Rickford. Dessuten hevder han bare samtykke. 340 00:30:30,585 --> 00:30:37,658 Fornektet ikke Rickford helt at han hadde hatt sex med Kendra? 341 00:30:37,826 --> 00:30:42,597 - Han løy for en føderal agent. - Det gir opptil fem års fengsel. 342 00:30:42,765 --> 00:30:46,950 Skal vi tiltale en voldtektsmann og dobbeltmorder for å ha løyet? 343 00:30:47,118 --> 00:30:51,596 Finansdepartementet fengslet Al Capone for skatteunndragelse. 344 00:30:51,764 --> 00:30:57,038 Ro deg ned, Elliot Ness. Vi trenger en blodprøve først. 345 00:31:04,070 --> 00:31:08,841 - Hva søren er dette? - En rettsordre på din blodprøve. 346 00:31:10,641 --> 00:31:14,031 - Brett opp ermet, takk. - Dere får ikke noe blod av meg. 347 00:31:14,199 --> 00:31:19,598 Det var svaret jeg håpet på. Jeg anholder deg for forakt. 348 00:31:19,766 --> 00:31:25,835 - Du har rett til å tie... - Ring advokaten min! 349 00:31:26,002 --> 00:31:28,221 - Du har rett til advokat. - Og pappa. 350 00:31:28,388 --> 00:31:31,360 Du har rett til advokat ved avhør. 351 00:31:32,532 --> 00:31:37,638 Blake Rickford og Kendra Murphy hadde seksuell omgang. 352 00:31:37,806 --> 00:31:43,079 Han benektet det for en føderal agent, hvilket er straffbart. 353 00:31:43,247 --> 00:31:48,646 Mr. Ryan utelater at den føderale inspektøren er hans eks-kone. 354 00:31:48,814 --> 00:31:52,539 - Hvorfor er det relevant? - Moretti har kjeppjagd klienten min. 355 00:31:52,706 --> 00:31:56,725 Hun har anklaget Mr. Rickford for drap uten noen bevis. 356 00:31:56,892 --> 00:32:01,831 Mr. Ryan har bevisst tilbakeholdt viktig informasjon- 357 00:32:01,998 --> 00:32:05,682 - om "fornærmedes" mentale helse da han fikk ordren om blodprøve. 358 00:32:05,849 --> 00:32:10,077 - Hva er dette? - Fra Mr. Ryans medisinske ekspert. 359 00:32:11,835 --> 00:32:15,895 Kvinnen lider av en nevrologisk forstyrrelse som kalles Klüver-Bucy. 360 00:32:16,062 --> 00:32:22,341 Blant symptomene finnes flakkende følelser og umettelig seksualdrift. 361 00:32:32,470 --> 00:32:34,814 Utmerket jobbet, Phil! 362 00:32:38,204 --> 00:32:40,381 Godt forsøk, din hurpe. 363 00:32:42,138 --> 00:32:45,487 Slemmingene gir oss bank med automatvåpnene sine. 364 00:32:45,654 --> 00:32:50,300 Jeg sitter der og venter på at de skal dukke opp for å knerte dem. 365 00:32:50,468 --> 00:32:53,607 Jeg slår dem med M-240. Det er som et spill. 366 00:32:53,774 --> 00:32:57,751 Det er ikke den samme historien som jeg har hørt. 367 00:32:57,918 --> 00:33:02,188 Det var Murphy som overtok M-240- 368 00:33:02,355 --> 00:33:06,331 - mens du tisset i buksene som en feig, liten hurpe. 369 00:33:06,499 --> 00:33:10,559 - Unnskyld. Hvem er du? - Jeg gjør samfunnet en tjeneste. 370 00:33:10,726 --> 00:33:13,405 Denne fyren er ikke bare en feiging. 371 00:33:13,572 --> 00:33:17,005 Han er mistenkt for voldtekt og for å ha drept to soldater. 372 00:33:17,172 --> 00:33:22,823 - Nå går vi. - Og det sies at han har herpes. 373 00:33:24,036 --> 00:33:27,008 Jeg må gå. 374 00:33:30,524 --> 00:33:34,710 Du har ingen anelse om hvem du prøver å ta. 375 00:33:34,877 --> 00:33:41,574 Du kommer til å gjøre en tabbe, og da kommer jeg etter deg. 376 00:33:46,639 --> 00:33:48,899 Whisky med is. 377 00:33:49,066 --> 00:33:52,373 Det er forskjell på en dirigent og en som veiver en pinne. 378 00:33:52,540 --> 00:33:56,559 - Riccardo Muti er en mester. - Har du sett ham opptre? 379 00:33:56,726 --> 00:34:01,205 - Du hadde jo ikke gått på konserter. - Ikke offentlige opptredener. 380 00:34:01,372 --> 00:34:06,018 En gammel student som spiller obo tok meg med på en privat øving. 381 00:34:06,186 --> 00:34:11,794 Det var utrolig. Hele orkesteret spilte bare for meg. 382 00:34:11,962 --> 00:34:15,185 Det var et av de mest storslagne øyeblikkene... 383 00:34:27,449 --> 00:34:31,802 Jeg snakket med mamma og pappa. 384 00:34:31,969 --> 00:34:35,359 De synes at jeg skal dra... 385 00:34:36,615 --> 00:34:39,545 Men det gjør jeg ikke. Jeg blir. 386 00:34:39,712 --> 00:34:44,903 - Er du gal? - Jeg trodde du ville bli glad. 387 00:34:45,070 --> 00:34:49,883 Det er jeg ikke. Du er for opphengt i meg. Jeg kan ikke fortsette sånn. 388 00:34:50,051 --> 00:34:56,790 - Gjør du det slutt med meg? - Jeg vil ikke binde meg ennå. 389 00:34:56,957 --> 00:35:01,185 Du gjør det slutt med meg sånn at jeg skal dra til Wien. 390 00:35:01,352 --> 00:35:06,375 - Så jeg ikke skal miste muligheten. - Tro hva du vil. Det er slutt. 391 00:35:17,843 --> 00:35:21,150 - Jeg klarer ikke dette. - Hva er det? 392 00:35:22,782 --> 00:35:27,303 Har det med diagnosen å gjøre? Hvis du tror at det forandrer... 393 00:35:27,470 --> 00:35:31,949 Nei, det er ikke... Det er ikke akkurat sykdommen. 394 00:35:32,116 --> 00:35:36,302 Snakk til meg, DJ. Vær så snill. 395 00:35:36,469 --> 00:35:39,943 Nei, det er best at du går. 396 00:35:40,111 --> 00:35:45,719 Greit. Jeg trodde faktisk at du hadde forandret deg. 397 00:35:45,887 --> 00:35:48,691 Men tydeligvis ikke. 398 00:36:00,913 --> 00:36:06,941 Inspektør Moretti? Connaghan. Sjef for yrkesansvarligheten. 399 00:36:07,108 --> 00:36:10,373 Vi må snakke sammen. 400 00:36:14,600 --> 00:36:20,376 Du hadde visst en konfrontasjon med Blake Rickford på et hotell i går. 401 00:36:20,544 --> 00:36:22,888 Det var snarere en samtale. 402 00:36:23,055 --> 00:36:25,901 - Du fulgte etter ham. - Jeg sporet en mistenkt. 403 00:36:26,069 --> 00:36:30,799 Mr. Rickford er ikke mistenkt i noen aktuell FBI-undersøkelse. 404 00:36:30,966 --> 00:36:37,244 Han påstår at du trakasserte ham og sa at du skulle gå etter ham. 405 00:36:37,412 --> 00:36:43,899 Stemmer det? Dine handlinger egner seg ikke innenfor dette embetet. 406 00:36:44,067 --> 00:36:49,257 - Vi drar inn tillatelsen din. - Jeg fortjener ikke det, sir! 407 00:36:49,425 --> 00:36:53,610 Overlever pistolen og skiltet ditt. 408 00:36:53,778 --> 00:36:57,210 Familiepolitikken slår til igjen. 409 00:36:57,377 --> 00:37:00,600 Sikkerhetssjef Walsh, eskorter agent Moretti ut. 410 00:37:12,445 --> 00:37:17,259 - Kate her. Legg igjen en beskjed. - Hei, det er meg igjen. 411 00:37:17,426 --> 00:37:21,026 Du er nok lei av å høre meg. Jeg er lei av å snakke. 412 00:37:21,193 --> 00:37:26,760 Jeg har ikke hørt fra deg på tre dager. Jeg må vite om du har det bra. 413 00:37:50,325 --> 00:37:53,297 Hei på deg. Får jeg spandere en drink? 414 00:38:25,861 --> 00:38:31,763 - Jeg vil ikke høre det. - Kate må ikke snakke med deg. 415 00:39:14,163 --> 00:39:17,344 Jeg dro innom hos Kate. Hun var ikke hjemme. 416 00:39:17,511 --> 00:39:22,116 - Har du hørt noe fra henne? - Nei, hun svarer ikke. 417 00:39:22,283 --> 00:39:26,385 - Dere kan prøve "Følg telefonen". - Hvaforno'? 418 00:39:26,552 --> 00:39:28,938 Det er en app for forsvunnede telefoner. 419 00:39:29,106 --> 00:39:34,128 - Derfor har jeg ikke mobil. - Iblant har man nytte av storebror. 420 00:39:34,296 --> 00:39:36,849 Vi trenger passordet til telefonen hennes. 421 00:39:37,016 --> 00:39:42,751 Prøv "Veronica 622". Kattens navn og fødseldag. 422 00:39:42,918 --> 00:39:45,806 Hva er det? Vi var gift. 423 00:39:47,271 --> 00:39:53,466 - Sørover på Veterans Memorial. - Ring hvis det endrer seg. 424 00:39:55,601 --> 00:40:00,749 - Kate kommer til å bli forbannet. - La henne bli det. 425 00:40:29,713 --> 00:40:32,141 - Ja? - Kate stanset i Glen Ellyn. 426 00:40:32,308 --> 00:40:35,657 - 1764 Crescent. - Takk, Max. 427 00:40:35,824 --> 00:40:40,219 Jeg googlet adressen. Gjett hvem som bor der. 428 00:40:57,590 --> 00:41:00,059 Hvor søren er hun? 429 00:41:22,954 --> 00:41:28,521 - Kate? - Jeg var nødt til å gjøre det. 430 00:41:35,595 --> 00:41:37,981 FORTSETTELSE FØLGER 431 00:41:43,338 --> 00:41:47,524 Tekst: Silje Hella Kristensen www.sdimedia.com 432 00:41:47,724 --> 00:41:51,724 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 433 00:41:51,924 --> 00:42:01,924 Få din egen konto gratis. Skrive til oss på hunddawgs@gmail.com