1 00:00:05,405 --> 00:00:09,926 - Han er død. - Jeg hadde ikke noe valg. Han skjøt. 2 00:00:10,093 --> 00:00:14,112 - Du er truffet, Kate. - Nei, nei. Jeg har vesten på meg. 3 00:00:15,954 --> 00:00:22,860 Hvor er hun? Kvinnen som Rickford voldtok. 4 00:00:24,284 --> 00:00:29,265 - Kanskje hun løp ned trappen. - Du trenger friskt luft, kom. 5 00:00:32,614 --> 00:00:39,102 - Ta et dypt åndedrag. - Politiet kommer. De fikk fire anrop. 6 00:00:40,148 --> 00:00:44,250 - Hva pokker gjør dere her? - Du ga ikke beskjed. Vi bekymret oss. 7 00:00:44,418 --> 00:00:49,232 - Spørsmålet er: Hvorfor du er her? - Jeg har fulgt Rickford noen dager. 8 00:00:49,399 --> 00:00:53,418 De tok våpenet og politiskiltet ditt fordi du trakasserte ham. 9 00:00:53,585 --> 00:00:59,403 Jeg visste at han skulle angripe flere kvinner, og jeg hadde rett. 10 00:00:59,571 --> 00:01:02,501 I kveld gikk han på en bar. Han flørtet med en jente. 11 00:01:03,757 --> 00:01:07,189 Jeg så ham snike noe ned i drinken hennes. 12 00:01:10,203 --> 00:01:15,352 Hun ville ikke bli med ham, men var for full til å kjempe imot. 13 00:01:15,519 --> 00:01:17,026 Jeg fulgte etter dem. 14 00:01:21,254 --> 00:01:25,398 Jeg så dem gjennom vinduet. Han ble voldsom. 15 00:01:25,566 --> 00:01:28,245 Hun skrek. Jeg var nødt til å komme meg inn. 16 00:01:32,933 --> 00:01:35,026 FBI! 17 00:01:44,779 --> 00:01:47,081 Det var som om han ventet på meg. 18 00:01:59,681 --> 00:02:06,127 - Jeg var nødt til å skyte ham. - Men det er mye å forklare. 19 00:02:06,295 --> 00:02:09,434 - Som hvorfor du skygget ham. - Og den skuddsikre vesten. 20 00:02:09,602 --> 00:02:13,578 Han er soldat, og jeg var alene. Visst pokker tok jeg på meg vesten. 21 00:02:17,011 --> 00:02:19,899 Når vi finner kvinnen, kan hun bekrefte historien. 22 00:02:26,094 --> 00:02:29,192 I mellomtiden trenger du en advokat. 23 00:02:36,643 --> 00:02:40,452 - Katie, er du ok? - Ingen fare, pappa. 24 00:02:41,708 --> 00:02:48,656 - Hva skjer nå? - De etterforsker. Jeg går i terapi. 25 00:02:48,824 --> 00:02:53,052 - Det er rutine ved en politiskyting. - Det er sløsing med tid. 26 00:02:53,219 --> 00:02:59,037 - Alle politipsykologer er treskaller. - Terapi kan fungere etter et traume. 27 00:02:59,205 --> 00:03:05,777 - Jeg er ikke traumatisert. - Ikke vær redd. Alt ordner seg. 28 00:03:10,046 --> 00:03:12,642 La meg gjette: Du trenger ingen behandling. 29 00:03:12,809 --> 00:03:18,335 Jeg trenger å begynne å jobbe igjen. Skriv under på papiret er du snill. 30 00:03:18,502 --> 00:03:22,981 - Du har jo ingen jobb lenger. - Så du vil ikke skrive under? 31 00:03:24,027 --> 00:03:29,051 Stirr gjerne i veggen i 45 minutter. Jeg har mail å besvare. 32 00:03:29,218 --> 00:03:34,241 - Men da får du ikke jobben tilbake. - Greit. Hva vil du at jeg skal si? 33 00:03:34,409 --> 00:03:40,311 - Du drepte en mann, hva føler du? - En voldtektsmann og morder. 34 00:03:42,194 --> 00:03:43,576 Det føles kjempebra. 35 00:03:43,743 --> 00:03:46,087 Jeg hørte om Kate. Hvordan har hun det? 36 00:03:46,255 --> 00:03:50,985 Hva tror du? Hun døde nesten, og FBI behandler henne som en forbryter. 37 00:03:51,152 --> 00:03:54,501 I stedet for å hjelpe henne, må jeg undervise nye elever. 38 00:03:54,668 --> 00:03:58,268 Jeg vet at du bryr deg om Kate og at hun trenger din hjelp nå. 39 00:03:58,436 --> 00:04:03,919 - Ta fri så lenge det trengs. - Takk, Paul. 40 00:04:04,087 --> 00:04:07,352 - Så, hvordan går det med Miranda? - Det går ikke. 41 00:04:07,519 --> 00:04:12,291 - Hva mener du med det? - Man kan ikke bare få tilbake gløden. 42 00:04:12,459 --> 00:04:13,966 Vent litt nå. 43 00:04:14,133 --> 00:04:19,658 Ikke vær dum. De fleste får aldri en ny sjanse med sin første kjærlighet. 44 00:04:24,723 --> 00:04:27,821 Donnie Ryan? Jeg vil bare presentere meg. 45 00:04:27,988 --> 00:04:33,346 - Todd Erlich. Aktor fra New York. - Du etterforsker Kates sak. 46 00:04:33,514 --> 00:04:37,407 De ville ha noen utenfra, for å unngå inhabilitet. 47 00:04:37,574 --> 00:04:41,216 De fikk deg hit fort. Rickford må ha fikset det. 48 00:04:41,383 --> 00:04:44,983 Han påvirker ikke granskningen. Moretti skal behandles rettferdig. 49 00:04:45,151 --> 00:04:48,290 Det høres bra ut. Jo raskere hun løslates, desto bedre. 50 00:04:48,458 --> 00:04:52,937 Det var faktisk derfor jeg kom hit. For å informere deg. 51 00:04:53,104 --> 00:04:58,546 Noen ringte alarmsentralen fra Rickfords hjem før han ble skutt. 52 00:04:58,713 --> 00:05:00,262 Alarmsentralen. Hva har skjedd? 53 00:05:00,429 --> 00:05:04,574 En gal kvinne forfølger meg. Hun brøt seg inn. Send hjelp! 54 00:05:04,741 --> 00:05:09,638 - Hun er bevæpnet og vil drepe meg. - Ikke så bra for eksen din. 55 00:05:09,806 --> 00:05:14,871 Han ville blitt tatt for voldtekt. Han prøvde bare å beskytte seg selv. 56 00:05:16,127 --> 00:05:19,685 Finn kvinnen som nesten ble voldtatt. Hun vet at det var tull. 57 00:05:19,852 --> 00:05:23,703 Wendy Burrell trådte fram i morges. Jeg skal til å forhøre henne. 58 00:05:23,871 --> 00:05:25,838 Bra. Jeg blir med. 59 00:05:26,005 --> 00:05:29,689 I din situasjon ville jeg også forsøkt å snike meg inn i saken. 60 00:05:29,857 --> 00:05:34,042 Jeg informerer deg av ren høflighet. Du får ikke snakke med vitnet. 61 00:05:34,210 --> 00:05:38,438 Men av ren høflighet kan jeg få høre på. 62 00:05:40,196 --> 00:05:45,177 Jeg innreder et rom for en finansfyr som skulle velge skinnsofa. 63 00:05:45,344 --> 00:05:48,777 Jeg satt og ventet i baren da han tekstet meg og avlyste. 64 00:05:48,944 --> 00:05:53,674 - En fyr ville spandere en drink. - Blake Rickford? 65 00:05:53,842 --> 00:05:59,032 - Følte du deg annerledes på noe vis? - Hva mener du? 66 00:05:59,200 --> 00:06:03,470 - Et vitne sier du kan ha blitt dopet. - Aldri i livet. 67 00:06:03,637 --> 00:06:08,325 Jeg droppet lunsjen og ble pussa temmelig raskt. Men ikke så full- 68 00:06:08,493 --> 00:06:11,841 - at jeg ikke visste hva jeg gjorde. Hvis det er spørsmålet. 69 00:06:12,009 --> 00:06:16,111 - Hvem foreslo å dra til ham? - Jeg. 70 00:06:17,911 --> 00:06:21,595 Jeg skulle følge etter ham, men han sa at jeg ikke burde kjøre. 71 00:06:21,762 --> 00:06:27,706 - Han lovte å skysse meg hjem. - Hva skjedde hjemme hos ham? 72 00:06:29,590 --> 00:06:33,859 Jeg pleier ikke å ha sex på første date, men han var et kupp. 73 00:06:34,027 --> 00:06:36,287 - Så du var med på det? - Absolutt. 74 00:06:36,455 --> 00:06:38,338 - Gjorde han deg vondt? - Nei. 75 00:06:38,506 --> 00:06:41,603 Han dyttet meg ned på senga, men det var sexy. 76 00:06:41,771 --> 00:06:43,320 Skrek du? 77 00:06:45,496 --> 00:06:49,096 Kanskje jeg hylte. Det var opphissende. 78 00:06:50,771 --> 00:06:56,254 Til jeg hørte noen bryte seg inn. Han sa at noen forfulgte ham. 79 00:06:56,422 --> 00:07:03,454 Han kunne vel ha nevnt det før? Han tok pistolen, og jeg ble redd. 80 00:07:04,835 --> 00:07:11,324 - Jeg løp ned trappa og ut. - Takk, miss Burrell. 81 00:07:16,221 --> 00:07:20,365 Jeg beklager, Ryan. Skulle ønske at det gikk annerledes. 82 00:07:20,533 --> 00:07:24,258 Jeg utsteder en arrestordre mot Moretti. For drap. 83 00:07:33,216 --> 00:07:37,653 USA mot Katherine Rose Moretti. Advokater, vennlig presenter dere. 84 00:07:39,244 --> 00:07:44,434 - Todd Erlich, for staten. - Donald Ryan, for forsvaret. 85 00:07:44,602 --> 00:07:49,960 - Er ikke du føderal statsadvokat? - Jeg var det. Jeg avgikk nylig. 86 00:07:51,676 --> 00:07:56,239 - Hva pokker gjør du, Donnie? - Hvem kan forsvare deg bedre? 87 00:07:56,406 --> 00:08:00,676 - Takk. Ikke vær redd. Du får betalt. - La oss fortsette. 88 00:08:00,843 --> 00:08:04,024 Tiltalte siktes for uaktsomt drap. Hva svarer dere? 89 00:08:04,192 --> 00:08:05,908 Ikke skyldig. 90 00:08:06,076 --> 00:08:08,922 - Hva sier aktoratet om kausjon? - Vi ber om varetekt. 91 00:08:09,089 --> 00:08:15,243 Min klient ville aldri flykte. Hun vil forsvare sitt gode navn. 92 00:08:15,410 --> 00:08:17,796 Vi ber om at dere løslater agent Moretti. 93 00:08:17,964 --> 00:08:21,856 Miss Moretti ble suspendert fra FBI for å ha trakassert den avdøde. 94 00:08:22,024 --> 00:08:25,708 Hun mistet sitt gode navn da hun drepte en mann. 95 00:08:26,754 --> 00:08:30,856 Hva sies om at den tiltalte settes i husarrest. 96 00:08:31,024 --> 00:08:36,842 Du får elektronisk fotbøyle, og får kun besøke psykolog og advokat. 97 00:08:45,130 --> 00:08:50,698 Din gale eks-kone kommer til å tape. Pass deg. Hun kan senke deg også. 98 00:08:55,344 --> 00:09:00,618 Det positive er at uten hurtigmat går jeg antakelig ned fem kilo. 99 00:09:00,786 --> 00:09:06,772 - For ikke å snakke om kolesterolet. - Ryan. 100 00:09:06,939 --> 00:09:10,204 - Jeg innrømmer at det var tøft gjort. - Hva vil du, Erlich? 101 00:09:10,371 --> 00:09:15,353 Tilstå uaktsomt drap eller møt i retten. Tenk på det inntil fredag. 102 00:09:15,520 --> 00:09:18,115 Jeg trenger ikke å tenke på det. Ingen avtale. 103 00:09:24,938 --> 00:09:28,706 - Så dette er mannehulen. - Ikke nå lenger. 104 00:09:28,873 --> 00:09:35,027 Velkommen til mitt advokatfirma. Sett deg ned. 105 00:09:39,631 --> 00:09:44,487 - La oss diskutere strategien. - Jeg har en strategi. 106 00:09:44,654 --> 00:09:49,677 Jeg snakker sant. Tiltalen er svada, oppdiktet av kongressmann Rickford. 107 00:09:49,845 --> 00:09:51,687 Jeg stoppet en voldtekt. 108 00:09:51,854 --> 00:09:55,035 - Wendy Burrell sier noe annet. - Hun lyver. 109 00:09:55,203 --> 00:10:01,189 Innreder, ustraffet, hyggelig jente. Hvorfor skulle hun lyve? 110 00:10:01,356 --> 00:10:06,379 Voldtekt er traumatisk. Hun er en sterk, selvstendig kvinne. 111 00:10:06,547 --> 00:10:11,612 Kanskje hun vil ikke bli sett som et offer. Jeg vet hva jeg så. 112 00:10:11,779 --> 00:10:17,556 Kanskje du faktisk ikke vet det. Persepsjonen kan ha blitt forvrengt. 113 00:10:17,723 --> 00:10:21,700 Forstyrret rom-og tidsoppfatning er vanlig ved politiskyting. 114 00:10:21,867 --> 00:10:23,500 Forklar det for oss. 115 00:10:23,667 --> 00:10:28,774 Etter et drap beskrives ofte forløp og sted feil av politiet. 116 00:10:28,941 --> 00:10:34,509 - En avstand på 1,5 meter blir 15. - Alle vet at politifolk kan lyve. 117 00:10:34,676 --> 00:10:39,029 Det er ikke løgn. Stresset kan ha forvrengt Kates minner- 118 00:10:39,197 --> 00:10:42,504 - slik at de stemte med ideen om at Rickford var voldtektsmann. 119 00:10:42,671 --> 00:10:44,136 Det kan jeg bruke. 120 00:10:44,304 --> 00:10:47,401 Hvordan? Han sier at jeg er både skyldig og gal. 121 00:10:47,569 --> 00:10:51,294 Nei, han sier at Wendys vitneutsagn ikke spiller noen rolle. 122 00:10:51,462 --> 00:10:56,359 Hadde du grunn til å tro at Rickford voldtok kvinnen, kan du ha tatt feil- 123 00:10:56,527 --> 00:10:59,499 - men du kan ikke holdes ansvarlig for noe kriminelt. 124 00:10:59,666 --> 00:11:05,108 Bra. Men først må vi bevise at Rickford var en voldtektsmann. 125 00:11:05,275 --> 00:11:10,173 Han voldtok Kendra Murphy. Kanskje andre soldater også. 126 00:11:10,340 --> 00:11:13,438 Det som skjedde i Afghanistan kan ikke brukes her. 127 00:11:13,605 --> 00:11:19,424 Det er et aktorproblem. Jeg er forsvarer og vil sverte drapsofferet. 128 00:11:19,591 --> 00:11:22,856 Det er ganske sykt. Jeg liker det. 129 00:11:26,163 --> 00:11:30,098 Jeg skal snakke med alle soldater som tjenestegjorde med Rickford. 130 00:11:30,265 --> 00:11:34,828 - Gi meg alt om forvrengt persepsjon. - Hva skal jeg gjøre? 131 00:11:36,712 --> 00:11:39,307 Skriv ned alt du husker om den kvelden. 132 00:11:39,474 --> 00:11:42,111 Så jeg skal ikke gjøre noenting. 133 00:11:42,279 --> 00:11:47,260 Takket være det smykket har du ikke noe valg. 134 00:11:50,316 --> 00:11:54,460 - Der er jenta mi. - Hva gjør du her, pappa? 135 00:11:54,627 --> 00:11:57,097 Du kan ikke gå ut, så vi kan ha en filmkveld. 136 00:11:57,265 --> 00:12:01,576 Dine favoritter: "French Connection" og "Metro 123 kapret". 137 00:12:01,743 --> 00:12:05,469 - Det er favorittene dine. - Originalen, ikke nyinnspillingen. 138 00:12:05,636 --> 00:12:10,157 En filmkveld er en kjempegod idé. Jeg har ikke tid akkurat nå. 139 00:12:10,325 --> 00:12:16,729 Donnie trenger rapporten min. Hva sies om i morgen kveld? 140 00:12:19,450 --> 00:12:25,227 Jeg skulle ønske at jeg kunne gjøre noe annet enn å gi deg dumme filmer. 141 00:12:25,394 --> 00:12:31,715 - Det er jobben min å beskytte deg. - Du gjør en god jobb. 142 00:12:31,882 --> 00:12:36,361 - Ring om du trenger noe. Glad i deg. - Jeg er glad i deg, pappa. 143 00:13:10,560 --> 00:13:12,318 Hei, Rickford. 144 00:13:17,676 --> 00:13:21,151 Vær så snill. Vær så snill, ikke drep meg. 145 00:13:26,885 --> 00:13:31,448 - Jeg vet hva jeg så. Det er tullprat. - Du høres sint ut. 146 00:13:31,615 --> 00:13:35,425 Jeg stoppet en voldtekt, og hva får jeg for det? 147 00:13:35,592 --> 00:13:39,485 Jeg arresteres, havner i retten og blir innelåst i leiligheten min. 148 00:13:41,117 --> 00:13:44,676 Og det verste av alt er at Daniel Pierce - 149 00:13:44,843 --> 00:13:48,527 - som jeg har trodd på hver gang han har hatt noen sprø teorier- 150 00:13:48,694 --> 00:13:53,466 - som jeg har stukket frem haka for, han tror jeg innbilte meg hele greia. 151 00:13:53,633 --> 00:13:58,657 - Ja, jeg er litt forbanna. - Du har drømt om skytingen. 152 00:14:01,796 --> 00:14:05,982 - Hvordan vet du det? - Jeg har behandlet andre politifolk. 153 00:14:12,052 --> 00:14:18,582 Jeg drømte at jeg drepte ham, og at han... ba for livet sitt. 154 00:14:19,712 --> 00:14:23,019 I rapporten står det at du skjøt etter at han skjøt mot deg. 155 00:14:25,949 --> 00:14:32,144 Jeg har tenkt på det om og om igjen, og nå- 156 00:14:33,484 --> 00:14:36,163 -betviler jeg alt jeg så. 157 00:14:36,330 --> 00:14:39,428 Jeg mener, jeg så ham røre i drinken hennes. 158 00:14:39,595 --> 00:14:45,079 Men en fyr flørtet med meg, så jeg så ikke om han la noe i den. 159 00:14:45,246 --> 00:14:51,148 Kanskje han ikke dopet henne. Kanskje hun ville bli med ham. 160 00:14:51,316 --> 00:14:55,878 Jeg glemte at jeg ble distrahert noen sekunder av en telefonsamtale. 161 00:14:59,687 --> 00:15:02,408 Kanskje hun likte ham. 162 00:15:04,878 --> 00:15:09,315 Kanskje han var redd for meg da jeg stormet inn i rommet. 163 00:15:12,496 --> 00:15:16,975 - Jeg trodde at han angrep Wendy. - Hvorfor? 164 00:15:17,143 --> 00:15:22,878 - Jeg vet at han voldtok Kendra. - Kendra er en alvorlig syk kvinne. 165 00:15:23,045 --> 00:15:25,598 Kan man stole på historien hennes? 166 00:15:31,961 --> 00:15:38,114 Så jeg tok feil? Om alt? 167 00:15:40,710 --> 00:15:46,068 - Hva om du gjorde det? - Da drepte jeg en mann uten grunn. 168 00:16:01,346 --> 00:16:03,230 Hva vil du? 169 00:16:03,397 --> 00:16:06,160 - Jeg vil fortelle sannheten. - Om hva? 170 00:16:06,327 --> 00:16:10,681 - Hvorfor jeg gjorde slo opp med deg. - Jeg lytter. 171 00:16:13,778 --> 00:16:19,722 Da du besøkte foreldrene dine for å snakke om Wien, hadde jeg det fælt. 172 00:16:19,890 --> 00:16:24,494 Jeg kunne ikke spise, ikke sove. Paul overtalte meg til å reise bort. 173 00:16:27,927 --> 00:16:31,066 Vi dro på studentfeiring i Michigan. 174 00:16:31,234 --> 00:16:36,341 Vi havnet på en fest. Og jeg traff ei jente. 175 00:16:38,392 --> 00:16:42,452 Vi likte de samme bøkene, samme bandene. 176 00:16:42,620 --> 00:16:45,550 Innen 20 minutter avsluttet vi hverandres setninger. 177 00:16:46,680 --> 00:16:50,656 Jeg som trodde at du avsluttet det, slik at jeg kunne dra til Wien. 178 00:16:50,824 --> 00:16:53,963 Jeg burde ha skjønt at du dumpet meg for en annen jente. 179 00:16:59,405 --> 00:17:01,540 - Det var ikke sånn. - Jeg trenger ikke vite. 180 00:17:01,707 --> 00:17:06,270 Jo, det gjør du. Hun heter Natalie. 181 00:17:08,698 --> 00:17:11,670 - Vi er fortsatt sammen. - Er du gift? 182 00:17:11,837 --> 00:17:17,739 - Nei. Jeg er schizofren. - Jeg vet det. Og jeg forstår at... 183 00:17:17,907 --> 00:17:21,632 Nei, det gjør du ikke. Ikke alt. 184 00:17:21,800 --> 00:17:26,237 Natalie og jeg, vi... Hun er ikke... 185 00:17:28,455 --> 00:17:30,674 Hun finnes ikke. 186 00:17:34,818 --> 00:17:39,967 Hun er en hallusinasjon. Jeg forlot deg for en innbilning. 187 00:17:43,357 --> 00:17:46,539 Jeg var gal da, og jeg er gal nå. 188 00:17:48,548 --> 00:17:51,353 Derfor kan vi ikke være sammen. 189 00:17:58,092 --> 00:18:02,362 - Hva gjør du hvis du mister jobben? - Hvis jeg ikke havner i fengsel? 190 00:18:03,827 --> 00:18:06,003 Prøv å svare uten kvikke replikker. 191 00:18:09,687 --> 00:18:15,254 Mamma døde da jeg var sju. Pappa var politimann. Sprø arbeidstider. 192 00:18:15,422 --> 00:18:21,073 Han var aldri hjemme. Tante ville ta hånd om meg, men pappa sa nei. 193 00:18:21,240 --> 00:18:24,882 - Han klarte ikke å miste meg også. - Så hvordan klarte han det? 194 00:18:26,472 --> 00:18:30,826 Jeg tok skolebussen til stasjonen. Jeg gjorde leksene i fengslet. 195 00:18:30,993 --> 00:18:33,840 - Og det var greit, syntes du? - Bedre enn greit. 196 00:18:34,007 --> 00:18:37,440 Andre jenter var nødt til å gå på ballett eller gymnastikk. 197 00:18:37,607 --> 00:18:42,253 Jeg fikk se ordentlige forhør, bedre enn noe man får se på TV. 198 00:18:45,477 --> 00:18:51,211 Jeg har jobbet hele livet for å komme dit jeg er. 199 00:18:53,262 --> 00:18:59,039 Så hvis jeg ikke får være politi- 200 00:19:01,885 --> 00:19:04,062 -vet jeg ikke hvem jeg er. 201 00:19:06,490 --> 00:19:10,550 Jeg beklager at Rickford er død. Men han ødela militærets rykte. 202 00:19:10,718 --> 00:19:14,946 - Hvordan da? - Blåste i helgtrening, snek seg unna. 203 00:19:15,113 --> 00:19:18,964 Han kom alltid med slemme spøker, tittet meg aldri i ansiktet. 204 00:19:19,131 --> 00:19:22,062 - Så han tittet bare? - Han voldtok meg ikke. 205 00:19:22,229 --> 00:19:28,173 Men én gang kløp han meg i rumpa, og minen hans gjorde meg livredd. 206 00:19:28,341 --> 00:19:31,480 - Var han stygg mot flere? - Nesten alle kvinnene på basen. 207 00:19:31,647 --> 00:19:35,080 Vi forlater familiene våre, jobbene våre, livene våre. 208 00:19:35,247 --> 00:19:40,940 - Taliban var ille nok. - Trakasserte han noen spesielle? 209 00:19:41,108 --> 00:19:47,512 Gabrielle Blair hatet ham. Men hun snakker aldri med deg. 210 00:19:50,107 --> 00:19:56,428 Gabrielle hadde to uker igjen da konvoien ble angrepet i Qalat Valley. 211 00:19:56,596 --> 00:20:00,447 - Hun er lammet. - Det påvirker vel ikke taleevnen. 212 00:20:00,614 --> 00:20:07,521 Legene sier at det er psykisk, at hun er traumatisert. 213 00:20:07,688 --> 00:20:11,204 Hun bare sitter der og stirrer ut i hagen. 214 00:20:11,372 --> 00:20:17,651 Posttraumatisk stress og depresjon kan forårsake det. 215 00:20:22,213 --> 00:20:24,976 Men jeg tror ikke det. 216 00:20:26,232 --> 00:20:31,213 Jeg er doktor Daniel Pierce. Skjønner du hva jeg sier? 217 00:20:32,469 --> 00:20:37,157 - Er søsteren din høyrehendt? - Ja, men hva spiller det for rolle? 218 00:20:39,292 --> 00:20:42,976 Jeg vil snakke om Blake Rickford. Jeg tror at han var en ond mann. 219 00:20:43,143 --> 00:20:46,324 Jeg har flere spørsmål om ham. Kanskje du har svarene. 220 00:20:47,371 --> 00:20:51,724 Du kan ikke snakke, men kanskje du kan synge. 221 00:20:52,771 --> 00:20:56,496 - Synge? Hva mener han? - Jeg tror at du fikk feil diagnose. 222 00:20:56,664 --> 00:21:01,226 Du kan ha Brocas afasi. Lammelsen på venstre side av ansiktet- 223 00:21:01,394 --> 00:21:04,324 - viser at venstre hjernehalvdel er skadet. 224 00:21:04,491 --> 00:21:07,798 Vi bruker den siden til å snakke eller skrive. 225 00:21:07,966 --> 00:21:10,938 Men sang styres av hjernens høyre side. 226 00:21:13,575 --> 00:21:16,798 Kan du sangen "Oh my darling Clementine"? 227 00:21:21,570 --> 00:21:24,626 Bruk den melodien, og syng for meg. 228 00:21:36,681 --> 00:21:39,611 Hva heter du, min kjære? 229 00:21:41,244 --> 00:21:43,337 Gabrielle. 230 00:21:54,137 --> 00:21:58,071 Du er kjempeflink, Gabrielle. Du kan hjelpe meg. 231 00:21:58,239 --> 00:22:04,057 Du hadde problemer med Blake Rickford. Hva var problemet? 232 00:22:09,457 --> 00:22:13,559 - Voldtok han deg? - Nei, det gjorde han ikke. 233 00:22:17,452 --> 00:22:24,024 Vent, jeg har mer å si Det var en konvoi på et oppdrag. 234 00:22:25,991 --> 00:22:33,317 Jeg kjørte en Humvee Kendra var der og befalet. 235 00:22:33,484 --> 00:22:35,996 Og Blake Rickford også 236 00:22:42,945 --> 00:22:46,837 Taliban skjøt skytteren vår. 237 00:22:53,619 --> 00:22:59,312 - Jeg tror at han er død! - Ta over, Rickford! Opp, sersjant! 238 00:23:01,111 --> 00:23:05,046 - Jeg gjør det! - Og Kendra klatret opp... 239 00:23:06,888 --> 00:23:10,195 Rickford, ut av kjøretøyet og besvar ilden. Nå! 240 00:23:16,265 --> 00:23:19,739 Tropper i nærheten. Vi ber om umiddelbar ildgivning. 241 00:23:22,167 --> 00:23:29,073 Beskyt posisjon Echo Go 30262640. Jeg justerer. 242 00:23:29,241 --> 00:23:31,543 Vent. Nei! 243 00:23:31,711 --> 00:23:38,827 Vår kommandant gjorde en feil Oppga feil koordinater. 244 00:23:46,738 --> 00:23:49,333 De skjøt sine egne. 245 00:23:51,133 --> 00:23:55,780 Du og befalet var i Humveen. Visste noen andre om det? 246 00:23:57,245 --> 00:23:59,882 Jeg kom meg ut for å kalle på hjelp. 247 00:24:00,049 --> 00:24:04,152 - Dekk meg. Han ga dem feil posisjon. - Han gjorde hva? 248 00:24:04,319 --> 00:24:08,128 Jeg ble sint og skrek til Blake. 249 00:24:08,296 --> 00:24:12,565 Du hørte hva jeg sa! Skjerp deg, Rickford. Besvar ilden! 250 00:24:20,309 --> 00:24:24,035 Takk, Gabrielle. Bra jobbet. 251 00:24:27,425 --> 00:24:30,816 Hun fortalte om skuddene og ble nesten drept av hans feighet. 252 00:24:30,983 --> 00:24:37,513 Vi beviser at Rickford var ubrukelig, men det hjelper ikke Kate. 253 00:24:37,681 --> 00:24:40,276 Glem det feige krypet. 254 00:24:40,444 --> 00:24:46,723 Befalet er skurken her. Den jævelen drepte sine egne menn. 255 00:24:46,890 --> 00:24:49,569 Hva? 256 00:24:49,736 --> 00:24:54,383 - Hva kan jeg hjelpe dere med? - Jeg var her med agent Moretti. 257 00:24:54,550 --> 00:25:01,038 - Vi snakket om Kendras voldtekt. - Som sagt fantes det ingen beviser. 258 00:25:01,206 --> 00:25:04,303 Vi vet at Rickford voldtok henne og at du dekket over det. 259 00:25:04,471 --> 00:25:10,206 - Det er en løgn. - Gabrielle Blair kan snakke likevel. 260 00:25:11,252 --> 00:25:16,150 Du er ferdig. Fortell sannheten, så kanskje vi kan hjelpe deg. 261 00:25:17,740 --> 00:25:20,252 Hele historien denne gangen. 262 00:25:22,094 --> 00:25:26,405 Noen dager etter Qalat Valley, rapporterte Kendra voldtekten. 263 00:25:26,573 --> 00:25:30,968 - Jeg må spørre: Er du sikker? - Når noen slår meg i ansiktet... 264 00:25:31,135 --> 00:25:37,205 ...og tvinger opp knærne mine, er jeg sikker på at det er voldtekt. 265 00:25:37,372 --> 00:25:43,274 Jeg snakket med McPhee og Hicks som Kendra sa kjente til overfallet. 266 00:25:43,442 --> 00:25:46,079 - Begge benektet det. - Og du trodde på dem? 267 00:25:46,246 --> 00:25:52,316 Nei. McPhee, Hicks og Rickford var kamerater. Jeg arresterte Rickford. 268 00:25:52,484 --> 00:25:56,000 - Dere blir stilt overfor krigsrett. - Jeg tror ikke det. 269 00:25:57,842 --> 00:26:02,572 Jeg blåser i din fars posisjon. Du er en feiging og en voldtektsmann. 270 00:26:03,953 --> 00:26:09,604 Og du er en morder. Jeg vet hva som skjedde i Qalat Valley. 271 00:26:09,771 --> 00:26:15,925 Du beskjøt din egen posisjon, drepte tre menn, og løy om det. 272 00:26:19,315 --> 00:26:22,329 Du sviktet Kendra for å redde ditt eget skinn. 273 00:26:23,376 --> 00:26:29,989 Du skal vitne for Moretti, om at Rickford var en voldtektsmann. 274 00:26:30,157 --> 00:26:36,729 Jeg gjorde noe utilgivelig. Krig forgifter menns sjeler. 275 00:26:36,896 --> 00:26:44,222 - Den beste krigsfilmen noensinne. - Fra "Den tynne røde linjen". 276 00:26:44,389 --> 00:26:48,324 "Krig forgifter menns sjeler og gjør dem til hunder." 277 00:26:48,491 --> 00:26:51,045 Jeg sa jo at han drepte sine egne menn. 278 00:26:52,342 --> 00:26:56,193 - Jeg burde ha skjønt det. - Skjønt hva? 279 00:26:56,361 --> 00:27:02,347 To vitner: En myrdes, en begår selvmord og tilstår drapet. 280 00:27:02,514 --> 00:27:07,663 - Hicks tilstod ikke. Det var deg. - Hva? Nei. 281 00:27:07,830 --> 00:27:11,305 Du brukte samme sitat: "Krig forgifter menns sjeler". 282 00:27:12,351 --> 00:27:16,579 Hva tenkte du? Hicks ville uansett ha dødd av en overdose? 283 00:27:16,746 --> 00:27:22,397 - Like greit å hjelpe ham. - Du siktes for å ha skutt dine egne. 284 00:27:22,565 --> 00:27:29,806 Du får livstid. To mord til forandrer ingenting. Fortell hva som skjedde. 285 00:27:32,737 --> 00:27:35,039 Hicks var helt borte da jeg kom dit. 286 00:27:50,108 --> 00:27:54,043 Jeg overbeviste meg selv om at det var bedre for ham å være død. 287 00:27:58,271 --> 00:28:01,745 Livet hans var allerede bortkastet. 288 00:28:01,913 --> 00:28:04,047 Derfor var det greit å drepe ham? 289 00:28:04,215 --> 00:28:08,066 Selvsagt. Du trengte en syndebukk. Du hadde jo drept Larry McPhee. 290 00:28:08,233 --> 00:28:11,122 Han sa til Hicks at han tenkte å anmelde voldtekten. 291 00:28:11,289 --> 00:28:14,219 Hicks fortalte det til deg. Alt ville komme frem: 292 00:28:14,387 --> 00:28:18,447 Vådeskuddsaken, mørkleggingen. Han måtte ikke få si noe til Kendra. 293 00:28:18,614 --> 00:28:23,679 - Jeg ville bare snakke med ham. - Hun må få vite sannheten. 294 00:28:23,847 --> 00:28:26,819 McPhee, ikke gjør det. Hei! 295 00:28:32,386 --> 00:28:35,191 Jeg ville ikke gjøre det, men han hørte ikke etter. 296 00:28:45,362 --> 00:28:49,214 Du drepte ikke bare Hicks, du ga ham skylden for drapet på Larry. 297 00:28:49,381 --> 00:28:54,906 Det var ikke min idé. Rickford ville knekke meg om jeg ikke stoppet dem. 298 00:28:55,074 --> 00:28:58,548 Blake Rickford ba deg å drepe dem? 299 00:28:58,716 --> 00:29:00,348 Ikke Blake. 300 00:29:11,859 --> 00:29:17,092 - Hva pokker foregår her? - En advarsel, kongressmann. 301 00:29:17,259 --> 00:29:20,985 Brock Alecksen har nettopp fortalt anklageren at du- 302 00:29:21,152 --> 00:29:24,543 - presset ham til å drepe McPhee og Hicks. 303 00:29:24,710 --> 00:29:28,729 - Det er latterlig. - Blake hørte at McPhee ville tyste. 304 00:29:28,896 --> 00:29:31,910 Han gikk til pappa og fortalte om vådeskuddsaken. 305 00:29:32,077 --> 00:29:36,933 - Så truet du med å knekke Alecksen. - Jeg ba ham ikke om å drepe noen. 306 00:29:37,101 --> 00:29:40,408 Du sa kanskje ikke ordet "mord", men du siktes for medvirkning. 307 00:29:40,575 --> 00:29:46,938 Med et vitnemål fra en morder? Neppe. Jeg sitter i kongressen. 308 00:29:47,105 --> 00:29:51,668 Uansett er karrieren din over. Pressen vil ete deg levende. 309 00:29:51,835 --> 00:29:57,402 Husker du hva du sa i retten? Min ekskone ødela ikke livet mitt- 310 00:29:57,570 --> 00:29:59,872 -men din kjære sønn ødela ditt. 311 00:30:00,040 --> 00:30:06,988 Min sønn var en idiot. Hver sprø idé og rørete plan dummet han til. 312 00:30:07,156 --> 00:30:11,928 Utvist fra tre skoler, sparket fra utallige jobber, horer, strippere. 313 00:30:12,095 --> 00:30:16,616 Han lot ikke engang damene være når han visste at FBI skygget ham. 314 00:30:17,662 --> 00:30:22,434 Jeg tvang ham inn i hæren. Trodde at disiplinen ville hjelpe. 315 00:30:22,602 --> 00:30:26,453 Men egentlig håpet jeg at han skulle komme hjem i en kiste. 316 00:30:26,620 --> 00:30:31,518 Og da han til slutt ble drept, ble jeg ikke lei meg, men lettet. 317 00:30:31,685 --> 00:30:38,592 Jeg slipper å rydde opp etter ham, og betaler ikke for tabbene hans. 318 00:30:41,899 --> 00:30:46,713 Befalet vitner. Vi kan bevise at Rickford voldtok Kendra. 319 00:30:46,880 --> 00:30:52,699 Det er for sent. Statsadvokaten sier bare at jeg var besatt av Rickford. 320 00:30:52,866 --> 00:30:56,340 - Det er deres versjon. Fortell din. - Hva kan jeg fortelle? 321 00:30:56,508 --> 00:31:00,275 Han voldtok ikke den kvinnen. Han var ikke en morder heller. 322 00:31:02,075 --> 00:31:06,345 Jeg tok feil, og jeg må betale prisen for det jeg gjorde. 323 00:31:06,512 --> 00:31:09,066 Ring Erlich. Si at jeg tilstår. 324 00:31:09,233 --> 00:31:13,042 - Nei, vi skal slåss. - Ring ham, Donnie. 325 00:31:26,060 --> 00:31:30,539 Lewicki! Lewic... 326 00:31:37,488 --> 00:31:42,804 - Det passer ikke, Miranda. - Jeg vil treffe henne. Natalie. 327 00:31:43,851 --> 00:31:46,823 - Hun er ikke virkelig. - Hun er virkelig for deg. 328 00:31:46,990 --> 00:31:51,176 - Tror du ikke at hun liker meg? - Jo, hun ville sikkert likt deg. 329 00:31:51,343 --> 00:31:56,074 - Så presenter meg. - Jeg kan ikke bare mane henne frem. 330 00:31:56,241 --> 00:31:59,757 Hva er det med deg og disse gale skreppene? 331 00:32:02,562 --> 00:32:08,380 Hun vil møte den innbilte jenta di. Snakk om tullete planer. 332 00:32:08,548 --> 00:32:13,780 - Tullete planer? - Snakker hun med deg akkurat nå? 333 00:32:16,208 --> 00:32:20,854 Faren hadde rett: Rickford hadde virkelig dårlige ideer. 334 00:32:21,022 --> 00:32:26,087 Men å sjekke opp ei jente når han visste at Moretti skygget ham... 335 00:32:26,254 --> 00:32:31,068 - det var mest tullete av alt. - Kan du skysse meg til byen? 336 00:32:32,700 --> 00:32:37,849 - Vil du endre påstanden din? - Ja, herr dommer. 337 00:32:38,017 --> 00:32:42,789 - Stopp! Beklager. Ikke gjør det. - Vær så snill, Daniel. 338 00:32:42,956 --> 00:32:45,719 Du tok feil. Rickford skulle ikke voldta noen. 339 00:32:45,886 --> 00:32:49,402 - Jeg vet det. Derfor er jeg her. - Han skulle myrde noen. 340 00:32:49,570 --> 00:32:52,165 - Hvem? - Deg. 341 00:32:56,853 --> 00:32:59,532 Han sa at sønnen ikke kunne dy seg rundt kvinner. 342 00:32:59,700 --> 00:33:03,718 Ikke engang når han visste at FBI skygget ham. Kate, han så deg. 343 00:33:03,886 --> 00:33:09,579 - Jeg er ganske flink på overvåking. - Du sa at du holdt øynene på ham. 344 00:33:09,746 --> 00:33:13,806 - Ok. Men hva spiller det for rolle? - Det er feil spørsmål. 345 00:33:13,974 --> 00:33:17,448 Hvorfor skulle han voldta noen hvis han visste at du var der? 346 00:33:17,616 --> 00:33:19,039 Det ville han ikke. 347 00:33:19,206 --> 00:33:25,108 - Han ville lure deg inn og drepe deg. - Jeg vet ikke. Det høres sprøtt ut. 348 00:33:25,276 --> 00:33:30,508 Kongressmedlemmet sa at Blake alltid kom opp med tullete planer. 349 00:33:30,676 --> 00:33:36,787 Du sverget på å gjøre livet surt for ham, så han prøvde å bli kvitt deg. 350 00:33:36,955 --> 00:33:40,094 Så hvis du har rett: Hvordan kan vi bevise det? 351 00:33:47,754 --> 00:33:53,112 - Du er vel Donnie. Jeg er Candy. - Jeg har allerede hull i tennene. 352 00:33:54,619 --> 00:33:56,712 Kom inn. 353 00:34:03,326 --> 00:34:05,419 Fem tusen dollar. 354 00:34:07,763 --> 00:34:12,242 Ikke vær redd, baby. Jeg er verdt hvert eneste øre. 355 00:34:14,126 --> 00:34:20,698 Siden det er vår første gang vil jeg vite hva du liker. 356 00:34:20,865 --> 00:34:26,725 Jeg vil bare snakke... Wendy. 357 00:34:29,697 --> 00:34:35,641 - Jeg heter ikke det. - Jo. Du vitnet om Blake Rickford. 358 00:34:35,809 --> 00:34:42,422 Jeg representerer kvinnen som er drapsanklaget. Jeg har skygget deg. 359 00:34:42,590 --> 00:34:46,901 Du er veldig sosial. På tirsdag var du med oldermann Lomax. 360 00:34:47,069 --> 00:34:53,097 Jeg spurte ham om deg, og han vil hemmeligholde forholdet deres. 361 00:34:53,264 --> 00:34:57,994 Han ga meg ditt hemmelige nummer, som er veldig vanskelig å få tak i. 362 00:35:00,589 --> 00:35:04,147 Du betaler skatt på 60000 dollar fra fantasijobben som innreder. 363 00:35:04,315 --> 00:35:09,338 Jeg gjetter at det er store penger i Sveits eller på Caymanøyene. 364 00:35:09,505 --> 00:35:12,477 Regjeringen kan ta alt sammen. Hvert eneste øre. 365 00:35:14,654 --> 00:35:19,468 Men hvis du hjelper meg, kan jeg be aktor om immunitet. 366 00:35:24,575 --> 00:35:30,393 Rickford ansatte meg den kvelden. Han sa at han likte berusede kvinner. 367 00:35:30,561 --> 00:35:33,658 Så jeg latet som at jeg var full. 368 00:35:36,798 --> 00:35:43,537 Han likte å være hardhendt. I bilen kikket han i bakspeilet. 369 00:35:43,705 --> 00:35:49,397 Men hjemme hos ham ville han kline foran vinduet. 370 00:35:49,565 --> 00:35:56,053 Som om han ville bli sett av noen. Han ba meg om å skrike. Jeg skrek. 371 00:36:02,206 --> 00:36:05,388 Jeg trodde det var en lek. 372 00:36:05,555 --> 00:36:08,736 Men da vi hørte noen bryte seg inn, virket han ikke urolig. 373 00:36:08,904 --> 00:36:14,136 Han virket forberedt på det. Han hørtes redd ut, men var rolig. 374 00:36:14,304 --> 00:36:20,080 En gal kvinne forfølger meg. Hun brøt seg inn. Hun vil drepe meg. 375 00:36:21,671 --> 00:36:26,610 Han tok pistolen sin som om han var forberedt på det. 376 00:36:26,778 --> 00:36:33,015 Jeg visste ikke hva som var på gang, men jeg ville ikke være med på det. 377 00:36:33,182 --> 00:36:35,568 Så jeg stakk derfra. 378 00:36:36,615 --> 00:36:42,977 Så hørte du at en FBI-agent hadde skutt en kongressmedlems sønn. 379 00:36:43,145 --> 00:36:46,535 - Og da så du dollartegn. - Jeg besøkte kongressmannen. 380 00:36:46,703 --> 00:36:53,442 Jeg fikk 200000 for å fortelle FBI om eventyret om hans perfekte sønn. 381 00:36:55,158 --> 00:36:59,302 - Og de trodde på det. - Utrolig at hun klarte å lure oss. 382 00:36:59,470 --> 00:37:02,191 Tja, hun er veldig overbevisende. 383 00:37:03,656 --> 00:37:06,837 Så, angående drapstiltalen. 384 00:37:07,005 --> 00:37:09,851 Tiltalen er opphevet. Agent Moretti, du er fri. 385 00:37:14,288 --> 00:37:16,465 Daniel. 386 00:37:17,846 --> 00:37:22,116 - Du trodde på meg hele tiden. - Det var en gjentjeneste. 387 00:37:28,478 --> 00:37:34,046 Du gjorde en helsikes bra jobb for en venstremyk professor. 388 00:37:34,213 --> 00:37:36,306 Takk, for din trofaste tjeneste. 389 00:37:45,473 --> 00:37:50,706 Jeg bekrefter at du er arbeidsfør. Ingen mer terapi behøves. 390 00:37:51,752 --> 00:37:54,515 - Takk. - Farvel, Kate. 391 00:37:58,575 --> 00:38:02,594 - Så vi ses neste uke? - Mandag, kl. 10. 392 00:38:08,789 --> 00:38:13,979 - Det er som en seanse omtrent. - Det er litt merkelig. 393 00:38:17,789 --> 00:38:22,477 Er hun her? Ikke vær redd. Det er greit. 394 00:38:25,198 --> 00:38:27,793 Dere skal få være i fred. 395 00:38:29,886 --> 00:38:32,272 - Er... - Hun gikk. 396 00:38:43,114 --> 00:38:45,290 - Hei. - Hei. 397 00:38:45,458 --> 00:38:49,225 Du er kanskje sugen på litt Hop Li. Jeg tok med noen vårruller. 398 00:38:49,392 --> 00:38:54,541 - Det holder til flere. Vil du ha? - Nei, jeg må tidlig opp. 399 00:38:54,709 --> 00:39:00,569 Du har frikjent din eneste klient. Hva nå? Jakte på ambulanser? 400 00:39:00,736 --> 00:39:06,094 Jeg fikk tilbake min gamle jobb. Som en bonus skal jeg sikte Rickford. 401 00:39:08,271 --> 00:39:10,364 Det er bedre enn en lønnsøkning. 402 00:39:16,015 --> 00:39:20,159 Vet du hva det verste var med alt dette? 403 00:39:20,327 --> 00:39:25,224 Jeg innså at jeg ikke har et liv utenfor jobben. 404 00:39:30,163 --> 00:39:32,466 Jeg må fikse det. 405 00:39:52,600 --> 00:39:57,163 - Jeg burde gå. - Men du kan få bli. 406 00:39:58,753 --> 00:40:04,404 Kate... Jeg vil bli mer enn noe annet i hele verden. 407 00:40:07,209 --> 00:40:14,158 Men jeg ødela for oss en gang, og hvis du gir meg en ny sjanse... 408 00:40:14,325 --> 00:40:19,976 - Jeg vil gjøre det rett denne gangen. - Men Donnie, det er greit. 409 00:40:20,143 --> 00:40:24,329 Du har måttet tåle så mye, og du er sårbar. 410 00:40:25,962 --> 00:40:32,743 Selv om jeg vil ta deg med storm og bære deg inn på soverommet- 411 00:40:32,911 --> 00:40:35,757 -så skal jeg gå. 412 00:40:53,045 --> 00:40:57,398 "Amerikanske liv har ingen andre akt." Hvem sa det? 413 00:40:57,566 --> 00:40:58,989 - Fitzgerald. - Ja. 414 00:40:59,156 --> 00:41:02,589 F. Scott burde ha lest mer nevrovitenskap. 415 00:41:02,756 --> 00:41:07,151 Det kan finnes en andre akt for hjernen. 416 00:41:07,319 --> 00:41:14,226 Vanlige personers skadede hjerner kan utvikle utrolige nye ferdigheter. 417 00:41:14,393 --> 00:41:19,374 En slags andre akt som kalles "ervervet savant syndrom". 418 00:41:19,542 --> 00:41:22,388 En som har droppet ut av skolen angripes brutalt. 419 00:41:22,556 --> 00:41:28,039 Han våkner opp og kan tegne matematisk nøyaktige brøker. 420 00:41:28,207 --> 00:41:33,858 Etter et slag, blir en lege uten kunstinteresse en begavet maler. 421 00:41:34,025 --> 00:41:37,793 Verkene hans vises frem i gallerier og blader. 422 00:41:37,960 --> 00:41:42,941 Hvis hjernene kan ha en andre akt, kan ikke livene våre også ha det? 423 00:41:47,462 --> 00:41:50,518 Ødelagte liv kan helbredes. 424 00:41:53,280 --> 00:41:56,043 Rettferdighet kan vinne. 425 00:42:00,857 --> 00:42:03,117 Ødelagte forhold kan repareres. 426 00:42:06,341 --> 00:42:08,434 Synder kan tilgis. 427 00:42:12,787 --> 00:42:15,173 Og urettferdighet kan rettes opp. 428 00:42:16,973 --> 00:42:23,461 I våre liv, i likhet med hjernene, fortjener vi alle en ny sjanse. 429 00:42:28,526 --> 00:42:32,335 Vi må bare være modige nok til å ta sjansen. 430 00:42:33,884 --> 00:42:38,070 Tekst: Daniel Wollbekk www.sdimedia.com 431 00:42:38,270 --> 00:42:42,270 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 432 00:42:42,470 --> 00:42:52,470 Få din egen konto gratis. Skrive til oss på hunddawgs@gmail.com