1 00:00:04,490 --> 00:00:07,325 حسُّنا الأخلاقيّ 2 00:00:07,359 --> 00:00:10,395 . هو حقيقةً متجذّر في دوائر دماغنا 3 00:00:10,429 --> 00:00:12,564 ، لكنّ، كم من تلك الدوائر ولدنا بها 4 00:00:12,598 --> 00:00:17,534 و كم منها قد تشكلت نتاجاً لخبرتنا الحياتيّة ؟ 5 00:00:17,569 --> 00:00:20,737 . واضح من أنّ عائلتنا يُمكن أن تؤثر على على حسنا الأخلاقي 6 00:00:20,771 --> 00:00:25,709 .. كي يتمكّن مجتمعنا من أن يقيّم كل شيء . بدءاً من شريعة حمورابي إلى الوصايا العشر 7 00:00:22,373 --> 00:00:25,709 8 00:00:25,743 --> 00:00:28,812 وصولاً إلى خمسة أشياء تقولها . أو لاتقولها في مواقع المواعدة الإلكترونيّة 9 00:00:30,948 --> 00:00:32,215 . أو هكذا أُخبرت 10 00:00:33,483 --> 00:00:37,486 هنالك العديد من الأسباب الخارجيّة تبين سبب اتباعنا لقواعد معيّنة 11 00:00:35,686 --> 00:00:37,486 12 00:00:37,521 --> 00:00:39,821 . أو تعويد أنفسنا على طريقة معيّنة 13 00:00:39,825 --> 00:00:47,998 لكن، هل من الممكن أنّ هنالك أشخاصٌ قد ولدوا بحس أخلاقيّ أقوى من الآخرين ؟ 14 00:00:43,328 --> 00:00:47,998 15 00:00:48,033 --> 00:00:49,133 سيديّ ؟ 16 00:00:49,167 --> 00:00:51,234 . لقد طلبت رؤيتي 17 00:00:51,269 --> 00:00:53,236 . سيّد (لويكي)، تفضل بالدخول 18 00:00:53,271 --> 00:00:56,373 لابدّ و أنه أمر رائع، صح ؟ 19 00:00:56,407 --> 00:00:57,374 سيّدي ؟ 20 00:00:57,408 --> 00:00:59,109 . أن تكون شاباً يافعاً 21 00:00:59,144 --> 00:01:02,145 . (أمامك العالم أجمع يا(ماكس 22 00:01:02,179 --> 00:01:03,579 لديّ ؟ 23 00:01:03,613 --> 00:01:06,415 حسنٌ، إذا كنت تحسب أن زمالة سنة (في معهد (ماكس بلانك 24 00:01:04,782 --> 00:01:06,415 25 00:01:06,449 --> 00:01:09,052 لدماغ الإنسان و العلوم المعرفيّة "في "لايبزيغ - ألمانيا 26 00:01:09,086 --> 00:01:10,720 . هي العالم أجمع، فنعم 27 00:01:12,222 --> 00:01:14,356 هل .. هل أنت ترشحنيّ ؟ 28 00:01:14,391 --> 00:01:15,491 . إذاً، فأنت مهتم بالموضوع 29 00:01:15,525 --> 00:01:19,194 . كلاّ .. بلى، سأحبُّ أن أذهب 30 00:01:19,228 --> 00:01:21,596 لكن، ماذا بشأن الدكتور (بيرس) ؟ 31 00:01:21,630 --> 00:01:25,173 اسمع، يا(ماكس) كنت أعلم أنّك ستقلق بهذا الشأن 32 00:01:25,197 --> 00:01:29,300 لكن، كان سيكون خطئاً منّي ألا أعرض عليك هذه الفرصة 33 00:01:27,500 --> 00:01:29,300 34 00:01:29,335 --> 00:01:31,236 . فقط لأنّ الدكتور (بيرس) يعتمد عليكَ 35 00:01:32,805 --> 00:01:34,038 . فكر بالأمر 36 00:01:34,072 --> 00:01:35,840 ، لاأريد إجابةً الآن 37 00:01:35,874 --> 00:01:40,945 لكن، إن قررت أن تقبلها (فسأسهل الأمور مع (دانييل 38 00:01:39,310 --> 00:01:40,945. 39 00:01:40,979 --> 00:01:42,647 حسنٌ ؟ 40 00:01:42,681 --> 00:01:43,814 . شكراً لك، سيديّ 41 00:01:43,849 --> 00:01:44,882 42 00:01:47,986 --> 00:01:49,620 عمّ كنتما تتحدثان ؟ 43 00:01:49,654 --> 00:01:50,920 . لاشيء، يادكتور، أمورٌ ما 44 00:01:50,955 --> 00:01:52,922 . حسنٌ، إنّ أمورك تعبث ببرنامجيّ 45 00:01:52,957 --> 00:01:54,457 . يجب أن أعود للمنزل 46 00:01:57,161 --> 00:01:59,729 أتعلم، يادكتور . غداً هو يوم الثلاثاء 47 00:01:59,764 --> 00:02:01,965 . (هنالك طعامٌ شهيّ، يا(لويكي 48 00:02:01,999 --> 00:02:03,166 . وهو أيضاً يوم جمع القمامة 49 00:02:03,200 --> 00:02:04,200 لمَ تخبرني بهذا ؟ 50 00:02:04,234 --> 00:02:05,701 . لأنّي سأخرج القمامة 51 00:02:05,735 --> 00:02:07,903 هل من المفترض أن أربت عليك ؟ 52 00:02:07,937 --> 00:02:13,075 كنت أتسائل .. فرضاً لو لم أكن هنا هل كنت لتعلم أنّ غداً هو يوم جمع القمامة ؟ 53 00:02:10,740 --> 00:02:13,075 54 00:02:13,109 --> 00:02:15,610 لويكي)، طالما كنت تعمل لديّ) . فلست مضطراً لأن أعلم 55 00:02:15,645 --> 00:02:17,612 . لذا، رجاءً، لاتذكرني بذلك ثانيّةً 56 00:02:19,482 --> 00:02:21,083 . حسنٌ 57 00:02:53,047 --> 00:02:54,046 !لاتتحرّك 58 00:02:54,081 --> 00:02:55,514 . دكتور، توقّف 59 00:02:55,548 --> 00:02:56,582 . هذا أخيّ 60 00:02:57,718 --> 00:03:01,587 !ياVجل، لقد امتلأ حذائي بالحليب بسببِك 61 00:03:02,923 --> 00:03:06,258 ، انس أمر حذائك اللعين مالّذي تفعله هنا يا(كيني) ؟ 62 00:03:06,292 --> 00:03:07,927 جئت لرؤيتك، لقد مر زمن طويل 63 00:03:07,961 --> 00:03:09,461 لمَ لم تتصل ؟ - . لقد تعطل هاتفيّ - 64 00:03:09,495 --> 00:03:11,730 . و كنت أنتظر بالخارج، لكنّ بدأ الجو يبرد 65 00:03:11,764 --> 00:03:13,098 كيف دخلت ؟ 66 00:03:13,132 --> 00:03:14,599 . فتحت القفل بواسطة مشبك ورق 67 00:03:14,633 --> 00:03:18,302 "بالمناسبة ياسيّد يجب أن تضع قفل "ديد بولت (نوع من الأقفال المحكمة) 68 00:03:18,337 --> 00:03:19,738 . أجل، فكرت بِه بالفعل 00 00:03:24,381 --> 00:03:28,381 " .. (الإدراك) .. " الموسم الثّاني _ الحلقة الثانية عشرة ".. (بعنوان : ".. (الأخوّة 69 00:03:31,049 --> 00:03:34,252 دكتور، إنّي آسف للغاية بشأن كل هذا 70 00:03:34,286 --> 00:03:35,720 هلاّ أخبرتني مالّذي يجري ؟ 71 00:03:35,754 --> 00:03:38,055 لست متأكداً، فهو لايريد التحدث بالأمر 72 00:03:38,089 --> 00:03:39,957 . لربما يكون الأمر بشأن أبواه بالتبنيّ 73 00:03:39,991 --> 00:03:44,093 اسمع، غداً سأجري بعض الإتصالات . وسأحاول أن أعرف مالّذي يجري 74 00:03:41,926 --> 00:03:44,093 75 00:03:45,796 --> 00:03:48,265 لليلة فقط، أيمكن البقاء هنا رجاءً ؟ 76 00:03:48,299 --> 00:03:51,134 أجل، إنّه من آل (لويكي) بالتأكيد يُمكنه البقاء 77 00:03:51,168 --> 00:03:53,770 (في الحقيقة، مازال اسم عائلة (كيني) آل (ريفيرز 78 00:03:54,872 --> 00:03:57,440 . (غيّرت اسمي حينما تبنونيّ آل (لويكي 79 00:03:57,475 --> 00:03:58,641 اسمك (ماكس ريفرز) ؟ 80 00:03:58,675 --> 00:04:02,244 ، باسم كهذا . "كان بإمكانك أخذ الصدراة مع "الكوبز 81 00:04:00,042 --> 00:04:02,244 82 00:04:05,081 --> 00:04:07,416 . حينما كنتُ بعمر الثالثة عشرة كان (كيني) بالسادسة 83 00:04:07,450 --> 00:04:09,685 . و حينها تفرقنا 84 00:04:09,719 --> 00:04:11,287 ، (انتهى بي المطاف مع آل (لويكي 85 00:04:11,321 --> 00:04:13,555 . وبعد فترة تبنّونيّ 86 00:04:13,590 --> 00:04:16,691 لكن، (كيني) علق بالنظام طوال الوقت 87 00:04:16,725 --> 00:04:19,994 .. تابعت أخباره، لكنّ 88 00:04:20,028 --> 00:04:23,498 . أعتقد أنّي مؤخراً كنت مشغولاً للغاية 89 00:04:23,532 --> 00:04:26,434 لم لم تخبرني بأيٍّ من هذا ؟ 90 00:04:29,004 --> 00:04:30,604 . لم تسألني قطّ 91 00:04:34,709 --> 00:04:38,779 . هاك، جيّد كالجديد 92 00:04:38,813 --> 00:04:40,681 أيُعجبك حذائي ؟ 93 00:04:42,350 --> 00:04:44,351 مابالك و أربطة الحذاء ؟ 94 00:04:44,385 --> 00:04:46,052 أهذه علامة جديدة ؟ 95 00:04:46,086 --> 00:04:49,622 . كلاّ، كلاّ، كل هذا من اختراعيّ . (هذا أسلوب (كيني 96 00:04:47,821 --> 00:04:49,622 97 00:04:52,192 --> 00:04:55,227 بربّك يا(كيني) مالّذي يجري ؟ 98 00:04:56,596 --> 00:05:00,032 اسمع، لاأريد أن يُخبرني الناس . مالّذي عليّ فعله بعد الآن 99 00:05:00,066 --> 00:05:02,067 هل هذا بشأن آل (تورتس) ؟ 100 00:05:02,101 --> 00:05:03,869 هل العيش معهم لاينفع ؟ 101 00:05:03,937 --> 00:05:07,405 لست مضطراً لتبق معهم . سنفكر بشيءٍ ما 102 00:05:05,805 --> 00:05:07,405 103 00:05:07,440 --> 00:05:08,473 . لقد فكرت بشيءٍ ما بالفعل 104 00:05:08,507 --> 00:05:09,741 . "سأنتقل إلى "كاليفورنيا 105 00:05:09,775 --> 00:05:12,911 و إيّاك أن تفزع، فلديّ عمل، وكلّ شيء 106 00:05:12,946 --> 00:05:15,647 ماذا بشأن المدرسة ؟ 107 00:05:15,681 --> 00:05:18,516 .. حسنٌ، لقد . تركتها 108 00:05:17,450 --> 00:05:18,516 109 00:05:18,551 --> 00:05:20,017 .. كيني)، يالك) 110 00:05:20,052 --> 00:05:22,119 ماكس)،اسمع، لدي مخطط بالكامل) 111 00:05:22,154 --> 00:05:23,420 . سأصبح لحاماً 112 00:05:23,455 --> 00:05:26,123 . يعطونك صفوفاً، و يدربونك 113 00:05:26,158 --> 00:05:28,726 و يُقال أنّهم مطلوبون بكثرة الآن 114 00:05:29,928 --> 00:05:32,563 ، أعلم أنّ عمل صعب 115 00:05:32,597 --> 00:05:34,232 . لكنّ، خوذاتهم رائعة نوعاً ما 116 00:05:34,266 --> 00:05:35,699 . حسنٌ لا 117 00:05:35,734 --> 00:05:38,402 إذاً تريد أن تصبح لحاماً لأنهم يرتدون خوذاً رائعة ؟ 118 00:05:38,436 --> 00:05:39,970 كلاّ، اسمع ... ليس الأمر و كأنّي 119 00:05:40,004 --> 00:05:41,338 . إنّه عملٌ جيّد و ذو أجرٍ حسن 120 00:05:41,373 --> 00:05:44,475 ، حينما تلحّم قطعة . فتلك القطعة يُمكن أن تحمل جسراً كاملاً 121 00:05:44,509 --> 00:05:47,177 أو سفينة، لمئة عامٍ أو ماشابه 122 00:05:47,211 --> 00:05:52,014 . شيءٌ فعلته سيكون في العالم لوقتٍ طويل 123 00:05:52,048 --> 00:05:54,517 .. (كيني) 124 00:05:54,551 --> 00:05:56,185 . إنّك بالسادسة عشرة من العمر 125 00:05:56,219 --> 00:05:59,822 . "لايُمكنك أن تترك المدرسة و ترحل إلى "كاليفورنيا 126 00:05:59,857 --> 00:06:01,557 . يُمكنني إذا ماأقرضتني بعضاً من المال 127 00:06:01,592 --> 00:06:03,593 و مرةً أخرى، هاأنت لاتصغي 128 00:06:05,128 --> 00:06:06,496 إنّي مرهق، حسنٌ ؟ 129 00:06:06,530 --> 00:06:08,597 أيُمكننا أن نتحدث بشأن هذا في الصباح ؟ . يجب أن أنام 130 00:06:08,631 --> 00:06:10,899 أمازلت تشخر ؟ 131 00:06:10,933 --> 00:06:12,333 . لستُ أشخر 132 00:06:12,368 --> 00:06:13,535 حقاً ؟ 133 00:06:18,040 --> 00:06:20,241 . يارجل، إنّك لكاذب 134 00:06:20,276 --> 00:06:22,977 . (و يا(ماكس 135 00:06:23,012 --> 00:06:25,913 . (آسف إن سببت مشاكل بينك و بين السيّد (بيرس 136 00:06:25,947 --> 00:06:27,681 . لابأس 137 00:06:52,039 --> 00:06:54,674 . يجب أن تحظَ بقسطٍ من النوم 138 00:06:54,708 --> 00:06:57,108 . (و يجب أيضاً أن أنهي هذا التقرير لأجل (كايت 139 00:06:57,143 --> 00:06:58,276 . تعرفين كيف تصبح 140 00:06:58,311 --> 00:06:59,277 . أتفهّم ذلك 141 00:06:59,312 --> 00:07:01,246 .. قضية مغلقة منذ ثلاثة أشهر 142 00:07:01,280 --> 00:07:02,448 . هذا أمر مهم للغاية 143 00:07:02,482 --> 00:07:03,949 لم سأبقى مستيقظاً طوال الّليل إذاً ؟ 144 00:07:03,983 --> 00:07:06,919 لربما لأنّ هناك شاب أسمر . ينام في منزلك 145 00:07:05,852 --> 00:07:06,919 146 00:07:06,953 --> 00:07:10,756 خبر جديد .. كان ينام عندي شاب أسمر منذ مدّة 147 00:07:08,888 --> 00:07:10,756 148 00:07:10,790 --> 00:07:13,057 ، ليس مثل الّذي اقتحم المنزل ، و أخبرك قصةً ركيكة 149 00:07:13,091 --> 00:07:15,860 . وجعلك متوتراً لدرجة أنّك لم تنم لبرهة 150 00:07:15,894 --> 00:07:19,029 .. هل تقترحين هل تقترحين أنّي عنصريّ ؟ 151 00:07:16,962 --> 00:07:19,029 152 00:07:19,064 --> 00:07:22,166 . لربما لديك سبب منطقي لتقلق بشأنه 153 00:07:36,481 --> 00:07:37,981 طاب صباحك ياسيّدي . (أنا الضابط (كونكلين 154 00:07:38,015 --> 00:07:39,616 هل هنالك مشكلة ؟ 155 00:07:39,650 --> 00:07:41,785 إنّنا نحقق بسلسة من السرقات بهذا الحيّ 156 00:07:41,819 --> 00:07:45,488 العائلة في آخر الشارع لمحوا شاباً أسمر 157 00:07:45,522 --> 00:07:47,890 يتراوح عمره بين الخامسة عشرة و الثامنة عشرة 158 00:07:47,924 --> 00:07:49,592 . يحوم بالأنحاء ليلة البارحة 159 00:07:49,626 --> 00:07:52,761 هل رأيت أيّ أحدٍ يُطابق هذا الوصف ؟ 160 00:07:54,030 --> 00:07:55,397 . كلاّ، لم أرى 161 00:07:55,431 --> 00:07:58,233 . لكن، سأحرص على إعلامكم إن رأيت 162 00:07:58,267 --> 00:07:59,368 ، في هذه الأثناء 163 00:07:59,402 --> 00:08:01,769 . سيكون من الحكمة أن تغلق نوافذك و أبوابك بإحكام 164 00:08:01,804 --> 00:08:03,771 أفهمت عليّ ؟ ... ياصاحبيّ 165 00:08:08,777 --> 00:08:10,578 من كان هذا ؟ 166 00:08:10,613 --> 00:08:12,013 . شرطيّ 167 00:08:12,047 --> 00:08:14,415 . حدثت اقتحامات أخرى في الحيّ البارحة 168 00:08:14,449 --> 00:08:16,683 حقاً ؟ - .. و هم يبحثون - 169 00:08:16,718 --> 00:08:18,852 . وهم يبحثون عن شابٍ أمريكيّ من أصلٍ أفريقيّ 170 00:08:18,887 --> 00:08:20,721 تمهّل، لاتظن أنّهم يعنون (كيني)، أليس كذلك ؟ 171 00:08:20,755 --> 00:08:22,188 أتظنّ أنها محضّ صدفة ؟ 172 00:08:22,223 --> 00:08:25,592 دكتور، إنّك تقفز لإستنتاجات 173 00:08:25,627 --> 00:08:26,693 مالجديد ؟ 174 00:08:36,469 --> 00:08:39,138 هاهو تقرير المتابعة . الّذي قضيّتي مضجعي بشأنه 175 00:08:39,172 --> 00:08:42,875 دانيال)، لم تأتِ من دون اتصال) . كي تسلمني تقريرٌ لم ينتهي 176 00:08:41,207 --> 00:08:42,875 177 00:08:42,910 --> 00:08:44,243 مالّذي يجري بصدق ؟ 178 00:08:44,277 --> 00:08:46,245 .. مالّذي تعنينه بقولكِ هذا ؟ 179 00:08:46,279 --> 00:08:48,246 حسنٌ، .. أشعر بشكل مريع لفعلي هذا 180 00:08:48,280 --> 00:08:51,082 . لكن، أريدك أن تجري تحققاً من خلفيّة أحدهم 181 00:08:54,386 --> 00:08:56,922 . (كيني ريفرز) 182 00:09:01,627 --> 00:09:03,861 . (انس الإقتحام عنوة و الدخول، يا(دانيال 183 00:09:03,895 --> 00:09:05,563 . هذا الفتى مطلوب بتهمة القتل 184 00:09:05,597 --> 00:09:06,864 ماذا ؟ 185 00:09:06,898 --> 00:09:09,700 أجل، إنّ المارشال الأمريكي قد أصدر مذكرة اعتقالٍ بحقه 186 00:09:09,734 --> 00:09:11,568 . يجب عليّ أن أعلمهم 187 00:09:11,602 --> 00:09:14,270 حسنٌ .. ألا يجب أن نعطي (لويكي) تنبيهاً ؟ 188 00:09:14,304 --> 00:09:18,474 يُمكنني أن أطلب المارشال من باب المجاملة المهنيّة 189 00:09:16,239 --> 00:09:18,474 190 00:09:18,508 --> 00:09:20,743 . أن يجعلوني أعتقل (كيني) بهدوء 191 00:09:38,327 --> 00:09:41,396 العميلة (موريتي) لقد تحدثت مع العميل (باس) على الهاتف 192 00:09:41,430 --> 00:09:42,864 . إنّه بالداخل 193 00:09:42,899 --> 00:09:45,600 ، تباً لمدمني الأدرينالين . لقد أخبروني أنّهم سينتظرون 194 00:09:48,103 --> 00:09:49,536 العميلة (موريتي)، دعنا نمرّ 195 00:09:49,571 --> 00:09:52,372 ابتعدا عنّي! إنكما تكسران ذراعيّ 196 00:09:52,407 --> 00:09:53,173 لويكي) ؟) 197 00:09:55,944 --> 00:09:58,212 أيّكم هو (باس) ؟ - . ذلك سيكون أنا - 198 00:09:58,246 --> 00:10:00,413 أنا العميلة (موريتي) أنا من تحدث معك على الهاتف 199 00:10:00,447 --> 00:10:01,915 . آسف، لم نتمكن من الإنتظار 200 00:10:01,949 --> 00:10:03,416 حسنٌ، كان يجدر بكم الإنتظار . لأنّكم اعتقلتوا الرجل الخطأ 201 00:10:03,450 --> 00:10:05,785 هذا ليس (كيني ريفرز)، هذا شقيقه 202 00:10:05,820 --> 00:10:07,120 . (اسمه (ماكس لويكي 203 00:10:09,590 --> 00:10:10,757 حسنٌ، إن لم تكن هو، فأين هو ؟ 204 00:10:10,791 --> 00:10:12,025 . إنّه بالأعلى، يأخذاً حماماً 205 00:10:12,059 --> 00:10:13,760 . يبدو أنّ أحداً قد هرب من نافذة الحمّام 206 00:10:13,794 --> 00:10:14,861 . ابن السافلة 207 00:10:14,895 --> 00:10:16,629 حسنٌ، لنمشّط الحيّ، هيّا 208 00:10:16,663 --> 00:10:19,131 كايت)، أيُمكنكِ أن تخبريني بالّذي يجري، رجاءً ؟) 209 00:10:19,165 --> 00:10:21,333 ماكس)، آسفة لكنّ، شقيقك هارب) 210 00:10:21,367 --> 00:10:23,102 . لدى المارشال مذكرة اعتقال بحقّه 211 00:10:23,136 --> 00:10:24,469 مالّذي تعنينه بهارب ؟ 212 00:10:24,504 --> 00:10:25,638 مالّذي يعتقدون أنّه فعله ؟ 213 00:10:25,672 --> 00:10:26,805 . لقد قتل تاجر مخدرات 214 00:10:26,840 --> 00:10:28,240 !إنّ شقيقي لم يقتل أحداً 215 00:10:28,274 --> 00:10:30,308 !بربكم، هذا غباء - . يكفي كلاماً، يابنيّ - 216 00:10:30,343 --> 00:10:33,410 أيّها النائب (داوغ) أقلّ مايمكنكم فعله هو أن تنزعوا الأصفاد عنه (كلمة تستخدم بين الأمريكيين من أصل أفريقي للتعبير عن الصداقة) 217 00:10:33,445 --> 00:10:34,846 من هذا الرجل ؟ - (دكتور (بيرس - 218 00:10:34,880 --> 00:10:37,115 هذا منزله، وهو من أبلغنيّ 219 00:10:37,149 --> 00:10:38,950 فعلت ماذا ؟ 220 00:10:38,984 --> 00:10:41,819 ماكس)، كل مافعله (دانيال) أن أتى طارحاً أسئله) 221 00:10:41,854 --> 00:10:44,288 (حينما اكتشفنا أنّ هنالك مذكرة بحق (كيني 222 00:10:44,322 --> 00:10:45,857 . لم أتمكن من كتم المعلومة 223 00:10:45,891 --> 00:10:47,491 حسنٌ، تلك المعلومة خطأ 224 00:10:47,526 --> 00:10:50,460 ، و لقد ارتكبتم خطأً لكنّي، أعتقد أنّكم بارعون بفعل ذلك 225 00:10:50,494 --> 00:10:52,295 حسنٌ، هذا يكفي، سنعتقلك 226 00:10:52,329 --> 00:10:54,197 . بتهمة مساعدة وتحريض فارٍّ من العدالة، هيّا 227 00:10:54,231 --> 00:10:55,866 . لايُمكنك فعل هذا - . هذا هراء - 228 00:10:55,900 --> 00:10:57,768 . لايُمكنك فعل هذا 229 00:10:57,802 --> 00:10:59,169 . ابق هادئاً 230 00:10:59,203 --> 00:11:01,271 ماكس)، سأعتني بهذا الأمر 231 00:11:06,570 --> 00:11:08,438 إذاً، مالّذي تطلبين منّي فعله ؟ 232 00:11:08,472 --> 00:11:12,141 ، أريدك أن تنزل للأسفل . (وتأمر أولائك الحمقى بأن يطلقوا سراح (لويكي 233 00:11:10,141 --> 00:11:12,141 234 00:11:12,175 --> 00:11:14,109 مالّذي يجعلك متيقنة من كون الرجل بريئاً ؟ 235 00:11:14,144 --> 00:11:16,812 بربك، يا(دوني) تعرف كيف يتصرفون 236 00:11:16,847 --> 00:11:18,814 إنّهم محرجون لقد اعتقلوا الرجل الخطأ 237 00:11:18,849 --> 00:11:20,582 . لذلك أمسكو بِـ(ماكس) كي يحفظوا ماء وجههم 238 00:11:20,616 --> 00:11:22,952 . هذه ليست بقضيّتي 239 00:11:22,986 --> 00:11:26,755 أجل، لكنّك مساعد المدعي العام 240 00:11:26,789 --> 00:11:31,425 هيّا، ألا يُمكنك أن تنزل للأسفل و تتبجح بشهاداتِك، وتريهم من الأقوى نفوذاً ؟ 241 00:11:29,124 --> 00:11:31,425 242 00:11:33,662 --> 00:11:35,096 (ماكس) 243 00:11:35,130 --> 00:11:37,832 . شكراً على إخراجي 244 00:11:37,867 --> 00:11:39,467 حسنٌ، لم يكن يجدر بهم أن يعتقلوك من الأول 245 00:11:39,501 --> 00:11:41,369 هل من أخبار عن (كيني) ؟ 246 00:11:41,403 --> 00:11:42,603 . مازال طليقاً 247 00:11:42,637 --> 00:11:45,172 بلاإهانة، لكن ذلك يجعل (كيني) يبدو كمجرماً 248 00:11:45,206 --> 00:11:46,506 . و لقد تعبت بحق من سماع ذلك 249 00:11:46,540 --> 00:11:47,674 . ماكس)، إنّي آسفة) 250 00:11:47,708 --> 00:11:51,245 (ذاك المارشال مافتئ يلح بالأسئلة عن (كيني . لكنّه، لم يخبرني بأي شيء 251 00:11:49,710 --> 00:11:51,245 252 00:11:54,415 --> 00:11:56,316 . كان الضحية تاجر مخدرات 253 00:11:56,351 --> 00:11:58,151 (اسمه (بوتسي سميث 254 00:11:58,186 --> 00:12:02,922 لقد أطلق عليه من مسافةٍ قريبة "بعطلة الأسبوع الماضيّة في "روكفورد 255 00:12:00,254 --> 00:12:02,922 256 00:12:02,956 --> 00:12:05,424 . بهذه المرحلة، (كيني) هو المشتبه به الوحيد 257 00:12:07,294 --> 00:12:10,129 على حسب علمان كان هارباً منذ أربعة أيّام 258 00:12:10,163 --> 00:12:11,830 إذاً، هل رأى أحدهم (كيني) وهو يطلق لانار ؟ 259 00:12:11,865 --> 00:12:14,966 كلاّ، لكن تمّ استعادة سلاحٍ من مسرح الجريمة 260 00:12:15,001 --> 00:12:16,401 إذاً كيف لهم أن يعرفوا أنّه (كيني) ؟ 261 00:12:16,435 --> 00:12:20,505 ، وقد تمّ مسح السلاح تماماً . لكن، تم العثور على بصماته على غلاف الرصاص 262 00:12:17,836 --> 00:12:20,505 263 00:12:20,539 --> 00:12:21,873 تمهلي، تمهلي 264 00:12:21,908 --> 00:12:23,674 . بصماتٍ على غلاف الرصاص لاتعني أنّه أطلق النار 265 00:12:23,709 --> 00:12:25,203 . أيّ أحدٍ كان بإمكانه فعل ذلك 266 00:12:25,208 --> 00:12:27,175 بالإضافة، لم يكن (كيني) ليختلط مع تاجر مخدرات 267 00:12:27,210 --> 00:12:28,243 . فما بالكِ بقتله أحدهم 268 00:12:30,412 --> 00:12:31,879 ماكس)، كان (كيني) يعمل كبائعٍ للمخدرات) 269 00:12:31,947 --> 00:12:33,413 (لرجلٍ يدعى (إيرل فرانكلين 270 00:12:33,448 --> 00:12:38,853 إنّ (فرانكلين) واحد من أكبر . "زعماء العصابات بِـ"إيلنوي 271 00:12:38,887 --> 00:12:40,554 . وقد كان الضحيّة يعمل لعصابةٍ منافسة 272 00:12:43,725 --> 00:12:49,028 ماكس)، من المحتمل أنّك لم تكن) تعرف شقيقك الأصغر، بقدر ماكنت تظنّ 273 00:12:47,127 --> 00:12:49,028 274 00:12:52,233 --> 00:12:53,266 . آسفة 275 00:12:56,436 --> 00:12:57,403 276 00:12:57,437 --> 00:12:58,738 (ماكس) - إلى أين أنت ذاهب ؟ - 277 00:12:58,772 --> 00:13:00,306 . لأجد (كيني) قبل أن يقتلوه 278 00:13:00,341 --> 00:13:02,308 خذ نفساً يا(لويكي) لقد عانيت يوماً عصيباً 279 00:13:02,343 --> 00:13:04,009 حقاً ؟ 280 00:13:04,043 --> 00:13:07,612 أتعتقد أنّه أول يوم أعتقل فيه لكوني أسمر البشرة ؟ 281 00:13:05,845 --> 00:13:07,612 282 00:13:07,646 --> 00:13:12,050 أتعلم كم مرة تمّ إيقافي من قبل الشرطة بلا سبب ؟ 283 00:13:09,182 --> 00:13:12,050 284 00:13:12,085 --> 00:13:14,386 ألم تتسآل قط عن أسلوبي في اللباس ؟ 285 00:13:14,420 --> 00:13:17,990 أتخالني أرغب بأن أرتدي سترة ذات غطاء رأس حينما أعود إلى المنزل من الصالة الرياضيّة ؟ 286 00:13:18,024 --> 00:13:19,891 . بالتأكيد، أريد، لكنّي لاأفعل 287 00:13:21,626 --> 00:13:23,261 !لأني لاأريد أن يتم مضايقتيّ 288 00:13:23,295 --> 00:13:24,528 . آسف .. لم أدرك ذلك 289 00:13:24,562 --> 00:13:26,330 اسمع، إنّي ذاهب إلى "ريكفورد" لأعرف مالّذي يحدث 290 00:13:26,365 --> 00:13:27,698 . حسنٌ، خذ (كايت) معكَ 291 00:13:27,732 --> 00:13:29,400 . النّاس في ذلك الحي لايتحدثون مع الشرطة 292 00:13:29,434 --> 00:13:30,701 . لربما يتحدثون معيّ 293 00:13:30,735 --> 00:13:32,836 . إذاً، سألغي محاضرتي، وسآتي معكَ 294 00:13:32,871 --> 00:13:34,738 شكراً، يادكتور لكنّك، ستبرز كما تبرز القرحة على الإبهام 295 00:13:34,773 --> 00:13:36,006 . لأنني أبيض البشرة ؟ 296 00:13:36,040 --> 00:13:38,608 كلاّ، لأنّك أحياناً تبدو غريب الأطوار 297 00:13:38,642 --> 00:13:39,642 أنا غريب الأطوار ؟ 298 00:13:39,676 --> 00:13:41,044 (في هذه اللحظة، يا(لويكي 299 00:13:41,078 --> 00:13:43,213 .. وكأنّك الوعاء ينادي الغلاية بِـ 300 00:13:44,481 --> 00:13:45,648 . إنّي قادم معك 301 00:13:45,682 --> 00:13:47,650 . سأخبركما بما أخبرنا بِه المارشال 302 00:13:47,684 --> 00:13:49,652 لم نرى أو نسمع من (كيني) منذ الأسبوع الماضيّ 303 00:13:49,686 --> 00:13:51,453 حسنٌ، لكنّه قد اختفى لأربعة أيّام 304 00:13:51,487 --> 00:13:54,123 و لم تكلفا نفسيكما أن تبلغا عنه كهارب ؟ 305 00:13:54,157 --> 00:13:57,459 اسمع، في أيّ لحظة يمكن أن نحظى بثلاثة إلى أربعة أطفال 306 00:13:55,691 --> 00:13:57,459 307 00:13:57,493 --> 00:14:01,036 لايمكن أن نتصل بالخدمات الإجتماعيّة كلّ مرة يحاول فيها أحدهم أن يروح عن نفسِه 308 00:13:59,462 --> 00:14:01,036 309 00:14:01,046 --> 00:14:02,446 . صحيح 310 00:14:02,480 --> 00:14:04,815 (بالإضافة، لو أبلغتما عن (كيني فستقولا وداعاً لشيك المنفعة 311 00:14:04,850 --> 00:14:06,683 . نفعل أقصى مايُمكننا فعله 312 00:14:06,718 --> 00:14:09,352 . نحاول أن نقوّمهم، و نضع حدوداً 313 00:14:09,386 --> 00:14:11,420 . لكنّ (كيني) مراهقاً 314 00:14:11,455 --> 00:14:14,523 ، و مثل أغلب المراهقين . ليس بالسهل التعامل معه 315 00:14:12,589 --> 00:14:14,523 316 00:14:14,558 --> 00:14:16,993 حسنٌ، إذاً لوماه على قلة الإشراف من قبلكما 317 00:14:17,027 --> 00:14:20,496 متى كانت آخر مرّةٍ اتصلت فيها وتفقدت حال شقيقك ؟ 318 00:14:18,562 --> 00:14:20,496 319 00:14:25,201 --> 00:14:26,602 . اسمعي، إنّي آسف 320 00:14:27,804 --> 00:14:29,405 حسنٌ ؟ . ماأنا إلاّ قلق فحسب 321 00:14:29,439 --> 00:14:31,907 ."أخبرني (كيني) بأنّه يرغب بالذهاب إلى "كاليفورنيا 322 00:14:31,941 --> 00:14:35,611 لاأعلم إن كانت تلك مجرد قصة حكاها . أم أنّه فعلاً عازم على ذلك 323 00:14:33,844 --> 00:14:35,611 324 00:14:35,645 --> 00:14:37,913 . لم أسمعه قط يتحدث بذلك الشأن 325 00:14:37,947 --> 00:14:39,547 حسنٌ، ماذا بشأن خليلته ؟ 326 00:14:39,582 --> 00:14:41,883 الشباب هذه الأيّام، لايملكون . خليلات بل يتسكعون بجماعات 327 00:14:41,917 --> 00:14:43,785 حسنٌ، أيّ أصدقاء لديه ؟ 328 00:14:43,819 --> 00:14:45,253 . أجل 329 00:14:45,287 --> 00:14:47,555 كان هنالك صديق له، كثيراً مايأتي إلى هنا 330 00:14:47,590 --> 00:14:49,457 . و يرمي كرة السلة داخل المنزل 331 00:14:49,492 --> 00:14:51,125 . قادني إلى الجنون 332 00:14:51,159 --> 00:14:52,126 أتتذكره ؟ 333 00:14:52,160 --> 00:14:53,261 . أجل 334 00:14:53,295 --> 00:14:54,929 . أردت من (كيني) أن يتسكع معه أكثر 335 00:14:54,963 --> 00:14:57,264 فتى لطيف، ولاعب كرة سلة ماهر 336 00:14:57,298 --> 00:14:58,766 . "حصل على منحة لجامعة "نوتري دايم 337 00:14:58,800 --> 00:15:00,033 أتتذكر اسم الفتى ؟ 338 00:15:06,875 --> 00:15:08,542 تشارلي كلارك) ؟) 339 00:15:08,576 --> 00:15:10,611 من الّذي يسأل ؟ 340 00:15:10,645 --> 00:15:12,011 . (إنّي شقيق (كيني 341 00:15:12,045 --> 00:15:14,179 . يارجل 342 00:15:14,214 --> 00:15:15,314 أنت (ماكس)، هه ؟ 343 00:15:17,050 --> 00:15:18,150 . تفاخر (كيني) بك كثيراً 344 00:15:21,221 --> 00:15:22,321 هل هو شرطيّ ؟ 345 00:15:22,355 --> 00:15:24,223 . إنّه بروفسور بالعلوم 346 00:15:26,460 --> 00:15:28,159 . أشعر بالإحباط يارجل 347 00:15:28,193 --> 00:15:30,161 . أعنيّ، إنّ (كيني) أشبه بالأخ بالنسبة لي 348 00:15:30,195 --> 00:15:32,798 كان سيفعل أيّ شيءٍ لأجلي . أو يعطيني كلّ مايملك 349 00:15:32,832 --> 00:15:34,599 ، يقول الجميع أنّه قتل ذلك الرجل 350 00:15:34,634 --> 00:15:36,535 . لكنّي، لاأصدق ذلك 351 00:15:36,569 --> 00:15:39,304 . إنّه لشيء رائع أن أسمع أحداً يقول هذا 352 00:15:39,338 --> 00:15:42,040 اسمع، هل صحيح أنّه اختلط مع مروجي المخدرات ؟ 353 00:15:42,074 --> 00:15:43,207 . أجل 354 00:15:43,242 --> 00:15:45,008 . لقد أخبرته ألاّ يترك لعب كرة السلة 355 00:15:45,043 --> 00:15:46,677 أعني، لم يكن يعتقد أنّه قد يحترف فيها 356 00:15:46,711 --> 00:15:48,813 لكنّي، أخبرته أنّ بإمكانه ذلك لو ركز على اللعب 357 00:15:48,847 --> 00:15:50,748 تشارلي)، هل سمعت منه ؟) 358 00:15:53,452 --> 00:15:55,352 .. بما أنّك شقيقه 359 00:15:55,386 --> 00:15:57,455 . لقد تحدثت معه هذا الصباح 360 00:15:57,489 --> 00:15:58,456 أين كان ؟ 361 00:15:58,490 --> 00:16:00,222 . لاأعلم يارجل، كان غريباً 362 00:16:00,257 --> 00:16:02,792 كلّ ماقال أنّه يعيش كلّ يوم بيومه 363 00:16:02,827 --> 00:16:05,495 و أنّه سيذهب اليوم للسباحة، وبعدها أقفل السماعة 364 00:16:05,529 --> 00:16:08,064 كم فتىً ذو بشرة سمراء تعرفه يجيد السباحة ؟ 365 00:16:08,098 --> 00:16:11,434 . ياله من افتراض عنصريّ 366 00:16:11,469 --> 00:16:13,235 دكتور، مالّذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟ 367 00:16:13,270 --> 00:16:15,171 .. ألم 368 00:16:15,205 --> 00:16:16,271 . لاشيء 369 00:16:16,305 --> 00:16:17,906 . آسف بشأن ذلك 370 00:16:17,941 --> 00:16:19,875 حسنٌ، قلت بأنّه ذاهب للسباحة ؟ 371 00:16:19,909 --> 00:16:21,844 . ليس الأمر بشأن العنصريّة يارجل 372 00:16:21,878 --> 00:16:25,113 هل رأيت أيّ حوض للسباحة في هذا الحيّ ؟ 373 00:16:25,147 --> 00:16:26,747 أيعرف (كيني) كي يسبح ؟ 374 00:16:26,782 --> 00:16:29,250 . كلاّ، لايعرف - هه ؟ - 375 00:16:29,285 --> 00:16:31,186 قال بأنّه حينما كان صغيراً . أنّك أخذته للسباحة طوال الوقت 376 00:16:31,220 --> 00:16:33,821 . قال بأنّه الشيء المفضل لديه 377 00:16:36,492 --> 00:16:37,492 . شكراً لك 378 00:16:39,660 --> 00:16:41,161 ، حينما كنّا نعيش معاً 379 00:16:41,196 --> 00:16:43,864 بالأيام الحارة اعتدت أن أفتح صنبور المياه لإطفاء الحرائق 380 00:16:43,898 --> 00:16:45,665 و كنا ندعو ذلك، بالسباحة 381 00:17:03,517 --> 00:17:06,752 أتتذكر تلك المرة حينما اندفع الماء بقوة 382 00:17:04,885 --> 00:17:06,752 383 00:17:06,786 --> 00:17:09,955 لدرجة أنّه جعل (راي جينيغز) يطير عبر الشارع ؟ 384 00:17:09,990 --> 00:17:12,124 . (يجب أن تسلم نفسك يا(كيني 385 00:17:12,158 --> 00:17:13,125 لمَ ؟ 386 00:17:13,159 --> 00:17:15,360 . لن يُصدقني أحد 387 00:17:15,395 --> 00:17:17,362 . اسمع، سأحضر لك محامياً ممتازاً 388 00:17:17,397 --> 00:17:20,765 و لدى الدكتور (بيرس) معارف . بمكتب التحقيقات الفيدراليّ 389 00:17:23,469 --> 00:17:25,070 . اسمع، سنضع دفاعاً صارماً 390 00:17:27,039 --> 00:17:28,239 حقاً ؟ 391 00:17:28,273 --> 00:17:30,274 . أجل 392 00:17:30,308 --> 00:17:32,776 . لكن، يجب أن تتوقف عن الهرب 393 00:17:32,810 --> 00:17:35,812 (فكل مايفعله، هو أن يجعلك تبدو مذنباً يا(كيني 394 00:17:35,847 --> 00:17:37,915 حتّى بالنسبة لك ؟ 395 00:17:39,751 --> 00:17:42,052 . كلا 396 00:17:42,086 --> 00:17:43,686 . لاتبدو كذلك بالنسبة لي 397 00:17:55,768 --> 00:17:58,002 (كيني) إنّ السيد (باور) واحد من أفضل المحامين بالمدينة 398 00:17:58,036 --> 00:17:59,503 . لقد ربح بالكثير من القضايا 399 00:17:59,537 --> 00:18:03,174 أخبره ماأخبرتنا بِه 400 00:18:03,208 --> 00:18:06,476 . (هنالك شخص يُدعى (داريوس 401 00:18:06,511 --> 00:18:08,112 . إنّه شخص مهم 402 00:18:08,146 --> 00:18:11,281 .. قال بأنّه إن أردت أن أرتقي للأعلى فإنّ لديه عمل لأجلي 403 00:18:11,316 --> 00:18:12,950 . (وهو أن أنهب (بوتسي 404 00:18:12,984 --> 00:18:16,420 فإنّه سيكون مع خليلته ومعه الكثير من المال 405 00:18:14,985 --> 00:18:16,420 406 00:18:16,454 --> 00:18:18,121 ، الخدعة هي أنّه لم يعرف أحد متى سيتم الأمر 407 00:18:18,155 --> 00:18:19,789 . لذلك كان عليّ أن أذهب هناك و أنتظر 408 00:18:19,824 --> 00:18:20,824 تنتظر أين ؟ 409 00:18:20,858 --> 00:18:23,059 . نافذة سفليّة بالجهة المقابلة من مكان خليلته 410 00:18:23,094 --> 00:18:24,294 . اختبئت بالأسفل 411 00:18:24,329 --> 00:18:26,763 حسنٌ، عندها ظهر (بوتسي) ثم ماذا حدث ؟ 412 00:18:26,797 --> 00:18:28,932 . كلاّ، كلاّ، أتمنى 413 00:18:28,966 --> 00:18:31,867 (مرت سبع ساعات تقريباً، ولم يظهر (بوتسي 414 00:18:31,901 --> 00:18:34,370 كانت الساعة الخامسة صباحاً وكنت مرهقاً للغاية 415 00:18:34,404 --> 00:18:36,839 ، كنت على وشك أن أترك الأمر كلّه 416 00:18:36,873 --> 00:18:39,242 . (لكن، جاء (داريوس 417 00:18:39,276 --> 00:18:40,443 ، أخبرته بأنّي أريد الخروج 418 00:18:40,477 --> 00:18:42,378 . لكنّه، قال أنّه فات الأوان على ذلك 419 00:18:42,412 --> 00:18:45,914 قال بألاّ أقلق، فسيحمينيّ 420 00:18:45,949 --> 00:18:48,383 عندها، جاء (بوتسي) ماشياً عند الزاوية 421 00:18:48,417 --> 00:18:50,885 . لذلك عبرت أنا و (داريوس) الشارع 422 00:18:50,919 --> 00:18:52,420 ، أعتقد أنّه سمعنا قادمين 423 00:18:52,455 --> 00:18:55,257 لأنّه التفت و ضرب المسدس ليسقط من يدي 424 00:18:55,291 --> 00:18:56,491 ، ماأعرفه تالياً 425 00:18:56,525 --> 00:18:59,060 . كنت على الأرض، وهو يركلني على رأسي 426 00:18:59,094 --> 00:19:00,629 وحينها حدث الأمر 427 00:19:00,663 --> 00:19:01,896 مالّذي حدث ؟ 428 00:19:01,930 --> 00:19:03,163 أخرج (بوتسي) مسدسه 429 00:19:03,197 --> 00:19:05,699 فالتقط (داريوس) المسدس الّذي أسقطته 430 00:19:05,734 --> 00:19:07,134 . (ثمّ قتل (بوتسي 431 00:19:08,770 --> 00:19:11,938 إنّ (داريوس جونسون) هو العضو (الثالث من منظمة (إيرل فرانكلين 432 00:19:10,405 --> 00:19:11,938 433 00:19:16,478 --> 00:19:19,211 لقد وجدت بصمات أصابعك على غلاف الرصاص 434 00:19:19,246 --> 00:19:20,513 . (وليست بصمات (داريوس 435 00:19:20,547 --> 00:19:23,983 حسنٌ، لقد أعطوني المسدس، وأنا قمت بتعبئته 436 00:19:24,017 --> 00:19:26,286 . لكنّي، أعتقد أنّ (داريوس) قد مسح البصمات من عليه 437 00:19:26,320 --> 00:19:27,953 ألم تره وهو يمسح المسدس ؟ 438 00:19:27,988 --> 00:19:30,022 حسنٌ، أعتقد أنّه اغمي عليّ لدقيقة 439 00:19:30,056 --> 00:19:32,925 ، لأنّه حينما نهضت على قدميّ . كان (داريوس) قد تركني هناك وحيداً 440 00:19:31,358 --> 00:19:32,925 441 00:19:34,194 --> 00:19:36,161 إذاً، سنعقد اتفاقاً، صحيح ؟ 442 00:19:38,831 --> 00:19:40,766 . مادام أن تثبت صحة قصته 443 00:19:40,800 --> 00:19:43,268 . (أعتقد أنّي سأذهب لأعتق (داريوس 444 00:19:43,303 --> 00:19:45,570 يحاول (كيني) أن يتخلص من الأمر، هه ؟ 445 00:19:45,605 --> 00:19:47,639 يحاول أن يلصق بي تهمة القتل ؟ 446 00:19:47,674 --> 00:19:49,341 . هذا هو المقصود 447 00:19:49,375 --> 00:19:51,575 . حظاً موفقاً بإثبات ذلك، أيّتها القصيرة 448 00:19:55,079 --> 00:19:56,880 . لدى (داريوس) حجة غياب 449 00:19:56,915 --> 00:19:58,449 . كان بنادٍ ليليّ 450 00:19:58,483 --> 00:20:01,018 . يستضيف حفلة تدشين إسطوانة جديدة 451 00:20:01,052 --> 00:20:03,621 . كان موجوداً طوال الليل بصحبة مئة وعشرين شخصاً 452 00:20:03,655 --> 00:20:05,122 . و لم يغادر حتى السابعة صباحاً 453 00:20:05,156 --> 00:20:06,823 . هذا ساعتان بعد إطلاق النّار 454 00:20:06,857 --> 00:20:08,325 إذاً، أتقولين بأنّ (كيني) يكذب ؟ 455 00:20:08,359 --> 00:20:11,961 اسمع، يا(ماكس) إنّي آسفة ... لكن، إن لم يكن احتمالية أخرى لاأعرفها 456 00:20:09,794 --> 00:20:11,961 457 00:20:11,995 --> 00:20:13,129 . لربما .. هنالك احتمالية 458 00:20:13,163 --> 00:20:14,531 دانيال)، مالّذي تتحدث عنه ؟) 459 00:20:14,565 --> 00:20:16,065 .. لست متأكداً، لكن 460 00:20:16,099 --> 00:20:18,368 . يجب أن أتحدث مع (كيني) بالأول 461 00:20:20,771 --> 00:20:23,472 . قلت بأنّك انتظرت (بوتسي) لسبع ساعات 462 00:20:23,506 --> 00:20:25,341 مالّذي فعلته طوال الوقت ؟ 463 00:20:25,375 --> 00:20:27,609 يارجل، لقد أخبرتكم القصة ثلاث بالمرات بالفعل 464 00:20:27,644 --> 00:20:31,012 كيني)، إنّي أحاول مساعدتك لكنّي يجب أن أعرف المزيد) 465 00:20:31,047 --> 00:20:33,549 . لأنّه، في هذه الأثناء، لايبدو شيئاً في صالحك 466 00:20:35,117 --> 00:20:36,485 .. هنالك شيئان تفعلهما 467 00:20:36,519 --> 00:20:38,786 . ابق مركزاً، وحاول أن ترتاح 468 00:20:38,821 --> 00:20:40,988 . بالبداية، كنت مرتاحاً 469 00:20:41,022 --> 00:20:43,324 . لكن، (بوتسي) لم يظهر 470 00:20:43,359 --> 00:20:44,559 ، و بعد فترة 471 00:20:44,593 --> 00:20:46,527 صعب عليّ البقاء في لك الحفرة 472 00:20:46,562 --> 00:20:49,063 مالّذي فعلته بشأن الطعام ؟ هل شربت شيئاً ؟ 473 00:20:49,097 --> 00:20:50,798 . لم أحضر أي شيء لآكله أو أشربه 474 00:20:50,833 --> 00:20:52,600 . لم أعتقد أنّ سأطيل الإنتظار 475 00:20:52,634 --> 00:20:54,801 تمنيت لو أنّي أحضت ماءً . وبدأت ساقايّ بالتشنج 476 00:20:54,836 --> 00:20:56,770 هل تعرف كم بقيت من الوقت من دون نوم ؟ 477 00:20:56,804 --> 00:20:59,906 إذا حسبنا الّليلة السابقة . لربما ثمان وعشرون ساعة 478 00:20:59,940 --> 00:21:01,040 هل كنت تتعاطى شيئاً ؟ 479 00:21:01,075 --> 00:21:02,542 . لاأتعاطى المخدرات، يارجل 480 00:21:02,577 --> 00:21:03,844 إذاً، كيف بقيت منتبهاً ؟ 481 00:21:03,878 --> 00:21:06,646 . الخطر، على ماأعتقد 482 00:21:06,681 --> 00:21:08,548 . أكره الظلام 483 00:21:08,583 --> 00:21:10,684 . فهو يجعلك تشعر بالوحدة 484 00:21:10,718 --> 00:21:13,019 . وكنت أعلم أنّي لاأملك الجرأة لأسرق ذلك الرجل 485 00:21:13,053 --> 00:21:14,087 . أردت المغادرة فحسب 486 00:21:14,121 --> 00:21:15,955 . (وعندها ظهر (داريوس 487 00:21:15,990 --> 00:21:17,757 . عندها لم أتمكن من الذهاب لأيّ مكان 488 00:21:17,791 --> 00:21:19,592 وهو يعتبر ماذا، رجل قوي ؟ 489 00:21:19,626 --> 00:21:22,328 . رجل الثلج، لاشيء يزعجه 490 00:21:22,363 --> 00:21:23,963 من أين أتى ؟ 491 00:21:23,998 --> 00:21:25,064 ماذا ؟ 492 00:21:25,099 --> 00:21:27,432 كيف وصل هناك ؟ بواسطة سيارة ؟ أو على قدميه ؟ 493 00:21:27,466 --> 00:21:30,035 . لاأعلم، كان هناك فحسب 494 00:21:31,971 --> 00:21:33,038 . كيني) ليس يكذب) 495 00:21:33,072 --> 00:21:35,040 . عرفت ذلك - لكنّي، أعتقد أنّه فعلها - 496 00:21:35,074 --> 00:21:36,541 ماذا ؟ 497 00:21:36,575 --> 00:21:40,279 أعتقد أنّ (كيني) شهد ظاهرة "تعرف بِـ"تأثير استشعار الوجود 498 00:21:38,477 --> 00:21:40,279 499 00:21:40,313 --> 00:21:42,180 ، في أوقات المحن الشديدة ، حينما يكون الشخص وحيداً 500 00:21:42,215 --> 00:21:45,616 يمكن للدماغ أحياناً أن يهلّوس . بوجود شخصٍ آخر يوفر الدعم له 501 00:21:43,715 --> 00:21:45,616 502 00:21:45,650 --> 00:21:48,252 .. قلة النوم، الجفاف، القلق، الجوع 503 00:21:48,287 --> 00:21:49,987 . جميعها يمكن أن تجلب الأوهام 504 00:21:50,022 --> 00:21:53,090 إذاً، (داريوس) لم يكن هناك لكنّ، (كيني) يعتقد أنّه رآه 505 00:21:53,125 --> 00:21:56,994 لأنّ دماغه استشعر وجوده كي يساعده على التأقلم ؟ 506 00:21:55,593 --> 00:21:56,994 507 00:21:57,029 --> 00:21:58,396 هذا شيء حقيقيّ ؟ 508 00:21:58,430 --> 00:21:59,963 . أجل، إنّه كذلك 509 00:21:59,997 --> 00:22:02,332 ، لقد حدث لمتسلقي الجبال وللناجين من تفجيرات الحادي عشر من سبتمبر 510 00:22:02,366 --> 00:22:03,533 . بالضبط 511 00:22:03,567 --> 00:22:05,435 .. "تشارلز لندبرغ) في رحلته إلى "باريس) 512 00:22:05,469 --> 00:22:07,103 جميعهم صرحوا بوجود شخص ما لمساعدتهم 513 00:22:07,138 --> 00:22:08,405 . بينما لم يكن هناك أحد 514 00:22:08,439 --> 00:22:10,240 لكن، يادكتور (هذا لايشرح مالّذي حدث لِـ(كيني 515 00:22:10,274 --> 00:22:12,642 .. لويكي)، لقد قلت للتو - . كلاّ، كلاّ .. إنّك مخطأ - 516 00:22:12,676 --> 00:22:17,012 ، إنّه لشيء أن يشعر الشخص بوجود أحدٍ معه و إنّه لشيء مختلف تماماً 517 00:22:15,478 --> 00:22:17,012 518 00:22:17,047 --> 00:22:21,116 أن تجعل ذلك الوجود بطريقةٍ ما يرتكب عملاً بدنياً، يكون أنت فاعله 519 00:22:18,915 --> 00:22:21,116 520 00:22:21,151 --> 00:22:22,151 . هذا صحيح 521 00:22:22,153 --> 00:22:24,355 . و أعتقد أنّ (كيني) انفصم ذهنياً 522 00:22:24,389 --> 00:22:26,957 . أعتقد أنّه خلط بين الوجود والذهني وبين نفسِه 523 00:22:26,992 --> 00:22:28,259 تمهل، ماذا ؟ 524 00:22:28,293 --> 00:22:29,693 بالضبط 525 00:22:29,727 --> 00:22:32,461 . إنّ (كيني) ليس قاتلاً بدم بارد 526 00:22:32,496 --> 00:22:35,031 ولهذا أعتقد أنّه كان مصدوماً للغاية بشأن مافعله 527 00:22:35,065 --> 00:22:38,868 لدرجة أنّه وضع الملامة (على الوجود الوهميّ لِـ(داريوس 528 00:22:38,903 --> 00:22:41,037 . عجباً، أمر لايصدق 529 00:22:41,071 --> 00:22:43,506 لأنّك مجنون، يعني أنّ شقيقي مجنون كذلك ؟ 530 00:22:43,540 --> 00:22:44,740 هلوسة ؟ 531 00:22:44,775 --> 00:22:46,742 ! دكتور، هذا منطقك لكلّ شيء 532 00:22:46,777 --> 00:22:48,176 . لويكي)، هذا سيساعد) 533 00:22:48,211 --> 00:22:49,611 الآن، لو شهدت 534 00:22:49,645 --> 00:22:52,214 أيُمكنك أن تضع دفاعاً مبني على الجنون المؤقت ؟ 535 00:22:52,248 --> 00:22:54,749 حسنٌ، إنّ الجنون صعب إثباته 536 00:22:54,784 --> 00:22:57,986 لكنّك، شهادتك يُمكن أن تسبب إزعاجاً 537 00:22:58,021 --> 00:23:01,623 ممّا سيجعل النيابة ترافع بالقتل الغير عمد 538 00:23:00,023 --> 00:23:01,623 539 00:23:01,657 --> 00:23:04,125 . حسنٌ، الحمد لله 540 00:23:04,159 --> 00:23:06,227 . تلك كانت قضيّة معقدة يادكتور . مبارك حلّها 541 00:23:06,261 --> 00:23:08,162 . عبقريتكَ مازالت بالقمّة 542 00:23:08,196 --> 00:23:11,832 و مالّذي يهم لو أنّك أرسلت شقيقيّ الأصغر للسجن ؟ 543 00:23:09,364 --> 00:23:11,832 544 00:23:11,866 --> 00:23:13,667 (لويكي) 545 00:23:24,576 --> 00:23:27,545 لويكي)، .. أيمكننا أن نناقش هذا ؟) 546 00:23:27,579 --> 00:23:29,513 . لم يبقى شيء ليُقال 547 00:23:29,548 --> 00:23:32,150 . سأعود لبقاي أغراضي حينما لاتكون هنا 548 00:23:36,453 --> 00:23:38,021 . (أحسنت صنعاً، يا(دانيال 549 00:23:38,056 --> 00:23:39,890 . يالها من طريقة لتنفير صديقك الوفيّ 550 00:23:39,924 --> 00:23:42,025 مالّذي كان يفترض بي فعله ؟ ألاّ أخبره الحقيقة ؟ 551 00:23:42,060 --> 00:23:44,260 حسنٌ، مالّذي يجعلك تعتقد أنّ تلك هي الحقيقة ؟ 552 00:23:44,295 --> 00:23:48,298 لربما أتيت بهذا التشخيص الغير اعتياديّ . فقط لترضي أفكارٍ مسبقة لديكَ 553 00:23:46,363 --> 00:23:48,298 554 00:23:48,332 --> 00:23:49,566 . الآن، بدوتِ مثله 555 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 . حسنٌ، لابد و أن تعترف بأنّ نظريتك غريبة للغاية 556 00:23:51,634 --> 00:23:52,835 !بل هي منطقيّة تماماً 557 00:23:52,869 --> 00:23:54,303 إذاً، لم مازلت تعانيّ ؟ 558 00:23:54,337 --> 00:23:57,740 . لأنّها مجرد نظرية، لايُمكنني إثباتها 559 00:23:57,774 --> 00:23:59,641 دانيال)، تعلم مثلي تماماً) بأنّه أحياناً الطريقة الوحيدة لتثبت بها صحة نظريتك . هو أن تبطل جميع النظريات الأخرى 560 00:23:59,676 --> 00:24:04,880 بأنّه أحياناً الطريقة الوحيدة لتثبت بها صحة نظريتك . هو أن تبطل جميع النظريات الأخرى 561 00:24:02,679 --> 00:24:04,880 562 00:24:06,983 --> 00:24:09,117 هل ثبتت صحة حجة غياب (داريوس) ؟ 563 00:24:09,151 --> 00:24:10,586 . نادٍ مليء بالناس رأوه 564 00:24:10,620 --> 00:24:12,221 هل تحدثتي لهم جميعاً ؟ 565 00:24:12,255 --> 00:24:13,525 . حسنٌ .. إنّي محتارة 566 00:24:13,530 --> 00:24:17,832 ظننت أنّ محامي (كيني) يجمع دفاعاً بناءً على نظريتك بأنّ (كيني) قد ارتكب الجريمة 567 00:24:15,498 --> 00:24:17,832 568 00:24:17,867 --> 00:24:19,801 . لربما كانت نظريتي خاطئة 569 00:24:19,835 --> 00:24:21,670 دانيال بيرس) العظيم .. مخطئ ؟) 570 00:24:21,704 --> 00:24:24,205 ماسبب هذا الإعتراف الهائل ؟ 571 00:24:24,207 --> 00:24:25,573 . حسنٌ، على الأرجح أنّي لست مخطأً 572 00:24:25,607 --> 00:24:27,608 . حسنٌ، جيد، ظننت أنّي فقدتك لبرهة 573 00:24:27,643 --> 00:24:29,243 لكنّ قبل أن نسجن (كيني) لدى الحياة 574 00:24:29,278 --> 00:24:31,646 . فإنّنا ندين لِـ(لويكي) بأن نكون متأكدين تماماً 575 00:24:31,680 --> 00:24:33,481 . أعتقد بأنّ شهادة مئة وعشرون شخصاً تكفيّ 576 00:24:33,515 --> 00:24:34,582 حقاً ؟ 577 00:24:34,616 --> 00:24:36,150 . (كلّهم يدعون أنّهم رأوا (داريوس 578 00:24:36,185 --> 00:24:40,353 ، لكن مع حشدٍ بذلك الحجم أيُمكن أن يقول أحدهم بصدق 579 00:24:38,554 --> 00:24:41,954 أين كان كلّ ثانية من الوقت ؟ 580 00:24:40,388 --> 00:24:41,954 581 00:24:41,989 --> 00:24:44,757 . حسنٌ، حدثت الجريمة على بعد ميل من النادي 582 00:24:44,792 --> 00:24:46,326 كان بإمكان (داريوس) أن يتسلل، ويقد إلى هناك 583 00:24:46,360 --> 00:24:47,760 . (و يلتقي بِـ(كيني)، و بعدها يقتل (بوتسي 584 00:24:47,795 --> 00:24:50,096 . ويعود إلى داخل النادي بغضون خمسة عشرة دقيقة 585 00:24:50,130 --> 00:24:51,298 . من دون أن يفتقده أحد 586 00:24:51,332 --> 00:24:54,734 ، إن كنّا على صدد إثبات شيءٍ كهذا . فسنحتاج لشاهد عيان 587 00:24:53,301 --> 00:24:54,734 588 00:25:00,407 --> 00:25:01,574 . (أيُّها العميد (هايلي 589 00:25:01,608 --> 00:25:04,210 . (سيد (لويكي 590 00:25:04,244 --> 00:25:07,246 . قررت أن أمضي قدماً مع تلك الزمالة 591 00:25:07,280 --> 00:25:08,480 حسنٌ، يجب أن أقول بأنّي متفاجئ 592 00:25:08,515 --> 00:25:10,048 . لكنّ، أعتقد أ،ّك اتخذت القرار الصائب 593 00:25:10,083 --> 00:25:11,649 . سأتحدث مع (دانيال) لأجلك 594 00:25:11,684 --> 00:25:13,084 أتعلم ماذا ؟ . لاتكلف نفسَك 595 00:25:13,118 --> 00:25:14,819 في الحقيقة، حتى يتمُّ قبولي رسمياً 596 00:25:14,853 --> 00:25:16,887 ، أريد أن يتم تعييني لبروفسور آخر 597 00:25:16,922 --> 00:25:18,590 ، و إن استطعت بطريقةٍ ما أن تلحقني بالسكن الطلابيّ 598 00:25:18,624 --> 00:25:19,957 . سأقدر لك ذلك 599 00:25:28,233 --> 00:25:29,433 . (حسنٌ، (ماكس 600 00:25:29,467 --> 00:25:30,634 مالّذي يجري ؟ 601 00:25:30,668 --> 00:25:34,738 حسنٌ، إنّ الدكتور (بيرس) يُحاول أن يُساعد مكتب التحقيقات الفيدرالي عى سجن شقيقيّ 602 00:25:32,704 --> 00:25:34,738 603 00:25:34,772 --> 00:25:37,441 . (هذه كلمة مليئة بالغضب ياسيّد، (لويكي 604 00:25:37,475 --> 00:25:39,943 متأكد من أنّك موافق عليها ؟ 605 00:25:39,977 --> 00:25:41,878 . لاأعلم، حسنٌ ؟ لربما أوافق 606 00:25:41,912 --> 00:25:44,079 . سمعت بشأن شقيقك 607 00:25:44,114 --> 00:25:45,214 حقاً ؟ 608 00:25:45,249 --> 00:25:49,151 (هل سمعت أيضاً بأنّ الدكتور (بيرس قد جاء بنظريةٍ عصبيّة جامحة تثبت بأنّ أخي هو الفاعل ؟ 609 00:25:46,683 --> 00:25:49,151 610 00:25:49,185 --> 00:25:50,919 لم أسمع بذلك . لكنّ، هذا ليس له علاقة بالأمر 611 00:25:50,954 --> 00:25:56,392 لأنّي أعلم بأنّ (دانيال بيرس) مزيج من الأمور . لكنّه ليس عنصريّ 612 00:25:53,223 --> 00:25:56,392 613 00:25:58,161 --> 00:25:59,161 . أعلم ذلك 614 00:26:00,463 --> 00:26:01,929 . إنّي حانق للغاية الآن 615 00:26:01,964 --> 00:26:03,998 . أتفهم يا(ماكس)، لكنت حانقاً أنا كذلك 616 00:26:04,032 --> 00:26:06,134 .. لكن، يجب أن تسأل نفسك هل أنت غاضب من (دانيال) ؟ 617 00:26:06,168 --> 00:26:12,140 أم هل أنت غاضب من شقيقك لإحتمالية أن يكون هو الفاعل حقاً ؟ 618 00:26:08,604 --> 00:26:09,871 619 00:26:09,905 --> 00:26:12,140 620 00:26:16,578 --> 00:26:19,713 .. أخبرت الشرطة سالفاً 621 00:26:19,748 --> 00:26:21,082 . لم أرى شيئاً 622 00:26:21,116 --> 00:26:22,316 حسنٌ، هذا أمر غريب 623 00:26:22,350 --> 00:26:24,786 لأنّ اللافتة بالخارج تفيد بأنّك تفتح . المحل على مدار أربع وعشرين ساعة 624 00:26:24,820 --> 00:26:26,654 ، حدث إطلاق ناري بالخارج أمامك 625 00:26:26,688 --> 00:26:27,989 ولم تسمع شيئاً ؟ 626 00:26:29,925 --> 00:26:33,260 ، حفيدي ... كان مريضاً للغاية طوال الّليل 627 00:26:33,294 --> 00:26:37,130 . لذلك أقفلت لبضع ساعات كي أكون معه 628 00:26:38,232 --> 00:26:39,565 دانيال)، هل أنت بخير ؟) 629 00:26:39,600 --> 00:26:41,367 . لقد رأيت صرصاراً للتو 630 00:26:42,569 --> 00:26:44,504 هل تعاني من هلوسة ؟ 631 00:26:44,538 --> 00:26:47,174 . كلاّ، لقد رأيت صرصاراً للتو 632 00:26:48,819 --> 00:26:54,224 اسمع، إن كنت خائفاً من أن يعرف النّاس بأنّك تحدثت إلى الشرطة، فيمكننا حمايتكَ 633 00:26:51,722 --> 00:26:54,224 634 00:26:54,258 --> 00:26:56,126 ، لكن إن لم تخبرني بما تعرفه 635 00:26:56,160 --> 00:26:57,827 . فسأتصل بمديريّة الصحة 636 00:26:59,296 --> 00:27:01,831 . ولست أتحدث عن تقييم شيءٍ أو غرامة 637 00:27:01,866 --> 00:27:03,932 . سأقفل هذا المكان بالكامل 638 00:27:03,967 --> 00:27:06,334 . لذا، أتمنى أنّ لديك طريقة أخرى لتحصل بها لقمة عيشِك 639 00:27:12,675 --> 00:27:14,943 . مازلت الّليلة مظلمة 640 00:27:14,978 --> 00:27:17,012 . و لايوجد زبائن 641 00:27:17,046 --> 00:27:20,782 "لذلك كنت أمسح الأرض .. فسمعت "بانغ 642 00:27:20,816 --> 00:27:23,017 . ذهبت إلى النافذة 643 00:27:23,051 --> 00:27:28,022 .. رأيت رجلاً أسمراً ومعه مسدساً 644 00:27:28,056 --> 00:27:31,325 . يقف أمام كومة .. لربما جثّة 645 00:27:31,359 --> 00:27:34,295 . لذلك أقفلت الستائر 646 00:27:34,329 --> 00:27:37,063 حسنٌ، لقد كان على بعد مئة قدم . وكانت الّليلة حالكة الظلام 647 00:27:37,098 --> 00:27:38,364 أنّى لك اليقين ؟ 648 00:27:38,399 --> 00:27:40,967 ، بقيت أختلس النظر من خلال الستائر 649 00:27:41,002 --> 00:27:45,105 و حينما هرب الفتى، هرب بجوار النافذة 650 00:27:51,679 --> 00:27:54,513 . (خذ وقتك، ياسيّد (لي 651 00:27:56,917 --> 00:28:00,219 اجعليهم يلتفون كي أرى خلفهم 652 00:28:00,253 --> 00:28:01,987 . بالتأكيد 653 00:28:02,022 --> 00:28:04,156 . التفوا رجاءً 654 00:28:08,194 --> 00:28:09,861 . واجهوا الأمام 655 00:28:13,465 --> 00:28:14,799 . لاأراه 656 00:28:17,136 --> 00:28:19,871 . أرسل المجموعة الأخرى 657 00:28:26,644 --> 00:28:29,546 . مرة أخرى ... خذ وقتكَ 658 00:28:30,882 --> 00:28:32,349 . التفوا لليسار 659 00:28:33,718 --> 00:28:36,519 . وو اجهوا اليمين 660 00:28:38,256 --> 00:28:40,056 . التفوا 661 00:28:40,090 --> 00:28:43,425 . رجاءً، واجهوا الحائط 662 00:28:48,966 --> 00:28:51,167 . واجهوا الأمام 663 00:28:57,273 --> 00:28:58,473 . "الرقم "أربعة 664 00:29:11,486 --> 00:29:16,557 (الآن، يجب أن أخبر (لويكيّ بأنّه بدلاً من تبرئة أخيه، ختمنا مصيره 665 00:29:13,022 --> 00:29:15,389 666 00:29:15,424 --> 00:29:16,557 667 00:29:16,591 --> 00:29:20,327 (أجل، لقد كنت أتمنى من (صن لي (أن يختار (داريوس) و ليس (كيني 668 00:29:18,327 --> 00:29:20,327 669 00:29:20,361 --> 00:29:22,963 لم تصدق التعرف على الهويّة الّذي حدث، أليس كذلك ؟ 670 00:29:22,997 --> 00:29:24,932 . تعلم بأنّهم يبدون مثل بعضهم 671 00:29:28,837 --> 00:29:30,470 . جميع السمر يبدون مثل بعضهم البعض 672 00:29:30,504 --> 00:29:31,705 (دانيال) 673 00:29:31,739 --> 00:29:33,941 كلاّ، لست أعني ذلك 674 00:29:33,975 --> 00:29:35,942 . لكنّها ليست مجرد أسطورة 675 00:29:35,976 --> 00:29:39,645 هنالك علم جيّد وراء فكرة التحيز العنصريّ 676 00:29:37,344 --> 00:29:39,645 677 00:29:39,679 --> 00:29:43,515 يعاني النّاس صعوبة من تمييز . وجوه عرق يختلف عن عرقهم 678 00:29:41,882 --> 00:29:43,515 679 00:29:43,550 --> 00:29:46,685 يُمكن لِـ(بارو) أن يناديني كشاهد . (لأبطل تعرف السيّد (لي) على (كيني 680 00:29:45,052 --> 00:29:46,685 681 00:29:46,720 --> 00:29:50,356 حسنٌ، لم أسمعك تتكلم عن التحيز العنصريّ قبل أن نضع التعرف على الهويّة 682 00:29:49,022 --> 00:29:50,356 683 00:29:50,390 --> 00:29:53,691 بالإضافة، إنّ (صن لي) قد رأى للتو عشرة شبابٍ أمريكيين من أصل أفريقيّ 684 00:29:53,726 --> 00:29:57,295 و اختار المشتبه الرئيسي بهذه القضيّة 685 00:29:55,228 --> 00:29:57,295 686 00:29:57,330 --> 00:30:00,298 . لقد نالت منك 687 00:30:00,333 --> 00:30:04,169 . لقد ختمت مصير بالفتى بلا شكّ 688 00:30:04,203 --> 00:30:06,338 . ظهره 689 00:30:06,372 --> 00:30:07,804 (دانيال) 690 00:30:07,839 --> 00:30:08,939 (سيّد (لي 691 00:30:11,877 --> 00:30:13,377 "مافتئت تقول "التفوا 692 00:30:13,411 --> 00:30:15,712 مالّذي يُمكنك أن تراه حينما تنظر لأولائك الشباب من الخلف ؟ 693 00:30:15,747 --> 00:30:17,414 و الّذي لم يُمكنك أن تراه وهم يواجهونك ؟ 694 00:30:17,448 --> 00:30:18,482 . أربطة الحذاء 695 00:30:18,516 --> 00:30:21,185 ، الفتى الّذي أشرت إليه 696 00:30:21,219 --> 00:30:23,853 . لقد ربطه بالجهة الخلفيّة من حذائه 697 00:30:23,888 --> 00:30:24,854 و إذا ؟ 698 00:30:24,889 --> 00:30:30,526 طوال اليوم، أرى فتياناً كثيرون . لكن، لايربط أحدهم حذائه بتلك الطريقة 699 00:30:27,191 --> 00:30:30,526 700 00:30:30,560 --> 00:30:35,098 إذاً، في ليلة الجريمة . اشرح لي بالضبط مالّذي رأيته 701 00:30:32,263 --> 00:30:35,098 702 00:30:35,132 --> 00:30:38,934 كنت لوحدي، أمسح الأرضيّة 703 00:30:38,968 --> 00:30:40,435 . ثمّ سمعت طلقاً نارياً 704 00:30:41,804 --> 00:30:43,805 . ذهبت إلى النافذة 705 00:30:43,839 --> 00:30:47,943 هل ألقيت نظرة جيدة على الفتى الّذي جرى بجوار النافذة ؟ 706 00:30:47,977 --> 00:30:50,745 . لم أرى وجهه 707 00:30:50,780 --> 00:30:57,851 لكن، رأيت أربطة حذائه و هي تتخبط ورائه بينما هو يركض 708 00:30:53,950 --> 00:30:57,851 709 00:30:57,886 --> 00:30:59,520 . (شكراً لك ياسيّد (لي 710 00:31:01,957 --> 00:31:03,690 حسنٌ، التعرف على الهوية لن يساعد 711 00:31:03,725 --> 00:31:07,061 لكن مرة أخرى أثبتنا أنّ (كيني) كان هو مطلق النّار 712 00:31:07,095 --> 00:31:09,863 كلّ مايثبته هذا، هو أنّه رأى (كيني) يركض مبتعداً 713 00:31:09,898 --> 00:31:11,365 . إذاً، فـ(كيني) كذب مرة أخرى 714 00:31:11,400 --> 00:31:14,301 ، وفقاً لبيانه . حينما هرب من مسرح الجريمة 715 00:31:14,335 --> 00:31:16,336 . بأنّه ركض بالإتجاه المعاكس 716 00:31:16,370 --> 00:31:18,271 . إلاّ إن كان لايكذب 717 00:31:18,306 --> 00:31:20,741 لنفترض أنّ (كيني) ركض بالفعل بالإتجاه الّذي قاله 718 00:31:20,775 --> 00:31:23,176 إذاً، فسيكون (داريوس) هو من رآه السيّد (لي) ؟ 719 00:31:23,210 --> 00:31:26,212 لربما، إن كان (داريوس) يربط حذائه بنفس الطريقة 720 00:31:28,749 --> 00:31:31,050 . تمّ التعرف عليّ من أربطة حذائي 721 00:31:31,084 --> 00:31:34,754 . كيني) هذه أخبار جيدة وليست سيئة) 722 00:31:34,788 --> 00:31:36,856 . اسمع، لدى العميلة (موريتي) نظرية جديدة 723 00:31:36,890 --> 00:31:38,324 و ماتكون تلك ؟ 724 00:31:38,358 --> 00:31:40,426 إنّها تحاول أن تثبت بأنّ (داريوس) يربط حذائه بنفس طريقتِك 725 00:31:40,461 --> 00:31:43,095 حسنٌ، يُمكنك أن تنس أمر ذلك . لأنّه لايفعل ذلك 726 00:31:43,129 --> 00:31:45,129 . (إذاً، لربما لم يكن (داريوس 727 00:31:45,164 --> 00:31:47,198 . (لربما شخص آخر قد قتل (بوتسي 728 00:31:47,232 --> 00:31:48,867 كيف لهذا أن يكون منطقياً ؟ 729 00:31:48,901 --> 00:31:50,902 . لأنّك ذكرت بأنّك كنت تشعر بالدوار 730 00:31:50,937 --> 00:31:52,938 . لربما ارتكبت خطئاً 731 00:31:52,972 --> 00:31:55,841 . لربما لم ترى (داريوس) يلتقط المسدس 732 00:31:55,875 --> 00:31:58,810 . (لربما كان شخصٌ آخر من قتل (بوتسي 733 00:31:58,845 --> 00:32:01,679 هل رأيت أحداً يربط حذائه بنفس طريقتِك ؟ 734 00:32:00,345 --> 00:32:01,679 735 00:32:01,713 --> 00:32:04,682 . (مثلما أخبرتك، ذاك أسلوب (كيني 736 00:32:04,716 --> 00:32:07,451 . لاأحد آخر يربط حذائه مثلما أفعل 737 00:32:07,486 --> 00:32:10,554 . و العميلة (موريتي) ستكتشف هذا 738 00:32:13,658 --> 00:32:15,758 مالّذي تقوله يا(كيني) ؟ 739 00:32:17,862 --> 00:32:19,061 كيني)، مالّذي تقوله ؟) 740 00:32:21,431 --> 00:32:22,765 . إنّي آسف، ياأخي 741 00:32:36,479 --> 00:32:39,214 لقد كنت مخطأً 742 00:32:39,248 --> 00:32:43,184 بشأن تشخيصك المتعلق بحسّ الوجود 743 00:32:43,219 --> 00:32:45,521 . لقد قلتَ هذا سابقاً 744 00:32:45,555 --> 00:32:48,055 Yeah, but... 745 00:32:48,089 --> 00:32:49,957 . كنت مخطأً أيضاً 746 00:32:49,992 --> 00:32:54,161 . اتضح أنّ (كيني) كذب بشأن الأمر كلّه 747 00:32:55,697 --> 00:32:57,698 . (آسف، يا(ماكس 748 00:33:00,468 --> 00:33:03,637 أتعلم، لقد ظننت أنّي كنت غاضباً منك . لأنّك لم تساعد أخيّ 749 00:33:02,470 --> 00:33:03,637 750 00:33:05,139 --> 00:33:09,609 . والعميد (هايلي) ظنّ بأنّي غاضب من أخيّ 751 00:33:09,644 --> 00:33:11,678 . الحقيقة هي، أنّي كنت غاضباً من نفسيّ 752 00:33:11,712 --> 00:33:13,013 لمَ ؟ 753 00:33:16,050 --> 00:33:17,651 . هاك 754 00:33:17,685 --> 00:33:20,986 أتريد أن ترى نكتة مضحة ؟ 755 00:33:21,021 --> 00:33:23,155 . تفقد هاتفيّ 756 00:33:23,189 --> 00:33:24,957 . انس أمر المكالمات الهاتفيّّّّّّّّّّّّّّّّّة 757 00:33:24,991 --> 00:33:28,627 . لم أرسل له رسالةً نصيّة منذ ثلاثة أشهر 758 00:33:28,662 --> 00:33:31,630 "لم أرسل مثلاً "هيه، (كيني) مالجديد؟ 759 00:33:31,665 --> 00:33:32,731 . لاشيء 760 00:33:32,766 --> 00:33:35,900 . (كلّنا نعلق بحياتنا المشغولة يا(ماكس 761 00:33:35,935 --> 00:33:37,201 . لست وحدك 762 00:33:37,235 --> 00:33:38,903 أجل، لكن، لربما لو انتبهت له أكثر 763 00:33:38,938 --> 00:33:40,538 . لم يكن ليتغيّر كثيراً 764 00:33:40,573 --> 00:33:42,239 مالّذي تعنيه ؟ 765 00:33:42,274 --> 00:33:46,744 ، حينما كنّا أطفلاً، بينما لازلنا معاً 766 00:33:46,779 --> 00:33:53,817 واحد من إخواننا بالتبني كسر بالخطأ رأس واحد من تلك التماثيل الصغيرة 767 00:33:50,415 --> 00:33:53,817 768 00:33:53,851 --> 00:33:59,389 . و حينما اكتشفت أمنا بالتبني الأمر، ثارت هائجتها 769 00:33:59,423 --> 00:34:03,026 أعني، لقد صفتنا وكانت ستدمر أيّاً كان الفاعل 770 00:34:00,959 --> 00:34:03,026 771 00:34:03,061 --> 00:34:05,929 ، و من دون سابق إنذار 772 00:34:05,964 --> 00:34:08,764 نطق (كيني) بأنّه هو الفاعل 773 00:34:08,799 --> 00:34:10,600 . و أخذ اللوم عن الفتى 774 00:34:12,069 --> 00:34:17,272 ، التقطت عصاً من الباحة . و بدأت تنهال عليه ضرباً 775 00:34:14,071 --> 00:34:17,272 776 00:34:18,809 --> 00:34:21,777 . و أتذكره يبكي بشدة 777 00:34:24,080 --> 00:34:26,481 . لكنّه، لم يخبر عن الفتى قطّ 778 00:34:29,619 --> 00:34:33,187 لذا، بينما لم أنتبه هاهو أخي الصغير قد تغيّر 779 00:34:33,222 --> 00:34:39,893 ، من ذاك الفتى المدافع إلى كاذبٍ وقاتل 780 00:34:37,026 --> 00:34:39,893 781 00:34:39,928 --> 00:34:42,229 . إنّها قوانين الغابة، يادكتور 782 00:34:42,263 --> 00:34:45,933 . لايغيّر النمر جلده قطّ 783 00:34:48,003 --> 00:34:49,737 . لاأعتقد أنّ (كيني) قد قتل أحداً 784 00:34:51,305 --> 00:34:54,608 أعتقد أنّه مازال نفس الفتى، و أعتقد أنّه يكرر فعلته 785 00:34:52,974 --> 00:34:54,608 786 00:34:54,643 --> 00:34:56,075 يكرر فعلته ؟ 787 00:34:56,110 --> 00:34:58,044 . يكذب كي يحمي أخيه 788 00:34:58,078 --> 00:34:59,411 كيف له أن يحميني ؟ 789 00:34:59,446 --> 00:35:02,015 . لست بالأخ الّذي أتحدث عنه 790 00:35:12,425 --> 00:35:13,358 (بريك) 791 00:35:13,392 --> 00:35:14,693 (ماكس) 792 00:35:14,727 --> 00:35:17,295 ، لم تكن مركزاً . حتى أنا يُمكنني رؤية ذلك 793 00:35:17,330 --> 00:35:19,230 فمابالك لو كان أحدٌ ما يُشاهدك ؟ 794 00:35:23,702 --> 00:35:25,936 . إنّي جيد تحت الضغط 795 00:35:25,970 --> 00:35:27,938 . أرى ذلك، أيضاً 796 00:35:27,972 --> 00:35:30,006 . إنّك لاتدع النّاس تشتت انتباهك 797 00:35:30,041 --> 00:35:31,442 . أجل، ليس عادةً 798 00:35:31,476 --> 00:35:33,176 . (لقد اعترف (كيني 799 00:35:33,211 --> 00:35:34,511 ماذا ؟ 800 00:35:34,546 --> 00:35:35,511 . أجل 801 00:35:35,546 --> 00:35:39,882 أعرف أنّه أمر يصعب تصديقه . لكن، يبد أنّه سيدخل السّجن 802 00:35:37,581 --> 00:35:39,882 803 00:35:39,916 --> 00:35:41,917 . ياإلهي 804 00:35:41,952 --> 00:35:44,053 . أقدر كم كنت مثل الأخ بالنسبة له 805 00:35:44,087 --> 00:35:47,357 . آملي الوحيد أنّ (كيني) كان صديقاً وفياً لكَ 806 00:35:49,025 --> 00:35:50,360 . أجل 807 00:35:50,394 --> 00:35:55,096 لقد قلت سابقاً أنّه سيمنحك كلّ مايملك 808 00:35:52,328 --> 00:35:55,096 809 00:35:55,130 --> 00:35:56,365 أكنت تعني ذلك ؟ 810 00:35:56,399 --> 00:35:58,266 . بالطبع، بصدق 811 00:35:58,300 --> 00:36:00,669 ماذا عن الحذاء على قدميه ؟ 812 00:36:07,843 --> 00:36:09,377 . يارجل 813 00:36:09,411 --> 00:36:10,678 . بربك، يارجل 814 00:36:10,712 --> 00:36:15,148 تشارلي)، كلانا يعلم أنّ (كيني) يحميك) 815 00:36:15,183 --> 00:36:18,051 لكنّهم سيسجنونه مدى الحياة أيُمكنك أن تعيش مع ذلك ؟ 816 00:36:18,086 --> 00:36:20,755 . إن اعترفت بأنّي فعلتها فسأسجن لمدى حياتيّ 817 00:36:20,789 --> 00:36:21,756 . ربما لن تسجن 818 00:36:21,790 --> 00:36:23,791 ، إن كان ماجرى حادثاً أو دفاعاً عن النّفس 819 00:36:23,825 --> 00:36:25,759 . فلربما سيتفهم القاضي ذلك 820 00:36:27,328 --> 00:36:32,366 ، لكن، إن لم تفعل شيئاً فسيذهب (كيني) ولن يعود أبداً 821 00:36:29,497 --> 00:36:32,366 822 00:36:39,774 --> 00:36:46,312 كلّ صباح، أذهب إلى المنتزه بالخامسة صباحاً 823 00:36:43,377 --> 00:36:46,312 . كي أتدرب باكراً 824 00:36:46,346 --> 00:36:52,651 لكن بذلك الصباح، لاحظت بعضاً من جماعة (فرانكلين) يتسكعون هناك 825 00:36:49,383 --> 00:36:52,651 826 00:36:52,685 --> 00:36:55,587 كانوا يتحدثون بشأن (كيني) وبالعمل الّذي أوكل إليه 827 00:36:55,622 --> 00:36:59,257 و كيف أنّه يفترض به أن يسرق (بوتسي سميث) عند منزل خليلته 828 00:36:59,292 --> 00:37:02,327 كان الجميع يعرف (بوتس) وعرفت مالّذي كان يعنيه ذلك 829 00:37:02,361 --> 00:37:06,864 واحد منهم بدأ يتحدث بإحتمالات إن كان (كيني) سيعود حياً أم لا 830 00:37:04,897 --> 00:37:06,864 831 00:37:06,899 --> 00:37:10,001 .. حين سمعت ذلك 832 00:37:10,036 --> 00:37:12,269 ألقيت بكرتي وركضت 833 00:37:12,304 --> 00:37:15,872 . ووصلت إلى هناك بأسرع ماأمكنني 834 00:37:15,907 --> 00:37:18,943 حينما أتيت من الزاوية .. رأيت رجلان 835 00:37:18,977 --> 00:37:21,011 !أعطني مالَك 836 00:37:25,283 --> 00:37:26,683 ، بينما جئت راكضاً 837 00:37:26,717 --> 00:37:30,553 رأيت (بوتسي) يخرج (مسدساً و يصوبه ناحية (كيني 838 00:37:30,587 --> 00:37:32,721 . كاد قلبي أن يقفز خارج جسديّ 839 00:37:32,756 --> 00:37:35,858 عندها رأيت المسدس على الأرض فالتقطته 840 00:37:35,892 --> 00:37:37,660 841 00:37:41,432 --> 00:37:44,433 . وأطلقت النّار على (بوتسي) قبل أن يُطلق عليّ 842 00:37:44,467 --> 00:37:46,668 . لم أعرف مالّذي أفعله 843 00:37:46,702 --> 00:37:48,203 . لم أستطع التفكير 844 00:37:48,237 --> 00:37:50,605 . لكن، (كيني) كان هادئاً 845 00:37:52,775 --> 00:37:53,842 (تشارلي) 846 00:37:53,876 --> 00:37:55,844 تشارلي)، انظر إليّ) 847 00:37:55,878 --> 00:37:57,312 . خذ قميصك وامسح البصمات من على المسدس 848 00:38:00,248 --> 00:38:01,449 . الآن، ألقه 849 00:38:02,584 --> 00:38:03,851 . اذهب من هنا، يارجل 850 00:38:03,885 --> 00:38:05,086 . لايُمكنني أن أتركك، يارجل 851 00:38:05,120 --> 00:38:06,420 اسمع، يعرف الجميع ،أنّي قادم إلى هنا 852 00:38:06,455 --> 00:38:07,821 . ستأتي الشرطة بطلبي أنا، حسنٌ 853 00:38:09,624 --> 00:38:11,758 . انتظر، إنّ الدم يملأ حذائك 854 00:38:11,793 --> 00:38:13,594 . انزعهم 855 00:38:15,297 --> 00:38:16,896 . سأتخلص منهم 856 00:38:16,930 --> 00:38:18,264 مالّذي ستفعله ؟ 857 00:38:18,299 --> 00:38:21,334 أذهب حيث آل (تورتس) أخذ بعض المال والأحذية وأرحل 858 00:38:23,804 --> 00:38:25,505 . اذهب، اذهب من هنا 859 00:38:28,809 --> 00:38:31,044 ، لم أعرف ماأفعله غير ذلك 860 00:38:31,078 --> 00:38:33,045 . لذلك قلت لنفسي أنّه لن يقبض عليه 861 00:38:33,047 --> 00:38:39,218 تشارلي)، أعلم وكأنّي أطلب منك أن تذهب ناحية كابوس) 862 00:38:36,316 --> 00:38:39,218 863 00:38:39,252 --> 00:38:42,988 لكنّي، أحتاجك أن تخبر الشرطة . ماأخبرتني به للتو 864 00:38:41,388 --> 00:38:42,988 865 00:38:45,825 --> 00:38:47,493 أرجوك ؟ 866 00:38:52,164 --> 00:38:54,765 . (لم يطلب أحد منك أن تنقذني يا(ماكس 867 00:38:54,799 --> 00:38:58,136 لم أكن سأتركك لتسجن مدى حياتك . جرّاء شيءٍ لم ترتكبه 868 00:38:56,135 --> 00:38:58,136 869 00:38:58,170 --> 00:39:01,105 لقد أنقذ (تشارلي) حياتي 870 00:39:01,140 --> 00:39:03,307 و الآن، سيدفع ثمن ذلك ؟ 871 00:39:03,342 --> 00:39:06,143 لقد حصل على معدل "3.7" وكان ينام وبجواره كرته 872 00:39:06,177 --> 00:39:08,245 "كلّ مافعله كان لأجل الإلتحاق بِـ"نورت دايم 873 00:39:08,279 --> 00:39:10,947 (اسمع، لو شهدت لصالح (تشارلي 874 00:39:10,981 --> 00:39:13,216 . يعتقد السيّد (باور) أنّه سيحصل على التماس جراء ذلك 875 00:39:13,251 --> 00:39:15,419 (اسمع، لم ينته الأمر بالنسبة له يا(كيني 876 00:39:15,453 --> 00:39:19,856 اسمع، حتى لو قضى يوماً بالسجن بسببي يعتبر مضيعة 877 00:39:18,689 --> 00:39:19,856 878 00:39:20,857 --> 00:39:21,857 . فحياتي لاتساوي شيئاً 879 00:39:21,891 --> 00:39:23,492 اسمعني، وأغلق فمك اللعين، حسن ؟ 880 00:39:23,527 --> 00:39:25,361 لاتقل هذا كرة أخرى أتسمعني ؟ 881 00:39:25,395 --> 00:39:26,762 ماكس)، لقد أفسدت فرصيّ) 882 00:39:26,796 --> 00:39:27,930 كلاّ، لم تفعل 883 00:39:27,964 --> 00:39:29,731 !لم يفت الآوان بعد 884 00:39:31,301 --> 00:39:33,936 . حسنٌ، بعد سنة أشهر من الآن، أخرج 885 00:39:33,970 --> 00:39:35,171 ثمّ ماذا ؟ 886 00:39:35,205 --> 00:39:37,738 ، تعود لحايتك تعود للمدرسة 887 00:39:37,773 --> 00:39:39,807 أعود إلى "ريكفورد" ؟ 888 00:39:39,841 --> 00:39:42,077 فـ(داريوس) ينتظرني هناك 889 00:39:42,111 --> 00:39:44,011 إذاً، مارأيك بِـ"فلوريدا" ؟ 890 00:39:44,046 --> 00:39:45,113 فلوريدا" ؟" 891 00:39:45,147 --> 00:39:46,281 . أجل 892 00:39:46,315 --> 00:39:48,049 . فلقد تقاعد آل (لويكي) هناك 893 00:39:48,084 --> 00:39:49,451 ، أخبرتهم بما يحصل 894 00:39:49,485 --> 00:39:51,286 . (ويريدونك أن تأتي وتعيش معهم يا(كيني 895 00:39:51,320 --> 00:39:54,555 ماكس)، لاأريد أن أعيش مع أناسٍ مسنين) 896 00:39:55,856 --> 00:39:57,791 أين بِـ"فلوريدا" ؟ 897 00:39:57,825 --> 00:39:59,193 الشاطئ الجنوبيّ ؟ 898 00:39:59,227 --> 00:40:00,627 "ميدلبورغ" 899 00:40:00,661 --> 00:40:02,796 . يارجل 900 00:40:13,340 --> 00:40:14,540 . (سيّد (لويكي 901 00:40:14,575 --> 00:40:19,712 أردت أن أخبرك بأنّي غيرت رأيي بشأن الزمالة 902 00:40:16,776 --> 00:40:19,712 903 00:40:19,746 --> 00:40:21,780 . آسف لسماع ذلك 904 00:40:21,815 --> 00:40:22,848 . لربما السنة القادمة 905 00:40:22,882 --> 00:40:24,550 (أحترم ولائك للدكتور (بيرس 906 00:40:24,585 --> 00:40:27,352 لكن، يوم من الأيام سيجب عليك أن تفكر بشأن ماهو صائب لك 907 00:40:26,086 --> 00:40:27,352 908 00:40:27,386 --> 00:40:30,322 . و ليس بالضرورة يكون صائباً للجميع 909 00:40:30,356 --> 00:40:31,323 910 00:40:31,357 --> 00:40:32,925 . أجل 911 00:40:34,027 --> 00:40:35,193 . لكن، ليس الآن 912 00:40:36,763 --> 00:40:38,597 ، لديّ مسؤوليّات أخرى 913 00:40:41,233 --> 00:40:42,433 . شكراً 914 00:40:43,702 --> 00:40:47,905 بينت الدراسات أنّ وجود مدارٍ أكبر لقشرة الفص الجبهيّ 915 00:40:47,940 --> 00:40:50,642 ، يرتبط بوجود المزيد من الأصدقاء 916 00:40:50,676 --> 00:40:54,646 و الّذي يبرهن مرة أخرى أنّ الحجم يهمّ 917 00:40:55,814 --> 00:40:57,114 That's not all that matters. 918 00:40:57,148 --> 00:40:59,516 مانوع الأصدقاء الذين نتحدث عنهم ؟ 919 00:40:59,550 --> 00:41:02,152 أصدقاء عمل، أو أصدقاء عبر الإنترنت 920 00:41:02,186 --> 00:41:04,054 أو أصدقاء مع منفعة ؟ 921 00:41:05,757 --> 00:41:07,991 .. أم أصدقاء يتحملون هرائك 922 00:41:13,596 --> 00:41:15,397 أم صديق عزيز ؟ 923 00:41:15,431 --> 00:41:18,600 المنطق السليم يخبرنا أنّه لما غذيّت الصداقة 924 00:41:18,635 --> 00:41:19,902 . كلّما ازدادت عمقاً 925 00:41:19,936 --> 00:41:24,206 و على النقيض، إن أهملتها . فسرعان ماتتلاشى 926 00:41:24,240 --> 00:41:27,609 . إلاّ إن كان صديقك فرد من عائلتك 927 00:41:27,644 --> 00:41:29,077 ، في هذه الحالة 928 00:41:29,111 --> 00:41:31,345 .. فأنت عالق معهم 929 00:41:31,380 --> 00:41:33,048 . مهما كانت الظروف 930 00:41:38,453 --> 00:41:41,674 .. || ترجمـة :{\fs30} هيـلا علي ||<