1
00:00:01,203 --> 00:00:03,611
كان ينبغي علي القيام
بهذا طوال السنوات الـ 20 الماضية
2
00:00:03,675 --> 00:00:05,609
ماذا؟ تناول باتيه الشيكولاته
على الإفطار؟
3
00:00:05,634 --> 00:00:07,802
كلا. الإقامة في "باريس" معك
4
00:00:07,836 --> 00:00:09,804
كنا صغاراً. لم نكن مستعدين
5
00:00:09,838 --> 00:00:13,474
نعم، حسناً، أنا مستعد الآن
6
00:00:13,509 --> 00:00:15,121
ما قولك أن نذهب من هنا
7
00:00:15,146 --> 00:00:16,546
وننال بعضاً من تلك المخبوزات؟
8
00:00:16,571 --> 00:00:18,346
يجب أن أتمرن
9
00:00:18,380 --> 00:00:20,781
كم بروفة يمكن أن تحتاجين؟
10
00:00:20,816 --> 00:00:23,484
*(يمكنك تعليم التشيلو لـ (يويو ماهو
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
عازف تشيلو صيني شهير*
11
00:00:23,519 --> 00:00:25,686
حسناً، ربما يمكنك
أخذ بعضاً من تلك الطاقة
12
00:00:25,721 --> 00:00:27,388
وتوجيهها إلى الكتابة
13
00:00:44,174 --> 00:00:45,771
(د.(بيرس
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,182
نعم؟
15
00:00:47,207 --> 00:00:49,472
سيكون من الأسهل كثيراً العثور عليك
لو أنك حملت هاتفاً محمولاً
16
00:00:50,599 --> 00:00:52,811
لو أنني أحمل هاتف محمول
الحكومة ستتمكن من تعقبي
17
00:00:52,836 --> 00:00:53,996
من أنت؟
18
00:00:54,104 --> 00:00:55,818
(العميل الخاص (دريكسلر
19
00:00:55,843 --> 00:00:57,810
أنا مندوب مكتب التحقيقات الفيدرالي
بالسفارة الامريكية
20
00:00:59,105 --> 00:01:00,805
حكومتك بحاجة الى مساعدتك
21
00:01:01,207 --> 00:01:02,276
مساعدتي في ماذا؟
22
00:01:04,701 --> 00:01:06,869
يجب أن نتحدث في مكان ما أكثر خصوصية
23
00:01:06,903 --> 00:01:09,640
أنا أعلم أنك سوف تحاضر
"غداً في جامعة الـ"سوربون
24
00:01:10,118 --> 00:01:11,662
هل مكتب التحقيقات الفيدرالي يراقبني؟
25
00:01:12,081 --> 00:01:14,416
في الواقع، نحن من نظم المحاضرة
26
00:01:15,211 --> 00:01:17,057
ماذا تقصد، هل رتبتم ذلك؟
27
00:01:17,082 --> 00:01:19,150
وفد من العلماء الصينيين
28
00:01:19,232 --> 00:01:20,599
"يزور جامعة الـ"سوربون
29
00:01:20,666 --> 00:01:22,868
وهم تحت حراسة أمنية مشددة للغاية
30
00:01:22,902 --> 00:01:24,934
مرافقين الحكومة الصينية
يتابعونهم في كل مكان
31
00:01:25,905 --> 00:01:28,840
عضو الوفد
(د.(سونغ
32
00:01:28,908 --> 00:01:31,710
تم منحه الإذن لحضور محاضرتك
33
00:01:31,744 --> 00:01:34,279
بعد ذلك، سيقوم د.(سونغ) بالاقتراب منك
34
00:01:34,313 --> 00:01:36,948
وسيقوم بإعطائك قلماً
سائلاً إياك التوقيع على كتاب
35
00:01:36,983 --> 00:01:41,753
نحن نريدك أن تحتفظ بالقلم
وتسلمه لنا
36
00:01:41,788 --> 00:01:44,393
لماذا؟ ما هو الأمر المميز جداً
حول هذا القلم؟
37
00:01:44,437 --> 00:01:47,406
هذا أمر خاص
لا تحتاج إلى معرفته
38
00:01:47,660 --> 00:01:50,228
نعم، حسناً
إليك ما تحتاج أنت إلى معرفته
39
00:01:50,253 --> 00:01:54,022
أنا لست نوعاً من الخدم لدى الحكومة
الذي يطيع الأوامر طاعة عمياء
40
00:01:54,045 --> 00:01:55,446
(أنا آسف، د.(بيرس
41
00:01:55,513 --> 00:01:58,110
كل ما يمكنني قوله هو
أن محتويات هذا القلم
42
00:01:58,135 --> 00:02:00,703
تعتبر حيوية للأمن القومي
43
00:02:09,455 --> 00:02:13,769
"الإدراك"
"الموسم الثالث - الحلقة الأولى "باريس
tito تامر مصطفى .. ترجمة
44
00:02:13,956 --> 00:02:15,499
يجب أن أقوم بإلغاء
المحاضرة اللعينة فحسب
45
00:02:15,533 --> 00:02:17,568
(دانيال)
"انها جامعة الـ"سوربون
46
00:02:17,602 --> 00:02:19,203
انها واحدة من أقدم وأعرق
47
00:02:19,228 --> 00:02:20,962
الجامعات في أوروبا
48
00:02:20,987 --> 00:02:22,885
لقد أردت إلقاء محاضرة هناك لسنوات
49
00:02:23,010 --> 00:02:25,452
لماذا قد ترغب في إلغائها؟ -
.. لأنني لا أريد مساعدة مكتب التحقيقات الفيدرالي -
50
00:02:25,477 --> 00:02:27,387
في بعض من مخططاتها
التجسسية الرديئة
51
00:02:27,494 --> 00:02:30,380
لن تود شيء أفضل من
أن تكون جاسوساً دولياً
52
00:02:30,882 --> 00:02:33,758
أنت فقط غاضب لأنهم لن يخبرونك ما هو
الأمر المهم جداً بشأن القلم
53
00:02:33,783 --> 00:02:35,204
قد يكون ذو سن مسموم، أتعلمين؟
54
00:02:35,229 --> 00:02:37,631
أو... أو... أو يكون مخبأ بداخله ميكروفيلم
55
00:02:37,897 --> 00:02:40,799
أعتقد أن هناك
شيء آخر تماماً يحدث
56
00:02:40,833 --> 00:02:42,472
حقاً؟ ماذا؟
57
00:02:42,497 --> 00:02:44,489
هل (ميراندا) شاهدت
هذا العميل (دريكسلر)؟
58
00:02:44,671 --> 00:02:47,005
هل شاهده أي شخص؟ -
هل تعتقد أنه إحدي هلوساتك؟ -
59
00:02:47,040 --> 00:02:49,262
.. كلا. مستحيل. كنت لأعلم. أنا -
(هيا يا (دانيال -
60
00:02:49,287 --> 00:02:52,153
هذا النوع من الحبكات التجسسية
إحدى الخيالات التقليدية لجنون الارتياب
61
00:02:52,178 --> 00:02:54,813
و(ماكس) غير موجود بالجوار
لإخبارك ما هو الحقيقي، وما هو ليس كذلك
62
00:02:54,847 --> 00:02:57,287
عليك أن تعتبر في إمكانية
63
00:02:57,317 --> 00:02:58,527
أنك قمت بتضليل نفسك
64
00:02:58,552 --> 00:03:01,320
وأوهمتها بأنك على مايرام
بينما أنت لست كذلك
65
00:03:04,724 --> 00:03:06,391
بمن تتصل؟ -
(كات) -
66
00:03:06,426 --> 00:03:08,691
سوف .. سوف تؤكد
أن (دريكسلر) حقيقي
67
00:03:08,716 --> 00:03:11,463
"انها السادسة صباحاً في "شيكاغو -
انها تستيقظ مبكراً -
68
00:03:21,407 --> 00:03:23,975
هل هذا لك أم لي؟
69
00:03:24,010 --> 00:03:25,811
من يهتم؟ أياً كان
سوف يعاود الاتصال
70
00:03:27,046 --> 00:03:28,146
تعال هنا
71
00:03:32,285 --> 00:03:34,686
سيد (لويكي). كيف تسير الأمور؟
72
00:03:34,721 --> 00:03:36,888
(أنا بخير، عميد (هايلي
شكراً لك
73
00:03:36,923 --> 00:03:38,890
حسناً، أتصور أنك تعيش
حياة مرفهة هذه الأيام
74
00:03:38,925 --> 00:03:41,293
ذلك البيت الكبير أصبح لك وحدك -
انه أمر رائع جداً يا سيدي -
75
00:03:41,318 --> 00:03:42,928
أنت تعرف، لدي الآن المزيد
من الوقت لدراساتي
76
00:03:42,962 --> 00:03:44,563
وأفضل جزء هو عدم الاضطرار إلى
77
00:03:44,597 --> 00:03:46,398
الاستيقاظ في الخامسة صباحاً
من أجل شريحة جريب فروت
78
00:03:46,432 --> 00:03:48,233
الأمور لا يمكن أن تكون أفضل
79
00:03:48,267 --> 00:03:50,435
أنت تفتقده، أليس كذلك؟ -
هل هذا واضحاً للغاية؟ -
80
00:03:50,470 --> 00:03:51,837
يجب علينا العمل على إعادته
81
00:03:51,871 --> 00:03:53,205
انظر، الدكتور أعلنها صريحة عندما استقال
82
00:03:53,239 --> 00:03:55,040
انه ليس مهتماً
بوظيفة الباحث
83
00:03:55,074 --> 00:03:57,242
لذا. ما لم يسمح له مجلس
الجامعة بالتدريس مرة أخرى
84
00:03:57,276 --> 00:03:59,745
لا أعتقد أنه سيعود
85
00:04:03,238 --> 00:04:04,445
.. الانتهاكات الصارخة"
86
00:04:04,480 --> 00:04:06,113
ضد الأميركيين ..
.. من ذوي الإعاقة
87
00:04:06,153 --> 00:04:07,754
هي أكثر شيوعاً مما هو ..
.. معروف على نطاق واسع
88
00:04:07,788 --> 00:04:10,156
"حالتي هي أكبر مثال على ذلك ..
89
00:04:10,190 --> 00:04:11,624
ما هذا بحق الجحيم يا (بول)؟
90
00:04:11,658 --> 00:04:13,059
انها القطعة الافتتاحية
(التي يخطط (دانيال بيرس
91
00:04:13,093 --> 00:04:15,361
"لنشرها في جريدة "ستار هيرالد
92
00:04:15,723 --> 00:04:17,997
انه يدعي أن مجلس الجامعة
مارس التمييز ضده
93
00:04:18,031 --> 00:04:21,238
وأنك أرغمته على الاستقالة
بسبب مرضه العقلي
94
00:04:21,263 --> 00:04:22,935
أنا فقط عرضت عليه وظيفة باحث
95
00:04:22,969 --> 00:04:26,383
:وقال لي، وأنا أقتبس منه
"أن أضعها بمؤخرتي"
96
00:04:26,408 --> 00:04:29,318
لقد طلبت من (دانيال) تأجيل النشر
لكنه قال
97
00:04:29,343 --> 00:04:31,677
أنه يريد نشر هذا
قبل اكتمال ملفات الدعوى القضائية
98
00:04:31,712 --> 00:04:33,790
دعوى قضائية؟
أي دعوى قضائية؟
99
00:04:33,815 --> 00:04:37,484
سألته نفس السؤال
لكنه لم يبح بأية تفاصيل
100
00:04:38,790 --> 00:04:40,486
حسناً، يمكنه استعادة وظيفته مرة أخرى
101
00:04:40,520 --> 00:04:41,721
ولكن لدي شرط واحد
102
00:04:43,076 --> 00:04:44,243
يعتذر؟
103
00:04:44,891 --> 00:04:46,762
الدكتور لن يعتذر أبداً
104
00:04:46,787 --> 00:04:48,955
(لقد فعلت ما علي يا سيد (لويكي
الآن الدور الباقي عليك أنت
105
00:04:49,096 --> 00:04:51,642
يمكنك أن تكون مقنعاً للغاية
عندما تريد ذلك
106
00:05:22,711 --> 00:05:25,097
أنا في "باريس". لذا، بطبيعة الحال
يتم السخرية مني بواسطة ممثل صامت
107
00:05:25,132 --> 00:05:28,534
يا له من أكليشيه
هل يمكنك أن .. تختفي؟
108
00:05:28,568 --> 00:05:31,103
اذهب، اذهب
109
00:05:31,138 --> 00:05:32,772
اختفي .. ابتعد
110
00:05:44,584 --> 00:05:46,786
(د.(بيرس
111
00:05:48,088 --> 00:05:49,722
ماذا تريد؟
112
00:05:49,928 --> 00:05:51,262
لقد أقنعت رؤسائي
113
00:05:51,287 --> 00:05:53,598
ليسمحوا لي أن أخبرك بالمزيد عن
العملية
114
00:05:55,095 --> 00:05:56,829
أنا منصت
115
00:05:56,863 --> 00:05:59,799
العالم الصيني الذي حدثتك عنه
(الدكتور (سونغ
116
00:05:59,833 --> 00:06:01,634
انه متخصص في علم عقاقير الأعصاب
117
00:06:01,668 --> 00:06:03,068
قام بتطوير عقار منشط للذهن
118
00:06:03,103 --> 00:06:05,271
يقوم بعزيز التعلم، والذاكرة
119
00:06:06,503 --> 00:06:07,773
قرص ذكاء؟
120
00:06:07,808 --> 00:06:09,975
لا. لا
لم يوجد أبداً
121
00:06:10,010 --> 00:06:12,178
مركب منشط الذهن
يمكنه الصمود أمام صعوبة
122
00:06:12,212 --> 00:06:14,947
اختبار مزدوج التعمية -
هذا المركب تمكن من ذلك على ما يبدو -
123
00:06:16,055 --> 00:06:19,107
إذا كان ذلك صحيحاً، فإن بإمكانه مساعدة
الكثير من ذوي العاهات العصبية
124
00:06:19,132 --> 00:06:21,100
ليس إذا كانت الحكومة الصينية لها طريقتها
125
00:06:23,817 --> 00:06:26,152
انهم يريدون استخدام
العقار لأغراض عسكرية
126
00:06:26,177 --> 00:06:28,327
دعني أخمن، لتحسين الوظائف الإدراكية
127
00:06:28,361 --> 00:06:30,009
لجنودهم في ميدان المعركة
128
00:06:30,034 --> 00:06:32,869
لكن الدكتور (سونغ) يريد
للعقار أن يكون متاحاً للجميع
129
00:06:33,743 --> 00:06:36,402
إذا ساعدتنا، رؤسائي
130
00:06:36,470 --> 00:06:38,237
سوف يفعلون كل ما في وسعهم للتأكد
131
00:06:38,305 --> 00:06:40,215
من مشاركتك في التجارب السريرية
132
00:06:40,849 --> 00:06:42,640
هذا يبدو تماماً النوع من الأشياء
133
00:06:42,642 --> 00:06:44,466
التي أود المشاركة بها
134
00:06:45,997 --> 00:06:48,020
مما يجعلني أفكر
بأن (ناتالي) كانت على حق بشأنك
135
00:06:48,045 --> 00:06:50,625
د.(بيرس). آمل أنك لم تتحدث إلى
أي شخص حول هذا الأمر
136
00:06:50,650 --> 00:06:53,921
هذه المهمة التجسسية ليست
أكثر من إحدى خيالات جنون الارتياب
137
00:06:53,946 --> 00:06:56,622
وأنت. من الواضح أنك لست حقيقياً -
أستميحك عذراً؟ -
138
00:06:56,656 --> 00:06:58,224
مرحباً، كيف كانت البروفة؟ -
مرحباً -
139
00:06:58,258 --> 00:06:59,859
جيدة جداً
140
00:06:59,893 --> 00:07:02,695
من كان هذا الرجل
الذي كنت تتحدث إليه؟
141
00:07:05,532 --> 00:07:07,066
هل أنت بخير؟
142
00:07:07,100 --> 00:07:08,701
سأعود على الفور
143
00:07:08,735 --> 00:07:10,703
مهلا! مهلا، أنت
144
00:07:10,737 --> 00:07:12,723
سعيد أنني لحقت بك -
(سيرج) -
145
00:07:12,748 --> 00:07:14,506
ماذا أفعل بهذا القلم حالما أحصل عليه؟
146
00:07:14,531 --> 00:07:16,918
"بالجانب الشمالي من كنيسة "نوتردام
هناك علامة برونزية
147
00:07:16,943 --> 00:07:19,678
نقطة الصفر. هذا هو الوسط
"الجغرافي لمدينة "باريس
148
00:07:19,713 --> 00:07:23,148
سِر عشرون خطوة غرباً
وسوف ترى حجراً
149
00:07:23,190 --> 00:07:24,991
أكثر قتامة من تلك التي حوله
150
00:07:25,018 --> 00:07:27,357
ستجده ملخلخاً
إخف القلم تحته
151
00:07:27,382 --> 00:07:30,283
نوتردام"، نقطة الصفر"
عشرون خطة للغرب. فهمت
152
00:07:33,226 --> 00:07:36,161
لا، لن أسمع هذا. لا تقلقي
فرانسوا) هو الأفضل)
153
00:07:36,196 --> 00:07:39,231
كان حادثاً. الأمر على ما يرام حقاً
ليس عليك القيام بذلك
154
00:07:39,266 --> 00:07:41,066
رجاء. لقد كان خطأي تماماً
155
00:07:41,101 --> 00:07:42,959
(ولكنني واثق من أن (فرانسوا
سيعيد التشيللو خاصتك
156
00:07:42,984 --> 00:07:45,070
قبل متسع من الوقت لرحلتنا القصيرة
157
00:07:45,105 --> 00:07:47,144
قلت لك
لا أستطيع أن أفعل ذلك
158
00:07:47,339 --> 00:07:49,475
(دانيال)
(هذا صديقي (سيرج لومبارت
159
00:07:49,509 --> 00:07:51,477
انه يعمل بوزارة الثقافة الفرنسية
160
00:07:51,511 --> 00:07:54,547
(سيرج)
(أعرفك بـ (دانيال بيرس
161
00:07:54,581 --> 00:07:56,348
ميراندا) أخبرتني بالكثير عنك)
162
00:07:56,383 --> 00:07:59,351
ولكنها لم تذكرك
163
00:07:59,386 --> 00:08:02,955
نعم، حسناً
ثقي بي
164
00:08:02,989 --> 00:08:05,987
فرانسوا) سوف يعيد إليك هذا)
في أقرب وقت يا عزيزتي
165
00:08:06,182 --> 00:08:08,994
كان من دواعي سروري أن
(ألتقي بك يا دكتور (بيرس
166
00:08:16,904 --> 00:08:19,505
*ما خطب "جيرارد ديباردونت"؟
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
مزحة عن (جيرارد ديباردو) الممثل الفرنسي الشهير*
167
00:08:19,573 --> 00:08:21,707
جاء (سيرج) لإلقاء التحية بعد البروفة
168
00:08:21,775 --> 00:08:23,709
وأوقع عن طريق الخطأ
التشيلو الخاص بي
169
00:08:23,777 --> 00:08:25,344
فانكسرت عنقه
170
00:08:25,378 --> 00:08:28,414
في الواقع، كنت أتساءل أكثر
عن تلك الرحلة التي ذكرها
171
00:08:28,448 --> 00:08:30,783
دانيال بيرس)، هل أنت غيور؟)
172
00:08:30,817 --> 00:08:33,018
كلا. ربما. قليلاً
173
00:08:33,086 --> 00:08:34,853
دعاني (سيرج) للعزف
174
00:08:34,921 --> 00:08:37,289
في جولة للتبادل
الثقافي قام بتريتبها
175
00:08:37,324 --> 00:08:39,725
عندما ظهرت أنت، تراجعت
176
00:08:39,759 --> 00:08:41,126
لماذا؟
177
00:08:41,161 --> 00:08:42,728
انتظرت وقتاً طويلاً لأكون معك
178
00:08:42,796 --> 00:08:44,129
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
179
00:08:44,164 --> 00:08:46,131
أطير إلى الشرق الأوسط، وأتركك وحده
180
00:08:46,166 --> 00:08:48,133
في المدينة الأكثر رومانسية في العالم؟
181
00:08:48,168 --> 00:08:50,369
(ميراندا)
لقد هربت من برجي العاجي
182
00:08:50,403 --> 00:08:52,571
لا يوجد مكان يجب أن أكون به
ربما أذهب معك
183
00:08:52,606 --> 00:08:56,208
الجولة تمر
"بـ"اسطنبول"، "لاهور"، و"طهران
184
00:08:56,242 --> 00:08:58,410
يستغرق الأمر شهوراً للحصول
على تأشيرات الدخول
185
00:08:58,445 --> 00:08:59,712
حسناً
186
00:08:59,779 --> 00:09:01,547
إذاً، لماذا لم تأتي على ذكر ذلك؟
187
00:09:01,615 --> 00:09:02,948
لأنك إذا عرفت
188
00:09:02,983 --> 00:09:05,384
كنت سوف تصر على أن أذهب
189
00:09:05,452 --> 00:09:08,020
انظر، لقد كنت أركض خلف
عملي لمدة 20 عاما
190
00:09:08,054 --> 00:09:09,855
وأنا انتهيت من ذلك
191
00:09:09,889 --> 00:09:12,724
أنا أضع علاقتنا في المقام الأول
192
00:09:15,395 --> 00:09:20,059
باريس مثل الحب"
.. أو الفن أو الإيمان
193
00:09:21,401 --> 00:09:25,604
لا يمكن تفسيره ..
"يمكن الشعور به فحسب
194
00:09:25,639 --> 00:09:27,606
كنت طفلاً عندما سمعت
هذه الكلمات لأول مرة
195
00:09:27,641 --> 00:09:29,642
*في فيلم. فيلم عظيم
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
فيلم:"أميركي في باريس" - 1951*
196
00:09:29,676 --> 00:09:34,597
كان (جين كيلي) من أدخلني
إلى هذه المدينة الساحرة
197
00:09:34,651 --> 00:09:38,421
"معظم الناس لا يعرفون "باريس
إلا من خلال الفن أو الشعر
198
00:09:38,918 --> 00:09:43,355
وهذا يمكنه أن يخلق بعض التوقعات المثالية
199
00:09:43,390 --> 00:09:45,591
والتي تصبح جزء لا يتجزأ من
شبكاتنا العصبية
200
00:09:45,659 --> 00:09:48,627
بطبيعة الحال، "باريس" ليست دائماً
كما نراها بالأفلام
201
00:09:48,662 --> 00:09:53,165
النوادل لا يظهرون فحسب على
أنغام أغنية بشكل مفاجيء
202
00:09:53,199 --> 00:09:55,100
مهما كان حجم البقشيش
الذي أعطيه لهم
203
00:09:55,168 --> 00:09:57,536
و، في حالات قصوى
204
00:09:57,570 --> 00:10:00,706
بعض السياح يعانون من
ردود فعل مرضية غريبة
205
00:10:00,740 --> 00:10:03,342
عند تصطدم فكرتهم المثالية
206
00:10:03,410 --> 00:10:06,011
عن هذه المدينة مع الواقع
207
00:10:06,046 --> 00:10:08,147
انهم يشعرون بالتشويش
208
00:10:08,181 --> 00:10:12,184
يعانون مشاعراً من
التوهم، وجنون الارتياب
209
00:10:17,557 --> 00:10:20,650
بعضهم حتى قد يختبر بعض الهلوسات
210
00:10:23,197 --> 00:10:26,265
هذا شكل متطرف من
أشكال الصدمة الثقافية
211
00:10:26,299 --> 00:10:29,902
"وهو المعروف بـ "متلازمة باريس
212
00:10:29,936 --> 00:10:32,337
ماذا نتعلم من مثل هذا النوع من الظواهر
213
00:10:32,372 --> 00:10:34,707
حول قدرة الدماغ
أو عدم قدرته
214
00:10:34,741 --> 00:10:39,978
على التكيف مع الغريب، والغير مألوف؟
215
00:10:43,883 --> 00:10:45,617
شكراً
216
00:10:45,652 --> 00:10:48,087
شكراً
217
00:10:48,643 --> 00:10:51,451
(محاضرة رائعة يا (دانيال -
(شكراً لك يا (هنري -
218
00:10:51,476 --> 00:10:53,281
لابد أن نتناول العشاء معاً قريباً
219
00:10:53,306 --> 00:10:55,374
بكل تأكيد، ربما في مكان ما فرنسي
220
00:11:00,366 --> 00:11:02,201
صباح الخير
221
00:11:52,886 --> 00:11:54,453
اذهب بعيداً
222
00:11:54,521 --> 00:11:55,754
لا تفعل
لا. لا
223
00:11:55,822 --> 00:11:57,823
لا. لا تفعل
224
00:11:57,857 --> 00:12:00,926
وداعاً
225
00:12:00,960 --> 00:12:06,131
11,10,9,8,7,6,5
226
00:12:44,992 --> 00:12:46,759
(محل إقامة الدكتور (بيرس
227
00:12:46,784 --> 00:12:48,449
لويكي). هذا أنا)
228
00:12:48,474 --> 00:12:50,041
دوك! مرحباً
229
00:12:50,381 --> 00:12:51,981
كيف وجدت "باريس"؟
230
00:12:52,006 --> 00:12:54,326
!(وجدتها "باريس" يا (لويكي
هذا سؤال غبي
231
00:12:54,351 --> 00:12:56,719
هل وصل أي بريد؟ -
فقط فواتير، وبعض النشرات الدعائية -
232
00:12:56,842 --> 00:12:58,409
ولكن، دوك. هناك شيء واحد
233
00:12:58,434 --> 00:13:00,632
العميد (هايلي) تحدث مع رئيس الجامعة
234
00:13:00,657 --> 00:13:04,680
ووافق (كيني) على
إعادتك لوظيفة التدريس
235
00:13:04,705 --> 00:13:06,522
كل ما عليك القيام به
هو الاتصال به يا دوك
236
00:13:06,547 --> 00:13:08,899
لماذا قد أتصل بهذا الأحمق؟
237
00:13:09,110 --> 00:13:11,077
أعتقد أن رئيس الجامعة
يريد فقط أن يتحدث إليك
238
00:13:11,112 --> 00:13:12,279
حول الطريقة التي جرت بها الأمور يا دوك
239
00:13:12,346 --> 00:13:14,153
أعلم. أعلم
240
00:13:14,178 --> 00:13:16,546
انه يريد مني أن أعتذر
حسناً، يمكنه أن ينسى ذلك
241
00:13:16,751 --> 00:13:19,553
أنا لن أتذلل
أمام هذا الأحمق الأجوف
242
00:13:19,587 --> 00:13:21,154
من أجل وظيفة أنا حتى لا أريدها
243
00:13:22,036 --> 00:13:24,333
انتظر لحظة، دوك
ماذا تقصد بأنك لا تريدها؟
244
00:13:24,358 --> 00:13:26,226
لماذا بحق الجحيم أريد أن أعود؟
245
00:13:26,251 --> 00:13:28,419
أعني، أنا في أجمل مدينة في العالم
246
00:13:28,444 --> 00:13:30,573
مع تلك المرأة الرائعة التي تعشقني
247
00:13:30,598 --> 00:13:34,367
أنا أكتب في المقاهي
وأذهب إلى الحفلات الموسيقية
248
00:13:34,435 --> 00:13:36,755
لويكي). أنا أعيش حلم)
249
00:13:37,641 --> 00:13:39,008
لابد أن أذهب -
انتظر. ولكن. دوك -
250
00:13:54,222 --> 00:13:56,408
من فضلك، لا .. لا
.. لا تأخذ هذا. ماذا أنت
251
00:13:56,433 --> 00:13:58,446
مهلاً! لا! أبعد يديك عني
252
00:13:58,471 --> 00:14:00,197
أبعد يديك عني! ماذا تريد؟
253
00:14:00,540 --> 00:14:01,728
ما..؟
254
00:14:01,762 --> 00:14:03,563
من فضلك لا تلمس أي شيء. لا
255
00:14:03,598 --> 00:14:05,899
.. ماذا تريدون؟ أنا لم
256
00:14:08,370 --> 00:14:10,504
أين هو؟ -
أين ماذا؟ -
257
00:14:10,529 --> 00:14:12,330
(هيا يا د.(بيرس
258
00:14:12,355 --> 00:14:14,540
لقد أخذت شيئاً
لا ينتمي إليك
259
00:14:14,565 --> 00:14:17,099
لن تفلت بفعلتك هذه
أنا مواطن أمريكي
260
00:14:17,381 --> 00:14:19,782
أنت أكاديمي
261
00:14:20,572 --> 00:14:23,141
حكومتك كانت حمقاء
لإشراكك في هذا الأمر
262
00:14:23,166 --> 00:14:25,463
أنت تدرك أنهم يقومون باستغلالك
263
00:14:25,549 --> 00:14:29,416
لأنهم يعتبرونك مُستَهلَك
264
00:14:33,095 --> 00:14:35,790
أنا سأعرض عليك مجاملة مهنية
265
00:14:36,056 --> 00:14:39,274
لديك 24 ساعة
لتعيد ما أخذته
266
00:14:39,876 --> 00:14:41,168
إذا لم تفعل ذلك
267
00:14:43,579 --> 00:14:45,306
وقتها لا أستطيع ضمان سلامتك
268
00:15:15,929 --> 00:15:17,363
ميراندا)؟)
269
00:15:19,875 --> 00:15:21,108
ميراندا)؟)
270
00:15:22,125 --> 00:15:23,944
(ميراندا)
271
00:15:31,153 --> 00:15:33,921
مرحباً، كيف كانت المحاضرة؟
272
00:15:33,955 --> 00:15:35,595
أين .. أين أنت؟
هل أنت بخير؟
273
00:15:35,665 --> 00:15:37,637
(نعم، أنا بخير يا (دانيال
ما الأمر؟
274
00:15:37,662 --> 00:15:38,943
اسمعي،أنا .. لا أستطيع أن أشرح
275
00:15:38,968 --> 00:15:41,551
أريدك أن تذهبي إلى
السفارة الأمريكية حالاً
276
00:15:41,576 --> 00:15:43,097
(السفارة؟ (دانيال
277
00:15:43,131 --> 00:15:45,433
فقط اذهبي إلى هناك مباشرة
لا تأتي إلى المنزل
278
00:15:45,467 --> 00:15:46,990
أنا .. سوف ألتقيك
عند البوابة الرئيسية
279
00:15:47,026 --> 00:15:49,560
حسناً. أنا في طريقي
280
00:15:57,743 --> 00:16:00,641
اللعنة. جواز سفري
281
00:16:11,960 --> 00:16:14,067
(موريتي) -
كات). هذا أنا) -
282
00:16:14,092 --> 00:16:15,913
دانيال)! كيف حالك؟)
283
00:16:16,064 --> 00:16:17,251
ولكن قبل أن تجيب على ذلك
284
00:16:17,276 --> 00:16:19,015
يجب أن تعرف أن هذه هي العبارة الوحيدة
285
00:16:19,040 --> 00:16:20,843
التي أتذكرها من فصل اللغة الفرنسية
(للآنسه. (جاكسون
286
00:16:20,868 --> 00:16:22,336
(كات). (كات)
أنا بحاجة لمساعدتك
287
00:16:22,370 --> 00:16:25,024
نعم، بالتأكيد، أي شيء -
أريدك أن تتصلي بمندوب المكتب -
288
00:16:25,049 --> 00:16:27,188
"هنا .. هنا في "باريس
(واسألي عن العميل (دريكسلر
289
00:16:27,275 --> 00:16:29,176
أنا أعمل معه على قضية
290
00:16:29,211 --> 00:16:31,054
أي قضية؟ -
ذلك غير مهم -
291
00:16:31,079 --> 00:16:32,947
فقط أخبريه بأن جواز سفري قد سُرِق
292
00:16:32,981 --> 00:16:35,349
وأنني بحاجة إلى أن يقوم أمن السفارة
بالسماح لي بالدخول
293
00:16:35,383 --> 00:16:36,717
هل أنت واقع في مشكلة ما؟
294
00:16:36,785 --> 00:16:38,486
نعم. نعم، يمكنك قول ذلك
295
00:16:38,520 --> 00:16:39,987
زوج من المجرمين الصينيين
296
00:16:40,021 --> 00:16:41,546
ألقوا بي في الجزء الخلفي من شاحنة غسيل صغيرة
297
00:16:41,578 --> 00:16:44,481
وهددوني بالأذى الجسدي
إذا لم أعيد لهم قلمهم
298
00:16:44,523 --> 00:16:46,760
دانيال) .. هل أنت بخير؟)
299
00:16:46,785 --> 00:16:48,186
(فقط اتصلي بـ (دريكسلر
300
00:16:48,211 --> 00:16:50,713
حسنا، سأفعل ذلك على الفور
301
00:16:53,969 --> 00:16:56,770
ماذا تعني، بأنه
لا يريد العودة؟
302
00:16:56,805 --> 00:16:59,840
يبدو أنه سعيد في "باريس" العجوز
303
00:16:59,875 --> 00:17:01,408
يقول أنه لم يكن أكثر سعادة قط
304
00:17:01,476 --> 00:17:02,977
هذا سخف
305
00:17:03,640 --> 00:17:06,347
انه فقط لا يقبل بالتذلل
306
00:17:06,414 --> 00:17:08,233
كل ما نحتاج عمله لاقناعه
307
00:17:08,258 --> 00:17:10,358
هو دفعه إلى الاعتقاد بأن
رئيس الجامعة يائس
308
00:17:10,986 --> 00:17:13,954
وأن الرجل هو يستجديه للعودة
309
00:17:14,790 --> 00:17:16,490
وكيف يمكننا تحقيق ذلك؟
310
00:17:17,620 --> 00:17:20,239
انه يريد 15% علاوة -
علاوة؟ -
311
00:17:20,264 --> 00:17:22,129
كما يطالب بزيادة ميزانية الأبحاث
312
00:17:22,164 --> 00:17:24,732
(أنا أعرف ما هذا يا (بول
313
00:17:25,576 --> 00:17:26,734
هذا إبتزاز
314
00:17:26,768 --> 00:17:29,136
حسنا، أنا لن أرضخ لهذا اللعين
315
00:17:29,171 --> 00:17:31,672
أخبر (بيرس) أن ينسى ذلك
لا توجد وظيفة له هنا
316
00:17:31,706 --> 00:17:33,398
سيدي الرئيس. انظر
317
00:17:33,423 --> 00:17:36,104
أنا متأكد من أن هذا
مجرد عرض تفاوضي
318
00:17:36,256 --> 00:17:38,719
لو أنك قمت بعمل عرض مضاد
أنا متأكد من أن (دانيال) سيوافق
319
00:17:38,744 --> 00:17:40,344
لن يكون هناك أي عرض
320
00:17:40,369 --> 00:17:42,036
كان لدي (بيرس) فرصة واحدة للعودة
321
00:17:42,061 --> 00:17:43,928
وفوتها على نفسه بسبب جشعه -
لا، لا، لا، لا -
322
00:17:43,967 --> 00:17:45,619
ماذا عن مقالة (دانيال) الافتتاحية؟
323
00:17:45,644 --> 00:17:47,645
.. و .. و
تلك الدعوى القضائية؟
324
00:17:47,670 --> 00:17:50,054
أنت لا تريد أي من هذه
الدعاية السيئة، أليس كذلك؟
325
00:17:50,079 --> 00:17:51,880
سنتجاوز ذلك
وإذا قام (بيرس) بمقاضاتنا
326
00:17:51,960 --> 00:17:54,395
سوف أرفع دعوى مضادة بتهمة التشهير
327
00:17:59,515 --> 00:18:01,235
(د.(بيرس
328
00:18:01,269 --> 00:18:03,504
فهمت أنك تريد التحدث معي
329
00:18:03,538 --> 00:18:05,506
لا، لا، لا، لا
هناك ثمة خطأ
330
00:18:05,540 --> 00:18:07,341
أنا .. أريد التحدث مع مندوب
مكتب التحقيقات الفيدرالي
331
00:18:07,375 --> 00:18:09,310
أنت تنظر إليها -
.. لا. أنا -
332
00:18:09,344 --> 00:18:11,453
أنا أبحث عن رجل
(العميل (دريكسلر
333
00:18:11,478 --> 00:18:12,745
(أنا العميل (دريكسلر
334
00:18:20,291 --> 00:18:23,766
النصاب .. لديه أوراق اعتماد
بالضبط مثل هذه
335
00:18:23,791 --> 00:18:25,321
نحن بحاجة للعثور على هذا الرجل
336
00:18:25,346 --> 00:18:27,747
انتحال صفة عميل بمكتب التحقيقات الفيدرالي
هو جريمة فيدرالية
337
00:18:27,798 --> 00:18:30,367
الأمر أكبر من ذلك بكثير
لقد طلب مني أن أكون
338
00:18:30,434 --> 00:18:33,065
مثل "ساعي" لأقوم بتسليم
سلعة ممنوعة إليه
339
00:18:33,090 --> 00:18:36,460
أي نوع من الممنوعات؟ -
قرص ذكاء من الصين -
340
00:18:36,485 --> 00:18:37,912
.. الآن، الصينيين، انهم
341
00:18:37,937 --> 00:18:40,119
(كانوا يعلمون أن الدكتور (سونغ
قد .. قد أعطاه لي
342
00:18:40,144 --> 00:18:41,854
.. وقاموا بتهديدي في
في.. في شاحنة صغيرة
343
00:18:41,879 --> 00:18:43,880
ومزقوا منزل (ميراندا) إلى
أشلاء بحثاً عنه
344
00:18:44,081 --> 00:18:46,650
ولكن هذا الرجل
.. هذا الـ (دريكسلر) المزيف، انه
345
00:18:46,717 --> 00:18:48,918
على الأرجح عميل
لحكومة أجنبية
346
00:18:49,571 --> 00:18:51,180
آنسه. (ستايلز). أود منك مرافقة
347
00:18:51,205 --> 00:18:53,039
واحد من عملائي إلى منزلك
348
00:18:53,064 --> 00:18:55,167
لعمل تقدير للضرر
.. بينما الدكتور (بيرس) وأنا
349
00:18:55,192 --> 00:18:58,828
نتقفي أثر خطواته. لنرى إن كان
بإمكاننا العثور على هذا الرجل
350
00:18:58,863 --> 00:19:00,330
جيد
351
00:19:00,398 --> 00:19:02,402
أنت ذاهبة إلى "باريس" الليلة؟
352
00:19:02,427 --> 00:19:03,693
(كان يجب عليك سماعه يا (دوني
353
00:19:03,718 --> 00:19:05,085
لقد كان مقتنعاً بأنه يعمل على
354
00:19:05,110 --> 00:19:07,312
بعض التحقيقات المجنونة
مع مندوب المكتب
355
00:19:07,805 --> 00:19:11,608
فقط مندوب المكتب لم يكن رجلاً
(كما قال (دانيال
356
00:19:11,642 --> 00:19:14,225
كانت امرأة، وأخبرتني بأنها
357
00:19:14,250 --> 00:19:16,780
(لا تعمل على أي قضية مع (دانيال
358
00:19:16,947 --> 00:19:19,929
في الواقع، انها لم تسمع أبداً عن
دانيال بيرس) حتى وقت اتصالي بها)
359
00:19:19,954 --> 00:19:22,287
لذا. فهو إما علق وسط مؤامرة من نوع ما
360
00:19:22,312 --> 00:19:24,246
والتي لا يعلم عنها مكتب التحقيقات
... الفيدرالي شيئاً. أو
361
00:19:24,280 --> 00:19:25,858
أو أنه ينهار -
أجل -
362
00:19:25,883 --> 00:19:27,684
وفي كلتا الحالتين
فإنه بحاجة إلى لمساعدتي
363
00:19:27,717 --> 00:19:29,577
(كات) -
انظر. أنا أعلم ما سوف تقول -
364
00:19:29,619 --> 00:19:31,920
أنني ربما أبالغ في ردة فعلي -
لا، لا -
365
00:19:31,955 --> 00:19:34,590
.. كل ما كنت أحاول قوله هو
366
00:19:34,624 --> 00:19:37,559
(إذا كنت قلقة بشأن (دانيال
فأنا كذلك أيضاً
367
00:19:38,275 --> 00:19:39,928
أنا ذاهب معك
368
00:19:42,532 --> 00:19:44,719
هذا هو، أقسم على هذا -
هل أنت متأكد؟ -
369
00:19:44,744 --> 00:19:46,383
أجل. أجل
لابد أن يكون واحداً من هؤلاء
370
00:19:46,408 --> 00:19:49,848
ربما كان في مكان آخر -
لا. لا. عشرون خطوة. هذا هو -
371
00:19:50,179 --> 00:19:52,080
أنت. أنت
372
00:19:52,575 --> 00:19:54,877
مهلا! مهلا، أنت
373
00:19:55,657 --> 00:19:57,558
مهلا، أنت
لقد كنت هنا طوال اليوم
374
00:19:57,583 --> 00:19:59,210
هل رأيت أي شخص يحوم هنا
375
00:19:59,235 --> 00:20:01,603
ويعبث بالأحجار التي
على الأرض هناك؟
376
00:20:03,371 --> 00:20:05,005
أعرف. أنت لا يمكنك الحديث
377
00:20:05,030 --> 00:20:07,122
ولكن هذه مسألة خاصة
بالشرطة. هل تفهم؟
378
00:20:07,156 --> 00:20:10,292
هل تفهم ما أقول؟
إنه أمر هام
379
00:20:10,326 --> 00:20:13,260
أخبرني بما رأيت
380
00:20:14,163 --> 00:20:16,832
د.(بيرس)، إلى من تتحدث؟
381
00:20:22,105 --> 00:20:24,706
يجب أن نعود إلى السفارة -
.. لا. لا. أنا -
382
00:20:24,741 --> 00:20:26,909
أنا أعرف كيف يبدو هذا، ولكنني أقول لك
383
00:20:26,943 --> 00:20:30,546
أنني تحدثت مع عالم صيني
"في جامعة الـ"سوربون
384
00:20:30,580 --> 00:20:32,548
و .. وأستطيع أن أثبت ذلك
385
00:20:32,582 --> 00:20:35,189
أخشى أنني لا أعرف
(ماذا تعني يا (دانيال
386
00:20:35,214 --> 00:20:38,282
لا يوجد وفد الصيني
هنا على حد علمي
387
00:20:38,488 --> 00:20:40,455
لا. لا. لا. لا
(كان هناك رجل .. الدكتور (سونغ
388
00:20:40,490 --> 00:20:42,858
وقّعت له على كتاب -
أنا متأكد من أنك فعلت -
389
00:20:42,926 --> 00:20:45,171
ولكن إذا كان ذلك جزء من زيارة رسمية
390
00:20:45,196 --> 00:20:48,532
بصفتي رئيساً للقسم
كنت قد أُبلغت بذلك
391
00:20:48,765 --> 00:20:51,466
الآن، هل يمكنك أن تعذرني؟
لدي صف
392
00:20:53,603 --> 00:20:56,523
الصينيين يغطون
آثارهم بطريقة أو بأخرى
393
00:20:56,906 --> 00:20:59,474
(دريكسلر)
394
00:20:59,509 --> 00:21:01,677
أنا (كولينز). أنا مع الآنسه
ستايلز) في منزلها)
395
00:21:01,744 --> 00:21:04,012
إنذار كاذب هنا
396
00:21:04,047 --> 00:21:05,414
هذا الرجل إما كاذب
397
00:21:05,448 --> 00:21:07,568
أو أن لديه مخيلة كبيرة
398
00:21:18,291 --> 00:21:20,062
أنا أفهم أنك فعلت
بعض الأعمال الهامة جداً
399
00:21:20,096 --> 00:21:22,064
"بالمكتب الميداني في "شيكاغو
400
00:21:22,098 --> 00:21:24,333
وهذا هو السبب في أنني أخذت
ادعاءاتك على محمل الجد
401
00:21:26,801 --> 00:21:29,514
هناك بعض الأطباء الماهرين
الناطقين باللغة الإنجليزية هنا
402
00:21:29,539 --> 00:21:31,440
الذين قد يكونوا قادرين على مساعدتك -
أنا لست .. لست بحاجة إلى طبيب -
403
00:21:31,474 --> 00:21:34,409
أنا لا أتخيل هذا -
لا يوجد شيء أكثر بإمكاني فعله -
404
00:21:35,662 --> 00:21:37,346
أنا آسفة
405
00:21:40,817 --> 00:21:43,559
لابد أن الصينيين عادوا إلى هنا
ونظفوا المكان
406
00:21:43,584 --> 00:21:46,230
لماذا قد يقوم أي شخص بذلك؟ -
لتشويه سمعتي -
407
00:21:46,255 --> 00:21:48,740
لجعلي أبدو معتوهاً أمام
مكتب التحقيقات الفيدرالي
408
00:21:48,765 --> 00:21:51,102
وهذا .. وهذا المصباح كان مهشماً
إلى مليون قطعة، أقسم على هذا
409
00:21:51,127 --> 00:21:53,295
انهم .. لابد أنهم أحضروا
واحداً مثله تماماً
410
00:21:53,329 --> 00:21:57,432
دانيال) .. أعتقد أنك)
بحاجة للتحدث إلى شخص ما
411
00:21:57,500 --> 00:21:59,267
دانيال)، انها محقة)
412
00:21:59,335 --> 00:22:00,802
إذا لم تستطع السيطرة على نفسك
413
00:22:00,837 --> 00:22:02,904
سوف تفقد المرأة الوحيدة
من لحم ودم
414
00:22:02,939 --> 00:22:04,840
التي على استعداد
حقيقي لإقامة علاقة
415
00:22:04,865 --> 00:22:07,009
مع شخص مثلك -
أنا لا أتخيل هذا -
416
00:22:07,043 --> 00:22:08,857
ها .. هذا
هذا الـ (دريكسلر) المزيف
417
00:22:08,882 --> 00:22:10,802
لم يكن هلوسة
ميراندا) رأته أيضاً)
418
00:22:14,984 --> 00:22:17,201
هل تتحدث إلي (ناتالي)؟
419
00:22:17,351 --> 00:22:19,152
(هيا يا (دانيال
على حسب ما تعلم
420
00:22:19,188 --> 00:22:21,156
أن ذلك العميل الفيدرالي
ربما لم يكن سوى
421
00:22:21,190 --> 00:22:23,125
مجرد سائح توقف
لسؤالك عن الاتجاهات
422
00:22:23,159 --> 00:22:25,327
إذاً .. أنا
بطريقة ما
423
00:22:25,361 --> 00:22:28,439
قمت بإختراع عميل فيدرالي
.. صادف وانه
424
00:22:28,464 --> 00:22:29,986
يحمل نفس الاسم للمندوب الحقيقي
425
00:22:30,011 --> 00:22:31,611
التي لم ألتق بها
أو حتى أسمع عنها أبداً
426
00:22:31,636 --> 00:22:33,203
لا .. لا
427
00:22:33,369 --> 00:22:35,771
لا .. لا تلمسيه. مرحبا؟
428
00:22:35,805 --> 00:22:38,941
(أستاذ (بيرس
(أنا د.(سونغ
429
00:22:38,966 --> 00:22:41,443
أنا بحاجة لمساعدتك -
كنت أعرف ذلك. أين أنت؟ -
430
00:22:41,477 --> 00:22:44,156
"أنا أختبئ تحت جسر "بونت نوف
لقد تمكنت من الابتعاد عن مرافقي
431
00:22:44,181 --> 00:22:46,537
ولكنهم يطاردونني. أنا بحاجة إلى الحماية
أريد اللجوء
432
00:22:46,562 --> 00:22:48,678
جسر "بونت نوف". أعرفه
سأكون عندك حالاً
433
00:22:48,703 --> 00:22:51,094
(أستاذ (بيرس
توخي الحذر
434
00:22:51,119 --> 00:22:55,690
لا تثق بأحد، حتى
أقرب الناس إليك
435
00:22:58,494 --> 00:23:00,328
هل أنت جزء من هذا؟
436
00:23:01,272 --> 00:23:02,549
جزء من ماذا؟
437
00:23:03,044 --> 00:23:04,411
لابد أن أذهب
438
00:23:04,436 --> 00:23:06,134
تذهب إلى أين؟
لقد انتصف الليل تقريباً
439
00:23:06,169 --> 00:23:07,969
(دانيال)
أنت بحاجة إلى مراجعة طبيب
440
00:23:08,004 --> 00:23:10,806
من فضلك، دعني أخذك إلى المستشفى
441
00:23:10,840 --> 00:23:13,241
دانيال). استمع لها)
442
00:23:13,266 --> 00:23:14,886
لو لم أكن أعرف أفضل من ذلك
.. لكنت قلت أنكما
443
00:23:14,911 --> 00:23:16,397
أنتما الاثنتان تعملان معاً
444
00:23:42,166 --> 00:23:43,533
د.(سونغ)؟
445
00:23:47,502 --> 00:23:49,211
النجدة. النجدة
ساعدوني
446
00:23:49,245 --> 00:23:50,405
النجدة. إسعاف
447
00:23:57,592 --> 00:24:00,068
إذاً، رجل مع شارة فيدرالية مزيفة
448
00:24:00,093 --> 00:24:04,437
تلاعب بك من أجل
الحصول على عقار تجريبي
449
00:24:04,462 --> 00:24:06,130
(من هذا الدكتور. (سونغ
450
00:24:06,768 --> 00:24:09,525
ثم. أتى عملاء الحكومة الصينية
451
00:24:09,550 --> 00:24:11,579
واختطفوك من الشارع
وقاموا بتهديدك؟
452
00:24:11,580 --> 00:24:12,615
أجل
453
00:24:12,640 --> 00:24:16,448
(ولاحقاً، وجدت الدكتور (سونغ
مردى قتيلاً بالرصاص
454
00:24:17,237 --> 00:24:19,245
وتفترض أن رجاله هم من قتلوه
455
00:24:19,270 --> 00:24:21,238
لتمريره العقار إليك -
شكراً لك -
456
00:24:21,616 --> 00:24:24,184
أنا أعلم أنني كان يجب أن أتي إلى
السلطات الفرنسية أولاً
457
00:24:24,252 --> 00:24:27,054
الأوروبيين أكثر استنارة بكثير من الأميركيين
458
00:24:27,088 --> 00:24:28,522
نعم
459
00:24:29,337 --> 00:24:30,726
(د.(بيرس
460
00:24:32,681 --> 00:24:34,642
"أنت تستمتع بالركض في شوارع "باريس
461
00:24:34,667 --> 00:24:37,502
متظاهراً بأنك جاسوس دولي. أليس كذلك؟
462
00:24:40,055 --> 00:24:42,490
ولكن عندما أبلغت سفارتك بما حدث
463
00:24:42,524 --> 00:24:44,825
لم يصدقونك
.. لذلك قررت أن
464
00:24:44,860 --> 00:24:47,661
تحاول الحصول على بعض الأدلة
الحقيقية لإقناعهم
465
00:24:47,696 --> 00:24:51,024
أي دليل؟ -
أعتقد أنك بحثت عن شخص عشوائي ذو أصول صينية -
466
00:24:51,140 --> 00:24:53,942
وقمت بقتله حتى تعزيز
قصتك السخيفة
467
00:24:54,910 --> 00:24:57,671
أنا .. أنا لم أقتل
(الدكتور (سونغ
468
00:24:57,706 --> 00:25:01,141
(اسم الضحية ليس (سونغ
(اسمه (لانغ
469
00:25:01,176 --> 00:25:02,555
كان لديه بطاقة هوية بسترته
470
00:25:02,580 --> 00:25:05,402
السيد (لانج) ليس أستاذاً زائراً
471
00:25:05,427 --> 00:25:07,394
في الواقع، انه عامل مهاجر
472
00:25:07,516 --> 00:25:09,235
وموجود في فرنسا بتأشيرة عمل
473
00:25:09,260 --> 00:25:11,661
التأشيرة والهوية قد يكونا مزوران
474
00:25:11,686 --> 00:25:13,646
الصينيين يحاولون
جعل هذا الرجل يختفي
475
00:25:13,688 --> 00:25:15,049
وإذا لم تحقق في هذا
476
00:25:15,056 --> 00:25:16,724
فسوف يفلتون بجريمتهم
477
00:25:19,118 --> 00:25:21,336
دعنا نبدأ من البداية
478
00:25:21,361 --> 00:25:22,995
من فضلك
479
00:25:24,040 --> 00:25:26,700
وأخبرني بالحقيقة هذه المرة
480
00:25:26,735 --> 00:25:28,461
إذاً، ماذا نفعل الآن؟
481
00:25:28,497 --> 00:25:30,380
(نحن في وساط أكاديمي يا سيد (لويكي
482
00:25:30,405 --> 00:25:33,807
وما هي القاعدة الأولى في الوسط الأكاديمي؟
483
00:25:33,842 --> 00:25:36,433
لا تمارس الجنس مع أحد طلابك"؟"
484
00:25:36,475 --> 00:25:39,377
"القاعدة الأولى هي: "إنشر أو .. تهلك
485
00:25:39,825 --> 00:25:42,592
لذا، أريد منك أن ترسل هذا
"إلى الـ "ستار هيرالد
486
00:25:42,617 --> 00:25:44,585
وتقول لهم أن رئيسك
صاحب الشهرة العالمية
487
00:25:44,619 --> 00:25:46,487
يريد نشر هذا في طبعة الغد
488
00:25:46,521 --> 00:25:49,490
حسناً، ولكن الدوك لم يكتب هذا
نحن كتبناه
489
00:25:49,533 --> 00:25:51,763
وإذا اكتشف ذلك سيقتلنا
490
00:25:51,788 --> 00:25:54,983
فقط خذ الخطاب اللعين واذهب، من فضلك
491
00:25:57,234 --> 00:25:58,801
شكراً لك
492
00:26:02,237 --> 00:26:04,839
(العميل (موريتي
حمداً لله أنك هنا
493
00:26:04,873 --> 00:26:06,426
ادخلي من فضلك
494
00:26:07,209 --> 00:26:09,377
سيرج، نعم
495
00:26:09,411 --> 00:26:12,580
سأعاود الاتصال بك. حسناً؟
496
00:26:12,648 --> 00:26:14,883
(ميراندا)، هذا (دوني رايان)
انه يعمل مع (دانيال) أيضاً
497
00:26:14,908 --> 00:26:16,156
هل .. هل هو هنا؟
498
00:26:16,181 --> 00:26:18,570
انه بمركز الشرطة -
ماذا حدث؟ -
499
00:26:18,595 --> 00:26:20,496
حسناً، يقولون أنهم وجدوه
مع جثة قتيل
500
00:26:20,521 --> 00:26:23,053
!أعتقد أنك لم تكوني تبالغين في ردة فعلك -
اسمعي، أنا في غاية القلق -
501
00:26:23,078 --> 00:26:25,390
أنا فقط.. لا أعرف
كيفية التعامل مع هذا
502
00:26:25,827 --> 00:26:27,628
كل شيء سيصبح على ما يرام
سنقوم بإخراجه
503
00:26:27,663 --> 00:26:28,991
هل تعلمين بأي محطة هو موجود؟
504
00:26:29,016 --> 00:26:31,217
الدكتور (بيرس) لن يذهب إلى أي مكان
505
00:26:31,242 --> 00:26:32,983
انه شاهد عيان في جريمة قتل
506
00:26:33,038 --> 00:26:34,264
وربما حتى يكون مشتبه به
507
00:26:34,289 --> 00:26:36,289
أنا أعرف قليلاً عن القانون المدني
508
00:26:36,493 --> 00:26:38,094
الدكتور (بيرس) لديه الحق في محام
509
00:26:38,119 --> 00:26:39,720
سيدي، إلا إذا كنت
ممارساً للمحاماة
510
00:26:39,745 --> 00:26:41,713
معتمد في هذا البلد
511
00:26:41,773 --> 00:26:43,374
لا يمكنك رؤيته
512
00:26:43,399 --> 00:26:45,967
اسمع أيها المحقق
أنا شرطية أيضا، حسناً؟
513
00:26:45,992 --> 00:26:47,793
أنا أعلم أنك فقط
تريد إغلاق هذه القضية
514
00:26:48,050 --> 00:26:50,323
وأنا أستطيع أن أؤكد لك أن
الدكتور (بيرس) سيتعاون
515
00:26:50,348 --> 00:26:51,815
بكل وسيلة ممكنة
516
00:26:51,840 --> 00:26:53,682
حتى أنه ربما يساعدك
على حل هذه الجريمة
517
00:26:53,707 --> 00:26:56,109
ولكن ما تحتاج إلى فهمه
518
00:26:56,370 --> 00:27:00,962
هو أن حالته العقلية هشة قليلاً
519
00:27:00,987 --> 00:27:03,702
ما تقوم به
من حبسه داخل غرفة
520
00:27:03,727 --> 00:27:05,215
واستجوابه لساعات طويلة
521
00:27:05,250 --> 00:27:06,884
يمكن أن يكون ضاراً بصحته -
شكراً لك -
522
00:27:06,918 --> 00:27:08,519
هذا مفيد جداً
523
00:27:09,266 --> 00:27:10,788
ما الذي من المفترض أن يعني هذا؟
524
00:27:10,855 --> 00:27:12,790
حسناً، الآن أنا أعلم أنه مجنون
525
00:27:12,857 --> 00:27:14,425
يمكنني الحصول على أمر قضائي
526
00:27:14,492 --> 00:27:16,462
واحتجازه للتقييم النفسي
527
00:27:16,487 --> 00:27:18,502
.. لا. أنه ليس -
(لا. أنت لا تفهم. (دانيال -
528
00:27:18,527 --> 00:27:21,784
غير قادر على العنف
529
00:27:21,816 --> 00:27:23,400
ألو؟
530
00:27:23,468 --> 00:27:25,194
نعم. هذا أنا
531
00:27:26,104 --> 00:27:27,838
صباح الخير سيدي الوزير
532
00:27:27,872 --> 00:27:29,440
نعم
533
00:27:32,510 --> 00:27:34,912
شكراً
534
00:27:38,516 --> 00:27:41,085
أعتقد أن الدكتور (بيرس) لديه أصدقاء
مهمون جداً
535
00:27:41,119 --> 00:27:43,420
لقد صدر للتو أمراً بالإفراج عنه
536
00:27:44,656 --> 00:27:47,187
حسنا، نحن بحاجة إلى إذن
بالدخول إلى مسرح الجريمة
537
00:27:47,212 --> 00:27:48,926
وبحاجة إلى معرفة كيف قام الصينيون
538
00:27:48,951 --> 00:27:51,233
(بتبديل هوية الدكتور (سونغ -
(من الجيد رؤيتك أيضا يا (دانيال -
539
00:27:51,258 --> 00:27:53,459
ربما يمكنك إجراء بعض الاتصالات
(وتمرين عبر (دريكسلر
540
00:27:53,465 --> 00:27:55,754
للحصول على بعض التعاون من وزارة الخارجية
.. أو .. ربما
541
00:27:55,779 --> 00:27:57,904
ربما حتى وكالة الاستخبارات المركزية -
مهلاً. مهلاً. تمهل قليلاً يا رفيق -
542
00:27:57,929 --> 00:27:59,493
يمكننا اكتشاف هذا
في طريقنا إلى المنزل
543
00:27:59,554 --> 00:28:01,117
أنتما لن تضعاني على متن طائرة
544
00:28:01,144 --> 00:28:02,904
نحن سنأخذك إلى المنزل
(الموجود هنا، إلى منزل (ميراندا
545
00:28:02,929 --> 00:28:04,468
انها قلقة عليك للغاية
546
00:28:11,861 --> 00:28:15,624
هل .. هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟
547
00:28:22,906 --> 00:28:24,273
هل يمكن أن تعطونا دقيقة؟
548
00:28:41,510 --> 00:28:43,786
"سأستقل القطار إلى "برلين
549
00:28:43,820 --> 00:28:45,421
برلين"؟"
550
00:28:45,455 --> 00:28:47,990
"ومن هناك، سنأخذ الطائرة إلى "اسطنبول
551
00:28:48,024 --> 00:28:49,992
لا تقولي لي أنك ذاهبة في جولة
552
00:28:50,026 --> 00:28:52,455
مع .. مع
ماذا كان اسمه؟ "بيبي لابوه"؟
553
00:28:52,480 --> 00:28:54,023
سيرج) رجل جيد)
.. انه
554
00:28:54,030 --> 00:28:55,664
لقد كان السبب في
إطلاق الشرطة لسراحك
555
00:28:55,699 --> 00:28:57,099
ما الذي تتحدثين عنه؟
556
00:28:57,134 --> 00:28:58,734
لديه صديق في وزارة العدل
557
00:28:58,768 --> 00:29:00,736
وقام بالاتصال به من أجلك -
لماذا؟ -
558
00:29:00,770 --> 00:29:03,339
لـ .. لتسجيل نقاط
عند عشيقته الأميركية؟
559
00:29:03,373 --> 00:29:04,907
هل تنامين معه؟
560
00:29:04,941 --> 00:29:08,310
.. سيرج) وأنا)
سيرج) وأنا كنا في علاقة غرامية)
561
00:29:08,378 --> 00:29:11,914
كنت أعرف ذلك
!الحقير
562
00:29:11,948 --> 00:29:13,082
دانيال)، أنا وأنت أمضينا)
563
00:29:13,150 --> 00:29:16,318
"وقتاً أكثر من رائع في "شيكاغو
564
00:29:16,353 --> 00:29:19,388
ولكنني لم أكن أعرف متى أو
إذا كنت سأراك أبداً مرة أخرى
565
00:29:19,422 --> 00:29:23,592
وبعد ذلك قبل ثلاثة أسابيع
ظهرت أمام عتبتي
566
00:29:23,627 --> 00:29:26,195
من فراغ، بدون حتى مكالمة هاتفية
567
00:29:27,266 --> 00:29:30,032
وحتى مع ذلك
(ذهبت إلى (سيرج
568
00:29:30,066 --> 00:29:31,967
وأخبرته أن علاقتنا انتهت
569
00:29:34,104 --> 00:29:36,423
اضطررت الى منح علاقتنا فرصة
570
00:29:38,775 --> 00:29:42,110
... لأنك كنت
أنت من ابتعد
571
00:29:42,135 --> 00:29:44,246
إذاً، لماذا تذهبين معه؟
572
00:29:44,281 --> 00:29:46,415
بسبب الأعراض الخاصة بك
573
00:29:47,939 --> 00:29:49,585
التحدث إلى أناس غير موجودين
574
00:29:49,619 --> 00:29:51,890
و .. جنون الارتياب
575
00:29:54,237 --> 00:29:56,799
هذا يخيفني، واعتقدت أنني
قوية بما يكفي للتعامل مع ذلك
576
00:29:56,824 --> 00:30:00,327
ولكنني .. أنا فقط لا أستطيع
577
00:30:03,279 --> 00:30:05,313
سيكون من الأسهل
لو أنني رحلت فحسب
578
00:30:08,716 --> 00:30:11,507
أصدقائك هنا الآن
وهم بإمكانهم رعايتك
579
00:30:14,277 --> 00:30:16,114
.. أنا آ
580
00:30:17,206 --> 00:30:20,575
أنا آسفة جداً
581
00:30:44,344 --> 00:30:46,545
كيف تشعر؟
582
00:30:46,570 --> 00:30:48,537
أشعر بأنني احمق
583
00:30:48,943 --> 00:30:51,111
خدعت نفسي بالتفكير
في امرأة هناك من أجلي
584
00:30:51,145 --> 00:30:53,847
تستطيع حقاً أن تتعامل
مع حقيقة جنوني
585
00:30:55,449 --> 00:30:57,572
(شكراً جزيلاً يا (دانيال
586
00:30:59,019 --> 00:31:00,753
أنا لا ألومها على الرحيل
587
00:31:01,700 --> 00:31:03,007
أنا مجنون بالفعل
588
00:31:03,032 --> 00:31:05,256
مهلاً، ربما حلمت ببعض من هذا
589
00:31:05,435 --> 00:31:06,787
ولكنك لست مجنوناً تماماً
590
00:31:06,812 --> 00:31:08,613
ماذا عن الرجل المقتول؟ كان حقيقياً
591
00:31:08,929 --> 00:31:10,263
ربما أطلق النار على نفسه
592
00:31:10,485 --> 00:31:12,302
تتمتع "فرنسا" بأعلى معدلات
الانتحار في أوروبا
593
00:31:12,327 --> 00:31:15,058
إذاً، في نفس الوقت
الذي فيه كنت تنسج
594
00:31:15,083 --> 00:31:18,152
هذه المؤامرة الكبرى التي تتضمن
جواسيس صينيون
595
00:31:18,405 --> 00:31:20,974
ضحية الانتحار الذي تعثرت به
596
00:31:20,999 --> 00:31:23,143
صادف أنه صيني أيضاً؟! ما هي الاحتمالات؟ -
ما .. ماذا .. ؟ -
597
00:31:23,177 --> 00:31:24,939
ماذا لو أنني كنت على حق؟ أعني، ما
ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟
598
00:31:24,964 --> 00:31:27,132
"نفس الشيء الذي كنا نفعله في "شيكاغو
599
00:31:27,319 --> 00:31:29,839
أنت لا تملكين سلطة
للتحقيق في الجرائم هنا
600
00:31:29,864 --> 00:31:32,633
سنقوم بالدق على بضعة أبواب
ونقوم بطرح بعض الأسئلة
601
00:31:32,658 --> 00:31:35,557
انظر، علي أي حال هو مفيد لك
هناك لغز ما هنا
602
00:31:35,582 --> 00:31:36,943
ومثلما كنت تخبرني دائماً
603
00:31:36,968 --> 00:31:39,803
أن أفضل علاج
لك هو حل الألغاز
604
00:31:39,828 --> 00:31:42,396
لذلك دعنا نحل هذا اللغز
605
00:31:51,280 --> 00:31:52,888
نعم. نعم . نعم
606
00:31:52,913 --> 00:31:55,419
تقول السيدة.(ليو) أن الضحية انتقل
للسكن في بنايتها العام الماضي
607
00:31:55,444 --> 00:31:57,186
وكان يوفير المال من وظيفتة بالمصنع
608
00:31:57,211 --> 00:31:59,106
"ويرسله إلى عائلته في "شنغهاي
609
00:31:59,131 --> 00:32:00,730
لكنه بدأ يخسر كل شيء في المقامرة
610
00:32:00,755 --> 00:32:03,402
حسناً، إذا كان خسر كل أمواله
في المقامرة، ربما كان انتحار
611
00:32:14,557 --> 00:32:16,958
تقول أنه رأته قبل بضعة أيام
وبدا أنه كان سعيداً
612
00:32:16,983 --> 00:32:18,450
لأن هناك وظيفة عُرضت عليه
613
00:32:18,475 --> 00:32:20,743
"تقول أنها "مال سهل
أي وظيفة مريحة ذات مال وفير
614
00:32:21,035 --> 00:32:23,303
العميل (موريتي)؟
615
00:32:23,370 --> 00:32:25,038
(أنا العميل (دريكسلر
616
00:32:25,153 --> 00:32:26,942
الشرطة الفرنسية اشتكوا من أنك
617
00:32:26,967 --> 00:32:29,735
تقومين بإجراء تحقيق غير مصرح به
أنا هنا لأبلغك بإيقاف ذلك
618
00:32:29,760 --> 00:32:32,161
أقترح على ثلاثتكم أن تصعدوا على
"الرحلة القادمة المغادرة "باريس
619
00:32:32,186 --> 00:32:34,257
ليس لديك سلطة
طردنا خارج البلاد
620
00:32:34,282 --> 00:32:36,076
العميل (موريتي) لديها أوامر
"بالعودة إلى "شيكاغو
621
00:32:36,101 --> 00:32:38,273
وإذا لم يكن الدكتور (بيرس) معها
على تلك الرحلة
622
00:32:38,298 --> 00:32:40,422
تم تفويضي بإلغاء تصريحه الأمني
623
00:32:40,447 --> 00:32:42,187
نعم، حسنا، أنا لا أستطيع الرحيل
.. أنا لا أملك
624
00:32:43,382 --> 00:32:45,515
جواز سفر
جديد تماماً
625
00:32:46,060 --> 00:32:47,927
إحظوا برحلة آمنة
626
00:32:52,099 --> 00:32:55,356
هذا اللعين فعلها حقاً
627
00:32:56,575 --> 00:32:59,105
حسناً. لقد حاولت تحذيرك
628
00:32:59,599 --> 00:33:01,574
الهاتف ظل يدق طوال النهار
629
00:33:01,609 --> 00:33:03,544
المانحون يهددون بسحب أموالهم
630
00:33:03,569 --> 00:33:05,270
ومجلس الجامعة يراقب الوضع بتحفز
631
00:33:05,295 --> 00:33:08,057
لقد سمعت أن الطلاب
يخططون للتظاهر قريباً
632
00:33:08,082 --> 00:33:10,308
انها كارثة -
ماذا كنت تتوقع؟ -
633
00:33:12,117 --> 00:33:14,120
علينا إصلاح هذا الآن
634
00:33:14,188 --> 00:33:16,823
لا أعتقد أن ذلك سيتم
بتلك البساطة يا سيدي
635
00:33:16,857 --> 00:33:18,258
ماذا تعني؟
636
00:33:18,292 --> 00:33:21,820
منذ أن تحدثنا آخر مرة
سعر (دانيال) قد ارتفع
637
00:33:23,471 --> 00:33:26,342
بعد أن حصلنا أخيراً على خيط قوي
يقومون بإيقافنا
638
00:33:26,367 --> 00:33:28,499
اسمع يا (دانيال). أنا لن
أترك هذا الأمر
639
00:33:28,524 --> 00:33:30,960
سأقوم بالمتابعة مع
الشرطة الفرنسية، والانتربول
640
00:33:30,985 --> 00:33:33,349
إذا كان السيد (لانج) قد قتل
نحن سنعرف من فعل هذا
641
00:33:33,374 --> 00:33:35,208
تاكسي
642
00:33:42,082 --> 00:33:44,933
أنا أعلم أنك تحاول أن تقول لي شيئاً
ما هو؟
643
00:33:45,146 --> 00:33:48,136
أنا أحفر لنفسي حفرة؟
.. أنا لا
644
00:33:50,027 --> 00:33:52,258
ماذا؟ أنت تمشي؟
.. أنت
645
00:33:52,293 --> 00:33:53,792
على أن أبتعد عن هذا؟
646
00:33:53,817 --> 00:33:55,826
أو .. أو أنا .. أنا لا ينبغي أن
أترك هذا وأذهب
647
00:33:55,851 --> 00:33:57,651
.. أنا لا أعرف ما
أنا .. أنا لا
648
00:33:58,132 --> 00:33:59,957
أنا لا أعرف ما هذا. فقط
649
00:33:59,982 --> 00:34:02,711
ليس لدي وقت للعب
أخبرني ماذا تحاول أن تقول فحسب
650
00:34:02,736 --> 00:34:07,006
أيها الأمريكي المجنون
اذهب من هنا بحق الجحيم
651
00:34:07,742 --> 00:34:09,176
أنت تدفع زبائني للهروب
652
00:34:09,774 --> 00:34:12,485
إذهب إلى المنزل حيث تنتمي
أيها الأحمق
653
00:34:14,048 --> 00:34:16,449
حسناً. ما كان ذلك؟
654
00:34:16,517 --> 00:34:18,852
لقد كنت أهلوس تمثيليات صامتة
655
00:34:18,965 --> 00:34:20,532
فقط لذنكون واضحين
656
00:34:20,557 --> 00:34:22,164
(هذا ليس هلوسة يا (دانيال
657
00:34:22,189 --> 00:34:23,758
أنا أعلم. أعلم ذلك
658
00:34:25,025 --> 00:34:27,024
اعتقدت أنه كان هلوسه
لكنه كان حقيقياً
659
00:34:30,331 --> 00:34:34,041
وكان أدائه حقيقياً
660
00:34:34,987 --> 00:34:36,706
ماذا؟
661
00:34:36,731 --> 00:34:38,231
هيا. لابد أن نسرع
662
00:34:38,256 --> 00:34:40,299
لم العجلة؟ رحلتنا لن
تغادر قبل ساعات
663
00:34:40,324 --> 00:34:42,525
نحن لن نذهب إلى المطار
لدينا قطار للحاق به
664
00:35:00,424 --> 00:35:02,825
(ميراندا)
665
00:35:02,850 --> 00:35:05,151
(ميراندا)
لا تستقلي هذا القطار
666
00:35:06,161 --> 00:35:08,181
دانيال)، ماذا تفعل هنا؟)
667
00:35:08,206 --> 00:35:10,019
حسناً، أعتقد أنه كان هناك خيارين فقط
668
00:35:10,044 --> 00:35:11,311
إما أنني أفقد عقلي
669
00:35:11,336 --> 00:35:12,876
أو أن كل هذا كان يحدث حقاً
670
00:35:12,901 --> 00:35:14,861
ثم أدركت أنه كان هناك إحتمال ثالث
671
00:35:14,940 --> 00:35:16,900
... الدكتور (سونغ)، و
دريكسلر) المزيف)
672
00:35:16,925 --> 00:35:19,713
والمجرمين الصينيون
أنهم كانوا جميعاً أناس حقيقيين
673
00:35:19,738 --> 00:35:22,018
كانوا يؤدون نوعاً من الأداء التمثيلي
لجعلي أبدو مجنوناً
674
00:35:23,041 --> 00:35:25,283
أنا لا أفهم -
والرجل الصيني صاحب الجثة -
675
00:35:25,308 --> 00:35:27,079
لقد اكتشفت أنه تم عرض
وظيفة عليه مؤخراً
676
00:35:27,104 --> 00:35:30,406
أعتقد أن هذه الوظيفة هي
(لعب دور الدكتور (سونغ
677
00:35:30,431 --> 00:35:32,132
ثم يتم قتله؟ -
نعم. نعم -
678
00:35:32,157 --> 00:35:34,977
حتى أجن أكثر، وأبدو لك
أنني أشكل خطراً
679
00:35:35,002 --> 00:35:38,037
دانيال)، من الذي قد يفعل ذلك؟) -
هو -
680
00:35:39,207 --> 00:35:41,542
هذا سخف
681
00:35:41,576 --> 00:35:43,302
هل تستطيع أن تخبرني لماذا
قد أفعل أمراً كهذا؟
682
00:35:43,317 --> 00:35:45,352
(لأنك أردت أن تذهب (ميراندا
معك في الجولة
683
00:35:45,377 --> 00:35:47,033
لكنها قررت البقاء هنا في "باريس" معي
684
00:35:47,058 --> 00:35:49,324
كان عليك أن تجعلها ترغب في تركي
685
00:35:50,044 --> 00:35:51,755
يا عزيزتي، صديقك مريض جداً
686
00:35:51,780 --> 00:35:53,486
ولكنة عادة ما يكون على حق
687
00:35:53,511 --> 00:35:55,145
لقد ساعدته على الخروج من السجن
688
00:35:55,170 --> 00:35:56,771
بعد أن وصلنا أنا و(كات) إلى هنا
689
00:35:56,796 --> 00:35:58,735
أنت تعرف أنها لن تتركني
690
00:35:58,760 --> 00:36:00,072
لو أنني كنت بالسجن
أو بالمصح العقلي
691
00:36:00,097 --> 00:36:01,416
لقد عرفت أننا سنعتني به
692
00:36:01,441 --> 00:36:03,705
ومن ثم (ميراندا) ستكون حرة للذهاب
معك في رحلتك الصغيرة
693
00:36:04,642 --> 00:36:06,600
لقد أخبرتني فعلاً بأن (دانيال) سيكون بخير
694
00:36:06,635 --> 00:36:08,075
الآن وأصدقائه قد وصلوا إلى هنا
695
00:36:08,126 --> 00:36:10,853
حسناً، حتى لو أنني كنت
696
00:36:10,878 --> 00:36:12,679
(أحاول إقناعك بترك (دانيال
697
00:36:12,974 --> 00:36:15,009
كان بإمكاني أن أبقى
"معك هنا في "باريس
698
00:36:15,043 --> 00:36:17,344
لم أكن في حاجة إلى اصطحابك
في جولة معي، أليس كذلك؟
699
00:36:20,549 --> 00:36:23,987
أنت لم تكن في حاجة لها
كنت في حاجة للتشيلو الخاص بها
700
00:36:24,920 --> 00:36:27,506
أنت كسرته حتى يتسنى لك
أن تقوم بإصلاحه
701
00:36:27,531 --> 00:36:29,420
لم يكن ليستطيع
استئجار عازف تشيللو آخر
702
00:36:29,445 --> 00:36:31,479
استغرق الأمر شهوراً للحصول
على التأشيرة، هل تتذكرين؟
703
00:36:31,711 --> 00:36:34,079
عزيزتي، هذا الرجل يحتاج الى مساعدة -
لن يكون أمراً مثيراً للشك -
704
00:36:34,104 --> 00:36:36,545
حول (ميراندا) وهي تحمل
التشيلو الخاص بها عبر الجمارك
705
00:36:36,570 --> 00:36:38,982
هذا هو السبيل الأمثل لتهريب
شيئاً ما عبر الحدود
706
00:36:41,036 --> 00:36:43,121
تهريب ماذا؟ -
دعونا نكتشف ذلك -
707
00:36:43,146 --> 00:36:44,913
لا تلمسه! ماذا تفعل؟
708
00:36:44,938 --> 00:36:47,105
لا تلمس ذلك! (دانيال)، ماذا
تفعل؟! توقف عن ذلك
709
00:36:47,130 --> 00:36:49,250
توقف
710
00:36:49,562 --> 00:36:52,614
قف!
دانيال)! لا! لا)
711
00:36:52,639 --> 00:36:54,006
لا! لا! لا
712
00:37:00,947 --> 00:37:03,467
الشرطة. أوقفوا هذا الرجل
713
00:37:05,660 --> 00:37:08,495
مهلاً. مهلاً
714
00:37:08,530 --> 00:37:10,097
انتظروا ثانية
715
00:37:14,703 --> 00:37:16,403
ما هذا؟
716
00:37:18,328 --> 00:37:20,208
هل أنت من وضع هذا في التشيللو؟
717
00:37:20,785 --> 00:37:22,833
أنا لا أعرف ما الذي تتحدثون عنه
718
00:37:22,858 --> 00:37:25,860
ألم تقولين شيئاً
حول التوجه إلى "طهران"؟
719
00:37:26,100 --> 00:37:28,513
تخبيء تكنولوجيا متقدمة
في التشيلو لتقدمها
720
00:37:28,538 --> 00:37:30,692
إلى بلد يطور قنبلة نووية؟
721
00:37:30,912 --> 00:37:32,279
أمر مثالي. من يمكنه
تزييف عملية تجسس وهمية
722
00:37:32,304 --> 00:37:34,575
أفضل من جاسوس حقيقي؟
723
00:37:34,600 --> 00:37:37,599
أنت تقبضون على الرجل الخطأ
ألقوا القبض عليه
724
00:37:47,111 --> 00:37:50,595
أنا آسف جداً بشأن التشيللو
725
00:37:50,722 --> 00:37:53,557
لقد كنت أنوى شراء واحد
جديد على أي حال
726
00:37:53,818 --> 00:37:56,118
.. دانيال)، أنا)
727
00:37:56,621 --> 00:37:58,789
الأشياء التي قلتها
الافتراضات التي قمت بها
728
00:37:58,823 --> 00:38:01,258
أنا .. كان ينبغي أن أثق بك
729
00:38:01,292 --> 00:38:03,220
لماذا قد تفعلين ذلك؟
730
00:38:03,977 --> 00:38:06,812
الحقيقة هي أنني مجنون
731
00:38:06,965 --> 00:38:09,134
يوماً ما، سوف أفقد اتصالي
بالواقع من جديد
732
00:38:09,159 --> 00:38:11,527
وتلك المرة، ستكون للأبد
733
00:38:12,470 --> 00:38:13,770
حسناً، الآن نحن نعرف أنه أمر
734
00:38:13,805 --> 00:38:15,478
أنت غير مستعدة للتعامل معه
735
00:38:17,375 --> 00:38:21,187
وهذا أمر جيد. أمر جيد
أن نعرف ذلك
736
00:38:26,017 --> 00:38:27,818
صباح الغد
737
00:38:28,321 --> 00:38:29,845
نعم، اسمعي
سأكون ممتن حقاً
738
00:38:29,870 --> 00:38:32,498
لو كان بالإمكان أن تبقيني مطلعاً
على التقدم في سير التحقيق
739
00:38:32,523 --> 00:38:33,907
شكراً لك
740
00:38:34,525 --> 00:38:36,790
بعض الأخبار عن (سيرج) من باب
(المجاملة المهنية من العميل (دريكسلر
741
00:38:36,815 --> 00:38:39,918
المخابرات الفرنسية تعتقد
أنه عميل إيراني مزدوج
742
00:38:41,493 --> 00:38:43,227
(يبدو أنك كنت على حق يا (دانيال
743
00:38:43,262 --> 00:38:45,530
لابد أن (سيرج) كان العقل المدبر
وراء كل ذلك الأمر بأكمله
744
00:38:45,555 --> 00:38:48,556
نعم. إلا أنه لم يفعل ذلك
745
00:38:48,865 --> 00:38:50,299
أعتقد أن الرجال الصينيين
746
00:38:50,324 --> 00:38:51,885
يمكن أن يكونوا هم العقل المدبر
747
00:38:51,910 --> 00:38:53,638
أو العميل (دريكسلر) المزيف
748
00:38:57,626 --> 00:38:59,121
(ماكس)
749
00:39:06,004 --> 00:39:07,804
"نحن في "باريس
750
00:39:08,636 --> 00:39:10,073
"نحن في "باريس
751
00:39:12,544 --> 00:39:14,012
لويكي)؟) -
دوك -
752
00:39:14,037 --> 00:39:15,752
مهلا، مهلا، لا، لا. لا
لا تغلق. لا تغلق الخط
753
00:39:15,786 --> 00:39:17,415
لدي تحديث بشأن ذلك الأمر
الذي تحدثنا عنه
754
00:39:17,449 --> 00:39:19,050
ليس فقط أن رئيس الجامعة
755
00:39:19,084 --> 00:39:21,052
يعرض إعادتك للتدريس
756
00:39:21,086 --> 00:39:23,655
لا طرح أسئلة، ولا تقديم إعتذار
757
00:39:23,689 --> 00:39:27,492
كما أنه يمحك 35% علاوة
ومخصصات جديدة للأبحاث
758
00:39:27,526 --> 00:39:29,527
ومكان وقوف للسيارة
.. دوك
759
00:39:29,561 --> 00:39:31,329
لماذا بحق الجحيم قد أحتاج
إلى مكان وقوف سيارة؟
760
00:39:31,363 --> 00:39:32,830
دوك، من فضلك
761
00:39:32,865 --> 00:39:35,700
حسناً. انظر
لابد أن تعود، حسنا؟
762
00:39:35,734 --> 00:39:37,419
الأمور ليست كالسابق من دونك
763
00:39:37,444 --> 00:39:39,356
كنت أعلم ذلك
764
00:39:39,381 --> 00:39:41,382
(كنت أعلم أن هذا الأخرق (كيني
765
00:39:41,407 --> 00:39:43,207
سيأتي للزحف خلفي
على يديه وركبتيه
766
00:39:43,242 --> 00:39:46,577
أتعرف ماذا؟
دعه يتشنج لفترة من الوقت
767
00:39:47,692 --> 00:39:49,213
ثم إقبل عرضه
768
00:39:49,590 --> 00:39:51,416
نعم
769
00:39:51,942 --> 00:39:54,218
دوك، عند عودتك
.. أنت وأنا
770
00:39:54,253 --> 00:39:55,853
علينا أن نتسكع أكثر من ذلك، حسناً؟
771
00:39:55,888 --> 00:39:57,855
مثل، ينبغي أن نتحدث عن أي شيء
772
00:39:57,890 --> 00:40:00,058
أنت وأنا، رجل لرجل
.. مهلاً، ربما يمكننا حتى أن
773
00:40:00,092 --> 00:40:02,090
أتعرف .. دوك؟
774
00:40:02,115 --> 00:40:04,247
دوك، مرحباً؟ -
.. إذا كنت ترغب في إجراء مكالمة" -
775
00:40:04,272 --> 00:40:06,895
رجاء أغلق اخط، وحاول ..
"الاتصال بالرقم مرة أخرى
776
00:40:07,466 --> 00:40:10,601
حسناً، أعتقد أنني سأتوجه
عائداً إلى الفندق
777
00:40:10,636 --> 00:40:12,603
هيا. مازال الوقت مبكراً -
لا -
778
00:40:12,638 --> 00:40:15,427
تمتعا أنتما بالمعالم
أراكما في الصباح
779
00:40:18,514 --> 00:40:20,244
لا يوجد شيء أسوأ من فقدان الفتاة
780
00:40:20,312 --> 00:40:22,246
التي تعرف داخل قلبك
أنك قدرت لتكون معها
781
00:40:22,314 --> 00:40:24,682
نعم، أشعر بالسوء من أجله أيضاً
782
00:40:24,717 --> 00:40:27,318
(لم أكن أتحدث عن (دانيال
783
00:40:34,745 --> 00:40:36,565
لقد فقدتك مرة
784
00:40:37,730 --> 00:40:39,531
أريد التأكد من أن ذلك
لن يحدث أبداً مرة أخرى
785
00:40:39,565 --> 00:40:41,885
(دوني)
لا بأس. حقاً
786
00:40:49,241 --> 00:40:50,742
كاثرين روز موريتي
787
00:40:54,491 --> 00:40:56,514
هل تتزوجينني؟
788
00:40:56,548 --> 00:40:58,108
مرة أخرى؟
789
00:42:35,000 --> 00:42:40,700
tito تامر مصطفى .. ترجمة