1 00:00:01,203 --> 00:00:03,611 كان ينبغي علي القيام بهذا طوال السنوات الـ 20 الماضية 2 00:00:03,675 --> 00:00:05,609 ماذا؟ تناول باتيه الشيكولاته على الإفطار؟ 3 00:00:05,634 --> 00:00:07,802 كلا. الإقامة في "باريس" معك 4 00:00:07,836 --> 00:00:09,804 كنا صغاراً. لم نكن مستعدين 5 00:00:09,838 --> 00:00:13,474 نعم، حسناً، أنا مستعد الآن 6 00:00:13,509 --> 00:00:15,121 ما قولك أن نذهب من هنا 7 00:00:15,146 --> 00:00:16,546 وننال بعضاً من تلك المخبوزات؟ 8 00:00:16,571 --> 00:00:18,346 يجب أن أتمرن 9 00:00:18,380 --> 00:00:20,781 كم بروفة يمكن أن تحتاجين؟ 10 00:00:20,816 --> 00:00:23,484 *(يمكنك تعليم التشيلو لـ (يويو ماهو ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ عازف تشيلو صيني شهير* 11 00:00:23,519 --> 00:00:25,686 حسناً، ربما يمكنك أخذ بعضاً من تلك الطاقة 12 00:00:25,721 --> 00:00:27,388 وتوجيهها إلى الكتابة 13 00:00:44,174 --> 00:00:45,771 (د.(بيرس 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,182 نعم؟ 15 00:00:47,207 --> 00:00:49,472 سيكون من الأسهل كثيراً العثور عليك لو أنك حملت هاتفاً محمولاً 16 00:00:50,599 --> 00:00:52,811 لو أنني أحمل هاتف محمول الحكومة ستتمكن من تعقبي 17 00:00:52,836 --> 00:00:53,996 من أنت؟ 18 00:00:54,104 --> 00:00:55,818 (العميل الخاص (دريكسلر 19 00:00:55,843 --> 00:00:57,810 أنا مندوب مكتب التحقيقات الفيدرالي بالسفارة الامريكية 20 00:00:59,105 --> 00:01:00,805 حكومتك بحاجة الى مساعدتك 21 00:01:01,207 --> 00:01:02,276 مساعدتي في ماذا؟ 22 00:01:04,701 --> 00:01:06,869 يجب أن نتحدث في مكان ما أكثر خصوصية 23 00:01:06,903 --> 00:01:09,640 أنا أعلم أنك سوف تحاضر "غداً في جامعة الـ"سوربون 24 00:01:10,118 --> 00:01:11,662 هل مكتب التحقيقات الفيدرالي يراقبني؟ 25 00:01:12,081 --> 00:01:14,416 في الواقع، نحن من نظم المحاضرة 26 00:01:15,211 --> 00:01:17,057 ماذا تقصد، هل رتبتم ذلك؟ 27 00:01:17,082 --> 00:01:19,150 وفد من العلماء الصينيين 28 00:01:19,232 --> 00:01:20,599 "يزور جامعة الـ"سوربون 29 00:01:20,666 --> 00:01:22,868 وهم تحت حراسة أمنية مشددة للغاية 30 00:01:22,902 --> 00:01:24,934 مرافقين الحكومة الصينية يتابعونهم في كل مكان 31 00:01:25,905 --> 00:01:28,840 عضو الوفد (د.(سونغ 32 00:01:28,908 --> 00:01:31,710 تم منحه الإذن لحضور محاضرتك 33 00:01:31,744 --> 00:01:34,279 بعد ذلك، سيقوم د.(سونغ) بالاقتراب منك 34 00:01:34,313 --> 00:01:36,948 وسيقوم بإعطائك قلماً سائلاً إياك التوقيع على كتاب 35 00:01:36,983 --> 00:01:41,753 نحن نريدك أن تحتفظ بالقلم وتسلمه لنا 36 00:01:41,788 --> 00:01:44,393 لماذا؟ ما هو الأمر المميز جداً حول هذا القلم؟ 37 00:01:44,437 --> 00:01:47,406 هذا أمر خاص لا تحتاج إلى معرفته 38 00:01:47,660 --> 00:01:50,228 نعم، حسناً إليك ما تحتاج أنت إلى معرفته 39 00:01:50,253 --> 00:01:54,022 أنا لست نوعاً من الخدم لدى الحكومة الذي يطيع الأوامر طاعة عمياء 40 00:01:54,045 --> 00:01:55,446 (أنا آسف، د.(بيرس 41 00:01:55,513 --> 00:01:58,110 كل ما يمكنني قوله هو أن محتويات هذا القلم 42 00:01:58,135 --> 00:02:00,703 تعتبر حيوية للأمن القومي 43 00:02:09,455 --> 00:02:13,769 "الإدراك" "الموسم الثالث - الحلقة الأولى "باريس tito تامر مصطفى .. ترجمة 44 00:02:13,956 --> 00:02:15,499 يجب أن أقوم بإلغاء المحاضرة اللعينة فحسب 45 00:02:15,533 --> 00:02:17,568 (دانيال) "انها جامعة الـ"سوربون 46 00:02:17,602 --> 00:02:19,203 انها واحدة من أقدم وأعرق 47 00:02:19,228 --> 00:02:20,962 الجامعات في أوروبا 48 00:02:20,987 --> 00:02:22,885 لقد أردت إلقاء محاضرة هناك لسنوات 49 00:02:23,010 --> 00:02:25,452 لماذا قد ترغب في إلغائها؟ - .. لأنني لا أريد مساعدة مكتب التحقيقات الفيدرالي - 50 00:02:25,477 --> 00:02:27,387 في بعض من مخططاتها التجسسية الرديئة 51 00:02:27,494 --> 00:02:30,380 لن تود شيء أفضل من أن تكون جاسوساً دولياً 52 00:02:30,882 --> 00:02:33,758 أنت فقط غاضب لأنهم لن يخبرونك ما هو الأمر المهم جداً بشأن القلم 53 00:02:33,783 --> 00:02:35,204 قد يكون ذو سن مسموم، أتعلمين؟ 54 00:02:35,229 --> 00:02:37,631 أو... أو... أو يكون مخبأ بداخله ميكروفيلم 55 00:02:37,897 --> 00:02:40,799 أعتقد أن هناك شيء آخر تماماً يحدث 56 00:02:40,833 --> 00:02:42,472 حقاً؟ ماذا؟ 57 00:02:42,497 --> 00:02:44,489 هل (ميراندا) شاهدت هذا العميل (دريكسلر)؟ 58 00:02:44,671 --> 00:02:47,005 هل شاهده أي شخص؟ - هل تعتقد أنه إحدي هلوساتك؟ - 59 00:02:47,040 --> 00:02:49,262 .. كلا. مستحيل. كنت لأعلم. أنا - (هيا يا (دانيال - 60 00:02:49,287 --> 00:02:52,153 هذا النوع من الحبكات التجسسية إحدى الخيالات التقليدية لجنون الارتياب 61 00:02:52,178 --> 00:02:54,813 و(ماكس) غير موجود بالجوار لإخبارك ما هو الحقيقي، وما هو ليس كذلك 62 00:02:54,847 --> 00:02:57,287 عليك أن تعتبر في إمكانية 63 00:02:57,317 --> 00:02:58,527 أنك قمت بتضليل نفسك 64 00:02:58,552 --> 00:03:01,320 وأوهمتها بأنك على مايرام بينما أنت لست كذلك 65 00:03:04,724 --> 00:03:06,391 بمن تتصل؟ - (كات) - 66 00:03:06,426 --> 00:03:08,691 سوف .. سوف تؤكد أن (دريكسلر) حقيقي 67 00:03:08,716 --> 00:03:11,463 "انها السادسة صباحاً في "شيكاغو - انها تستيقظ مبكراً - 68 00:03:21,407 --> 00:03:23,975 هل هذا لك أم لي؟ 69 00:03:24,010 --> 00:03:25,811 من يهتم؟ أياً كان سوف يعاود الاتصال 70 00:03:27,046 --> 00:03:28,146 تعال هنا 71 00:03:32,285 --> 00:03:34,686 سيد (لويكي). كيف تسير الأمور؟ 72 00:03:34,721 --> 00:03:36,888 (أنا بخير، عميد (هايلي شكراً لك 73 00:03:36,923 --> 00:03:38,890 حسناً، أتصور أنك تعيش حياة مرفهة هذه الأيام 74 00:03:38,925 --> 00:03:41,293 ذلك البيت الكبير أصبح لك وحدك - انه أمر رائع جداً يا سيدي - 75 00:03:41,318 --> 00:03:42,928 أنت تعرف، لدي الآن المزيد من الوقت لدراساتي 76 00:03:42,962 --> 00:03:44,563 وأفضل جزء هو عدم الاضطرار إلى 77 00:03:44,597 --> 00:03:46,398 الاستيقاظ في الخامسة صباحاً من أجل شريحة جريب فروت 78 00:03:46,432 --> 00:03:48,233 الأمور لا يمكن أن تكون أفضل 79 00:03:48,267 --> 00:03:50,435 أنت تفتقده، أليس كذلك؟ - هل هذا واضحاً للغاية؟ - 80 00:03:50,470 --> 00:03:51,837 يجب علينا العمل على إعادته 81 00:03:51,871 --> 00:03:53,205 انظر، الدكتور أعلنها صريحة عندما استقال 82 00:03:53,239 --> 00:03:55,040 انه ليس مهتماً بوظيفة الباحث 83 00:03:55,074 --> 00:03:57,242 لذا. ما لم يسمح له مجلس الجامعة بالتدريس مرة أخرى 84 00:03:57,276 --> 00:03:59,745 لا أعتقد أنه سيعود 85 00:04:03,238 --> 00:04:04,445 .. الانتهاكات الصارخة" 86 00:04:04,480 --> 00:04:06,113 ضد الأميركيين .. .. من ذوي الإعاقة 87 00:04:06,153 --> 00:04:07,754 هي أكثر شيوعاً مما هو .. .. معروف على نطاق واسع 88 00:04:07,788 --> 00:04:10,156 "حالتي هي أكبر مثال على ذلك .. 89 00:04:10,190 --> 00:04:11,624 ما هذا بحق الجحيم يا (بول)؟ 90 00:04:11,658 --> 00:04:13,059 انها القطعة الافتتاحية (التي يخطط (دانيال بيرس 91 00:04:13,093 --> 00:04:15,361 "لنشرها في جريدة "ستار هيرالد 92 00:04:15,723 --> 00:04:17,997 انه يدعي أن مجلس الجامعة مارس التمييز ضده 93 00:04:18,031 --> 00:04:21,238 وأنك أرغمته على الاستقالة بسبب مرضه العقلي 94 00:04:21,263 --> 00:04:22,935 أنا فقط عرضت عليه وظيفة باحث 95 00:04:22,969 --> 00:04:26,383 :وقال لي، وأنا أقتبس منه "أن أضعها بمؤخرتي" 96 00:04:26,408 --> 00:04:29,318 لقد طلبت من (دانيال) تأجيل النشر لكنه قال 97 00:04:29,343 --> 00:04:31,677 أنه يريد نشر هذا قبل اكتمال ملفات الدعوى القضائية 98 00:04:31,712 --> 00:04:33,790 دعوى قضائية؟ أي دعوى قضائية؟ 99 00:04:33,815 --> 00:04:37,484 سألته نفس السؤال لكنه لم يبح بأية تفاصيل 100 00:04:38,790 --> 00:04:40,486 حسناً، يمكنه استعادة وظيفته مرة أخرى 101 00:04:40,520 --> 00:04:41,721 ولكن لدي شرط واحد 102 00:04:43,076 --> 00:04:44,243 يعتذر؟ 103 00:04:44,891 --> 00:04:46,762 الدكتور لن يعتذر أبداً 104 00:04:46,787 --> 00:04:48,955 (لقد فعلت ما علي يا سيد (لويكي الآن الدور الباقي عليك أنت 105 00:04:49,096 --> 00:04:51,642 يمكنك أن تكون مقنعاً للغاية عندما تريد ذلك 106 00:05:22,711 --> 00:05:25,097 أنا في "باريس". لذا، بطبيعة الحال يتم السخرية مني بواسطة ممثل صامت 107 00:05:25,132 --> 00:05:28,534 يا له من أكليشيه هل يمكنك أن .. تختفي؟ 108 00:05:28,568 --> 00:05:31,103 اذهب، اذهب 109 00:05:31,138 --> 00:05:32,772 اختفي .. ابتعد 110 00:05:44,584 --> 00:05:46,786 (د.(بيرس 111 00:05:48,088 --> 00:05:49,722 ماذا تريد؟ 112 00:05:49,928 --> 00:05:51,262 لقد أقنعت رؤسائي 113 00:05:51,287 --> 00:05:53,598 ليسمحوا لي أن أخبرك بالمزيد عن العملية 114 00:05:55,095 --> 00:05:56,829 أنا منصت 115 00:05:56,863 --> 00:05:59,799 العالم الصيني الذي حدثتك عنه (الدكتور (سونغ 116 00:05:59,833 --> 00:06:01,634 انه متخصص في علم عقاقير الأعصاب 117 00:06:01,668 --> 00:06:03,068 قام بتطوير عقار منشط للذهن 118 00:06:03,103 --> 00:06:05,271 يقوم بعزيز التعلم، والذاكرة 119 00:06:06,503 --> 00:06:07,773 قرص ذكاء؟ 120 00:06:07,808 --> 00:06:09,975 لا. لا لم يوجد أبداً 121 00:06:10,010 --> 00:06:12,178 مركب منشط الذهن يمكنه الصمود أمام صعوبة 122 00:06:12,212 --> 00:06:14,947 اختبار مزدوج التعمية - هذا المركب تمكن من ذلك على ما يبدو - 123 00:06:16,055 --> 00:06:19,107 إذا كان ذلك صحيحاً، فإن بإمكانه مساعدة الكثير من ذوي العاهات العصبية 124 00:06:19,132 --> 00:06:21,100 ليس إذا كانت الحكومة الصينية لها طريقتها 125 00:06:23,817 --> 00:06:26,152 انهم يريدون استخدام العقار لأغراض عسكرية 126 00:06:26,177 --> 00:06:28,327 دعني أخمن، لتحسين الوظائف الإدراكية 127 00:06:28,361 --> 00:06:30,009 لجنودهم في ميدان المعركة 128 00:06:30,034 --> 00:06:32,869 لكن الدكتور (سونغ) يريد للعقار أن يكون متاحاً للجميع 129 00:06:33,743 --> 00:06:36,402 إذا ساعدتنا، رؤسائي 130 00:06:36,470 --> 00:06:38,237 سوف يفعلون كل ما في وسعهم للتأكد 131 00:06:38,305 --> 00:06:40,215 من مشاركتك في التجارب السريرية 132 00:06:40,849 --> 00:06:42,640 هذا يبدو تماماً النوع من الأشياء 133 00:06:42,642 --> 00:06:44,466 التي أود المشاركة بها 134 00:06:45,997 --> 00:06:48,020 مما يجعلني أفكر بأن (ناتالي) كانت على حق بشأنك 135 00:06:48,045 --> 00:06:50,625 د.(بيرس). آمل أنك لم تتحدث إلى أي شخص حول هذا الأمر 136 00:06:50,650 --> 00:06:53,921 هذه المهمة التجسسية ليست أكثر من إحدى خيالات جنون الارتياب 137 00:06:53,946 --> 00:06:56,622 وأنت. من الواضح أنك لست حقيقياً - أستميحك عذراً؟ - 138 00:06:56,656 --> 00:06:58,224 مرحباً، كيف كانت البروفة؟ - مرحباً - 139 00:06:58,258 --> 00:06:59,859 جيدة جداً 140 00:06:59,893 --> 00:07:02,695 من كان هذا الرجل الذي كنت تتحدث إليه؟ 141 00:07:05,532 --> 00:07:07,066 هل أنت بخير؟ 142 00:07:07,100 --> 00:07:08,701 سأعود على الفور 143 00:07:08,735 --> 00:07:10,703 مهلا! مهلا، أنت 144 00:07:10,737 --> 00:07:12,723 سعيد أنني لحقت بك - (سيرج) - 145 00:07:12,748 --> 00:07:14,506 ماذا أفعل بهذا القلم حالما أحصل عليه؟ 146 00:07:14,531 --> 00:07:16,918 "بالجانب الشمالي من كنيسة "نوتردام هناك علامة برونزية 147 00:07:16,943 --> 00:07:19,678 نقطة الصفر. هذا هو الوسط "الجغرافي لمدينة "باريس 148 00:07:19,713 --> 00:07:23,148 سِر عشرون خطوة غرباً وسوف ترى حجراً 149 00:07:23,190 --> 00:07:24,991 أكثر قتامة من تلك التي حوله 150 00:07:25,018 --> 00:07:27,357 ستجده ملخلخاً إخف القلم تحته 151 00:07:27,382 --> 00:07:30,283 نوتردام"، نقطة الصفر" عشرون خطة للغرب. فهمت 152 00:07:33,226 --> 00:07:36,161 لا، لن أسمع هذا. لا تقلقي فرانسوا) هو الأفضل) 153 00:07:36,196 --> 00:07:39,231 كان حادثاً. الأمر على ما يرام حقاً ليس عليك القيام بذلك 154 00:07:39,266 --> 00:07:41,066 رجاء. لقد كان خطأي تماماً 155 00:07:41,101 --> 00:07:42,959 (ولكنني واثق من أن (فرانسوا سيعيد التشيللو خاصتك 156 00:07:42,984 --> 00:07:45,070 قبل متسع من الوقت لرحلتنا القصيرة 157 00:07:45,105 --> 00:07:47,144 قلت لك لا أستطيع أن أفعل ذلك 158 00:07:47,339 --> 00:07:49,475 (دانيال) (هذا صديقي (سيرج لومبارت 159 00:07:49,509 --> 00:07:51,477 انه يعمل بوزارة الثقافة الفرنسية 160 00:07:51,511 --> 00:07:54,547 (سيرج) (أعرفك بـ (دانيال بيرس 161 00:07:54,581 --> 00:07:56,348 ميراندا) أخبرتني بالكثير عنك) 162 00:07:56,383 --> 00:07:59,351 ولكنها لم تذكرك 163 00:07:59,386 --> 00:08:02,955 نعم، حسناً ثقي بي 164 00:08:02,989 --> 00:08:05,987 فرانسوا) سوف يعيد إليك هذا) في أقرب وقت يا عزيزتي 165 00:08:06,182 --> 00:08:08,994 كان من دواعي سروري أن (ألتقي بك يا دكتور (بيرس 166 00:08:16,904 --> 00:08:19,505 *ما خطب "جيرارد ديباردونت"؟ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ مزحة عن (جيرارد ديباردو) الممثل الفرنسي الشهير* 167 00:08:19,573 --> 00:08:21,707 جاء (سيرج) لإلقاء التحية بعد البروفة 168 00:08:21,775 --> 00:08:23,709 وأوقع عن طريق الخطأ التشيلو الخاص بي 169 00:08:23,777 --> 00:08:25,344 فانكسرت عنقه 170 00:08:25,378 --> 00:08:28,414 في الواقع، كنت أتساءل أكثر عن تلك الرحلة التي ذكرها 171 00:08:28,448 --> 00:08:30,783 دانيال بيرس)، هل أنت غيور؟) 172 00:08:30,817 --> 00:08:33,018 كلا. ربما. قليلاً 173 00:08:33,086 --> 00:08:34,853 دعاني (سيرج) للعزف 174 00:08:34,921 --> 00:08:37,289 في جولة للتبادل الثقافي قام بتريتبها 175 00:08:37,324 --> 00:08:39,725 عندما ظهرت أنت، تراجعت 176 00:08:39,759 --> 00:08:41,126 لماذا؟ 177 00:08:41,161 --> 00:08:42,728 انتظرت وقتاً طويلاً لأكون معك 178 00:08:42,796 --> 00:08:44,129 ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ 179 00:08:44,164 --> 00:08:46,131 أطير إلى الشرق الأوسط، وأتركك وحده 180 00:08:46,166 --> 00:08:48,133 في المدينة الأكثر رومانسية في العالم؟ 181 00:08:48,168 --> 00:08:50,369 (ميراندا) لقد هربت من برجي العاجي 182 00:08:50,403 --> 00:08:52,571 لا يوجد مكان يجب أن أكون به ربما أذهب معك 183 00:08:52,606 --> 00:08:56,208 الجولة تمر "بـ"اسطنبول"، "لاهور"، و"طهران 184 00:08:56,242 --> 00:08:58,410 يستغرق الأمر شهوراً للحصول على تأشيرات الدخول 185 00:08:58,445 --> 00:08:59,712 حسناً 186 00:08:59,779 --> 00:09:01,547 إذاً، لماذا لم تأتي على ذكر ذلك؟ 187 00:09:01,615 --> 00:09:02,948 لأنك إذا عرفت 188 00:09:02,983 --> 00:09:05,384 كنت سوف تصر على أن أذهب 189 00:09:05,452 --> 00:09:08,020 انظر، لقد كنت أركض خلف عملي لمدة 20 عاما 190 00:09:08,054 --> 00:09:09,855 وأنا انتهيت من ذلك 191 00:09:09,889 --> 00:09:12,724 أنا أضع علاقتنا في المقام الأول 192 00:09:15,395 --> 00:09:20,059 باريس مثل الحب" .. أو الفن أو الإيمان 193 00:09:21,401 --> 00:09:25,604 لا يمكن تفسيره .. "يمكن الشعور به فحسب 194 00:09:25,639 --> 00:09:27,606 كنت طفلاً عندما سمعت هذه الكلمات لأول مرة 195 00:09:27,641 --> 00:09:29,642 *في فيلم. فيلم عظيم ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ فيلم:"أميركي في باريس" - 1951* 196 00:09:29,676 --> 00:09:34,597 كان (جين كيلي) من أدخلني إلى هذه المدينة الساحرة 197 00:09:34,651 --> 00:09:38,421 "معظم الناس لا يعرفون "باريس إلا من خلال الفن أو الشعر 198 00:09:38,918 --> 00:09:43,355 وهذا يمكنه أن يخلق بعض التوقعات المثالية 199 00:09:43,390 --> 00:09:45,591 والتي تصبح جزء لا يتجزأ من شبكاتنا العصبية 200 00:09:45,659 --> 00:09:48,627 بطبيعة الحال، "باريس" ليست دائماً كما نراها بالأفلام 201 00:09:48,662 --> 00:09:53,165 النوادل لا يظهرون فحسب على أنغام أغنية بشكل مفاجيء 202 00:09:53,199 --> 00:09:55,100 مهما كان حجم البقشيش الذي أعطيه لهم 203 00:09:55,168 --> 00:09:57,536 و، في حالات قصوى 204 00:09:57,570 --> 00:10:00,706 بعض السياح يعانون من ردود فعل مرضية غريبة 205 00:10:00,740 --> 00:10:03,342 عند تصطدم فكرتهم المثالية 206 00:10:03,410 --> 00:10:06,011 عن هذه المدينة مع الواقع 207 00:10:06,046 --> 00:10:08,147 انهم يشعرون بالتشويش 208 00:10:08,181 --> 00:10:12,184 يعانون مشاعراً من التوهم، وجنون الارتياب 209 00:10:17,557 --> 00:10:20,650 بعضهم حتى قد يختبر بعض الهلوسات 210 00:10:23,197 --> 00:10:26,265 هذا شكل متطرف من أشكال الصدمة الثقافية 211 00:10:26,299 --> 00:10:29,902 "وهو المعروف بـ "متلازمة باريس 212 00:10:29,936 --> 00:10:32,337 ماذا نتعلم من مثل هذا النوع من الظواهر 213 00:10:32,372 --> 00:10:34,707 حول قدرة الدماغ أو عدم قدرته 214 00:10:34,741 --> 00:10:39,978 على التكيف مع الغريب، والغير مألوف؟ 215 00:10:43,883 --> 00:10:45,617 شكراً 216 00:10:45,652 --> 00:10:48,087 شكراً 217 00:10:48,643 --> 00:10:51,451 (محاضرة رائعة يا (دانيال - (شكراً لك يا (هنري - 218 00:10:51,476 --> 00:10:53,281 لابد أن نتناول العشاء معاً قريباً 219 00:10:53,306 --> 00:10:55,374 بكل تأكيد، ربما في مكان ما فرنسي 220 00:11:00,366 --> 00:11:02,201 صباح الخير 221 00:11:52,886 --> 00:11:54,453 اذهب بعيداً 222 00:11:54,521 --> 00:11:55,754 لا تفعل لا. لا 223 00:11:55,822 --> 00:11:57,823 لا. لا تفعل 224 00:11:57,857 --> 00:12:00,926 وداعاً 225 00:12:00,960 --> 00:12:06,131 11,10,9,8,7,6,5 226 00:12:44,992 --> 00:12:46,759 (محل إقامة الدكتور (بيرس 227 00:12:46,784 --> 00:12:48,449 لويكي). هذا أنا) 228 00:12:48,474 --> 00:12:50,041 دوك! مرحباً 229 00:12:50,381 --> 00:12:51,981 كيف وجدت "باريس"؟ 230 00:12:52,006 --> 00:12:54,326 !(وجدتها "باريس" يا (لويكي هذا سؤال غبي 231 00:12:54,351 --> 00:12:56,719 هل وصل أي بريد؟ - فقط فواتير، وبعض النشرات الدعائية - 232 00:12:56,842 --> 00:12:58,409 ولكن، دوك. هناك شيء واحد 233 00:12:58,434 --> 00:13:00,632 العميد (هايلي) تحدث مع رئيس الجامعة 234 00:13:00,657 --> 00:13:04,680 ووافق (كيني) على إعادتك لوظيفة التدريس 235 00:13:04,705 --> 00:13:06,522 كل ما عليك القيام به هو الاتصال به يا دوك 236 00:13:06,547 --> 00:13:08,899 لماذا قد أتصل بهذا الأحمق؟ 237 00:13:09,110 --> 00:13:11,077 أعتقد أن رئيس الجامعة يريد فقط أن يتحدث إليك 238 00:13:11,112 --> 00:13:12,279 حول الطريقة التي جرت بها الأمور يا دوك 239 00:13:12,346 --> 00:13:14,153 أعلم. أعلم 240 00:13:14,178 --> 00:13:16,546 انه يريد مني أن أعتذر حسناً، يمكنه أن ينسى ذلك 241 00:13:16,751 --> 00:13:19,553 أنا لن أتذلل أمام هذا الأحمق الأجوف 242 00:13:19,587 --> 00:13:21,154 من أجل وظيفة أنا حتى لا أريدها 243 00:13:22,036 --> 00:13:24,333 انتظر لحظة، دوك ماذا تقصد بأنك لا تريدها؟ 244 00:13:24,358 --> 00:13:26,226 لماذا بحق الجحيم أريد أن أعود؟ 245 00:13:26,251 --> 00:13:28,419 أعني، أنا في أجمل مدينة في العالم 246 00:13:28,444 --> 00:13:30,573 مع تلك المرأة الرائعة التي تعشقني 247 00:13:30,598 --> 00:13:34,367 أنا أكتب في المقاهي وأذهب إلى الحفلات الموسيقية 248 00:13:34,435 --> 00:13:36,755 لويكي). أنا أعيش حلم) 249 00:13:37,641 --> 00:13:39,008 لابد أن أذهب - انتظر. ولكن. دوك - 250 00:13:54,222 --> 00:13:56,408 من فضلك، لا .. لا .. لا تأخذ هذا. ماذا أنت 251 00:13:56,433 --> 00:13:58,446 مهلاً! لا! أبعد يديك عني 252 00:13:58,471 --> 00:14:00,197 أبعد يديك عني! ماذا تريد؟ 253 00:14:00,540 --> 00:14:01,728 ما..؟ 254 00:14:01,762 --> 00:14:03,563 من فضلك لا تلمس أي شيء. لا 255 00:14:03,598 --> 00:14:05,899 .. ماذا تريدون؟ أنا لم 256 00:14:08,370 --> 00:14:10,504 أين هو؟ - أين ماذا؟ - 257 00:14:10,529 --> 00:14:12,330 (هيا يا د.(بيرس 258 00:14:12,355 --> 00:14:14,540 لقد أخذت شيئاً لا ينتمي إليك 259 00:14:14,565 --> 00:14:17,099 لن تفلت بفعلتك هذه أنا مواطن أمريكي 260 00:14:17,381 --> 00:14:19,782 أنت أكاديمي 261 00:14:20,572 --> 00:14:23,141 حكومتك كانت حمقاء لإشراكك في هذا الأمر 262 00:14:23,166 --> 00:14:25,463 أنت تدرك أنهم يقومون باستغلالك 263 00:14:25,549 --> 00:14:29,416 لأنهم يعتبرونك مُستَهلَك 264 00:14:33,095 --> 00:14:35,790 أنا سأعرض عليك مجاملة مهنية 265 00:14:36,056 --> 00:14:39,274 لديك 24 ساعة لتعيد ما أخذته 266 00:14:39,876 --> 00:14:41,168 إذا لم تفعل ذلك 267 00:14:43,579 --> 00:14:45,306 وقتها لا أستطيع ضمان سلامتك 268 00:15:15,929 --> 00:15:17,363 ميراندا)؟) 269 00:15:19,875 --> 00:15:21,108 ميراندا)؟) 270 00:15:22,125 --> 00:15:23,944 (ميراندا) 271 00:15:31,153 --> 00:15:33,921 مرحباً، كيف كانت المحاضرة؟ 272 00:15:33,955 --> 00:15:35,595 أين .. أين أنت؟ هل أنت بخير؟ 273 00:15:35,665 --> 00:15:37,637 (نعم، أنا بخير يا (دانيال ما الأمر؟ 274 00:15:37,662 --> 00:15:38,943 اسمعي،أنا .. لا أستطيع أن أشرح 275 00:15:38,968 --> 00:15:41,551 أريدك أن تذهبي إلى السفارة الأمريكية حالاً 276 00:15:41,576 --> 00:15:43,097 (السفارة؟ (دانيال 277 00:15:43,131 --> 00:15:45,433 فقط اذهبي إلى هناك مباشرة لا تأتي إلى المنزل 278 00:15:45,467 --> 00:15:46,990 أنا .. سوف ألتقيك عند البوابة الرئيسية 279 00:15:47,026 --> 00:15:49,560 حسناً. أنا في طريقي 280 00:15:57,743 --> 00:16:00,641 اللعنة. جواز سفري 281 00:16:11,960 --> 00:16:14,067 (موريتي) - كات). هذا أنا) - 282 00:16:14,092 --> 00:16:15,913 دانيال)! كيف حالك؟) 283 00:16:16,064 --> 00:16:17,251 ولكن قبل أن تجيب على ذلك 284 00:16:17,276 --> 00:16:19,015 يجب أن تعرف أن هذه هي العبارة الوحيدة 285 00:16:19,040 --> 00:16:20,843 التي أتذكرها من فصل اللغة الفرنسية (للآنسه. (جاكسون 286 00:16:20,868 --> 00:16:22,336 (كات). (كات) أنا بحاجة لمساعدتك 287 00:16:22,370 --> 00:16:25,024 نعم، بالتأكيد، أي شيء - أريدك أن تتصلي بمندوب المكتب - 288 00:16:25,049 --> 00:16:27,188 "هنا .. هنا في "باريس (واسألي عن العميل (دريكسلر 289 00:16:27,275 --> 00:16:29,176 أنا أعمل معه على قضية 290 00:16:29,211 --> 00:16:31,054 أي قضية؟ - ذلك غير مهم - 291 00:16:31,079 --> 00:16:32,947 فقط أخبريه بأن جواز سفري قد سُرِق 292 00:16:32,981 --> 00:16:35,349 وأنني بحاجة إلى أن يقوم أمن السفارة بالسماح لي بالدخول 293 00:16:35,383 --> 00:16:36,717 هل أنت واقع في مشكلة ما؟ 294 00:16:36,785 --> 00:16:38,486 نعم. نعم، يمكنك قول ذلك 295 00:16:38,520 --> 00:16:39,987 زوج من المجرمين الصينيين 296 00:16:40,021 --> 00:16:41,546 ألقوا بي في الجزء الخلفي من شاحنة غسيل صغيرة 297 00:16:41,578 --> 00:16:44,481 وهددوني بالأذى الجسدي إذا لم أعيد لهم قلمهم 298 00:16:44,523 --> 00:16:46,760 دانيال) .. هل أنت بخير؟) 299 00:16:46,785 --> 00:16:48,186 (فقط اتصلي بـ (دريكسلر 300 00:16:48,211 --> 00:16:50,713 حسنا، سأفعل ذلك على الفور 301 00:16:53,969 --> 00:16:56,770 ماذا تعني، بأنه لا يريد العودة؟ 302 00:16:56,805 --> 00:16:59,840 يبدو أنه سعيد في "باريس" العجوز 303 00:16:59,875 --> 00:17:01,408 يقول أنه لم يكن أكثر سعادة قط 304 00:17:01,476 --> 00:17:02,977 هذا سخف 305 00:17:03,640 --> 00:17:06,347 انه فقط لا يقبل بالتذلل 306 00:17:06,414 --> 00:17:08,233 كل ما نحتاج عمله لاقناعه 307 00:17:08,258 --> 00:17:10,358 هو دفعه إلى الاعتقاد بأن رئيس الجامعة يائس 308 00:17:10,986 --> 00:17:13,954 وأن الرجل هو يستجديه للعودة 309 00:17:14,790 --> 00:17:16,490 وكيف يمكننا تحقيق ذلك؟ 310 00:17:17,620 --> 00:17:20,239 انه يريد 15% علاوة - علاوة؟ - 311 00:17:20,264 --> 00:17:22,129 كما يطالب بزيادة ميزانية الأبحاث 312 00:17:22,164 --> 00:17:24,732 (أنا أعرف ما هذا يا (بول 313 00:17:25,576 --> 00:17:26,734 هذا إبتزاز 314 00:17:26,768 --> 00:17:29,136 حسنا، أنا لن أرضخ لهذا اللعين 315 00:17:29,171 --> 00:17:31,672 أخبر (بيرس) أن ينسى ذلك لا توجد وظيفة له هنا 316 00:17:31,706 --> 00:17:33,398 سيدي الرئيس. انظر 317 00:17:33,423 --> 00:17:36,104 أنا متأكد من أن هذا مجرد عرض تفاوضي 318 00:17:36,256 --> 00:17:38,719 لو أنك قمت بعمل عرض مضاد أنا متأكد من أن (دانيال) سيوافق 319 00:17:38,744 --> 00:17:40,344 لن يكون هناك أي عرض 320 00:17:40,369 --> 00:17:42,036 كان لدي (بيرس) فرصة واحدة للعودة 321 00:17:42,061 --> 00:17:43,928 وفوتها على نفسه بسبب جشعه - لا، لا، لا، لا - 322 00:17:43,967 --> 00:17:45,619 ماذا عن مقالة (دانيال) الافتتاحية؟ 323 00:17:45,644 --> 00:17:47,645 .. و .. و تلك الدعوى القضائية؟ 324 00:17:47,670 --> 00:17:50,054 أنت لا تريد أي من هذه الدعاية السيئة، أليس كذلك؟ 325 00:17:50,079 --> 00:17:51,880 سنتجاوز ذلك وإذا قام (بيرس) بمقاضاتنا 326 00:17:51,960 --> 00:17:54,395 سوف أرفع دعوى مضادة بتهمة التشهير 327 00:17:59,515 --> 00:18:01,235 (د.(بيرس 328 00:18:01,269 --> 00:18:03,504 فهمت أنك تريد التحدث معي 329 00:18:03,538 --> 00:18:05,506 لا، لا، لا، لا هناك ثمة خطأ 330 00:18:05,540 --> 00:18:07,341 أنا .. أريد التحدث مع مندوب مكتب التحقيقات الفيدرالي 331 00:18:07,375 --> 00:18:09,310 أنت تنظر إليها - .. لا. أنا - 332 00:18:09,344 --> 00:18:11,453 أنا أبحث عن رجل (العميل (دريكسلر 333 00:18:11,478 --> 00:18:12,745 (أنا العميل (دريكسلر 334 00:18:20,291 --> 00:18:23,766 النصاب .. لديه أوراق اعتماد بالضبط مثل هذه 335 00:18:23,791 --> 00:18:25,321 نحن بحاجة للعثور على هذا الرجل 336 00:18:25,346 --> 00:18:27,747 انتحال صفة عميل بمكتب التحقيقات الفيدرالي هو جريمة فيدرالية 337 00:18:27,798 --> 00:18:30,367 الأمر أكبر من ذلك بكثير لقد طلب مني أن أكون 338 00:18:30,434 --> 00:18:33,065 مثل "ساعي" لأقوم بتسليم سلعة ممنوعة إليه 339 00:18:33,090 --> 00:18:36,460 أي نوع من الممنوعات؟ - قرص ذكاء من الصين - 340 00:18:36,485 --> 00:18:37,912 .. الآن، الصينيين، انهم 341 00:18:37,937 --> 00:18:40,119 (كانوا يعلمون أن الدكتور (سونغ قد .. قد أعطاه لي 342 00:18:40,144 --> 00:18:41,854 .. وقاموا بتهديدي في في.. في شاحنة صغيرة 343 00:18:41,879 --> 00:18:43,880 ومزقوا منزل (ميراندا) إلى أشلاء بحثاً عنه 344 00:18:44,081 --> 00:18:46,650 ولكن هذا الرجل .. هذا الـ (دريكسلر) المزيف، انه 345 00:18:46,717 --> 00:18:48,918 على الأرجح عميل لحكومة أجنبية 346 00:18:49,571 --> 00:18:51,180 آنسه. (ستايلز). أود منك مرافقة 347 00:18:51,205 --> 00:18:53,039 واحد من عملائي إلى منزلك 348 00:18:53,064 --> 00:18:55,167 لعمل تقدير للضرر .. بينما الدكتور (بيرس) وأنا 349 00:18:55,192 --> 00:18:58,828 نتقفي أثر خطواته. لنرى إن كان بإمكاننا العثور على هذا الرجل 350 00:18:58,863 --> 00:19:00,330 جيد 351 00:19:00,398 --> 00:19:02,402 أنت ذاهبة إلى "باريس" الليلة؟ 352 00:19:02,427 --> 00:19:03,693 (كان يجب عليك سماعه يا (دوني 353 00:19:03,718 --> 00:19:05,085 لقد كان مقتنعاً بأنه يعمل على 354 00:19:05,110 --> 00:19:07,312 بعض التحقيقات المجنونة مع مندوب المكتب 355 00:19:07,805 --> 00:19:11,608 فقط مندوب المكتب لم يكن رجلاً (كما قال (دانيال 356 00:19:11,642 --> 00:19:14,225 كانت امرأة، وأخبرتني بأنها 357 00:19:14,250 --> 00:19:16,780 (لا تعمل على أي قضية مع (دانيال 358 00:19:16,947 --> 00:19:19,929 في الواقع، انها لم تسمع أبداً عن دانيال بيرس) حتى وقت اتصالي بها) 359 00:19:19,954 --> 00:19:22,287 لذا. فهو إما علق وسط مؤامرة من نوع ما 360 00:19:22,312 --> 00:19:24,246 والتي لا يعلم عنها مكتب التحقيقات ... الفيدرالي شيئاً. أو 361 00:19:24,280 --> 00:19:25,858 أو أنه ينهار - أجل - 362 00:19:25,883 --> 00:19:27,684 وفي كلتا الحالتين فإنه بحاجة إلى لمساعدتي 363 00:19:27,717 --> 00:19:29,577 (كات) - انظر. أنا أعلم ما سوف تقول - 364 00:19:29,619 --> 00:19:31,920 أنني ربما أبالغ في ردة فعلي - لا، لا - 365 00:19:31,955 --> 00:19:34,590 .. كل ما كنت أحاول قوله هو 366 00:19:34,624 --> 00:19:37,559 (إذا كنت قلقة بشأن (دانيال فأنا كذلك أيضاً 367 00:19:38,275 --> 00:19:39,928 أنا ذاهب معك 368 00:19:42,532 --> 00:19:44,719 هذا هو، أقسم على هذا - هل أنت متأكد؟ - 369 00:19:44,744 --> 00:19:46,383 أجل. أجل لابد أن يكون واحداً من هؤلاء 370 00:19:46,408 --> 00:19:49,848 ربما كان في مكان آخر - لا. لا. عشرون خطوة. هذا هو - 371 00:19:50,179 --> 00:19:52,080 أنت. أنت 372 00:19:52,575 --> 00:19:54,877 مهلا! مهلا، أنت 373 00:19:55,657 --> 00:19:57,558 مهلا، أنت لقد كنت هنا طوال اليوم 374 00:19:57,583 --> 00:19:59,210 هل رأيت أي شخص يحوم هنا 375 00:19:59,235 --> 00:20:01,603 ويعبث بالأحجار التي على الأرض هناك؟ 376 00:20:03,371 --> 00:20:05,005 أعرف. أنت لا يمكنك الحديث 377 00:20:05,030 --> 00:20:07,122 ولكن هذه مسألة خاصة بالشرطة. هل تفهم؟ 378 00:20:07,156 --> 00:20:10,292 هل تفهم ما أقول؟ إنه أمر هام 379 00:20:10,326 --> 00:20:13,260 أخبرني بما رأيت 380 00:20:14,163 --> 00:20:16,832 د.(بيرس)، إلى من تتحدث؟ 381 00:20:22,105 --> 00:20:24,706 يجب أن نعود إلى السفارة - .. لا. لا. أنا - 382 00:20:24,741 --> 00:20:26,909 أنا أعرف كيف يبدو هذا، ولكنني أقول لك 383 00:20:26,943 --> 00:20:30,546 أنني تحدثت مع عالم صيني "في جامعة الـ"سوربون 384 00:20:30,580 --> 00:20:32,548 و .. وأستطيع أن أثبت ذلك 385 00:20:32,582 --> 00:20:35,189 أخشى أنني لا أعرف (ماذا تعني يا (دانيال 386 00:20:35,214 --> 00:20:38,282 لا يوجد وفد الصيني هنا على حد علمي 387 00:20:38,488 --> 00:20:40,455 لا. لا. لا. لا (كان هناك رجل .. الدكتور (سونغ 388 00:20:40,490 --> 00:20:42,858 وقّعت له على كتاب - أنا متأكد من أنك فعلت - 389 00:20:42,926 --> 00:20:45,171 ولكن إذا كان ذلك جزء من زيارة رسمية 390 00:20:45,196 --> 00:20:48,532 بصفتي رئيساً للقسم كنت قد أُبلغت بذلك 391 00:20:48,765 --> 00:20:51,466 الآن، هل يمكنك أن تعذرني؟ لدي صف 392 00:20:53,603 --> 00:20:56,523 الصينيين يغطون آثارهم بطريقة أو بأخرى 393 00:20:56,906 --> 00:20:59,474 (دريكسلر) 394 00:20:59,509 --> 00:21:01,677 أنا (كولينز). أنا مع الآنسه ستايلز) في منزلها) 395 00:21:01,744 --> 00:21:04,012 إنذار كاذب هنا 396 00:21:04,047 --> 00:21:05,414 هذا الرجل إما كاذب 397 00:21:05,448 --> 00:21:07,568 أو أن لديه مخيلة كبيرة 398 00:21:18,291 --> 00:21:20,062 أنا أفهم أنك فعلت بعض الأعمال الهامة جداً 399 00:21:20,096 --> 00:21:22,064 "بالمكتب الميداني في "شيكاغو 400 00:21:22,098 --> 00:21:24,333 وهذا هو السبب في أنني أخذت ادعاءاتك على محمل الجد 401 00:21:26,801 --> 00:21:29,514 هناك بعض الأطباء الماهرين الناطقين باللغة الإنجليزية هنا 402 00:21:29,539 --> 00:21:31,440 الذين قد يكونوا قادرين على مساعدتك - أنا لست .. لست بحاجة إلى طبيب - 403 00:21:31,474 --> 00:21:34,409 أنا لا أتخيل هذا - لا يوجد شيء أكثر بإمكاني فعله - 404 00:21:35,662 --> 00:21:37,346 أنا آسفة 405 00:21:40,817 --> 00:21:43,559 لابد أن الصينيين عادوا إلى هنا ونظفوا المكان 406 00:21:43,584 --> 00:21:46,230 لماذا قد يقوم أي شخص بذلك؟ - لتشويه سمعتي - 407 00:21:46,255 --> 00:21:48,740 لجعلي أبدو معتوهاً أمام مكتب التحقيقات الفيدرالي 408 00:21:48,765 --> 00:21:51,102 وهذا .. وهذا المصباح كان مهشماً إلى مليون قطعة، أقسم على هذا 409 00:21:51,127 --> 00:21:53,295 انهم .. لابد أنهم أحضروا واحداً مثله تماماً 410 00:21:53,329 --> 00:21:57,432 دانيال) .. أعتقد أنك) بحاجة للتحدث إلى شخص ما 411 00:21:57,500 --> 00:21:59,267 دانيال)، انها محقة) 412 00:21:59,335 --> 00:22:00,802 إذا لم تستطع السيطرة على نفسك 413 00:22:00,837 --> 00:22:02,904 سوف تفقد المرأة الوحيدة من لحم ودم 414 00:22:02,939 --> 00:22:04,840 التي على استعداد حقيقي لإقامة علاقة 415 00:22:04,865 --> 00:22:07,009 مع شخص مثلك - أنا لا أتخيل هذا - 416 00:22:07,043 --> 00:22:08,857 ها .. هذا هذا الـ (دريكسلر) المزيف 417 00:22:08,882 --> 00:22:10,802 لم يكن هلوسة ميراندا) رأته أيضاً) 418 00:22:14,984 --> 00:22:17,201 هل تتحدث إلي (ناتالي)؟ 419 00:22:17,351 --> 00:22:19,152 (هيا يا (دانيال على حسب ما تعلم 420 00:22:19,188 --> 00:22:21,156 أن ذلك العميل الفيدرالي ربما لم يكن سوى 421 00:22:21,190 --> 00:22:23,125 مجرد سائح توقف لسؤالك عن الاتجاهات 422 00:22:23,159 --> 00:22:25,327 إذاً .. أنا بطريقة ما 423 00:22:25,361 --> 00:22:28,439 قمت بإختراع عميل فيدرالي .. صادف وانه 424 00:22:28,464 --> 00:22:29,986 يحمل نفس الاسم للمندوب الحقيقي 425 00:22:30,011 --> 00:22:31,611 التي لم ألتق بها أو حتى أسمع عنها أبداً 426 00:22:31,636 --> 00:22:33,203 لا .. لا 427 00:22:33,369 --> 00:22:35,771 لا .. لا تلمسيه. مرحبا؟ 428 00:22:35,805 --> 00:22:38,941 (أستاذ (بيرس (أنا د.(سونغ 429 00:22:38,966 --> 00:22:41,443 أنا بحاجة لمساعدتك - كنت أعرف ذلك. أين أنت؟ - 430 00:22:41,477 --> 00:22:44,156 "أنا أختبئ تحت جسر "بونت نوف لقد تمكنت من الابتعاد عن مرافقي 431 00:22:44,181 --> 00:22:46,537 ولكنهم يطاردونني. أنا بحاجة إلى الحماية أريد اللجوء 432 00:22:46,562 --> 00:22:48,678 جسر "بونت نوف". أعرفه سأكون عندك حالاً 433 00:22:48,703 --> 00:22:51,094 (أستاذ (بيرس توخي الحذر 434 00:22:51,119 --> 00:22:55,690 لا تثق بأحد، حتى أقرب الناس إليك 435 00:22:58,494 --> 00:23:00,328 هل أنت جزء من هذا؟ 436 00:23:01,272 --> 00:23:02,549 جزء من ماذا؟ 437 00:23:03,044 --> 00:23:04,411 لابد أن أذهب 438 00:23:04,436 --> 00:23:06,134 تذهب إلى أين؟ لقد انتصف الليل تقريباً 439 00:23:06,169 --> 00:23:07,969 (دانيال) أنت بحاجة إلى مراجعة طبيب 440 00:23:08,004 --> 00:23:10,806 من فضلك، دعني أخذك إلى المستشفى 441 00:23:10,840 --> 00:23:13,241 دانيال). استمع لها) 442 00:23:13,266 --> 00:23:14,886 لو لم أكن أعرف أفضل من ذلك .. لكنت قلت أنكما 443 00:23:14,911 --> 00:23:16,397 أنتما الاثنتان تعملان معاً 444 00:23:42,166 --> 00:23:43,533 د.(سونغ)؟ 445 00:23:47,502 --> 00:23:49,211 النجدة. النجدة ساعدوني 446 00:23:49,245 --> 00:23:50,405 النجدة. إسعاف 447 00:23:57,592 --> 00:24:00,068 إذاً، رجل مع شارة فيدرالية مزيفة 448 00:24:00,093 --> 00:24:04,437 تلاعب بك من أجل الحصول على عقار تجريبي 449 00:24:04,462 --> 00:24:06,130 (من هذا الدكتور. (سونغ 450 00:24:06,768 --> 00:24:09,525 ثم. أتى عملاء الحكومة الصينية 451 00:24:09,550 --> 00:24:11,579 واختطفوك من الشارع وقاموا بتهديدك؟ 452 00:24:11,580 --> 00:24:12,615 أجل 453 00:24:12,640 --> 00:24:16,448 (ولاحقاً، وجدت الدكتور (سونغ مردى قتيلاً بالرصاص 454 00:24:17,237 --> 00:24:19,245 وتفترض أن رجاله هم من قتلوه 455 00:24:19,270 --> 00:24:21,238 لتمريره العقار إليك - شكراً لك - 456 00:24:21,616 --> 00:24:24,184 أنا أعلم أنني كان يجب أن أتي إلى السلطات الفرنسية أولاً 457 00:24:24,252 --> 00:24:27,054 الأوروبيين أكثر استنارة بكثير من الأميركيين 458 00:24:27,088 --> 00:24:28,522 نعم 459 00:24:29,337 --> 00:24:30,726 (د.(بيرس 460 00:24:32,681 --> 00:24:34,642 "أنت تستمتع بالركض في شوارع "باريس 461 00:24:34,667 --> 00:24:37,502 متظاهراً بأنك جاسوس دولي. أليس كذلك؟ 462 00:24:40,055 --> 00:24:42,490 ولكن عندما أبلغت سفارتك بما حدث 463 00:24:42,524 --> 00:24:44,825 لم يصدقونك .. لذلك قررت أن 464 00:24:44,860 --> 00:24:47,661 تحاول الحصول على بعض الأدلة الحقيقية لإقناعهم 465 00:24:47,696 --> 00:24:51,024 أي دليل؟ - أعتقد أنك بحثت عن شخص عشوائي ذو أصول صينية - 466 00:24:51,140 --> 00:24:53,942 وقمت بقتله حتى تعزيز قصتك السخيفة 467 00:24:54,910 --> 00:24:57,671 أنا .. أنا لم أقتل (الدكتور (سونغ 468 00:24:57,706 --> 00:25:01,141 (اسم الضحية ليس (سونغ (اسمه (لانغ 469 00:25:01,176 --> 00:25:02,555 كان لديه بطاقة هوية بسترته 470 00:25:02,580 --> 00:25:05,402 السيد (لانج) ليس أستاذاً زائراً 471 00:25:05,427 --> 00:25:07,394 في الواقع، انه عامل مهاجر 472 00:25:07,516 --> 00:25:09,235 وموجود في فرنسا بتأشيرة عمل 473 00:25:09,260 --> 00:25:11,661 التأشيرة والهوية قد يكونا مزوران 474 00:25:11,686 --> 00:25:13,646 الصينيين يحاولون جعل هذا الرجل يختفي 475 00:25:13,688 --> 00:25:15,049 وإذا لم تحقق في هذا 476 00:25:15,056 --> 00:25:16,724 فسوف يفلتون بجريمتهم 477 00:25:19,118 --> 00:25:21,336 دعنا نبدأ من البداية 478 00:25:21,361 --> 00:25:22,995 من فضلك 479 00:25:24,040 --> 00:25:26,700 وأخبرني بالحقيقة هذه المرة 480 00:25:26,735 --> 00:25:28,461 إذاً، ماذا نفعل الآن؟ 481 00:25:28,497 --> 00:25:30,380 (نحن في وساط أكاديمي يا سيد (لويكي 482 00:25:30,405 --> 00:25:33,807 وما هي القاعدة الأولى في الوسط الأكاديمي؟ 483 00:25:33,842 --> 00:25:36,433 لا تمارس الجنس مع أحد طلابك"؟" 484 00:25:36,475 --> 00:25:39,377 "القاعدة الأولى هي: "إنشر أو .. تهلك 485 00:25:39,825 --> 00:25:42,592 لذا، أريد منك أن ترسل هذا "إلى الـ "ستار هيرالد 486 00:25:42,617 --> 00:25:44,585 وتقول لهم أن رئيسك صاحب الشهرة العالمية 487 00:25:44,619 --> 00:25:46,487 يريد نشر هذا في طبعة الغد 488 00:25:46,521 --> 00:25:49,490 حسناً، ولكن الدوك لم يكتب هذا نحن كتبناه 489 00:25:49,533 --> 00:25:51,763 وإذا اكتشف ذلك سيقتلنا 490 00:25:51,788 --> 00:25:54,983 فقط خذ الخطاب اللعين واذهب، من فضلك 491 00:25:57,234 --> 00:25:58,801 شكراً لك 492 00:26:02,237 --> 00:26:04,839 (العميل (موريتي حمداً لله أنك هنا 493 00:26:04,873 --> 00:26:06,426 ادخلي من فضلك 494 00:26:07,209 --> 00:26:09,377 سيرج، نعم 495 00:26:09,411 --> 00:26:12,580 سأعاود الاتصال بك. حسناً؟ 496 00:26:12,648 --> 00:26:14,883 (ميراندا)، هذا (دوني رايان) انه يعمل مع (دانيال) أيضاً 497 00:26:14,908 --> 00:26:16,156 هل .. هل هو هنا؟ 498 00:26:16,181 --> 00:26:18,570 انه بمركز الشرطة - ماذا حدث؟ - 499 00:26:18,595 --> 00:26:20,496 حسناً، يقولون أنهم وجدوه مع جثة قتيل 500 00:26:20,521 --> 00:26:23,053 !أعتقد أنك لم تكوني تبالغين في ردة فعلك - اسمعي، أنا في غاية القلق - 501 00:26:23,078 --> 00:26:25,390 أنا فقط.. لا أعرف كيفية التعامل مع هذا 502 00:26:25,827 --> 00:26:27,628 كل شيء سيصبح على ما يرام سنقوم بإخراجه 503 00:26:27,663 --> 00:26:28,991 هل تعلمين بأي محطة هو موجود؟ 504 00:26:29,016 --> 00:26:31,217 الدكتور (بيرس) لن يذهب إلى أي مكان 505 00:26:31,242 --> 00:26:32,983 انه شاهد عيان في جريمة قتل 506 00:26:33,038 --> 00:26:34,264 وربما حتى يكون مشتبه به 507 00:26:34,289 --> 00:26:36,289 أنا أعرف قليلاً عن القانون المدني 508 00:26:36,493 --> 00:26:38,094 الدكتور (بيرس) لديه الحق في محام 509 00:26:38,119 --> 00:26:39,720 سيدي، إلا إذا كنت ممارساً للمحاماة 510 00:26:39,745 --> 00:26:41,713 معتمد في هذا البلد 511 00:26:41,773 --> 00:26:43,374 لا يمكنك رؤيته 512 00:26:43,399 --> 00:26:45,967 اسمع أيها المحقق أنا شرطية أيضا، حسناً؟ 513 00:26:45,992 --> 00:26:47,793 أنا أعلم أنك فقط تريد إغلاق هذه القضية 514 00:26:48,050 --> 00:26:50,323 وأنا أستطيع أن أؤكد لك أن الدكتور (بيرس) سيتعاون 515 00:26:50,348 --> 00:26:51,815 بكل وسيلة ممكنة 516 00:26:51,840 --> 00:26:53,682 حتى أنه ربما يساعدك على حل هذه الجريمة 517 00:26:53,707 --> 00:26:56,109 ولكن ما تحتاج إلى فهمه 518 00:26:56,370 --> 00:27:00,962 هو أن حالته العقلية هشة قليلاً 519 00:27:00,987 --> 00:27:03,702 ما تقوم به من حبسه داخل غرفة 520 00:27:03,727 --> 00:27:05,215 واستجوابه لساعات طويلة 521 00:27:05,250 --> 00:27:06,884 يمكن أن يكون ضاراً بصحته - شكراً لك - 522 00:27:06,918 --> 00:27:08,519 هذا مفيد جداً 523 00:27:09,266 --> 00:27:10,788 ما الذي من المفترض أن يعني هذا؟ 524 00:27:10,855 --> 00:27:12,790 حسناً، الآن أنا أعلم أنه مجنون 525 00:27:12,857 --> 00:27:14,425 يمكنني الحصول على أمر قضائي 526 00:27:14,492 --> 00:27:16,462 واحتجازه للتقييم النفسي 527 00:27:16,487 --> 00:27:18,502 .. لا. أنه ليس - (لا. أنت لا تفهم. (دانيال - 528 00:27:18,527 --> 00:27:21,784 غير قادر على العنف 529 00:27:21,816 --> 00:27:23,400 ألو؟ 530 00:27:23,468 --> 00:27:25,194 نعم. هذا أنا 531 00:27:26,104 --> 00:27:27,838 صباح الخير سيدي الوزير 532 00:27:27,872 --> 00:27:29,440 نعم 533 00:27:32,510 --> 00:27:34,912 شكراً 534 00:27:38,516 --> 00:27:41,085 أعتقد أن الدكتور (بيرس) لديه أصدقاء مهمون جداً 535 00:27:41,119 --> 00:27:43,420 لقد صدر للتو أمراً بالإفراج عنه 536 00:27:44,656 --> 00:27:47,187 حسنا، نحن بحاجة إلى إذن بالدخول إلى مسرح الجريمة 537 00:27:47,212 --> 00:27:48,926 وبحاجة إلى معرفة كيف قام الصينيون 538 00:27:48,951 --> 00:27:51,233 (بتبديل هوية الدكتور (سونغ - (من الجيد رؤيتك أيضا يا (دانيال - 539 00:27:51,258 --> 00:27:53,459 ربما يمكنك إجراء بعض الاتصالات (وتمرين عبر (دريكسلر 540 00:27:53,465 --> 00:27:55,754 للحصول على بعض التعاون من وزارة الخارجية .. أو .. ربما 541 00:27:55,779 --> 00:27:57,904 ربما حتى وكالة الاستخبارات المركزية - مهلاً. مهلاً. تمهل قليلاً يا رفيق - 542 00:27:57,929 --> 00:27:59,493 يمكننا اكتشاف هذا في طريقنا إلى المنزل 543 00:27:59,554 --> 00:28:01,117 أنتما لن تضعاني على متن طائرة 544 00:28:01,144 --> 00:28:02,904 نحن سنأخذك إلى المنزل (الموجود هنا، إلى منزل (ميراندا 545 00:28:02,929 --> 00:28:04,468 انها قلقة عليك للغاية 546 00:28:11,861 --> 00:28:15,624 هل .. هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ 547 00:28:22,906 --> 00:28:24,273 هل يمكن أن تعطونا دقيقة؟ 548 00:28:41,510 --> 00:28:43,786 "سأستقل القطار إلى "برلين 549 00:28:43,820 --> 00:28:45,421 برلين"؟" 550 00:28:45,455 --> 00:28:47,990 "ومن هناك، سنأخذ الطائرة إلى "اسطنبول 551 00:28:48,024 --> 00:28:49,992 لا تقولي لي أنك ذاهبة في جولة 552 00:28:50,026 --> 00:28:52,455 مع .. مع ماذا كان اسمه؟ "بيبي لابوه"؟ 553 00:28:52,480 --> 00:28:54,023 سيرج) رجل جيد) .. انه 554 00:28:54,030 --> 00:28:55,664 لقد كان السبب في إطلاق الشرطة لسراحك 555 00:28:55,699 --> 00:28:57,099 ما الذي تتحدثين عنه؟ 556 00:28:57,134 --> 00:28:58,734 لديه صديق في وزارة العدل 557 00:28:58,768 --> 00:29:00,736 وقام بالاتصال به من أجلك - لماذا؟ - 558 00:29:00,770 --> 00:29:03,339 لـ .. لتسجيل نقاط عند عشيقته الأميركية؟ 559 00:29:03,373 --> 00:29:04,907 هل تنامين معه؟ 560 00:29:04,941 --> 00:29:08,310 .. سيرج) وأنا) سيرج) وأنا كنا في علاقة غرامية) 561 00:29:08,378 --> 00:29:11,914 كنت أعرف ذلك !الحقير 562 00:29:11,948 --> 00:29:13,082 دانيال)، أنا وأنت أمضينا) 563 00:29:13,150 --> 00:29:16,318 "وقتاً أكثر من رائع في "شيكاغو 564 00:29:16,353 --> 00:29:19,388 ولكنني لم أكن أعرف متى أو إذا كنت سأراك أبداً مرة أخرى 565 00:29:19,422 --> 00:29:23,592 وبعد ذلك قبل ثلاثة أسابيع ظهرت أمام عتبتي 566 00:29:23,627 --> 00:29:26,195 من فراغ، بدون حتى مكالمة هاتفية 567 00:29:27,266 --> 00:29:30,032 وحتى مع ذلك (ذهبت إلى (سيرج 568 00:29:30,066 --> 00:29:31,967 وأخبرته أن علاقتنا انتهت 569 00:29:34,104 --> 00:29:36,423 اضطررت الى منح علاقتنا فرصة 570 00:29:38,775 --> 00:29:42,110 ... لأنك كنت أنت من ابتعد 571 00:29:42,135 --> 00:29:44,246 إذاً، لماذا تذهبين معه؟ 572 00:29:44,281 --> 00:29:46,415 بسبب الأعراض الخاصة بك 573 00:29:47,939 --> 00:29:49,585 التحدث إلى أناس غير موجودين 574 00:29:49,619 --> 00:29:51,890 و .. جنون الارتياب 575 00:29:54,237 --> 00:29:56,799 هذا يخيفني، واعتقدت أنني قوية بما يكفي للتعامل مع ذلك 576 00:29:56,824 --> 00:30:00,327 ولكنني .. أنا فقط لا أستطيع 577 00:30:03,279 --> 00:30:05,313 سيكون من الأسهل لو أنني رحلت فحسب 578 00:30:08,716 --> 00:30:11,507 أصدقائك هنا الآن وهم بإمكانهم رعايتك 579 00:30:14,277 --> 00:30:16,114 .. أنا آ 580 00:30:17,206 --> 00:30:20,575 أنا آسفة جداً 581 00:30:44,344 --> 00:30:46,545 كيف تشعر؟ 582 00:30:46,570 --> 00:30:48,537 أشعر بأنني احمق 583 00:30:48,943 --> 00:30:51,111 خدعت نفسي بالتفكير في امرأة هناك من أجلي 584 00:30:51,145 --> 00:30:53,847 تستطيع حقاً أن تتعامل مع حقيقة جنوني 585 00:30:55,449 --> 00:30:57,572 (شكراً جزيلاً يا (دانيال 586 00:30:59,019 --> 00:31:00,753 أنا لا ألومها على الرحيل 587 00:31:01,700 --> 00:31:03,007 أنا مجنون بالفعل 588 00:31:03,032 --> 00:31:05,256 مهلاً، ربما حلمت ببعض من هذا 589 00:31:05,435 --> 00:31:06,787 ولكنك لست مجنوناً تماماً 590 00:31:06,812 --> 00:31:08,613 ماذا عن الرجل المقتول؟ كان حقيقياً 591 00:31:08,929 --> 00:31:10,263 ربما أطلق النار على نفسه 592 00:31:10,485 --> 00:31:12,302 تتمتع "فرنسا" بأعلى معدلات الانتحار في أوروبا 593 00:31:12,327 --> 00:31:15,058 إذاً، في نفس الوقت الذي فيه كنت تنسج 594 00:31:15,083 --> 00:31:18,152 هذه المؤامرة الكبرى التي تتضمن جواسيس صينيون 595 00:31:18,405 --> 00:31:20,974 ضحية الانتحار الذي تعثرت به 596 00:31:20,999 --> 00:31:23,143 صادف أنه صيني أيضاً؟! ما هي الاحتمالات؟ - ما .. ماذا .. ؟ - 597 00:31:23,177 --> 00:31:24,939 ماذا لو أنني كنت على حق؟ أعني، ما ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟ 598 00:31:24,964 --> 00:31:27,132 "نفس الشيء الذي كنا نفعله في "شيكاغو 599 00:31:27,319 --> 00:31:29,839 أنت لا تملكين سلطة للتحقيق في الجرائم هنا 600 00:31:29,864 --> 00:31:32,633 سنقوم بالدق على بضعة أبواب ونقوم بطرح بعض الأسئلة 601 00:31:32,658 --> 00:31:35,557 انظر، علي أي حال هو مفيد لك هناك لغز ما هنا 602 00:31:35,582 --> 00:31:36,943 ومثلما كنت تخبرني دائماً 603 00:31:36,968 --> 00:31:39,803 أن أفضل علاج لك هو حل الألغاز 604 00:31:39,828 --> 00:31:42,396 لذلك دعنا نحل هذا اللغز 605 00:31:51,280 --> 00:31:52,888 نعم. نعم . نعم 606 00:31:52,913 --> 00:31:55,419 تقول السيدة.(ليو) أن الضحية انتقل للسكن في بنايتها العام الماضي 607 00:31:55,444 --> 00:31:57,186 وكان يوفير المال من وظيفتة بالمصنع 608 00:31:57,211 --> 00:31:59,106 "ويرسله إلى عائلته في "شنغهاي 609 00:31:59,131 --> 00:32:00,730 لكنه بدأ يخسر كل شيء في المقامرة 610 00:32:00,755 --> 00:32:03,402 حسناً، إذا كان خسر كل أمواله في المقامرة، ربما كان انتحار 611 00:32:14,557 --> 00:32:16,958 تقول أنه رأته قبل بضعة أيام وبدا أنه كان سعيداً 612 00:32:16,983 --> 00:32:18,450 لأن هناك وظيفة عُرضت عليه 613 00:32:18,475 --> 00:32:20,743 "تقول أنها "مال سهل أي وظيفة مريحة ذات مال وفير 614 00:32:21,035 --> 00:32:23,303 العميل (موريتي)؟ 615 00:32:23,370 --> 00:32:25,038 (أنا العميل (دريكسلر 616 00:32:25,153 --> 00:32:26,942 الشرطة الفرنسية اشتكوا من أنك 617 00:32:26,967 --> 00:32:29,735 تقومين بإجراء تحقيق غير مصرح به أنا هنا لأبلغك بإيقاف ذلك 618 00:32:29,760 --> 00:32:32,161 أقترح على ثلاثتكم أن تصعدوا على "الرحلة القادمة المغادرة "باريس 619 00:32:32,186 --> 00:32:34,257 ليس لديك سلطة طردنا خارج البلاد 620 00:32:34,282 --> 00:32:36,076 العميل (موريتي) لديها أوامر "بالعودة إلى "شيكاغو 621 00:32:36,101 --> 00:32:38,273 وإذا لم يكن الدكتور (بيرس) معها على تلك الرحلة 622 00:32:38,298 --> 00:32:40,422 تم تفويضي بإلغاء تصريحه الأمني 623 00:32:40,447 --> 00:32:42,187 نعم، حسنا، أنا لا أستطيع الرحيل .. أنا لا أملك 624 00:32:43,382 --> 00:32:45,515 جواز سفر جديد تماماً 625 00:32:46,060 --> 00:32:47,927 إحظوا برحلة آمنة 626 00:32:52,099 --> 00:32:55,356 هذا اللعين فعلها حقاً 627 00:32:56,575 --> 00:32:59,105 حسناً. لقد حاولت تحذيرك 628 00:32:59,599 --> 00:33:01,574 الهاتف ظل يدق طوال النهار 629 00:33:01,609 --> 00:33:03,544 المانحون يهددون بسحب أموالهم 630 00:33:03,569 --> 00:33:05,270 ومجلس الجامعة يراقب الوضع بتحفز 631 00:33:05,295 --> 00:33:08,057 لقد سمعت أن الطلاب يخططون للتظاهر قريباً 632 00:33:08,082 --> 00:33:10,308 انها كارثة - ماذا كنت تتوقع؟ - 633 00:33:12,117 --> 00:33:14,120 علينا إصلاح هذا الآن 634 00:33:14,188 --> 00:33:16,823 لا أعتقد أن ذلك سيتم بتلك البساطة يا سيدي 635 00:33:16,857 --> 00:33:18,258 ماذا تعني؟ 636 00:33:18,292 --> 00:33:21,820 منذ أن تحدثنا آخر مرة سعر (دانيال) قد ارتفع 637 00:33:23,471 --> 00:33:26,342 بعد أن حصلنا أخيراً على خيط قوي يقومون بإيقافنا 638 00:33:26,367 --> 00:33:28,499 اسمع يا (دانيال). أنا لن أترك هذا الأمر 639 00:33:28,524 --> 00:33:30,960 سأقوم بالمتابعة مع الشرطة الفرنسية، والانتربول 640 00:33:30,985 --> 00:33:33,349 إذا كان السيد (لانج) قد قتل نحن سنعرف من فعل هذا 641 00:33:33,374 --> 00:33:35,208 تاكسي 642 00:33:42,082 --> 00:33:44,933 أنا أعلم أنك تحاول أن تقول لي شيئاً ما هو؟ 643 00:33:45,146 --> 00:33:48,136 أنا أحفر لنفسي حفرة؟ .. أنا لا 644 00:33:50,027 --> 00:33:52,258 ماذا؟ أنت تمشي؟ .. أنت 645 00:33:52,293 --> 00:33:53,792 على أن أبتعد عن هذا؟ 646 00:33:53,817 --> 00:33:55,826 أو .. أو أنا .. أنا لا ينبغي أن أترك هذا وأذهب 647 00:33:55,851 --> 00:33:57,651 .. أنا لا أعرف ما أنا .. أنا لا 648 00:33:58,132 --> 00:33:59,957 أنا لا أعرف ما هذا. فقط 649 00:33:59,982 --> 00:34:02,711 ليس لدي وقت للعب أخبرني ماذا تحاول أن تقول فحسب 650 00:34:02,736 --> 00:34:07,006 أيها الأمريكي المجنون اذهب من هنا بحق الجحيم 651 00:34:07,742 --> 00:34:09,176 أنت تدفع زبائني للهروب 652 00:34:09,774 --> 00:34:12,485 إذهب إلى المنزل حيث تنتمي أيها الأحمق 653 00:34:14,048 --> 00:34:16,449 حسناً. ما كان ذلك؟ 654 00:34:16,517 --> 00:34:18,852 لقد كنت أهلوس تمثيليات صامتة 655 00:34:18,965 --> 00:34:20,532 فقط لذنكون واضحين 656 00:34:20,557 --> 00:34:22,164 (هذا ليس هلوسة يا (دانيال 657 00:34:22,189 --> 00:34:23,758 أنا أعلم. أعلم ذلك 658 00:34:25,025 --> 00:34:27,024 اعتقدت أنه كان هلوسه لكنه كان حقيقياً 659 00:34:30,331 --> 00:34:34,041 وكان أدائه حقيقياً 660 00:34:34,987 --> 00:34:36,706 ماذا؟ 661 00:34:36,731 --> 00:34:38,231 هيا. لابد أن نسرع 662 00:34:38,256 --> 00:34:40,299 لم العجلة؟ رحلتنا لن تغادر قبل ساعات 663 00:34:40,324 --> 00:34:42,525 نحن لن نذهب إلى المطار لدينا قطار للحاق به 664 00:35:00,424 --> 00:35:02,825 (ميراندا) 665 00:35:02,850 --> 00:35:05,151 (ميراندا) لا تستقلي هذا القطار 666 00:35:06,161 --> 00:35:08,181 دانيال)، ماذا تفعل هنا؟) 667 00:35:08,206 --> 00:35:10,019 حسناً، أعتقد أنه كان هناك خيارين فقط 668 00:35:10,044 --> 00:35:11,311 إما أنني أفقد عقلي 669 00:35:11,336 --> 00:35:12,876 أو أن كل هذا كان يحدث حقاً 670 00:35:12,901 --> 00:35:14,861 ثم أدركت أنه كان هناك إحتمال ثالث 671 00:35:14,940 --> 00:35:16,900 ... الدكتور (سونغ)، و دريكسلر) المزيف) 672 00:35:16,925 --> 00:35:19,713 والمجرمين الصينيون أنهم كانوا جميعاً أناس حقيقيين 673 00:35:19,738 --> 00:35:22,018 كانوا يؤدون نوعاً من الأداء التمثيلي لجعلي أبدو مجنوناً 674 00:35:23,041 --> 00:35:25,283 أنا لا أفهم - والرجل الصيني صاحب الجثة - 675 00:35:25,308 --> 00:35:27,079 لقد اكتشفت أنه تم عرض وظيفة عليه مؤخراً 676 00:35:27,104 --> 00:35:30,406 أعتقد أن هذه الوظيفة هي (لعب دور الدكتور (سونغ 677 00:35:30,431 --> 00:35:32,132 ثم يتم قتله؟ - نعم. نعم - 678 00:35:32,157 --> 00:35:34,977 حتى أجن أكثر، وأبدو لك أنني أشكل خطراً 679 00:35:35,002 --> 00:35:38,037 دانيال)، من الذي قد يفعل ذلك؟) - هو - 680 00:35:39,207 --> 00:35:41,542 هذا سخف 681 00:35:41,576 --> 00:35:43,302 هل تستطيع أن تخبرني لماذا قد أفعل أمراً كهذا؟ 682 00:35:43,317 --> 00:35:45,352 (لأنك أردت أن تذهب (ميراندا معك في الجولة 683 00:35:45,377 --> 00:35:47,033 لكنها قررت البقاء هنا في "باريس" معي 684 00:35:47,058 --> 00:35:49,324 كان عليك أن تجعلها ترغب في تركي 685 00:35:50,044 --> 00:35:51,755 يا عزيزتي، صديقك مريض جداً 686 00:35:51,780 --> 00:35:53,486 ولكنة عادة ما يكون على حق 687 00:35:53,511 --> 00:35:55,145 لقد ساعدته على الخروج من السجن 688 00:35:55,170 --> 00:35:56,771 بعد أن وصلنا أنا و(كات) إلى هنا 689 00:35:56,796 --> 00:35:58,735 أنت تعرف أنها لن تتركني 690 00:35:58,760 --> 00:36:00,072 لو أنني كنت بالسجن أو بالمصح العقلي 691 00:36:00,097 --> 00:36:01,416 لقد عرفت أننا سنعتني به 692 00:36:01,441 --> 00:36:03,705 ومن ثم (ميراندا) ستكون حرة للذهاب معك في رحلتك الصغيرة 693 00:36:04,642 --> 00:36:06,600 لقد أخبرتني فعلاً بأن (دانيال) سيكون بخير 694 00:36:06,635 --> 00:36:08,075 الآن وأصدقائه قد وصلوا إلى هنا 695 00:36:08,126 --> 00:36:10,853 حسناً، حتى لو أنني كنت 696 00:36:10,878 --> 00:36:12,679 (أحاول إقناعك بترك (دانيال 697 00:36:12,974 --> 00:36:15,009 كان بإمكاني أن أبقى "معك هنا في "باريس 698 00:36:15,043 --> 00:36:17,344 لم أكن في حاجة إلى اصطحابك في جولة معي، أليس كذلك؟ 699 00:36:20,549 --> 00:36:23,987 أنت لم تكن في حاجة لها كنت في حاجة للتشيلو الخاص بها 700 00:36:24,920 --> 00:36:27,506 أنت كسرته حتى يتسنى لك أن تقوم بإصلاحه 701 00:36:27,531 --> 00:36:29,420 لم يكن ليستطيع استئجار عازف تشيللو آخر 702 00:36:29,445 --> 00:36:31,479 استغرق الأمر شهوراً للحصول على التأشيرة، هل تتذكرين؟ 703 00:36:31,711 --> 00:36:34,079 عزيزتي، هذا الرجل يحتاج الى مساعدة - لن يكون أمراً مثيراً للشك - 704 00:36:34,104 --> 00:36:36,545 حول (ميراندا) وهي تحمل التشيلو الخاص بها عبر الجمارك 705 00:36:36,570 --> 00:36:38,982 هذا هو السبيل الأمثل لتهريب شيئاً ما عبر الحدود 706 00:36:41,036 --> 00:36:43,121 تهريب ماذا؟ - دعونا نكتشف ذلك - 707 00:36:43,146 --> 00:36:44,913 لا تلمسه! ماذا تفعل؟ 708 00:36:44,938 --> 00:36:47,105 لا تلمس ذلك! (دانيال)، ماذا تفعل؟! توقف عن ذلك 709 00:36:47,130 --> 00:36:49,250 توقف 710 00:36:49,562 --> 00:36:52,614 قف! دانيال)! لا! لا) 711 00:36:52,639 --> 00:36:54,006 لا! لا! لا 712 00:37:00,947 --> 00:37:03,467 الشرطة. أوقفوا هذا الرجل 713 00:37:05,660 --> 00:37:08,495 مهلاً. مهلاً 714 00:37:08,530 --> 00:37:10,097 انتظروا ثانية 715 00:37:14,703 --> 00:37:16,403 ما هذا؟ 716 00:37:18,328 --> 00:37:20,208 هل أنت من وضع هذا في التشيللو؟ 717 00:37:20,785 --> 00:37:22,833 أنا لا أعرف ما الذي تتحدثون عنه 718 00:37:22,858 --> 00:37:25,860 ألم تقولين شيئاً حول التوجه إلى "طهران"؟ 719 00:37:26,100 --> 00:37:28,513 تخبيء تكنولوجيا متقدمة في التشيلو لتقدمها 720 00:37:28,538 --> 00:37:30,692 إلى بلد يطور قنبلة نووية؟ 721 00:37:30,912 --> 00:37:32,279 أمر مثالي. من يمكنه تزييف عملية تجسس وهمية 722 00:37:32,304 --> 00:37:34,575 أفضل من جاسوس حقيقي؟ 723 00:37:34,600 --> 00:37:37,599 أنت تقبضون على الرجل الخطأ ألقوا القبض عليه 724 00:37:47,111 --> 00:37:50,595 أنا آسف جداً بشأن التشيللو 725 00:37:50,722 --> 00:37:53,557 لقد كنت أنوى شراء واحد جديد على أي حال 726 00:37:53,818 --> 00:37:56,118 .. دانيال)، أنا) 727 00:37:56,621 --> 00:37:58,789 الأشياء التي قلتها الافتراضات التي قمت بها 728 00:37:58,823 --> 00:38:01,258 أنا .. كان ينبغي أن أثق بك 729 00:38:01,292 --> 00:38:03,220 لماذا قد تفعلين ذلك؟ 730 00:38:03,977 --> 00:38:06,812 الحقيقة هي أنني مجنون 731 00:38:06,965 --> 00:38:09,134 يوماً ما، سوف أفقد اتصالي بالواقع من جديد 732 00:38:09,159 --> 00:38:11,527 وتلك المرة، ستكون للأبد 733 00:38:12,470 --> 00:38:13,770 حسناً، الآن نحن نعرف أنه أمر 734 00:38:13,805 --> 00:38:15,478 أنت غير مستعدة للتعامل معه 735 00:38:17,375 --> 00:38:21,187 وهذا أمر جيد. أمر جيد أن نعرف ذلك 736 00:38:26,017 --> 00:38:27,818 صباح الغد 737 00:38:28,321 --> 00:38:29,845 نعم، اسمعي سأكون ممتن حقاً 738 00:38:29,870 --> 00:38:32,498 لو كان بالإمكان أن تبقيني مطلعاً على التقدم في سير التحقيق 739 00:38:32,523 --> 00:38:33,907 شكراً لك 740 00:38:34,525 --> 00:38:36,790 بعض الأخبار عن (سيرج) من باب (المجاملة المهنية من العميل (دريكسلر 741 00:38:36,815 --> 00:38:39,918 المخابرات الفرنسية تعتقد أنه عميل إيراني مزدوج 742 00:38:41,493 --> 00:38:43,227 (يبدو أنك كنت على حق يا (دانيال 743 00:38:43,262 --> 00:38:45,530 لابد أن (سيرج) كان العقل المدبر وراء كل ذلك الأمر بأكمله 744 00:38:45,555 --> 00:38:48,556 نعم. إلا أنه لم يفعل ذلك 745 00:38:48,865 --> 00:38:50,299 أعتقد أن الرجال الصينيين 746 00:38:50,324 --> 00:38:51,885 يمكن أن يكونوا هم العقل المدبر 747 00:38:51,910 --> 00:38:53,638 أو العميل (دريكسلر) المزيف 748 00:38:57,626 --> 00:38:59,121 (ماكس) 749 00:39:06,004 --> 00:39:07,804 "نحن في "باريس 750 00:39:08,636 --> 00:39:10,073 "نحن في "باريس 751 00:39:12,544 --> 00:39:14,012 لويكي)؟) - دوك - 752 00:39:14,037 --> 00:39:15,752 مهلا، مهلا، لا، لا. لا لا تغلق. لا تغلق الخط 753 00:39:15,786 --> 00:39:17,415 لدي تحديث بشأن ذلك الأمر الذي تحدثنا عنه 754 00:39:17,449 --> 00:39:19,050 ليس فقط أن رئيس الجامعة 755 00:39:19,084 --> 00:39:21,052 يعرض إعادتك للتدريس 756 00:39:21,086 --> 00:39:23,655 لا طرح أسئلة، ولا تقديم إعتذار 757 00:39:23,689 --> 00:39:27,492 كما أنه يمحك 35% علاوة ومخصصات جديدة للأبحاث 758 00:39:27,526 --> 00:39:29,527 ومكان وقوف للسيارة .. دوك 759 00:39:29,561 --> 00:39:31,329 لماذا بحق الجحيم قد أحتاج إلى مكان وقوف سيارة؟ 760 00:39:31,363 --> 00:39:32,830 دوك، من فضلك 761 00:39:32,865 --> 00:39:35,700 حسناً. انظر لابد أن تعود، حسنا؟ 762 00:39:35,734 --> 00:39:37,419 الأمور ليست كالسابق من دونك 763 00:39:37,444 --> 00:39:39,356 كنت أعلم ذلك 764 00:39:39,381 --> 00:39:41,382 (كنت أعلم أن هذا الأخرق (كيني 765 00:39:41,407 --> 00:39:43,207 سيأتي للزحف خلفي على يديه وركبتيه 766 00:39:43,242 --> 00:39:46,577 أتعرف ماذا؟ دعه يتشنج لفترة من الوقت 767 00:39:47,692 --> 00:39:49,213 ثم إقبل عرضه 768 00:39:49,590 --> 00:39:51,416 نعم 769 00:39:51,942 --> 00:39:54,218 دوك، عند عودتك .. أنت وأنا 770 00:39:54,253 --> 00:39:55,853 علينا أن نتسكع أكثر من ذلك، حسناً؟ 771 00:39:55,888 --> 00:39:57,855 مثل، ينبغي أن نتحدث عن أي شيء 772 00:39:57,890 --> 00:40:00,058 أنت وأنا، رجل لرجل .. مهلاً، ربما يمكننا حتى أن 773 00:40:00,092 --> 00:40:02,090 أتعرف .. دوك؟ 774 00:40:02,115 --> 00:40:04,247 دوك، مرحباً؟ - .. إذا كنت ترغب في إجراء مكالمة" - 775 00:40:04,272 --> 00:40:06,895 رجاء أغلق اخط، وحاول .. "الاتصال بالرقم مرة أخرى 776 00:40:07,466 --> 00:40:10,601 حسناً، أعتقد أنني سأتوجه عائداً إلى الفندق 777 00:40:10,636 --> 00:40:12,603 هيا. مازال الوقت مبكراً - لا - 778 00:40:12,638 --> 00:40:15,427 تمتعا أنتما بالمعالم أراكما في الصباح 779 00:40:18,514 --> 00:40:20,244 لا يوجد شيء أسوأ من فقدان الفتاة 780 00:40:20,312 --> 00:40:22,246 التي تعرف داخل قلبك أنك قدرت لتكون معها 781 00:40:22,314 --> 00:40:24,682 نعم، أشعر بالسوء من أجله أيضاً 782 00:40:24,717 --> 00:40:27,318 (لم أكن أتحدث عن (دانيال 783 00:40:34,745 --> 00:40:36,565 لقد فقدتك مرة 784 00:40:37,730 --> 00:40:39,531 أريد التأكد من أن ذلك لن يحدث أبداً مرة أخرى 785 00:40:39,565 --> 00:40:41,885 (دوني) لا بأس. حقاً 786 00:40:49,241 --> 00:40:50,742 كاثرين روز موريتي 787 00:40:54,491 --> 00:40:56,514 هل تتزوجينني؟ 788 00:40:56,548 --> 00:40:58,108 مرة أخرى؟ 789 00:42:35,000 --> 00:42:40,700 tito تامر مصطفى .. ترجمة