1 00:00:06,633 --> 00:00:11,056 - Hva pokker er dette? - Croissant. Har du ikke vært i Paris? 2 00:00:11,222 --> 00:00:16,606 Har du blitt glemsom mens jeg var borte? Jeg spiser ikke hvitt mel. 3 00:00:16,773 --> 00:00:20,027 Herregud, jeg er så dum. 4 00:00:20,195 --> 00:00:22,490 Litt selvinnsikt er bra. 5 00:00:22,657 --> 00:00:25,952 Det siste du vil bli minnet om, er vel Paris. 6 00:00:26,119 --> 00:00:30,627 Du fikk ditt hjerte knust. Det må virkelig gjøre vondt. 7 00:00:30,794 --> 00:00:33,464 Jeg er lei for det, Doc. 8 00:00:33,631 --> 00:00:36,051 - Vil du snakke... - Bare kom med grapefrukt. 9 00:00:38,221 --> 00:00:43,813 - Hvorfor i helvete smiler du? - Jeg er bare så glad du er tilbake. 10 00:00:46,692 --> 00:00:53,786 - Og hva skyldes dette? - Du er så sur når du dropper frokost. 11 00:00:53,953 --> 00:00:59,502 - Skal ikke du i retten i dag? - Jo, men Linda tar åpningsinnlegget. 12 00:00:59,670 --> 00:01:02,215 - Hvordan er hun? - Jeg lærer henne alt jeg kan. 13 00:01:02,382 --> 00:01:05,011 Det er jo fort gjort. 14 00:01:08,975 --> 00:01:11,395 En overraskelse i hver eske. 15 00:01:12,647 --> 00:01:14,734 Du burde ikke ha gjort det. 16 00:01:16,194 --> 00:01:20,116 Se på den. Den er helt fantastisk. 17 00:01:21,785 --> 00:01:27,336 - Smakfull også. - Når vil du at vi skal gifte oss? 18 00:01:27,502 --> 00:01:30,924 - Våren? Sommeren? - Hva med 12.30? 19 00:01:34,847 --> 00:01:38,268 Hva? Mener du i dag klokka 12.30? 20 00:01:38,435 --> 00:01:41,482 Hvorfor ikke? Vi kan gifte oss i lunsjpausen. 21 00:01:41,648 --> 00:01:45,696 - Vil du ikke ha et bryllup? - For å håpe å få en blender? 22 00:01:45,863 --> 00:01:50,370 Sende papirinvitasjoner? Ikke bra for miljøet, og vi har en blender. 23 00:01:50,536 --> 00:01:53,875 Og vi har allerede vært gift, så la oss bare gjøre det. 24 00:01:55,168 --> 00:01:58,298 - Da blir det 12.30 - 12.30. 25 00:02:02,805 --> 00:02:06,686 Ryan. Det er ikke sant. 26 00:02:09,231 --> 00:02:13,487 - Hva er det? - Eksperten vi skulle bruke i dag... 27 00:02:13,654 --> 00:02:16,784 ...er kjørt på sykehus. Blindtarmbetennelse. 28 00:02:16,951 --> 00:02:20,205 Dommer Weld kommer ikke til å gi oss utsettelse. 29 00:02:20,372 --> 00:02:22,542 - Hva vil du gjøre? - Få en annen ekspert. 30 00:02:22,710 --> 00:02:28,634 Du har lagt på deg. Du ser sliten ut. Hva poker er det med håret ditt? 31 00:02:28,802 --> 00:02:35,018 Du kan ha en fin dag, men en liten kommentar som det ødelegger den. 32 00:02:35,186 --> 00:02:40,402 Hjernen husker bedre de negative meldingene enn de positive. 33 00:02:40,569 --> 00:02:44,324 Men nyere forskning viser at hjernens høyere deler- 34 00:02:44,491 --> 00:02:47,830 - faktisk kan modifisere den lavere hjernens funksjoner. 35 00:02:47,997 --> 00:02:51,334 Vi kan altså bevisst bruke dette- 36 00:02:51,501 --> 00:02:55,424 - og på den måten overstyre hjernens negative innstilling. 37 00:02:55,591 --> 00:03:00,807 Vi kan altså selv bestemme hvor mye noe negativt skal påvirke oss. 38 00:03:00,974 --> 00:03:08,235 Med mindre man er klinisk deprimert, kan det å være lykkelig være et valg. 39 00:03:08,402 --> 00:03:11,782 - Daniel, står til? Du ser sliten ut. - Jeg har det bra. 40 00:03:11,948 --> 00:03:18,751 Å, ja? "Du er blek og kald på kinnet. Bærer du på en sorg?" 41 00:03:18,918 --> 00:03:22,255 - Har du det bra, Paul? - Miranda. Du tenker på henne. 42 00:03:22,422 --> 00:03:25,844 Ingen av oss glemmer den første store kjærligheten - 43 00:03:26,011 --> 00:03:28,681 - og du ble skuffet to ganger. Sikkert vondt. 44 00:03:28,848 --> 00:03:32,813 - Det er vondt å høre på deg. - Men jeg har heldigvis en kur. 45 00:03:32,979 --> 00:03:35,401 Jeg håper jeg hallusinerer dette. 46 00:03:35,567 --> 00:03:38,613 - Putt-putt. Minigolf. - Hva-hva? 47 00:03:38,780 --> 00:03:42,619 Du og meg, kamerat, og 18 herlige hull med fosser og vindmøller. 48 00:03:42,786 --> 00:03:48,002 Hvorfor skal jeg bruke tid på en miniutgave av noe meningsløst? 49 00:03:48,169 --> 00:03:53,468 Meningsløst er poenget. Glem andre ting. Hva sier du, Danny Boy? 50 00:03:53,635 --> 00:03:55,888 Jeg sier, A, ikke kall meg "Danny Boy,"- 51 00:03:56,056 --> 00:04:00,938 - og B, jeg kan ikke. Jeg har allerede en avtale. 52 00:04:02,899 --> 00:04:06,195 Dette er Cyrus Dunham. Stor drittsekk. 53 00:04:06,363 --> 00:04:09,200 Søkte etter unge, naive jenter på Internett - 54 00:04:09,367 --> 00:04:12,079 - lurte dem til Chicago, gjorde misbrukere av dem - 55 00:04:12,246 --> 00:04:15,918 - banket dem opp på motellrom og tvang dem til prostitusjon. 56 00:04:16,085 --> 00:04:20,008 - Litt av en fyr. - Åtte siktelser for sex-trafficking. 57 00:04:20,175 --> 00:04:24,139 Bare én av jentene tør å vitne mot ham, de andre nektet. 58 00:04:24,306 --> 00:04:26,392 - Tilbød dere ikke beskyttelse? - Jo. 59 00:04:26,559 --> 00:04:29,522 Men de sier at de er forelsket i Cyrus - 60 00:04:29,689 --> 00:04:32,401 - at han aldri gjør dem noe og er uskyldig. 61 00:04:32,568 --> 00:04:37,241 Irrasjonell empati med mannen. Lyder som klassisk Stockholm-syndrom. 62 00:04:37,408 --> 00:04:42,875 Og det skulle vår ekspert si i dag, men blindtarmen hans sprakk. 63 00:04:43,042 --> 00:04:45,462 Jeg kan ikke bare hoppe inn. 64 00:04:45,629 --> 00:04:48,509 Du må bare fortelle juryen om Stockholm-syndromet. 65 00:04:48,675 --> 00:04:51,513 Du behøver ikke snakke om denne saken. 66 00:04:51,679 --> 00:04:56,312 Sist du fikk meg i retten, beskrev du meg som schizofren. 67 00:04:56,479 --> 00:05:01,152 Det er min kollegas sak. Jeg vil ikke utspørre deg. 68 00:05:01,319 --> 00:05:07,745 Gisler identifiserer seg ofte med gisseltaker som ubevisst beskyttelse. 69 00:05:07,912 --> 00:05:13,879 Og etter din mening, dr. Pierce, vil da et offer nekte å vitne? 70 00:05:14,046 --> 00:05:17,051 Selv etter at... 71 00:05:17,218 --> 00:05:19,721 ...gisselsituasjonen er over? 72 00:05:19,888 --> 00:05:24,728 Ja, Stockholm-syndromet opphører ikke når traumet er over. 73 00:05:25,939 --> 00:05:30,446 Effekten kan vedvare i flere måneder, selv år. 74 00:05:30,612 --> 00:05:34,034 Så det er mulig at... 75 00:05:42,464 --> 00:05:45,134 Ring etter sykebil! 76 00:05:50,267 --> 00:05:53,229 Hun er blitt skutt. 77 00:05:53,253 --> 00:05:57,153 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 78 00:05:59,697 --> 00:06:02,702 Hei, jeg har hørt det. Så fælt. 79 00:06:03,953 --> 00:06:08,168 Kate Moretti, etterforsker Gerald Rix. Han skulle vitne. 80 00:06:08,335 --> 00:06:11,590 Mullane var en bra jente. Jeg hjelper gjerne til. 81 00:06:11,757 --> 00:06:16,388 Hvordan kunne hun bli skutt her, og ingen så noe? 82 00:06:16,555 --> 00:06:19,894 Hun ble ikke skutt i rettssalen. Hun kom inn slik. 83 00:06:21,062 --> 00:06:24,317 Ville hun bare ignorere det og fortsette med saken? 84 00:06:24,484 --> 00:06:26,570 Hun visste nok ikke at hun var skutt. 85 00:06:26,737 --> 00:06:32,663 Jeg tror Laura hadde en sjelden tilstand der man ikke føler smerte. 86 00:06:32,830 --> 00:06:37,002 - Og hvor har du det fra? - Det er varmt her, hun svettet ikke. 87 00:06:37,169 --> 00:06:40,091 Mangel på svette er en indikator. 88 00:06:40,258 --> 00:06:43,512 Det var også flere arr og brennmerker på armene. 89 00:06:43,679 --> 00:06:46,517 Kanskje hun var klønete og brukte en god deodorant. 90 00:06:46,684 --> 00:06:52,985 Folk med denne tilstanden skader seg mye uten å være klar over det. 91 00:06:53,152 --> 00:06:57,700 Men selv om hun ikke følte det, måtte hun da ha sett eller hørt det? 92 00:06:57,867 --> 00:07:00,036 - Hun ble skutt bakfra. - Med lyddemper? 93 00:07:00,203 --> 00:07:05,295 Kulen skal ha kommet fra en .22 eller 3.80. Lite sår, minimal blødning. 94 00:07:05,461 --> 00:07:08,132 Linda oppførte seg normalt, så ingen forsto noe. 95 00:07:08,299 --> 00:07:13,348 - Sepsis inntrer etter noen timer. - Da ble hun skutt rundt klokka 7. 96 00:07:13,515 --> 00:07:17,980 Men det er kameraer overalt i retten. Bare politiet bærer våpen. 97 00:07:18,147 --> 00:07:20,442 Det må ha skjedd før hun kom hit. 98 00:07:22,320 --> 00:07:27,995 - Her ser vi kulens bane. - Størrelsen stemmer med en 3.80. 99 00:07:28,162 --> 00:07:30,749 Stoppet i setet kan vel ha påvirket lyden? 100 00:07:30,916 --> 00:07:35,005 Få det sjekket. Se etter avtrykk, DNA, hele pakken. 101 00:07:35,172 --> 00:07:37,467 Jeg skal se på overvåkningsfilmene. 102 00:07:37,634 --> 00:07:40,764 Det er ikke sikkert at bilen sto her da det skjedde. 103 00:07:40,931 --> 00:07:44,937 Det kan ha skjedd hvor som helst på vei til jobben. 104 00:07:46,271 --> 00:07:51,655 - Vi må utsette den greia. - Ja, greit. Til i morgen. 105 00:07:56,662 --> 00:07:59,583 Det er dette jeg har fryktet. At... 106 00:08:00,793 --> 00:08:04,632 ...hun ble skadet, ikke visste det og ikke fikk hjelp. 107 00:08:06,635 --> 00:08:08,721 Hvorfor skjulte hun tilstanden? 108 00:08:13,604 --> 00:08:15,816 Hun ville ikke behandles annerledes. 109 00:08:17,401 --> 00:08:21,282 Søsteren min hatet alle sikkerhetstiltakene. 110 00:08:21,448 --> 00:08:24,120 Men det var til hennes eget beste. 111 00:08:24,287 --> 00:08:26,582 Bestefaren vår ble bare 38. 112 00:08:26,748 --> 00:08:30,838 Hadde han også denne tilstanden? 113 00:08:31,005 --> 00:08:33,133 Verden var et farlig sted for Linda. 114 00:08:37,097 --> 00:08:42,564 En gang da vi var barn, brakk hun beinet da huns sto på rulleskøyter. 115 00:08:42,731 --> 00:08:47,029 Alle pekte, for det blødde der hvor beinet stakk ut. 116 00:08:47,195 --> 00:08:50,617 - Og hun visste det ikke. - Hun bare fortsatte. 117 00:08:51,827 --> 00:08:54,999 Vet du noen som ville ønske å skade Linda? 118 00:08:55,166 --> 00:08:57,920 Jeg skulle ønske jeg kunne være til mer hjelp. 119 00:08:58,086 --> 00:09:01,508 Var det noe uvanlig i livet hennes i det siste? 120 00:09:03,637 --> 00:09:09,061 Hun jobbet med en stor sak. Hadde med seg mange mapper hjem. 121 00:09:11,690 --> 00:09:16,030 Ok, dette er merkelig. Alt sammen er Chicago PD-mapper. 122 00:09:16,197 --> 00:09:21,287 - Flest drapssaker. Alle avsluttet. - Du har rett. 123 00:09:21,454 --> 00:09:26,128 Hvorfor skulle hun se på en rekke lokale drap som alt var løst? 124 00:09:26,295 --> 00:09:30,092 For Linda Mullane. Det virket som om hun var bra. 125 00:09:34,181 --> 00:09:37,144 - Hei, Kate. - Hei. Forstyrrer jeg? 126 00:09:37,311 --> 00:09:40,148 Nei, jeg skal gå. Takk for drinken. 127 00:09:40,315 --> 00:09:43,237 - Jeg sier ifra når du skal vitne. - Fint. 128 00:09:43,404 --> 00:09:46,157 Gi beskjed hvis jeg kan bidra i etterforskningen. 129 00:09:46,324 --> 00:09:48,661 - Jeg kontakter deg. - Greit. 130 00:09:49,871 --> 00:09:53,711 - Hva ville han? - Forberede seg til en sak. 131 00:09:53,877 --> 00:09:57,508 - Hvordan går etterforskningen? - Jeg vet nok hvem som drepte Linda. 132 00:09:57,675 --> 00:10:00,846 - Hvem? - Mannen som drakk din Scotch. 133 00:10:06,813 --> 00:10:11,570 Drap, ran, drap, skuddløsning fra bil, drap. 134 00:10:12,989 --> 00:10:15,869 - Hva er fellesnevneren? - Gerald Rix. 135 00:10:16,036 --> 00:10:19,707 Han har ledet etterforskningen og løst 97 prosent av sakene. 136 00:10:19,874 --> 00:10:22,462 97 prosent? Hvordan er det mulig? 137 00:10:22,629 --> 00:10:26,008 Tartullo. Nicholas M. Tartullo- 138 00:10:26,176 --> 00:10:30,599 - eller en variasjon av navnet, dukker opp som vitne i alle Rixs saker. 139 00:10:30,766 --> 00:10:35,314 Her er det Nick Tullo. M. Tartullo. Et annet sted er det Nicky Tull. 140 00:10:35,481 --> 00:10:38,109 Kan én mann ha vitnet i alle disse sakene? 141 00:10:38,276 --> 00:10:42,699 Det er tydeligvis et falskt øyevitne Rix bruker i sine saker. 142 00:10:42,867 --> 00:10:45,829 Han skifter ikke navn ordentlig engang. 143 00:10:45,996 --> 00:10:48,500 Og systemet er så stort at ingen så det. 144 00:10:48,667 --> 00:10:51,964 Linda gjorde det. Hun forberedte en sak mot ham. 145 00:10:52,130 --> 00:10:57,347 Og derfor drepte Rix henne. Nå prøver han å finnet ut hva vi vet. 146 00:10:57,514 --> 00:11:01,603 Alle sakene Rix har vært borti, blir nektet gjenopptakelse. 147 00:11:01,770 --> 00:11:05,566 Jeg kan ikke få ham til å vitne mot Cyrus Dunham. 148 00:11:05,734 --> 00:11:09,155 - Det vil ødelegge saken. - Jeg vet ikke. 149 00:11:09,322 --> 00:11:12,661 Rix arresterte en av Cyrus' prostituerte for en stund siden. 150 00:11:12,828 --> 00:11:16,875 Han skulle bevitne at hun var blitt slått, men saken står seg uten. 151 00:11:17,042 --> 00:11:21,257 Vårt hovedvitne er solid. Det er en av jentene til Cyrus. 152 00:11:21,424 --> 00:11:26,974 - Så da kan jeg gå etter Rix? - Finn denne Tartu-fyren først. 153 00:11:30,563 --> 00:11:32,816 Nicky Tartullo? 154 00:11:35,153 --> 00:11:39,743 FBI. Vi vil stille deg noen spørsmål. Om Gerald Rix. 155 00:11:41,912 --> 00:11:45,918 Ikke gjør det, Nicky. Gaffel... 156 00:11:46,085 --> 00:11:48,756 Truck. 157 00:11:51,594 --> 00:11:55,265 - Nå, angående Rix. - Jeg husker ingenting. 158 00:11:55,433 --> 00:11:58,354 - Ikke det? - Nei. 159 00:11:58,520 --> 00:12:02,818 - Jeg har nok hukommelsestap. - Jeg har den rette legen for deg. 160 00:12:02,985 --> 00:12:06,115 Ingen tegn på hjernerystelse eller symptomer på minnetap. 161 00:12:06,282 --> 00:12:09,411 Ikke uklar tale eller dårlig motorikk. 162 00:12:09,578 --> 00:12:11,790 Min diagnose er hematom og kontusjon. 163 00:12:11,956 --> 00:12:14,544 - Hva er det? - Det er en kul i hodet. 164 00:12:14,711 --> 00:12:19,385 Dropp spillet, Nicky. Fortell oss om ditt forhold til Dennis Rix. 165 00:12:19,551 --> 00:12:22,640 Ellers får du 20 år for falske vitneutsagn. 166 00:12:23,933 --> 00:12:26,562 - Jeg vil ha samme avtale som før. - Avtale? 167 00:12:26,729 --> 00:12:29,274 Som med dameadvokaten. Full immunitet. 168 00:12:30,317 --> 00:12:33,030 Jeg skal se på det. Hvordan møtte du Rix? 169 00:12:34,490 --> 00:12:37,662 Han tok meg i å rane en spritbutikk nær av et drapssted. 170 00:12:37,829 --> 00:12:40,541 Rix hadde en gjerningsmann, men manglet bevis. 171 00:12:40,708 --> 00:12:44,839 Så Rix glemte ranet mot at du vitnet om den mistenkte. 172 00:12:45,006 --> 00:12:48,845 Ja. Han sa hva jeg skulle si. Sånn startet det. 173 00:12:49,012 --> 00:12:52,684 Når jeg ble tatt, sa Rix at jeg var hans kontakt - 174 00:12:52,851 --> 00:12:55,062 -og da lot de meg gå. 175 00:12:55,229 --> 00:12:57,734 Men så oppdaget Mullane deg. 176 00:12:57,900 --> 00:13:01,113 Ja. Hun tilbød meg en avtale. 177 00:13:01,280 --> 00:13:03,616 Jeg sluttet å vitne for Rix. 178 00:13:03,783 --> 00:13:07,664 - Jeg begynte å vitne for henne. - Og nå skal du vitne for meg. 179 00:13:09,208 --> 00:13:11,587 Hei, vi har fått Nicky til å snakke. 180 00:13:11,754 --> 00:13:14,759 - Unnskyld. Dr. Daniel Pierce? - Ja. 181 00:13:14,925 --> 00:13:20,266 Dr. Napoleon Messier. Jeg er anestesilege og en stor fan av deg. 182 00:13:20,433 --> 00:13:25,983 Din artikkel om strukturelle for- bindelser i farget musikk, var bra. 183 00:13:26,150 --> 00:13:28,528 Jeg bare sammenfattet data. 184 00:13:28,695 --> 00:13:32,576 Jeg vet at du samarbeider med FBI - 185 00:13:32,743 --> 00:13:37,417 - og det sies at advokaten som ble drept, hadde kongenital analgesia. 186 00:13:37,584 --> 00:13:40,088 - Jeg kan ikke diskutere saker. - Jeg forstår. 187 00:13:40,254 --> 00:13:45,345 Men tilstanden er så sjelden. Bare noen hundre tilfeller i verden. 188 00:13:45,513 --> 00:13:51,354 Jeg kan forske på det hvis jeg får noen vevsprøver. 189 00:13:53,065 --> 00:13:57,405 - Jeg skal se hva jeg kan gjøre. - Takk. 190 00:13:58,532 --> 00:14:01,744 Donnie sier at han tror vi skal greie å avsløre Rix. 191 00:14:01,911 --> 00:14:05,166 Nå trenger han deg i retten for å vitne mot Cyrus Dunham. 192 00:14:05,333 --> 00:14:08,255 - Jeg kan kjøre deg. - Og hvor skal du? 193 00:14:08,422 --> 00:14:10,591 Arrestere en politimann. 194 00:14:10,758 --> 00:14:14,848 - Og du vil ikke ha advokat? - Jeg trenger ikke det. 195 00:14:15,014 --> 00:14:21,649 Da trenger du ikke bekymret deg når man sjekker alle sakene dine? 196 00:14:24,653 --> 00:14:29,911 - Du vil få lang fengselsstraff. - Hvem skal dømme meg? 197 00:14:30,078 --> 00:14:34,376 Og det gjør deg ingenting at du også får uskyldige mennesker dømt? 198 00:14:34,543 --> 00:14:37,339 La oss si at du har rett, hypotetisk. 199 00:14:37,506 --> 00:14:40,260 De var kanskje ikke skyldig i det de ble dømt for - 200 00:14:40,427 --> 00:14:42,889 - men noe var de helt klart skyldig i. 201 00:14:43,056 --> 00:14:45,517 Jeg er ikke redd for vanskelige valg. 202 00:14:45,685 --> 00:14:50,776 Var å drepe Linda Mullane også et vanskelig valg? 203 00:14:50,942 --> 00:14:54,490 Du forsto at hun visste om deg, så du skjøt henne i bilen. 204 00:14:54,656 --> 00:14:59,663 - Ok, da har vi to problemer. - Du får fortelle om dem. 205 00:14:59,830 --> 00:15:04,671 For det første ville jeg aldri ta livet av noen med en .380. 206 00:15:04,838 --> 00:15:08,886 - Og det andre er? - Jeg har alibi. 207 00:15:10,931 --> 00:15:14,645 Rix var på foreldrekonferanse med ekskona si. 208 00:15:14,812 --> 00:15:18,316 Hun slapp ham av ved retten omtrent da Linda kollapset der. 209 00:15:18,483 --> 00:15:21,655 Han fikk Tartullo til å vitne for ham. 210 00:15:21,822 --> 00:15:24,283 Kanskje han fikk noen til å drepe Linda. 211 00:15:24,450 --> 00:15:27,872 Jeg skal se om han har hatt noen medsammensvorne. 212 00:15:28,039 --> 00:15:32,546 Men vi har alt korrupsjon og forfalsking av vitnemål på ham. 213 00:15:32,712 --> 00:15:35,592 - Hvordan gikk ditt vitnemål? - Daniel var flott. 214 00:15:35,759 --> 00:15:40,391 Kayla Madden vil nå fortelle at Cyrus tvang henne til prostitusjon. 215 00:15:40,558 --> 00:15:43,603 Når det er gjort, skal jeg fokusere på Rix. 216 00:15:43,771 --> 00:15:48,111 - Hvordan traff du siktede? - På nettet. 217 00:15:48,278 --> 00:15:52,033 Cyrus så noen bilder av meg og kontaktet meg. 218 00:15:52,200 --> 00:15:54,495 Han sa at jeg var pen. 219 00:15:54,662 --> 00:15:58,501 Han sa han ville skaffe meg modelljobb her i Chicago. 220 00:15:58,668 --> 00:16:03,508 Han betalte for bussen fra Omaha og møtte meg på stasjonen. 221 00:16:03,675 --> 00:16:08,975 Hvor lang tid tok det før han begynte å misbruke deg fysisk? 222 00:16:11,145 --> 00:16:13,565 Nei, det gjorde han aldri. 223 00:16:19,324 --> 00:16:24,247 Må jeg minne deg om at du har bevitnet foran en jury- 224 00:16:24,414 --> 00:16:30,006 - at siktede har misbrukt deg fysisk og tvunget deg til prostitusjon? 225 00:16:31,926 --> 00:16:35,222 Jeg løy. 226 00:16:36,432 --> 00:16:38,519 Husk at du er under ed, Miss Madden. 227 00:16:38,685 --> 00:16:42,942 Du har tidligere sagt at den siktede- 228 00:16:43,109 --> 00:16:47,990 - lenket deg fast og brant deg med sigaretter da du sa du ville hjem. 229 00:16:48,158 --> 00:16:51,412 Hvorfor skulle jeg dra fra Cyrus? Jeg elsker ham. 230 00:16:51,579 --> 00:16:54,334 Men har du ikke sagt under ed- 231 00:16:54,501 --> 00:17:00,217 - at han utallige ganger utøvde vold, tortur og seksuell mishandling? 232 00:17:00,384 --> 00:17:05,684 Jeg... Jeg var bare sint fordi jeg trodde at han var utro. 233 00:17:05,851 --> 00:17:08,939 Jeg fant det på, og jeg er lei for det. 234 00:17:09,106 --> 00:17:11,860 Jeg er så lei for det, og jeg elsker deg sånn. 235 00:17:14,155 --> 00:17:20,372 Er du blitt truet eller tvunget av siktede til å endre dine utsagn? 236 00:17:20,539 --> 00:17:22,876 Nei. Nei, det sverger jeg på. 237 00:17:24,795 --> 00:17:27,382 Jeg er så lei for alt jeg har forårsaket. 238 00:17:27,550 --> 00:17:31,263 Dommer, aktoratet har tydeligvis ikke tilstrekkelig med bevis- 239 00:17:31,430 --> 00:17:33,641 -for å sikte min klient. 240 00:17:33,809 --> 00:17:36,938 - Jeg må nok si meg enig. - Nei, dommer! 241 00:17:37,105 --> 00:17:39,525 Mannen torturerer sine ofre. 242 00:17:39,692 --> 00:17:42,697 Jeg har ikke noe valg, Mr. Ryan. Du har ingen sak. 243 00:17:42,864 --> 00:17:46,745 Jeg finner med dette siktede ikke skyldig. 244 00:17:54,840 --> 00:17:57,969 - Kayla, vent nå litt. - La meg være i fred. 245 00:17:58,136 --> 00:18:01,767 - Ble du truet, kan vi hjelpe deg. - Jeg vil ikke ha deres hjelp. 246 00:18:03,436 --> 00:18:07,859 - Stockholm-syndromet? - Nei, det oppstår ikke plutselig. 247 00:18:08,026 --> 00:18:10,488 Jeg vet hva som skjedde. 248 00:18:14,244 --> 00:18:16,622 Cyrus truet henne, så enkelt er det. 249 00:18:16,789 --> 00:18:20,920 Han kan slippe sex-trafficking, men ikke at han skremmer vitner. 250 00:18:21,087 --> 00:18:26,178 Hvordan? Kayla vil ikke fortelle sannheten om at hun ble truet. 251 00:18:26,345 --> 00:18:32,437 Vi får bevise det på annen måte. Jeg snakker med naboene hennes. 252 00:18:32,604 --> 00:18:36,777 Å, pokker. Vi er sent ute for vår avtale med dommer Scanlon. 253 00:18:36,944 --> 00:18:40,700 Å se den sadisten slippe unna har liksom ødelagt stemningen. 254 00:18:40,867 --> 00:18:45,123 - Da avtaler jeg en ny tid. Igjen. - Ja. 255 00:18:50,213 --> 00:18:54,136 Hva er denne "greia" dere to snakker om? 256 00:18:54,303 --> 00:18:57,933 Donnie og jeg skal gifte oss. Igjen. 257 00:18:58,100 --> 00:19:01,314 Flott! Men hvorfor alt hemmelighetskremmeriet? 258 00:19:03,025 --> 00:19:08,365 Etter det du opplevde i Paris med Miranda, ville jeg ikke nevne det. 259 00:19:08,532 --> 00:19:13,080 Kate, jeg forsikrer deg om at jeg har det bra. 260 00:19:13,247 --> 00:19:15,501 Og jeg er veldig glad på deres vegne. 261 00:19:20,133 --> 00:19:23,387 - Dr. Pierce. - Dr. Messier, hva gjør du her? 262 00:19:23,554 --> 00:19:25,641 Mr. Lewicki sa at jeg kunne vente her. 263 00:19:25,808 --> 00:19:28,646 Jeg sa jeg ville kontakte deg angående vevsprøvene. 264 00:19:28,812 --> 00:19:32,777 - Det er ikke derfor jeg er her. - Så hvorfor er du...? 265 00:19:34,738 --> 00:19:37,325 Jeg er her for å fjerne dine smerter. 266 00:19:38,702 --> 00:19:42,207 Du er tydeligvis en hallusinasjon. 267 00:19:42,375 --> 00:19:44,920 Og jeg har ingen smerter! 268 00:19:45,087 --> 00:19:51,054 - Går det bra, Doc? - Jeg er lei av at folk spør om det! 269 00:19:51,221 --> 00:19:54,642 Greit. Jeg er her hvis du trenger meg. 270 00:19:56,812 --> 00:19:58,898 Jeg tror at du har det bra. 271 00:20:01,111 --> 00:20:03,489 Hvorfor tror alle at jeg har det vondt? 272 00:20:03,656 --> 00:20:07,035 Forholdet til Miranda gikk ikke, Donnie og Kate gifter seg... 273 00:20:07,202 --> 00:20:12,168 - Mener du at jeg er sjalu... - Dine venner har noe du ikke har. 274 00:20:13,838 --> 00:20:19,262 Ok, kanskje jeg er litt skuffet over det som skjedde med Miranda. 275 00:20:19,429 --> 00:20:22,142 Det betyr ikke at Kate må oppføre seg- 276 00:20:22,309 --> 00:20:25,313 - som om jeg blir knust hvis hun gifter seg. 277 00:20:25,479 --> 00:20:28,401 Hun tar bare hensyn til dine følelser, Daniel. 278 00:20:29,652 --> 00:20:32,741 Det rekker med at Lewicki kommer med croissanter - 279 00:20:32,908 --> 00:20:37,789 - og Haley tror at hans putt-putt vil være til hjelp. 280 00:20:37,956 --> 00:20:42,839 - De er venner som bryr seg om deg. - De kan la meg være i fred. 281 00:20:43,006 --> 00:20:46,135 - Ved å komme nærmere, kanskje? - Hva? 282 00:20:46,302 --> 00:20:49,224 "Gå vekk nærmere." Hypotesen om selvmotsigelser. 283 00:20:49,390 --> 00:20:52,603 Gregory Batesons teori om brudd i kommunikasjon... 284 00:20:52,770 --> 00:20:55,608 Når to motstridende meldinger gis samtidig - 285 00:20:55,775 --> 00:21:00,073 - så ethvert svar automatisk er galt. Jeg har lest psykologi, Natalie. 286 00:21:00,240 --> 00:21:05,456 Men jeg sender definitivt ikke ut selvmotsigende meldinger. 287 00:21:05,623 --> 00:21:08,835 Jeg vil virkelig at velmenende venner skygger banen- 288 00:21:09,002 --> 00:21:11,799 - og lar meg sørge over forholdet i fred. 289 00:21:11,966 --> 00:21:15,637 Du vil kanskje være i fred, men hva med Kayla Madden? 290 00:21:16,806 --> 00:21:21,354 Hun er ung, er blitt misbrukt og truet, frykter for sitt liv- 291 00:21:21,521 --> 00:21:24,359 -og trenger virkelig støtte. 292 00:21:24,526 --> 00:21:27,321 Da hun ba Kate og Donnie å la henne være i fred... 293 00:21:28,407 --> 00:21:30,493 Lot vi henne være i fred. 294 00:21:37,336 --> 00:21:39,923 Kayla, det er dr. Pierce. 295 00:21:40,090 --> 00:21:44,388 Jeg jobber med Ryan og agent Moretti. Jeg så deg i retten i dag. 296 00:21:44,555 --> 00:21:48,060 - Jeg ba dere la meg være i fred. - Jeg vet det, men... 297 00:21:49,730 --> 00:21:51,899 Det kan jeg ikke. 298 00:21:52,066 --> 00:21:58,367 Jeg synes du var veldig modig da du fortalte hva Cyrus gjorde mot deg. 299 00:21:58,534 --> 00:22:01,873 Han gjorde ikke noe galt. Kan du være så snill og gå? 300 00:22:08,090 --> 00:22:12,722 Kayla, tro det eller ikke, men jeg vet hvordan du har det. 301 00:22:12,889 --> 00:22:20,024 Jeg er paranoid og schizofren, så jeg har vært redd mesteparten av livet- 302 00:22:20,192 --> 00:22:23,655 - og fryktet at noe gjemte seg rundt hvert hjørne. 303 00:22:25,616 --> 00:22:28,996 Jeg vet hvordan det er å ville stenge verden ute- 304 00:22:29,163 --> 00:22:31,833 - og stenge deg inne i deg selv, men... 305 00:22:32,000 --> 00:22:34,462 Det er et veldig ensomt sted. 306 00:22:35,589 --> 00:22:37,717 Jeg har lært at iblant... 307 00:22:39,470 --> 00:22:43,851 ...når jeg stenger folk ute, er det jeg virkelig gjør... 308 00:22:44,018 --> 00:22:46,355 ...å be om hjelp. 309 00:22:56,996 --> 00:23:00,835 Jeg kan ta vare på meg selv. Det har jeg alltid gjort. 310 00:23:01,002 --> 00:23:03,297 Men det trenger ikke å være slik. 311 00:23:03,463 --> 00:23:09,597 Men jeg løy for dem, for dommeren, og nå er Cyrus fri. 312 00:23:09,764 --> 00:23:14,188 Og de kan låse ham inn igjen, hvis du forteller sannheten. 313 00:23:16,942 --> 00:23:21,032 Jeg fikk en telefon fra et hemmelig nummer. Det var Cyrus. 314 00:23:22,199 --> 00:23:26,874 Han kalte meg mye stygt og sa at jeg måtte holde munn i retten. 315 00:23:28,918 --> 00:23:32,214 Jeg skulle legge på og ringe deg da han sa... 316 00:23:32,381 --> 00:23:37,806 "Dine nye venner beskytter deg ikke. Hvem tror du drepte advokatdamen?" 317 00:23:37,973 --> 00:23:43,649 "Og kan jeg drepe en føderal aktor, kan jeg drepe deg." 318 00:23:45,067 --> 00:23:47,153 Takk, Kayla. 319 00:23:54,456 --> 00:23:58,587 Tror dere han drepte Linda, eller ville han bare skremme Kayla? 320 00:23:58,754 --> 00:24:03,427 Jeg har uansett nok til å sperre ham inne. Pågrip ham. 321 00:24:12,692 --> 00:24:15,237 - Ryan. - Jeg kan ikke pågripe Cyrus. 322 00:24:16,656 --> 00:24:20,077 - Hvorfor ikke? - Fordi han er død. 323 00:24:36,768 --> 00:24:40,107 Han ble skutt flere ganger på nært hold. Ingen vitner. 324 00:24:40,274 --> 00:24:47,242 9 mm kule. Det er mye gjengvold i dette området. Så kanskje gatejustis. 325 00:24:48,494 --> 00:24:51,498 - Dette kan ikke være en tilfeldighet. - Hva mener du? 326 00:24:52,834 --> 00:24:54,920 Victor Ochoa. Han var langer. 327 00:24:55,087 --> 00:24:57,299 I forrige måned tok Linda ut siktelse. 328 00:24:57,466 --> 00:25:02,807 Han slapp unna. Og rett etter løslatelsen ble han funnet død. 329 00:25:02,974 --> 00:25:05,102 Akkurat som vår døde hallik. 330 00:25:05,269 --> 00:25:09,150 To kriminelle, begge frikjent, begge drept rett etter løslatelse. 331 00:25:09,317 --> 00:25:13,198 Begge siktet av Linda Mullane, som også ble drept. 332 00:25:13,365 --> 00:25:20,166 Jeg skal få kryssjekket Ochoa og Cyrus, se om de har noe felles. 333 00:25:37,317 --> 00:25:39,737 Finnes det andre bilder av Cyrus? 334 00:25:47,833 --> 00:25:51,045 Her. Hva er det - "S.I."? 335 00:25:51,212 --> 00:25:56,679 - Trolig bare graffiti. Hvordan? - Samme S.I. står over Victor. 336 00:25:58,598 --> 00:26:01,686 Gjengmerke? 337 00:26:01,853 --> 00:26:06,360 Jeg må få si at jeg ikke liker dette nye SL-designet, T-Bone. 338 00:26:06,527 --> 00:26:10,198 Jeg vet at dere Street Lords tar tagging på alvor - 339 00:26:10,365 --> 00:26:13,746 - men dette kunne min lille niese ha tegnet. 340 00:26:13,912 --> 00:26:18,002 - Det er ikke oss! - Vi har alle våre dårlige dager. 341 00:26:19,087 --> 00:26:24,178 Ser du dette? Dette er 100 prosent ekte Street Lords. 342 00:26:24,344 --> 00:26:27,057 - Det er ikke oss. - Så hvem er det? 343 00:26:27,224 --> 00:26:30,437 Det er de idiotene som løper rundt i tights. 344 00:26:33,442 --> 00:26:37,656 Kriminelle, pass opp. Vi slåss for rettferdighet. 345 00:26:37,823 --> 00:26:39,910 Vi hjelper folk i nød. 346 00:26:40,077 --> 00:26:42,413 Vi er the Shadow League! 347 00:26:42,580 --> 00:26:45,125 De løper virkelig rundt i tights. 348 00:26:45,292 --> 00:26:52,428 Vanskelig å tro at disse typene skulle drepe Dunham og Ochoa. 349 00:26:52,595 --> 00:26:58,270 - Se her. "Superhelt-skole." - Vi får besøke dem. 350 00:26:58,437 --> 00:27:04,613 Shadow Leagues filosofi er å bekjempe kriminalitet, ikke begå det. 351 00:27:04,780 --> 00:27:07,742 Alle medlemmer støtter visst ikke tanken. 352 00:27:09,537 --> 00:27:13,668 Så med mindre du vil jeg at skal snakke med alle sammen - 353 00:27:13,835 --> 00:27:15,963 - får du lede meg i riktig retning. 354 00:27:17,841 --> 00:27:22,764 Det var en fyr som hele tiden mente vi burde være mer aggressive. 355 00:27:22,931 --> 00:27:26,854 Vi måtte sparke ham ut. Synd, for han skrev vår Facebook-side. 356 00:27:27,020 --> 00:27:31,277 - Hvordan aggressiv? - Vold skulle møtes med vold. 357 00:27:31,445 --> 00:27:33,948 En dag dukket han opp med våpen. 358 00:27:34,115 --> 00:27:37,411 - Hva het han? - The Ghost. 359 00:27:37,578 --> 00:27:42,586 For vår egen og familiens sikkerhet bruker vi aldri våre egentlige navn. 360 00:27:47,885 --> 00:27:52,809 Han sa vi fikk velge en dag etter at det roet seg på jobb. 361 00:27:52,976 --> 00:27:55,062 Ja visst. Vil du tro det? 362 00:27:55,229 --> 00:27:57,524 Jeg sa selvsagt at det var greit. 363 00:27:57,691 --> 00:28:04,786 Nei, jeg ventet ikke en stor diamant, men ikke en plastring heller. 364 00:28:04,952 --> 00:28:08,207 Ja. Og da syntes jeg... Hva er det du gjør? 365 00:28:08,373 --> 00:28:13,840 Hjelp! Hjelp meg! Kan noen hjelpe meg! 366 00:28:15,510 --> 00:28:18,347 - Slipp henne! - Hvem i helvete er du? 367 00:28:18,514 --> 00:28:23,563 - Jeg er The Ghost. - Flott. 368 00:28:24,773 --> 00:28:27,694 Spesialagent Bobby Dalton, FBI. Hyggelig å treffe deg. 369 00:28:27,861 --> 00:28:32,034 Ser man det. En .380 med lyddemper. 370 00:28:32,201 --> 00:28:35,038 Jeg vil forfølge deg i all evighet! 371 00:28:35,205 --> 00:28:39,044 Jeg skjelver i støvlene, Casper. 372 00:28:42,550 --> 00:28:48,392 Du søkte på politiskolen tre ganger og én gang å få begynne i FBI. 373 00:28:48,559 --> 00:28:51,938 Du ble ikke antatt av psykiske årsaker, men er det så rart? 374 00:28:52,105 --> 00:28:56,612 Du løper rundt i svart turndrakt og patruljerer for banditter. 375 00:28:56,779 --> 00:29:01,202 Men takk for informasjonen på Facebook. Det var lett å finne deg. 376 00:29:01,369 --> 00:29:07,503 Med så mange banditter der ute, hvordan velger du hvem du dreper? 377 00:29:09,798 --> 00:29:12,552 Vi har våpenet ditt, George. 378 00:29:12,719 --> 00:29:17,393 Vi vet allerede at du drepte Linda Mullane og Victor Ochoa. 379 00:29:17,560 --> 00:29:21,900 Jeg utøver rettferdighet når dere ikke klarer det. 380 00:29:24,028 --> 00:29:26,615 La oss ta det fra begynnelsen. 381 00:29:27,992 --> 00:29:32,207 - Hvorfor drepte du Victor? - Jeg ble lei av å se meg rundt... 382 00:29:32,373 --> 00:29:37,047 - ...på kriminelle som ikke ble tatt. - Og begynte i Shadow League? 383 00:29:37,214 --> 00:29:43,348 Da jeg drev Facebook-siden, ble jeg venn med en som kalte seg Painless. 384 00:29:43,515 --> 00:29:49,232 Det var hennes superheltnavn fordi hun ikke kunne kjenne smerte. 385 00:29:52,236 --> 00:29:58,871 Painless og jeg chattet mye om at verden trengte sånne som oss. 386 00:29:59,038 --> 00:30:01,708 Folk som vil stå opp for det som er riktig. 387 00:30:01,875 --> 00:30:06,507 En dag fortalte hun at det var begått en stor urett. 388 00:30:06,674 --> 00:30:10,596 En langer som het Victor Ochoa ble tatt på fersk gjerning - 389 00:30:10,763 --> 00:30:14,185 - men fordi en idiot gjorde en saksbehandlerfeil - 390 00:30:14,352 --> 00:30:17,022 - ble siktelsen trukket. Han gikk fri. 391 00:30:17,189 --> 00:30:20,027 Så du ble hans dommer, jury og bøddel? 392 00:30:20,194 --> 00:30:23,198 The Shadow League ville ikke sende meg ut ennå. 393 00:30:23,365 --> 00:30:27,621 Du trodde at hvis du kunne gjøre noe med ham ville de se at du var klar? 394 00:30:27,788 --> 00:30:29,875 Painless ga meg adressen hans. 395 00:30:31,002 --> 00:30:33,213 Jeg dro bare for å sjekke. 396 00:30:35,383 --> 00:30:39,764 Jeg ville bare følge etter ham, la ham forstå at vi var orientert. 397 00:30:40,933 --> 00:30:43,437 Hvorfor følger du etter meg, dust? 398 00:30:46,107 --> 00:30:48,695 - Jeg hadde våpenet for selvforsvar. - Stikk! 399 00:30:54,203 --> 00:30:59,377 Det var et uhell. Men jeg hadde gjort det rette. 400 00:31:05,845 --> 00:31:07,932 Rettferdigheten hadde seiret. 401 00:31:08,098 --> 00:31:11,729 Visste du hvem Painless var? 402 00:31:11,896 --> 00:31:14,483 Nei, ikke først. 403 00:31:14,650 --> 00:31:17,947 Men etter at jeg tok meg av Ochoa, ble jeg ivrig. 404 00:31:18,113 --> 00:31:22,620 Jeg innså at vold måtte møtes med vold. 405 00:31:22,787 --> 00:31:25,165 Men Shadow League sparket deg ut. 406 00:31:25,332 --> 00:31:29,255 - Men du trengte vel ikke dem? - De er bare wannabes. 407 00:31:30,382 --> 00:31:33,636 Jeg sendte Painless en e-mail og sa hva jeg hadde gjort. 408 00:31:33,803 --> 00:31:36,139 Og jeg ba om et nytt oppdrag. 409 00:31:36,306 --> 00:31:38,686 Jeg ventet på et svar, men fikk ingen. 410 00:31:38,852 --> 00:31:43,693 Så jeg sjekket IP-adressen på e-mailen. 411 00:31:43,859 --> 00:31:46,488 Det var utrolig hvem som bodde der. 412 00:31:46,655 --> 00:31:50,119 Linda Mullane, føderal advokat. 413 00:31:50,286 --> 00:31:52,497 Victor Ochoa var hennes sak. 414 00:31:52,664 --> 00:31:56,837 Hun ba meg stå for rettferdigheten hun ikke klarte å utføre. 415 00:31:57,004 --> 00:31:59,383 Vi var like, vi kunne bli et team. 416 00:31:59,550 --> 00:32:02,095 Ja, du er Batman, og hun er politisjef Gordon? 417 00:32:02,262 --> 00:32:05,767 Akkurat! Så jeg oppsøkte henne. 418 00:32:09,147 --> 00:32:12,068 Ikke skrik, Painless. 419 00:32:12,235 --> 00:32:14,530 Det er meg, The Ghost. 420 00:32:14,697 --> 00:32:17,701 Jeg er klar for neste oppdrag. 421 00:32:19,537 --> 00:32:25,796 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - Å, ja, vi må skjule vår identitet. 422 00:32:25,963 --> 00:32:31,430 Men ikke vær redd, Painless. Jeg avslører ikke din hemmelighet. 423 00:32:31,597 --> 00:32:34,267 Jeg drepte den langeren for deg. 424 00:32:34,435 --> 00:32:39,943 - Victor Ochoa? - Ja, som du ba om i e-mailen. 425 00:32:40,109 --> 00:32:43,740 - Hvem er mitt neste mål? - Kom deg ut av bilen min! 426 00:32:43,907 --> 00:32:48,163 Hva er galt, Painless? Jeg trodde du ville bli glad for å møte meg! 427 00:32:48,330 --> 00:32:52,878 Er du gal? Jeg er føderal advokat, og jeg skal få deg arrestert. 428 00:32:53,045 --> 00:32:59,179 - Men vi er på samme side! - Du har drept en mann, din gærning! 429 00:33:08,068 --> 00:33:12,533 Jeg drepte for Painless, og hun ville få meg arrestert. 430 00:33:12,700 --> 00:33:15,161 Hun forrådte meg. Jeg hadde ingen valg. 431 00:33:15,328 --> 00:33:22,046 Og så skaffet du deg et større våpen og drepte en hallik. 432 00:33:22,214 --> 00:33:25,218 - Hva snakker du om? - Det er over nå, George. 433 00:33:25,385 --> 00:33:28,682 Du har alt tilstått drapet på langeren og Linda Mullane. 434 00:33:28,849 --> 00:33:33,272 Du trenger ikke lyve nå. Bare innrøm at du drepte Cyrus Dunham også. 435 00:33:36,067 --> 00:33:41,743 - Jeg vet ikke hvem det er. - Jeg tror han også har det vondt. 436 00:33:41,909 --> 00:33:44,413 Hva i helvete gjør du her? 437 00:33:44,580 --> 00:33:49,463 - Jeg er her for å hjelpe deg. - Jeg trenger ikke anestesi. 438 00:33:50,505 --> 00:33:54,011 Du er ikke den eneste som ikke trenger dr. Napoleon Messier. 439 00:33:54,178 --> 00:33:57,057 - Og det er et tåpelig navn. - Ja, ikke sant? 440 00:33:57,223 --> 00:34:02,148 Hvorfor kaller du en av dine hallusinasjoner noe sånt? 441 00:34:05,361 --> 00:34:08,741 Det er et anagram. 442 00:34:21,218 --> 00:34:24,473 NAPOLEON MESSIER 443 00:34:33,069 --> 00:34:35,447 "En til..." 444 00:34:37,492 --> 00:34:39,328 "...painless." 445 00:34:46,922 --> 00:34:50,553 Hva er...? Daniel, vi har snakket om dette. 446 00:34:50,720 --> 00:34:54,559 Han snakker sant. Det er en drapsmann til. 447 00:35:00,234 --> 00:35:02,946 - Hvem er George Menckens? - Han drepte din søster. 448 00:35:03,113 --> 00:35:05,325 Jeg trodde det var halliken. 449 00:35:05,491 --> 00:35:09,914 - Hvorfor trodde du det? - Den jenta trakk vitneutsagnet. 450 00:35:10,081 --> 00:35:16,592 Aktor trodde Cyrus truet henne. Jeg tenkte at da hadde han drept Linda. 451 00:35:16,759 --> 00:35:20,180 Jeg har aldri hørt om denne andre fyren. 452 00:35:20,347 --> 00:35:22,726 Det er fordi du kjenner ham som The Ghost. 453 00:35:22,893 --> 00:35:27,858 The Ghost? Jeg vet virkelig ikke hva du snakker om. 454 00:35:28,025 --> 00:35:32,073 Og han kjenner deg som Painless. Stemmer ikke det? 455 00:35:33,241 --> 00:35:37,873 Du har også kongenital analgesia. Det er arvelig. 456 00:35:38,040 --> 00:35:41,587 Du og din søster arvet det etter deres bestefar. 457 00:35:43,214 --> 00:35:47,763 Painless er navnet du brukte i kontakten med George. 458 00:35:51,059 --> 00:35:54,606 Min søster var så sint da langeren slapp fri. 459 00:35:54,773 --> 00:36:00,615 Jeg leste om the Shadow League. De var ikke redde for å stå opp for noe. 460 00:36:00,782 --> 00:36:04,663 Du sendte en e-mail og håpet at de ville gjøre noe. 461 00:36:04,830 --> 00:36:07,709 Det gjorde de. Fyren døde. 462 00:36:07,875 --> 00:36:11,256 Jeg fikk en e-mail fra The Ghost om at han hadde ordnet det. 463 00:36:11,423 --> 00:36:14,343 Jeg ble glad. Han hadde fått som fortjent. 464 00:36:14,511 --> 00:36:17,724 Men The Ghost skrev igjen og ba om flere saker. 465 00:36:17,890 --> 00:36:24,650 Jeg ble redd for å bli forbundet med langerens død og sluttet å svare. 466 00:36:24,818 --> 00:36:27,238 Men han oppsporet deg. Eller ikke deg. 467 00:36:27,405 --> 00:36:30,659 Han trodde din søster var Painless og konfronterte henne. 468 00:36:30,826 --> 00:36:36,001 Vi forsto ikke at Linda ikke ringte politiet da George innrømmet drap. 469 00:36:36,168 --> 00:36:42,635 Hun må ha skjønt at du var involvert da George kalte henne Painless. 470 00:36:42,802 --> 00:36:47,392 Hun ringte ikke politiet fordi hun prøvde å beskytte deg. 471 00:36:50,230 --> 00:36:53,944 Det er min skyld at hun er død. Jeg drepte søsteren min. 472 00:36:54,111 --> 00:36:58,451 - Nei, men du drepte Cyrus. - Fordi du trodde han drepte henne. 473 00:36:58,618 --> 00:37:00,746 Han hadde utsatt jentene for mye fælt. 474 00:37:00,913 --> 00:37:04,502 Verden er trolig et bedre sted uten ham. 475 00:37:05,544 --> 00:37:10,511 - Han fortjente det. - Noen måtte straffe ham, ikke sant? 476 00:37:12,096 --> 00:37:16,644 Jeg fant Cyrus' adresse i min søster papirer. Jeg dro dit. 477 00:37:19,065 --> 00:37:22,194 Jeg har aldri gjort noe før. 478 00:37:22,361 --> 00:37:25,324 Jeg var alltid for redd, ikke som Linda. 479 00:37:26,367 --> 00:37:30,331 Og for en gangs skyld handlet jeg. 480 00:37:36,215 --> 00:37:41,222 Og vet dere hva? Jeg er ikke lei for at han er død. 481 00:37:50,236 --> 00:37:54,409 Hei. Hvis vi skynder oss, kan vi fortsatt få det gjort. 482 00:37:55,702 --> 00:37:57,788 Kom igjen. 483 00:37:59,040 --> 00:38:02,211 Kan du ta en drosje? Kate og jeg har en avtale. 484 00:38:02,379 --> 00:38:05,216 Selvsagt. Gratulerer, forresten. 485 00:38:06,927 --> 00:38:09,931 - Har hun fortalt det? - Jeg er glad på deres vegne. 486 00:38:11,434 --> 00:38:14,354 Takk, kamerat. 487 00:38:23,243 --> 00:38:27,416 - Jeg kan gi deg noe for det. - Nei, det kan du ikke. 488 00:38:28,709 --> 00:38:30,796 Men jeg vet en som kan det. 489 00:38:33,717 --> 00:38:35,804 Da står vi her. 490 00:38:36,888 --> 00:38:39,768 - Jeg kan ikke gjøre dette. - Trekker du deg? 491 00:38:39,935 --> 00:38:42,230 Nei! Absolutt ikke. 492 00:38:42,396 --> 00:38:46,820 Jeg kan bare ikke gjøre det her på et dommerkontor en torsdag- 493 00:38:46,986 --> 00:38:50,450 - og så ringe og bestille noe mat. 494 00:38:50,617 --> 00:38:54,957 Jeg vil bare at det skal gå... smertefritt. 495 00:38:55,124 --> 00:38:58,671 Jeg vet det. Og jeg likte at du ville gjøre det straks. 496 00:38:58,838 --> 00:39:03,344 Men da det stadig ble utsatt, tenkte jeg at det var et tegn. 497 00:39:03,511 --> 00:39:07,016 - Et tegn? - På at vi ikke skulle gjøre det slik. 498 00:39:09,395 --> 00:39:16,113 Da vi giftet oss første gang, stakk vi av fordi faren din hatet meg. 499 00:39:16,280 --> 00:39:22,289 Vi gjorde ikke et nummer av det. Kanskje vi ikke tok det på alvor? 500 00:39:23,624 --> 00:39:28,131 Og kanskje noe av den følelsen satte preg på vårt ekteskap. 501 00:39:28,298 --> 00:39:35,391 Jeg vet ikke. Alt jeg vet, er at jeg vil at vi gifter oss i en kirke- 502 00:39:35,558 --> 00:39:41,025 - med en prest, foran venner og familie. 503 00:39:42,068 --> 00:39:47,201 Og jeg vil ha en stor fest med en DJ, jeg vil danse Funky Chicken. 504 00:39:47,367 --> 00:39:50,289 Jeg vil ha en lang forlovelse - 505 00:39:50,456 --> 00:39:55,421 - og jeg vil virkelig ha en ny blender. Vår er dårlig. 506 00:39:55,588 --> 00:40:00,178 Ok. Ok. Vi skal ønske oss en blender. 507 00:40:00,345 --> 00:40:06,687 Det er mye som kan skade meg, men ord sårer meg ikke. 508 00:40:07,856 --> 00:40:09,943 Eller gjør de det? 509 00:40:10,109 --> 00:40:15,075 De samme områdene i hjernen aktiveres når vi avvises- 510 00:40:15,243 --> 00:40:20,291 - eller blir forrådt av en vi elsker som når vi søler noe varmt på armen. 511 00:40:20,458 --> 00:40:25,340 Med andre ord gjør emosjonell smerte det samme som fysisk smerte. 512 00:40:25,507 --> 00:40:30,974 Vi har utviklet stoffer som kan dempe og iblant eliminere fysisk smerte. 513 00:40:31,141 --> 00:40:36,983 Noen av de samme stoffene kan faktisk hjelpe på emosjonell smerte. 514 00:40:37,150 --> 00:40:41,781 Så resepten på et knust hjerte kan faktisk være å ta noen piller. 515 00:40:44,369 --> 00:40:48,332 Men er det alltid et gode å dempe smertene? 516 00:40:49,751 --> 00:40:54,885 Jo mer vi kjenner smerte i alle dens avskygninger - 517 00:40:55,051 --> 00:41:00,601 - jo mer kan vi sette pris på det vi liker. Det er kontrastenes natur. 518 00:41:00,767 --> 00:41:04,440 Hvis vi aldri følte bitterhet eller sinne - 519 00:41:04,607 --> 00:41:08,154 - ville vil aldri kunne sette pris på lykken. 520 00:41:08,321 --> 00:41:12,744 Og hvis vi ikke kjente frykt, kunne vi ikke beundre mot. 521 00:41:12,911 --> 00:41:16,625 Så for kanskje virkelig å kunne nyte det fine i livet - 522 00:41:16,791 --> 00:41:21,423 - må vi først vedkjenne oss smerten. 523 00:41:36,363 --> 00:41:40,536 Tekst: Marion Larsen www.sdimedia.com