1 00:00:06,633 --> 00:00:11,056 - Mikä tämä on? - Voisarvi, kuten Pariisissakin. 2 00:00:11,222 --> 00:00:16,606 Onko sinulla muistinmenetys? En syö vehnäjauhoa. 3 00:00:16,773 --> 00:00:20,028 Olenpa typerä. 4 00:00:20,195 --> 00:00:22,490 Itsetietoisuus on hyvästä. 5 00:00:22,657 --> 00:00:25,953 Tuskin haluat muistella Pariisia. 6 00:00:26,120 --> 00:00:30,627 Sydämesi murskattiin. Se sattui varmasti. 7 00:00:30,794 --> 00:00:33,465 Anteeksi. 8 00:00:33,632 --> 00:00:36,052 - Jos haluat jutella... - Tuo vain greippini. 9 00:00:38,222 --> 00:00:43,814 - Miksi hymyilet? - Olen iloinen, kun palasit. 10 00:00:46,693 --> 00:00:53,787 - Mistä hyvästä tämä on? - Olet hirviö, kun et syö aamiaista. 11 00:00:53,954 --> 00:00:59,504 - Etkö lähde oikeuteen? - Linda hoitaa avauksen. 12 00:00:59,671 --> 00:01:02,216 - Miten suojattisi voi? - Opetan kaiken osaamani. 13 00:01:02,383 --> 00:01:05,013 Hän on siis pian valmis. 14 00:01:08,977 --> 00:01:11,397 Yllätys joka paketissa. 15 00:01:12,649 --> 00:01:14,736 Ei sinun olisi tarvinnut. 16 00:01:16,195 --> 00:01:20,118 Tämä on mielettömän kaunis. 17 00:01:21,787 --> 00:01:27,338 - Maukasta. - Milloin mennään naimisiin? 18 00:01:27,504 --> 00:01:30,926 - Keväällä vai kesällä? - Miten olisi 12.30? 19 00:01:34,849 --> 00:01:38,271 Tänäänkö? 20 00:01:38,438 --> 00:01:41,484 Tuomari Scanlon voi hoitaa asian ruokatunnilla. 21 00:01:41,650 --> 00:01:45,698 - Etkö halua häitä? - Tehosekoittimen takiako? 22 00:01:45,866 --> 00:01:50,373 Paperiset kutsutkin tuhoavat luontoa. Meillä on jo tehosekoitin. 23 00:01:50,539 --> 00:01:53,878 Olemme olleet naimisissakin. Tehdään se. 24 00:01:55,171 --> 00:01:58,301 12.30 sitten. 25 00:02:02,808 --> 00:02:06,689 Ryan. Ei voi olla totta. 26 00:02:09,234 --> 00:02:13,491 - Mitä nyt? - Asiantuntijatodistajamme... 27 00:02:13,658 --> 00:02:16,787 ...joutui sairaalaan umpilisäkkeen tulehduksen takia. 28 00:02:16,954 --> 00:02:20,209 Tuomari Weld ei suostu käsittelyn lykkäämiseen. 29 00:02:20,376 --> 00:02:22,546 - Mitä teette? - Otamme toisen todistajan. 30 00:02:22,713 --> 00:02:28,638 Olet lihonut. Näytät väsyneeltä. Mikä hiuksiasi vaivaa? 31 00:02:28,805 --> 00:02:35,023 Yksi tuollainen kommentti riittää pilaamaan hyvän päivän. 32 00:02:35,190 --> 00:02:40,406 Aivot muistavat negatiiviset asiat paremmin kuin positiiviset. 33 00:02:40,573 --> 00:02:44,328 Uusimpien tutkimusten mukaan aivojen ylemmät alueet- 34 00:02:44,495 --> 00:02:47,834 -voivat muokata alempia alueita. 35 00:02:48,001 --> 00:02:51,339 Silloin käytämme aikeitamme ja tarkkaavaisuuttamme- 36 00:02:51,506 --> 00:02:55,429 - keskittyneesti voittaaksemme negatiiviset ennakkoluulot. 37 00:02:55,596 --> 00:03:00,812 Siten määrittelemme, kuinka huonot kokemukset vaikuttavat meihin. 38 00:03:00,979 --> 00:03:08,239 Masennusta lukuun ottamatta onneton olo voi olla oma valinta. 39 00:03:08,407 --> 00:03:11,787 - Miten voit? Näytät väsyneeltä. - Ihan hyvin. 40 00:03:11,953 --> 00:03:16,001 "Kalpea ja kylmä on poskesi, suudelmasi yhä kylmempi." 41 00:03:16,168 --> 00:03:18,756 "Suru ennalta nähtävissä oli." 42 00:03:18,923 --> 00:03:22,261 - Oletko kunnossa? - Miranda iski puukon sydämeesi. 43 00:03:22,428 --> 00:03:25,849 Ensirakkaus jättää aina hellän kohdan sydämeen. 44 00:03:26,016 --> 00:03:28,687 Kaksi kolausta on tuskallista. 45 00:03:28,854 --> 00:03:32,819 - Runoilusi tässä on tuskallista. - Minulla on lääke sydänsuruun. 46 00:03:32,985 --> 00:03:35,406 Toivottavasti tämä on hallusinaatio. 47 00:03:35,572 --> 00:03:38,619 Minigolf. 48 00:03:38,786 --> 00:03:42,625 18 reikää vesiputousten ja tuulimyllyjen keskellä. 49 00:03:42,792 --> 00:03:48,008 Miksi tuhlaisin aikaani muutenkin hyödyttömän pelin miniversioon? 50 00:03:48,175 --> 00:03:53,474 Se vie ajatuksesi muualle. Mitä sanot, Danny-poju? 51 00:03:53,642 --> 00:03:55,895 Ensinnäkin älä kutsu minua Danny-pojuksi. 52 00:03:56,062 --> 00:04:00,944 Toisekseen en pääse paikalle. 53 00:04:02,905 --> 00:04:06,202 Cyrus Dunham, ensiluokkainen nilkki. 54 00:04:06,369 --> 00:04:12,086 Hän houkutteli tyttöjä Chicagoon ja teki näistä huumeriippuvaisia. 55 00:04:12,253 --> 00:04:15,925 Hän lukitsi tytöt motellinrähjään ja pakotti prostituoiduiksi. 56 00:04:16,092 --> 00:04:20,015 - Mieshän on oikea saalis. - Kahdeksan syytettä ihmiskaupasta. 57 00:04:20,182 --> 00:04:24,146 Vain yksi tytöistä uskaltaa todistaa. 58 00:04:24,313 --> 00:04:26,399 - Tarjositteko suojelua? - Tietysti. 59 00:04:26,566 --> 00:04:29,529 Tytöt väittävät rakastavansa Cyrusta- 60 00:04:29,696 --> 00:04:32,408 - ja että tätä syytetään aiheetta. 61 00:04:32,575 --> 00:04:37,249 Vangitsijan puolustaminen kuulostaa tyypilliseltä Tukholman syndroomalta. 62 00:04:37,416 --> 00:04:42,883 Niin asiantuntijamme piti sanoa, mutta hän on nyt sairaalassa. 63 00:04:43,050 --> 00:04:45,470 En voi tulla haastattelematta uhreja. 64 00:04:45,637 --> 00:04:51,521 Kerrot Tukholman syndroomasta etkä jutun yksityiskohdista. 65 00:04:51,687 --> 00:04:56,319 Viimeksi todistaessani julistit minut skitsofreenikoksi. 66 00:04:56,487 --> 00:05:01,160 Tämä on partnerini juttu. Minä en kysy mitään sinulta. 67 00:05:01,327 --> 00:05:07,753 Vangit samaistuvat vangitsijaansa suojellakseen itseään. 68 00:05:07,920 --> 00:05:13,887 Siksikö uhri kieltäytyy todistamasta tekijää vastaan? 69 00:05:14,054 --> 00:05:17,059 Jopa- 70 00:05:17,226 --> 00:05:19,729 -panttivankitilanteen päätyttyä. 71 00:05:19,896 --> 00:05:24,737 Tukholman syndrooma ei katoa, kun psykologinen trauma päättyy. 72 00:05:25,948 --> 00:05:30,455 Vaikutukset voivat kestää vuosikausia. 73 00:05:30,621 --> 00:05:34,043 Onko mahdollista... 74 00:05:42,473 --> 00:05:45,143 Soittakaa ambulanssi! 75 00:05:50,276 --> 00:05:53,238 Häntä on ammuttu. 76 00:05:53,250 --> 00:05:57,150 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 77 00:05:59,707 --> 00:06:02,711 Tulin heti, kun kuulin. 78 00:06:03,963 --> 00:06:08,178 Kate Moretti, etsivä Gerald Rix. Hän tuli todistamaan Dunhamia vastaan. 79 00:06:08,345 --> 00:06:11,600 Mullane oli kultainen. Haluan auttaa kaikin keinoin. 80 00:06:11,767 --> 00:06:16,398 Miten häntä ammuttiin edessänne kenenkään näkemättä? 81 00:06:16,565 --> 00:06:19,904 Häntä ei ammuttu salissa. Hän tuli tänne ammuttuna. 82 00:06:21,073 --> 00:06:26,580 - Eikö hän välittänyt siitä? - Hän ei tiennyt siitä. 83 00:06:26,747 --> 00:06:32,673 Lauralla oli kongenitaalinen analgesia. Hän ei tuntenut kipua. 84 00:06:32,841 --> 00:06:37,013 - Mistä tiedät sen? - Puserossa ei ollut hikitahroja. 85 00:06:37,180 --> 00:06:40,101 Hikoilun puute on merkki siitä. 86 00:06:40,268 --> 00:06:43,523 Hänen raajoissaan oli useita arpia ja palovammoja. 87 00:06:43,690 --> 00:06:46,528 Ehkä hän oli kömpelö ja käytti hyvää deodoranttia. 88 00:06:46,695 --> 00:06:52,996 Tällaiset ihmiset loukkaantuvat usein, koska eivät tunne kipua. 89 00:06:53,163 --> 00:06:57,711 Olisihan hän kuullut tai nähnyt ampumisen. 90 00:06:57,878 --> 00:07:00,047 Häntä ammuttiin takaa päin. 91 00:07:00,214 --> 00:07:05,306 Aseen kaliiperi oli .22 tai .380. Pieni haava ei vuoda paljon. 92 00:07:05,472 --> 00:07:08,144 Kukaan ei osannut epäillä mitään. 93 00:07:08,311 --> 00:07:13,359 - Verenmyrkytys vie pari tuntia. - Häntä ammuttiin seitsemän aikaan. 94 00:07:13,526 --> 00:07:17,992 Täällä on kameroita kaikkialla. Vain viranomaisilla on aseita. 95 00:07:18,159 --> 00:07:20,454 Se tapahtui ennen tänne tuloa. 96 00:07:22,332 --> 00:07:28,007 - Luoti kulki tästä. - Näyttää .380-kaliiperiselta. 97 00:07:28,174 --> 00:07:30,761 Istuimen pehmuste vaimensi äänen. 98 00:07:30,928 --> 00:07:35,017 Tutkikaa sormenjäljet, DNA ja muut. 99 00:07:35,184 --> 00:07:37,479 Tarkastan turvakamerat. 100 00:07:37,647 --> 00:07:40,776 Auto ei ollut välttämättä tässä. 101 00:07:40,943 --> 00:07:44,949 Se saattoi tapahtua milloin vain hänen lähdettyään kotoaan. 102 00:07:46,284 --> 00:07:51,668 - Siirretään sitä juttua. - Huomiseksi. 103 00:07:56,675 --> 00:07:59,596 Pelkäsin aina näin käyvän. 104 00:08:00,806 --> 00:08:04,645 Hän loukkaantuisi tietämättään eikä osaisi hakea apua. 105 00:08:06,648 --> 00:08:08,734 Miksi hän salasi tilansa? 106 00:08:13,617 --> 00:08:15,829 Hän ei halunnut erityiskohtelua. 107 00:08:17,415 --> 00:08:21,296 Siskoni vihasi näitä suojuksia. 108 00:08:21,462 --> 00:08:24,133 Ne olivat hänen parhaakseen. 109 00:08:24,300 --> 00:08:26,595 Isoisämme kuoli 38-vuotiaana. 110 00:08:26,762 --> 00:08:30,852 Oliko hänelläkin kongenitaalinen analgesia? 111 00:08:31,019 --> 00:08:34,273 Maailma oli vaarallinen paikka Lindalle. 112 00:08:37,111 --> 00:08:42,578 Lapsena hän katkaisi jalkansa rullaluistellessaan. 113 00:08:42,745 --> 00:08:47,043 Kaikki osoittelivat vuotokohtaa, josta sojotti luu. 114 00:08:47,209 --> 00:08:50,632 - Hän ei tiennyt lainkaan. - Hän jatkoi vain luistelua. 115 00:08:51,841 --> 00:08:55,013 Olisiko joku voinut haluta satuttaa Lindaa? 116 00:08:55,180 --> 00:08:57,934 Osaisinpa auttaa. 117 00:08:58,100 --> 00:09:01,522 Oliko hänen elämässään tekeillä mitään epätavallista? 118 00:09:03,651 --> 00:09:09,076 Hänellä oli iso juttu, josta hän ei puhunut. Hän toi kansioita kotiin. 119 00:09:11,704 --> 00:09:16,045 Tämä on outoa. Nämä ovat poliisilaitoksen kansioita. 120 00:09:16,212 --> 00:09:21,302 - Ratkaistuja henkirikoksia. - Totta. 121 00:09:21,469 --> 00:09:26,143 Miksi liittovaltion syyttäjä tutkisi paikallisia murhia? 122 00:09:26,310 --> 00:09:30,108 Linda Mullanelle. Hän kuului hyviin tyyppeihin. 123 00:09:34,197 --> 00:09:37,159 - Hei, Kate. - Häiritsenkö? 124 00:09:37,326 --> 00:09:40,164 Olinkin juuri lähdössä. 125 00:09:40,331 --> 00:09:43,252 Ilmoitan, milloin tulet todistamaan. 126 00:09:43,420 --> 00:09:46,173 Sanokaa, jos voin auttaa tutkinnassa. 127 00:09:46,340 --> 00:09:48,677 Otan yhteyttä. 128 00:09:49,887 --> 00:09:53,727 - Mitä hän halusi? - Valmistautua oikeuteen. 129 00:09:53,893 --> 00:09:57,524 - Miten tutkinta sujuu? - Taidan tietää tappajan. 130 00:09:57,691 --> 00:10:00,862 - Kuka? - Joit äsken viskiä hänen kanssaan. 131 00:10:06,829 --> 00:10:11,587 Henkirikos, ryöstö, henkirikos, ammuskelu autosta, henkirikos. 132 00:10:13,006 --> 00:10:15,885 - Mikä näitä yhdistää? - Gerald Rix. 133 00:10:16,052 --> 00:10:19,724 Hän tutki kaikkia tapauksia ja ratkaisi niistä 97 prosenttia. 134 00:10:19,891 --> 00:10:22,478 Miten se on mahdollista? 135 00:10:22,646 --> 00:10:26,025 Nicholas M. Tartullo. 136 00:10:26,192 --> 00:10:30,616 Tartullo tai nimen variaatio on todistajana jokaisessa tapauksessa. 137 00:10:30,783 --> 00:10:35,331 Nick Tullo, M. Tartullo ja Nicky Tull. 138 00:10:35,498 --> 00:10:38,126 Ei yksi mies voinut nähdä jokaista. 139 00:10:38,293 --> 00:10:42,717 Todistajat ovat tekaistuja. Rix keksii tapauksensa. 140 00:10:42,884 --> 00:10:45,846 Hänellä on otsaa. Nimikään ei juuri muutu. 141 00:10:46,013 --> 00:10:48,518 Koska järjestelmä on iso, kukaan ei huomannut. 142 00:10:48,685 --> 00:10:51,981 Linda huomasi. Hän kasasi juttua. 143 00:10:52,148 --> 00:10:57,364 Siksi Rix tappoi hänet. Nyt hän yrittää selvittää meidän tietomme. 144 00:10:57,531 --> 00:11:01,620 Jokaiseen Rixin juttuun voidaan hakea muutosta. 145 00:11:01,787 --> 00:11:05,584 En ota häntä todistamaan Cyrus Dunhamia vastaan. 146 00:11:05,751 --> 00:11:09,173 Juttu menisi pilalle. 147 00:11:09,340 --> 00:11:12,679 Rix pidätti yhden Cyruksen prostituoiduista. 148 00:11:12,846 --> 00:11:16,893 Hän olisi todistanut pahoinpitelyn, mutta selviän ilman todistustakin. 149 00:11:17,060 --> 00:11:21,275 Päätodistajamme on vahva. Hän on yksi Cyruksen tytöistä. 150 00:11:21,442 --> 00:11:26,992 - Saanko jahdata Rixiä? - Etsitään ensin se Tartullo. 151 00:11:30,581 --> 00:11:32,834 Nicky Tartullo. 152 00:11:35,171 --> 00:11:36,673 Kuka kysyy? 153 00:11:36,840 --> 00:11:41,765 - FBI. Meillä on muutama kysymys. - Gerald Rixistä. 154 00:11:41,931 --> 00:11:45,937 Älä tee sitä. 155 00:11:46,104 --> 00:11:48,775 Siihen kolahti. 156 00:11:51,613 --> 00:11:55,285 - Kerrohan Rixistä. - En muista mitään. 157 00:11:55,452 --> 00:11:58,373 Niinkö? 158 00:11:58,539 --> 00:12:02,838 - Minulla on muistinmenetys. - Tiedän sopivan lääkärin. 159 00:12:03,005 --> 00:12:06,134 Ei merkkejä aivotärähdyksestä tai muistinmenetyksestä. 160 00:12:06,301 --> 00:12:09,431 Hän ei sammalla, ja motoriset taidot pelaavat. 161 00:12:09,598 --> 00:12:11,810 Diagnoosi: kontuusio. 162 00:12:11,976 --> 00:12:14,563 - Mikä se on? - Kuhmu. 163 00:12:14,731 --> 00:12:19,405 Lakkaa pelleilemästä. Kerro suhteestasi Rixiin. 164 00:12:19,571 --> 00:12:22,660 Muuten saat 20 vuotta vääristä todistajanlausunnoista. 165 00:12:23,953 --> 00:12:28,502 Haluan saman sopimuksen kuin kuolleen naisjuristin kanssa. 166 00:12:28,836 --> 00:12:33,050 - Syytesuoja. - Katsotaan. Kerro Rixistä. 167 00:12:34,511 --> 00:12:37,682 Rix sai minut kiinni ryöstöstä. Lähellä tapahtui murha. 168 00:12:37,849 --> 00:12:40,562 Rixillä oli epäilty, muttei todisteita. 169 00:12:40,729 --> 00:12:44,860 Selvisit ryöstöstä, kun todistit epäillyn olleen rikospaikalla. 170 00:12:45,027 --> 00:12:48,866 Hän kertoi, mitä minun piti sanoa. 171 00:12:49,033 --> 00:12:52,705 Aina kiinni jäädessäni Rix kertoi, että olen hänen tietolähteensä. 172 00:12:52,872 --> 00:12:55,083 Pääsin pälkähästä. 173 00:12:55,250 --> 00:12:57,754 Sitten Mullane löysi sinut. 174 00:12:57,921 --> 00:13:01,134 Hän tarjosi sopimusta. 175 00:13:01,301 --> 00:13:05,725 En todistaisi enää Rixille, vaan hänelle. 176 00:13:05,892 --> 00:13:07,686 Nyt saat todistaa minulle. 177 00:13:09,229 --> 00:13:11,609 Nicky kertoo tarinansa. 178 00:13:11,776 --> 00:13:14,780 Tohtori Daniel Pierce. 179 00:13:14,946 --> 00:13:20,288 Olen tohtori Napoleon Messier. Olen suuri ihailijanne. 180 00:13:20,455 --> 00:13:26,005 Kirjoituksesi väri-ja musiikki- synestesiasta oli hämmästyttävä. 181 00:13:26,172 --> 00:13:28,550 Yhdistelin vain tietoja. 182 00:13:28,717 --> 00:13:32,598 Sinähän työskentelet FBI: lle. 183 00:13:32,765 --> 00:13:37,439 Tapetulla syyttäjällä oli kuulemma kongenitaalinen analgesia. 184 00:13:37,606 --> 00:13:40,110 En voi puhua yksityiskohdista. 185 00:13:40,276 --> 00:13:45,368 Se on harvinainen perinnöllinen sairaus. 186 00:13:45,535 --> 00:13:51,377 Voisin tehdä läpimurron, jos saisin kudosnäytteitä. 187 00:13:53,088 --> 00:13:57,428 Katson, mitä voin tehdä. 188 00:13:58,554 --> 00:14:01,767 Saamme luultavasti Rixin kiinni. 189 00:14:01,934 --> 00:14:05,189 Nyt Donnie tarvitsee sinut todistamaan Cyrusta vastaan. 190 00:14:05,356 --> 00:14:08,277 - Vien sinut. - Minne sinä menet? 191 00:14:08,444 --> 00:14:10,614 Pidättämään poliisin. 192 00:14:10,781 --> 00:14:14,871 - Etkö varmasti halua asianajajaa? - En syyttömänä. 193 00:14:15,037 --> 00:14:21,672 Sitten sinulla ei ole huolta, kun kaikki juttusi syynätään. 194 00:14:24,677 --> 00:14:29,934 - Istut tästä pitkään. - Kuka minut tuomitsee? 195 00:14:30,101 --> 00:14:34,400 Eikö sinua yhtään vaivaa, että panit syyttömiä vankilaan? 196 00:14:34,567 --> 00:14:37,362 Oletetaan, että olet oikeassa. 197 00:14:37,529 --> 00:14:42,913 Sellaiset nilkit olivat varmasti syyllisiä johonkin. 198 00:14:43,080 --> 00:14:45,541 En pelkää tehdä vaikeita ratkaisuja. 199 00:14:45,708 --> 00:14:50,800 - Oliko Linda Mullanen tappo ratkaisu? - Naurettavaa. 200 00:14:50,966 --> 00:14:54,514 Tiesit hänen olevan jäljilläsi, joten ammuit hänet. 201 00:14:54,680 --> 00:14:59,688 - Tuossa on kaksi ongelmaa. - Valaise toki minua. 202 00:14:59,855 --> 00:15:04,695 Ensinnäkin en käyttäisi surkeaa .380 kaliiperin asetta. 203 00:15:04,862 --> 00:15:08,910 - Mitä muuta? - Minulla on alibi. 204 00:15:10,955 --> 00:15:14,669 Rix oli vanhempainillassa entisen vaimonsa kanssa. 205 00:15:14,836 --> 00:15:18,341 Nainen toi hänet oikeustalolle, kun Linda lyyhistyi salissa. 206 00:15:18,508 --> 00:15:21,680 Hän pakotti Tartullon todistajaksi. 207 00:15:21,847 --> 00:15:24,308 Ehkä hän pakotti jonkun toisen murhaajaksi. 208 00:15:24,475 --> 00:15:27,897 Etsin Rixin jutuista mahdollista apuria. 209 00:15:28,064 --> 00:15:32,571 Hän saa syytteen ainakin korruptiosta ja todisteiden väärentämisestä. 210 00:15:32,737 --> 00:15:35,617 - Miten todistuksesi meni? - Suorastaan säkenöin. 211 00:15:35,784 --> 00:15:40,416 Kayla Madden todistaa Cyruksen pakottaneen hänet prostituoiduksi. 212 00:15:40,583 --> 00:15:43,629 Sen jälkeen keskityn Rixiin. 213 00:15:43,796 --> 00:15:48,136 - Kuinka tapasit syytetyn? - Netissä. 214 00:15:48,303 --> 00:15:52,058 Cyrus näki kuviani ja otti yhteyttä. 215 00:15:52,225 --> 00:15:54,520 Hän kehui ulkonäköäni. 216 00:15:54,687 --> 00:15:58,526 Hän sanoi etsivänsä minulle mallintöitä Chicagosta. 217 00:15:58,694 --> 00:16:03,534 Hän maksoi matkani tänne ja tapasimme bussiasemalla. 218 00:16:03,701 --> 00:16:09,001 Kuinka pian hän aloitti fyysisen pahoinpitelyn? 219 00:16:11,171 --> 00:16:13,591 Hän ei koskaan tehnyt sellaista. 220 00:16:19,350 --> 00:16:24,274 Suuren valamiehistön edessä sanoit- 221 00:16:24,441 --> 00:16:30,032 - että syytetty pahoinpiteli ja pakotti prostituutioon. 222 00:16:31,952 --> 00:16:35,249 Valehtelin. 223 00:16:36,459 --> 00:16:38,546 Olet yhä valan alla. 224 00:16:38,712 --> 00:16:42,969 Kuten aiemmin todistit- 225 00:16:43,136 --> 00:16:48,018 - kahlitsiko syytetty sinut patteriin, kun sanoit haluavasi kotiin? 226 00:16:48,185 --> 00:16:51,439 Miksi olisin jättänyt Cyruksen? Rakastan häntä. 227 00:16:51,606 --> 00:16:54,361 Etkö vannonut lausunnossasi- 228 00:16:54,528 --> 00:17:00,245 - että syytetty pahoinpiteli ja käytti sinua seksuaalisesti hyväkseen? 229 00:17:00,412 --> 00:17:05,712 Olin vihainen, koska luulin hänen pettäneen minua. 230 00:17:05,879 --> 00:17:08,966 Keksin kaiken. Olen pahoillani. 231 00:17:09,133 --> 00:17:11,888 Anna anteeksi, kulta. Rakastan sinua. 232 00:17:14,183 --> 00:17:20,400 Onko sinua uhkailtu muuttamaan todistustasi? 233 00:17:20,567 --> 00:17:22,904 Ei. Vannon sen. 234 00:17:24,823 --> 00:17:27,411 Pyydän anteeksi aiheuttamaani vaivaa. 235 00:17:27,578 --> 00:17:33,670 Pyydän tuomiota, koska syyttäjä ei esittänyt riittäviä todisteita. 236 00:17:33,837 --> 00:17:36,967 - Valitettavasti olen samaa mieltä. - Et voi tehdä näin. 237 00:17:37,134 --> 00:17:39,554 Turmeltunut rikollinen kidutti uhrejaan. 238 00:17:39,721 --> 00:17:42,725 Minulla ei ole vaihtoehtoa. 239 00:17:42,893 --> 00:17:46,774 Totean syytetyn syyttömäksi. 240 00:17:54,869 --> 00:17:57,998 - Odota hetki. - Jättäkää minut rauhaan. 241 00:17:58,165 --> 00:18:01,796 - Voimme auttaa sinua. - En halua apuanne. 242 00:18:03,465 --> 00:18:07,888 - Tukholman syndroomako? - Ei se yllättäen iske. 243 00:18:08,055 --> 00:18:10,518 Minä kerron, mitä tapahtui. 244 00:18:14,274 --> 00:18:16,652 Cyrus uhkaili häntä. 245 00:18:16,819 --> 00:18:20,950 Jos en saa häntä tuomiolle ihmiskaupasta, ainakin siitä saan. 246 00:18:21,117 --> 00:18:26,208 Jos Kayla valehteli äsken, ei hän puhu totta uhkailuistakaan. 247 00:18:26,375 --> 00:18:32,467 Se on todistettava muuten. Jututetaan naapureita ja tutkitaan puhelutiedot. 248 00:18:32,634 --> 00:18:36,807 Pahus. Olemme myöhässä siitä jutusta. 249 00:18:36,974 --> 00:18:40,730 Sadistisen nilkin vapauttaminen tappoi tunnelman. 250 00:18:40,897 --> 00:18:45,153 Siirrän sitten siirrettyä aikaa. 251 00:18:50,244 --> 00:18:54,167 Mistä jutusta te puhuitte? 252 00:18:54,334 --> 00:18:57,964 Menemme naimisiin. Taas. 253 00:18:58,131 --> 00:19:01,344 Hienoa. Miksi salailette? 254 00:19:03,055 --> 00:19:08,396 En halunnut hieroa suolaa haavoihisi Mirandan jälkeen. 255 00:19:08,563 --> 00:19:13,111 Takaan, että olen haavaton. 256 00:19:13,279 --> 00:19:15,532 Olen iloinen puolestasi. 257 00:19:20,164 --> 00:19:23,419 - Tohtori Pierce. - Mitä teet täällä? 258 00:19:23,586 --> 00:19:25,673 Herra Lewicki päästi minut sisälle. 259 00:19:25,839 --> 00:19:28,677 Sanoin palaavani asiaan kudosnäytteiden tiimoilta. 260 00:19:28,843 --> 00:19:32,809 - En tullut siksi. - Miksi sitten... 261 00:19:34,770 --> 00:19:37,357 Tulin poistamaan tuskasi. 262 00:19:38,734 --> 00:19:42,239 Selvästikin olet hallusinaatio. 263 00:19:42,406 --> 00:19:44,952 En ole tuskissani. 264 00:19:45,119 --> 00:19:47,122 Oletko kunnossa? 265 00:19:47,289 --> 00:19:51,086 Olen kyllästynyt tuohon kysymykseen. Olen minä! 266 00:19:51,253 --> 00:19:54,675 Olen täällä, jos tarvitset minua. 267 00:19:56,845 --> 00:19:58,931 Kuulostatkin olevasi ihan kunnossa. 268 00:20:01,143 --> 00:20:03,521 Miksi kaikki olettavat, että kärsin? 269 00:20:03,688 --> 00:20:07,068 Suhteesi päättyi. Nyt Donnie ja Kate menevät naimisiin. 270 00:20:07,235 --> 00:20:12,201 - Jos viittaat mustasukkaisuuteen... - Ystävilläsi on jotakin, mitä et saa. 271 00:20:13,870 --> 00:20:19,295 Ehkä olen hieman pettynyt siitä, mitä Mirandan kanssa kävi. 272 00:20:19,462 --> 00:20:25,346 Ei Katen tarvitse kohdella minua kuin hajoaisin palasiksi. 273 00:20:25,512 --> 00:20:28,434 Hän vain ottaa tunteesi huomioon. 274 00:20:29,685 --> 00:20:32,774 Lewicki syöttää jatkuvasti voisarvia. 275 00:20:32,941 --> 00:20:37,823 Haley ylistää minigolfin parantavaa voimaa. 276 00:20:37,990 --> 00:20:42,872 - Ystäväsi välittävät sinusta. - He voisivat häipyä. 277 00:20:43,039 --> 00:20:46,169 Häipyä lähemmäksikö? 278 00:20:46,336 --> 00:20:49,257 Klassinen esimerkki kaksoissidoksesta. 279 00:20:49,424 --> 00:20:52,637 Gregory Batesonin teoria kommunikaation katkeamisesta... 280 00:20:52,804 --> 00:20:55,642 Kun kaksi samanaikaista viestiä ovat ristiriidassa- 281 00:20:55,809 --> 00:21:00,107 - kaikki vastaukset ovat vääriä. Kävin psykologian peruskurssin. 282 00:21:00,274 --> 00:21:05,490 Miksi luennoit minulle tästä? En anna ristiriitaisia viestejä. 283 00:21:05,657 --> 00:21:11,833 Haluan, että ystäväni antavat minun surra rauhassa suhteeni menetystä. 284 00:21:12,000 --> 00:21:15,672 Ehkä sinä haluat olla rauhassa, mutta entä Kayla Madden? 285 00:21:16,840 --> 00:21:21,389 Hän on hyväksikäytetty nuori nainen, joka pelkää henkensä edestä. 286 00:21:21,556 --> 00:21:24,393 Hän tarvitsee tukea. 287 00:21:24,560 --> 00:21:27,356 Kun hän käski jättämään rauhaan... 288 00:21:28,441 --> 00:21:30,527 Jätimme hänet rauhaan. 289 00:21:37,371 --> 00:21:39,958 Kayla, täällä on tohtori Pierce. 290 00:21:40,125 --> 00:21:44,423 Työskentelen Ryanin ja Morettin kanssa. Näin todistuksesi tänään. 291 00:21:44,591 --> 00:21:48,095 - Käskin jättää minut rauhaan. - Tiedän sen. 292 00:21:49,765 --> 00:21:51,934 En voi tehdä sitä. 293 00:21:52,101 --> 00:21:58,403 Mielestäni olit rohkea, kun kerroit totuuden Cyruksesta. 294 00:21:58,570 --> 00:22:01,908 Hän ei tehnyt mitään pahaa. 295 00:22:08,126 --> 00:22:12,758 Usko tai älä, tiedän tunteesi. 296 00:22:12,925 --> 00:22:20,061 Minulla on paranoidinen skitsofrenia. Olen pelännyt koko aikuisikäni- 297 00:22:20,228 --> 00:22:23,691 -että joku vaanii nurkan takana. 298 00:22:25,652 --> 00:22:31,870 Tiedän millaista on haluta sulkeutua maailmalta. 299 00:22:32,037 --> 00:22:34,499 Se on hyvin yksinäistä. 300 00:22:35,626 --> 00:22:37,754 Olen oppinut... 301 00:22:39,507 --> 00:22:43,888 ...että sulkiessani ihmiset ulos- 302 00:22:44,055 --> 00:22:46,392 -pyydänkin oikeasti apua. 303 00:22:57,033 --> 00:23:00,872 Osaan huolehtia itsestäni. Olen aina tehnyt niin. 304 00:23:01,039 --> 00:23:03,335 Ei sen tarvitse olla niin. 305 00:23:03,501 --> 00:23:09,635 Valehtelin tuomarille. Nyt Cyrus on vapaa. 306 00:23:09,802 --> 00:23:14,225 Ei kauan, jos kerrot totuuden. 307 00:23:16,980 --> 00:23:21,070 Minulle soitettiin tuntemattomasta numerosta. Se oli Cyrus. 308 00:23:22,237 --> 00:23:26,912 Hän haukkui minua ja käski olla hiljaa oikeudessa. 309 00:23:28,956 --> 00:23:32,252 Olin lyödä luurin korvaan ja soittaa teille, kun hän sanoi: 310 00:23:32,419 --> 00:23:37,844 "Uudet ystäväsi eivät suojele sinua. Kenen luulet tappaneen syyttäjän?" 311 00:23:38,011 --> 00:23:43,687 "Jos voin tappaa hänet, niin varmasti kaltaisesi luntun." 312 00:23:45,106 --> 00:23:47,192 Kiitos, Kayla. 313 00:23:54,495 --> 00:23:58,626 Tappoiko hän Lindan vai sanoiko hän niin pelotellakseen Kaylaa? 314 00:23:58,793 --> 00:24:03,466 Tämä riittää jo tuomioon. Hae hänet. 315 00:24:12,731 --> 00:24:15,276 - Ryan. - En voi pidättää Cyrusta. 316 00:24:16,695 --> 00:24:20,117 - Miksi et? - Hän on kuollut. 317 00:24:36,808 --> 00:24:42,317 Häntä ammuttiin lähietäisyydeltä. Silminnäkijöitä ei ole. 318 00:24:42,484 --> 00:24:47,283 Alueella on paljon jengirikollisuutta. 319 00:24:48,534 --> 00:24:51,539 - Ei tämä ole sattumaa. - Kuinka niin? 320 00:24:52,874 --> 00:24:54,960 Victor Ochoa on huumekauppias. 321 00:24:55,128 --> 00:24:57,340 Linda syytti häntä viime kuussa. 322 00:24:57,507 --> 00:25:02,847 Hän vapautui muotoseikan takia ja tapettiin pian sen jälkeen. 323 00:25:03,015 --> 00:25:05,143 Samoin kuin ihmiskauppiaamme. 324 00:25:05,310 --> 00:25:09,191 Kaksi vapautettua rikollista murhattiin vapautuksen jälkeen. 325 00:25:09,358 --> 00:25:13,239 Linda Mullane oli syyttäjänä molemmissa tapauksissa. 326 00:25:13,406 --> 00:25:20,207 Ochoan ja Cyruksen väliltä etsitään yhteyttä. Toistaiseksi tuloksetta. 327 00:25:37,358 --> 00:25:39,778 Onko Cyruksen ruumiista muita kuvia? 328 00:25:47,874 --> 00:25:51,087 Mikä tämä "SL" on? 329 00:25:51,254 --> 00:25:56,721 - Graffiti kai. - Sama oli Victorin ruumiin luona. 330 00:25:58,640 --> 00:26:01,728 Jengitunnusko? 331 00:26:01,896 --> 00:26:06,402 En pidä tästä uudesta SL: n merkistä. 332 00:26:06,569 --> 00:26:10,241 Street Lords ottaa vakavasti jengitunnukset- 333 00:26:10,408 --> 00:26:13,789 - mutta tämä näyttää lapsen töherrykseltä. 334 00:26:13,955 --> 00:26:18,045 - Ei tämä ole meidän. - Älä suotta nolostu. 335 00:26:19,129 --> 00:26:24,221 Tämä on aito Street Lords -tunnus. 336 00:26:24,387 --> 00:26:27,100 - Emme maalanneet tuota. - Kuka sitten? 337 00:26:27,266 --> 00:26:30,480 Kysy niiltä ämmiltä, jotka pyörivät trikoissa. 338 00:26:33,485 --> 00:26:37,699 Varokaa, rikolliset. Taistelemme oikeuden puolesta. 339 00:26:37,866 --> 00:26:42,456 Autamme hädänalaisia. Olemme Shadow League. 340 00:26:42,623 --> 00:26:45,169 He tosiaan pyörivät trikoissa. 341 00:26:45,336 --> 00:26:52,471 Vaikea uskoa, että he olisivat hoidelleet Cyruksen ja Ochoan. 342 00:26:52,638 --> 00:26:58,313 - "Supersankarien koulu." - Käydään kampuksella. 343 00:26:58,480 --> 00:27:04,656 Periaatteenamme on ehkäistä rikoksia eikä tehdä sellaisia. 344 00:27:04,824 --> 00:27:07,786 Kaikki jäsenenne eivät ole samaa mieltä. 345 00:27:09,581 --> 00:27:13,712 Jos et halua, että keräämme hilpeät keppostelijanne kokoon- 346 00:27:13,879 --> 00:27:16,007 -neuvo meidät oikeille jäljille. 347 00:27:17,885 --> 00:27:22,809 Eräs tyyppi halusi jatkuvasti aggressiivisempaa toimintaa. 348 00:27:22,976 --> 00:27:26,899 Potkimme hänet pois joukostamme. 349 00:27:27,065 --> 00:27:28,818 Millä tavalla aggressiivisempaa? 350 00:27:28,985 --> 00:27:31,322 Hän halusi vastata väkivaltaan vakivallalla. 351 00:27:31,489 --> 00:27:33,992 Aseen tuominen oli viimeinen niitti. 352 00:27:34,159 --> 00:27:36,078 - Mikä hänen nimensä oli? - Aave. 353 00:27:36,246 --> 00:27:42,631 - Oikea nimi. - Emme paljasta niitä koskaan. 354 00:27:47,930 --> 00:27:52,854 Hän sanoi, että haetaan se, kun asiat rauhoittuvat töissä. 355 00:27:53,021 --> 00:27:55,107 Voitko uskoa? 356 00:27:55,274 --> 00:27:57,569 Sanoin sen sopivan. 357 00:27:57,736 --> 00:28:04,831 En odota Hope-timanttia. Riittää kun se ei tule muropaketista. 358 00:28:04,997 --> 00:28:08,253 Sitten sanoin... Mitä teet? 359 00:28:08,419 --> 00:28:13,886 Apua! Auttakaa! 360 00:28:15,556 --> 00:28:18,393 - Päästä hänet! - Kuka sinä olet? 361 00:28:18,560 --> 00:28:23,609 Olen Aave. 362 00:28:24,819 --> 00:28:27,740 Minä olen erikoisagentti Bobby Dalton. Hauska tavata. 363 00:28:27,907 --> 00:28:32,080 .380-kaliiperinen äänenvaimentimella. 364 00:28:32,247 --> 00:28:35,084 Vainoan teitä iäti! 365 00:28:35,252 --> 00:28:39,091 Tärisen jo pelosta. 366 00:28:42,596 --> 00:28:48,438 Hait kolmesti poliisikouluun ja kerran FBI: hin. 367 00:28:48,605 --> 00:28:51,985 Sinut hylättiin psyykkisistä syistä, eikä ihme. 368 00:28:52,152 --> 00:28:56,658 Juokset trikoissa konnien perässä. 369 00:28:56,826 --> 00:29:01,249 Onneksi ilmoitit menoistasi Facebookissa. 370 00:29:01,416 --> 00:29:07,550 Maailma on täynnä konnia. Miten päätät, kenet tapat? 371 00:29:09,845 --> 00:29:12,600 Meillä on aseesi, George. 372 00:29:12,767 --> 00:29:17,440 Tapoit Mullanen ja Ochoan. Saat tuomion. 373 00:29:17,607 --> 00:29:21,947 Jaan oikeutta, kun te ette onnistu. 374 00:29:24,075 --> 00:29:26,663 Aloitetaan alusta. 375 00:29:28,039 --> 00:29:31,628 - Miksi tapoit Victorin? - Kyllästyin katsomaan... 376 00:29:31,795 --> 00:29:35,217 ...kun rikokset jäivät tuomitsematta. 377 00:29:35,384 --> 00:29:37,095 Liityit Shadow Leagueen. 378 00:29:37,262 --> 00:29:43,396 Tutustuin heidän Facebook-sivunsa kautta erääseen nimeltä Kivuton. 379 00:29:43,563 --> 00:29:49,280 Hänen supervoimansa oli, ettei hän tuntenut kipua. 380 00:29:52,285 --> 00:29:58,919 Keskustelimme tunteja, kuinka maailma tarvitsee kaltaisiamme. 381 00:29:59,086 --> 00:30:01,757 Ihmisiä, jotka puolustavat oikeutta. 382 00:30:01,924 --> 00:30:06,556 Eräänä päivänä hän kertoi oikeudessa tapahtuneen vääryyden. 383 00:30:06,723 --> 00:30:10,645 Huumekauppias Victor Ochoa oli jäänyt kiinni itse teosta. 384 00:30:10,812 --> 00:30:17,071 Muotoseikan takia syytteet hylättiin, ja Ochoa vapautettiin. 385 00:30:17,238 --> 00:30:20,076 Päätit ryhtyä tuomariksi ja teloittaa hänet. 386 00:30:20,243 --> 00:30:23,248 Shadow League sanoi, etten ollut valmis partioon. 387 00:30:23,415 --> 00:30:27,671 Ajattelit heidän muuttavan mielensä, jos tekisit rikolliselle jotakin. 388 00:30:27,838 --> 00:30:29,925 Kivuton antoi minulle osoitteen. 389 00:30:31,052 --> 00:30:33,263 Menin vilkaisemaan Ochoaa. 390 00:30:35,433 --> 00:30:39,814 Tarkoitukseni oli seurata ja kuvata. Ilmoittaa, että olemme jäljillä. 391 00:30:40,983 --> 00:30:43,487 Miksi seuraat minua? 392 00:30:46,157 --> 00:30:48,745 - Ase oli itsepuolustukseksi. - Häivy siitä! 393 00:30:54,253 --> 00:30:59,427 Se oli vahinko, mutta tiesin tehneeni oikein. 394 00:31:05,895 --> 00:31:07,982 Oikeus voitti. 395 00:31:08,148 --> 00:31:11,779 Tiesitkö, kuka Kivuton oli? 396 00:31:11,946 --> 00:31:14,534 En aluksi. 397 00:31:14,701 --> 00:31:17,997 Olin kuin tulessa hoideltuani Ochoan. 398 00:31:18,163 --> 00:31:22,671 Väkivaltaan oli vastattava väkivallalla. 399 00:31:22,838 --> 00:31:25,216 Shadow League oli eri mieltä. 400 00:31:25,383 --> 00:31:29,306 - Et tarvinnut heitä. - He ovat pelkkiä jäljittelijöitä. 401 00:31:30,433 --> 00:31:36,191 Ilmoitin Kivuttomalle teostani ja pyysin uutta tehtävää. 402 00:31:36,358 --> 00:31:38,737 Kun vastausta ei kuulunut- 403 00:31:38,903 --> 00:31:43,745 - selvitin hänen IP-osoitteensa sijainnin. 404 00:31:43,911 --> 00:31:46,540 Hämmästyin nähdessäni, kuka siellä asui. 405 00:31:46,707 --> 00:31:50,171 Linda Mullane, liittovaltion syyttäjä. 406 00:31:50,338 --> 00:31:52,549 Victor Ochoa oli hänen juttunsa. 407 00:31:52,716 --> 00:31:56,889 Minun piti toteuttaa oikeus, jota hän ei saanut aikaiseksi. 408 00:31:57,056 --> 00:31:59,434 Luulin, että olimme tiimi. 409 00:31:59,602 --> 00:32:02,147 Sinä olit Lepakkomies, ja hän oli Gordon. 410 00:32:02,314 --> 00:32:05,819 Tismalleen. Menin tapaamaan häntä. 411 00:32:09,199 --> 00:32:12,120 Älä huuda, Kivuton. 412 00:32:12,287 --> 00:32:14,582 Aave tässä. 413 00:32:14,749 --> 00:32:17,754 Olen valmis seuraavaan tehtävääni. 414 00:32:19,590 --> 00:32:25,849 - Mistä puhut? - Ai niin. Salainen henkilöllisyys. 415 00:32:26,016 --> 00:32:31,483 Älä huoli. Salaisuutesi on turvassa. 416 00:32:31,650 --> 00:32:34,320 Tapoin sen huumekauppiaan. 417 00:32:34,487 --> 00:32:39,996 - Victor Ochoanko? - Kuten pyysit sähköpostissasi. 418 00:32:40,162 --> 00:32:43,793 - Kuka on seuraava kohteeni? - Ulos autostani! 419 00:32:43,960 --> 00:32:48,216 Etkö ilahdukaan tapaamisestamme? 420 00:32:48,383 --> 00:32:52,932 Olen liittovaltion syyttäjä. Sinut pidätetään. 421 00:32:53,099 --> 00:32:59,233 - Olemme samalla puolella. - Saat syytteen murhasta. 422 00:33:08,121 --> 00:33:12,587 Tapoin Kivuttoman puolesta, ja hän aikoi antaa minut ilmi. 423 00:33:12,754 --> 00:33:15,215 Hän petti minut. Ei ollut vaihtoehtoa. 424 00:33:15,382 --> 00:33:22,101 Hankit isomman aseen ja tapoit ihmiskauppiaan. 425 00:33:22,268 --> 00:33:25,272 - Mistä puhut? - Älä viitsi. Se on ohi nyt. 426 00:33:25,439 --> 00:33:28,736 Myönsit jo huumekauppiaan ja Linda Mullanen murhat. 427 00:33:28,903 --> 00:33:33,326 Valehtelu ei auta. Myönnä, että tapoit Cyruksenkin. 428 00:33:36,122 --> 00:33:41,798 - En tiedä, kuka hän on. - Hänkin on tuskissaan. 429 00:33:41,964 --> 00:33:44,468 Mitä teet täällä? 430 00:33:44,635 --> 00:33:49,518 - Autan sinua. - En tarvitse puudutusta. 431 00:33:50,560 --> 00:33:54,066 Et ole ainoa, joka tarvitsee tohtori Napoleon Messieria. 432 00:33:54,233 --> 00:33:57,112 - Järjetön nimi. - Eikö olekin? 433 00:33:57,278 --> 00:34:02,203 Miksi antaisit hallusinaatiollesi niin naurettavan nimen? 434 00:34:05,417 --> 00:34:08,796 Se on anagrammi. 435 00:34:33,125 --> 00:34:35,503 Vielä yksi. 436 00:34:37,548 --> 00:34:39,384 Kivuton. 437 00:34:46,979 --> 00:34:50,610 Mikä on? Olemme puhuneet tästä. 438 00:34:50,777 --> 00:34:54,616 Hän puhuu totta. On toinenkin tappaja. 439 00:35:00,291 --> 00:35:03,003 - Kuka on George Menckens? - Siskosi tappaja. 440 00:35:03,170 --> 00:35:05,382 Eikö se ollutkaan ihmiskauppias? 441 00:35:05,548 --> 00:35:09,971 - Miksi sanot noin? - Tyttö perui todistuksensa. 442 00:35:10,139 --> 00:35:16,649 Syyttäjä epäili uhkailua. Jos se on totta, hän tappoi varmasti Lindakin. 443 00:35:16,816 --> 00:35:20,238 En ole kuullut tästä toisesta. 444 00:35:20,405 --> 00:35:22,783 Tunnet hänet Aaveena. 445 00:35:22,950 --> 00:35:27,916 En tiedä, mistä puhut. 446 00:35:28,083 --> 00:35:32,131 Hän tuntee sinut Kivuttomana. 447 00:35:33,298 --> 00:35:37,931 Sinullakin on kongenitaalinen analgesia. Se kulkee suvussa. 448 00:35:38,098 --> 00:35:41,645 Se periytyi isoisältänne sekä siskollesi että sinulle. 449 00:35:43,272 --> 00:35:47,821 Lähetit Georgelle sähköpostia nimellä Kivuton. 450 00:35:51,117 --> 00:35:54,664 Siskoni oli raivoissaan, kun huumekauppias vapautettiin. 451 00:35:54,831 --> 00:36:00,673 Olin nähnyt artikkelin Shadow Leaguesta, joka jakoi oikeutta. 452 00:36:00,840 --> 00:36:04,721 Kirjoitit sähköpostin toivoen, että he toimisivat. 453 00:36:04,888 --> 00:36:07,768 He toimivatkin. 454 00:36:07,934 --> 00:36:11,315 Kun Aave ilmoitti hoitaneensa asian- 455 00:36:11,482 --> 00:36:14,402 - olin innoissani oikeuden toteuduttua. 456 00:36:14,569 --> 00:36:17,783 Aave pyysi lisää tehtäviä. 457 00:36:17,949 --> 00:36:24,710 Pelästyin, että minut yhdistettäisiin murhaan. Toivoin Aaveen katoavan. 458 00:36:24,877 --> 00:36:27,297 Hän pääsi jäljillesi. 459 00:36:27,464 --> 00:36:30,719 Hän luuli siskoasi Kivuttomaksi ja meni tapaamaan tätä. 460 00:36:30,886 --> 00:36:36,060 Emme keksineet, miksei Linda ilmoittanut poliisille tunnustusta. 461 00:36:36,227 --> 00:36:42,695 Hän tajusi osallisuutesi, kun George kutsui häntä Kivuttomaksi. 462 00:36:42,862 --> 00:36:47,452 - Linda suojeli sinua. - Voi Luoja. 463 00:36:50,290 --> 00:36:54,003 Siskoni kuoli takiani. Tapoin hänet. 464 00:36:54,170 --> 00:36:58,511 - Et, mutta Cyruksen tapoit. - Uskoit hänen tappaneen siskosi. 465 00:36:58,678 --> 00:37:00,806 Hän oli tehnyt hirveyksiä tytöille. 466 00:37:00,973 --> 00:37:04,562 Maailma oli parempi paikka ilman häntä. 467 00:37:05,604 --> 00:37:10,571 - Hän ansaitsi tuomion. - Jonkun oli rangaistava häntä. 468 00:37:12,157 --> 00:37:16,705 Sain osoitteen siskoni kansiosta. Menin sinne. 469 00:37:19,125 --> 00:37:22,255 En ollut tehnyt ennen mitään. 470 00:37:22,422 --> 00:37:25,384 Pelkäsin, koska en ollut kuin Linda. 471 00:37:26,428 --> 00:37:30,392 Kerrankin elämässäni toimin. 472 00:37:36,276 --> 00:37:41,283 Tiedättekö mitä? En kadu, että hän on kuollut. 473 00:37:50,297 --> 00:37:54,470 Jos kiirehdimme ehdimme juttuumme. 474 00:37:55,764 --> 00:37:57,850 Mennään. 475 00:37:59,102 --> 00:38:02,273 Voitko mennä taksilla? Meillä on tapaaminen. 476 00:38:02,440 --> 00:38:05,278 Totta kai. Onneksi olkoon. 477 00:38:06,989 --> 00:38:09,993 - Kertoiko hän? - Olen iloinen puolestanne. 478 00:38:11,496 --> 00:38:14,416 Kiitti. 479 00:38:23,305 --> 00:38:27,478 - Voin antaa lääkettä tuohon. - Et voi. 480 00:38:28,772 --> 00:38:30,859 Mutta tiedän erään, joka voi. 481 00:38:33,779 --> 00:38:35,866 No niin. 482 00:38:36,951 --> 00:38:39,830 - En pysty tähän. - Peräännytkö? 483 00:38:39,997 --> 00:38:42,293 En laisinkaan. 484 00:38:42,459 --> 00:38:46,883 En vain voi tehdä sitä torstaina tuomarin huoneessa- 485 00:38:47,049 --> 00:38:50,513 - ja syödä sen jälkeen noutoruokaa. 486 00:38:50,680 --> 00:38:55,020 - Halusin tehdä sen kivuttomasti. - Tiedän. 487 00:38:55,187 --> 00:38:58,734 Olin innoissani, kun halusit tehdä sen heti. 488 00:38:58,901 --> 00:39:03,407 Kun tämä siirtyi jatkuvasti, aloin ajatella sitä merkkinä. 489 00:39:03,574 --> 00:39:07,079 - Merkkinäkö? - Tätä ei pitäisi tehdä näin. 490 00:39:09,458 --> 00:39:16,177 Ensimmäisellä kerralla karkasimme, koska isäsi vihasi minua. 491 00:39:16,344 --> 00:39:22,353 Ehkä emme ottaneet vihkimistä tarpeeksi vakavasti. 492 00:39:23,688 --> 00:39:28,195 Ehkä osa siitä tunteesta vaikutti avioliittoomme. 493 00:39:28,362 --> 00:39:35,456 Tiedän vain sen, että haluan mennä naimisiin kirkossa- 494 00:39:35,623 --> 00:39:41,089 - papin siunaamana ystävien ja sukulaisten läsnä ollessa. 495 00:39:42,132 --> 00:39:47,266 Haluan isot juhlat ja surkean DJ: n. Haluan tanssia tiputanssia. 496 00:39:47,432 --> 00:39:50,353 Haluan pitkän kihlausajan. 497 00:39:50,520 --> 00:39:55,486 Haluan myös uuden tehosekoittimen. Entinen on huono. 498 00:39:55,653 --> 00:40:00,243 Hyvä on. Hyväksyn tehosekoittimen. 499 00:40:00,410 --> 00:40:06,753 "Ei haukku haavaa tee." 500 00:40:07,921 --> 00:40:10,008 Vai tekeekö? 501 00:40:10,174 --> 00:40:15,141 Aivojen samat alueet aktivoituvat, kun tulemme hylätyiksi- 502 00:40:15,308 --> 00:40:20,356 - petetyiksi tai kaadamme kuumaa kahvia kädellemme. 503 00:40:20,524 --> 00:40:25,406 Henkinen tuska sattuu yhtä paljon kuin fyysinenkin. 504 00:40:25,573 --> 00:40:31,040 Fyysisen tuskan lievittämiseksi ja poistamiseksi on lääkkeitä. 505 00:40:31,207 --> 00:40:37,049 Osa samoista lääkkeistä poistaa myös henkistä tuskaa. 506 00:40:37,216 --> 00:40:41,847 Resepti särkyneeseen sydämeen voisi olla kaksi särkylääkettä. 507 00:40:44,435 --> 00:40:48,399 Onko tuskan turruttaminen hyvästä? 508 00:40:49,817 --> 00:40:54,951 Mitä enemmän tiedämme tuskasta- 509 00:40:55,117 --> 00:41:00,668 - sitä enemmän arvostamme hyviä tuntemuksia. Sitä vastakohtaisuus on. 510 00:41:00,834 --> 00:41:04,507 Jos emme tunne katkeruutta tai vihaa- 511 00:41:04,674 --> 00:41:08,221 - silloin emme täysin arvosta onnellisuutta. 512 00:41:08,388 --> 00:41:12,811 Ellemme tunne pelkoa, emme arvosta rohkeutta. 513 00:41:12,978 --> 00:41:16,692 Jotta voimme täysin nauttia elämän kauneudesta- 514 00:41:16,858 --> 00:41:21,491 - meidän on ensin koettava tuskaa. 515 00:41:36,430 --> 00:41:40,603 Suomennos: Anna-Kaisa Penttinen www.sdimedia.com