1 00:00:16,136 --> 00:00:18,209 Wow, 10 milioni di dollari. 2 00:00:18,210 --> 00:00:19,728 Il caffè lo offri tu, allora. 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,353 Tra mezz'ora finiamo, non puoi aspettare? 4 00:00:22,354 --> 00:00:25,304 Tre giorni dietro a una rapina inesistente. Ho bisogno di caffeina. 5 00:00:25,365 --> 00:00:26,839 Okay, va bene. 6 00:00:27,091 --> 00:00:28,994 Nero. Grande. 7 00:00:28,995 --> 00:00:30,132 Ricevuto. 8 00:00:30,491 --> 00:00:32,005 Che bella maschera, signore! 9 00:00:32,280 --> 00:00:33,840 Tutti giù! 10 00:00:34,302 --> 00:00:36,366 - Tutti giù! - A terra, ragazzo! 11 00:00:36,367 --> 00:00:38,411 Le armi a terra, o il ragazzo muore! 12 00:00:38,476 --> 00:00:40,086 Giù! 13 00:00:40,902 --> 00:00:42,603 - Dai! - C'è troppo rumore, mamma! 14 00:00:42,604 --> 00:00:45,195 A terra, o giuro su Dio che l'ammazzo! 15 00:00:45,196 --> 00:00:48,792 Fatele scivolare a terra. Sdraiatevi, faccia a terra, faccia a terra! 16 00:00:51,507 --> 00:00:54,880 Giù la testa! Non muovetevi, non muovetevi! 17 00:00:56,443 --> 00:00:59,434 Stai qua, non muoverti. Capito? Non muoverti. 18 00:01:00,278 --> 00:01:03,413 Cassa e riserva, tutto. E niente mazzi con tracciamento. 19 00:01:03,945 --> 00:01:06,007 Muoviti! Dai! 20 00:01:06,634 --> 00:01:08,117 Chiudi! 21 00:01:08,356 --> 00:01:10,381 Dammi la borsa, dammi la borsa! 22 00:01:11,130 --> 00:01:14,209 Non muoverti. Via, via. 23 00:01:15,480 --> 00:01:17,867 - Mamma! - Non fargli del male, per favore! 24 00:01:17,906 --> 00:01:19,350 Mamma! 25 00:01:32,790 --> 00:01:34,190 Subsfactory presenta: 26 00:01:34,191 --> 00:01:36,570 Perception 3x03 - Shiver 27 00:01:36,836 --> 00:01:40,133 Il sospettato è in fuga su una Jeep Cherokee grigia... 28 00:01:40,165 --> 00:01:42,105 diretto verso nord, sulla Ogden. 29 00:01:42,106 --> 00:01:45,434 Ha in ostaggio un bambino, di circa 12 anni. 30 00:01:47,117 --> 00:01:48,666 Dov'è mio figlio? 31 00:01:48,667 --> 00:01:52,573 Mi dispiace, abbiamo mobilitato elicotteri, radiomobili, stiamo facendo il possibile. 32 00:01:52,574 --> 00:01:55,401 Dillon ha un disturbo mentale, si fida di tutti! 33 00:01:55,402 --> 00:01:58,032 Non è in grado di capire che possono fargli del male! 34 00:01:58,033 --> 00:02:00,664 - Andrà tutto bene. - Forse siamo fortunati. 35 00:02:00,665 --> 00:02:02,538 Il cassiere ha inserito un mazzo col GPS. 36 00:02:02,609 --> 00:02:03,727 Un cosa? 37 00:02:03,828 --> 00:02:06,739 Un dispositivo di tracciamento. Lo troveremo. Su, andiamo. 38 00:02:11,119 --> 00:02:12,998 Perfetto, scendete. 39 00:02:12,999 --> 00:02:15,988 Mani sopra la testa. Su, signora. 40 00:02:19,027 --> 00:02:22,370 Scendete tutti, uno alla volta, mani sopra la testa. 41 00:02:23,840 --> 00:02:24,916 Grazie. 42 00:02:24,917 --> 00:02:26,644 Signore, mani sopra la testa. 43 00:02:26,923 --> 00:02:28,215 Scenda. 44 00:02:29,841 --> 00:02:31,001 Dillon. 45 00:02:31,002 --> 00:02:34,371 Dillon, dov'è l'uomo che ti ha portato fuori dalla banca? 46 00:02:34,372 --> 00:02:38,414 Mi ha detto di salire sull'autobus, poi è andato via velocissimo, come il vento. 47 00:02:38,596 --> 00:02:39,747 Ti ha fatto male? 48 00:02:39,748 --> 00:02:42,123 No, è stato gentile. 49 00:02:42,124 --> 00:02:43,791 Mi ha regalato questi. 50 00:02:52,436 --> 00:02:54,055 Il cervello ha diversi modi... 51 00:02:54,056 --> 00:02:56,270 per immagazzinare i ricordi. I ricordi a breve termine... 52 00:02:56,271 --> 00:03:00,143 dove hai lasciato le chiavi, il nome della tipa che hai rimorchiato al bar ieri sera... 53 00:03:00,714 --> 00:03:04,420 sono gestiti dall'ippocampo, che però non li trattiene per molto. 54 00:03:04,421 --> 00:03:07,624 Li manda subito nella corteccia, dove si rafforzano o si indeboliscono, 55 00:03:07,625 --> 00:03:10,031 a seconda di quanto spesso vengono "richiamati". 56 00:03:10,183 --> 00:03:12,646 Ogni volta che ripescate un ricordo.. 57 00:03:12,923 --> 00:03:16,127 si attivano dei neuroni, e quel dato ricordo si rafforza. 58 00:03:16,128 --> 00:03:18,187 Ma ignoratelo per troppo tempo... 59 00:03:18,373 --> 00:03:20,248 e potreste perderlo per sempre. 60 00:03:20,490 --> 00:03:23,484 Deve terminare, Doc. Alle 2 ha un appuntamento, ricorda? 61 00:03:23,566 --> 00:03:25,621 D'accordo, per oggi basta così. 62 00:03:25,622 --> 00:03:29,130 Ricordatevi di consegnare le relazioni delle analisi in laboratorio al dottor Lewicki... 63 00:03:29,131 --> 00:03:30,491 entro venerdì. 64 00:03:31,551 --> 00:03:33,438 Interrompici dopo 10 minuti. 65 00:03:33,470 --> 00:03:36,032 - Cosa devo dire? - Non lo so, inventati qualcosa. 66 00:03:41,312 --> 00:03:42,489 Ciao, papà. 67 00:03:42,744 --> 00:03:43,928 Daniel. 68 00:03:46,158 --> 00:03:47,508 Che succede? 69 00:03:47,780 --> 00:03:50,859 Due settimane fa io e Wendy siamo andati a vivere in un appartamento. 70 00:03:51,155 --> 00:03:52,814 Ti do la casa. 71 00:03:52,815 --> 00:03:55,438 Devi solo firmare un paio di carte. 72 00:03:55,439 --> 00:03:57,064 Io ce l'ho già, una casa. 73 00:03:57,647 --> 00:04:00,322 Una casa che può permettersi un insegnante. 74 00:04:00,323 --> 00:04:02,977 Esatto, e non ho bisogno di sostituirla con una villa 75 00:04:02,978 --> 00:04:04,908 grande abbastanza da crescerci la famiglia Von Trapp. 76 00:04:04,909 --> 00:04:07,301 Daniel, te la regalo. 77 00:04:07,302 --> 00:04:09,960 - Metti da parte l'orgoglio e accetta. - Metti... 78 00:04:10,332 --> 00:04:13,229 Wow! Ma davvero? Non ci parliamo per 20 anni, 79 00:04:13,230 --> 00:04:15,504 e poi ti fai vivo all'improvviso per insultarmi? 80 00:04:15,505 --> 00:04:18,329 Quante tragedie. Sei come tua madre. 81 00:04:18,330 --> 00:04:20,471 Ma perché lo fai? Per evitare le tasse sugli immobili? 82 00:04:20,472 --> 00:04:23,177 Avrei dovuto morire e lasciartela in eredità. 83 00:04:23,178 --> 00:04:25,533 Così sarebbe stato molto più piacevole. 84 00:04:25,534 --> 00:04:26,754 Dottor Pierce? 85 00:04:26,755 --> 00:04:29,926 Ha chiamato l'agente Moretti. La vuole all'FBI il prima possibile. 86 00:04:29,927 --> 00:04:31,108 Sai che ti dico, papà? 87 00:04:31,564 --> 00:04:32,798 Tienitela, la casa. 88 00:04:33,392 --> 00:04:34,907 Io non la voglio. 89 00:04:37,118 --> 00:04:39,031 Hai fatto presto, ma sei stato efficacissimo. 90 00:04:39,032 --> 00:04:41,906 Non era una scusa, Doc. Kate la vuole davvero. 91 00:04:42,070 --> 00:04:45,222 Sei banche rapinate nelle ultime nove settimane, dagli stessi tizi... 92 00:04:45,223 --> 00:04:47,648 per un bottino totale di 700.000. 93 00:04:47,649 --> 00:04:51,408 Abbiamo analizzato il tipo di banche colpite, e abbiamo piantonato cinque sedi... 94 00:04:51,609 --> 00:04:54,370 due agenti per ogni filiale, negli ultimi tre giorni. 95 00:04:54,371 --> 00:04:56,743 Stamattina, io e Dalton li abbiamo quasi beccati. 96 00:04:56,744 --> 00:04:59,066 Eravate solo in due? Come mai, tagli del governo? 97 00:04:59,067 --> 00:05:01,939 Ce la saremmo cavata, se non fosse stato preso in ostaggio un bambino. 98 00:05:01,940 --> 00:05:03,954 - Sta bene? - Sta bene. 99 00:05:04,018 --> 00:05:06,340 Il ladro l'ha lasciato andare, ma ha solo 12 anni. 100 00:05:06,341 --> 00:05:09,679 La madre dice che soffre di una cosa chiamata "sindrome di Williams". 101 00:05:09,680 --> 00:05:11,107 Sì, un disordine cromosomico. 102 00:05:11,108 --> 00:05:14,413 Causa difficoltà di apprendimento, QI basso, deficit visuo-spaziali... 103 00:05:14,414 --> 00:05:17,516 spesso uniti a una notevole abilità d'espressione verbale e musicale. 104 00:05:17,517 --> 00:05:19,702 Sì, è uno che dà parecchia confidenza. 105 00:05:19,703 --> 00:05:22,725 - Non vorrei che ti mettesse a disagio. - Andrà tutto bene. 106 00:05:22,726 --> 00:05:25,734 Un dottore del cervello! Wow! Bella, la sciarpa! 107 00:05:25,735 --> 00:05:28,701 Come mai la porti al chiuso? Hai freddo? 108 00:05:28,702 --> 00:05:30,110 No, non ho freddo, mi aiuta a... 109 00:05:30,111 --> 00:05:32,142 - Sei malato? - Non come pensi tu. 110 00:05:32,143 --> 00:05:34,450 Perché hai il broncio? Vuoi un abbraccio? 111 00:05:34,451 --> 00:05:37,598 Non mi... davvero. Okay. 112 00:05:38,821 --> 00:05:40,068 Dillon? 113 00:05:40,069 --> 00:05:41,272 Dillon. 114 00:05:41,444 --> 00:05:42,476 Vieni. 115 00:05:43,077 --> 00:05:44,340 Ehi, piccolo, puoi... 116 00:05:44,341 --> 00:05:47,490 dire al dottor Pierce e all'agente Moretti com'era il rapinatore. 117 00:05:48,255 --> 00:05:50,978 Il teschio sorrideva, e aveva dei denti proprio belli. 118 00:05:50,979 --> 00:05:53,871 I teschi sono morti, ma sembrano felici. 119 00:05:53,872 --> 00:05:55,287 Si è tolto la maschera? 120 00:05:55,288 --> 00:05:59,962 Sì, però lui non sorrideva, e neanche l'altro tizio. 121 00:06:00,756 --> 00:06:03,893 Okay, c'era un altro uomo. Era lui che guidava? 122 00:06:03,894 --> 00:06:06,357 Sì, come alla 500 Miglia di Indianapolis! 123 00:06:06,358 --> 00:06:08,381 Mamma, dovresti guidare anche tu così! 124 00:06:08,382 --> 00:06:09,962 Non credo proprio. 125 00:06:10,256 --> 00:06:12,336 Dillon, sapresti descrivere il guidatore? 126 00:06:16,602 --> 00:06:18,819 Di che colore aveva la pelle? 127 00:06:19,322 --> 00:06:20,355 Come me! 128 00:06:20,356 --> 00:06:22,421 Okay, bravo, okay. 129 00:06:22,542 --> 00:06:25,063 - Era alto? Basso? - Non lo so. 130 00:06:25,292 --> 00:06:26,956 Ma aveva una bella collana. 131 00:06:26,986 --> 00:06:28,169 Un grande squalo. 132 00:06:28,514 --> 00:06:31,065 Ma non era gentile come l'Uomo Scheletro. 133 00:06:31,758 --> 00:06:33,453 Cos'ha fatto di poco gentile? 134 00:06:34,759 --> 00:06:36,927 Mi ha chiesto cosa non andasse in me. 135 00:06:37,117 --> 00:06:39,100 Non mi piace quando mi dicono così. 136 00:06:39,404 --> 00:06:41,493 Gli ho risposto che ho una disabilità. 137 00:06:41,523 --> 00:06:43,210 Che ho un cervello speciale. 138 00:06:44,309 --> 00:06:46,627 E' scoppiato a ridere e mi ha chiamato ritardato. 139 00:06:48,065 --> 00:06:49,643 Hai ragione, non è stato gentile. 140 00:06:50,062 --> 00:06:53,225 - Mi spiace molto. - Ma l'altro mi ha detto di non essere triste. 141 00:06:53,255 --> 00:06:55,560 Ha detto che anche il suo cervello era sottosopra. 142 00:06:57,054 --> 00:06:58,322 In che senso? 143 00:06:58,532 --> 00:07:00,038 E' malato. 144 00:07:00,238 --> 00:07:01,683 Ha detto che morirà. 145 00:07:02,979 --> 00:07:05,621 - Ha detto il nome della sua malattia? - No. 146 00:07:06,299 --> 00:07:08,049 Ma spero che non muoia. 147 00:07:09,853 --> 00:07:13,388 Ricordi se ti hanno detto qualcos'altro, prima di lasciarti andare? 148 00:07:14,250 --> 00:07:17,770 L'uomo della collana con lo squalo ha detto che era meglio portare i soldi all'aeroporto. 149 00:07:18,147 --> 00:07:21,851 Ma l'uomo malato ha detto di no, perché non ne avevano ancora abbastanza. 150 00:07:27,922 --> 00:07:28,922 Dillon? 151 00:07:29,306 --> 00:07:30,362 C'è altro? 152 00:07:31,475 --> 00:07:33,782 L'uomo con la collana ha detto che avevo visto troppo, 153 00:07:33,812 --> 00:07:35,590 e che dovevano sbarazzarsi di me. 154 00:07:36,212 --> 00:07:38,063 Ma l'altro uomo ha detto di no, 155 00:07:38,093 --> 00:07:40,748 che non l'avrebbero mai più fatto. 156 00:07:43,104 --> 00:07:45,471 Sembra che i nostri rapinatori siano anche degli assassini. 157 00:07:45,501 --> 00:07:47,350 Forse, ma chi ha la sindrome di Williams, 158 00:07:47,380 --> 00:07:49,946 a volte, è più poetico che preciso. 159 00:07:50,406 --> 00:07:52,678 - Ehi, si sa niente della Cherokee? - Ehi. 160 00:07:52,918 --> 00:07:54,697 - Ancora nulla. - Di' di stare all'erta all'aeroporto, 161 00:07:54,727 --> 00:07:56,432 alle stazioni dei treni e degli autobus. 162 00:07:56,433 --> 00:07:57,964 - All'erta per cosa? - Due uomini bianchi, 163 00:07:57,994 --> 00:08:00,625 che pagano i biglietti in contanti, uno pare abbia una collana con uno squalo. 164 00:08:00,655 --> 00:08:02,239 Avviso anche la Guardia Costiera? 165 00:08:02,965 --> 00:08:04,091 La buona notizia è 166 00:08:04,121 --> 00:08:06,769 che non abbiamo solo la dichiarazione di Dillon per proseguire. 167 00:08:06,889 --> 00:08:08,890 Siamo piuttosto sicuri che i colpi partano dall'interno. 168 00:08:08,920 --> 00:08:12,018 Il modus operandi è sempre lo stesso: colpiscono subito dopo un deposito di denaro, 169 00:08:12,048 --> 00:08:13,716 e sanno come trovare il localizzatore GPS. 170 00:08:13,746 --> 00:08:16,709 - Quindi un direttore o una guardia giurata. - O un cassiere. 171 00:08:16,739 --> 00:08:20,251 Chiunque sia, secondo Dillon, uno di loro è molto malato. 172 00:08:21,474 --> 00:08:22,961 Qualcuno in malattia? 173 00:08:23,947 --> 00:08:24,947 Okay. 174 00:08:26,040 --> 00:08:27,040 Grazie. 175 00:08:27,927 --> 00:08:31,688 Molti hanno fatto assenze di svariati giorni, ma questo cassiere, Shane McNamara, 176 00:08:31,718 --> 00:08:34,407 è in malattia da quasi due mesi. 177 00:08:37,964 --> 00:08:40,459 FBI, apra la porta! E' in arresto! 178 00:08:43,893 --> 00:08:44,893 A terra! 179 00:08:44,923 --> 00:08:47,568 - A terra! Sposti la coperta! - Mostri le mani! 180 00:08:47,815 --> 00:08:50,868 - Ho detto a terra, ora! - Sposti la coperta e mostri le mani! 181 00:08:54,026 --> 00:08:55,224 Mani dietro la schiena! 182 00:08:56,973 --> 00:08:58,031 Sto male. 183 00:08:58,457 --> 00:08:59,887 Ho bisogno di un dottore. 184 00:09:01,765 --> 00:09:02,799 In piedi! 185 00:09:04,501 --> 00:09:07,156 Vedo che non sta bene, mi vuole dire cosa non va? 186 00:09:08,555 --> 00:09:11,176 Io ho... ho il kuru. 187 00:09:13,517 --> 00:09:17,191 Potrebbe avere il kuru solo se vivesse in Papua Nuova Guinea. 188 00:09:17,221 --> 00:09:18,348 Ci sono stato. 189 00:09:19,333 --> 00:09:20,759 17 anni fa. 190 00:09:21,013 --> 00:09:22,114 Cos'è il kuru? 191 00:09:22,430 --> 00:09:24,523 E' una malattia da prioni, come la mucca pazza. 192 00:09:24,553 --> 00:09:25,782 E' incurabile. 193 00:09:26,169 --> 00:09:27,169 Fatale. 194 00:09:30,286 --> 00:09:32,492 L'ha presa perché ha mangiato carne umana. 195 00:09:38,835 --> 00:09:40,788 Tutti vogliono andare alle Hawaii... 196 00:09:41,241 --> 00:09:42,336 a Bali... 197 00:09:42,679 --> 00:09:44,368 io volevo un posto diverso. 198 00:09:44,597 --> 00:09:46,828 La Nuova Guinea era un paradiso, e... 199 00:09:47,992 --> 00:09:50,936 non facevo solo surf, frequentavo anche la tribù dei Fore. 200 00:09:53,391 --> 00:09:57,644 Durante una cerimonia, mi hanno dato questo strano tipo di carne. Non ero... 201 00:09:57,978 --> 00:10:00,160 sicuro di cosa fosse, ma erano appena stati... 202 00:10:00,389 --> 00:10:01,567 in battaglia... 203 00:10:01,721 --> 00:10:03,362 con una tribù vicina. 204 00:10:04,691 --> 00:10:07,207 E quando uno dei loro guerrieri viene ucciso, 205 00:10:07,237 --> 00:10:08,887 mangiano la sua carne. 206 00:10:09,969 --> 00:10:13,127 I Fore credono che, in questo modo, l'anima del defunto ritorni alla tribù. 207 00:10:13,157 --> 00:10:15,221 - Sì... esatto. - Che sintomi ha? 208 00:10:15,251 --> 00:10:17,984 Le ginocchia e le spalle mi fanno male da morire. 209 00:10:19,151 --> 00:10:20,401 Emicranie. 210 00:10:20,602 --> 00:10:23,502 Riesco a malapena a chiudere occhio, e... 211 00:10:23,532 --> 00:10:26,110 a volte, il mio corpo trema improvvisamente. 212 00:10:26,140 --> 00:10:27,399 Com'è passato... 213 00:10:27,429 --> 00:10:30,750 dal cannibalismo a rapinare banche e uccidere persone? 214 00:10:31,813 --> 00:10:34,320 Uccidere persone? Ma di che sta parlando? 215 00:10:34,350 --> 00:10:37,443 Il vostro ostaggio ha sentito che parlavate di esservi sbarazzati di qualcuno. 216 00:10:37,473 --> 00:10:38,862 Sì, beh... è... 217 00:10:40,791 --> 00:10:42,585 insomma, un bambino speciale, no? 218 00:10:43,571 --> 00:10:47,030 - Si è confuso, non farei male a nessuno. - Aveva una mitraglietta Tec-9, infatti. 219 00:10:47,060 --> 00:10:49,865 Volevo solo i soldi, non si è fatto male nessuno, va bene? 220 00:10:51,510 --> 00:10:54,679 Se pensava di essere in fin di vita, a che le servivano tutti quei soldi? 221 00:10:57,767 --> 00:10:58,787 Pensavo... 222 00:11:00,107 --> 00:11:03,644 pensavo di ritornare... di ritornare nel sud del Pacifico... 223 00:11:05,825 --> 00:11:07,804 nelle isole Fiji, magari. Mi... 224 00:11:08,886 --> 00:11:10,461 mi sarei comprato una... 225 00:11:10,491 --> 00:11:12,450 casetta sulla spiaggia e avrei fatto surf, 226 00:11:12,480 --> 00:11:15,229 finché avrei potuto e poi, un giorno... 227 00:11:15,643 --> 00:11:19,532 mi sarei spinto al largo e avrei lasciato che gli squali mi prendessero. 228 00:11:20,358 --> 00:11:21,591 Che romantico. 229 00:11:22,126 --> 00:11:25,074 E il suo complice aveva progetti altrettanto strappalacrime? 230 00:11:26,572 --> 00:11:28,486 - Ci dica chi è. - Non se ne parla. 231 00:11:31,310 --> 00:11:32,682 Sto morendo... 232 00:11:33,800 --> 00:11:36,403 e non metterò nei casini nessun altro. 233 00:11:39,971 --> 00:11:41,921 Pensi che abbia davvero il kuru? 234 00:11:42,153 --> 00:11:45,478 Non ho mai visto un caso prima, ma i suoi sintomi sono caratteristici. 235 00:11:45,508 --> 00:11:47,775 La malattia era piuttosto diffusa tra i Fore. 236 00:11:47,805 --> 00:11:49,680 Ma è stato in Nuova Guinea quasi 20 anni fa. 237 00:11:49,710 --> 00:11:52,668 Può manifestarsi anche dopo decenni. Se si tratta di kuru... 238 00:11:52,698 --> 00:11:53,762 non gli rimane molto. 239 00:11:53,792 --> 00:11:56,199 Una volta che appaiono i sintomi, progredisce molto rapidamente. 240 00:11:56,229 --> 00:11:59,545 - Non si può capire con un esame? - L'unico modo certo è fare un'autopsia. 241 00:11:59,987 --> 00:12:01,333 Ma con quei sintomi... 242 00:12:01,996 --> 00:12:05,208 potrebbero essere altre malattie. Chiederò al suo medico di fare altri esami. 243 00:12:09,295 --> 00:12:10,665 Malattia di Lyme? 244 00:12:11,330 --> 00:12:14,567 - Ma... com'è possibile? - La trascura da molto tempo, 245 00:12:14,597 --> 00:12:16,942 ecco perché ha sviluppato l'encefalite. 246 00:12:16,972 --> 00:12:18,926 Alcuni sintomi sono simili a quelli del kuru. 247 00:12:19,256 --> 00:12:21,666 Sì, ma ho guardato su Internet e tutto corrispondeva. 248 00:12:21,696 --> 00:12:22,766 Sì? Davvero? 249 00:12:22,796 --> 00:12:25,537 La prossima volta provi a parlare con un vero essere umano, 250 00:12:25,567 --> 00:12:27,341 che abbia studiato medicina, magari. 251 00:12:27,371 --> 00:12:31,468 Ecco, succedono proprio queste stronzate, quando la gente si fa l'auto-diagnosi online. 252 00:12:31,498 --> 00:12:34,445 - Ero sicuro che sarei morto. - Non di malattia di Lyme, no. 253 00:12:34,475 --> 00:12:35,941 Una semplice terapia antibiotica, 254 00:12:35,971 --> 00:12:38,800 e sono sicuro che vivrà una vita lunga e incredibilmente improduttiva. 255 00:12:38,830 --> 00:12:40,185 In un carcere federale. 256 00:12:41,417 --> 00:12:43,651 Possesso di armi da fuoco, sei rapine, 257 00:12:43,681 --> 00:12:44,849 rapimento... 258 00:12:45,071 --> 00:12:46,477 si farà 60 anni. 259 00:12:47,587 --> 00:12:50,948 A meno che, ovviamente, non cooperi e ci dia il nome del suo complice. 260 00:12:50,978 --> 00:12:52,955 Forse posso convincere il procuratore 261 00:12:53,121 --> 00:12:56,294 a lasciarle scontare le varie condanne contemporaneamente. 262 00:12:56,542 --> 00:12:57,635 Solo dieci anni. 263 00:12:57,747 --> 00:12:59,370 - Non so... - Va bene. 264 00:12:59,626 --> 00:13:02,082 Potrà cavalcare la sua ultima onda quando uscirà. Avrà solo... 265 00:13:02,105 --> 00:13:03,164 96 anni. 266 00:13:11,149 --> 00:13:12,242 Signor O'Hare? 267 00:13:12,816 --> 00:13:13,818 Sì. 268 00:13:13,957 --> 00:13:16,766 FBI. Stiamo cercando suo figlio Josh. 269 00:13:18,626 --> 00:13:21,008 Non vedo Josh da 17 anni. 270 00:13:21,016 --> 00:13:22,503 Vive all'estero. 271 00:13:23,192 --> 00:13:24,936 A quanto pare, è tornato. 272 00:13:25,097 --> 00:13:26,101 Come? 273 00:13:26,978 --> 00:13:29,060 - Quando? - Shane McNamara, un suo amico, ha detto 274 00:13:29,073 --> 00:13:32,706 che Josh è rientrato di nascosto nel Paese qualche mese fa, su una nave mercantile. 275 00:13:33,325 --> 00:13:34,425 Possiamo entrare? 276 00:13:34,847 --> 00:13:35,944 Sì, certo. 277 00:13:37,383 --> 00:13:38,969 Shane e... 278 00:13:39,009 --> 00:13:42,602 Josh si sono incontrati quando avevano circa 12 anni. 279 00:13:42,631 --> 00:13:44,928 Shane ha detto che sono andati al college insieme in... 280 00:13:44,929 --> 00:13:46,728 - California. - Sì, a Santa Barbara. 281 00:13:46,755 --> 00:13:48,808 Lì... hanno cominciato a fare surf. 282 00:13:50,117 --> 00:13:52,248 All'ultimo anno di college, ho dato... 283 00:13:52,639 --> 00:13:54,631 un po' di soldi a Josh, per il loro viaggio. 284 00:13:54,644 --> 00:13:57,003 Il giorno in cui è partito per quel viaggio... 285 00:13:58,070 --> 00:14:00,422 è stato l'ultimo giorno in cui l'ho visto. 286 00:14:00,726 --> 00:14:02,937 Shane ha detto che ha deciso di restare là. 287 00:14:03,327 --> 00:14:05,364 Sì, mi ha mandato una maledetta e-mail. 288 00:14:05,676 --> 00:14:06,949 Riesce a crederci? 289 00:14:06,990 --> 00:14:09,089 Piena di idiozie sul materialismo occidentale 290 00:14:09,108 --> 00:14:13,367 e sul vivere semplice, disse di aver trovato l'ultimo paradiso sulla Terra. 291 00:14:13,428 --> 00:14:15,386 E' a quel punto avete perso i contatti? 292 00:14:16,056 --> 00:14:18,203 Beh, mi ha scritto delle e-mail per un paio d'anni, 293 00:14:18,212 --> 00:14:21,291 per chiedermi di versargli dei soldi, principalmente. 294 00:14:21,717 --> 00:14:22,845 E l'ha fatto? 295 00:14:23,212 --> 00:14:24,559 Lei cosa farebbe? Sa... 296 00:14:24,560 --> 00:14:26,947 è mio figlio, ero preoccupato per lui. 297 00:14:27,277 --> 00:14:30,135 Ma dopo circa 20.000 dollari, io... 298 00:14:30,136 --> 00:14:32,996 - ho tagliato i ponti. - L'ha mai contattata da allora? 299 00:14:33,009 --> 00:14:34,698 No, neanche una dannata parola. 300 00:14:35,118 --> 00:14:36,768 Gli ho mandato un'e-mail... 301 00:14:37,731 --> 00:14:40,951 un paio di anni fa, quando sua madre stava morendo... 302 00:14:41,945 --> 00:14:44,733 per una malattia ai reni, e lei voleva... 303 00:14:46,084 --> 00:14:48,779 sapete, voleva solo rivedere Josh un'ultima volta... 304 00:14:48,837 --> 00:14:50,027 prima di... 305 00:14:51,347 --> 00:14:53,381 andarsene, ma non ha risposto. 306 00:14:53,415 --> 00:14:55,171 Non si è mai fatto vedere. 307 00:14:58,680 --> 00:15:02,597 Così è morta pensando di essere stata abbandonata dal suo unico figlio. 308 00:15:04,938 --> 00:15:07,151 Ora venite a dirmi che sta rapinando delle banche. 309 00:15:10,790 --> 00:15:13,061 Ma è sempre mio figlio, e io... 310 00:15:13,822 --> 00:15:16,146 farei qualsiasi cosa per rivederlo. 311 00:15:17,963 --> 00:15:18,968 Bene... 312 00:15:19,489 --> 00:15:22,060 forse può fare qualcosa per aiutarci a prenderlo. 313 00:15:26,694 --> 00:15:27,774 Bene, figlio mio... 314 00:15:28,182 --> 00:15:29,715 non è troppo tardi. 315 00:15:29,877 --> 00:15:31,513 Nessuno si è fatto male. 316 00:15:32,574 --> 00:15:33,614 Ti prego... 317 00:15:33,770 --> 00:15:35,154 costituisciti. 318 00:15:36,962 --> 00:15:39,164 E qualsiasi cosa tu abbia fatto... 319 00:15:39,625 --> 00:15:41,986 qualsiasi sbaglio tu abbia commesso... 320 00:15:42,291 --> 00:15:43,993 voglio che tu sappia... 321 00:15:44,508 --> 00:15:46,316 che io ti voglio ancora bene. 322 00:15:48,598 --> 00:15:50,041 Basta... basta così. 323 00:15:50,525 --> 00:15:52,827 - Signore? - Solo un'altra domanda, scusi. 324 00:15:53,057 --> 00:15:55,010 - So che non è stato facile. - Beh... 325 00:15:55,201 --> 00:15:57,852 non riesco a credere che sto cercando di far arrestare mio figlio. 326 00:15:57,853 --> 00:16:00,743 E' sempre meglio di una sparatoria con i marshal, no? 327 00:16:00,771 --> 00:16:02,153 Immagino di sì. 328 00:16:03,755 --> 00:16:04,992 Cosa posso fare, ora? 329 00:16:05,172 --> 00:16:06,239 Aspettare. 330 00:16:08,827 --> 00:16:10,108 - Dottor Pierce? - Sì. 331 00:16:10,131 --> 00:16:12,312 - Sono Annie, Immobliare Blue Lake. - Non sono interessato. 332 00:16:12,319 --> 00:16:13,402 Aspetti un minuto. 333 00:16:14,023 --> 00:16:15,587 Ho incontrato suo padre di recente. 334 00:16:15,601 --> 00:16:18,732 Ho cercato di fargli vendere quella fantastica tenuta, ma vuole 335 00:16:18,760 --> 00:16:21,242 - che ne parli con lei, il nuovo proprietario. - Cosa? No. 336 00:16:21,253 --> 00:16:22,890 - Deve esserci un malinteso. - Capisco. 337 00:16:22,911 --> 00:16:24,646 Vuole trasferirsi là, non è vero? 338 00:16:24,672 --> 00:16:26,390 - Voglio dire, chi non lo farebbe? - Io. 339 00:16:26,391 --> 00:16:29,036 Okay, posso occuparmi della vendita di questa casa. 340 00:16:29,068 --> 00:16:30,941 - Posso dare un'occhiata? - Veramente no. 341 00:16:30,954 --> 00:16:32,587 Proprio niente male! 342 00:16:32,720 --> 00:16:35,717 Dobbiamo sistemare qualcosa, sgombrarla di un po' di roba. 343 00:16:35,721 --> 00:16:38,123 Posso chiederle quanto l'ha pagata? 344 00:16:38,168 --> 00:16:39,666 A: non sono affari suoi, 345 00:16:39,679 --> 00:16:40,754 B: non è in vendita. 346 00:16:40,763 --> 00:16:43,464 Dottor Pierce, ha contattato un altro agente immobiliare? 347 00:16:43,493 --> 00:16:44,948 - Come... - Le prometto... 348 00:16:44,990 --> 00:16:48,223 nessuno sarà più veloce di me nella vendita. Ho già pensato a possibili acquirenti 349 00:16:48,245 --> 00:16:50,041 - molto interessati. - Senta, sono occupato. 350 00:16:50,062 --> 00:16:52,213 Okay? Se vuole vendere la casa, ne parli a mio padre. 351 00:16:52,298 --> 00:16:54,406 - Ora, se ne vada. - Ci pensi su, okay? 352 00:16:54,464 --> 00:16:57,465 - Bellissimi pavimenti in legno, comunque. - Grazie. 353 00:16:59,016 --> 00:17:01,438 Se non vuoi la casa di tuo padre, perché non la vendi 354 00:17:01,490 --> 00:17:04,249 - e non dai in beneficenza il ricavato? - Perché farei il suo gioco. 355 00:17:04,251 --> 00:17:05,541 - Che gioco? - Non lo so. 356 00:17:05,631 --> 00:17:08,215 Ma deve avere qualche altro interesse. 357 00:17:08,231 --> 00:17:09,350 Forse ce l'ha. 358 00:17:09,470 --> 00:17:13,154 - Forse è una scusa per ristabilire i rapporti? - E' un modo un po' bizzarro per farlo. 359 00:17:13,167 --> 00:17:15,640 Forse tuo padre non conosce altri modi per parlarti. 360 00:17:15,661 --> 00:17:17,380 Questo è certo. 361 00:17:17,500 --> 00:17:21,020 Potrebbe essere una possibilità per risanare i rapporti con lui. 362 00:17:32,861 --> 00:17:35,939 - Daniel, cosa ci fai qui? - Voglio parlare con mio padre. 363 00:17:36,200 --> 00:17:37,713 No, non è qui adesso. 364 00:17:38,311 --> 00:17:40,913 E' uscito stamattina a prendere il pane e non è tornato. 365 00:17:42,875 --> 00:17:45,164 - Tornerò un'altra volta, forse. - Aspetta, per favore. 366 00:17:45,785 --> 00:17:47,431 Sono felice che tu sia qui. 367 00:17:48,315 --> 00:17:49,324 Potresti... 368 00:17:49,662 --> 00:17:50,976 entrare un minuto? 369 00:18:02,365 --> 00:18:05,059 Ho provato a chiamarlo, ma ha dimenticato il telefono. 370 00:18:06,701 --> 00:18:07,863 Penso si sia perso. 371 00:18:07,892 --> 00:18:10,535 Mio padre? Nessuno ha un senso dell'orientamento migliore del suo. 372 00:18:10,555 --> 00:18:12,452 Ultimamente no. A volte lui... 373 00:18:12,471 --> 00:18:14,867 si confonde, mentre siamo in macchina... 374 00:18:14,916 --> 00:18:17,478 e se dico qualcosa, si mette sulla difensiva. 375 00:18:17,684 --> 00:18:20,039 All'improvviso, diventa irascibile. 376 00:18:20,066 --> 00:18:23,395 Quella potrebbe essere una conseguenza dei farmaci per il cuore. 377 00:18:24,738 --> 00:18:26,914 Pensi possa essere quello? 378 00:18:27,294 --> 00:18:28,299 Potrebbe... 379 00:18:29,419 --> 00:18:31,383 Li prendo, così puoi darci un'occhiata. 380 00:18:31,783 --> 00:18:33,168 - Certo. - Grazie mille. 381 00:18:36,520 --> 00:18:38,630 Permesso? C'è qualcuno in casa? 382 00:18:39,048 --> 00:18:40,546 Mi sta seguendo per caso? 383 00:18:40,580 --> 00:18:42,510 Mi ha detto di parlare con suo padre. 384 00:18:42,513 --> 00:18:43,632 Beh, non è qui. 385 00:18:43,678 --> 00:18:45,944 Meno male che l'ho incontrata. 386 00:18:45,970 --> 00:18:48,509 Forse ho trovato una coppia che vuole fare un'offerta per casa sua! 387 00:18:48,527 --> 00:18:51,355 Le ho detto che non mi interessa! 388 00:18:51,808 --> 00:18:53,349 - Stai parlando con me? - Come? 389 00:18:53,469 --> 00:18:54,801 No, io... 390 00:18:58,719 --> 00:18:59,741 Aspetta... 391 00:19:03,377 --> 00:19:06,679 Sì, a volte i betabloccanti possono causare disorientamento. 392 00:19:06,744 --> 00:19:08,482 Sono molto preoccupata per lui. 393 00:19:10,497 --> 00:19:12,691 - Puoi aiutarmi a trovarlo? - Wendy, non ci... 394 00:19:12,713 --> 00:19:16,669 siamo parlati per anni. Non ho la minima idea di dove possa essere. 395 00:19:17,072 --> 00:19:19,599 Si ricordi la prima regola del mercato immobiliare, Daniel. 396 00:19:21,185 --> 00:19:23,204 La posizione, la posizione, la posizione? 397 00:19:23,853 --> 00:19:24,999 La posizione? 398 00:19:25,167 --> 00:19:26,497 Di che parli? 399 00:19:27,636 --> 00:19:29,263 Credo di sapere dov'è. 400 00:19:46,763 --> 00:19:48,666 Vada, Doc. L'aspettiamo qui. 401 00:20:03,177 --> 00:20:04,803 Hai cambiato idea. 402 00:20:05,407 --> 00:20:06,770 Vuoi la casa. 403 00:20:07,194 --> 00:20:09,116 Non sono qui per questo, papà. 404 00:20:10,018 --> 00:20:11,864 Ehi, ti ricordi... 405 00:20:11,865 --> 00:20:16,535 quando avevamo la gabbia di battuta e facevi finta di essere Ernie Banks? 406 00:20:16,536 --> 00:20:20,392 - Stavamo le ore a fare tiri. - Io ricordo che facevamo tre tiri, 407 00:20:20,393 --> 00:20:22,455 poi rispondevi al telefono e non tornavi più. 408 00:20:22,456 --> 00:20:23,850 L'avrai dimenticato. 409 00:20:23,851 --> 00:20:26,962 - Lo ricordo come se fosse ieri. - Che ci fai qui, papà? 410 00:20:27,938 --> 00:20:29,986 Mi serve il permesso per venire a casa mia? 411 00:20:29,987 --> 00:20:32,776 Tua moglie era in pensiero, potevi almeno avvisarla. 412 00:20:32,777 --> 00:20:35,134 - Non sono affari tuoi. - Ti sei perso, vero? 413 00:20:36,226 --> 00:20:38,875 Solo perché spesso ti perdi in un bicchiere d'acqua... 414 00:20:38,876 --> 00:20:40,289 - non vuol dire... - Papà. 415 00:20:42,292 --> 00:20:43,438 Va bene. 416 00:20:44,202 --> 00:20:48,728 Non ricordavo proprio dove fosse l'appartamento. Vuoi farne un affare di Stato? 417 00:20:52,435 --> 00:20:55,580 Ultimamente hai avuto problemi anche a ricordare altre cose? 418 00:21:00,962 --> 00:21:02,481 Complimenti... 419 00:21:03,291 --> 00:21:04,901 ci sei arrivato. 420 00:21:05,945 --> 00:21:07,591 Ho l'Alzheimer. 421 00:21:07,592 --> 00:21:09,754 Si vede che hai il dottorato in neurologia. 422 00:21:09,755 --> 00:21:12,708 - Sei andato da un medico? - Sì, certo. Mi hai preso per un idiota? 423 00:21:12,709 --> 00:21:14,550 Ma Wendy non mi ha detto niente. 424 00:21:14,551 --> 00:21:16,539 Beh, perché ancora non le ho detto niente. 425 00:21:16,540 --> 00:21:18,088 E' proprio questo il punto. 426 00:21:18,401 --> 00:21:20,531 Nessuno può fare niente per me. 427 00:21:20,801 --> 00:21:22,627 Non esistono cure, no? 428 00:21:24,783 --> 00:21:26,228 No, non ancora. 429 00:21:27,238 --> 00:21:28,858 So come funziona. 430 00:21:29,677 --> 00:21:31,813 Ci è passato il mio amico Walter. 431 00:21:33,294 --> 00:21:35,367 E' finito con i pannoloni. 432 00:21:36,703 --> 00:21:40,125 Finirò per non ricordare più niente della mia vita... 433 00:21:40,609 --> 00:21:41,989 e poi morirò. 434 00:21:42,385 --> 00:21:44,832 Allora, la vuoi questa cavolo di casa o no? 435 00:21:46,184 --> 00:21:48,203 - Si tratta di questo? - Cosa? 436 00:21:48,204 --> 00:21:51,516 E' solo un grande gesto per farti perdonare... 437 00:21:51,517 --> 00:21:54,559 - prima che sia troppo tardi? - Ecco qua. 438 00:21:54,784 --> 00:21:57,163 Dimenticavo che sei paranoico! 439 00:21:57,164 --> 00:21:58,164 Wendy. 440 00:21:58,471 --> 00:21:59,784 Riportami a casa! 441 00:22:11,916 --> 00:22:13,137 - Ehi. - Ehi. 442 00:22:13,980 --> 00:22:16,379 - Ancora nessun segno di Josh O'Hare? - Ancora niente. 443 00:22:16,380 --> 00:22:19,409 Stiamo monitorando il cellulare del padre, sorvegliando la casa... 444 00:22:19,410 --> 00:22:22,463 Josh sta tenendo un profilo bassissimo, ma il reparto tecnico ci ha aiutato. 445 00:22:22,464 --> 00:22:23,704 Guarda qui. 446 00:22:30,774 --> 00:22:32,455 - Gli hanno aggiunto 20 anni. - Già. 447 00:22:32,456 --> 00:22:34,196 Stiamo stampando dei volantini. 448 00:22:34,347 --> 00:22:37,137 Non metteranno mai le mani su una mia foto, te lo dico. 449 00:22:37,138 --> 00:22:38,813 Non voglio proprio sapere. 450 00:22:39,165 --> 00:22:42,566 Sarai sempre bellissima, proprio come ora. 451 00:22:42,567 --> 00:22:47,099 Io avrò i capelli un po' brizzolati e saremo la coppia di 50enni più sexy di Chicago. 452 00:22:47,246 --> 00:22:48,439 A proposito... 453 00:22:48,440 --> 00:22:51,282 hai visto se la chiesa di Saint Mary è libera il giorno che volevamo? 454 00:22:51,283 --> 00:22:54,111 Padre Pat dice che prenoterà non appena l'annullamento sarà effettivo. 455 00:22:54,112 --> 00:22:55,297 Okay, ora... 456 00:22:55,298 --> 00:22:57,741 sono una buona cattolica, lo sai, ma... 457 00:22:57,742 --> 00:23:01,444 non ti sembra un po' assurdo che la Chiesa non voglia sposarci... 458 00:23:01,445 --> 00:23:03,487 perché abbiamo divorziato, ma che... 459 00:23:03,488 --> 00:23:07,865 ci dia l'annullamento, così da far finta che non siamo mai stati sposati, solo... 460 00:23:07,866 --> 00:23:10,513 per poterci sposare di nuovo? 461 00:23:10,514 --> 00:23:13,203 Farei centinaia di divorzi e annullamenti... 462 00:23:13,204 --> 00:23:15,336 pur di poterti sposare di nuovo. 463 00:23:20,481 --> 00:23:21,481 Moretti. 464 00:23:25,486 --> 00:23:26,828 Arrivo subito. 465 00:23:27,989 --> 00:23:32,010 La polizia ha trovato un'auto in fiamme in un parcheggio abbandonato, nel South Side. 466 00:23:32,209 --> 00:23:35,365 - E allora? - C'è anche mezzo milione di dollari... 467 00:23:35,366 --> 00:23:38,194 tutti in incarti della Chicago Federal Bank. 468 00:23:42,157 --> 00:23:44,263 Sembra che qualcuno abbia dimenticato qualcosa. 469 00:23:46,017 --> 00:23:47,721 Potreste aprire il bagagliaio? 470 00:24:01,834 --> 00:24:03,660 - Collana con lo squalo. - Già. 471 00:24:04,460 --> 00:24:06,836 Non dobbiamo più stampare i volantini, a quanto pare. 472 00:24:06,837 --> 00:24:10,758 Ma ci servono comunque DNA e impronte dentali per dimostrare che sia Josh. 473 00:24:11,311 --> 00:24:14,154 Allora se l'assassino non voleva i soldi, qual è il movente? 474 00:24:29,471 --> 00:24:32,517 Non ti hanno mai insegnato a bussare, bella? 475 00:24:34,496 --> 00:24:36,686 Te l'ho detto, l'uomo coccodrillo. 476 00:24:36,687 --> 00:24:39,070 Cioè, portava una maschera? 477 00:24:39,071 --> 00:24:41,920 No! Ma che problemi hai? 478 00:24:42,764 --> 00:24:45,789 Perché non mi porti qualcosa da bere, cara? 479 00:24:46,426 --> 00:24:48,762 Scusami un attimo, Shirley. 480 00:24:52,665 --> 00:24:54,920 Il suo cervello ha bisogno di alcol per mettersi in moto. 481 00:24:55,494 --> 00:24:59,377 - Vuoi che dia dell'alcol a un'alcolista? - La faremo disintossicare, 482 00:24:59,378 --> 00:25:03,388 ma per ora è più etico darle dell'alcol, che lasciarla in balìa del delirium tremens. 483 00:25:05,371 --> 00:25:08,580 Ho una bottiglia di grappa alla menta nel cassetto della scrivania. 484 00:25:08,895 --> 00:25:11,861 E' un regalo di Natale dell'anno scorso. 485 00:25:13,265 --> 00:25:16,439 Così, eri dentro al tuo "rifugio"... 486 00:25:16,946 --> 00:25:18,902 - Casa. E' casa mia. - Casa. 487 00:25:19,419 --> 00:25:22,557 Eri dentro a casa tua, quando hai sentito degli uomini urlare. 488 00:25:23,125 --> 00:25:24,170 Sì, ma... 489 00:25:24,171 --> 00:25:27,116 ma non ci ho capito niente... va bene? 490 00:25:27,117 --> 00:25:28,696 Uno di loro parlava in modo strano. 491 00:25:28,697 --> 00:25:29,910 Te l'ho detto... 492 00:25:30,088 --> 00:25:32,817 come l'uomo coccodrillo, sai... 493 00:25:33,219 --> 00:25:34,923 da quei film! 494 00:25:35,762 --> 00:25:38,383 Un attimo, intendi "Mr. Crocodile Dundee"? 495 00:25:39,869 --> 00:25:40,952 Sì! 496 00:25:41,662 --> 00:25:43,279 Quindi aveva l'accento australiano? 497 00:25:43,280 --> 00:25:46,001 Sono ore che provo a dirtelo! 498 00:25:46,868 --> 00:25:51,098 Okay, allora è stato l'uomo con quest'accento ad aprire il fuoco? 499 00:25:51,537 --> 00:25:52,750 Non saprei... 500 00:25:53,041 --> 00:25:54,280 non l'ho visto. 501 00:25:54,447 --> 00:25:55,850 L'ho solo sentito parlare. 502 00:25:55,851 --> 00:25:56,851 Ora... 503 00:25:57,332 --> 00:25:58,479 riempi qua! 504 00:26:00,104 --> 00:26:03,403 Josh è di Chicago, dev'essere l'assassino ad avere un accento diverso. 505 00:26:03,404 --> 00:26:05,593 Non è detto, Josh ha vissuto anni in Nuova Guinea, 506 00:26:05,594 --> 00:26:08,332 potrebbe aver preso l'accento locale, non sono molto diversi. 507 00:26:10,515 --> 00:26:12,055 Quindi non abbiamo niente? 508 00:26:12,247 --> 00:26:14,135 Tranne un corpo cotto a puntino. 509 00:26:14,155 --> 00:26:18,321 Ora devo chiedere un campione di DNA a un uomo, per avere conferma che suo figlio è morto. 510 00:26:18,824 --> 00:26:20,854 Non avete bisogno del mio DNA. 511 00:26:23,063 --> 00:26:24,167 Cosa significa? 512 00:26:25,142 --> 00:26:27,022 So che si tratta di Josh. 513 00:26:29,577 --> 00:26:31,436 Sono io che l'ho ucciso. 514 00:26:33,977 --> 00:26:35,688 Il mio cliente non è giovane. 515 00:26:35,689 --> 00:26:38,217 Se deve scontare la pena... vogliamo un istituto federale... 516 00:26:38,218 --> 00:26:39,443 non uno come la Joliet. 517 00:26:40,120 --> 00:26:43,596 Prenderò in considerazione di includerlo nel registro della rapina continuata... 518 00:26:44,495 --> 00:26:46,816 ma solo se ci fornisce una spiegazione convincente. 519 00:26:49,505 --> 00:26:50,576 Cosa volete sapere? 520 00:26:50,577 --> 00:26:53,976 Non abbiamo trovato nessuna traccia di comunicazione tra lei e Josh. 521 00:26:53,977 --> 00:26:56,290 - Come ha fatto a trovarlo? - Mi ha lasciato un biglietto... 522 00:26:56,291 --> 00:26:57,955 sul mio furgone, sul mio posto di lavoro. 523 00:26:58,487 --> 00:26:59,975 Diceva che voleva parlare... 524 00:27:01,463 --> 00:27:04,109 ma non lì, perché era preoccupato della polizia. 525 00:27:04,110 --> 00:27:06,412 Pensavo stesse cercando di aiutarci a prenderlo. 526 00:27:07,865 --> 00:27:10,706 Beh, volevo sentire quello che aveva da dirmi, prima di... 527 00:27:11,071 --> 00:27:13,167 che voi me lo portaste via di nuovo. 528 00:27:13,800 --> 00:27:16,183 Il biglietto diceva di incontrarlo in quel parcheggio abbandonato. 529 00:27:16,184 --> 00:27:19,250 Bene, allora ha ignorato l'FBI... 530 00:27:19,292 --> 00:27:21,525 e si è recato là, ma quello che non capisco è... 531 00:27:21,583 --> 00:27:24,577 com'è passato dal desiderio di vedere suo figlio, all'ucciderlo? 532 00:27:24,578 --> 00:27:25,631 Beh, io... 533 00:27:26,416 --> 00:27:28,066 ho pensato che, forse... 534 00:27:28,067 --> 00:27:31,155 se l'avessi visto, sarei stato capace di perdonarlo... 535 00:27:31,628 --> 00:27:33,793 per quello che ha fatto a sua madre. 536 00:27:36,452 --> 00:27:38,276 Ma mi sbagliavo. 537 00:27:40,122 --> 00:27:41,796 Mi ha offerto dei soldi. 538 00:27:43,141 --> 00:27:45,335 Pensava di potermi risarcire... 539 00:27:45,788 --> 00:27:47,257 per averla abbandonata. 540 00:27:49,680 --> 00:27:51,149 Erano soldi sporchi di sangue. 541 00:27:56,378 --> 00:27:57,621 Mi ha disgustato! 542 00:27:58,525 --> 00:28:02,209 Va bene, la prendiamo in custodia, e domani verrà trasferito in prigione. 543 00:28:05,460 --> 00:28:06,614 Non ha senso. 544 00:28:07,460 --> 00:28:10,056 John amava suo figlio, perché avrebbe voluto ucciderlo? 545 00:28:10,577 --> 00:28:11,958 Non è riuscito a perdonarlo. 546 00:28:12,354 --> 00:28:14,477 Proprio come tu non perdoni tuo padre. 547 00:28:15,292 --> 00:28:17,631 Ah, dovrei anche perdonare mio padre... 548 00:28:17,632 --> 00:28:19,252 perché sta cercando di comprarmi con una casa? 549 00:28:19,253 --> 00:28:22,633 Forse non sta chiedendo perdono, forse sta chiedendo aiuto. 550 00:28:23,434 --> 00:28:24,527 Pensaci... 551 00:28:25,125 --> 00:28:27,208 è un uomo emotivamente immaturo. 552 00:28:27,209 --> 00:28:31,208 Non sa come esprimere quello che prova, ha paura e sta morendo. 553 00:28:31,578 --> 00:28:35,203 E guarda caso, suo figlio è un neuroscienziato brillante. 554 00:28:36,511 --> 00:28:40,268 Forse, una parte di lui spera che lo aiuti nella sua terribile malattia. 555 00:28:40,269 --> 00:28:41,509 Già. 556 00:28:42,064 --> 00:28:44,537 Ha forse aiutato mia madre... quando stava morendo? 557 00:28:45,306 --> 00:28:46,315 O me? 558 00:28:46,316 --> 00:28:49,275 Mentre in ero ospedale, è mai venuto a trovarmi? Almeno una volta? 559 00:28:49,775 --> 00:28:52,224 Quindi, la tua risposta è comportarti come ha fatto lui. 560 00:28:58,294 --> 00:29:02,676 Scusi se m'intrometto, ma volevo dirle che gli acquirenti non hanno fatto l'offerta. 561 00:29:02,677 --> 00:29:05,068 Davvero? Questo perché non sono reali... 562 00:29:05,069 --> 00:29:07,557 - e nemmeno tu. - Non è questa la ragione. 563 00:29:07,648 --> 00:29:09,617 Non vogliono casa sua per il rumore dell'aeroporto. 564 00:29:09,618 --> 00:29:10,919 Aeroporto? Ma... 565 00:29:10,920 --> 00:29:13,988 - il Midway? Ma non sono per niente vicino! - Non il Midway, l'altro. 566 00:29:15,481 --> 00:29:16,727 Ma certo! 567 00:29:22,914 --> 00:29:24,551 - Moretti. - Devo parlare col bambino. 568 00:29:24,552 --> 00:29:26,489 Con Dillon Wilcox, subito. 569 00:29:26,490 --> 00:29:28,934 Ciao anche a te, Daniel, perché devi parlargli? 570 00:29:28,935 --> 00:29:31,381 Non credo affatto che John O'Hare abbia ucciso il figlio. 571 00:29:32,337 --> 00:29:34,013 Dillon, quando eri in macchina... 572 00:29:34,014 --> 00:29:37,313 con i rapinatori, dove hanno detto che volevano portare i soldi? 573 00:29:37,639 --> 00:29:39,990 - All'aeroporto. - Hanno detto quale? 574 00:29:40,139 --> 00:29:41,382 All'O'Hare. 575 00:29:41,531 --> 00:29:42,754 Sei sicuro? 576 00:29:43,492 --> 00:29:45,134 Sì, ha detto... 577 00:29:45,135 --> 00:29:47,126 "Portiamo i soldi a O'Hare". 578 00:29:47,171 --> 00:29:49,848 E' un aeroporto grande, il Midway è piccolo. 579 00:29:49,849 --> 00:29:51,554 L'ho imparato a scuola. 580 00:29:51,555 --> 00:29:53,020 A New Orleans... 581 00:29:53,021 --> 00:29:56,509 l'aeroporto si chiama Louis Armstrong International. 582 00:29:56,598 --> 00:29:59,214 E' un trombettista, proprio come me! 583 00:29:59,215 --> 00:30:01,428 Vuoi sentirmi suonare, dottor Pierce? 584 00:30:01,429 --> 00:30:04,072 Ho imparato un pezzo di J.S. Bach, oggi. 585 00:30:04,073 --> 00:30:05,697 Tesoro, il dottor Pierce è molto occupato. 586 00:30:05,698 --> 00:30:08,150 Va bene, mi piacerebbe ascoltarti, una volta... 587 00:30:08,151 --> 00:30:10,588 mia madre adorava Bach, ma dei due uomini... 588 00:30:10,589 --> 00:30:12,674 chi ha detto "O'Hare"? 589 00:30:12,811 --> 00:30:14,962 Quello con la collana con lo squalo! 590 00:30:17,063 --> 00:30:19,484 La prima volta che abbiamo parlato con Dillon, ha detto che Shane e Josh... 591 00:30:19,485 --> 00:30:21,916 stavano portando i soldi all'aeroporto, ma li ha fraintesi. 592 00:30:21,917 --> 00:30:24,331 Non stavano pensando di portare i soldi all'O'Hare, 593 00:30:24,332 --> 00:30:27,126 ma pensavano di portarli da John O'Hare. 594 00:30:27,445 --> 00:30:30,643 Allora? Sapevamo già che Josh voleva portare i soldi a suo padre. 595 00:30:30,644 --> 00:30:32,959 Non capisci il punto, John ha mentito. 596 00:30:33,403 --> 00:30:37,322 L'uomo che ha portato i soldi, quello che ha ucciso, potrebbe non essere il figlio. 597 00:30:37,765 --> 00:30:39,498 - E questo come l'hai capito? - Dillon ha detto... 598 00:30:39,499 --> 00:30:42,655 che l'uomo che ha detto "O'Hare" era quello con la collana. 599 00:30:42,656 --> 00:30:44,449 Sì, Josh, il tipo nel bagagliaio! 600 00:30:44,450 --> 00:30:45,833 Abbiamo pensato fosse Josh! 601 00:30:45,834 --> 00:30:49,768 Ma non può essere lui, perché non avrebbe mai chiamato il padre per cognome. 602 00:30:49,769 --> 00:30:51,701 - L'avrebbe chiamato papà. - Esattamente. 603 00:30:52,215 --> 00:30:54,929 Allora se il morto non è Josh... 604 00:30:54,999 --> 00:30:57,037 perché John ha detto che lo era? 605 00:30:57,705 --> 00:30:59,360 Ci ha mentito. 606 00:30:59,803 --> 00:31:02,458 L'uomo che ha ucciso non era suo figlio. 607 00:31:03,846 --> 00:31:04,862 Chi era? 608 00:31:05,973 --> 00:31:07,383 Andiamo, John. 609 00:31:08,150 --> 00:31:09,864 Lo scopriremo comunque. 610 00:31:09,865 --> 00:31:12,632 Deve essere successo qualcosa in quel parcheggio. 611 00:31:12,633 --> 00:31:15,834 Sia onesto, ci dica cos'è successo e forse potremo aiutarla. 612 00:31:20,859 --> 00:31:22,762 Quello che vi ho detto è quasi tutto vero. 613 00:31:23,977 --> 00:31:25,839 Ma non è stato Josh a lasciarmi il biglietto. 614 00:31:25,840 --> 00:31:26,966 Era uno... 615 00:31:26,967 --> 00:31:28,632 che si chiamava Nick. 616 00:31:28,702 --> 00:31:30,129 - Nick chi? - Non lo so. 617 00:31:30,130 --> 00:31:32,965 Un australiano con cui Shane faceva rapine in banca. 618 00:31:33,734 --> 00:31:35,119 Crocodile Dundee. 619 00:31:35,120 --> 00:31:37,894 Il biglietto diceva che aveva conosciuto mio figlio in Nuova Guinea. 620 00:31:37,895 --> 00:31:41,559 Voleva che ci incontrassimo per parlarmi di Josh. 621 00:31:44,615 --> 00:31:47,064 Non sapevo a cosa stavo andando incontro. 622 00:31:49,546 --> 00:31:51,181 Allora ho portato la pistola. 623 00:31:55,501 --> 00:31:57,038 Bene, sono qui. 624 00:31:58,972 --> 00:32:00,430 Dov'è mio figlio? 625 00:32:01,393 --> 00:32:02,780 Signor O'Hare... 626 00:32:03,962 --> 00:32:05,702 Josh è morto in Nuova Guinea... 627 00:32:05,704 --> 00:32:07,182 diciassette anni fa. 628 00:32:10,279 --> 00:32:12,738 No, non è possibile. 629 00:32:14,659 --> 00:32:15,867 E' rimasto ferito. 630 00:32:15,980 --> 00:32:17,868 Non siamo riusciti a portarlo da un dottore. 631 00:32:18,166 --> 00:32:21,095 Che vuoi dire? Ho ricevuto le sue e-mail. 632 00:32:23,577 --> 00:32:24,961 Le abbiamo spedite noi. 633 00:32:25,685 --> 00:32:27,291 - Noi? - Io e Shane. 634 00:32:27,567 --> 00:32:30,154 Non sapevamo come dirglielo... 635 00:32:30,734 --> 00:32:32,026 allora abbiamo... 636 00:32:32,320 --> 00:32:33,480 mentito. 637 00:32:33,653 --> 00:32:35,086 Fingendo di essere Josh. 638 00:32:37,393 --> 00:32:39,029 Per un attimo mi sono sentito sollevato. 639 00:32:39,030 --> 00:32:41,966 Perché la storia di Mick voleva dire che John non ci aveva abbandonati, 640 00:32:41,967 --> 00:32:46,006 che non aveva ignorato l'ultimo desiderio di sua madre. Ma che era già morto. 641 00:32:49,739 --> 00:32:54,189 Significava che potevo ricordarlo come quel bravo... 642 00:32:54,190 --> 00:32:56,162 figlio che amavo... 643 00:32:56,163 --> 00:32:57,789 con tutto il cuore. 644 00:32:59,288 --> 00:33:01,995 Ma non riuscivo a credere alle mie orecchie. 645 00:33:02,919 --> 00:33:04,771 Avete usato la sua e-mail... 646 00:33:04,772 --> 00:33:07,113 - per avere soldi da me? - Calma, amico. 647 00:33:08,475 --> 00:33:11,138 Abbiamo rapinato la banca per questo. I soldi sono per te. 648 00:33:12,650 --> 00:33:14,649 Mi prendi in giro? 649 00:33:14,653 --> 00:33:17,906 Vogliamo rimediare per quello che abbiamo fatto a te e alla tua famiglia. 650 00:33:18,184 --> 00:33:19,891 Volevamo arrivare a un milione. 651 00:33:19,892 --> 00:33:22,486 - Non ci siamo arrivati. - E' una pazzia! 652 00:33:23,073 --> 00:33:27,258 Avete lasciato morire mio figlio e ora pensate di poter rimediare? 653 00:33:28,833 --> 00:33:32,388 Sapevo che era una cattiva idea. Vogliamo solo fare la cosa giusta, okay? 654 00:33:32,395 --> 00:33:34,165 Prendi questi cavolo di soldi! 655 00:33:39,130 --> 00:33:40,204 Ti prego, amico. 656 00:33:41,701 --> 00:33:44,369 Sì, ho ucciso quel figlio di puttana... 657 00:33:46,252 --> 00:33:48,408 e ho bruciato il corpo. 658 00:34:09,983 --> 00:34:13,689 Ma ci ha detto che l'uomo che aveva ucciso era suo figlio. 659 00:34:13,690 --> 00:34:14,800 Perché? 660 00:34:17,728 --> 00:34:20,710 Perché aveva intenzione di uccidere anche Shane. 661 00:34:22,155 --> 00:34:25,355 E l'unico modo per arrivare a lui era farsi... 662 00:34:25,432 --> 00:34:27,312 incarcerare in una prigione federale. 663 00:34:28,089 --> 00:34:30,555 Quei bastardi hanno messo fine alla mia vita... 664 00:34:30,556 --> 00:34:32,317 17 anni fa. 665 00:34:33,938 --> 00:34:37,009 Non meritano di vivere. 666 00:34:37,010 --> 00:34:41,418 La farò trasferire in un'altra struttura. Non si avvicinerà mai a Shane. 667 00:34:41,419 --> 00:34:43,301 Comunque marcirà in prigione. 668 00:34:46,958 --> 00:34:51,797 Sapete cos'ha avuto il coraggio di dirmi quel bastardo australiano? 669 00:34:51,883 --> 00:34:55,199 Non puoi uccidermi. Ho lo spirito di tuo figlio in me. 670 00:34:58,793 --> 00:35:00,648 Capito che stronzata? 671 00:35:04,763 --> 00:35:07,317 Veramente, penso abbia detto la verità. 672 00:35:08,831 --> 00:35:10,547 Ma non tutta. 673 00:35:14,577 --> 00:35:17,814 Ci ha detto solo bugie e mezze verità. 674 00:35:17,815 --> 00:35:19,077 Ora la vera storia. 675 00:35:19,078 --> 00:35:22,062 Sappiamo che non ha rapinato la banca con Josh O'Hare... 676 00:35:22,063 --> 00:35:25,248 visto che è morto da 17 anni. 677 00:35:25,249 --> 00:35:28,229 Non avrei dovuto dirvi che era Josh. E' stato stupido. 678 00:35:29,117 --> 00:35:30,886 Ma sapevo che non sareste riusciti a trovarlo. 679 00:35:30,887 --> 00:35:34,458 Cercava di proteggere il suo vero complice, Mick Dorian. 680 00:35:36,362 --> 00:35:38,537 - Avete preso Mick? - E' morto. 681 00:35:38,640 --> 00:35:40,170 John O'Hare l'ha ucciso. 682 00:35:44,185 --> 00:35:46,622 - Oddio... - Ci parli di Mick. 683 00:35:49,585 --> 00:35:52,414 Io e Josh l'abbiamo incontrato durante il nostro viaggio da surfisti. 684 00:35:52,859 --> 00:35:57,634 - Siamo andati in Nuova Guinea con lui. - Dove lei e Mick avete ucciso Josh, giusto? 685 00:35:57,783 --> 00:36:00,202 - Perché dice così? - L'ostaggio l'ha sentita dire... 686 00:36:00,203 --> 00:36:02,172 che vi siete sbarazzati di qualcuno, ricorda? 687 00:36:02,173 --> 00:36:06,412 - Si è sbarazzato del suo migliore amico. - Per questo lei e Mick vi sentivate in colpa. 688 00:36:06,484 --> 00:36:10,053 Ha vissuto con quest'orribile segreto per 17 anni, Shane. 689 00:36:10,210 --> 00:36:11,757 Deve averla distrutta. 690 00:36:13,243 --> 00:36:16,446 Non sarebbe successo niente se non avessimo incontrato Mick. 691 00:36:16,964 --> 00:36:20,073 Diceva che Bali faceva schifo, che c'era troppa gente in acqua... 692 00:36:20,171 --> 00:36:23,261 e che in Papua Nuova Guinea c'erano delle onde da paura. 693 00:36:23,262 --> 00:36:25,481 Immagino non fosse così bella come raccontava lui. 694 00:36:25,482 --> 00:36:26,953 Neanche lontanamente. 695 00:36:27,122 --> 00:36:29,288 Molta criminalità, eravamo al verde. 696 00:36:30,081 --> 00:36:32,547 Abbiamo iniziato a uscire con questi tizi dei Raskol. 697 00:36:32,812 --> 00:36:34,496 - Una gang? - Già. 698 00:36:34,648 --> 00:36:35,739 Tizi... 699 00:36:35,828 --> 00:36:37,444 davvero inquietanti. 700 00:36:39,011 --> 00:36:42,184 Un giorno, Mick arriva a casa con delle pistole... 701 00:36:42,185 --> 00:36:44,418 pistole fighissime... 702 00:36:44,419 --> 00:36:48,226 che i Raskol avevano costruito con tubi d'acciaio e pezzi di legno. 703 00:36:48,880 --> 00:36:50,955 Mick dice che c'è questo posto dove incassano assegni... 704 00:36:50,956 --> 00:36:53,547 con solo una guardia, un bersaglio facile. 705 00:36:53,997 --> 00:36:56,021 Che possiamo rubare abbastanza per... 706 00:36:56,304 --> 00:36:59,513 continuare a surfare per un paio di mesi in una delle isole esterne. 707 00:37:00,577 --> 00:37:04,082 Ci sballiamo, andiamo lì con le pistole... 708 00:37:04,083 --> 00:37:07,950 e il proprietario spara a Josh prima di avvicinarci alla cassa. 709 00:37:09,013 --> 00:37:10,927 Dobbiamo portarlo in ospedale! 710 00:37:10,928 --> 00:37:12,332 No, amico! 711 00:37:12,333 --> 00:37:16,620 Gli sbirri ci pesteranno e ci chiuderanno in una prigione merdosa! Fine della storia! 712 00:37:16,734 --> 00:37:18,915 - Mick, sta per morire! - Shane... 713 00:37:18,916 --> 00:37:19,995 ti prego. 714 00:37:20,472 --> 00:37:22,028 Non abbiamo scelta. 715 00:37:23,440 --> 00:37:25,347 Facciamo in modo che non soffra più. 716 00:37:25,348 --> 00:37:27,080 - Che intendi? - Sta morendo! 717 00:37:27,081 --> 00:37:28,934 Non vogliamo che soffra, no? 718 00:37:29,511 --> 00:37:30,997 - Tienilo giù. - No! 719 00:37:30,998 --> 00:37:32,882 E' per il suo bene, amico. 720 00:37:33,150 --> 00:37:36,344 Se fosse successo a me, avrei voluto che faceste lo stesso. 721 00:37:37,328 --> 00:37:38,586 Tienilo! 722 00:37:51,602 --> 00:37:53,932 Ma non è finita lì, vero? 723 00:37:54,380 --> 00:37:57,622 Volevate mantenere vivo lo spirito di Josh. 724 00:37:58,409 --> 00:38:00,125 Sai cosa dobbiamo fare, no? 725 00:38:01,361 --> 00:38:03,685 - Non dirai sul serio. - Dobbiamo onorarlo. 726 00:38:08,514 --> 00:38:10,620 La sua anima può continuare a vivere dentro di noi. 727 00:38:16,270 --> 00:38:18,578 Come avete potuto fare una cosa del genere? 728 00:38:18,579 --> 00:38:21,780 In quel momento, a quel tempo, aveva senso. Io... 729 00:38:23,414 --> 00:38:26,183 pensavamo che forse i soldi avrebbero... 730 00:38:26,804 --> 00:38:31,170 - fatto stare meglio il padre di Josh. - Non avete fatto altro che peggiorare le cose. 731 00:38:32,480 --> 00:38:34,944 Mick è morto. John O'Hare è in prigione. 732 00:38:34,945 --> 00:38:39,768 E per quanto lei abbia un accordo con il procuratore, questo fa saltare tutto. 733 00:38:40,900 --> 00:38:42,924 Ci vediamo a 96 anni. 734 00:38:45,078 --> 00:38:47,097 Magari avessi avuto davvero la kuru. 735 00:38:49,627 --> 00:38:51,851 Almeno avrebbe fatto sparire i ricordi. 736 00:39:01,789 --> 00:39:03,374 Che diavolo è? 737 00:39:04,077 --> 00:39:08,024 - Non è ovvio? - Pillole sperimentali per l'Alzheimer. 738 00:39:08,025 --> 00:39:09,400 Non me l'hai chiesto! 739 00:39:09,401 --> 00:39:12,507 Non è stato facile farti entrare in questo studio. 740 00:39:13,583 --> 00:39:15,223 Mi farà stare meglio? 741 00:39:16,374 --> 00:39:18,594 Promette bene. 742 00:39:18,763 --> 00:39:19,684 Promette cosa? 743 00:39:19,685 --> 00:39:22,510 Non lo so, papà. Le probabilità sono basse, ma ne vale la pena. 744 00:39:23,570 --> 00:39:24,651 Senti... 745 00:39:24,817 --> 00:39:26,511 devi provarci... 746 00:39:27,164 --> 00:39:29,693 okay? Non puoi ignorare la tua malattia... 747 00:39:29,694 --> 00:39:32,994 come hai fatto col cancro della mamma o la mia schizofrenia. 748 00:39:37,414 --> 00:39:39,209 Avrei dovuto fare di più per te. 749 00:39:39,479 --> 00:39:40,670 Mi dispiace. 750 00:39:44,770 --> 00:39:46,329 Voglio aiutarti, papà... 751 00:39:46,330 --> 00:39:47,858 okay? Ma... 752 00:39:50,313 --> 00:39:52,030 non sono pronto a perdonarti. 753 00:39:53,112 --> 00:39:54,511 Sai che ti dico? 754 00:39:54,567 --> 00:39:56,384 Non vuoi la mia casa? 755 00:39:56,393 --> 00:39:58,505 Al diavolo il tuo dannato studio! 756 00:40:00,625 --> 00:40:02,888 Il passato può tornare a tormentarci. 757 00:40:06,080 --> 00:40:07,908 Peccati di gioventù... 758 00:40:08,025 --> 00:40:10,424 vecchie malattie o ferite... 759 00:40:10,460 --> 00:40:12,968 che possono restare dentro di noi per una vita intera. 760 00:40:13,029 --> 00:40:16,271 Nonostante il suo incredibile potere, quell'ingarbugliata massa di neuroni... 761 00:40:16,272 --> 00:40:19,988 chiamato cervello, è un organo incredibilmente fragile. 762 00:40:20,430 --> 00:40:22,160 Toglietelo dalla scatola cranica... 763 00:40:22,448 --> 00:40:25,953 ed è solo gelatina, vulnerabile alla minima ferita. 764 00:40:26,926 --> 00:40:28,760 Un solo trauma... 765 00:40:29,088 --> 00:40:34,158 può avere effetti a lungo termine che si manifestano dopo decenni, tipo il Parkinson. 766 00:40:34,446 --> 00:40:36,814 Qualche sbronza di troppo... 767 00:40:37,093 --> 00:40:39,337 e il vostro cervello potrebbe non essere più lo stesso. 768 00:40:40,035 --> 00:40:41,503 Ma significa... 769 00:40:42,124 --> 00:40:44,340 che dobbiamo vivere in una campana di vetro... 770 00:40:47,215 --> 00:40:51,698 senza esporci mai a potenziali traumi, fisici o emotivi? 771 00:40:56,000 --> 00:40:57,931 O la vera arte di vivere... 772 00:40:59,351 --> 00:41:01,360 è superare le proprie ferite... 773 00:41:05,513 --> 00:41:08,068 trarre il meglio dai nostri limiti... 774 00:41:18,022 --> 00:41:20,092 e sfruttare i nostri doni? 775 00:41:20,790 --> 00:41:23,789 Traduzione e synch: seanma, diconodime, joe9.4, marko988, asphyxia, eri_ka.89 776 00:41:23,790 --> 00:41:25,432 Revisione: MiaWallace 777 00:41:25,680 --> 00:41:30,090 www.subsfactory.it