1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن ...داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت مي‌کند 2 00:00:05,347 --> 00:00:07,814 بانک فدرال شيکاگو 3 00:00:15,556 --> 00:00:18,191 .ده ميليون دلار 4 00:00:18,259 --> 00:00:19,727 .به نظرم مي‌خواي قهوه بگيري 5 00:00:19,794 --> 00:00:22,529 .کار ما نيم ساعت ديگه تموم ميشه نمي‌توني صبر کني؟ 6 00:00:22,596 --> 00:00:24,063 الان سه روزه منتظر .سرقت از بانکي هستيم که اتفاق نمي‌افته 7 00:00:24,131 --> 00:00:25,365 .من کافئين لازم دارم 8 00:00:25,432 --> 00:00:28,734 .خيلي‌خب، باشه .تلخ. بزرگ 9 00:00:28,802 --> 00:00:30,036 .رديفه 10 00:00:30,103 --> 00:00:31,671 .ماسک باحالي داري، آقا 11 00:00:31,738 --> 00:00:33,973 !همگي بخوابيد روي زمين 12 00:00:34,041 --> 00:00:36,308 !همگي بخوابيد روي زمين - !بخواب روي زمين، بچه جون - 13 00:00:36,376 --> 00:00:37,509 اسلحه‌هاتون رو بذاريد زمين !وگرنه اين بچه مي‌ميره 14 00:00:37,577 --> 00:00:38,443 !اِف.بي.آي - !اسلحه‌هاتون رو بذاريد زمين - 15 00:00:38,511 --> 00:00:40,612 !بذاريد زمين 16 00:00:40,681 --> 00:00:42,814 !زود باشين - !خيلي سر و صداست، مامان - 17 00:00:42,883 --> 00:00:45,150 بذاريد روي زمين وگرنه !بخدا قسم اين بچه رو مي‌کُشم 18 00:00:45,218 --> 00:00:47,252 .اونا رو بفرستين اين طرف .حالا بخوابيد روي زمين 19 00:00:47,319 --> 00:00:49,621 !سر پايين !سر پايين 20 00:00:51,491 --> 00:00:54,726 !سر پايين !تکون نخوريد! تکون نخوريد 21 00:00:56,229 --> 00:00:57,662 .همينجا بمون. تکون نخور 22 00:00:57,730 --> 00:00:59,431 مي‌فهمي چي ميگم؟ .تکون نخور 23 00:00:59,499 --> 00:01:03,034 .کشوي پول نقد و پول ذخيره .تمامش. به فکر آژير خطر نباش 24 00:01:03,102 --> 00:01:05,937 چي؟ - !تکون بخور! زود باش - 25 00:01:06,206 --> 00:01:07,806 !ببندش 26 00:01:07,873 --> 00:01:10,175 .کوله رو بده به من !کوله رو بده به من 27 00:01:10,243 --> 00:01:13,912 .تکون نخور. بزن بريم .بزن بريم 28 00:01:15,479 --> 00:01:16,213 !مامان 29 00:01:16,281 --> 00:01:17,815 !خواهش مي‌کنم صدمه‌اي به اون نزن 30 00:01:17,882 --> 00:01:19,550 !مامان - .بزن بريم - 31 00:01:25,891 --> 00:01:32,891 با افتخار تقديم مي‌کند «King-AmirK» امـيـرمـهـدي 32 00:01:33,500 --> 00:01:36,846 «ادراک» قـسـمـت سـوم از فـصــل سوم «لـرزه» تاريخ پخش و ترجمه: 93/04/11 33 00:01:37,051 --> 00:01:40,153 مظنون در حال فرار با يک ،جيپ "چروکي" خاکستري رنگ 34 00:01:40,188 --> 00:01:41,654 .در خيابان "آگدن" به سمت شمال 35 00:01:41,689 --> 00:01:43,456 ،يه بچه رو گروگان گرفته 36 00:01:43,491 --> 00:01:45,992 .حدوداً 12 ساله 37 00:01:47,162 --> 00:01:49,463 پسرم کجاست؟ - .متأسفم - 38 00:01:49,497 --> 00:01:50,697 .ما هليکوپتر و گشت پليس داريم 39 00:01:50,765 --> 00:01:52,699 .داريم هر کاري مي‌تونيم انجام ميديم 40 00:01:52,733 --> 00:01:55,335 .ديلان" يه ناتواني پيشرفته داره" !اون به همه اعتماد مي‌کنه 41 00:01:55,369 --> 00:01:58,372 اون نمي‌فهمه که اين افراد !مي‌تونن بهش صدمه بزنن 42 00:01:58,406 --> 00:01:59,773 .همه چي درست ميشه 43 00:01:59,807 --> 00:02:02,242 شانس آورديم. تحويل‌دار .يه "جي.پي.اِس" توي کوله انداخته 44 00:02:02,977 --> 00:02:04,811 يه چي؟ - .يه جور دستگاه ردياب هستش - 45 00:02:04,845 --> 00:02:06,613 .اون رو پيدا مي‌کنيم. بجنب. بزن بريم 46 00:02:10,918 --> 00:02:13,220 .خوبه. بفرماييد پايين 47 00:02:13,254 --> 00:02:15,922 .دست‌ها در تمام مسير پشت سر .زود باش، خانم 48 00:02:18,793 --> 00:02:20,927 .همگي بيايد پايين .يکي يکي 49 00:02:20,962 --> 00:02:23,496 .دست‌ها پشت سر 50 00:02:23,531 --> 00:02:26,600 .ممنونم، جناب .دست‌ها پشت سر 51 00:02:26,634 --> 00:02:28,168 .بفرماييد پايين 52 00:02:30,037 --> 00:02:34,174 ."ديلان". "ديلان" مردي که تو رو از بانک برد کجاست؟ 53 00:02:34,241 --> 00:02:35,709 .اون به من گفت که سوار اتوبوس بشم 54 00:02:35,743 --> 00:02:38,044 .بعدش مثل برق و باد ناپديد شد 55 00:02:38,079 --> 00:02:39,980 خيلي‌خب. صدمه‌اي که به تو نزد؟ 56 00:02:40,047 --> 00:02:41,748 .نه. اون خيلي آدم خوبي بود 57 00:02:41,782 --> 00:02:44,551 .اين رو به من داد 58 00:02:51,993 --> 00:02:55,095 خاطرات در مغز .به شيوه‌هاي مختلفي ذخيره ميشن 59 00:02:55,129 --> 00:02:57,631 ...خاطرات کوتاه مدت ،جايي که کليدهاي خودتون رو گذاشتين 60 00:02:57,665 --> 00:02:59,666 اسم دختري که ديشب ...توي بار مخ اون رو زدين 61 00:03:00,901 --> 00:03:02,102 ،توسط ناحيه "هيپوکمپوس" اداره ميشن 62 00:03:02,137 --> 00:03:04,471 ولي "هيپوکمپوس" اونا رو .براي مدتي طولاني نگه نمي‌داره 63 00:03:04,539 --> 00:03:07,707 ،اونا به قشر مغز مي‌فرسته ،جايي که تقويت يا تضعيف ميشن 64 00:03:07,742 --> 00:03:09,909 بستگي به اين داره که .هر چند وقت يکبار سراغ اونا بريد 65 00:03:09,944 --> 00:03:12,879 ،هر بار که سراغ يک خاطره ميريد 66 00:03:12,947 --> 00:03:15,749 عصب‌ها فعال ميشن و .اون خاطره تقويت ميشه 67 00:03:15,783 --> 00:03:18,485 ولي اگه مدتي طولاني ،به يک خاطره توجه نکنين 68 00:03:18,519 --> 00:03:19,953 .ممکنه اون رو براي هميشه فراموش کنين 69 00:03:19,987 --> 00:03:21,655 .وقتشه کلاس رو تموم کني، دکتر 70 00:03:21,722 --> 00:03:23,623 ساعت 2 قرار داري، يادت که هست؟ 71 00:03:23,658 --> 00:03:25,158 .خيلي‌خب، براي امروز کافيه 72 00:03:25,226 --> 00:03:27,661 ...بايد به شما يادآوري کنم که گزارشات آزمايشگاه بايد 73 00:03:27,695 --> 00:03:30,196 .تا روز جمعه توي جعبه آقاي "لويکي" باشن 74 00:03:31,499 --> 00:03:33,133 .بعد از 10 دقيقه بيا دنبال من 75 00:03:33,167 --> 00:03:34,634 چي بگم؟ 76 00:03:34,702 --> 00:03:37,570 .نمي‌دونم. يه چيزي از خودت بساز 77 00:03:40,875 --> 00:03:42,442 .سلام، پدر 78 00:03:42,476 --> 00:03:43,476 "دنيل" 79 00:03:44,712 --> 00:03:47,881 اينا چيه؟ 80 00:03:47,916 --> 00:03:50,984 من و "وندي" چند هفته پيش .به يک آپارتمان اسباب‌کشي کرديم 81 00:03:51,018 --> 00:03:52,986 .مي‌خوام خونه رو بدم به تو 82 00:03:53,020 --> 00:03:55,121 .فقط بايد چند تا مدارک رو امضا کني 83 00:03:55,189 --> 00:03:56,823 .من خودم يه خونه دارم 84 00:03:56,857 --> 00:03:59,025 تو خونه‌اي داري که مي‌شد 85 00:03:59,059 --> 00:04:00,493 .با درآمد معلمي خريد 86 00:04:00,528 --> 00:04:02,495 دقيقاً...واسه همين نيازي به جايگزين کردن اون 87 00:04:02,530 --> 00:04:04,798 با يه عمارت بزرگ ندارم که ميشه .چند تا خونواده رو توي اون بزرگ کرد 88 00:04:04,865 --> 00:04:07,334 .دنيل"، اين يه هديه‌ست" 89 00:04:07,368 --> 00:04:08,702 .غرورت رو بذار کنار و قبولش کن 90 00:04:08,736 --> 00:04:09,669 ...بذارم کنار 91 00:04:09,704 --> 00:04:11,371 جدي؟ 92 00:04:11,439 --> 00:04:12,972 ما...20 سال به ندرت ،با همديگه حرف زديم 93 00:04:13,007 --> 00:04:15,542 حالا يه دفعه سر و کله‌ات پيدا شده که به من توهين کني؟ 94 00:04:15,576 --> 00:04:18,411 .چقدر احساسي .اين رو از مادرت به ارث بردي 95 00:04:18,446 --> 00:04:20,314 چرا داري اين کار رو مي‌کني؟ مي‌خواي از ماليات ملک قِسِر در بري؟ 96 00:04:20,348 --> 00:04:23,149 مي‌دوني، من بايد مي‌مُردم و .اين خونه رو توي وصيت خودم به تو مي‌دادم 97 00:04:23,184 --> 00:04:25,552 .اينجوري خيلي خوشايندتر از الان بود 98 00:04:25,586 --> 00:04:27,887 دکتر "پيرس"؟ .مأمور "مورتي" تماس گرفت 99 00:04:27,922 --> 00:04:29,788 مي‌خواد که هر چه زودتر .به مرکز اِف.بي.آي بريد 100 00:04:29,823 --> 00:04:33,026 مي‌دوني چيه، پدر؟ .خونه‌ات رو براي خودت نگه دار 101 00:04:33,060 --> 00:04:35,261 .من نمي‌خوامش 102 00:04:36,897 --> 00:04:38,998 .زود اومدي ولي خوب نتيجه داد 103 00:04:39,066 --> 00:04:42,035 .اون يه بهونه نبود، دکتر .کيت" واقعاً مي‌خواد شما رو ببينه" 104 00:04:42,069 --> 00:04:43,703 همين فرد توي 9 ماه گذشته 105 00:04:43,737 --> 00:04:45,204 ...به شش بانک دستبرد زده 106 00:04:45,272 --> 00:04:47,206 .با مبلغي حدود 700 هزار دلار فرار کردن 107 00:04:47,241 --> 00:04:49,742 بانک‌هايي که به اونا دستبرد زده رو بررسي کرديم 108 00:04:49,777 --> 00:04:51,611 ...و پنج موقعيت رو زيرنظر گرفتيم 109 00:04:51,679 --> 00:04:54,247 دوتا مأمور توي هر شعبه .در سه روز گذشته 110 00:04:54,282 --> 00:04:56,983 من و "دالتون" امروز صبح نزديک بود .اون رو دستگير کنيم 111 00:04:57,017 --> 00:04:58,985 خودتون دو نفري؟ جريان چيه؟ تقليل دولتي صورت گرفته؟ 112 00:04:59,019 --> 00:05:01,754 ما دو نفر کافي بوديم .اگه يه بچه رو گروگان نمي‌گرفت 113 00:05:01,789 --> 00:05:03,890 اون بچه حالش خوبه؟ - .خوبه - 114 00:05:03,958 --> 00:05:06,326 دزده اون رو آزاد کرده .ولي اون فقط 12 سالشه 115 00:05:06,360 --> 00:05:09,629 مادرش ميگه يه بيماري .به اسم سندرم "ويليامز" داره 116 00:05:09,663 --> 00:05:10,964 ...آره، يه جور اختلال کروموزومي هستش 117 00:05:11,031 --> 00:05:13,166 ،باعث ناتواني در يادگيري بهره هوشي پايين 118 00:05:13,200 --> 00:05:15,402 و فضاي بصري آسيب‌پذير ميشه ولي گاهي اوقات همراه با 119 00:05:15,436 --> 00:05:17,437 توانايي خارق‌العاده .در زمينه موسيقي و کلامي ميشه 120 00:05:17,471 --> 00:05:19,639 .آره، اين بچه خيلي دوست‌داشتني هستش 121 00:05:19,673 --> 00:05:21,641 .فقط اميدوارم که باعث ناراحتي تو نشه 122 00:05:21,676 --> 00:05:22,650 .من مشکلي ندارم 123 00:05:22,676 --> 00:05:25,545 .يه دکتر مغز! از شال شما خوشم مياد 124 00:05:25,579 --> 00:05:28,781 چرا اون رو از داخل مي‌پوشين؟ سردتون هست؟ 125 00:05:28,816 --> 00:05:30,483 .نه، من سردم نيست ...فقط باعث ميشه احساس کنم 126 00:05:30,518 --> 00:05:32,285 مريض هستين؟ - .نه اونجوري که فکر کني - 127 00:05:32,420 --> 00:05:34,821 چرا اخم مي‌کني؟ مي‌خواي بغلت کنم؟ 128 00:05:34,855 --> 00:05:37,824 ...نه، من نيازي .نه...باشه 129 00:05:38,693 --> 00:05:41,127 ."ديلان" ."ديلان" 130 00:05:41,161 --> 00:05:45,064 ...بيا اينجا. مي‌توني 131 00:05:45,099 --> 00:05:47,700 به دکتر "پيرس" و مأمور "مورتي" بگي که اون سارق چه شکلي بود؟ 132 00:05:47,735 --> 00:05:51,037 .اون اسکلت با دندون‌هاي قشنگي لبخند مي‌زد 133 00:05:51,105 --> 00:05:53,906 اسکلت‌ها مُردن .ولي خوشحال به نظر ميان 134 00:05:53,941 --> 00:05:55,341 اون ماسک خودش رو برداشت؟ 135 00:05:55,376 --> 00:05:57,710 ،آره ولي چهره واقعي اون لبخند نمي‌زد 136 00:05:57,745 --> 00:05:59,712 .همينطور اون يکي 137 00:05:59,747 --> 00:06:02,681 خيلي‌خب، کسي ديگه هم بود؟ 138 00:06:02,749 --> 00:06:03,883 اون رانندگي مي‌کرد؟ 139 00:06:03,918 --> 00:06:06,018 .آره، مثل مسابقات رالي 140 00:06:06,086 --> 00:06:07,987 !مامان، تو بايد اونجوري رانندگي کني 141 00:06:08,022 --> 00:06:10,322 .فکر نمي‌کنم 142 00:06:10,357 --> 00:06:12,425 ديلان"، مي‌توني راننده رو توصيف کني؟" 143 00:06:15,863 --> 00:06:18,765 پوستش چه رنگي بود؟ 144 00:06:18,799 --> 00:06:20,700 .مثل من 145 00:06:20,734 --> 00:06:22,568 .خوبه. خيلي‌خب 146 00:06:22,603 --> 00:06:24,937 قد بلند بود يا قد کوتاه؟ - .نمي‌دونم - 147 00:06:24,972 --> 00:06:28,241 ...ولي گردنبند باحالي داشت .يه کوسه بزرگ 148 00:06:28,275 --> 00:06:31,244 .ولي مثل اون مرد اسکلتي مهربون نبود 149 00:06:31,311 --> 00:06:33,680 چي کار کرد که مهربون نبود؟ 150 00:06:33,714 --> 00:06:36,849 .از من پرسيد چه مشکلي دارم 151 00:06:36,884 --> 00:06:39,352 .خوشم نمياد وقتي مردم مي‌پرسن 152 00:06:39,386 --> 00:06:41,354 .بهش گفتم که يه ناتواني دارم 153 00:06:41,388 --> 00:06:43,089 .مغز من خاص هستش 154 00:06:43,123 --> 00:06:47,026 .اون خنديد و گفت که من عقب‌افتاده هستم 155 00:06:47,061 --> 00:06:49,162 .راست ميگي .کار قشنگي نکرده 156 00:06:49,229 --> 00:06:51,064 .متأسفم که همچين حرفي زده 157 00:06:51,098 --> 00:06:53,232 ولي اون يکي گفت که .نبايد حس بدي داشته باشم 158 00:06:53,267 --> 00:06:55,534 .گفت که مغز اون هم مشکل داره 159 00:06:57,004 --> 00:06:58,604 چه جور مشکلي؟ 160 00:06:58,639 --> 00:07:02,041 .اون يه بيماري داشت .گفت که داره مي‌ميره 161 00:07:03,110 --> 00:07:04,977 اسم بيماري خودش رو نگفت؟ 162 00:07:05,012 --> 00:07:08,681 .نه. ولي اميدوارم که نميره 163 00:07:08,716 --> 00:07:12,084 چيز ديگه‌اي هست که قبل از 164 00:07:12,119 --> 00:07:13,553 آزاد کردن تو گفته باشن؟ 165 00:07:13,587 --> 00:07:15,555 اون مردي که گردنبند کوسه داشت 166 00:07:15,589 --> 00:07:17,857 .گفت که بايد پول رو به فرودگاه ببرن 167 00:07:17,925 --> 00:07:21,994 ولي اون مرد مريض قبول نکرد .چون به اندازه کافي پول نداشتن 168 00:07:28,035 --> 00:07:30,570 ديلان"؟ چيز ديگه‌اي هم هست؟" 169 00:07:30,604 --> 00:07:33,739 اون مردي که گردنبند داشت ،گفت که من خيلي چيزها رو ديدم 170 00:07:33,774 --> 00:07:35,708 پس شايد بهتر باشه که .از شر من خلاص بشن 171 00:07:35,743 --> 00:07:38,077 .ولي اون يکي قبول نکرد 172 00:07:38,112 --> 00:07:41,581 قرار بود ديگه هيچوقت .همچين کاري نکنن 173 00:07:43,050 --> 00:07:45,584 انگار سارقين ما .ممکنه قاتل هم باشن 174 00:07:45,619 --> 00:07:47,186 شايد ولي افرادي که سندرم "ويليامز" دارن 175 00:07:47,221 --> 00:07:49,789 .گاهي اوقات بيشتر خيالبافي مي‌کنن 176 00:07:49,823 --> 00:07:51,257 .سلام - .سلام - 177 00:07:51,291 --> 00:07:53,359 خبري از ماشين "چروکي" نشد؟ - .نه هنوز - 178 00:07:53,393 --> 00:07:55,828 يه گشت پليس براي فرودگاه و .ايستگاه‌هاي اتوبوس و قطار بذار 179 00:07:55,863 --> 00:07:57,263 گشت براي چي؟ 180 00:07:57,297 --> 00:07:59,098 دو نفر سفيدپوست که .پول نقد براي بليط‌هاي خودشون بدن 181 00:07:59,133 --> 00:08:00,933 يکي از اونا ممکنه .گردنبند کوسه داشته باشه 182 00:08:00,968 --> 00:08:02,001 بهتر نيست گارد ساحلي رو هم خبر کنم؟ 183 00:08:03,003 --> 00:08:04,570 ببين، خبر خوب اينه که 184 00:08:04,605 --> 00:08:06,105 "ما چيزي بيشتر از اظهارات "ديلان .براي پيگيري داريم 185 00:08:06,173 --> 00:08:09,142 ما کاملاً مطمئنيم که .اونا نفوذي داشتن 186 00:08:09,176 --> 00:08:11,043 ...روش کاري يکسان دقيقاً بعد از 187 00:08:11,111 --> 00:08:13,679 ،تحويل پول نقد حمله مي‌کردن .مي‌دونستن چطوري "جي.پي.اِس" رو پيدا کنن 188 00:08:13,714 --> 00:08:16,783 .پس احتمالاً يکي از مديريت يا حراست بوده - .يا يکي از تحويل‌دارها - 189 00:08:16,817 --> 00:08:20,686 "هر چي هست، طبق گفته "ديلان .يکي از اونا خيلي مريض هستش 190 00:08:20,721 --> 00:08:23,189 يکي که مرخصي استعلاجي گرفته؟ 191 00:08:23,957 --> 00:08:27,126 .خيلي‌خب. ممنونم 192 00:08:27,194 --> 00:08:29,629 ،خيلي از افراد توي روزهاي مختلف مرخصي گرفتن 193 00:08:29,663 --> 00:08:31,497 ،"ولي يکي از تحويل‌دارها، "شين مک نامارا 194 00:08:31,531 --> 00:08:34,066 تقريباً دو ماهي هست که .مرخصي استعلاجي گرفته 195 00:08:38,005 --> 00:08:40,573 .اِف.بي.آي .در رو باز کن. تو بازداشتي 196 00:08:43,010 --> 00:08:44,577 !بخواب روي زمين 197 00:08:44,611 --> 00:08:46,612 !بخواب روي زمين !پتو رو بزن کنار 198 00:08:46,647 --> 00:08:48,781 !دست‌هات رو به ما نشون بده !گفتم بخواب روي زمين 199 00:08:48,815 --> 00:08:50,716 !پتو رو بزن کنار !دست‌هات رو به ما نشون بده 200 00:08:53,220 --> 00:08:55,021 !دست‌ها پشت کمر 201 00:08:56,890 --> 00:08:59,859 .من مريض هستم .دکتر لازم دارم 202 00:09:00,861 --> 00:09:02,995 .بلند شو 203 00:09:04,430 --> 00:09:05,831 .متوجه هستم که زياد حالت خوب نيست 204 00:09:05,866 --> 00:09:08,167 نمي‌خواي به من بگي مشکل چيه؟ 205 00:09:08,202 --> 00:09:11,838 .من...بيماري "کورو" دارم 206 00:09:13,540 --> 00:09:15,007 تنها راه مبتلا شدن به بيماري "کورو" اينه که 207 00:09:15,075 --> 00:09:17,210 .توي جزيره "پاپوآ گينه نو" بوده باشي 208 00:09:17,277 --> 00:09:19,111 ...بودم 209 00:09:19,146 --> 00:09:21,914 .هفده سال پيش - کورو" چيه؟" - 210 00:09:21,949 --> 00:09:24,684 ،يه جور بيماري عفوني هستش .مثل جنون گاوي 211 00:09:24,718 --> 00:09:27,920 .غيرقابل درمان هستش .کُشنده 212 00:09:30,057 --> 00:09:32,858 از طريق خوردن گوشت انسان .به اون مبتلا ميشي 213 00:09:38,849 --> 00:09:42,449 .همه مي‌خوان به "هاوايي" و "بالي" برن (جزيره‌اي در اندونزي) 214 00:09:42,484 --> 00:09:44,686 .من يه جاي متفاوت مي‌خواستم 215 00:09:44,720 --> 00:09:47,889 ...گينه نو" باحال بود. من" 216 00:09:47,923 --> 00:09:51,326 .فقط موج‌سواري نکردم .با قبيله "فوري" آشنا شدم 217 00:09:52,595 --> 00:09:54,663 اونا يه مراسمي داشتن که 218 00:09:54,697 --> 00:09:57,098 .يه جور گوشت عجيب و غريب به من دادن 219 00:09:57,133 --> 00:09:58,967 ،مطمئن نبودم چي هستش 220 00:09:59,035 --> 00:10:03,872 ولي اونا...به تازگي يه جنگي .با قبيله همسايه خودشون داشتن 221 00:10:03,906 --> 00:10:09,644 ،وقتي يکي از جنگجويان اونا کُشته مي‌شد .گوشت اون رو مي‌خوردن 222 00:10:09,679 --> 00:10:12,480 قبيله "فوري" معتقده که اينجوري روح فرد مُرده 223 00:10:12,514 --> 00:10:14,649 .به قبيله برمي‌گرده - .آره. درسته - 224 00:10:14,684 --> 00:10:17,786 علايم بيماري تو چيه؟ - .زانوها و شانه‌هام دارن من رو مي‌کُشن - 225 00:10:17,820 --> 00:10:20,689 .سر درد 226 00:10:20,723 --> 00:10:22,857 .ديگه به ندرت مي‌تونم بخوابم 227 00:10:22,892 --> 00:10:26,227 .گاهي اوقات بدنم فقط مي‌لرزه 228 00:10:26,295 --> 00:10:28,596 خيلي‌خب، چه جوري کارت از آدم‌خواري 229 00:10:28,664 --> 00:10:30,932 به سرقت از بانک و آدمکشي رسيد؟ 230 00:10:30,966 --> 00:10:32,801 آدمکشي؟ 231 00:10:32,868 --> 00:10:34,769 نمي‌دونم...چي دارين ميگين؟ 232 00:10:34,804 --> 00:10:36,971 گروگان شما شنيده بود که .گفتي از شر يکي خلاص شدين 233 00:10:37,006 --> 00:10:40,008 ...خيلي‌خب 234 00:10:40,042 --> 00:10:43,177 منظورم اينه که اون بچه خاص هستش، درسته؟ 235 00:10:43,245 --> 00:10:46,081 ...اون گيج شده. من .به کسي صدمه نزدم 236 00:10:46,115 --> 00:10:48,283 .واسه همين يه مسلسل نيمه اتوماتيک حمل مي‌کردي - .من فقط پول مي‌خواستم - 237 00:10:48,317 --> 00:10:50,985 هيچکس صدمه‌اي نديد، درسته؟ 238 00:10:51,020 --> 00:10:53,221 ،اگه فکر مي‌کردي داري مي‌ميري 239 00:10:53,255 --> 00:10:54,689 به اون همه پول نقد چه احتياجي داشتي؟ 240 00:10:57,727 --> 00:11:00,128 ...من 241 00:11:00,162 --> 00:11:03,264 ...با خودم گفتم که .برگردم به اقيانوس آرام جنوبي 242 00:11:05,301 --> 00:11:07,135 ."شايد "فيجي (جزيره‌اي در شمال نيوزيلند) 243 00:11:07,169 --> 00:11:11,840 ،يه آلونک لب ساحل بخرم 244 00:11:11,874 --> 00:11:14,042 .انقدر موج‌سواري کنم که خسته بشم 245 00:11:14,076 --> 00:11:16,945 بعدش يه روز تخته موج‌سواري رو رها کنم 246 00:11:16,979 --> 00:11:19,714 .و اجازه بدم کوسه‌ها من رو بخورن 247 00:11:19,749 --> 00:11:21,883 .چقدر رمانتيک 248 00:11:21,917 --> 00:11:26,654 همدست تو هم همچين نقشه داغوني داشت؟ 249 00:11:26,689 --> 00:11:29,390 .به ما بگو اون کي بوده - .امکان نداره - 250 00:11:31,260 --> 00:11:36,931 من دارم مي‌ميرم و نمي‌خوام .کسي ديگه رو به فنا بدم 251 00:11:39,835 --> 00:11:41,970 به نظرت اون واقعاً بيماري "کورو" داره؟ 252 00:11:42,004 --> 00:11:43,671 ،خب، من تابحال همچين موردي رو نديدم 253 00:11:43,706 --> 00:11:45,273 ولي علايم اون با .معيارهاي بيماري مطابقت داره 254 00:11:45,307 --> 00:11:47,642 "اين بيماري بين قبليه "فوري .خيلي شايع بوده 255 00:11:47,676 --> 00:11:50,044 ولي اون تقريباً 20 سال پيش .توي "گينه نو" بوده 256 00:11:50,079 --> 00:11:51,846 مي‌تونه ده‌ها سال طول بکشه .تا خودش رو نشون بده 257 00:11:51,881 --> 00:11:53,848 .يه چيزي بهت ميگم .اگه اون "کورو" داشته باشه، به زودي مي‌ميره 258 00:11:53,883 --> 00:11:56,284 ،وقتي علايم ظاهر ميشن .بيماري خيلي سريع پيشرفت مي‌کنه 259 00:11:56,318 --> 00:11:59,621 نميشه اون رو آزمايش کنن؟ - .تنها راه مطمئن شدن از وجودش کالبدشکافي هستش - 260 00:11:59,688 --> 00:12:01,322 ...ولي با اين علايم 261 00:12:01,356 --> 00:12:02,991 .مي‌تونه بيماري‌هاي ديگه‌اي هم باشه 262 00:12:03,025 --> 00:12:05,360 .ميرم به دکترش بگم چند تا آزمايش بگيرن 263 00:12:08,330 --> 00:12:10,765 بيماري "لايم"؟ (نوعي بيماري باکتريايي که توسط ساس آهوي کوهي منتقل مي‌شود) 264 00:12:10,833 --> 00:12:13,101 چطور...ممکنه؟ 265 00:12:13,135 --> 00:12:14,769 .تو مدت‌ها براي درمان اون کاري نکردي 266 00:12:14,804 --> 00:12:16,771 .در نتيجه دچار التهاب ملايم مغزي شدي 267 00:12:16,806 --> 00:12:18,773 .بعضي از علايم اون مثل بيماري "کورو" هستش 268 00:12:18,808 --> 00:12:21,676 .آره ولي من توي اينترنت تحقيق کردم .همه چي مطابقت داشت 269 00:12:21,710 --> 00:12:22,944 جدي؟ تحقيق کردي؟ 270 00:12:22,979 --> 00:12:25,746 دفعه بعدي سعي کن ،با يه آدم واقعي صحبت کني 271 00:12:25,781 --> 00:12:27,182 .ترجيحاً کسي که تحصيلات پزشکي داره 272 00:12:27,216 --> 00:12:29,150 ببين، اين دقيقاً همون مزخرفاتي هستش که 273 00:12:29,185 --> 00:12:31,386 يه مشت آدمي که فکر مي‌کنن .خودشون دکتر هستن پاي کامپيوتر بوجود ميارن 274 00:12:31,420 --> 00:12:32,887 .من مطمئن بودم که قراره بميرم 275 00:12:32,955 --> 00:12:34,656 .به خاطر بيماري "لايم" نمي‌ميري 276 00:12:34,690 --> 00:12:36,424 يه دوره کوتاه مدت آنتي‌بيوتيک مصرف مي‌کني 277 00:12:36,459 --> 00:12:39,027 و من مطمئن هستم که .عمري طولاني و به شدت بي‌فايده خواهي داشت 278 00:12:39,061 --> 00:12:40,328 .در زندان فدرال 279 00:12:41,362 --> 00:12:44,765 ...حمل سلاح، شش بانک، آدم‌ربايي 280 00:12:44,833 --> 00:12:46,734 احتمالاً 60 سال زنداني بشي 281 00:12:46,769 --> 00:12:48,937 البته مگراينکه 282 00:12:48,971 --> 00:12:50,972 همکاري کني و اسم .همدست خودت رو به ما بگي 283 00:12:51,040 --> 00:12:52,974 احتمالاً بتونم دادستاني رو راضي کنم که 284 00:12:53,008 --> 00:12:55,877 .مدت محکوميت تو رو کاهش بدن 285 00:12:55,911 --> 00:12:57,512 .ده سال 286 00:12:57,546 --> 00:12:59,713 .نمي‌دونم - .خيلي‌خب - 287 00:12:59,748 --> 00:13:01,349 ،وقتي از زندان آزاد شدي .مي‌توني براي آخرين بار بري موج‌سواري 288 00:13:01,383 --> 00:13:03,718 .فقط اون موقع...96 ساله خواهي بود 289 00:13:10,993 --> 00:13:12,627 آقاي "اوهر"؟ 290 00:13:12,661 --> 00:13:14,095 بله؟ 291 00:13:14,129 --> 00:13:16,464 .اِف.بي.آي ."ما دنبال پسر شما هستيم، "جاش 292 00:13:16,498 --> 00:13:21,035 .من 17 ساله که "جاش" رو نديدم 293 00:13:21,069 --> 00:13:22,370 .اون خارج از کشور هستش 294 00:13:22,437 --> 00:13:24,639 .خب، ظاهراً برگشته 295 00:13:24,673 --> 00:13:27,308 چي؟ کِي؟ 296 00:13:27,376 --> 00:13:30,178 "دوستش "شين مک نامارا به ما گفت که چند ماه پيش 297 00:13:30,212 --> 00:13:33,414 با يه کشتي باري .مخفيانه به کشور برگشته 298 00:13:33,448 --> 00:13:37,418 ميشه بيايم داخل؟ - .بله. حتماً - 299 00:13:37,452 --> 00:13:39,921 شين" و "جاش" براي اولين بار" 300 00:13:39,988 --> 00:13:42,056 وقتي 11 و 12 ساله بودن .با هم آشنا شدن 301 00:13:42,090 --> 00:13:44,425 شين" به ما گفت که اونا با همديگه" 302 00:13:44,459 --> 00:13:46,994 در "کاليفرنيا" به دانشگاه مي‌رفتن؟ - ."بله، شهر "سانتا باربارا - 303 00:13:47,029 --> 00:13:48,996 .اونجا بود که شروع کردن به موج‌سواري 304 00:13:50,465 --> 00:13:54,635 ..."سال آخر دانشگاه، من به "جاش ،يه مقدار پول براي سفر دادم 305 00:13:54,670 --> 00:13:58,306 ...روزي که عازم اون سفر شد 306 00:13:58,340 --> 00:14:00,508 .آخرين باري بود که اون رو ديدم 307 00:14:00,542 --> 00:14:02,877 شين" به ما گفت که" .اون تصميم گرفته همونجا بمونه 308 00:14:02,911 --> 00:14:04,879 .آره، يه ايميل براي من فرستاد 309 00:14:04,913 --> 00:14:06,948 باورتون ميشه؟ 310 00:14:07,015 --> 00:14:09,283 يه مشت چرت و پرت درباره مادي‌گرايي غربي 311 00:14:09,318 --> 00:14:11,118 و داشتن زندگي ساده 312 00:14:11,153 --> 00:14:13,554 و گفته بود که آخرين بهشت .روي زمين رو پيدا کرده 313 00:14:13,622 --> 00:14:15,556 از اون موقع ارتباط شما قطع شد؟ 314 00:14:15,624 --> 00:14:18,960 خب، اون يه چند سالي .براي من ايميل مي‌فرستاد 315 00:14:18,994 --> 00:14:21,495 اساساً از من مي‌خواست که .براش يه مقدار پول بفرستم 316 00:14:21,530 --> 00:14:23,030 شما هم مي‌فرستادين؟ 317 00:14:23,098 --> 00:14:25,032 خب، شما بودين چي کار مي‌کردين؟ .مي‌دونين، اون پسر منه 318 00:14:25,067 --> 00:14:26,634 .من نگرانش بودم 319 00:14:26,668 --> 00:14:31,505 ...ولي بعد از دادن حدوداً 20 هزار دلار .ديگه پولي بهش ندادم 320 00:14:31,540 --> 00:14:33,207 اون ديگه هيچوقت با شما تماس نگرفت؟ 321 00:14:33,242 --> 00:14:35,276 .نه، حتي يه کلمه 322 00:14:35,344 --> 00:14:38,479 ...من چند سال پيش براش ايميل فرستادم 323 00:14:38,513 --> 00:14:42,984 ...وقتي...مادرش داشت به خاطر .بيماري کليه مي‌مُرد 324 00:14:43,051 --> 00:14:46,520 ...اون فقط...مي‌دونين 325 00:14:46,555 --> 00:14:51,492 ...مي‌خواست يک بار ديگه "جاش" رو ،قبل از مرگش ببينه 326 00:14:51,526 --> 00:14:53,361 .ولي اون جواب نداد 327 00:14:53,395 --> 00:14:55,663 .هيچوقت سر و کله‌اش پيدا نشد 328 00:14:58,967 --> 00:15:03,404 واسه همين مادرش در حالي مُرد که .فکر مي‌کرد تنها پسرش اون رو تنها گذاشته 329 00:15:05,173 --> 00:15:07,575 حالا شما دارين ميگين که .اون از بانک‌ها سرقت مي‌کنه 330 00:15:10,545 --> 00:15:12,213 .ولي اون هنوز بچه منه 331 00:15:12,281 --> 00:15:17,418 ...من هر کاري مي‌کنم تا .دوباره اون رو ببينم 332 00:15:17,452 --> 00:15:21,989 خب، شايد يه راهي باشه که .بتونين توي دستگيري اون به ما کمک کنين 333 00:15:26,595 --> 00:15:29,530 .خب، پسرم هنوز خيلي دير نشده 334 00:15:29,564 --> 00:15:31,532 .هيچکس صدمه‌اي نديده 335 00:15:31,566 --> 00:15:37,037 .لطفاً خودت رو تحويل بده 336 00:15:37,071 --> 00:15:42,075 ،هر کاري که کردي ،مرتکب هر اشتباهي که شدي 337 00:15:42,110 --> 00:15:46,547 .مي‌خوام بدوني که هنوزم دوسِت دارم 338 00:15:46,581 --> 00:15:50,684 .همين 339 00:15:50,718 --> 00:15:52,686 جناب؟ - .فقط يه سؤال ديگه - 340 00:15:52,720 --> 00:15:54,688 .مي‌دونم کار آسوني نبود 341 00:15:54,722 --> 00:15:57,624 خب، باورم نميشه دارم سعي مي‌کنم که .پسرم دستگير بشه 342 00:15:57,659 --> 00:15:59,126 خب، بهتر از اينه که 343 00:15:59,160 --> 00:16:00,594 توي تيراندازي با کلانترهاي فدرال بميره، درسته؟ 344 00:16:00,628 --> 00:16:02,596 .آره، فکر کنم همينطور باشه 345 00:16:02,630 --> 00:16:04,965 حالا چي کار کنم؟ 346 00:16:04,999 --> 00:16:06,366 .صبر کنين 347 00:16:08,269 --> 00:16:10,103 دکتر "پيرس"؟ - .بله - 348 00:16:10,138 --> 00:16:11,572 .من "آني" از املاک "درياچه آبي" هستم 349 00:16:11,606 --> 00:16:12,906 .علاقه‌اي ندارم - .يه دقيقه صبر کنين - 350 00:16:12,974 --> 00:16:15,242 .من به تازگي با پدر شما آشنا شدم 351 00:16:15,276 --> 00:16:16,610 سعي داشتم اون رو راضي کنم که 352 00:16:16,644 --> 00:16:18,145 ،اون عمارت مجلل رو بفروشه 353 00:16:18,179 --> 00:16:19,613 ولي اون به من گفت که شما صاحب جديد اونجا هستين 354 00:16:19,647 --> 00:16:20,781 .و من بايد با شما صحبت کنم 355 00:16:20,816 --> 00:16:23,083 .چي؟ نه. اشتباهي شده - .متوجه هستم - 356 00:16:23,117 --> 00:16:24,918 قصد دارين خودتون به اونجا نقل مکان کنين، درسته؟ 357 00:16:24,953 --> 00:16:26,254 منظورم اينه کي اين کار رو نمي‌کنه؟ - .من اين کار رو نمي‌کنم - 358 00:16:26,321 --> 00:16:28,956 .باشه. مشکلي نيست .من مي‌تونم اين خونه رو براي شما بفروشم 359 00:16:29,024 --> 00:16:30,724 اشکالي نداره يه نگاهي به اطراف بندازم؟ - .چرا، اشکال داره - 360 00:16:30,759 --> 00:16:32,326 !بدک نيست 361 00:16:32,360 --> 00:16:34,027 ،بايد يه مقدار بازسازي کنيم 362 00:16:34,062 --> 00:16:35,495 .يه مقدار از اين صداهاي ناهنجار خلاص بشيم 363 00:16:35,530 --> 00:16:37,697 اشکالي نداره بپرسم که چقدر براي اينجا پول دادين؟ 364 00:16:37,732 --> 00:16:39,399 .اولاً که هيچ ربطي به شما نداره 365 00:16:39,467 --> 00:16:40,734 .دوماً اينجا براي فروش نيست 366 00:16:40,768 --> 00:16:43,236 دکتر "پيرس"، شما قبلاً با املاک ديگه‌اي تماس گرفتين؟ 367 00:16:43,304 --> 00:16:44,972 ...چطور - ...من به شما قول ميدم که - 368 00:16:45,006 --> 00:16:46,640 هيچکس نمي‌تونه سريع‌تر از من .اين خونه رو بفروشه 369 00:16:46,674 --> 00:16:49,009 همين الان چند تا مشتري دارم که .خيلي به اينجا علاقه دارن 370 00:16:49,043 --> 00:16:50,510 خيلي‌خب، ببين. من سرم شلوغه، فهميدي؟ ...پس اگه ميشه 371 00:16:50,545 --> 00:16:52,145 ،اگه مي‌خواي خونه رو بفروشي .برو با پدرم صحبت کن 372 00:16:52,180 --> 00:16:53,447 تا اون موقع لطفاً .گورت رو از خونه من گم کن 373 00:16:53,481 --> 00:16:55,015 فقط بهش فکر کنين، باشه؟ 374 00:16:55,049 --> 00:16:56,350 .در ضمن کفپوش چوبي خيلي خوبي دارين 375 00:16:56,384 --> 00:16:58,418 .ممنونم 376 00:16:58,486 --> 00:17:00,320 ،اگه خونه پدرت رو نمي‌خواي 377 00:17:00,355 --> 00:17:02,689 چرا اونجا رو نمي‌فروشي و پولش رو به خيريه اهدا نمي‌کني؟ 378 00:17:02,723 --> 00:17:04,224 .چون اون وقت وارد بازي‌هاي اون شدم 379 00:17:04,258 --> 00:17:05,659 چه بازي؟ - .نمي‌دونم - 380 00:17:05,693 --> 00:17:08,028 ولي مشخصه که اون .يه انگيزه مخفي از اين کارها داره 381 00:17:08,062 --> 00:17:09,429 .شايد همينطور باشه 382 00:17:09,464 --> 00:17:11,398 اگه خونه بهانه‌اي باشه براي ارتباط مجدد با تو چي؟ 383 00:17:11,466 --> 00:17:13,133 .راه خيلي مزخرفي براي اين کار انتخاب کرده 384 00:17:13,167 --> 00:17:14,434 خب، شايد پدرت 385 00:17:14,469 --> 00:17:15,569 .راه ديگه‌اي براي صحبت با تو بلد نيست 386 00:17:15,603 --> 00:17:17,337 .حتماً همينطوره 387 00:17:17,372 --> 00:17:20,640 اين مي‌تونه فرصتي براي .ترميم رابطه تو با پدرت باشه 388 00:17:32,320 --> 00:17:34,354 دنيل"، اينجا چي کار مي‌کني؟" 389 00:17:34,389 --> 00:17:35,689 .مي‌خوام با پدرم صحبت کنم 390 00:17:35,757 --> 00:17:37,591 .نه، اون الان اينجا نيست 391 00:17:37,625 --> 00:17:39,459 ،امروز صبح براي خريدن کلوچه رفت بيرون 392 00:17:39,494 --> 00:17:40,627 .فعلاً که برنگشته 393 00:17:40,695 --> 00:17:43,330 .خب، پس باشه براي بعد 394 00:17:43,364 --> 00:17:46,033 .نه، صبر کن، صبر کن 395 00:17:46,067 --> 00:17:47,701 .راستش خيلي خوشحالم که اومدي 396 00:17:47,735 --> 00:17:51,138 ميشه...يه دقيقه بياي داخل؟ 397 00:18:01,449 --> 00:18:04,517 سعي کردم باهاش تماس بگيرم .ولي موبايلش رو فراموش کرده ببره 398 00:18:06,187 --> 00:18:08,488 .به نظرم گم شده - پدر من؟ - 399 00:18:08,523 --> 00:18:10,573 .اون بهتر از هر کسي راه‌ها و جاده‌ها رو بلده 400 00:18:10,599 --> 00:18:11,349 .نه، اخيراً اينطوري نيست 401 00:18:11,392 --> 00:18:14,227 گاهي اوقات...موقع رانندگي .جاها رو با هم قاطي مي‌کنه 402 00:18:14,262 --> 00:18:17,264 ،اگه چيزي بهش بگم .خيلي حالت تدافعي مي‌گيره 403 00:18:17,298 --> 00:18:19,933 .يه دفعه...خيلي زود جوش مياره 404 00:18:20,001 --> 00:18:21,301 خب، اين...ممکنه 405 00:18:21,335 --> 00:18:24,504 واکنشي نسبت به .داروهاي قلبش باشه 406 00:18:24,572 --> 00:18:26,506 به نظرت...ممکنه دليلش اين باشه؟ 407 00:18:26,574 --> 00:18:28,408 ...اين 408 00:18:28,443 --> 00:18:31,178 بذار برم بيارمش .تا يه نگاهي بهش بندازي 409 00:18:31,212 --> 00:18:33,580 .حتماً - .ممنونم - 410 00:18:35,717 --> 00:18:38,351 سلام. کسي خونه نيست؟ 411 00:18:38,386 --> 00:18:40,353 چي؟ من رو تعقيب مي‌کني؟ 412 00:18:40,388 --> 00:18:42,522 .خودت گفتي که با پدرت صحبت کنم 413 00:18:42,557 --> 00:18:43,523 .خب، اون خونه نيست 414 00:18:43,591 --> 00:18:45,825 .خب، خوشحالم که با شما روبرو شدم 415 00:18:45,859 --> 00:18:46,893 به نظرم يه زوج پيدا کردم که 416 00:18:46,928 --> 00:18:48,595 مي‌خوان پيشنهادي !براي خونه شما بدن 417 00:18:48,629 --> 00:18:51,298 !بهت گفتم که علاقه‌اي ندارم 418 00:18:51,332 --> 00:18:53,399 داري با من حرف مي‌زني؟ - چي؟ - 419 00:18:53,433 --> 00:18:54,867 ...نه 420 00:19:02,944 --> 00:19:06,713 .آره، داروهاي "بتا بلاکر" مي‌تونن گاهي اوقات باعث آشفتگي بشن (داروهاي جلوگيري کننده از هورمن‌هاي استرس‌زا) 421 00:19:06,747 --> 00:19:08,414 .من خيلي نگرانش هستم 422 00:19:09,984 --> 00:19:11,585 ميشه کمکم کني پيداش کنم؟ 423 00:19:11,619 --> 00:19:14,120 وندي"، من سال‌هاست" .با اون ارتباطي نداشتم 424 00:19:14,154 --> 00:19:16,189 اندازه سر سوزن هم نمي‌دونم که .کجا ممکنه رفته باشه 425 00:19:16,224 --> 00:19:19,225 ."اولين قانون املاک رو به ياد بيار، "دنيل 426 00:19:20,528 --> 00:19:23,330 مکان، مکان، مکان؟ 427 00:19:23,364 --> 00:19:26,533 مکان؟ چي داري ميگي؟ 428 00:19:26,567 --> 00:19:29,503 .فکر کنم بدونم اون کجاست 429 00:19:46,154 --> 00:19:48,655 .برو جلو، دکتر .ما همينجا منتظرت مي‌مونيم 430 00:20:02,737 --> 00:20:04,571 .نظرت رو عوض کردي 431 00:20:04,605 --> 00:20:06,973 .خونه رو مي‌خواي 432 00:20:07,008 --> 00:20:09,175 .به خاطر خونه نيومدم اينجا، پدر 433 00:20:10,109 --> 00:20:13,580 يادت هست اون پشت حصار داشتيم 434 00:20:13,614 --> 00:20:16,515 و تو وانمود مي‌کردي که "ارني بنکز" هستي؟ (بازيکن معروف بيسبال در آمريکا) 435 00:20:16,550 --> 00:20:18,385 .من ساعت‌ها برات توپ مي‌انداختم 436 00:20:18,452 --> 00:20:20,120 ،اونجوري که من يادم مياد ،تو سه تا توپ براي من انداختي 437 00:20:20,154 --> 00:20:22,189 جواب تلفن خودت رو دادي و .ديگه هيچوقت برنگشتي 438 00:20:22,223 --> 00:20:25,258 يادت رفته. من جوري يادم هست که .انگار همين ديروز بود 439 00:20:25,293 --> 00:20:27,260 اينجا چي کار مي‌کني، پدر؟ 440 00:20:27,295 --> 00:20:29,962 چي؟ براي سر زدن به خونه خودم بايد اجازه بگيرم؟ 441 00:20:29,997 --> 00:20:30,930 .زنت نگران تو بود 442 00:20:30,965 --> 00:20:32,665 ،مي‌تونستي تماس بگيري .بهش بگي کجا رفتي 443 00:20:32,733 --> 00:20:35,001 .به تو ربطي نداره - گم شدي، مگه نه؟ - 444 00:20:36,470 --> 00:20:38,471 چون خودت نمي‌توني راه رو پيدا کني 445 00:20:38,539 --> 00:20:40,106 ...معنيش اين نيست که - .پدر - 446 00:20:40,141 --> 00:20:43,610 .باشه 447 00:20:43,678 --> 00:20:46,279 نتونستم به ياد بيارم که .آپارتمان جديد کجاست 448 00:20:46,347 --> 00:20:49,583 مي‌خواي از اين موضوع پرونده فدرال بسازي؟ 449 00:20:52,019 --> 00:20:56,022 اخيراً توي به ياد آوردن چيزهاي ديگه هم مشکل داشتي؟ 450 00:21:00,328 --> 00:21:04,965 .تبريک ميگم. متوجه شدي 451 00:21:04,999 --> 00:21:07,533 .من "آلزايمر" دارم 452 00:21:07,568 --> 00:21:09,669 تو حتماً مدرک دکتري .در رشته علوم مغزي داري 453 00:21:09,737 --> 00:21:11,637 دکتر نرفتي؟ - .البته که دکتر رفتم - 454 00:21:11,671 --> 00:21:12,705 فکر مي‌کني من احمقم؟ 455 00:21:12,740 --> 00:21:14,407 .خب، "وندي" چيزي در اين مورد نگفت 456 00:21:14,441 --> 00:21:16,442 .خب، خودم چيزي به اون نگفتم 457 00:21:16,477 --> 00:21:18,211 .نکته‌اش همينجاست 458 00:21:18,245 --> 00:21:20,080 .کاري از دست کسي براي من برنمياد 459 00:21:20,114 --> 00:21:23,049 درماني نداره، درسته؟ 460 00:21:23,084 --> 00:21:26,686 .نه هنوز، نداره 461 00:21:26,721 --> 00:21:29,222 .خودم اين چيزها رو مي‌دونم 462 00:21:29,257 --> 00:21:32,359 .دوستم "والتر" همين مشکل رو داشت 463 00:21:32,393 --> 00:21:36,229 .در نهايت کارش به پوشک کشيد 464 00:21:36,264 --> 00:21:39,432 ،من قراره تمام اتفاقات زندگي خودم رو فراموش کنم 465 00:21:39,467 --> 00:21:41,701 .بعدش هم بميرم 466 00:21:41,735 --> 00:21:44,737 بالأخره اين خونه لعنتي رو مي‌خواي يا نه؟ 467 00:21:44,804 --> 00:21:47,240 اين کارها به خاطر همينه؟ 468 00:21:47,308 --> 00:21:49,542 چي؟ - ...تمام اين - 469 00:21:49,610 --> 00:21:51,244 رفتارها براي اينه که تو رو ببخشم 470 00:21:51,278 --> 00:21:52,812 قبل از اينکه همه چيز رو فراموش کني؟ 471 00:21:52,847 --> 00:21:54,447 !باز شروع شد 472 00:21:54,482 --> 00:21:57,283 !يادم رفته بود که بيماري "پارانويا" داري 473 00:21:57,317 --> 00:21:59,552 .وندي". من رو ببر خونه" 474 00:22:11,719 --> 00:22:13,555 .سلام - .سلام - 475 00:22:13,589 --> 00:22:15,956 هنوز خبري از "جاش اوهر" نشده؟ - .نه هنوز - 476 00:22:16,024 --> 00:22:17,858 ،ما تلفن‌هاي پدرش رو زيرنظر داريم 477 00:22:17,892 --> 00:22:18,992 .توي خونه‌اش دوربين گذاشتيم 478 00:22:19,027 --> 00:22:20,694 هنوز خبري از "جاش" نشده 479 00:22:20,762 --> 00:22:24,064 ولي بخش "سايبري" يه مقدار .به ما کمک کرد. اين رو ببين 480 00:22:29,237 --> 00:22:31,738 .بيست سال اضافه شده 481 00:22:31,773 --> 00:22:34,041 .آره. داريم عکس‌ها رو چاپ مي‌کنيم 482 00:22:34,108 --> 00:22:35,742 ،ولي يه چيزي بهت ميگم 483 00:22:35,777 --> 00:22:37,077 هيچوقت نميذارم دست اونا .به عکس من برسه 484 00:22:37,111 --> 00:22:39,279 .نمي‌خوام چيزي بدونم 485 00:22:39,314 --> 00:22:42,249 .مثل همين الان زيبا خواهي بود 486 00:22:42,317 --> 00:22:44,117 .من يه مقدار جا افتاده ميشم 487 00:22:44,185 --> 00:22:46,619 ما جزو 50 زوج جذاب .در شيکاگو خواهيم شد 488 00:22:46,654 --> 00:22:48,855 ،حالا که حرفش شد 489 00:22:48,889 --> 00:22:51,224 تونستي تاريخي که مي‌خواستيم رو در کليساي "سنت ماري" بگيري يا نه؟ 490 00:22:51,292 --> 00:22:52,659 پدر روحاني ميگه که به محض 491 00:22:52,694 --> 00:22:54,161 .ابطال ازدواج ما رديفش مي‌کنه 492 00:22:54,228 --> 00:22:57,197 ...خيلي‌خب، خودت مي‌دوني که ...من يه کاتوليک معتقد هستم 493 00:22:57,231 --> 00:22:59,866 ولي به نظرت يه ذره خنده‌دار نيست که 494 00:22:59,901 --> 00:23:02,703 کليسا نميذاره ما ازدواج کنيم ،چون طلاق گرفتيم 495 00:23:02,737 --> 00:23:04,538 با اين حال دارن ازدواج ما رو باطل مي‌کنن 496 00:23:04,572 --> 00:23:07,074 تا بتونيم وانمود کنيم که اصلاً با هم ازدواج نکرديم 497 00:23:07,108 --> 00:23:10,777 تا بتونيم دوباره با هم ازدواج کنيم؟ 498 00:23:10,845 --> 00:23:12,946 من حاضرم صدها بار طلاق بگيريم و ازدواجم باطل بشه 499 00:23:12,981 --> 00:23:15,282 .اگه قرار باشه دوباره با تو ازدواج کنم 500 00:23:18,920 --> 00:23:21,354 "مورتي" 501 00:23:25,193 --> 00:23:27,194 .الان خودم رو مي‌رسونم 502 00:23:27,228 --> 00:23:29,196 پليس شيکاگو يه ماشين در حال سوختن رو 503 00:23:29,230 --> 00:23:32,065 توي يه گاراژ متروکه .در بخش جنوبي شهر پيدا کرده 504 00:23:32,100 --> 00:23:35,035 خب که چي؟ - .نيم ميليون دلار هم سوخته - 505 00:23:35,069 --> 00:23:37,904 .تمامش علامت بانک فدرال شيکاگو داشته 506 00:23:42,110 --> 00:23:44,044 .انگار يه نفر يه چيزي رو فراموش کرده 507 00:23:45,647 --> 00:23:48,682 ميشه در صندوق عقب رو باز کنين؟ 508 00:24:01,929 --> 00:24:03,897 .گردنبند کوسه - .آره - 509 00:24:03,931 --> 00:24:06,233 به نظر مياد نيازي نيست ،اون عکس‌ها رو چاپ کنيم 510 00:24:06,267 --> 00:24:08,935 ولي احتمالاً هنوزم به مدارک دي.اِن.اِي و دندانپزشکي احتياج داريم 511 00:24:09,003 --> 00:24:10,904 .براي اينکه ثابت کنيم "جاش" هستش 512 00:24:10,972 --> 00:24:12,639 خب، اگه قاتل پول رو نمي‌خواسته 513 00:24:12,674 --> 00:24:14,141 پس چه انگيزه‌اي داشته؟ 514 00:24:18,413 --> 00:24:23,413 :مــتـرجــم «King-AmirK» امـيـرمـهـدي 515 00:24:28,823 --> 00:24:34,061 ياد نگرفتي که در بزني، عزيزم؟ 516 00:24:34,095 --> 00:24:36,596 .بهت که گفتم .مرد تمساحي 517 00:24:36,631 --> 00:24:38,765 منظورت اينه که ماسک زده بود؟ 518 00:24:38,800 --> 00:24:41,902 نه! مشکل تو چيه؟ 519 00:24:41,936 --> 00:24:45,738 .يه مقدار مشروب به من بده، عزيزم چرا نميدي؟ 520 00:24:46,140 --> 00:24:48,608 ."يه لحظه ببخشيد، "شرلي 521 00:24:52,279 --> 00:24:54,314 مغزش براي فعاليت .به الکل نياز داره 522 00:24:54,348 --> 00:24:57,117 از من مي‌خواي مشروب به يه آدم دائم‌الخمر بدم؟ 523 00:24:57,151 --> 00:24:59,185 ما بايد هر چه زودتر .اون رو به مرکز ترک اعتياد ببريم 524 00:24:59,220 --> 00:25:01,154 ولي تا اون موقع از نظر اخلاقي بهتره که بهش مشروب بدي 525 00:25:01,188 --> 00:25:03,123 .تا اينکه بذاري حالش بدتر بشه 526 00:25:04,926 --> 00:25:08,394 من يه بطري مشروب نعناعي .توي کشوي ميزم دارم 527 00:25:08,996 --> 00:25:11,798 .هديه بابانوئل براي کريسمس پارسال بود 528 00:25:14,135 --> 00:25:15,936 .پس توي پناهگاه خودت بودي 529 00:25:15,970 --> 00:25:17,604 .خونه 530 00:25:17,638 --> 00:25:19,172 .خونه - .خونه خودم - 531 00:25:19,207 --> 00:25:22,509 توي خونه خودت بودي و شنيدي که .يه سري افراد داد و فرياد راه انداختن 532 00:25:22,543 --> 00:25:23,977 ...آره ولي 533 00:25:24,011 --> 00:25:26,880 ،نتونستم متوجه چيزي بشم مي‌دونين چي ميگم؟ 534 00:25:26,914 --> 00:25:28,715 .يکي از اونا بامزه حرف مي‌زد 535 00:25:28,750 --> 00:25:31,651 ...بهت که گفتم .مثل مرد تمساحي 536 00:25:31,686 --> 00:25:34,688 .مي‌دوني، هموني که توي فيلم بود 537 00:25:34,722 --> 00:25:37,858 ،يه لحظه صبر کن ببينم منظورت "تمساح داندي" هستش؟ 538 00:25:37,892 --> 00:25:40,761 .آره 539 00:25:40,795 --> 00:25:43,063 پس منظورت اينه که .لهجه استراليايي داشت 540 00:25:43,130 --> 00:25:45,532 .الان چند ساعت دارم همين رو بهت ميگم 541 00:25:45,566 --> 00:25:48,902 ،خيلي‌خب. اون مردي که لهجه داشت 542 00:25:48,970 --> 00:25:50,804 همون تيراندازي کرد؟ 543 00:25:50,838 --> 00:25:53,940 .نمي‌دونم. اون رو نديدم 544 00:25:53,975 --> 00:25:55,542 .فقط صداش رو شنيدم 545 00:25:55,576 --> 00:25:58,779 .حالا پُرش کن 546 00:26:00,014 --> 00:26:01,515 ،خب، "جاش" اهل شيکاگو هستش 547 00:26:01,582 --> 00:26:02,983 پس قاتل اون حتماً .لهجه استراليايي داشته 548 00:26:03,050 --> 00:26:05,685 نه لزوماً. "جاش" سال‌ها .توي "گينه نو" زندگي کرده 549 00:26:05,720 --> 00:26:09,689 .لهجه‌ها شبيه همديگه هستن .ممکنه خيلي راحت ياد گرفته باشه 550 00:26:09,724 --> 00:26:11,924 .پس اساساً هيچي عايد ما نشد 551 00:26:11,959 --> 00:26:13,993 .به جز يه جسد که جزغاله شده 552 00:26:14,028 --> 00:26:15,895 حالا بايد از يه مرد درخواست نمونه دي.اِن.اِي کنم 553 00:26:15,930 --> 00:26:18,164 .تا تأييد بشه که پسرش مُرده 554 00:26:19,000 --> 00:26:21,768 .شما نيازي به دي.اِن.اِي من ندارين 555 00:26:21,803 --> 00:26:24,671 منظورت چيه؟ 556 00:26:24,705 --> 00:26:28,141 .مي‌دونم که اون "جاش" بوده 557 00:26:28,176 --> 00:26:31,812 .من اون رو کُشتم 558 00:26:33,882 --> 00:26:35,516 .موکل من آدم جووني نيست 559 00:26:35,551 --> 00:26:36,784 ،اگه مي‌خواد زنداني بشه 560 00:26:36,819 --> 00:26:39,753 ،ما زندان فدرال مي‌خوايم .نه جاي ديگه‌اي 561 00:26:39,787 --> 00:26:41,455 در نظر مي‌گيرم که به جرايم ايشون 562 00:26:41,489 --> 00:26:43,824 ،سرقت مدام از بانک‌ها اضافه بشه 563 00:26:43,858 --> 00:26:46,592 ولي فقط اگه ايشون .داستان کامل رو براي ما تعريف کنن 564 00:26:49,462 --> 00:26:51,197 چي مي‌خواين بدونين؟ - ما هيچوقت نتونستيم - 565 00:26:51,265 --> 00:26:53,700 .ارتباطي بين شما و "جاش" پيدا کنيم 566 00:26:53,734 --> 00:26:54,868 چطوري اون رو پيدا کردين؟ 567 00:26:54,936 --> 00:26:58,605 .اون يه نامه توي وانت من گذاشته بود 568 00:26:58,639 --> 00:27:01,441 ،گفته بود که مي‌خواد با من صحبت کنه 569 00:27:01,509 --> 00:27:04,478 ولي اونجا نه چون .نگران پليس‌ها بود 570 00:27:04,512 --> 00:27:06,480 فکر مي‌کردم شما قراره .توي دستگيري اون به ما کمک کنين 571 00:27:06,514 --> 00:27:09,649 .خب، مي‌خواستم ببينم چه حرفي براي گفتن داره 572 00:27:09,717 --> 00:27:13,186 مي‌دونين، قبل از اينکه شماها .دوباره اون رو از من دور کنين 573 00:27:13,221 --> 00:27:16,189 توي نامه نوشته بود که .توي اون گاراژ متروکه به ديدنش برم 574 00:27:16,224 --> 00:27:20,026 خيلي‌خب، شما هم اِف.بي.آي رو ،پيچوندين و به اونجا رفتين 575 00:27:20,061 --> 00:27:22,028 ولي چيزي که متوجه نميشم اينه که 576 00:27:22,063 --> 00:27:24,898 چطور کار شما از اشتياق ديدن پسر خودتون .به کُشتن اون رسيد 577 00:27:24,932 --> 00:27:29,035 ،خب، من...فکر کردم شايد اگه اون رو ببينم 578 00:27:29,103 --> 00:27:34,074 مي‌تونم اون رو ببخشم .به خاطر کاري که با مادرش کرد 579 00:27:36,511 --> 00:27:38,878 .ولي اشتباه مي‌کردم 580 00:27:39,848 --> 00:27:42,482 .اون پيشنهاد پول به من کرد 581 00:27:42,517 --> 00:27:47,387 فکر مي‌کرد با دادن پول به من .مي‌تونه تنها گذاشتن مادرش رو جبران کنه 582 00:27:49,624 --> 00:27:51,825 .اون خون بها بود 583 00:27:54,996 --> 00:27:57,864 .حالم رو خراب کرد 584 00:27:57,899 --> 00:27:59,099 .خيلي‌خب 585 00:27:59,133 --> 00:28:00,667 .شما رو به بازداشتگاه مي‌بريم 586 00:28:00,735 --> 00:28:02,736 .فردا به زندان منتقل ميشين 587 00:28:04,872 --> 00:28:07,541 .با عقل جور در نمياد 588 00:28:07,575 --> 00:28:10,043 .جان" عاشق پسرش بود" چرا بايد اون رو بُکشه؟ 589 00:28:10,077 --> 00:28:12,045 ،نتونسته اون رو ببخشه 590 00:28:12,079 --> 00:28:14,147 دقيقاً مثل تو که .پدرت رو نمي‌بخشي 591 00:28:14,181 --> 00:28:17,717 من قراره پدرم رو ببخشم؟ 592 00:28:17,752 --> 00:28:19,719 چون سعي کرد با يه خونه به من باج بده؟ 593 00:28:19,754 --> 00:28:21,054 .خب، شايد دنبال بخشيدن نباشه 594 00:28:21,088 --> 00:28:22,722 .شايد درخواست کمک داره 595 00:28:22,757 --> 00:28:24,157 .بهش فکر کن 596 00:28:24,191 --> 00:28:26,993 اون مردي به شدت احساسي هستش که 597 00:28:27,061 --> 00:28:28,895 .نمي‌دونه احساسات خودش رو چطوري بروز بده 598 00:28:28,930 --> 00:28:31,498 .اون ترسيده .داره مي‌ميره 599 00:28:31,532 --> 00:28:36,670 .از قضا پسرش يه عصب‌شناس برجسته هستش 600 00:28:36,737 --> 00:28:38,138 شايد يه بخشي از اون اميدواره که 601 00:28:38,205 --> 00:28:40,340 .بهش کمک کني اين بيماري وحشتناک رو پشت سر بذاره 602 00:28:40,407 --> 00:28:42,576 .آره 603 00:28:42,610 --> 00:28:45,412 اون به مادرم کمک کرد وقتي که داشت مي‌مُرد؟ 604 00:28:45,446 --> 00:28:47,414 يا...يا...يا به من وقتي که توي بيمارستان بودم؟ 605 00:28:47,448 --> 00:28:49,916 يه بار شد بياد ملاقات من؟ 606 00:28:49,951 --> 00:28:52,852 پس راه‌حل تو اينه که مثل خودش رفتار کني؟ 607 00:28:58,025 --> 00:28:59,492 ،ببخشيد که سرزده وارد ميشم 608 00:28:59,527 --> 00:29:01,061 ولي مي‌خواستم بگم که خريداران تصميم گرفتن 609 00:29:01,095 --> 00:29:03,063 .هيچ پيشنهادي براي خريد خونه شما ندن - جدي؟ - 610 00:29:03,097 --> 00:29:04,764 ،آره چون اونا واقعي نيستن 611 00:29:04,799 --> 00:29:05,899 .تو هم همينطور 612 00:29:05,967 --> 00:29:07,701 .در واقع اين دليلش نيست 613 00:29:07,735 --> 00:29:09,736 اونا خونه شما رو به خاطر .سر و صداي فرودگاه نمي‌خوان 614 00:29:09,804 --> 00:29:12,405 فرودگاه...چي؟ فرودگاه "ميدوي"؟ .من اصلاً نزديک اونجا نيستم 615 00:29:12,439 --> 00:29:14,107 .ميدوي" نه. اون يکي" 616 00:29:14,141 --> 00:29:17,110 .البته 617 00:29:21,983 --> 00:29:23,416 "مورتي" 618 00:29:23,451 --> 00:29:24,684 ...من بايد با اون بچه صحبت کنم 619 00:29:24,719 --> 00:29:25,785 .ديلان ويلکاکس"، همين الان" 620 00:29:25,820 --> 00:29:28,121 ."خب، عليک سلام، "دنيل 621 00:29:28,155 --> 00:29:28,960 چرا مي‌خواي با اون صحبت کني؟ 622 00:29:28,986 --> 00:29:31,315 "فکر نمي‌کنم "جان اوهر .واقعاً پسرش رو کُشته باشه 623 00:29:32,193 --> 00:29:34,394 ديلان"، وقتي توي ماشين" ،به همراه سارقين بانک بودي 624 00:29:34,428 --> 00:29:37,130 دقيقاً گفتن که پول رو مي‌خوان به کجا ببرن؟ 625 00:29:37,164 --> 00:29:38,865 .فرودگاه 626 00:29:38,899 --> 00:29:39,966 نگفتن کدوم فرودگاه؟ 627 00:29:40,001 --> 00:29:43,436 ."اوهر" - مطمئني؟ - 628 00:29:43,471 --> 00:29:47,007 آره. اون گفت ".بيا پول‌ها رو ببريم به اوهر" 629 00:29:47,041 --> 00:29:49,709 اون فرودگاه بزرگ هستش و .ميدوي" فرودگاه کوچيک" 630 00:29:49,744 --> 00:29:50,677 .اين رو توي مدرسه ياد گرفتيم 631 00:29:50,711 --> 00:29:52,846 ،"در "نيو اورلئان 632 00:29:52,880 --> 00:29:56,549 اسم فرودگاهش هست ."فرودگاه بين‌المللي لوييس آرمسترانگ" 633 00:29:56,617 --> 00:29:58,752 .اون هم مثل من نوازنده "ترومپت" هستش 634 00:29:58,819 --> 00:30:01,221 مي‌خوايد نوازندگي من رو بشنويد، دکتر "پيرس"؟ 635 00:30:01,255 --> 00:30:03,223 .امروز يه آهنگ از "باخ" ياد گرفتم 636 00:30:03,257 --> 00:30:05,534 ،عزيزم، عزيزم .دکتر "پيرس" خيلي سرشون شلوغه 637 00:30:05,560 --> 00:30:07,627 ...اشکالي نداره. من...من...من .دوست دارم يه زماني نوازندگي تو رو بشنوم 638 00:30:07,662 --> 00:30:08,928 .مادرم عاشق "باخ" بود 639 00:30:08,963 --> 00:30:12,599 ،ولي از بين اون دو نفر کدوم يکي گفت "اوهر"؟ 640 00:30:12,633 --> 00:30:14,834 .اوني که گردنبند کوسه داشت 641 00:30:16,804 --> 00:30:18,838 ،وقتي براي اولين بار با "ديلان" حرف زديم "اون گفت که "شين" و "جاش 642 00:30:18,873 --> 00:30:20,507 ،قرار بوده پول رو به فرودگاه ببرن 643 00:30:20,574 --> 00:30:22,075 .ولي اون...حرف اونا رو درست متوجه نشده 644 00:30:22,109 --> 00:30:24,611 اونا قرار نبوده پول رو .به فرودگاه "اوهر" ببرن 645 00:30:24,645 --> 00:30:27,080 .قرار بوده اون رو پيش "جان اوهر" ببرن 646 00:30:27,148 --> 00:30:29,149 خب که چي؟ ما از قبل مي‌دونستيم که جاش" سعي داشته" 647 00:30:29,183 --> 00:30:31,017 .پول رو به پدرش بده - .ولي...متوجه نکته اصلي نشدي - 648 00:30:31,052 --> 00:30:32,852 .متوجه نميشي؟ "جان" دروغ گفته 649 00:30:32,887 --> 00:30:33,953 ،مردي که پول رو براش برده 650 00:30:33,988 --> 00:30:35,255 ،مردي که اون کُشته 651 00:30:35,289 --> 00:30:37,223 .احتمالاً نمي‌تونسته پسرش باشه 652 00:30:37,258 --> 00:30:38,892 از کجا اين حرف رو مي‌زني؟ 653 00:30:38,926 --> 00:30:40,894 ديلان" گفت مردي که" ،به "جان" با اسم "اوهر" اشاره کرده 654 00:30:40,928 --> 00:30:42,696 .هموني بوده که گردنبند کوسه داشته 655 00:30:42,730 --> 00:30:45,098 آره. "جاش"، هموني که .توي صندوق عقب ماشين بود 656 00:30:45,132 --> 00:30:46,733 .ما فکر مي‌کرديم که اون "جاش" بوده - ولي نمي‌تونسته اون باشه - 657 00:30:46,767 --> 00:30:48,001 چون "جاش" به پدر خودش 658 00:30:48,035 --> 00:30:49,669 .با نام خانوادگي اشاره نمي‌کرده 659 00:30:49,704 --> 00:30:52,439 ."خيلي راحت به اون مي‌گفته "پدر - .دقيقاً - 660 00:30:52,473 --> 00:30:54,941 ،پس اگه اون جسد "جاش" نبوده 661 00:30:54,975 --> 00:30:56,943 چرا "جان" ادعا کرده که اون بوده؟ 662 00:30:56,977 --> 00:30:59,612 .تو به ما دروغ گفتي 663 00:30:59,680 --> 00:31:03,049 مردي که تو کُشتي .پسرت نبوده 664 00:31:03,084 --> 00:31:06,886 اون کي بوده؟ ."زود باش، "جان 665 00:31:06,921 --> 00:31:09,422 .ما که بالأخره مي‌فهميم 666 00:31:09,457 --> 00:31:12,125 .بايد يه اتفاقي توي اون گاراژ افتاده باشه 667 00:31:12,159 --> 00:31:13,793 .با ما روراست باش 668 00:31:13,828 --> 00:31:15,828 ،به ما بگو چه اتفاقي افتاد .شايد بتونيم کمکت کنيم 669 00:31:18,966 --> 00:31:23,103 .بيشتر چيزهايي که گفتم حقيقت داشت 670 00:31:23,137 --> 00:31:25,638 ولي اون "جاش" نبود که .براي من نامه گذاشته بود 671 00:31:25,673 --> 00:31:28,541 .يکي به اسم "ميک" بود 672 00:31:28,576 --> 00:31:30,210 ميک" چي؟" - .نمي‌دونم - 673 00:31:30,244 --> 00:31:33,411 فقط يکي که "شين" استراليايي .به همراه اون از بانک‌ها سرقت مي‌کرد 674 00:31:33,446 --> 00:31:34,914 ."تمساح "داندي 675 00:31:34,948 --> 00:31:37,816 توي نامه نوشته بود که ،پسرم رو از "گينه نو" مي‌شناسه 676 00:31:37,884 --> 00:31:38,885 .از من خواسته بود به ديدنش برم 677 00:31:38,919 --> 00:31:41,554 .مي‌خواست با من درباره "جاش" صحبت کنه 678 00:31:44,191 --> 00:31:47,927 .نمي‌دونستم دارم وارد چه ماجرايي ميشم 679 00:31:49,497 --> 00:31:52,899 .واسه همين تفنگم رو با خودم بردم 680 00:31:55,636 --> 00:31:56,836 .خيلي‌خب، من اومدم 681 00:31:58,038 --> 00:32:00,039 پسرم کجاست؟ 682 00:32:00,074 --> 00:32:03,543 ."جناب "اوهر 683 00:32:03,577 --> 00:32:07,480 .جاش" 17 سال پيش توي "گينه نو" مُرد" 684 00:32:09,917 --> 00:32:12,886 .نه، اين...اين...امکان نداره 685 00:32:14,789 --> 00:32:17,724 اون زخمي شد. ما نتونستيم .اون رو پيش دکتر ببريم 686 00:32:17,758 --> 00:32:21,795 منظورت چيه که اون مُرده؟ .اون براي من ايميل مي‌فرستاد 687 00:32:21,829 --> 00:32:24,898 .ما اونا رو فرستاديم 688 00:32:24,932 --> 00:32:27,533 ما"؟" - ."من و "شين - 689 00:32:27,567 --> 00:32:30,637 ما...نمي‌دونستيم چطوري به شما .بگيم که چه اتفاقي افتاده 690 00:32:30,704 --> 00:32:32,005 ...واسه همين ما 691 00:32:32,039 --> 00:32:34,974 ،ما دروغ گفتيم .وانمود کرديم که "جاش" هستيم 692 00:32:36,844 --> 00:32:39,179 براي يه لحظه خيالم راحت شد، مي‌دونين چي ميگم؟ 693 00:32:39,213 --> 00:32:41,748 چون داستان "ميک" يعني که ،جاش" ما رو رها نکرده بود" 694 00:32:41,782 --> 00:32:43,883 .آخرين خواسته‌هاي مادرش رو ناديده نگرفته بود 695 00:32:43,918 --> 00:32:47,153 .اون تمام اين مدت رو مُرده بود 696 00:32:49,523 --> 00:32:52,725 يعني مي‌تونستم اون رو ...جوري که واقعاً بود به ياد بسپرم 697 00:32:52,760 --> 00:32:58,932 يه بچه واقعاً خوب که .من از صميم قلب عاشقش بودم 698 00:32:58,966 --> 00:33:01,801 ولي نمي‌تونستم چيزي که .مي‌شنيدم رو باور کنم 699 00:33:02,903 --> 00:33:06,039 تو از ايميل اون سوءاستفاده کردي تا از من پول بگيري؟ 700 00:33:06,073 --> 00:33:08,474 .آروم باش، رفيق 701 00:33:08,542 --> 00:33:11,177 .واسه همين از بانک‌ها سرقت کرديم .اين پول براي شماست 702 00:33:11,212 --> 00:33:14,647 چي؟ اينجا هم مي‌خواي گولم بزني؟ 703 00:33:14,682 --> 00:33:17,517 ما مي‌خوايم کاري که با شما .و خونواده شما کرديم رو جبران کنيم 704 00:33:17,551 --> 00:33:19,519 .ما به زحمت يک ميليون دلار جور کرديم 705 00:33:19,553 --> 00:33:21,020 .اين...پول زيادي نيست 706 00:33:21,055 --> 00:33:22,055 !اين ديوانگيه 707 00:33:22,089 --> 00:33:24,390 ،شما گذاشتين پسرم بميره 708 00:33:24,458 --> 00:33:27,026 حالا فکر مي‌کنين مي‌تونين جبرانش کنين؟ 709 00:33:27,828 --> 00:33:29,796 .مي‌دونستم فکر خوبي نيست 710 00:33:29,830 --> 00:33:31,631 ببين، ما سعي داريم کار درست رو انجام بديم، خب؟ 711 00:33:31,665 --> 00:33:33,699 !فقط اين پول لعنتي رو قبول کن 712 00:33:39,173 --> 00:33:40,740 .خواهش مي‌کنم، رفيق 713 00:33:41,842 --> 00:33:44,077 ...آره، من اون حرومزاده رو کُشتم 714 00:33:45,179 --> 00:33:48,615 .و جسدش رو سوزوندم 715 00:33:50,310 --> 00:33:55,310 ارائــه از سـايــت فـري آفــلايــن (FREE-OFFLINE.ORG) 716 00:34:09,969 --> 00:34:13,872 ولي تو گفتي اون مردي که کُشتي .پسرت بوده 717 00:34:13,907 --> 00:34:15,373 چرا؟ 718 00:34:17,377 --> 00:34:20,679 .چون قصد داشتي "شين" رو هم بُکشي 719 00:34:21,715 --> 00:34:23,549 تنها راهي که مي‌تونستي به اون برسي 720 00:34:23,584 --> 00:34:27,954 .اين بود که خودت رو توي زندان فدرال بندازي 721 00:34:27,988 --> 00:34:33,159 اون حرومزاده‌ها 17 سال پيش .زندگي من رو تموم کردن 722 00:34:33,193 --> 00:34:37,196 .اونا لياقت زنده موندن رو ندارن 723 00:34:37,231 --> 00:34:39,465 .تو رو به زندان ديگه‌اي منتقل مي‌کنيم 724 00:34:39,499 --> 00:34:41,300 .هرگز دستت به "شين" نخواهد رسيد 725 00:34:41,335 --> 00:34:43,569 .به هر حال اون توي زندان مي‌پوسه 726 00:34:46,607 --> 00:34:48,741 مي‌دوني اون عوضي استراليايي 727 00:34:48,776 --> 00:34:51,577 چه چيزي به من گفت قبل از اينکه بهش شليک کنم؟ 728 00:34:51,645 --> 00:34:54,947 .تو نمي‌توني من رو بُکشي .روح پسرت در وجود من رفته 729 00:34:57,952 --> 00:35:00,586 شما اين مزخرفات رو باور مي‌کنين؟ 730 00:35:04,191 --> 00:35:07,727 .راستش به نظرم اون داشته حقيقت رو مي‌گفته 731 00:35:07,761 --> 00:35:11,564 .فقط نه تمامش 732 00:35:14,600 --> 00:35:17,268 .تو چيزي جز دروغ به ما نگفتي 733 00:35:17,336 --> 00:35:19,170 .حالا وقتشه که داستان واقعي رو بگي 734 00:35:19,205 --> 00:35:22,007 ما مي‌دونيم کسي که باهاش از ،بانک‌ها سرقت مي‌کردي "جاش اوهر" نبوده 735 00:35:22,041 --> 00:35:24,976 .چون اون 17 سال پيش مُرده بود 736 00:35:25,044 --> 00:35:26,978 .نبايد هيچوقت به شما مي‌گفتم که اون "جاش" بوده 737 00:35:27,046 --> 00:35:28,513 .حماقت کردم 738 00:35:28,547 --> 00:35:31,282 ولي مي‌دونستم که شما .نمي‌تونين اون رو پيدا کنين 739 00:35:31,317 --> 00:35:32,584 ،تو سعي داشتي از همدست واقعي خودت محافظت کني 740 00:35:32,618 --> 00:35:34,485 ."ميک دوريان" 741 00:35:36,088 --> 00:35:37,355 ميک" رو دستگير کردين؟" 742 00:35:37,390 --> 00:35:39,691 .اون مُرده. "جان اوهر" اون رو کُشته 743 00:35:43,496 --> 00:35:45,163 .خداي من 744 00:35:45,197 --> 00:35:47,132 .درباره "ميک" به ما بگو 745 00:35:49,368 --> 00:35:52,804 .من و "جاش" موقع موج‌سواري با اون آشنا شديم 746 00:35:52,838 --> 00:35:54,572 .ما...با اون به "گينه نو" رفتيم 747 00:35:54,606 --> 00:35:57,108 همونجا بود که "جاش" رو تو و "ميک" کُشتين، درسته؟ 748 00:35:57,143 --> 00:36:00,311 چرا همچين فکري مي‌کنين؟ - گروگان شما شنيده بود که - 749 00:36:00,346 --> 00:36:02,180 شما از شر يکي خلاص شدين، يادت مياد؟ 750 00:36:02,214 --> 00:36:03,982 ،شخصي که از شرش خلاص شدين .بهترين دوست تو بود 751 00:36:04,016 --> 00:36:06,084 "واسه همين تو و "ميک .انقدر احساس گناه مي‌کردين 752 00:36:06,152 --> 00:36:07,986 تو 17 سال با رازي وحشتناک 753 00:36:08,020 --> 00:36:09,487 ."زندگي کردي، "شين 754 00:36:09,522 --> 00:36:11,489 .حتماً تو رو نابود کرده 755 00:36:12,958 --> 00:36:16,428 هيچکدوم از اين اتفاقات نمي‌افتاد .اگه با "ميک" آشنا نمي‌شديم 756 00:36:16,462 --> 00:36:19,330 ،اون گفت که "بالي" مزخرفه .جمعيت زيادي براي موج‌سواري به اونجا ميرن 757 00:36:19,365 --> 00:36:21,132 اون گفت منظره‌هاي خفني 758 00:36:21,167 --> 00:36:23,034 .توي "پاپوآ گينه نو" وجود داره 759 00:36:23,069 --> 00:36:25,403 به نظرم "گينه نو" انقدري که .اون گفته بود، محشر نبود 760 00:36:25,438 --> 00:36:28,339 .اصلاً و ابداً. يه عالمه جرم و جنايت .ما هيچ پولي نداشتيم 761 00:36:28,374 --> 00:36:32,343 .با چند تا از افراد "راسکول" آشنا شديم 762 00:36:32,378 --> 00:36:33,812 يه گروه گانگستري؟ - .آره - 763 00:36:33,846 --> 00:36:37,215 .واقعاً...آدم‌هاي ترسناکي بودن 764 00:36:38,617 --> 00:36:41,619 ...يه روز "ميک" با چند تا اسلحه اومد خونه 765 00:36:41,654 --> 00:36:44,122 اسلحه‌هاي درب و داغوني که 766 00:36:44,190 --> 00:36:48,460 گروه "راسکول" از لوله‌هاي فولادي و .چند تيکه چوپ درست کرده بودن 767 00:36:48,494 --> 00:36:50,829 ميک" مي‌گفت يه جايي رو پيدا کرده که" ...چک‌ها رو نقد مي‌کنه 768 00:36:50,863 --> 00:36:53,431 ،فقط يه نگهبان داره .کار راحتي هستش 769 00:36:53,499 --> 00:36:57,201 مي‌تونيم انقدري پول نقد بدزديم که تا چندين ماه 770 00:36:57,236 --> 00:36:59,037 .توي يکي از جزاير خارجي موج‌سواري کنيم 771 00:36:59,071 --> 00:37:03,741 حسابي نشئه کرديم و .با اسلحه‌ها رفتيم اونجا 772 00:37:03,776 --> 00:37:07,812 صاحب اونجا حتي قبل از اينکه .به دفتر ثبت برسيم به "جاش" شليک کرد 773 00:37:07,847 --> 00:37:10,148 .ما بايد اون رو به بيمارستان ببريم 774 00:37:10,182 --> 00:37:12,016 .امکان نداره، رفيق 775 00:37:12,051 --> 00:37:14,652 پليس‌ها ما رو دستگير مي‌کنن و .توي يه خراب‌شده‌اي زنداني مي‌کنن 776 00:37:14,720 --> 00:37:15,987 !همه چي به فنا ميره 777 00:37:16,021 --> 00:37:18,123 .ميک"، اون داره مي‌ميره، رفيق" 778 00:37:18,190 --> 00:37:20,024 .شين"، خواهش مي‌کنم" 779 00:37:20,059 --> 00:37:22,227 .ما چاره‌اي نداريم 780 00:37:22,261 --> 00:37:25,330 .بايد اون رو خلاص کنيم 781 00:37:25,364 --> 00:37:26,998 منظورت چيه؟ - !اون داره مي‌ميره - 782 00:37:27,032 --> 00:37:29,200 ما که نمي‌خوايم زجر بکشه، درسته؟ 783 00:37:29,235 --> 00:37:31,202 .نگهش دار - !امکان نداره - 784 00:37:31,237 --> 00:37:32,871 .اين کار به صلاح خودشه، رفيق 785 00:37:32,905 --> 00:37:34,572 اگه من تير خورده بودم، از شما مي‌خواستم که 786 00:37:34,640 --> 00:37:37,075 .همين کار رو با من بکنين 787 00:37:37,109 --> 00:37:39,110 !نگهش دار 788 00:37:51,123 --> 00:37:53,391 ولي کار شما تموم نشده بود، درسته؟ 789 00:37:53,459 --> 00:37:57,395 تصميم گرفتين که بايد .روح "جاش" رو زنده نگه دارين 790 00:37:57,930 --> 00:37:59,530 مي‌دوني بايد چي کار کنيم، درسته؟ 791 00:38:00,499 --> 00:38:03,368 .باورم نميشه - .ما بايد اون رو مفتخر کنيم - 792 00:38:08,340 --> 00:38:10,308 روح اون مي‌تونه .درون ما زندگي کنه 793 00:38:15,880 --> 00:38:18,983 چطور تونستين...همچين کاري بکنين؟ 794 00:38:19,051 --> 00:38:22,520 ،توي اون مکان و توي اون زمان ...منطقي به نظر مي‌اومد. من 795 00:38:22,555 --> 00:38:26,057 ...ما فکر مي‌کرديم که پول 796 00:38:26,091 --> 00:38:28,359 .باعث بهتر شدن حال پدر "جاش" ميشه 797 00:38:28,394 --> 00:38:30,761 .شما فقط همه چيز رو بدتر کردين 798 00:38:31,964 --> 00:38:34,832 .ميک" مُرده. "جان اوهر" زنداني شده" 799 00:38:34,867 --> 00:38:37,935 راستي معامله تو با دادستاني هم 800 00:38:37,969 --> 00:38:39,503 .کلاً منتفي شد 801 00:38:40,539 --> 00:38:42,540 .در سن 96 سالگي مي‌بينيمت 802 00:38:44,376 --> 00:38:47,545 .ايکاش واقعاً "کورو" داشتم 803 00:38:49,114 --> 00:38:51,950 حداقل باعث مي‌شد .خاطرات رو فراموش کنم 804 00:39:01,560 --> 00:39:02,860 اين ديگه چيه؟ 805 00:39:02,928 --> 00:39:04,862 مشخص نيست؟ 806 00:39:04,930 --> 00:39:07,698 اين يه تحقيق باليني .براي قرص‌هاي "آلزايمر" هستش 807 00:39:07,733 --> 00:39:09,234 ،تو بدون اينکه از من اجازه بگيري .من رو توي اين برنامه ثبت‌نام کردي 808 00:39:09,301 --> 00:39:13,137 بايد يه عالمه زحمت مي‌کشيدم .تا راضي بشي توي اون تحقيق شرکت کني 809 00:39:13,172 --> 00:39:15,673 اين کار حالم رو بهتر مي‌کنه؟ 810 00:39:15,707 --> 00:39:18,075 .يه مقدار اميدوارکننده بوده 811 00:39:18,110 --> 00:39:20,711 چه جور اميدواري؟ - .نمي‌دونم، پدر - 812 00:39:20,779 --> 00:39:22,313 .هيچي معلوم نيست 813 00:39:22,348 --> 00:39:24,349 ...ببين، من 814 00:39:24,383 --> 00:39:27,452 تو بايد سعي خودت رو بکني، مي‌دوني چي ميگم؟ 815 00:39:27,486 --> 00:39:29,454 ،نمي‌توني بيماري خودت رو ناديده بگيري 816 00:39:29,488 --> 00:39:32,757 مثل کاري که با سرطان مادر .يا جنون جواني من کردي 817 00:39:36,595 --> 00:39:38,997 .بايد کارهاي بيشتري براي تو انجام مي‌دادم 818 00:39:39,031 --> 00:39:40,965 .متأسفم 819 00:39:44,236 --> 00:39:46,170 .من مي‌خوام به تو کمک کنم، پدر فهميدي؟ 820 00:39:46,238 --> 00:39:47,772 ...ولي من 821 00:39:49,275 --> 00:39:52,543 .آماده بخشيدن تو نيستم 822 00:39:52,578 --> 00:39:56,080 مي‌دوني چيه؟ تو خونه من رو نمي‌خواي؟ 823 00:39:56,114 --> 00:39:59,384 .گور باباي اين تحقيق لعنتي تو 824 00:39:59,418 --> 00:40:02,753 .گذشته مي‌تونه گريبان‌گير ما بشه 825 00:40:05,157 --> 00:40:10,561 ...گناهان دوران جووني، بيماري‌ها و جراحات قديمي 826 00:40:10,596 --> 00:40:12,430 .مي‌تونن يه عمر همراه ما باشن 827 00:40:12,464 --> 00:40:14,332 اون توده عصبي که بهش ميگين مغز 828 00:40:14,400 --> 00:40:17,168 ،با وجود تمام قدرت‌هاي خودش 829 00:40:17,202 --> 00:40:19,370 .اندامي به شدت آسيب‌پذير هستش 830 00:40:19,405 --> 00:40:23,207 ،اون رو از استخوان جمجمه بيارين بيرون .دقيقاً مثل يه ژله ميشه 831 00:40:23,242 --> 00:40:26,144 .آسيب‌پذير در مقابل کوچيکترين جراحت 832 00:40:26,178 --> 00:40:29,981 يک ضربه به مغز مي‌تونه تأثيرات بلند مدتي داشته باشه که 833 00:40:30,015 --> 00:40:33,618 ده‌ها سال بعد به شکل .يک بيماري بزرگ مثل "پارکينسون" جلوه کنه 834 00:40:33,652 --> 00:40:36,921 فقط چند شب مست بودن مي‌تونه باعث بشه 835 00:40:36,955 --> 00:40:39,357 .مغز شما ديگه هرگز مثل سابق نباشه 836 00:40:39,425 --> 00:40:41,526 ولي اين يعني 837 00:40:41,560 --> 00:40:45,330 ،بايد خيلي محتاطانه مثل کرم ابريشم زندگي کنيم 838 00:40:45,364 --> 00:40:49,634 هرگز خودمون رو در معرض ،آسيب‌هاي احتمالي 839 00:40:49,668 --> 00:40:52,370 فيزيکي يا احساسي قرار نديم؟ 840 00:40:55,341 --> 00:40:58,476 ...يا هنر واقعي زندگي کردن 841 00:40:58,510 --> 00:41:00,478 ...غلبه بر جراحات خودمون 842 00:41:04,550 --> 00:41:08,085 ...استفاده بهينه از محدوديت‌هاي خودمون 843 00:41:17,995 --> 00:41:20,331 و پذيرفتن موهبت‌هاي خودمون هستش؟ 844 00:41:21,146 --> 00:41:26,146 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي (kingamirk@gmail.com) 845 00:41:26,615 --> 00:41:30,320 :.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: