1 00:00:16,456 --> 00:00:22,112 - Ti millioner? Giver du så kaffe? - Vi får jo fri om en halv time. 2 00:00:22,278 --> 00:00:25,449 Jeg skal have koffein efter tre dage her. 3 00:00:25,616 --> 00:00:30,454 - Okay. Sort. Stor. - Fint. 4 00:00:30,622 --> 00:00:32,082 Flot maske. 5 00:00:32,249 --> 00:00:35,460 Ned på gulvet! Ned på gulvet! 6 00:00:35,627 --> 00:00:40,967 - Ned på gulvet! - Smid våbnene! Ellers dør han! 7 00:00:41,134 --> 00:00:45,305 Gør det! Smid dem! Ellers dræber jeg ham! 8 00:00:45,472 --> 00:00:49,728 Smid dem herover. Læg jer på maven! 9 00:00:51,771 --> 00:00:55,818 Ansigtet ned i gulvet! Bliv der! 10 00:00:56,694 --> 00:01:00,240 Bliv her. Rør dig ikke. Forstået? 11 00:01:00,407 --> 00:01:05,830 Kassen og reservekassen, og ingen farvepatroner. Nu! 12 00:01:06,789 --> 00:01:11,253 Lyn tasken! Giv mig tasken. Giv mig tasken! 13 00:01:11,420 --> 00:01:14,465 Bliv der. Kom så. Kom. 14 00:01:15,759 --> 00:01:19,971 - Mor! - Gør ham ikke noget. 15 00:01:32,904 --> 00:01:36,804 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 16 00:01:36,949 --> 00:01:42,164 Den mistænkte kører en grå Jeep Cherokee. Nordpå ad Ogden. 17 00:01:42,331 --> 00:01:47,253 Han har et barn på ca. 12 år som gidsel. 18 00:01:47,420 --> 00:01:52,426 - Hvor er min søn? - Jeg beklager. Vi gør alt, vi kan. 19 00:01:52,593 --> 00:01:58,183 Dillon er udviklingshæmmet. Han ved ikke, hvad der sker. 20 00:01:58,350 --> 00:02:02,730 - Det skal nok gå. - De lagde en gps i tasken. 21 00:02:02,897 --> 00:02:07,486 - Hvad? - Vi kan spore dem. Kom. 22 00:02:10,823 --> 00:02:16,621 Sådan, ja. Kom ud. Hænderne på hovedet. Kom. 23 00:02:18,707 --> 00:02:23,296 Kom ud. En ad gangen. Hænderne på hovedet. 24 00:02:24,047 --> 00:02:28,135 Tak. Hænderne på hovedet. Kom ud. 25 00:02:29,971 --> 00:02:34,518 Dillon? Hvor er manden, som tog dig med fra banken? 26 00:02:34,685 --> 00:02:38,730 Han bad mig gå på bussen. Så drønede han væk. 27 00:02:38,897 --> 00:02:44,362 - Gjorde han dig noget? - Nej. Han gav mig den her. 28 00:02:52,205 --> 00:02:54,666 Hjernen husker på flere måder. 29 00:02:54,833 --> 00:03:00,882 Korttidshukommelsen, hvor man lagde nøglerne, og hvad pigen i aftes hed- 30 00:03:01,048 --> 00:03:04,386 - behandles af hippocampus. Lidt tid. 31 00:03:04,553 --> 00:03:09,851 Så sendes det til hjernebarken og styrkes eller svækkes. 32 00:03:10,018 --> 00:03:16,233 Jo oftere man går tilbage til et minde, jo stærkere bliver det- 33 00:03:16,400 --> 00:03:20,697 - men ignorerer man et minde, kan det forsvinde. 34 00:03:20,864 --> 00:03:23,408 Du har et møde kl. 14. 35 00:03:23,575 --> 00:03:25,745 Det var alt for i dag. 36 00:03:25,912 --> 00:03:31,251 Aflever laboratorierapporterne til mr Lewicki på fredag. 37 00:03:31,418 --> 00:03:34,630 - Afbryd os efter ti min. - Med hvad? 38 00:03:34,797 --> 00:03:37,509 Find på noget. 39 00:03:41,429 --> 00:03:44,600 - Hej, far. - Daniel. 40 00:03:46,393 --> 00:03:51,233 - Hvad er det her? - Vi er flyttet i en lejlighed. 41 00:03:51,399 --> 00:03:55,488 Du får huset. Du skal bare skrive under her. 42 00:03:55,655 --> 00:04:00,327 - Jeg har allerede et hus. - Et, din lærerløn tillod. 43 00:04:00,494 --> 00:04:04,958 Ja. Jeg behøver ikke at erstatte det med et gods. 44 00:04:05,125 --> 00:04:08,586 Det er en gave. Slug din stolthed. 45 00:04:08,753 --> 00:04:11,215 Slug...? Mener du det? 46 00:04:11,382 --> 00:04:15,511 Vi har knap talt sammen i 20 år, og så fornærmer du mig? 47 00:04:15,679 --> 00:04:20,809 - Du er så dramatisk som din mor. - Er det her pga. Skat? 48 00:04:20,976 --> 00:04:25,398 Jeg burde være død og have ladet dig arve det. 49 00:04:25,565 --> 00:04:29,820 Agent Moretti ringede. Du skal hjælpe FBI. 50 00:04:29,987 --> 00:04:33,533 Ved du hvad, far? Du kan beholde huset. 51 00:04:33,700 --> 00:04:36,953 Jeg vil ikke have det. 52 00:04:37,120 --> 00:04:42,042 - Du kom tidligt, men det virkede. - Kate ringede faktisk. 53 00:04:42,209 --> 00:04:47,966 Han har plyndret seks banker på ni uger og har taget næsten 700.000. 54 00:04:48,133 --> 00:04:54,307 Vi placerede folk i den slags banker, han plejer at plyndre. 55 00:04:54,474 --> 00:04:59,271 - Dalton og jeg tog ham næsten. - Kun I to? Nedskæringer? 56 00:04:59,438 --> 00:05:02,066 Han tog et barn som gidsel. 57 00:05:02,233 --> 00:05:06,280 - Klarer barnet sig? - Han slap ham fri. 58 00:05:06,447 --> 00:05:09,617 Han er 12 og har Williams syndrom. 59 00:05:09,784 --> 00:05:14,456 Det er en kromosomsygdom. Patienterne har lav IQ- 60 00:05:14,623 --> 00:05:17,585 -men ofte gode talegaver. 61 00:05:17,752 --> 00:05:22,507 Han er meget venlig. Han gør dig måske utilpas. 62 00:05:22,673 --> 00:05:28,514 En hjernelæge?! Flot halstørklæde. Fryser du? 63 00:05:28,680 --> 00:05:31,059 - Nej, jeg... - Er du syg? 64 00:05:31,226 --> 00:05:34,563 - Ikke på den måde... - Vil du have et kram? 65 00:05:34,730 --> 00:05:38,317 Nej, jeg... Okay. 66 00:05:39,193 --> 00:05:42,447 Dillon? Dillon? Kom her. 67 00:05:43,406 --> 00:05:48,454 Kan du beskrive røveren for dr. Pierce og agent Moretti? 68 00:05:48,621 --> 00:05:53,669 Skelettet smilte. Skeletter er døde, men ser glade ud. 69 00:05:53,836 --> 00:06:00,593 - Tog han masken af? - Ja, men ingen af dem smilte. 70 00:06:00,760 --> 00:06:05,766 - Kørte den anden mand bilen? - Ja, som Indy 500. 71 00:06:05,933 --> 00:06:10,313 - Du burde køre sådan, mor. - Det tror jeg ikke. 72 00:06:10,480 --> 00:06:13,860 Kan du beskrive føreren, Dylan? 73 00:06:16,571 --> 00:06:20,576 - Hvilken hudfarve havde han? - Ligesom mig. 74 00:06:20,742 --> 00:06:22,578 Fint. 75 00:06:22,744 --> 00:06:25,331 - Var han høj? - Ved ikke. 76 00:06:25,498 --> 00:06:31,839 Han havde en sej hajhalskæde, men han var ikke så flink som skelettet. 77 00:06:32,006 --> 00:06:34,717 Hvordan var han ubehagelig? 78 00:06:34,884 --> 00:06:39,598 Han spurgte, hvad jeg fejlede. Det kan jeg ikke lide. 79 00:06:39,764 --> 00:06:44,479 Jeg nævnte min lidelse. Min hjerne er speciel. 80 00:06:44,645 --> 00:06:48,150 Han grinte og kaldte mig retarderet. 81 00:06:48,317 --> 00:06:50,944 Det var grimt sagt. 82 00:06:51,111 --> 00:06:56,868 Men den anden sagde, at hans hjerne også havde problemer. 83 00:06:57,035 --> 00:07:03,042 - Hvordan? - En sygdom ville slå ham ihjel. 84 00:07:03,209 --> 00:07:09,967 - Sagde han hvilken sygdom? - Nej, men jeg håber, at han ikke dør. 85 00:07:10,134 --> 00:07:14,305 Husker du andet, de sagde, før de slap dig fri? 86 00:07:14,472 --> 00:07:18,227 Manden med halskæden ville i lufthavnen- 87 00:07:18,393 --> 00:07:24,776 - men den syge mand sagde, at de ikke havde nok penge endnu. 88 00:07:28,113 --> 00:07:31,575 Vil du fortælle noget andet, Dillon? 89 00:07:31,742 --> 00:07:36,373 Ham med halskæden ville skille sig af med mig- 90 00:07:36,540 --> 00:07:41,587 - men den anden sagde, at det skulle de aldrig gøre igen. 91 00:07:43,131 --> 00:07:45,592 Røverne er vist også mordere. 92 00:07:45,759 --> 00:07:50,473 Måske, men folk med Williams syndrom er ofte poetiske. 93 00:07:50,640 --> 00:07:53,601 - Noget om Cherokeen? - Ikke endnu. 94 00:07:53,768 --> 00:07:57,273 Hold øje med lufthavne og stationer. 95 00:07:57,439 --> 00:08:03,488 - To hvide mænd, en med hajhalskæde. - Skal jeg også kontakte kystvagten? 96 00:08:03,655 --> 00:08:08,995 Vi har ikke kun Dillons vidneudsagn. De er nok insidere. 97 00:08:09,162 --> 00:08:13,709 De slår til efter leverancer og kan finde gps'en. 98 00:08:13,876 --> 00:08:16,753 - En vagt. - Eller kasserer. 99 00:08:16,920 --> 00:08:20,758 Og en af dem er meget syg ifølge Dillon. 100 00:08:21,759 --> 00:08:23,929 En, der er sygemeldt? 101 00:08:24,096 --> 00:08:27,308 Okay. Tak. 102 00:08:28,267 --> 00:08:34,901 Kassereren Shane McNamara har været sygemeldt i to måneder. 103 00:08:38,196 --> 00:08:41,575 FBI! Luk op. Du er anholdt. 104 00:08:44,036 --> 00:08:47,999 - Ned på gulvet! - Ned på gulvet! Smid tæppet! 105 00:08:48,166 --> 00:08:51,211 - Ned på gulvet. - Hænderne op. 106 00:08:54,215 --> 00:08:56,509 Hænderne på ryggen. 107 00:08:57,219 --> 00:09:03,100 - Jeg er syg. Jeg skal have lægehjælp. - Op med dig. 108 00:09:04,727 --> 00:09:08,649 Du har det vist ikke så godt. Hvad fejler du? 109 00:09:08,816 --> 00:09:12,027 Jeg... Jeg har kur... 110 00:09:13,695 --> 00:09:17,492 Det kan du kun have fået på Papua Ny Guinea. 111 00:09:17,659 --> 00:09:20,871 Jeg var der for 17 år siden. 112 00:09:21,038 --> 00:09:24,750 - Hvad er kuru? - Det er en prionsygdom. 113 00:09:24,917 --> 00:09:28,171 Den kan ikke behandles. Dødelig. 114 00:09:30,298 --> 00:09:34,011 Man får den af at spise menneskekød. 115 00:09:39,977 --> 00:09:45,692 Alle vil til Hawaii eller Bali. Jeg ville et andet sted hen. 116 00:09:45,859 --> 00:09:53,368 Ny Guinea var fedt. Jeg surfede og hang ud med fore-stammen. 117 00:09:54,661 --> 00:09:59,792 De havde en ceremoni, hvor de gav mig noget underligt kød. 118 00:09:59,959 --> 00:10:04,756 De havde lige kæmpet med en anden stamme. 119 00:10:05,799 --> 00:10:10,430 Når en af deres krigere dør, spiser de hans kød. 120 00:10:10,597 --> 00:10:15,351 De mener, at hans ånd så vender tilbage til stammen. 121 00:10:15,518 --> 00:10:20,483 - Dine symptomer? - Jeg har ondt i knæene og skuldrene. 122 00:10:20,649 --> 00:10:27,116 Jeg har hovedpine. Jeg kan knap sove, og af og til ryster hele min krop. 123 00:10:27,283 --> 00:10:32,581 Hvordan gik du fra kannibalisme til bankrøverier og mord? 124 00:10:32,748 --> 00:10:39,255 - Hvad taler du om? - Gidslet hørte dig sige det. 125 00:10:39,422 --> 00:10:41,966 Han... 126 00:10:42,133 --> 00:10:46,931 Han er jo speciel. Jeg ville aldrig gøre nogen noget. 127 00:10:47,097 --> 00:10:51,895 - Du bar jo en pistol. - Jeg ville bare have pengene. 128 00:10:52,771 --> 00:10:57,485 Hvad skal du med pengene, hvis du er døende? 129 00:10:58,986 --> 00:11:05,911 Jeg... Jeg ville tage tilbage til Stillehavet. 130 00:11:07,038 --> 00:11:12,628 Måske Fiji. Jeg ville købe en lille hytte på stranden- 131 00:11:12,795 --> 00:11:20,595 - og surfe så længe, jeg kunne. Så ville jeg lade hajerne tage mig. 132 00:11:21,638 --> 00:11:27,478 Romantisk. Havde din makker en lige så dum plan? 133 00:11:27,645 --> 00:11:32,317 - Fortæl, hvem det er. - På ingen måde. 134 00:11:32,484 --> 00:11:38,449 Jeg er ved at dø og vil ikke ødelægge en anden persons liv. 135 00:11:40,786 --> 00:11:46,334 - Tror du, at han har kuru? - Symptomerne stemmer. 136 00:11:46,501 --> 00:11:50,922 - Sygdommen var udbredt hos fore. - Næsten 20 år siden. 137 00:11:51,089 --> 00:11:57,222 Det kan tage årtier, før kuru bryder ud, men så går det hurtigt. 138 00:11:57,389 --> 00:12:01,059 - Kan de teste ham? - Kun ved en obduktion. 139 00:12:01,226 --> 00:12:07,066 Men symptomerne kan være andre sygdomme. De må køre nogle test. 140 00:12:10,529 --> 00:12:13,741 Lyme-sygdom? Hvordan er det muligt? 141 00:12:13,909 --> 00:12:20,291 Du gik ikke til lægen og fik hjernebetændelse. Det ligner kur... 142 00:12:20,458 --> 00:12:23,836 - Jeg tjekkede på internettet. - Nå? 143 00:12:24,003 --> 00:12:28,217 Tal med et menneske næste gang. Måske en læge. 144 00:12:28,383 --> 00:12:32,430 Sådan går det med folks selvdiagnoser. 145 00:12:32,597 --> 00:12:35,558 - Jeg troede, at jeg skulle dø. - Nej. 146 00:12:35,725 --> 00:12:39,939 Du får antibiotika og et langt, uproduktivt liv. 147 00:12:40,105 --> 00:12:42,442 I fængsel. 148 00:12:42,609 --> 00:12:48,616 Våbenbesiddelse, seks banker, kidnapning. Det bliver 60 år. 149 00:12:48,783 --> 00:12:52,036 Medmindre du fortæller om din makker. 150 00:12:52,203 --> 00:12:58,377 Jeg kan nok få anklageren ned på 10 år. 151 00:12:58,544 --> 00:13:00,672 Jeg ved snart ikke. 152 00:13:00,838 --> 00:13:06,762 Du kan surfe en sidste gang, når du kommer ud. Så er du kun 96. 153 00:13:12,352 --> 00:13:14,813 - Mr O'Hare? - Ja. 154 00:13:14,980 --> 00:13:18,276 FBI. Vi leder efter din søn Josh. 155 00:13:18,442 --> 00:13:24,116 Jeg... Jeg har ikke set Josh i 17 år. Han er i udlandet. 156 00:13:24,283 --> 00:13:28,246 - Han kom åbenbart tilbage. - Hvad? Hvornår? 157 00:13:28,413 --> 00:13:34,253 Ifølge hans ven Shane kom Josh ind i landet for nogle måneder siden. 158 00:13:34,420 --> 00:13:38,466 - Må vi komme ind? - Selvfølgelig. 159 00:13:38,633 --> 00:13:43,638 Shane og Josh mødte hinanden, da de var 11-12 år. 160 00:13:43,806 --> 00:13:46,517 De læste sammen i Californien. 161 00:13:46,684 --> 00:13:51,190 Ja, i Santa Barbara. Der begyndte de at surfe. 162 00:13:51,356 --> 00:13:55,528 Det sidste år gav jeg Josh penge til deres rejse- 163 00:13:55,695 --> 00:14:01,452 - og jeg har ikke set ham, siden han rejste. 164 00:14:01,619 --> 00:14:07,709 - Shane sagde, at han blev der. - Han sendte bare en e-mail. 165 00:14:07,876 --> 00:14:14,467 Han ævlede om materialismen her, og at han havde fundet et paradis. 166 00:14:14,634 --> 00:14:19,306 - Mistede I så kontakten? - Han mailede i et par år. 167 00:14:19,473 --> 00:14:22,351 Han bad oftest bare om penge. 168 00:14:22,517 --> 00:14:28,399 - Gav du ham pengene? - Selvfølgelig. Jeg var bekymret. 169 00:14:28,566 --> 00:14:32,363 Men efter ca. 20.000 dollar stoppede jeg. 170 00:14:32,530 --> 00:14:36,117 - Så skrev han ikke igen? - Ikke et ord. 171 00:14:36,284 --> 00:14:39,663 Jeg mailede ham for et par år siden- 172 00:14:39,829 --> 00:14:44,043 - da hans mor var ved at dø af en nyresygdom. 173 00:14:44,210 --> 00:14:47,381 Hun... 174 00:14:47,548 --> 00:14:52,887 ...ville se Josh en sidste gang, før hun... døde- 175 00:14:53,054 --> 00:14:56,724 - men han svarede ikke og kom ikke. 176 00:14:59,895 --> 00:15:05,986 Hun troede, at hendes eneste søn havde forladt hende. 177 00:15:06,152 --> 00:15:09,991 Og nu røver han banker? 178 00:15:12,034 --> 00:15:18,417 Men han er jo min søn, og jeg vil virkelig gerne se ham igen. 179 00:15:19,251 --> 00:15:23,965 Altså... Du kan måske hjælpe os med at fange ham. 180 00:15:28,387 --> 00:15:34,019 Det er ikke for sent, sønnike. Ingen er kommet noget til. 181 00:15:34,185 --> 00:15:37,857 Vær rar at melde dig. 182 00:15:38,649 --> 00:15:43,864 Uanset hvad du har gjort, og hvilke fejl du har begået- 183 00:15:44,031 --> 00:15:48,202 - skal du vide, at jeg stadig elsker dig. 184 00:15:49,871 --> 00:15:52,332 Det var alt. 185 00:15:54,418 --> 00:15:59,841 - Jeg ved, at det ikke var let. - Jeg prøver at få min søn anholdt. 186 00:16:00,008 --> 00:16:05,264 - Det er bedre end en skudveksling. - Det er det vel. 187 00:16:05,431 --> 00:16:08,017 - Hvad gør jeg så? - Venter. 188 00:16:09,977 --> 00:16:13,982 Dr. Pierce? Annie fra Blue Lake Properties. 189 00:16:14,149 --> 00:16:17,195 Vent lidt. Jeg har mødt din far. 190 00:16:17,362 --> 00:16:22,451 Jeg vil sælge hans gods for ham, men du er den nye ejer. 191 00:16:22,618 --> 00:16:27,499 - Det er en misforståelse. - Nå, du flytter selv ind? 192 00:16:27,666 --> 00:16:30,627 - Nej. - Jeg kan sælge det her hus. 193 00:16:30,794 --> 00:16:34,257 Må jeg se mig omkring? Ikke dårligt. 194 00:16:34,423 --> 00:16:39,513 Vi må af med noget rod. Hvor meget betalte du for det? 195 00:16:39,680 --> 00:16:45,144 - Det er ikke til salg. - Har du en anden mægler? 196 00:16:45,311 --> 00:16:51,110 Jeg kan sælge det hurtigst. Jeg har flere potentielle købere. 197 00:16:51,277 --> 00:16:54,989 Jeg har travlt. Tal med min far. Gå så. 198 00:16:55,156 --> 00:16:59,286 - Tænk over det. Gulvet er flot. - Tak. 199 00:17:00,746 --> 00:17:04,333 Sælg hans hus, og doner pengene væk. 200 00:17:04,500 --> 00:17:09,798 Så spiller jeg jo med. Han har en bagtanke med det her. 201 00:17:09,965 --> 00:17:14,554 - Han vil måske i kontakt med dig. - Det er for dumt. 202 00:17:14,721 --> 00:17:19,226 - Han kender nok ikke andre metoder. - Det stemmer. 203 00:17:19,393 --> 00:17:23,315 Det kan måske reparere jeres forhold. 204 00:17:34,076 --> 00:17:37,539 - Hvad laver du her? - Må jeg tale med min far? 205 00:17:37,706 --> 00:17:44,464 Han er her ikke. Han skulle købe bagels i morges og kom ikke hjem. 206 00:17:44,631 --> 00:17:47,384 - En anden gang så. - Vent. 207 00:17:47,551 --> 00:17:52,766 Jeg er glad for, at du er her. Kan du komme ind et øjeblik? 208 00:18:03,695 --> 00:18:07,824 Jeg ringede til ham, men han glemte sin mobil. 209 00:18:07,991 --> 00:18:12,163 - Han er nok faret vild. - Han er som en stifinder. 210 00:18:12,330 --> 00:18:16,585 Ikke på det sidste. Han bliver tit forvirret. 211 00:18:16,752 --> 00:18:21,675 Hvis jeg siger noget, bliver han vred. 212 00:18:21,841 --> 00:18:26,305 Det er måske en reaktion på hans hjertemedicin. 213 00:18:26,472 --> 00:18:29,684 Tror du, at det kan være det? 214 00:18:30,686 --> 00:18:35,148 - Jeg henter medicinen. - Fint. 215 00:18:38,236 --> 00:18:42,116 - Hallo? Er her nogen? - Følger du efter mig? 216 00:18:42,283 --> 00:18:45,286 Jeg skulle jo tale med din far. 217 00:18:45,452 --> 00:18:50,417 Godt, at du er her. Jeg har et par, som vil købe dit hus. 218 00:18:50,584 --> 00:18:53,003 Jeg er ikke interesseret. 219 00:18:53,169 --> 00:18:56,882 - Taler du til mig? - Hvad? Nej, jeg... 220 00:19:04,767 --> 00:19:08,187 Ja, betablokkere kan give forvirring. 221 00:19:08,354 --> 00:19:11,692 Jeg er bekymret for ham. 222 00:19:11,859 --> 00:19:18,617 - Kan du hjælpe mig med at finde ham? - Jeg aner ikke, hvor han kan være. 223 00:19:18,783 --> 00:19:22,246 Husk mæglernes første regel, Daniel. 224 00:19:23,039 --> 00:19:25,166 Beliggenhed? 225 00:19:25,333 --> 00:19:31,465 - Beliggenhed? Hvad snakker du om? - Jeg ved nok, hvor han er. 226 00:19:48,526 --> 00:19:51,489 Vi venter her. 227 00:20:04,921 --> 00:20:11,637 - Skiftede du mening? Vil du have det? - Jeg er her ikke af den grund. 228 00:20:11,804 --> 00:20:18,145 Husker du, da vi lod, som om vi var Ernie Banks herude? 229 00:20:18,312 --> 00:20:24,069 - Jeg kastede bolden i flere timer. - Nej, indtil telefonen ringede. 230 00:20:24,236 --> 00:20:29,659 - Jeg husker det klart og tydeligt. - Hvorfor er du her? 231 00:20:29,826 --> 00:20:34,330 - Det er mit hus. - Du burde have ringet til din hustru. 232 00:20:34,498 --> 00:20:37,960 - Det kommer ikke dig ved. - For du vild? 233 00:20:38,127 --> 00:20:41,965 - Bare fordi du altid farer vild... - Far. 234 00:20:44,050 --> 00:20:51,602 Fint. Jeg kunne ikke huske, hvor lejligheden var. Vil du tiltale mig? 235 00:20:54,229 --> 00:20:57,900 Har du glemt andre ting på det sidste? 236 00:21:02,322 --> 00:21:07,161 Tillykke. Du har regnet det ud. 237 00:21:07,328 --> 00:21:11,291 Jeg har alzheimer. Er du hjernespecialist? 238 00:21:11,458 --> 00:21:14,337 - Gik du til lægen? - Ja da. 239 00:21:14,503 --> 00:21:20,052 - Wendy sagde ikke noget. - Jeg fortalte hende det ikke. 240 00:21:20,218 --> 00:21:24,973 Ingen kan hjælpe mig. Der findes ingen kur, vel? 241 00:21:26,643 --> 00:21:28,645 Ikke endnu. 242 00:21:28,811 --> 00:21:33,859 Jeg ved, hvordan det går. Min ven Walter gik igennem det. 243 00:21:35,152 --> 00:21:38,114 Han endte med at gå med ble. 244 00:21:38,281 --> 00:21:43,496 Jeg kommer til at glemme alt, der er sket, og så dør jeg. 245 00:21:44,205 --> 00:21:47,751 Vil du have det skide hus eller hvad? 246 00:21:47,918 --> 00:21:54,550 Handler det om det? Vil du købe min tilgivelse? 247 00:21:54,717 --> 00:21:58,763 Nu begynder du igen. Du er jo paranoid. 248 00:21:58,931 --> 00:22:02,309 Kør mig hjem, Wendy. 249 00:22:13,614 --> 00:22:17,077 - Hej. Fandt I Josh O'Hare? - Ikke endnu. 250 00:22:17,244 --> 00:22:21,749 Vi aflytter farens telefon og overvåger huset- 251 00:22:21,916 --> 00:22:27,047 - men computerafdelingen hjalp os lidt. Se her. 252 00:22:31,802 --> 00:22:35,473 - 20 år ældre. - Vi trykker flyveblade. 253 00:22:35,640 --> 00:22:40,438 De får aldrig et billede af mig. Jeg vil ikke vide det. 254 00:22:40,604 --> 00:22:43,357 Du bliver lige så pæn som nu. 255 00:22:43,524 --> 00:22:48,405 Vi bliver det mest sexede gamle par i Chicago. 256 00:22:48,572 --> 00:22:52,410 Apropos: Har du talt med Saint Mary's? 257 00:22:52,577 --> 00:22:58,417 - De venter bare på annulleringen. - Jeg er jo en god katolik. 258 00:22:58,584 --> 00:23:04,007 Men er det ikke absurd, at de ikke vil vie os, fordi vi er skilt- 259 00:23:04,174 --> 00:23:11,849 - men at de annullerer vores ægteskab, så vi kan gifte os igen? 260 00:23:12,017 --> 00:23:17,815 Det må gerne ske hundrede gange, bare vi kan blive gift igen. 261 00:23:21,819 --> 00:23:24,156 Moretti. 262 00:23:26,450 --> 00:23:33,166 Jeg kommer. Man fandt en brændende bil i et forladt parkeringshus. 263 00:23:33,333 --> 00:23:38,881 - Og hvad så? - Der lå en halv million i den. 264 00:23:43,512 --> 00:23:46,557 Han glemte vist noget. 265 00:23:47,392 --> 00:23:49,811 Kan I åbne bagagerummet? 266 00:24:03,202 --> 00:24:05,746 - En hajhalskæde. - Ja. 267 00:24:05,913 --> 00:24:12,421 Vi behøver ikke at lave flyvebladene, men vi må tjekke, om det er Josh. 268 00:24:12,587 --> 00:24:17,969 Hvis morderen ikke ville have pengene, hvad er motivet så? 269 00:24:30,860 --> 00:24:34,322 Har ingen lært dig at banke på? 270 00:24:35,406 --> 00:24:40,370 - Krokodillemanden, sagde jeg jo. - Bar han en maske? 271 00:24:40,537 --> 00:24:43,958 Nej. Hvad fejler du? 272 00:24:44,125 --> 00:24:47,295 Kan du give mig noget at drikke? 273 00:24:47,462 --> 00:24:51,175 Undskyld mig et øjeblik, Shirley. 274 00:24:54,054 --> 00:24:58,391 - Hendes hjerne skal have alkohol. - Sprut? 275 00:24:58,558 --> 00:25:04,524 Hun skal på afvænning, men abstinenserne gør det hele værre. 276 00:25:06,693 --> 00:25:10,198 Jeg har en flaske pebermyntesnaps. 277 00:25:10,365 --> 00:25:14,452 Jeg fik den som julegave sidste år. 278 00:25:14,619 --> 00:25:20,584 - Så du sad i dit ly. - Hus. Mit hus. 279 00:25:20,751 --> 00:25:24,339 Du sad i dit hus og hørte nogle mænd råbe. 280 00:25:24,506 --> 00:25:28,177 Ja, men jeg forstod ikke noget af det. 281 00:25:28,344 --> 00:25:34,059 En af dem talte underligt som krokodillemanden, som jeg sagde. 282 00:25:34,226 --> 00:25:36,979 Fra filmene. 283 00:25:37,145 --> 00:25:42,026 - Mener du "Crocodile dundee"? - Ja. 284 00:25:42,193 --> 00:25:48,075 - Havde han en australsk accent? - Det har jeg sagt i flere timer. 285 00:25:48,242 --> 00:25:52,747 Fint. Skød manden med accenten? 286 00:25:52,914 --> 00:25:58,379 Det ved jeg ikke. Jeg så dem ikke. Jeg hørte dem kun. 287 00:25:58,546 --> 00:26:01,299 Fyld den op. 288 00:26:01,466 --> 00:26:04,636 Josh er herfra. Morderen har accent. 289 00:26:04,803 --> 00:26:10,601 Ikke nødvendigvis. Josh kan have fået accent på Ny Guinea. 290 00:26:11,853 --> 00:26:15,399 - Så vi har intet. - Kun et brændt lig. 291 00:26:15,566 --> 00:26:20,613 Nu må jeg bede en mand om dna for at se, om hans søn er død. 292 00:26:20,780 --> 00:26:24,243 I behøver ikke at få mit dna. 293 00:26:24,410 --> 00:26:29,583 - Hvad mener du? - Jeg ved, at det var Josh. 294 00:26:30,959 --> 00:26:33,253 Jeg dræbte ham. 295 00:26:36,758 --> 00:26:42,056 Min klient er gammel. Vi beder om at få ham sat i et føderalt fængsel. 296 00:26:42,222 --> 00:26:47,020 Jeg kan tilføje ham til tiltalen for bankrøverierne- 297 00:26:47,187 --> 00:26:50,273 -men kun hvis han fortæller alt. 298 00:26:52,193 --> 00:26:57,240 - Hvad vil I vide? - Hvordan fandt du Josh? 299 00:26:57,407 --> 00:27:03,748 Han efterlod en besked i min bil. Han sagde, at han ville tale med mig- 300 00:27:03,915 --> 00:27:06,793 -men han var bange for politiet. 301 00:27:06,959 --> 00:27:10,422 Ville du ikke hjælpe med at fange ham? 302 00:27:10,589 --> 00:27:16,471 Jeg ville høre, hvad han havde at sige, før I tog ham fra mig igen. 303 00:27:16,638 --> 00:27:22,770 - Han ville mødes i parkeringshuset. - Fint. Så du tog derned. 304 00:27:22,937 --> 00:27:27,317 Men hvordan gik du fra at ville møde ham til at dræbe ham? 305 00:27:27,484 --> 00:27:31,572 Jeg troede, at hvis jeg mødte ham- 306 00:27:31,739 --> 00:27:37,621 - kunne jeg måske tilgive ham, for hvad han havde gjort mod sin mor. 307 00:27:39,248 --> 00:27:42,877 Men jeg tog fejl. 308 00:27:43,044 --> 00:27:45,672 Han tilbød mig penge. 309 00:27:45,839 --> 00:27:52,263 Han troede, at det rådede bod på, at han havde forladt hende. 310 00:27:52,430 --> 00:27:55,434 Det var mandebod. 311 00:27:59,147 --> 00:28:01,607 Jeg fik kvalme. 312 00:28:01,774 --> 00:28:06,196 Okay. Vi forflytter dig til fængslet i morgen. 313 00:28:08,198 --> 00:28:13,204 Det er ulogisk. John elskede sin søn. Hvorfor dræbe ham? 314 00:28:13,371 --> 00:28:17,877 Han kunne ikke tilgive ham, ligesom du med din far. 315 00:28:18,044 --> 00:28:22,090 Skal jeg tilgive ham på grund af huset? 316 00:28:22,257 --> 00:28:25,969 Han vil måske bare have hjælp. 317 00:28:26,136 --> 00:28:31,726 Tænk over det. Han kan ikke udtrykke sine følelser. 318 00:28:31,893 --> 00:28:39,069 Han er bange og døende, og hans søn er en stor neuroforsker. 319 00:28:39,235 --> 00:28:44,617 En del af ham håber måske på, at du hjælper ham. 320 00:28:44,784 --> 00:28:47,661 Hjalp han mig, da hun var døende? 321 00:28:47,828 --> 00:28:52,417 Eller mig, da jeg lå på hospitalet? Besøgte han mig? 322 00:28:52,584 --> 00:28:56,923 Så vil du gøre ligesom ham? 323 00:29:00,761 --> 00:29:05,683 Undskyld forstyrrelsen, men køberne ombestemte sig. 324 00:29:05,849 --> 00:29:08,478 Ja, for de og du findes ikke. 325 00:29:08,645 --> 00:29:13,776 Nej, ikke derfor. De kan ikke lide larmen fra lufthavnen. 326 00:29:13,943 --> 00:29:18,073 - Midway? Den er jo langt væk. - Nej, den anden. 327 00:29:18,240 --> 00:29:20,701 Selvfølgelig. 328 00:29:25,707 --> 00:29:29,086 - Moretti. - Jeg må tale med Dillon. 329 00:29:29,253 --> 00:29:34,718 - Hej, Daniel. Hvorfor det? - John O'Hare dræbte ikke sin søn. 330 00:29:34,884 --> 00:29:39,806 Sagde røverne, hvor de skulle hen med pengene? 331 00:29:39,973 --> 00:29:42,560 - Lufthavnen. - Hvilken? 332 00:29:42,727 --> 00:29:45,814 - O'Hare. - Er du sikker? 333 00:29:45,981 --> 00:29:49,651 Han sagde: "Vi tager pengene til O'Hare." 334 00:29:49,818 --> 00:29:54,115 Den er større end Midway. Det lærte vi i skolen. 335 00:29:54,282 --> 00:29:59,163 Den i New Orleans hedder Louis Armstrong International. 336 00:29:59,329 --> 00:30:03,793 Han spiller trompet ligesom mig. Vil du høre mig spille? 337 00:30:03,960 --> 00:30:08,299 - Jeg kan en sang af Bach. - Dr. Pierce har travlt. 338 00:30:08,466 --> 00:30:11,886 Jeg vil gerne høre det en anden gang. 339 00:30:12,053 --> 00:30:18,351 - Men hvilken af mændene sagde O'Hare? - Ham med hajhalskæden. 340 00:30:19,394 --> 00:30:24,567 Dillon sagde, at de tog i lufthavnen, men han misforstod. 341 00:30:24,734 --> 00:30:29,656 De skulle ikke i lufthavnen, men over til John O'Hare. 342 00:30:29,823 --> 00:30:32,952 Ja, Josh ville give sin far pengene. 343 00:30:33,119 --> 00:30:36,039 Du er ikke med. John løj. 344 00:30:36,206 --> 00:30:41,295 - Han kan ikke have dræbt sin søn. - Hvorfor ikke? 345 00:30:41,462 --> 00:30:45,217 Ham med halskæden kaldte John for O'Hare. 346 00:30:45,384 --> 00:30:48,429 - Ja. Josh. - Vi så ham som Josh. 347 00:30:48,596 --> 00:30:54,978 Men Josh ville have kaldt ham "far", ikke O'Hare. 348 00:30:55,145 --> 00:31:00,360 Så hvorfor ville John sige, at han dræbte Josh? 349 00:31:00,527 --> 00:31:05,783 Du løj for os. Manden, du dræbte, var ikke din søn. 350 00:31:06,700 --> 00:31:08,577 Hvem var det? 351 00:31:08,744 --> 00:31:12,499 Kom nu. Vi finder alligevel ud af det. 352 00:31:12,666 --> 00:31:19,549 Der må være sket noget. Vær ærlig. Så kan vi måske hjælpe dig. 353 00:31:23,679 --> 00:31:26,432 Det meste af det var sandt- 354 00:31:26,598 --> 00:31:32,147 - men det var ikke Josh, som efterlod beskeden. Det var en Mick. 355 00:31:32,313 --> 00:31:36,360 En australier, som Shane røvede banker med. 356 00:31:36,527 --> 00:31:40,782 - Crocodile Dundee. - Han skrev, at han kendte min søn. 357 00:31:40,949 --> 00:31:44,162 Han ville tale med mig om ham. 358 00:31:47,415 --> 00:31:50,627 Jeg vidste ikke, hvad der ville ske. 359 00:31:52,129 --> 00:31:55,633 Så jeg tog min pistol med. 360 00:31:58,344 --> 00:32:00,764 Så er jeg her. 361 00:32:01,849 --> 00:32:06,563 - Hvor er min søn? - Mr O'Hare... 362 00:32:06,730 --> 00:32:11,109 Josh døde i Ny Guinea for 17 år siden. 363 00:32:13,071 --> 00:32:16,074 Nej, det er umuligt. 364 00:32:17,533 --> 00:32:20,329 Han kom til skade. 365 00:32:20,496 --> 00:32:26,127 Hvad mener du med, at han døde? Han mailede mig jo. 366 00:32:26,294 --> 00:32:33,344 Det var os. Shane og jeg. Vi vidste ikke, hvordan vi skulle sige det- 367 00:32:33,511 --> 00:32:38,767 - så vi løj og udgav os for at være Josh. 368 00:32:39,726 --> 00:32:44,816 Først blev jeg lettet, for det betød, at Josh ikke forlod os- 369 00:32:44,982 --> 00:32:49,988 - og ikke ignorerede sin mors sidste ønske. Han var død. 370 00:32:52,200 --> 00:32:55,620 Jeg kunne mindes ham, som han var: 371 00:32:55,787 --> 00:33:01,752 En god knægt, som jeg elskede af hele mit hjerte. 372 00:33:01,919 --> 00:33:05,590 Men jeg kunne ikke tro mine egne ører. 373 00:33:05,757 --> 00:33:11,139 - I franarrede mig mine penge. - Tag det roligt. 374 00:33:11,305 --> 00:33:15,602 Derfor plyndrede vi bankerne. Pengene er til dig. 375 00:33:15,769 --> 00:33:20,567 - Laver du sjov? - Vi ville råde bod på det, vi gjorde. 376 00:33:20,734 --> 00:33:25,948 - Vi ville samle en million sammen. - Det her er vanvittigt. 377 00:33:26,115 --> 00:33:30,578 Tror du, at I kan råde bod på, at I lod min søn dø? 378 00:33:31,621 --> 00:33:35,292 Det her var dumt. Vi ville gøre det rette. 379 00:33:35,459 --> 00:33:38,171 Tag nu bare pengene! 380 00:33:42,092 --> 00:33:44,511 Nej. 381 00:33:44,678 --> 00:33:48,016 Jeg dræbte det svin. 382 00:33:49,225 --> 00:33:52,353 Og jeg brændte hans lig. 383 00:34:12,920 --> 00:34:18,510 Men du sagde, at du dræbte din søn. Hvorfor det? 384 00:34:20,720 --> 00:34:24,141 Fordi du også ville dræbe Shane. 385 00:34:25,142 --> 00:34:30,816 Det kunne du kun gøre, hvis du endte i det samme fængsel som ham. 386 00:34:30,982 --> 00:34:36,739 De svin tog mit liv fra mig for 17 år siden. 387 00:34:36,906 --> 00:34:40,160 De fortjener ikke at leve. 388 00:34:40,327 --> 00:34:44,040 Du kommer ikke i samme fængsel som Shane. 389 00:34:44,207 --> 00:34:48,169 Han rådner stadig op i fængslet. 390 00:34:49,337 --> 00:34:54,468 Ved I, hvad det australske svin sagde, før jeg dræbte ham? 391 00:34:54,635 --> 00:34:58,723 Du kan ikke dræbe mig. Jeg har din søns ånd i mig. 392 00:35:01,727 --> 00:35:04,522 Tror I på sådan en omgang pis?! 393 00:35:07,317 --> 00:35:10,154 Han talte nok sandt. 394 00:35:11,822 --> 00:35:14,742 Han undlod bare nogle detaljer. 395 00:35:17,036 --> 00:35:21,417 Du har kun løjet for os, så fortæl sandheden. 396 00:35:21,584 --> 00:35:27,257 Du plyndrede ikke banker med Josh. Han har været død i 17 år. 397 00:35:27,424 --> 00:35:31,554 Det var dumt af mig at sige, at det var Josh. 398 00:35:31,721 --> 00:35:37,686 - Men I kunne jo ikke finde ham. - Du prøvede at beskytte Mick Dorian. 399 00:35:38,812 --> 00:35:43,234 - Har I fanget Mick? - John O'Hare har dræbt ham. 400 00:35:46,655 --> 00:35:49,658 - Åh nej. - Fortæl om Mick. 401 00:35:51,995 --> 00:35:55,123 Josh og jeg mødte ham på vores rejse. 402 00:35:55,290 --> 00:36:00,087 - Vi tog til Ny Guinea med ham. - Og du og Mick dræbte Josh. 403 00:36:00,254 --> 00:36:04,468 - Hvorfor tror I det? - Gidslet hørte jer sige det. 404 00:36:04,635 --> 00:36:08,473 - Din bedste ven. - Så I fik skyldfølelser. 405 00:36:08,640 --> 00:36:14,939 Du har haft en frygtelig hemmelighed i 17 år. Det må have ødelagt dig. 406 00:36:15,689 --> 00:36:18,776 Det skete kun, fordi vi mødte Mick. 407 00:36:18,943 --> 00:36:25,326 Han sagde, at Bali var skod, og at Papua Ny Guinea var langt bedre. 408 00:36:25,493 --> 00:36:28,830 - Men det var det ikke? - Nej. 409 00:36:28,996 --> 00:36:34,795 Høj kriminalitet. Vi var flade og begyndte at omgås nogle slyngler. 410 00:36:34,962 --> 00:36:39,634 - En bande? - Ja. De var meget skræmmende. 411 00:36:41,177 --> 00:36:46,642 En dag kom Mick hjem med nogle pistoler- 412 00:36:46,809 --> 00:36:51,189 - som slynglerne havde lavet af stålrør og træ. 413 00:36:51,356 --> 00:36:56,279 Han sagde, at han kendte et sted, vi kunne plyndre. 414 00:36:56,446 --> 00:37:02,786 Vi kunne få penge nok til at surfe i et par måneder. 415 00:37:02,953 --> 00:37:10,296 Vi røg os skæve og gik derned med våbnene, og ejeren skød straks Josh. 416 00:37:11,464 --> 00:37:14,341 - Han skal på hospitalet. - Nej. 417 00:37:14,508 --> 00:37:19,097 Politiet tæver os og smider os i fængsel. 418 00:37:19,264 --> 00:37:22,351 - Han dør. - Hjælp mig, Shane. 419 00:37:22,518 --> 00:37:28,108 Vi har intet valg. Vi må gøre en ende på hans lidelser. 420 00:37:28,275 --> 00:37:31,612 Han er døende. Han skal ikke lide. 421 00:37:31,779 --> 00:37:35,492 Hold ham. Det er for hans eget bedste. 422 00:37:35,658 --> 00:37:39,663 I skulle gøre det samme for mig. 423 00:37:39,830 --> 00:37:41,582 Hold ham. 424 00:37:53,596 --> 00:38:00,437 Men I var ikke i live, vel? I ville holde Joshs ånd i live. 425 00:38:00,604 --> 00:38:03,858 Du ved vel godt, hvad vi skal gøre. 426 00:38:04,025 --> 00:38:07,738 - Det kan du ikke mene. - Vi skal ære ham. 427 00:38:10,991 --> 00:38:14,204 Hans sjæl kan leve videre i os. 428 00:38:18,668 --> 00:38:25,134 - Hvordan kunne I gøre sådan noget? - Det gav mening på det tidspunkt. 429 00:38:25,926 --> 00:38:30,849 Vi troede, at penge ville gøre Joshs far bedre tilpas. 430 00:38:31,015 --> 00:38:34,352 I har kun gjort tingene værre. 431 00:38:34,519 --> 00:38:37,189 Mick er død, John er i fængsel- 432 00:38:37,356 --> 00:38:43,029 - og din aftale med anklageren er sløjfet. 433 00:38:43,196 --> 00:38:46,159 Vi ses, når du er 96. 434 00:38:46,993 --> 00:38:50,204 Gid jeg havde kur... 435 00:38:52,082 --> 00:38:56,044 Så ville minderne i det mindste forsvinde. 436 00:39:04,305 --> 00:39:07,349 - Hvad er det? - Det siger sig selv. 437 00:39:07,516 --> 00:39:11,897 Kliniske prøver om piller mod alzheimer. 438 00:39:12,063 --> 00:39:15,651 Det var ikke let at få dig med i det. 439 00:39:15,818 --> 00:39:18,696 Får jeg det bedre af det? 440 00:39:18,863 --> 00:39:22,409 - Det ser lovende ud. - Hvor lovende? 441 00:39:22,576 --> 00:39:25,705 Det ved jeg ikke. Det er en chance. 442 00:39:25,872 --> 00:39:29,042 Du skal prøve. 443 00:39:29,209 --> 00:39:35,090 Du kan ikke bare ignorere det som med mors kræft og min skizofreni. 444 00:39:39,888 --> 00:39:45,186 Jeg burde have hjulpet dig mere. Det er jeg ked af. 445 00:39:47,271 --> 00:39:50,359 Jeg vil hjælpe dig, men jeg... 446 00:39:52,069 --> 00:39:55,198 Jeg er ikke parat til at tilgive dig. 447 00:39:55,365 --> 00:40:02,039 Ved du hvad? Du ville ikke have mit hus. Dit forsøg kan rende mig. 448 00:40:03,165 --> 00:40:06,044 Fortiden kan hjemsøge os. 449 00:40:07,921 --> 00:40:12,802 Synder fra vores ungdom. Gamle sygdomme og skader. 450 00:40:12,969 --> 00:40:15,012 De kan holde livet ud. 451 00:40:15,179 --> 00:40:22,021 Hjernen kan være utrolig stærk, men den er alligevel meget skrøbelig. 452 00:40:22,939 --> 00:40:28,737 Uden knoglerne omkring er den som gele og meget sårbar. 453 00:40:28,904 --> 00:40:31,365 En hjernerystelse- 454 00:40:31,532 --> 00:40:36,872 - kan føre til sygdomme som Parkinsons flere årtier senere. 455 00:40:37,038 --> 00:40:41,961 Fester man for ofte, kan hjernen ændres for evigt. 456 00:40:42,128 --> 00:40:47,384 Men betyder det, at vi bør leve i små bobler? 457 00:40:49,052 --> 00:40:55,018 Og aldrig risikere at blive såret, fysisk eller følelsesmæssigt? 458 00:40:58,481 --> 00:41:04,321 Eller handler livet om at overvinde vores sår? 459 00:41:08,034 --> 00:41:12,623 At få det bedste ud af vores begrænsninger? 460 00:41:20,548 --> 00:41:23,259 Og påskønne vores gaver? 461 00:41:33,897 --> 00:41:37,026 Anders Pedersen BTI Studios