1 00:00:05,347 --> 00:00:07,814 {\an8}"بنك شيكاغو الفيدرالي" 2 00:00:15,556 --> 00:00:18,191 يا إلهي. 10 ملايين دولار؟ 3 00:00:18,259 --> 00:00:19,727 أعتقد أنت ستدفعين ثمن القهوة 4 00:00:19,794 --> 00:00:22,529 سوف ننتهي خلال نصف ساعة ألا يمكنك الانتظار؟ 5 00:00:22,596 --> 00:00:24,063 ثلاثة أيام في مهمة لمراقبة بنك؟ لا أستطيع 6 00:00:24,131 --> 00:00:25,365 أحتاج إلى الكافيين 7 00:00:25,432 --> 00:00:28,734 حسناً، لا بأس سادة. من الحجم الكبير 8 00:00:28,802 --> 00:00:30,036 فهمت 9 00:00:30,103 --> 00:00:31,671 قناع رائع يا سيّد 10 00:00:31,738 --> 00:00:33,973 الجميع ينبطح على الأرض 11 00:00:34,041 --> 00:00:36,308 الجميع ينبطح - إنبطح يا فتى - 12 00:00:36,376 --> 00:00:37,509 ضعوا أسلحتكم أسفل أو يموت الفتى 13 00:00:37,577 --> 00:00:38,443 مكتب التحقيقات الفيدرالي ألقوا بأسلحتكم 14 00:00:38,511 --> 00:00:40,612 ألقوا بها 15 00:00:40,681 --> 00:00:42,814 ألقوها - الصوت عال جداً يا أمي - 16 00:00:42,883 --> 00:00:45,150 على الأرض، أو أقسم بالله أنني سأقتل الفتى 17 00:00:45,218 --> 00:00:47,252 قوما بازاحتهما باتجاهي وإنزلا على الأرض الآن 18 00:00:47,319 --> 00:00:49,621 وجهيكما للأسفل 19 00:00:51,491 --> 00:00:54,726 رأسك للأسفل لا تتحرك! لا تتحرك 20 00:00:56,229 --> 00:00:57,662 إبق هنا. لا تتحرك 21 00:00:57,730 --> 00:00:59,431 هل تفهمني؟ لا تتحرك 22 00:00:59,499 --> 00:01:03,034 دُرج النقدية، ودُرج الاحتياطي كل ما فيهما لا حزم مصبوغة 23 00:01:03,102 --> 00:01:05,937 ماذا؟ - تحركي. أسرعي - 24 00:01:06,206 --> 00:01:07,806 أغلقيها 25 00:01:07,873 --> 00:01:10,175 أعطني الحقيبة. أعطني إياها 26 00:01:10,243 --> 00:01:13,912 إبق هناك دعنا نذهب. دعنا نذهب 27 00:01:15,479 --> 00:01:16,213 أمي 28 00:01:16,281 --> 00:01:17,815 من فضلك. لا تُؤذه 29 00:01:17,882 --> 00:01:19,550 أمي - دعنا نذهب - 30 00:01:33,150 --> 00:01:36,750 {\an8}"الإدراك" 31 00:01:33,150 --> 00:01:36,750 "الموسم الثالث - الحلقة الثالثة .. "قشعريرة "tito" .. تامر مصطفى ترجمة 32 00:01:37,095 --> 00:01:40,097 المشتبه به يهرب في سيارة جيب شيروكي" رمادية" 33 00:01:40,188 --> 00:01:41,654 "شمالاً على طريق "أوجدن 34 00:01:41,689 --> 00:01:43,456 لديه طفلاً محتجز كرهينة 35 00:01:43,491 --> 00:01:45,992 بعمر 12 عام تقريباً 36 00:01:47,162 --> 00:01:49,463 أين ابني؟ - أنا آسفة - 37 00:01:49,497 --> 00:01:50,697 لدينا مروحيات، وطرادات الشرطة 38 00:01:50,765 --> 00:01:52,699 نحن نبذل كل ما في وسعنا 39 00:01:52,733 --> 00:01:55,335 ديلون) من ذوي الاحتياجات) الخاصة. انه يثق بالجميع 40 00:01:55,369 --> 00:01:58,372 انه لن يستطيع تمييز أن هؤلاء الرجال قد يؤذونه 41 00:01:58,406 --> 00:01:59,773 ستكون الأمور على ما يرام 42 00:01:59,807 --> 00:02:02,542 ربما يحالفنا الحظ. موظفة الشباك "أسقطت بالحقيبة رُزمة بها "ج.ب.س 43 00:02:02,977 --> 00:02:04,811 ماذا؟ - انه جهاز تتبع - 44 00:02:04,845 --> 00:02:06,613 سوف نعثر عليه هيا. دعنا نذهب 45 00:02:10,918 --> 00:02:13,220 هكذا. فلينزل الجميع 46 00:02:13,254 --> 00:02:15,922 أياديكم فوق رؤوسكم هيا يا سيدتي 47 00:02:18,793 --> 00:02:20,927 فلينزل الجميع واحد في كل مرة 48 00:02:20,962 --> 00:02:23,496 اليدين فوق الرأس 49 00:02:23,531 --> 00:02:26,600 شكراً لك يا سيدي يديك فوق رأسك 50 00:02:26,634 --> 00:02:28,168 هيا انزلوا 51 00:02:30,037 --> 00:02:34,174 ديلون). أين الرجل) الذي أخذك من البنك؟ 52 00:02:34,241 --> 00:02:35,709 لقد أخبرني أن أصعد على متن الحافلة 53 00:02:35,743 --> 00:02:38,044 ثم قاد بعيداً بسرعة فائقة كالرياح 54 00:02:38,079 --> 00:02:39,980 حسناً. هل آذاك؟ 55 00:02:40,047 --> 00:02:41,748 كلا. لقد كان لطيفاً حقاً 56 00:02:41,782 --> 00:02:44,551 وأعطاني هذه 57 00:02:51,993 --> 00:02:55,095 الدماغ يُخزّن الذكريات بطُرق مُختلِفة 58 00:02:55,129 --> 00:02:57,631 الذكريات قصيرة الأجل أين تركت المفاتيح .. 59 00:02:57,665 --> 00:02:59,666 إسم الفتاة التي التقيتها بالمشَرب الليلة الماضية 60 00:03:00,901 --> 00:03:02,102 "تُدار من قِبل "الجسم الحصين 61 00:03:02,137 --> 00:03:04,471 ولكن الجسم الحصين لا يُبقيهم لفترة طويلة 62 00:03:04,539 --> 00:03:07,707 ويقوم بركلهم مباشرة إلى القشرة. حيث تُعزز أو تضعُف 63 00:03:07,742 --> 00:03:09,909 إعتمادا على عدد المرات التي تقوم بزيارتهم 64 00:03:09,944 --> 00:03:12,879 كل مرة تلج فيها إلى ذِكرى 65 00:03:12,947 --> 00:03:15,749 يتم تنشيط الخلايا العصبية وتلك الذكرى تقوى 66 00:03:15,783 --> 00:03:18,485 ولكن تجاهل تلك الذكرى لفترة أطول من اللازم 67 00:03:18,519 --> 00:03:19,953 ذلك قد يجعلك تفقدها إلى الأبد 68 00:03:19,987 --> 00:03:21,655 "حان وقت الرحيل يا "دوك 69 00:03:21,722 --> 00:03:23,623 لديك موعد في الساعة الثانية. هل تتذكر؟ 70 00:03:23,658 --> 00:03:25,158 حسناً، هذا كل ما لدينا اليوم 71 00:03:25,226 --> 00:03:27,661 أريد تذكيركم بتقارير المختبر يتم وضعها 72 00:03:27,695 --> 00:03:30,196 بصندوق السيد (لويكي) يوم الجمعة 73 00:03:31,499 --> 00:03:33,133 قُم بمقاطعتنا بعد 10 دقائق 74 00:03:33,167 --> 00:03:34,634 وماذا أقول؟ 75 00:03:34,702 --> 00:03:37,570 لا أعرف. فكّر في شيء ما 76 00:03:40,875 --> 00:03:42,442 مرحباً يا أبي 77 00:03:42,476 --> 00:03:43,476 (دانيال) 78 00:03:44,712 --> 00:03:47,881 ما كل هذا؟ 79 00:03:47,916 --> 00:03:50,984 أنا و (ويندي) انتقلنا إلى شقة قبل بضعة أسابيع 80 00:03:51,018 --> 00:03:52,986 وسوف أمنحك المنزل 81 00:03:53,020 --> 00:03:55,121 هناك فقط عدد قليل من الوثائق لتوقّع عليها 82 00:03:55,189 --> 00:03:56,823 أنا لدي منزل بالفعل 83 00:03:56,857 --> 00:03:59,025 هل لديك منزل يمكنك تحمُّل شرائه 84 00:03:59,059 --> 00:04:00,493 براتب مُدرس 85 00:04:00,528 --> 00:04:02,495 بالضبط .. لذلك أنا لست بحاجة لاستبداله 86 00:04:02,530 --> 00:04:04,798 مع قصر كبير بما يكفي (لتنشأة عائلة (فون تراب 87 00:04:04,865 --> 00:04:07,334 دانيال، انه هدية 88 00:04:07,368 --> 00:04:08,702 إبتلع كبريائك، واقبله 89 00:04:08,736 --> 00:04:09,669 !.. أبتلع 90 00:04:09,704 --> 00:04:11,371 !عجباً. حقاً؟ 91 00:04:11,439 --> 00:04:12,972 نحن نتكلم بالكاد لأكثر من 20 عاما 92 00:04:13,007 --> 00:04:15,542 والآن تظهر في الأفق فجأة لتقوم بإهانتي؟ 93 00:04:15,576 --> 00:04:18,411 الميلودراما" .. لقد" حصلت على ذلك من والدتك 94 00:04:18,446 --> 00:04:20,314 لماذا تفعل هذا؟ هل تحاول تجنُب الضرائب على الممتلكات؟ 95 00:04:20,348 --> 00:04:23,149 أنت تعرف، كان يجب أن أتوفي وأتركه لك في وصيتي 96 00:04:23,184 --> 00:04:25,552 كان يمكن أن يكون ذلك ممتعاً أكثر من هذا 97 00:04:25,586 --> 00:04:27,887 دكتور (بيرس)؟ العميل موريتي) اتصلت بك) 98 00:04:27,922 --> 00:04:29,788 انهم في حاجة إليك بالمكتب في أقرب وقت ممكن 99 00:04:29,823 --> 00:04:33,026 أتعرف ماذا يا أبي؟ احتفظ بمنزلك 100 00:04:33,060 --> 00:04:35,261 أنا لا أريده 101 00:04:36,897 --> 00:04:38,998 لقد أتيت مبكراً ولكن توقيتك كان رائعاً 102 00:04:39,066 --> 00:04:42,035 "لم يكن عذراً يا "دوك كات) تريد أن تراك حقاً) 103 00:04:42,069 --> 00:04:43,703 نفس الرجل قام بسرقة ستة بنوك 104 00:04:43,737 --> 00:04:45,204 خلال الأسابيع التسع الماضية 105 00:04:45,272 --> 00:04:47,206 وفرّ بما يقرُب من 700 ألف دولار 106 00:04:47,241 --> 00:04:49,742 نحن نظرنا في هذا النوع من البنوك التي يضربها 107 00:04:49,777 --> 00:04:51,611 ودعمنا 5 مواقع 108 00:04:51,679 --> 00:04:54,247 باثنان من عملائنا في كل فرع خلال الأيام الثلاث الماضية 109 00:04:54,282 --> 00:04:56,983 (هذا الصباح، أنا و(دالتون كدنا أن ننال منه 110 00:04:57,017 --> 00:04:58,985 أنتما الاثنان فقط؟ ما هذا؟ تقشف حكومي؟ 111 00:04:59,019 --> 00:05:01,754 اثنان منا كانا يمكن أن يكونا كثير. لو لم يُؤخذ طفل كرهينة 112 00:05:01,789 --> 00:05:03,890 هل الطفل بخير؟ - انه بخير - 113 00:05:03,958 --> 00:05:06,326 اللص سمح له بالذهاب. لكنه فقط في الثانية عشر من عمره 114 00:05:06,360 --> 00:05:09,629 تقول والدته أن لديه شيء "يسمى "متلازمة وليامز 115 00:05:09,663 --> 00:05:10,964 نعم، انه اضطراب في الكروموسومات 116 00:05:11,031 --> 00:05:13,166 يسبب صعوبات في التعلم وانخفاض معدل الذكاء 117 00:05:13,200 --> 00:05:15,402 و "عمه طبوغرافي"، ولكن .. غالباً ما يترافق ذلك مع 118 00:05:15,436 --> 00:05:17,437 قدرات موسيقية ولفظية هائلة 119 00:05:17,471 --> 00:05:19,639 نعم، ذلك الطفل ودود حقاً 120 00:05:19,673 --> 00:05:21,641 آمل فقط ألا يجعلك ذلك غير مرتاح 121 00:05:21,676 --> 00:05:22,650 سأكون بخير 122 00:05:22,676 --> 00:05:25,545 !طبيب دماغ أنا أحب وشاحك 123 00:05:25,579 --> 00:05:28,781 لماذا ترتديه في الداخل؟ هل تشعُر بالبرد؟ 124 00:05:28,816 --> 00:05:30,483 كلا، أنا لا أشعر بالبرد ..انه فقط يجعلني أشعر بـ 125 00:05:30,518 --> 00:05:32,285 هل أنت مريض؟ - ليس بالطريقة التي تعني بها ذلك - 126 00:05:32,420 --> 00:05:34,821 لماذا أنت عابس؟ هل تحتاج إلى عناق؟ 127 00:05:34,855 --> 00:05:37,824 لا، أنا لست بحاجة.. لا حقاً. أنا بخير 128 00:05:38,693 --> 00:05:41,127 (ديلون) 129 00:05:41,161 --> 00:05:45,064 تعال هنا. صغيري .. هل يمكنك أن تخبر 130 00:05:45,099 --> 00:05:47,700 الدكتور (بيرس) والعميل موريتي) كيف بدا اللص؟) 131 00:05:47,735 --> 00:05:51,037 الهيكل العظمي كان يبتسم بأسنان لطيفة 132 00:05:51,105 --> 00:05:53,906 الهياكل العظمية ميتة ولكنها كانت تبدو سعيدة 133 00:05:53,941 --> 00:05:55,341 هل قام بخلع قناعه؟ 134 00:05:55,376 --> 00:05:57,710 بلى، ولكن وجهه الحقيقي لم يكن يبتسم 135 00:05:57,745 --> 00:05:59,712 وكذلك كان الرجل الآخر 136 00:05:59,747 --> 00:06:02,681 حسناً، هل كان هناك رجلاً آخر؟ 137 00:06:02,749 --> 00:06:03,883 هل كان يقود السيارة؟ 138 00:06:03,918 --> 00:06:06,018 نعم، مثل إندي 500 139 00:06:06,086 --> 00:06:07,987 أمي، يجب أن تقودين هكذا 140 00:06:08,022 --> 00:06:10,322 لا أعتقد ذلك 141 00:06:10,357 --> 00:06:12,425 ديلون)، هل يمكنك وصف السائق؟) 142 00:06:15,863 --> 00:06:18,765 ما كان لون جلده؟ 143 00:06:18,799 --> 00:06:20,700 مثلي 144 00:06:20,734 --> 00:06:22,568 حسناً، هذا جيد 145 00:06:22,603 --> 00:06:24,937 هل كان طويل القامة، أم قصير؟ - لا أعرف - 146 00:06:24,972 --> 00:06:28,241 ولكن كان لديه قلادة رائعة على هيئة سمكة قرش كبيرة 147 00:06:28,275 --> 00:06:31,244 لكنه لم يكن لطيفاً مثل الرجل الهيكل العظمي 148 00:06:31,311 --> 00:06:33,680 ماذا فعل لتقول عنه أنه ليس لطيفاً؟ 149 00:06:33,714 --> 00:06:36,849 سألني ما هي مشكلتي 150 00:06:36,884 --> 00:06:39,352 أنا لا أحب عندما يفعل الناس ذلك 151 00:06:39,386 --> 00:06:41,354 أخبرته أنني أعاني من إعاقة 152 00:06:41,388 --> 00:06:43,089 وأن عقلي متميز 153 00:06:43,123 --> 00:06:47,026 ضحك، ووصفني بالمتخلف العقلي 154 00:06:47,061 --> 00:06:49,162 أنت على حق ذلك لم يكن لطيفاً 155 00:06:49,229 --> 00:06:51,064 أنا آسف أنه قال لك ذلك 156 00:06:51,098 --> 00:06:53,232 ولكن الرجل الآخر أخبرني ألا أستاء 157 00:06:53,267 --> 00:06:55,534 وقال بأن عقله ليس سليماً هو الآخر 158 00:06:57,004 --> 00:06:58,604 ليس سليماً كيف؟ 159 00:06:58,639 --> 00:07:02,041 لديه مرض. قال أنه سوف يموت 160 00:07:03,110 --> 00:07:04,977 هل قال اسم مرضه؟ 161 00:07:05,012 --> 00:07:08,681 كلا، ولكنني آمل ألا يموت 162 00:07:08,716 --> 00:07:12,084 هل يمكنك تذكر أي شيء آخر قالاه لك 163 00:07:12,119 --> 00:07:13,553 قبل أن يدعاك تذهب؟ 164 00:07:13,587 --> 00:07:15,555 الرجل صاحب قلادة القرش 165 00:07:15,589 --> 00:07:17,857 قال أنهما يجب أن يأخذا النقود إلى المطار 166 00:07:17,925 --> 00:07:21,994 ولكن الرجل المريض لم يوافق وقال له أن ليس لديهما ما يكفي بعد 167 00:07:28,035 --> 00:07:30,570 ديلون)؟ هل هناك شيء آخر؟) 168 00:07:30,604 --> 00:07:33,739 الرجل صاحب القلادة قال أنني رأيت أكثر من اللازم 169 00:07:33,774 --> 00:07:35,708 لذلك ربما ينبغي التخلص مني 170 00:07:35,743 --> 00:07:38,077 "ولكن الرجل الآخر قال: "لا. لا 171 00:07:38,112 --> 00:07:41,581 نحن لن نقوم بفعل ذلك مرة أخرى 172 00:07:43,050 --> 00:07:45,584 يبدو وكأن لصوصنا قد يكونون قتلة أيضا 173 00:07:45,619 --> 00:07:47,186 ربما، ولكن الأشخاص الذين "يعانون من "متلازمة ويليامز 174 00:07:47,221 --> 00:07:49,789 في بعض الأحيان يميلون أكثر للشاعرية عن الدقة 175 00:07:49,823 --> 00:07:51,257 مرحبا - مرحبا - 176 00:07:51,291 --> 00:07:53,359 أي شيء عن السيارة الشيروكي؟ - لا شيء حتى الآن - 177 00:07:53,393 --> 00:07:55,828 ضع مراقبة على المطار والحافلات، ومحطات القطار 178 00:07:55,863 --> 00:07:57,263 لمراقبة ماذا؟ 179 00:07:57,297 --> 00:07:59,098 رجلان قوقازيان يدفعان نقداً ثمناً لتذاكر 180 00:07:59,133 --> 00:08:00,933 واحداً منهم قد يكون يرتدي قلادة سمكة قرش 181 00:08:00,968 --> 00:08:02,969 ربما ينبغي لي تنبيه !خفر السواحل أيضا؟ 182 00:08:03,003 --> 00:08:06,105 انظر، النبأ السار هو أن لدينا أكثر من مجرد أقوال ديلون لمتابعة التحقيق 183 00:08:06,173 --> 00:08:09,142 نحن واثقون تماماً من أن هذه كانت عملية داخلية 184 00:08:09,176 --> 00:08:11,043 طريقة العملية متماثلة دائماً .. انهم يذهبون مباشرة 185 00:08:11,111 --> 00:08:13,679 خلف ماكينة النقدية، ويعرفون كيفية العثور على بطاقة تحديد المواقع 186 00:08:13,714 --> 00:08:16,783 إذاً. إما مدير أو حارس أمن - أو موظف شباك - 187 00:08:16,817 --> 00:08:20,686 كائناً من يكون، وفقا لـ ديلون) واحداً منهما مريض جداً) 188 00:08:20,721 --> 00:08:23,189 شخص في إجازة مرضية؟ 189 00:08:23,957 --> 00:08:27,126 حسناً. شكراً لك 190 00:08:27,194 --> 00:08:29,629 كثير من الناس في أجازة وفي أيام مختلفة 191 00:08:29,663 --> 00:08:31,497 ولكن موظف الشباك ذلك (اسمه (شين ماكنمارا 192 00:08:31,531 --> 00:08:34,066 كان في إجازة مرضية لمدة شهرين تقريباً 193 00:08:38,005 --> 00:08:40,573 مكتب التحقيقات الفيدرالي إفتح الباب. أنت موقوف 194 00:08:43,010 --> 00:08:44,577 انبطح على الأرض 195 00:08:44,611 --> 00:08:46,612 على الأرض. اترك الغطاء 196 00:08:46,647 --> 00:08:48,781 اظهر يديك قُلت على الأرض! الآن 197 00:08:48,815 --> 00:08:50,716 اترك الغطاء. إظهر يديك 198 00:08:53,220 --> 00:08:55,021 يديك خلف ظهرك 199 00:08:56,890 --> 00:08:59,859 أنا مريض. أنا بحاجة الى طبيب 200 00:09:00,861 --> 00:09:02,995 جاهزون للذهاب 201 00:09:04,430 --> 00:09:05,831 أنا أتفهم أنك لست على ما يرام 202 00:09:05,866 --> 00:09:08,167 هل تريد أن تقول لي ما هو مرضك؟ 203 00:09:08,202 --> 00:09:11,838 "أنا، لدي مرض "كورو 204 00:09:13,540 --> 00:09:15,007 الطريقة الوحيدة التي يمكن "أن تحصل بها على "كورو 205 00:09:15,075 --> 00:09:17,210 "هو لو كنت في "بابوا غينيا الجديدة 206 00:09:17,277 --> 00:09:19,111 كنت هناك بالفعل 207 00:09:19,146 --> 00:09:21,914 قبل 17 عام - ما هو "كورو"؟ - 208 00:09:21,949 --> 00:09:24,684 انه مرض بريوني. مثل جنون البقر 209 00:09:24,718 --> 00:09:27,920 وهو قاتل، وغير قابل للعلاج 210 00:09:30,057 --> 00:09:32,858 يمكنك الحصول عليه عن طريق أكل لحوم البشر 211 00:09:39,499 --> 00:09:43,099 الجميع يريد أن يذهب "إلى "هاواي"، أو "بالي 212 00:09:43,134 --> 00:09:45,336 أردت أن أذهب إلى مكان مختلف 213 00:09:45,370 --> 00:09:48,539 ... غينيا الجديدة" كانت رائعة. أنا" 214 00:09:48,573 --> 00:09:51,976 لم أذهب لركوب الأمواج فحسب "بل تسكعت مع قبيلة محلية من "الفور 215 00:09:53,245 --> 00:09:55,313 ولديهم هذا الحفل الطقسي 216 00:09:55,347 --> 00:09:57,748 حيث أعطوني نوعاً غريباً من اللحوم 217 00:09:57,783 --> 00:09:59,617 لم أكن متأكداً ما كان نوعه 218 00:09:59,685 --> 00:10:04,522 ولكنهم كانوا خارجين لتوهم من معركة مع قبيلة مجاورة 219 00:10:04,556 --> 00:10:10,294 وعندما يلقى واحداً من محاربيهم حتفه. فإنهم يأكلون لحمه 220 00:10:10,329 --> 00:10:13,130 فتلك القبائل تعتقد بأن ذلك يعيد روح القتيل 221 00:10:13,164 --> 00:10:15,299 إلى القبيلة - نعم. حسناً - 222 00:10:15,334 --> 00:10:18,436 ما هي أعراضك؟ - ركبتي، وكتفي يقتُلاني من الألم - 223 00:10:18,470 --> 00:10:21,339 والصداع 224 00:10:21,373 --> 00:10:23,507 أنا بالكاد أستطيع النوم 225 00:10:23,542 --> 00:10:26,877 وأحياناً، جسدي يظل يرتجف فحسب 226 00:10:26,945 --> 00:10:29,246 حسناً، فكيف انتقلت من أكل لحوم البشر 227 00:10:29,314 --> 00:10:31,582 لسرقة البنوك، وقتل الناس؟ 228 00:10:31,616 --> 00:10:33,451 !قتل الناس؟ 229 00:10:33,518 --> 00:10:35,419 أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه؟ 230 00:10:35,454 --> 00:10:37,621 رهينتك سمعك تقول بأنك سبق وتخلصت من شخص ما 231 00:10:37,656 --> 00:10:40,658 .. حسنا، حسنا، انه 232 00:10:40,692 --> 00:10:43,827 أعني. الطفل متميز، أليس كذلك؟ 233 00:10:43,895 --> 00:10:46,731 .. ومشوش. أنا لن أنا لن أؤذ أحد 234 00:10:46,765 --> 00:10:48,933 وهذا هو السبب في حملك لبندقية آلية؟ - لقد أردت المال فحسب - 235 00:10:48,967 --> 00:10:51,635 لا أحد أُضير، حسنا؟ 236 00:10:51,670 --> 00:10:53,871 إذا كنت تعتقد أنك تحتضر 237 00:10:53,905 --> 00:10:55,539 فلماذا تحتاج إلى كل هذا القدر من المال؟ 238 00:10:58,377 --> 00:11:00,778 .. أنا 239 00:11:00,812 --> 00:11:03,914 أنا حسبت بأنني سوف أعود إلى جنوب المحيط الهادئ 240 00:11:05,951 --> 00:11:07,785 إلى "فيجي" ربما 241 00:11:07,819 --> 00:11:12,490 وأشتري كوخاً صغيراً على الشاطئ 242 00:11:12,524 --> 00:11:14,692 وأركب الأمواج بقدر ما أستطيع 243 00:11:14,726 --> 00:11:17,595 ثم يوماً ما، سأستسلم للأمواج فحسب 244 00:11:17,629 --> 00:11:20,364 وأترك نفسي لأسماك القرش 245 00:11:20,399 --> 00:11:22,533 !كم أنت رومانسي 246 00:11:22,567 --> 00:11:27,304 وهل شريكك لديه خطة مماثلة؟ 247 00:11:27,339 --> 00:11:30,040 أخبرنا من هو - مستحيل - 248 00:11:31,910 --> 00:11:37,581 أنا أحتضر، ولن أقوم بجذب أي شخص آخر معي 249 00:11:40,485 --> 00:11:42,620 هل تعتقد حقاً أنه مريض بـ "كورو"؟ 250 00:11:42,654 --> 00:11:44,321 حسناً، أنا لم أر حالة من قبل 251 00:11:44,356 --> 00:11:45,923 ولكن أعراضه تناسب جميع المعايير 252 00:11:45,957 --> 00:11:48,292 هذا المرض كان ينتشر على نطاق "واسع جداً بين قبائل "الفور 253 00:11:48,326 --> 00:11:50,694 "لكنه كان في "غينيا الجديدة قبل 20 عام تقريباً 254 00:11:50,729 --> 00:11:52,496 يمكن لفترة حضانة هذا المرض أن تستغرق عقوداً 255 00:11:52,531 --> 00:11:54,498 "ولكن لو أنه مريض حقاً بـ"كورو فإن ليس أمامه وقت طويل 256 00:11:54,533 --> 00:11:56,934 بمجرد ظهور الأعراض فأنها تتقدم بشكل سريع جداً 257 00:11:56,968 --> 00:12:00,271 ألا يمكننا إجراء اختبارات لتحديد لذلك؟ - الطريقة الوحيدة للمعرفة على وجه اليقين هو تشريح الجثة - 258 00:12:00,338 --> 00:12:01,972 .. ولكن مع تلك الأعراض، فإنها 259 00:12:02,006 --> 00:12:03,641 يمكنها أن تكون اضطرابات أخرى 260 00:12:03,675 --> 00:12:06,010 سأقوم باستدعاء طبيبه لإجراء بعض الاختبارات 261 00:12:08,980 --> 00:12:11,415 داء "لايم"؟ 262 00:12:11,483 --> 00:12:13,751 كيف... كيف يكون ذلك ممكناً؟ 263 00:12:13,785 --> 00:12:15,419 لقد تركته دون علاج لفترة طويلة 264 00:12:15,454 --> 00:12:17,421 ونتيجة لذلك، تطوّر إلى إلتهاب دماغي أوسط 265 00:12:17,456 --> 00:12:19,423 "بعض أعراضه مشابهة لمرض "كورو 266 00:12:19,458 --> 00:12:22,326 نعم، ولكنني بحثت على الإنترنت وكل شيء متطابق 267 00:12:22,360 --> 00:12:23,594 نعم؟ هل فعلت ذلك؟ 268 00:12:23,629 --> 00:12:26,396 في المرة القادمة، حاول التحدث إلى إنسان حقيقي 269 00:12:26,431 --> 00:12:27,832 يُفضل أن يكون ذهب إلى كُلية الطبّ 270 00:12:27,866 --> 00:12:29,800 هل ترين؟ هذا هو بالضبط نوع الهراء 271 00:12:29,835 --> 00:12:32,036 الذي يأتي من الناس الذين يحصلون !على تشخيص ذاتي عبر الحاسب 272 00:12:32,070 --> 00:12:33,537 كُنت واثقاً من أنني سأموت 273 00:12:33,605 --> 00:12:35,306 ليس من داء "لايم" أنت لن تموت 274 00:12:35,340 --> 00:12:37,074 وصفة بسيطة من المضادات .. الحيوية ، وأنا واثق من أنك 275 00:12:37,109 --> 00:12:39,677 !سوف تعيش حياة طويلة غير منتجة 276 00:12:39,711 --> 00:12:40,978 في سجن فيدرالي 277 00:12:42,012 --> 00:12:45,415 حيازة أسلحة، ستة بنوك، وخطف 278 00:12:45,483 --> 00:12:47,384 ينتظرك 60 عاماً 279 00:12:47,419 --> 00:12:49,587 إلا إذا. بالطبع 280 00:12:49,621 --> 00:12:51,622 تعاونت معنا، وأعطيتنا اسم شريكك 281 00:12:51,690 --> 00:12:53,624 يمكنني ربما إقناع المدعي العام 282 00:12:53,658 --> 00:12:56,527 بأن تقضي مدد العقوبة الصادرة ضدك في عقوبة واحدة 283 00:12:56,561 --> 00:12:58,162 وتحصل على 10 سنوات 284 00:12:58,196 --> 00:13:00,363 أنا لا أعرف - ً -حسنا 285 00:13:00,398 --> 00:13:01,999 يمكنك ركوب تلك الموجة الأخيرة عند خروجك 286 00:13:02,033 --> 00:13:04,368 سوف تكون فقط في الـ 96 من عمرك 287 00:13:11,643 --> 00:13:13,277 سيد (أوهير)؟ 288 00:13:13,311 --> 00:13:14,745 أجل 289 00:13:14,779 --> 00:13:17,114 مكتب التحقيقات الفيدرالي (نحن نبحث عن ابنك، (جوش 290 00:13:17,148 --> 00:13:21,685 أنا لم أر (جوش) منذ 17 عام 291 00:13:21,719 --> 00:13:23,020 انه خارج البلاد 292 00:13:23,087 --> 00:13:25,289 حسناً، على ما يبدو لقد عاد 293 00:13:25,323 --> 00:13:27,958 ماذا؟ متى؟ 294 00:13:28,026 --> 00:13:30,828 صديقه (شين ماكنمارا) قال لنا أن (جوش) تسلل عائداً 295 00:13:30,862 --> 00:13:34,064 إلى البلاد قبل بضعة أشهر على سفينة شحن 296 00:13:34,098 --> 00:13:38,068 هل نستطيع الدخول؟ - نعم. بالتأكيد - 297 00:13:38,102 --> 00:13:40,571 شين) و(جوش) اجتمعا لأول مرة) 298 00:13:40,638 --> 00:13:42,706 عندما كانوا 11 و 12 سنة 299 00:13:42,740 --> 00:13:45,075 شين) أخبرنا أنهما) ذهبا إلى الكلية معاً 300 00:13:45,109 --> 00:13:47,644 بولاية "كاليفورنيا"؟ - "صحيح، في "سانتا باربرا - 301 00:13:47,679 --> 00:13:49,646 هذا هو المكان الذي بدءا فيه ركوب الأمواج 302 00:13:51,115 --> 00:13:55,285 في العام الأول، أعطيت جوش) بعض المال لرحلتيهما) 303 00:13:55,320 --> 00:13:58,956 و، في اليوم الذي غادر فيه لهذه الرحلة 304 00:13:58,990 --> 00:14:01,158 كانت تلك آخر مرة رأيته فيها 305 00:14:01,192 --> 00:14:03,527 شين) أخبرنا أنه قرر البقاء) 306 00:14:03,561 --> 00:14:05,529 نعم، لقد أرسل لي بريداً إلكترونياً 307 00:14:05,563 --> 00:14:07,598 هل تصدق ذلك؟ 308 00:14:07,665 --> 00:14:09,933 بعض الملاحظات حول المادية الغربية 309 00:14:09,968 --> 00:14:11,768 وعيش حياة أكثر بساطة 310 00:14:11,803 --> 00:14:14,204 وقال أنه قد وجد آخر جنة موجودة على الأرض 311 00:14:14,272 --> 00:14:16,206 وذلك عندما فقدت الاتصال به؟ 312 00:14:16,274 --> 00:14:19,610 حسناً، لقد راسلني لبضع سنوات أخرى 313 00:14:19,644 --> 00:14:22,145 بسكل أساسي. كان يسألني إرسال بعض المال إليه فحسب 314 00:14:22,180 --> 00:14:23,680 وهل فعلت ذلك؟ 315 00:14:23,748 --> 00:14:25,682 حسناً، ماذا كنت ستفعل لو أنك مكاني؟ انه ابني 316 00:14:25,717 --> 00:14:27,284 لقد كنت أشعر بالقلق عليه 317 00:14:27,318 --> 00:14:32,155 ولكن بعد حوالي 20 ألف دولار اضطررت لقطع إرسال الأموال 318 00:14:32,190 --> 00:14:33,857 وهو لم يتصل بك مرة أخرى؟ 319 00:14:33,892 --> 00:14:35,926 كلا، لم أسمع منه ولو كلمة 320 00:14:35,994 --> 00:14:39,129 أنا قمت بمراسلته قبل بضع سنوات 321 00:14:39,163 --> 00:14:43,634 عندما كانت والدته تحتضر بداء الكلى 322 00:14:43,701 --> 00:14:47,170 و، انها فقط.. كما تعلمون 323 00:14:47,205 --> 00:14:54,011 أرادت أن ترى (جوش) مرة أخيرة قبل أن ترحل. لكنه لم يرُد 324 00:14:54,045 --> 00:14:56,313 ولم يحضر 325 00:14:59,617 --> 00:15:04,054 لذا فقد ماتت وهي تعتقد ان ابنها الوحيد قد هجرها 326 00:15:05,823 --> 00:15:08,225 الآن أنت تقول لي انه لص بنوك 327 00:15:11,195 --> 00:15:12,863 لكنه ما زال ابني 328 00:15:12,931 --> 00:15:18,068 وأنا... أود أن أفعل أي شيء لرؤيته مرة أخرى 329 00:15:18,102 --> 00:15:22,639 حسناً ربما هنالك طريقة يمكنك من خلالها مساعدتنا في القبض عليه 330 00:15:28,245 --> 00:15:31,180 حسناً، يا بني لم يفُت الأوان بعد 331 00:15:31,214 --> 00:15:33,182 لم يُصب أحد بأذى 332 00:15:33,216 --> 00:15:38,687 رجاءً. قُم بتسليم نفسك 333 00:15:38,721 --> 00:15:43,725 و، أياً مما قمت به، ومهما كانت الأخطاء التي ارتكبتها 334 00:15:43,760 --> 00:15:48,197 أريدك أن تعرف أنني مازلت أحبك 335 00:15:48,231 --> 00:15:52,334 هذا كل شيء 336 00:15:52,368 --> 00:15:54,336 سيدي؟ - سؤال آخر فقط، من فضلك، يا سيدي - 337 00:15:54,370 --> 00:15:56,338 أنا أعرف أن ذلك لم يكن سهلاً 338 00:15:56,372 --> 00:15:59,274 حسناً، لا أستطيع أن أصدق أنني أحاول تسليم ابني 339 00:15:59,309 --> 00:16:00,776 .. حسناً، ذلك أفضل من 340 00:16:00,810 --> 00:16:02,244 تبادل لإطلاق النار مع الشرطة الفيدرالية. أليس كذلك؟ 341 00:16:02,278 --> 00:16:04,246 أجل، أعتقد ذلك 342 00:16:04,280 --> 00:16:06,615 ماذا أفعل الآن؟ 343 00:16:06,649 --> 00:16:08,016 تنتظر 344 00:16:09,919 --> 00:16:11,753 الدكتور (بيرس)؟ - أجل - 345 00:16:11,788 --> 00:16:13,222 أنا (آني) من شركة بلو - ليك" للعقارات" 346 00:16:13,256 --> 00:16:14,556 غير مُهتم - إنتظر دقيقة - 347 00:16:14,624 --> 00:16:16,892 إلتقيت بوالدك مؤخراً 348 00:16:16,926 --> 00:16:18,260 لقد حاولت حثه على بيع 349 00:16:18,294 --> 00:16:19,795 ذلك القصر الرائع المُطل على البستان 350 00:16:19,829 --> 00:16:21,263 لكنه قال لي أنك أنت المالك الجديد 351 00:16:21,297 --> 00:16:22,431 وأنني يجب أن أتحدث إليك 352 00:16:22,466 --> 00:16:24,733 ماذا؟ لا.هناك خطأ ما - أنا أفهم - 353 00:16:24,767 --> 00:16:26,568 كنت تُخطط للإنتقال إلى هناك، أليس كذلك؟ 354 00:16:26,603 --> 00:16:27,904 أعني، من الذي لا يريد السكنى هناك؟ - أنا لن أنتقل - 355 00:16:27,971 --> 00:16:30,606 حسناً. لا بأس. يمكنني بيع هذا المنزل من أجلك 356 00:16:30,674 --> 00:16:32,374 أنت لن تمانع في أن ألقي نظرة عليه؟ - بلى، في الواقع - 357 00:16:32,409 --> 00:16:33,976 !ليس سيئاً 358 00:16:34,010 --> 00:16:35,677 علينا القيام ببعض التدريج 359 00:16:35,712 --> 00:16:37,145 والتخلص من بعض هذه الفوضى 360 00:16:37,180 --> 00:16:39,347 هل تمانع لو سألتك كم دفعت ثمناً له؟ 361 00:16:39,382 --> 00:16:41,049 أولاً: هذا ليس من شأنك 362 00:16:41,117 --> 00:16:42,384 و،ثانياً: إنه ليس للبيع 363 00:16:42,418 --> 00:16:44,886 دكتور (بيرس)، هل قمت بالفعل بالاتصال بوكيل عقاري آخر؟ 364 00:16:44,954 --> 00:16:46,622 ... كيف - ... أستطيع أن أعدُك - 365 00:16:46,656 --> 00:16:48,290 لا أحد يستطيع بيع هذا المنزل أسرع مني 366 00:16:48,324 --> 00:16:50,659 أستطيع أن أفكر بالفعل بالعديد من العملاء الذين سيكونون مهتمين جداً 367 00:16:50,693 --> 00:16:52,160 حسناً، انظري، أنا، أنا .. مشغول. حسناً؟ فاذا كُنت 368 00:16:52,195 --> 00:16:53,795 إذا كنت ترغبين في بيع المنزل إذهبي للتحدث مع والدي 369 00:16:53,830 --> 00:16:55,097 في غضون ذلك، رجاء اغربي عن وجهي 370 00:16:55,131 --> 00:16:56,665 فقط فكر في الأمر، حسناً؟ 371 00:16:56,699 --> 00:16:58,000 الأرضيات الخشبية الصلبة لديك جميلة بالمناسبة 372 00:16:58,034 --> 00:17:00,068 شكراً لك 373 00:17:00,136 --> 00:17:01,970 إذا كنت لا تريد بيت والدك 374 00:17:02,005 --> 00:17:04,339 لم لا تبيعه و تتبرع بالمال للجمعيات الخيرية؟ 375 00:17:04,373 --> 00:17:05,874 لأنني وقتها أكون قد وافقت على المشاركة بلعبته 376 00:17:05,908 --> 00:17:07,309 وما هي لعبته؟ - لا أدري - 377 00:17:07,343 --> 00:17:09,678 لكن من الواضح أن لديه بعض الدوافع الخفية 378 00:17:09,712 --> 00:17:11,079 ربما كان كذلك 379 00:17:11,114 --> 00:17:13,048 ماذا لو كان المنزل مجرد ذريعة لإعادة الاتصال معك؟ 380 00:17:13,116 --> 00:17:14,783 تلك طريقة بائسة للقيام بذلك 381 00:17:14,817 --> 00:17:16,084 حسناً، ربما يكون والدك 382 00:17:16,119 --> 00:17:17,219 لا يعرف أي وسيلة أخرى ليتحدث إليك 383 00:17:17,253 --> 00:17:18,987 هذا مؤكد 384 00:17:19,022 --> 00:17:22,290 قد تكون هذه فرصة لإصلاح علاقتك معه 385 00:17:33,970 --> 00:17:36,004 دانيال)، ماذا تفعل هنا؟) 386 00:17:36,039 --> 00:17:37,339 أريد أن أتحدث إلى والدي 387 00:17:37,407 --> 00:17:39,241 هو ليس هنا الآن 388 00:17:39,275 --> 00:17:41,109 خرج لشراء بعض الخبز هذا الصباح 389 00:17:41,144 --> 00:17:42,277 ولم يعُد 390 00:17:42,345 --> 00:17:44,980 حسناً، مرة أخرى، ربما 391 00:17:45,014 --> 00:17:47,683 لا انتظر. انتظر من فضلك 392 00:17:47,717 --> 00:17:49,351 يسرني فعلاً أنك هنا 393 00:17:49,385 --> 00:17:52,788 هل يمكنك أن تدخل قليلاً؟ 394 00:18:03,099 --> 00:18:06,167 لقد حاولت الاتصال به، ولكنه نسي هاتفه المحمول 395 00:18:07,837 --> 00:18:10,138 أعتقد أنه تاه - والدي؟ - 396 00:18:10,173 --> 00:18:12,223 ان لديه أفضل شعور بالاتجاهات عن أي شخص آخر أعرفه 397 00:18:12,249 --> 00:18:12,999 لا، ليس في الآونة الأخيرة 398 00:18:13,042 --> 00:18:15,877 أحياناً ... تختلط عليه الأمور عندما نقود السيارة 399 00:18:15,912 --> 00:18:18,914 وإذا قلت أي شيء فانه يصبح دفاعيا للغاية 400 00:18:18,948 --> 00:18:21,583 .. فجأة، اصبح لديه هذا هذا المزاج الرهيب 401 00:18:21,651 --> 00:18:22,951 حسناً، هذا ربما يكون ذلك 402 00:18:22,985 --> 00:18:26,154 رد فعل لدواء القلب 403 00:18:26,222 --> 00:18:28,156 هل... هل تعتقد أن الأمر كذلك؟ 404 00:18:28,224 --> 00:18:30,058 ربما 405 00:18:30,093 --> 00:18:32,828 دعني أحضره لك لتلقى عليه نظرة 406 00:18:32,862 --> 00:18:35,230 بالتأكيد - شكراً لك - 407 00:18:37,367 --> 00:18:40,001 مرحبا؟ هل يوجد أي شخص المنزل؟ 408 00:18:40,036 --> 00:18:42,003 ماذا، هل تتبعينني؟ 409 00:18:42,038 --> 00:18:44,172 لقد قلت لي أن أذهب للتحدث إلى والدك 410 00:18:44,207 --> 00:18:45,173 حسناً، انه ليس هنا 411 00:18:45,241 --> 00:18:47,475 حسناً، أنا سعيدة أنني قابلتك 412 00:18:47,509 --> 00:18:50,245 أعتقد أنني بالفعل عثرت على زوجين يريدان وضع عرض على منزلك 413 00:18:50,279 --> 00:18:52,948 قلت لك أنني لست مهتماً 414 00:18:52,982 --> 00:18:55,049 هل تتحدث معي؟ - ماذا؟ - 415 00:18:55,083 --> 00:18:56,517 .. لا، أنا 416 00:19:04,594 --> 00:19:08,363 نعم، يمكن لحاصرات بيتا أحياناً أن تُسبب الارتباك 417 00:19:08,397 --> 00:19:10,064 أنا قلقة حقاً عليه 418 00:19:11,634 --> 00:19:13,235 هل يمكنك مساعدتي في العثور عليه؟ 419 00:19:13,269 --> 00:19:15,770 ويندي)، أنا لم أكن على) اتصال به منذ سنوات 420 00:19:15,804 --> 00:19:17,839 ليس لدي أدنى فكرة أين يمكن أن يكون قد ذهب 421 00:19:17,874 --> 00:19:20,875 هل تتذكر القاعدة الأولى في (دليل العقارات يا (دانيال 422 00:19:22,178 --> 00:19:24,980 الموقع، الموقع، الموقع"؟" 423 00:19:25,014 --> 00:19:28,183 موقع؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 424 00:19:28,217 --> 00:19:31,153 أعتقد أنني أعرف مكانه 425 00:19:47,804 --> 00:19:50,305 "اذهب له يا "دوك سننتظر هنا من أجلك 426 00:20:04,387 --> 00:20:06,221 لقد غيرت رأيك 427 00:20:06,255 --> 00:20:08,623 أنت ترغب في المنزل 428 00:20:08,658 --> 00:20:10,825 هذا ليس سبب وجودي هنا يا أبي 429 00:20:11,759 --> 00:20:15,230 هل تذكر عندما كان لدينا سياج حديدي هناك 430 00:20:15,264 --> 00:20:18,165 واستخدمته لتدعي أنك (إيرني بانكس)*؟ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ لاعب بيسبول أمريكي شهير* 431 00:20:18,200 --> 00:20:20,035 وأنا كنت أرمي لك الكرات لساعات؟ 432 00:20:20,102 --> 00:20:21,770 حسبما أتذكر ، كنت ترمي لي ثلاث كرات 433 00:20:21,804 --> 00:20:23,839 ثم تذهب لمكالمة هاتفية ولا تعود مرة أخرى 434 00:20:23,873 --> 00:20:26,908 هل نسيت. أنا أتذكر كأنه كان بالأمس 435 00:20:26,943 --> 00:20:28,910 ماذا تفعل هنا يا أبي؟ 436 00:20:28,945 --> 00:20:31,612 ماذا، هل أنا بحاجه إلى تصريح لزيارة منزلي؟ 437 00:20:31,647 --> 00:20:32,580 زوجتك كانت قلقة عليك 438 00:20:32,615 --> 00:20:34,315 كان بإمكانك أن تهاتفها وتخبرها بمكانك 439 00:20:34,383 --> 00:20:36,651 ليس هذا من شأنك - أنت تُهت، أليس كذلك؟ - 440 00:20:38,120 --> 00:20:40,121 فقط لأنك لا يمكن أن تجد طريقك للخروج من كيس من الورق 441 00:20:40,189 --> 00:20:41,756 .. لا يعني هذا أن - أبي - 442 00:20:41,791 --> 00:20:45,260 حسناً 443 00:20:45,328 --> 00:20:47,929 أنا لم أستطع تذكر مكان الشقة الجديدة 444 00:20:47,997 --> 00:20:51,233 أتريد من جعل هذا الأمر قضية فيدرالية؟ 445 00:20:53,669 --> 00:20:57,672 هل كان لديك مشكلة في تذكر أشياء أخرى في الآونة الأخيرة؟ 446 00:21:01,978 --> 00:21:06,615 تهانئي. لقد كشفت الأمر 447 00:21:06,649 --> 00:21:09,183 "أنا مريض بـ "ألزهايمر 448 00:21:09,218 --> 00:21:11,319 يجب أن تحصل على درجة !دكتوراه في علم الدماغ 449 00:21:11,387 --> 00:21:13,287 هل رأيت طبيب؟ - بالطبع رأيت طبيب - 450 00:21:13,321 --> 00:21:14,355 هل تعتقد أنني أحمق؟ 451 00:21:14,390 --> 00:21:16,057 حسناً، (ويندي) لم تقل أي شيء عن ذلك 452 00:21:16,091 --> 00:21:18,092 حسناً، لأنني لم أقل لها شيئاً عن ذلك 453 00:21:18,127 --> 00:21:19,861 هذا هو بيت القصيد 454 00:21:19,895 --> 00:21:21,730 لا يوجد أي شيء يمكن لأي شخص أن يفعله من أجلي 455 00:21:21,764 --> 00:21:24,699 فليس هناك علاج، أليس كذلك؟ 456 00:21:24,734 --> 00:21:28,336 ليس بعد، لا 457 00:21:28,371 --> 00:21:30,872 وأنا أعلم كل شيء عنه 458 00:21:30,907 --> 00:21:34,009 صديقي (والتر) مر به أمامي 459 00:21:34,043 --> 00:21:37,879 وانتهى به الأمر مرتدياً حفاظات 460 00:21:37,914 --> 00:21:41,082 سوف أنسى كل شيء حدث في حياتي كلها 461 00:21:41,117 --> 00:21:43,351 وفي النهاية سوف أموت 462 00:21:43,385 --> 00:21:46,387 لذا. هل تريد المنزل اللعين أم لا؟ 463 00:21:46,454 --> 00:21:48,890 هل هذا ما كان يدور حوله الأمر؟ 464 00:21:48,958 --> 00:21:51,192 ماذا؟ - هذا... كل هذا هو محاولة - 465 00:21:51,260 --> 00:21:52,894 منك لكسب مغفرتي 466 00:21:52,928 --> 00:21:54,462 قبل ذهابك بعيداً؟ 467 00:21:54,497 --> 00:21:56,097 !ها أنت ذا 468 00:21:56,132 --> 00:21:58,933 لقد نسيت أنك تعاني من جنون الارتياب 469 00:21:58,967 --> 00:22:01,202 ويندي). خذني الى المنزل) 470 00:22:12,569 --> 00:22:14,405 مرحبا - مرحبا - 471 00:22:14,439 --> 00:22:16,806 ألا توجد حتى الآن أخبار عن (جوش أوهير)؟ - ليس بعد - 472 00:22:16,874 --> 00:22:18,708 نحن نُراقب هواتف والده 473 00:22:18,742 --> 00:22:19,842 ونراقب منزله 474 00:22:19,877 --> 00:22:21,544 جوش) ما زال يختفى عن الأنظار) 475 00:22:21,612 --> 00:22:24,914 لكننا حصلنا على القليل من المساعدة من القسم التقني. تحقق من ذلك 476 00:22:30,087 --> 00:22:32,588 أضافوا له 20 عام 477 00:22:32,623 --> 00:22:34,891 نعم. وسوف نوزع منشورات بصورته 478 00:22:34,958 --> 00:22:36,592 سأقول لك شيء واحد على الرغم من ذلك 479 00:22:36,627 --> 00:22:37,927 لن أجلعهم أبدا يضعون أيديهم على صورتي 480 00:22:37,961 --> 00:22:40,129 أنا لا أريد أن أعرف 481 00:22:40,164 --> 00:22:43,099 سوف تكونين جميلة بقدر ما أنت جميلة اليوم 482 00:22:43,167 --> 00:22:44,967 سوف يكون هناك القليل من الملح والفلفل 483 00:22:45,035 --> 00:22:47,469 وسنكون أكثر زوجين بعد "الخمسين جاذبية في "شيكاغو 484 00:22:47,504 --> 00:22:49,705 بالحديث عن ذلك، هل علمت؟ 485 00:22:49,739 --> 00:22:52,074 إذا أردنا الحصول على التاريخ "الذي نريده في كنيسة "سانت ماري 486 00:22:52,142 --> 00:22:53,509 الأب (بات) يقول بأنه سوف يحجزه لنا 487 00:22:53,544 --> 00:22:55,011 فور انتهاء إجراءات إبطال الزواج السابق 488 00:22:55,078 --> 00:22:58,047 حسنا، الآن، أنا كاثوليكية جيدة أنت تعرف هذا 489 00:22:58,081 --> 00:23:00,716 ولكن أليس ذلك به قدراً ضئيلاً من السخافه؟ 490 00:23:00,751 --> 00:23:03,553 أن الكنيسة لن تزوجنا لأننا قد تم بيننا طلاق 491 00:23:03,587 --> 00:23:05,388 ورغم ذلك فانهم يجرون عملية إبطال للزواج السابق 492 00:23:05,422 --> 00:23:07,924 حتى نتمكن من التظاهر بأننا لم نتزوج من قبل 493 00:23:07,958 --> 00:23:11,627 فقط حتى نتمكن من الزواج مرة أخرى؟ 494 00:23:11,695 --> 00:23:13,796 سأحصل على الطلاق و على الإبطال مائة مرة 495 00:23:13,831 --> 00:23:16,132 لو كان ذلك يعني أنني سوف اتزوج منك مرة أخرى 496 00:23:19,770 --> 00:23:22,204 (موريتي) 497 00:23:26,043 --> 00:23:28,044 سأكون هناك على الفور 498 00:23:28,078 --> 00:23:30,046 شرطة "شيكاغو "عثرت على سيارة محترقة 499 00:23:30,080 --> 00:23:32,915 في مرآب مهجور على الجانب الجنوبي 500 00:23:32,950 --> 00:23:35,885 وما شأنك بالأمر؟ - عثروا أيضاً على حوالي نصف مليون دولار محترقين معها - 501 00:23:35,919 --> 00:23:38,754 "مغلفة بخاتم "بنك شيكاغو الفيدرالي 502 00:23:42,960 --> 00:23:44,894 !يبدو وكأن شخص ما قد نسي شيئاً 503 00:23:46,497 --> 00:23:49,532 هل يمكنكم يا رفاق فتح الصندوق الخلفي؟ 504 00:24:02,779 --> 00:24:04,747 قلادة سمكة القرش - نعم - 505 00:24:04,781 --> 00:24:07,083 يبدو أن ليس لدينا مبرر لطباعة تلك النشرات 506 00:24:07,117 --> 00:24:09,785 على الرغم من أننا ربما لا زالنا بحاجة للحمض النووي، وسجلات الأسنان 507 00:24:09,853 --> 00:24:11,754 (لإثبات أن هذا هو (جوش 508 00:24:11,822 --> 00:24:13,489 إذا كان القاتل لا يريد المال 509 00:24:13,524 --> 00:24:14,991 فما هو دافعه؟ 510 00:24:29,673 --> 00:24:34,911 هل علمك أي شخص قبلاً أن تقرعي الباب يا عزيزتي؟ 511 00:24:34,945 --> 00:24:37,446 لقد أخبرتك. الرجل التمساح 512 00:24:37,481 --> 00:24:39,615 تعنين، مثل، انه كان يرتدي قناع؟ 513 00:24:39,650 --> 00:24:42,752 كلا! ما هي مشكلتك؟ 514 00:24:42,786 --> 00:24:46,588 أعطني شراب يا عزيزتي لم لا تعطيني شراب؟ 515 00:24:46,990 --> 00:24:49,458 (عفواً منك لحظة واحدة يا (شيرلي 516 00:24:53,129 --> 00:24:55,164 دماغها يحتاج إلى الكحول لينشط 517 00:24:55,198 --> 00:24:57,967 هل تريدني أن أقدم كحول لمدمنة خمر؟ 518 00:24:58,001 --> 00:25:00,035 سوف نخضعها لعملية تخلص من السموم في أقرب وقت ممكن 519 00:25:00,070 --> 00:25:02,004 ولكن في الوقت الحالي، الأكثر أخلاقية أن تعطيها الشراب 520 00:25:02,038 --> 00:25:03,973 من تركها لتزداد حالتها سوءا 521 00:25:05,776 --> 00:25:09,244 لدي زجاجة من النعناع المسكر في درج مكتبي 522 00:25:09,846 --> 00:25:12,648 لقد كان هدية في عيد الميلاد الماضي 523 00:25:14,985 --> 00:25:16,786 إذاً. كنت داخل المأوى الخاص بك 524 00:25:16,820 --> 00:25:18,454 منزل 525 00:25:18,488 --> 00:25:20,022 منزل - منزلي - 526 00:25:20,057 --> 00:25:23,359 كنت داخل منزلك وسمعت بعض الرجال يصرخون 527 00:25:23,393 --> 00:25:24,827 .. نعم، ولكن 528 00:25:24,861 --> 00:25:27,730 ولكنني لم أستطيع أن أفهم شيء، هل تعلمين قصدي؟ 529 00:25:27,764 --> 00:25:29,565 أحدهم كان يتحدث بشكل مضحك 530 00:25:29,600 --> 00:25:32,501 كما أخبرتك مثل الرجل التمساح 531 00:25:32,536 --> 00:25:35,538 الذي يظهر بالأفلام 532 00:25:35,572 --> 00:25:38,708 انتظري ثانية، هل تعنين مثل التمساح (دندي)؟ 533 00:25:38,742 --> 00:25:41,611 أجل 534 00:25:41,645 --> 00:25:43,913 إذا أنت تقولين انه يتحدث بلكنة أسترالية؟ 535 00:25:43,980 --> 00:25:46,382 لقد كنت أخبرك بذلك لساعات 536 00:25:46,416 --> 00:25:49,752 حسناً، الآن هل الرجل صاحب اللكنة 537 00:25:49,820 --> 00:25:51,654 هو من كان يصرخ؟ 538 00:25:51,688 --> 00:25:54,790 لا أعرف. لم أكن أراه 539 00:25:54,825 --> 00:25:56,392 أنا فقط سمعته 540 00:25:56,426 --> 00:25:59,629 الآن، أعيدي ملأ الكوب 541 00:26:00,864 --> 00:26:02,365 "حسناً، (جوش) من "شيكاغو 542 00:26:02,432 --> 00:26:03,833 لذا فلابد أن يكون قاتله هو صاحب اللكنة 543 00:26:03,900 --> 00:26:06,535 ليس بالضرورة. (جوش) عاش في "غينيا الجديدة" لسنوات 544 00:26:06,570 --> 00:26:10,539 اللهجات متشابهة، ويمكن أن يكون قد اكتسب لكنة بسهولة 545 00:26:10,574 --> 00:26:12,774 إذاً بشكل عام. نحن لا نملك شيئاً 546 00:26:12,809 --> 00:26:14,843 باستثناء جثة محروقة 547 00:26:14,878 --> 00:26:16,745 والآن لابد أن أطلب من رجل عينة حمض نووي 548 00:26:16,780 --> 00:26:19,014 للتأكد من أن ابنه قد مات 549 00:26:19,850 --> 00:26:22,618 لا تحتاجين إلى عينة حمض نووي 550 00:26:22,653 --> 00:26:25,521 ماذا تعني؟ 551 00:26:25,555 --> 00:26:28,991 (أنا أعلم أنه كان (جوش 552 00:26:29,026 --> 00:26:32,662 أنا الذي قتلته 553 00:26:35,632 --> 00:26:37,266 موكلي ليس شاباً 554 00:26:37,301 --> 00:26:38,534 لذا فلو أنه سيقضى عقوبة بالسجن 555 00:26:38,569 --> 00:26:41,503 نريدها أن تكون بسجن "فيدرالي، وليس سجن "جوليت 556 00:26:41,537 --> 00:26:43,205 سوف أنظر في إضافة عقوبة 557 00:26:43,239 --> 00:26:45,574 تهمة سرقات البنوك له 558 00:26:45,608 --> 00:26:48,342 ولكن لن أفعل إذا منحنا إفادة كاملة 559 00:26:51,212 --> 00:26:52,947 ماذا تريد أن تعرف؟ - نحن لم نرصد أبداً - 560 00:26:53,015 --> 00:26:55,450 (أي اتصال بينك وبين (جوش 561 00:26:55,484 --> 00:26:56,618 فكيف وجدته؟ 562 00:26:56,686 --> 00:27:00,355 ترك لي رسالة في شاحنتي بموقع عملي 563 00:27:00,389 --> 00:27:03,191 وقال انه يريد التحدث 564 00:27:03,259 --> 00:27:06,228 ولكن ليس هناك لأنه كان قلقاً بشأن رجال الشرطة 565 00:27:06,262 --> 00:27:08,230 اعتقدت أنك كنت تحاول مساعدتنا في القبض عليه 566 00:27:08,264 --> 00:27:11,399 حسناً، كنت أريد أن أسمع ما كان عليه أن يقول 567 00:27:11,467 --> 00:27:14,936 تعلمون، قبلما تقتادوه بعيداً عني مرة أخرى 568 00:27:14,971 --> 00:27:17,939 قال في رسالته أن أقابله في ذلك المرآب المهجور 569 00:27:17,974 --> 00:27:21,776 حسنا، فغافلت مكتب التحقيقات الفيدرالي وذهبت الى هناك 570 00:27:21,811 --> 00:27:23,778 ولكن ما لا أفهمه هو كيف ذهبت 571 00:27:23,813 --> 00:27:26,648 من التوسل لرؤية ابنك مرة أخرى !إلى قتله؟ 572 00:27:26,682 --> 00:27:30,785 حسناً، أولاً .. فكرت أنني ربما لو رأيته 573 00:27:30,853 --> 00:27:35,824 سأكون قادراً على مسامحته على ما فعله لأمه 574 00:27:38,261 --> 00:27:40,628 ولكنني كنت مخطئا 575 00:27:41,598 --> 00:27:44,232 عرض علي المال 576 00:27:44,267 --> 00:27:49,137 اعتقادا منه بأنه يمكن أن يدفع لي مقابل تخليه عنها 577 00:27:51,374 --> 00:27:53,575 لقد كان مال دية 578 00:27:56,746 --> 00:27:59,614 وذلك أثار اشمئزازي 579 00:27:59,649 --> 00:28:00,849 حسناً 580 00:28:00,883 --> 00:28:02,417 سوف نأخذك إلى الحجز 581 00:28:02,485 --> 00:28:04,486 وسنقوم بنقلك إلى سجن "مترو" غداً 582 00:28:06,622 --> 00:28:09,291 هذا غير منطقي 583 00:28:09,325 --> 00:28:11,793 جون) كان يحب ابنه) لماذا قام بقتله؟ 584 00:28:11,827 --> 00:28:13,795 لم يستطع أن يغفر له 585 00:28:13,829 --> 00:28:15,897 تماماً مثلما أنت لن تغفر لوالدك 586 00:28:15,931 --> 00:28:19,467 وهل من المفترض أن أغفر لوالدي؟ 587 00:28:19,502 --> 00:28:21,469 لماذا، لأنه يحاول شرائي بمنحي قصر؟ 588 00:28:21,504 --> 00:28:22,804 حسناً، ربما يكون لا يبحث عن المغفرة 589 00:28:22,838 --> 00:28:24,472 ربما كان يسأل المساعدة 590 00:28:24,507 --> 00:28:25,907 فكر في ذلك 591 00:28:25,941 --> 00:28:28,743 انه رجل جامد عاطفياً 592 00:28:28,811 --> 00:28:30,645 لا يعرف كيفية التعبير عن مشاعره 593 00:28:30,680 --> 00:28:33,248 وهو خائف. ويحتضر 594 00:28:33,282 --> 00:28:38,420 وابنه صادف وأنه أستاذ علم نفس لامع 595 00:28:38,487 --> 00:28:39,888 ربما جزء منه تأمل 596 00:28:39,955 --> 00:28:42,090 أنك سوف تساعده خلال هذا المرض المرعب 597 00:28:42,157 --> 00:28:44,326 حقاً؟ 598 00:28:44,360 --> 00:28:47,162 وهل ساعد هو أمي عندما كان تحتضر؟ 599 00:28:47,196 --> 00:28:49,164 أو... أو... أو... ساعدني عندما كنت بالمشفى؟ 600 00:28:49,198 --> 00:28:51,666 هل أتي لزيارتي ولو مرة واحدة؟ 601 00:28:51,701 --> 00:28:54,602 لذا الحل يكون بالتصرف معه بالمثل؟ 602 00:28:59,775 --> 00:29:01,242 آسفه لاقتحامي هكذا 603 00:29:01,277 --> 00:29:02,811 ولكنني أردت أن أخبرك بأن المشترين قد قرروا 604 00:29:02,845 --> 00:29:04,813 عدم تقديم عرض على منزلك بعد كل شيء - حقاً؟ - 605 00:29:04,847 --> 00:29:06,514 نعم، هذا لأنهم ليسوا حقيقيون 606 00:29:06,549 --> 00:29:07,649 ولا أنت 607 00:29:07,717 --> 00:29:09,451 في الواقع، ليس هذا هو السبب 608 00:29:09,485 --> 00:29:11,486 انهم لا يريدون منزلك بسبب ضجيج المطار 609 00:29:11,554 --> 00:29:14,155 المطا... ماذا؟ "ميدواي"؟ أنا لست بأي مكان قريب منه 610 00:29:14,189 --> 00:29:15,857 ليس مطار "ميدواي". واحد أخر 611 00:29:15,891 --> 00:29:18,860 !بالطبع 612 00:29:23,733 --> 00:29:25,166 (موريتي) 613 00:29:25,201 --> 00:29:26,434 أنا بحاجة الى التحدث مع الطفل 614 00:29:26,469 --> 00:29:27,535 ديلون ويلكوكس)، على الفور) 615 00:29:27,570 --> 00:29:29,871 (حسناً، مرحباً بك، أيضا يا (دانيال 616 00:29:29,905 --> 00:29:30,710 لماذا تحتاج إلى التحدث معه؟ 617 00:29:30,736 --> 00:29:33,065 لا أعتقد أن (جون أوهير) قتل ابنه حقاً 618 00:29:33,943 --> 00:29:36,144 ديلون)، عندما كنت في) السيارة مع لصوص البنوك 619 00:29:36,178 --> 00:29:38,880 إلى أين قالوا أنهم أرادوا أخذ المال بالضبط؟ 620 00:29:38,914 --> 00:29:40,615 إلى المطار 621 00:29:40,649 --> 00:29:41,716 هل قالوا أي مطار؟ 622 00:29:41,751 --> 00:29:45,186 "أوهير" - هل أنت متأكد؟ - 623 00:29:45,221 --> 00:29:48,757 نعم. قال: "دعنا نأخذ "المال إلى أوهير 624 00:29:48,791 --> 00:29:51,459 هذا هو المطار الكبير و"ميدواي" هو المطار الصغير 625 00:29:51,494 --> 00:29:52,427 لقد تعلمنا ذلك بالمدرسة 626 00:29:52,461 --> 00:29:54,596 "وفي "نيو أورليانز 627 00:29:54,630 --> 00:29:58,299 المطار يدعى "لويس "أرمسترونج الدولي 628 00:29:58,367 --> 00:30:00,502 انه لاعب بوق مثلي تماماً 629 00:30:00,569 --> 00:30:02,971 هل تريد أن تسمعني وأنا أعزف يا دكتور (بيرس)؟ 630 00:30:03,005 --> 00:30:04,973 لقد تعلمت أغنية لـ (باخ) اليوم 631 00:30:05,007 --> 00:30:07,284 حبيبي، الدكتور (بيرس) مشغول جداً 632 00:30:07,310 --> 00:30:09,377 لا بأس. أنا أود أن أسمعه يعزف في وقت ما 633 00:30:09,412 --> 00:30:10,678 (أمي كانت تحب (باخ 634 00:30:10,713 --> 00:30:14,349 ولكن نعود للرجلين أي واحد منهما قال "أوهير"؟ 635 00:30:14,383 --> 00:30:16,584 صاحب قلادة سمكة القرش 636 00:30:18,554 --> 00:30:20,588 عندما تحدثنا في المرة الأولى (إلى (ديلون) قال أن (شين) و(جوش 637 00:30:20,623 --> 00:30:22,257 سيأخذان المال إلى المطار 638 00:30:22,324 --> 00:30:23,825 لكنه... أساء فهمها 639 00:30:23,859 --> 00:30:26,361 لقد كانوا لا يخططان لاخذ "المال إلى "مطار أوهير 640 00:30:26,395 --> 00:30:28,830 كانوا يخططون إلى (أخذه إلى (جون أوهير 641 00:30:28,898 --> 00:30:30,899 حسناً، ماذا في ذلك؟ نحن بالفعل عرفنا أن (جوش) كان يحاول 642 00:30:30,933 --> 00:30:32,767 اعطاء المال لوالده - ولكن أنت تفقدين نقطة - 643 00:30:32,802 --> 00:30:34,602 ألا ترين؟ (جون) كذب 644 00:30:34,637 --> 00:30:35,703 الرجل الذي جلب له المال 645 00:30:35,738 --> 00:30:37,005 الرجل الذي قُتل 646 00:30:37,039 --> 00:30:38,973 لا يمكن أن يكون ابنه 647 00:30:39,008 --> 00:30:40,642 وكيف استنتجت ذلك؟ 648 00:30:40,676 --> 00:30:42,644 ديلون) قال بأن الرجل الذي) "أشار إلي (جون) بـ "أوهير 649 00:30:42,678 --> 00:30:44,446 كان صاحب قلادة القرش 650 00:30:44,480 --> 00:30:46,848 نعم. (جوش)، الرجل من صندوق السيارة الخلفي 651 00:30:46,882 --> 00:30:48,483 (كنا نظن أنه (جوش - لكنه لا يمكن أن يكون هو - 652 00:30:48,517 --> 00:30:51,419 لأن (جوش) لن يشير إلى والده باسمه الأخير 653 00:30:51,454 --> 00:30:54,189 كان فقط سيدعوه: أبي - بالضبط - 654 00:30:54,223 --> 00:30:56,691 (فإذا كان الرجل الميت ليس (جوش 655 00:30:56,725 --> 00:30:58,693 لماذا (جون) ادعي أنه هو؟ 656 00:30:58,727 --> 00:31:01,362 أنت كذبت علينا 657 00:31:01,430 --> 00:31:04,799 الرجل الذي قتلته ليس ابنك 658 00:31:04,834 --> 00:31:08,636 (من كان؟ هيا يا (جون 659 00:31:08,671 --> 00:31:11,172 نحن سنكتشف في نهاية المطاف 660 00:31:11,207 --> 00:31:13,875 شيء ما حدث في ذلك المرآب 661 00:31:13,909 --> 00:31:15,543 كن صادقاً معنا 662 00:31:15,578 --> 00:31:17,578 أخبرنا بما حدث، وربما يمكننا مساعدتك 663 00:31:20,716 --> 00:31:24,853 كان معظم ما أخبرتكم به صحيح 664 00:31:24,887 --> 00:31:27,388 ولكن لم يكن (جوش) الذي ترك الرسالة 665 00:31:27,423 --> 00:31:30,291 (كان رجلاً يدعى (ميك 666 00:31:30,326 --> 00:31:31,960 ميك) من؟) - أنا لا أعرفه - 667 00:31:31,994 --> 00:31:35,161 فقط رجل أسترالي، وهو من (قام بسرقة البنوك مع (شين 668 00:31:35,196 --> 00:31:36,664 "التمساح دندي" 669 00:31:36,698 --> 00:31:39,566 قال في الرسالة انه كان "يعرف ابني من "غينيا الجديدة 670 00:31:39,634 --> 00:31:40,635 وأرادني أن أقابله 671 00:31:40,669 --> 00:31:43,304 (أراد أن يتحدث معي عن (جوش 672 00:31:45,941 --> 00:31:49,677 لم أكن أعرف ما الذي كنت أمضي إليه 673 00:31:51,247 --> 00:31:54,649 فأخذت سلاحي معي 674 00:31:57,386 --> 00:31:58,586 حسناً، أنا هنا 675 00:31:59,788 --> 00:32:01,789 أين ابني؟ 676 00:32:01,824 --> 00:32:05,293 (سيد (أوهير 677 00:32:05,327 --> 00:32:09,230 جوش) توفي في "غينيا) الجديدة" قبل 17 عام 678 00:32:11,667 --> 00:32:14,636 لا، هذا... هذا... هذا غير ممكن 679 00:32:16,539 --> 00:32:19,474 لقد أُصيب. ولم نتمكن من اصطحابه إلى طبيب 680 00:32:19,508 --> 00:32:23,545 ماذا تعني بأنه مات؟ !لقد وصلتني رسائل منه 681 00:32:23,579 --> 00:32:26,648 نحن من قام بإرسالها 682 00:32:26,682 --> 00:32:29,283 نحن"؟" - (أنا، و(شين - 683 00:32:29,317 --> 00:32:32,387 نحن لم نعرف كيف نخبرك بما حدث 684 00:32:32,454 --> 00:32:33,755 .. لذلك نحن 685 00:32:33,789 --> 00:32:36,724 (كذبنا، وتظاهرنا بأننا (جوش 686 00:32:38,594 --> 00:32:40,929 للحظة شعرت بالراحة، هل تعلمون؟ 687 00:32:40,963 --> 00:32:43,498 لأن قصة (ميك) تعني أن (جوش) لم يتخل عنا 688 00:32:43,532 --> 00:32:45,633 ولم يتجاهل رغبة والدته الأخيرة 689 00:32:45,668 --> 00:32:48,903 وكان ميتاً طوال الوقت 690 00:32:51,273 --> 00:32:54,475 ما يعني أن بإمكاني تذكره على ما كان عليه حقاً 691 00:32:54,510 --> 00:33:00,682 ذلك الطفل الطيب الخلوق الذي أحببته من كل قلبي 692 00:33:00,716 --> 00:33:03,551 ولكن لم أستطع تصديق ما سمعت 693 00:33:04,653 --> 00:33:07,789 هل استخدمت بريده الإلكتروني للحصول على المال مني؟ 694 00:33:07,823 --> 00:33:10,224 ترو يا رفيق 695 00:33:10,292 --> 00:33:12,927 هذا هو سبب سرقتنا لتلك البنوك المال لك 696 00:33:12,962 --> 00:33:16,397 ماذا، هل تعبث معي؟ 697 00:33:16,432 --> 00:33:19,267 نريد تعويضك عما فعلناه لك ولعائلتك 698 00:33:19,301 --> 00:33:21,269 كنا نحاول جمع مليون دولار 699 00:33:21,303 --> 00:33:22,770 ولكن لم نستطع جمع كل ذلك القدر 700 00:33:22,805 --> 00:33:23,805 هذا جنون 701 00:33:23,839 --> 00:33:26,140 تركت ابني ليموت 702 00:33:26,208 --> 00:33:28,776 والآن تعتقد أن بإمكانك تعويضي عن ذلك؟ 703 00:33:29,578 --> 00:33:31,546 كنت أعرف أن هذه فكرة سيئة 704 00:33:31,580 --> 00:33:33,381 انظر، نحن نحاول فعل الشيء الصحيح هنا 705 00:33:33,415 --> 00:33:35,449 خذ المال فحسب 706 00:33:40,923 --> 00:33:42,490 رجاء يا رفيق 707 00:33:43,592 --> 00:33:45,827 نعم، أنا قتلت ابن العاهرة 708 00:33:46,929 --> 00:33:50,365 وأحرقت جثته 709 00:34:11,719 --> 00:34:15,622 ولكنك أخبرتنا أن الرجل الذي قتله كان ابنك 710 00:34:15,657 --> 00:34:17,123 لماذا؟ 711 00:34:19,127 --> 00:34:22,429 لأنك كنت تخطط لقتل (شين) أيضاً 712 00:34:23,465 --> 00:34:25,299 والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك 713 00:34:25,334 --> 00:34:29,704 هي أن تزج بنفسك إلى سجن فيدرالي 714 00:34:29,738 --> 00:34:34,909 هؤلاء الأوباش أنهوا حياتي قبل 17 عام 715 00:34:34,943 --> 00:34:38,946 انهم لا يستحقون العيش 716 00:34:38,981 --> 00:34:41,215 سأقوم بنقلك الى منشأة مختلفة 717 00:34:41,249 --> 00:34:43,050 أنت لن تذهب إلى أي (مكان قريب من (شين 718 00:34:43,085 --> 00:34:45,319 انه سيتعفن في السجن على أي حال 719 00:34:48,357 --> 00:34:50,491 هل تعرف ما الذي قاله لي القذر الاسترالي 720 00:34:50,526 --> 00:34:53,327 بكل وقاحة قبل أن أطلق عليه النار؟ 721 00:34:53,395 --> 00:34:56,697 لا يمكنك قتلي روح ابنك بداخلي 722 00:34:59,702 --> 00:35:02,336 هل تصدق هذا الهراء؟ 723 00:35:05,941 --> 00:35:09,477 في الواقع، أعتقد أنه كان يقول الحقيقة 724 00:35:09,511 --> 00:35:13,314 فقط ليس كلها 725 00:35:16,450 --> 00:35:19,118 أنت لم تخبرنا سوى الأكاذيب وأنصاف الحقائق 726 00:35:19,186 --> 00:35:21,020 لقد حان الوقت للقصة الحقيقية 727 00:35:21,055 --> 00:35:23,857 نحن نعرف ان الشخص الذي سرق (البنوك معك ليس (جوش أوهير 728 00:35:23,891 --> 00:35:26,826 ماذا عن حقيقة موته قبل 17 عام 729 00:35:26,894 --> 00:35:28,828 لم يكن ينبغي أن (أخبركم انه كان (جوش 730 00:35:28,896 --> 00:35:30,363 كان ذلك غباء 731 00:35:30,397 --> 00:35:33,132 ولكنني كنت أعرف انكم لن تستطيعوا العثور عليه 732 00:35:33,167 --> 00:35:34,434 كنت تحاول حماية شريكك الحقيقي 733 00:35:34,468 --> 00:35:36,335 (ميك دوريان) 734 00:35:37,938 --> 00:35:39,205 هل قبضتم على (ميك)؟ 735 00:35:39,240 --> 00:35:41,541 انه ميت. (جون أوهير) قتله 736 00:35:45,346 --> 00:35:47,013 يا إلهي 737 00:35:47,047 --> 00:35:48,982 (أخبرنا عن (ميك 738 00:35:51,218 --> 00:35:54,654 أنا و(جوش) التقينا به في رحلتنا لركوب الأمواج 739 00:35:54,688 --> 00:35:56,422 لقد ذهبنا إلى "غينيا الجديدة" معه 740 00:35:56,456 --> 00:35:58,958 (حيث قتلتما (جوش) أنت و(ميك أليس هذا صحيح؟ 741 00:35:58,993 --> 00:36:02,161 لماذا تعتقد ذلك؟ - .. رهينتك سمعك تقول - 742 00:36:02,196 --> 00:36:04,030 أنك اضطررت للتخلص من شخص ما بالسابق، هل تتذكر؟ 743 00:36:04,064 --> 00:36:05,832 وكان الشخص الذي تخلصت منه هو صديقك 744 00:36:05,866 --> 00:36:07,934 وهذا هو سبب شعورك أنت و(ميك) بالذنب 745 00:36:08,002 --> 00:36:09,836 لقد كنتما تعيشان مع سر رهيب 746 00:36:09,870 --> 00:36:11,337 (لمدة 17 عاما يا (شين 747 00:36:11,372 --> 00:36:13,339 لابد أن ذلك دمركما 748 00:36:14,808 --> 00:36:18,278 لم يكن أي من هذا على الإطلاق (ليحدث لو أننا لم نلتق بـ (ميك 749 00:36:18,312 --> 00:36:21,180 أخبرنا أن "بالي" مقرفة، وشواطيء الأمواج هناك مزدحمة جداً 750 00:36:21,215 --> 00:36:22,982 وقال أن هناك بعض الأمواج الرائعة 751 00:36:23,017 --> 00:36:24,884 "في "بابوا غينيا الجديدة 752 00:36:24,919 --> 00:36:27,253 "أخمن أن "غينيا الجديدة !لم تكن رائعة كما وصفها 753 00:36:27,288 --> 00:36:30,189 ليست حتى قريبة من الروعة مُستنقع جرائم. وكنا مُفلسين 754 00:36:30,224 --> 00:36:34,193 "وبدأنا بالتسكع مع بعض الـ "راسكولز 755 00:36:34,228 --> 00:36:35,662 هل هي عصابة؟ - أجل - 756 00:36:35,696 --> 00:36:39,065 رجال مُخيفين حقاً 757 00:36:40,467 --> 00:36:43,469 ويوما ما، (ميك) أتي إلى المنزل بتلك الأسلحة 758 00:36:43,504 --> 00:36:45,972 أسلحة بدائية 759 00:36:46,040 --> 00:36:50,310 يصنعوها الـ"راسكلز" من الأنابيب الحديدية، وقطع الخشب 760 00:36:50,344 --> 00:36:52,679 ميك) قال انه وجد مكاناً) لصرف الشيكات السياحية 761 00:36:52,713 --> 00:36:55,281 عليه حارس أمن واحد فقط، وسهل الاقتحام 762 00:36:55,349 --> 00:36:59,051 يمكننا سرقة نقدية تكفي لنركب الأمواج لبضعة أشهر 763 00:36:59,086 --> 00:37:00,887 على واحدة من الجزر الخارجية 764 00:37:00,921 --> 00:37:05,591 انتشينا بالمخدرات وأخذنا الأسلحة إلى هناك 765 00:37:05,626 --> 00:37:09,662 المالك أطلق النار على (جوش) حتى قبل أن نصل إلى ماكينة النقدية 766 00:37:09,697 --> 00:37:11,998 لابد أن نأخذه إلى مشفى 767 00:37:12,032 --> 00:37:13,866 (مستحيل يا (ماتي 768 00:37:13,901 --> 00:37:17,837 رجال الشرطة سيبرحوننا ضرباً ثم سيلقون بنا إلى حفرة لنتعفن بها 769 00:37:17,871 --> 00:37:19,973 !ميك)، ولكنه سوف يموت يا رجل) 770 00:37:20,040 --> 00:37:21,874 شين)، من فضلك) 771 00:37:21,909 --> 00:37:24,077 نحن لا نملك أي خيار 772 00:37:24,111 --> 00:37:27,180 علينا أن نخلصه من بؤسه 773 00:37:27,214 --> 00:37:28,848 ماذا تقصد؟ - انه يحتضر - 774 00:37:28,882 --> 00:37:31,050 نحن لا نريده أن يُعاني، أليس كذلك؟ 775 00:37:31,085 --> 00:37:33,052 قم بتثبيته - !مستحيل - 776 00:37:33,087 --> 00:37:34,721 ان ذلك لصالحه يا رفيق 777 00:37:34,755 --> 00:37:38,925 لو أنني أُصبت، أريدك أن تفعل الشيء نفسه لي 778 00:37:38,959 --> 00:37:40,460 ثبته 779 00:37:52,973 --> 00:37:55,241 لكنك لم تكتفِ بذلك. أليس كذلك؟ 780 00:37:55,309 --> 00:37:59,245 أنت قررت أن تبقي روح !جوش) على قيد الحياة) 781 00:37:59,780 --> 00:38:02,080 أنت تعرف ما يتعين علينا القيام به، أليس كذلك؟ 782 00:38:02,349 --> 00:38:05,218 !لا يمكن أن تكون جاداً - علينا تكريمه - 783 00:38:10,190 --> 00:38:12,158 روحه يمكنها أن تعيش فينا 784 00:38:17,730 --> 00:38:20,833 كيف أمكنك فعل شيئاً مثل هذا؟ 785 00:38:20,901 --> 00:38:24,370 في ذلك المكان. في ذلك الوقت. كان أمراً منطقياً 786 00:38:24,405 --> 00:38:27,907 كنا نظن ربما المال من شأنه أن 787 00:38:27,941 --> 00:38:30,209 يجعل والد (جوش) يشعر على نحو أفضل 788 00:38:30,244 --> 00:38:32,611 كل ما قمت به هو جعل الأمور أكثر سوءا 789 00:38:33,814 --> 00:38:36,682 ميك) ميت) و(جون أوهير) في السجن 790 00:38:36,717 --> 00:38:39,785 وأياً ما كانت صفقتك مع المدعي العام 791 00:38:39,819 --> 00:38:41,353 ذلك لم يعد مطروحاً 792 00:38:42,389 --> 00:38:44,390 سنراك وأنت بالسادسة والتسعين من عمرك 793 00:38:46,226 --> 00:38:49,395 أنا حقاً كنت أتمنى لو "أنني كنت مريضاً بـ "كورو 794 00:38:50,964 --> 00:38:53,800 على الأقل كان هذا من شأنه أن يمحو الذكريات 795 00:39:03,410 --> 00:39:04,710 ما هذا بحق الجحيم؟ 796 00:39:04,778 --> 00:39:06,712 أليس واضحاً؟ 797 00:39:06,780 --> 00:39:09,548 انها تجارب سريرية لحبوب ألزهايمر 798 00:39:09,583 --> 00:39:11,084 لقد سجلتني بها دون أن تسألني 799 00:39:11,151 --> 00:39:14,987 اضطررت للاتصال ببعض المعارف لتسجيلك في تلك الدراسة 800 00:39:15,022 --> 00:39:17,523 هل هذه ستجعلني أفضل؟ 801 00:39:17,557 --> 00:39:19,925 انها تظهر نتائج واعدة 802 00:39:19,960 --> 00:39:22,561 أي نوع من النتائج الواعدة؟ - لا أعرف يا أبي - 803 00:39:22,629 --> 00:39:24,163 انها محاولة 804 00:39:24,198 --> 00:39:26,199 .. انظر، أنا 805 00:39:26,233 --> 00:39:29,302 عليك أن تحاول، هل تعلم قصدي؟ 806 00:39:29,336 --> 00:39:31,304 لا يمكنك فقط تجاهل مرضك 807 00:39:31,338 --> 00:39:34,607 كما فعلت مع مرض أمي بالسرطان أو مع مرضي بالفصام 808 00:39:38,445 --> 00:39:40,847 كان ينبغي أن أفعل من أجلك أشياء أكثر من ذلك 809 00:39:40,881 --> 00:39:42,815 أنا آسف 810 00:39:46,086 --> 00:39:48,020 أريد أن أساعدك يا أبي، حسنا؟ 811 00:39:48,088 --> 00:39:49,622 .. لكن أنا 812 00:39:51,125 --> 00:39:54,393 أنا لست مستعداً لأن أغفر لك بعد 813 00:39:54,428 --> 00:39:57,930 أتعرف ماذا؟ أنت لا تريد منزلي؟ 814 00:39:57,964 --> 00:40:01,234 فلتذهب دراستك اللعينة إلى الجحيم 815 00:40:01,268 --> 00:40:04,603 الماضي يمكنه أن يعود لمطاردتنا 816 00:40:07,007 --> 00:40:12,411 خطايا شبابنا الأمراض،والإصابات القديمة 817 00:40:12,446 --> 00:40:14,280 يمكن أن تلتصق بنا مدى الحياة 818 00:40:14,314 --> 00:40:16,182 حتى مع كل ما تملكه من قوة لا تصدق 819 00:40:16,250 --> 00:40:19,018 تلك الكتلة المتشابكة من الخلايا "العصبية التي تدعوها "دماغك 820 00:40:19,052 --> 00:40:21,220 هي جهاز هش بشكل ملحوظ 821 00:40:21,255 --> 00:40:25,057 قم باخراجها من خوذتها العظمية الواقية "فتصبح مجرد "هُلام 822 00:40:25,092 --> 00:40:27,994 عرضة لأدنى جرح 823 00:40:28,028 --> 00:40:31,831 ارتجاج واحد يمكن أن يكون له آثار على المدى الطويل 824 00:40:31,865 --> 00:40:35,468 والتي تظهر بعد عقود لاحقة في شكل أمراض رئيسية خطيرة مثل الشلل الرعاش 825 00:40:35,502 --> 00:40:38,771 بضع ليال من الإفراط في الشرب 826 00:40:38,805 --> 00:40:41,207 وعقلك قد لا يكون هو نفسه 827 00:40:41,275 --> 00:40:43,376 ولكن هل يعني ذلك 828 00:40:43,410 --> 00:40:47,180 أننا يجب أن نعيش في شرانق وقائية 829 00:40:47,214 --> 00:40:51,484 حتى لا نُعرض أنفسنا لأي أذى محتمل 830 00:40:51,518 --> 00:40:54,220 بدني أو عاطفي؟ 831 00:40:57,191 --> 00:41:00,326 أم أن الفن الحقيقي للحياة 832 00:41:00,360 --> 00:41:02,328 هو التغلب على جراحنا 833 00:41:06,400 --> 00:41:09,935 والخروج بالأفضل من تحدياتنا 834 00:41:19,845 --> 00:41:22,181 واحتضان مواهبنا؟ 835 00:41:22,996 --> 00:41:31,696 "tito" .. تامر مصطفى ترجمة