1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن ...داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت مي‌کند 2 00:00:03,765 --> 00:00:06,867 !به چيزي دست نزنين .اين يه امتحان غافلگيرانه‌ست 3 00:00:06,901 --> 00:00:09,569 .مي‌دونم. مي‌دونم خيلي‌خب، آماده هستين؟ 4 00:00:09,604 --> 00:00:13,473 ورقه‌ها رو برگردونين و !از همين حالا...شروع کنين 5 00:00:18,980 --> 00:00:21,681 .فکر کنم يه اشتباهي رخ داده 6 00:00:21,716 --> 00:00:24,084 .جواب‌ها به آزمون منگنه شدن 7 00:00:24,118 --> 00:00:25,752 !درسته 8 00:00:25,787 --> 00:00:27,454 قبل از لو دادن اين قضيه ،توسط اين خانم درستکار 9 00:00:27,622 --> 00:00:29,723 "عصب‌هاي درون ناحيه "ونترومديال (بخشي از قشر جلوي مغز در پستانداران) 10 00:00:29,757 --> 00:00:31,725 و قشرهاي پشتي و جانبي مغز شما 11 00:00:31,759 --> 00:00:33,460 ،با تمام قدرت در حال فعاليت بودن 12 00:00:33,494 --> 00:00:35,429 حجم زيادي از آدرنالين و دوپامين توليد مي‌کردن که 13 00:00:35,496 --> 00:00:37,931 بي‌شباهت با بازيکن بوکس نبود که .وارد رينگ ميشه 14 00:00:37,965 --> 00:00:42,135 ولي نبرد اينجا بين .تمايلات دروني و قوه خودداري بود 15 00:00:42,170 --> 00:00:44,171 .بهش ميگن وسوسه 16 00:00:44,205 --> 00:00:46,873 حالا مکانيزم‌هاي کنترل آگاهانه ايشون 17 00:00:46,908 --> 00:00:47,975 ،مانع از تقلب کردن ايشون شد 18 00:00:48,009 --> 00:00:51,512 ولي بعضي از شما مي‌خواستين .اين کار رو بکنين 19 00:00:51,546 --> 00:00:53,447 .مي‌دونم که تو مي‌خواستي آره. درسته؟ 20 00:00:53,481 --> 00:00:54,615 قوه خودداري شما...توسط 21 00:00:54,650 --> 00:00:57,084 احساسات بيشتر و سيستم کناري مغز تحريک شده بود که 22 00:00:57,118 --> 00:00:58,785 .مي‌خواست يه نمره 20 آسون بگيره 23 00:00:58,820 --> 00:00:59,820 .اين خيلي بده 24 00:00:59,854 --> 00:01:03,180 ،بده چون وقتي خودداري رو تجربه مي‌کنيم 25 00:01:03,214 --> 00:01:07,017 ،به موفقيت‌هاي بيشتري توي کار مي‌رسيم روابط قوي‌تر 26 00:01:07,051 --> 00:01:08,819 .و سلامت رواني بهتر 27 00:01:08,853 --> 00:01:12,789 پس اگه بهتره که در مقابل ،وسوسه مقاومت کنيم 28 00:01:12,824 --> 00:01:17,427 چرا هميشه به اين نتيجه مي‌رسيم که خيلي راحت ميشه تسليم شد؟ 29 00:01:17,462 --> 00:01:20,130 متوجه اين هستي که تا چند ماه ديگه 30 00:01:20,164 --> 00:01:21,999 .بايد لباس عروس اندازه تنم باشه 31 00:01:22,033 --> 00:01:24,534 .يه دونه دونات که تو رو نمي‌کُشه 32 00:01:28,506 --> 00:01:30,140 با خودم گفتم براي تنوع 33 00:01:30,175 --> 00:01:32,709 ،شنبه رو پيش هم بمونيم .شب با همديگه فيلم ببينيم 34 00:01:32,744 --> 00:01:34,745 .من قبلاً براي روز شنبه قرار گذاشتم 35 00:01:34,779 --> 00:01:37,180 منظورت چيه که براي روز شنبه قرار داري؟ 36 00:01:37,215 --> 00:01:39,850 .با پدرم. بازي تيم "شاهين‌هاي سياه" هستش 37 00:01:39,884 --> 00:01:41,852 .بازي نهايي، دور دوم، خيلي حياتي 38 00:01:41,886 --> 00:01:43,920 .يادم رفته بود 39 00:01:45,285 --> 00:01:47,224 "مورتي" 40 00:01:47,258 --> 00:01:49,059 .بله، قربان 41 00:01:51,095 --> 00:01:53,097 .من با تمام شاهدها مصاحبه کردم 42 00:01:53,131 --> 00:01:54,465 .صحنه‌هاي جرم رو بررسي کردم 43 00:01:54,499 --> 00:01:58,568 ،اگه سرنخ خوبي وجود داشت ...به شما قول ميدم که من 44 00:01:58,603 --> 00:02:00,303 .بله، قربان 45 00:02:01,372 --> 00:02:03,674 مشکلي هست؟ 46 00:02:04,008 --> 00:02:06,376 بايد برم به خونواده "پاول" بگم که 47 00:02:06,444 --> 00:02:09,176 .چرا هنوز پرونده قتل دخترشون رو حل نکرديم 48 00:02:09,210 --> 00:02:12,212 خيلي ممنونيم که ."به اينجا اومدين، مأمور "مورتي 49 00:02:12,247 --> 00:02:13,714 .آره 50 00:02:13,748 --> 00:02:15,382 ...اين چند هفته اخير ...مي‌دونين 51 00:02:15,417 --> 00:02:19,220 ...هيچ صدايي به گوش نمي‌رسيد .جهنمي شده بود 52 00:02:19,254 --> 00:02:20,122 خب، بذاريد به شما اطمينان بدم که 53 00:02:20,156 --> 00:02:22,590 تحقيقات کاملاً فعال .و در حال انجام هستن 54 00:02:22,624 --> 00:02:24,491 ...ما هر سرنخ احتمالي رو دنبال مي‌کنيم 55 00:02:24,526 --> 00:02:26,093 .پس اساساً هيچي گير نياوردين 56 00:02:26,127 --> 00:02:28,695 .جونيور". يه ذره احترام بذار" 57 00:02:28,730 --> 00:02:32,199 .ببخشيد. پسرها يه ذره عصبي هستن 58 00:02:32,233 --> 00:02:34,067 .ولي اونا عاشق خواهر کوچولوي خودشون بودن 59 00:02:34,135 --> 00:02:35,869 .اون يه فرشته بود 60 00:02:35,904 --> 00:02:37,771 .آره ولي همين موضوع باعث کُشته شدن اون شد 61 00:02:37,806 --> 00:02:39,206 "جونيور" 62 00:02:41,186 --> 00:02:43,277 اون فيلم آنلاين چي؟ 63 00:02:43,311 --> 00:02:46,180 شما به چشم يک سرنخ احتمالي به اون نگاه نمي‌کنين؟ 64 00:02:46,214 --> 00:02:48,849 .من از هيچ فيلمي خبر نداشتم 65 00:02:48,883 --> 00:02:50,584 پاپ کورن مي‌خواي، دکتر؟ 66 00:02:50,618 --> 00:02:53,220 چرا بايد پاپ کورن بخوام؟ 67 00:02:53,254 --> 00:02:55,022 ،هيچ ارزش غذايي نداره 68 00:02:55,056 --> 00:02:56,557 .سديم خيلي زيادي هم داره 69 00:02:56,624 --> 00:02:58,559 ...شايد پاپ کورن بخواي 70 00:02:58,626 --> 00:03:02,830 .چون من قراره يه نمايش راه بندازم 71 00:03:02,865 --> 00:03:04,198 ...من مطالعه کردم 72 00:03:04,233 --> 00:03:07,601 موقعيت‌هاي تاکتيکي، مراحل پاياني در .عرض اول شطرنج، دام‌هاي مات شدن 73 00:03:07,635 --> 00:03:10,637 .حتي "فيانکتو" رو هم به فهرست نمايش خودم اضافه کردم (نوعي حرکت خاص فيل در بازي شطرنج) 74 00:03:10,705 --> 00:03:13,841 .علاقه‌اي ندارم - چرا بازي نمي‌کني؟ - 75 00:03:13,875 --> 00:03:16,276 .مکس" سعي داره ارتباط برقرار کنه" .يه ذره خوش بگذرون 76 00:03:16,311 --> 00:03:18,178 آموزش شطرنج به يک تازه‌کار 77 00:03:18,213 --> 00:03:20,047 .از نظر من خوش‌گذروني نيست 78 00:03:20,081 --> 00:03:22,749 .شما فقط ترسيدي 79 00:03:22,784 --> 00:03:24,284 .بايد هم بترسي 80 00:03:24,318 --> 00:03:26,854 منظورم اينه که بازي موقعيتي شما ،خيلي ضعيف هستش 81 00:03:26,888 --> 00:03:28,589 .بايد يه مربي خصوصي استخدام کنين 82 00:03:29,924 --> 00:03:33,594 داري سر شطرنج با من کَل مي‌اندازي؟ 83 00:03:33,628 --> 00:03:37,463 چرا؟ نمي‌توني خشم خودت رو کنترل کني؟ 84 00:03:37,531 --> 00:03:38,599 ."آره، "دنيل 85 00:03:38,666 --> 00:03:41,401 شايد نگران اين هستي که .اون واقعاً تو رو شکست بده 86 00:03:44,038 --> 00:03:45,473 .باشه، باشه .يه بازي 87 00:03:45,508 --> 00:03:46,841 ولي داري گورت رو ."با دست‌هاي خودت مي‌کني، "لويکي 88 00:03:46,876 --> 00:03:49,710 .آره. گوري که خيلي حال ميده، دکتر 89 00:03:52,046 --> 00:03:55,249 حس شوخ‌طبعي اجتناب‌ناپذير تو .بايد منتظر بمونه 90 00:03:55,381 --> 00:03:59,381 با افتخار تقديم مي‌کند «King-AmirK» امـيـرمـهـدي 91 00:03:59,554 --> 00:04:01,655 علاقه‌اي به کمک کردن به من براي حل 92 00:04:01,690 --> 00:04:03,123 پرونده‌اي داري که حل نميشه؟ 93 00:04:03,158 --> 00:04:04,025 .کاملاً 94 00:04:04,093 --> 00:04:08,339 خوبه چون در حال حاضر .تنها مظنون من شيطان هستش 95 00:04:10,349 --> 00:04:13,519 «ادراک» قـسـمـت چـهـارم از فـصــل سـوم «تـسـخـيـر» تاريخ پخش و ترجمه: 93/04/18 96 00:04:13,768 --> 00:04:17,905 .قرباني "سيلوي پاول" هستش. از دانشگاه "استنفورد" فارغ‌التحصيل شده (دانشگاهي بزرگ در کاليفرنيا) 97 00:04:17,972 --> 00:04:20,941 پدرش صاحب يه شرکت بزرگ نصب کف‌پوش .در "گلن ويو" هستش 98 00:04:20,975 --> 00:04:24,477 .سيلوي" فرد آرمانگراي خونواده بوده" 99 00:04:24,512 --> 00:04:27,180 اون براي يه مؤسسه خيريه .درون شهري به اسم "اِن.آر.پي" کار مي‌کرده 100 00:04:27,215 --> 00:04:28,015 چي هست؟ 101 00:04:28,050 --> 00:04:29,417 .طرح آسودگي اهل محل 102 00:04:29,451 --> 00:04:32,919 ...عليه فعاليت گانگسترها کار مي‌کردن .کار به زندانيان سابق آموزش مي‌دادن 103 00:04:32,953 --> 00:04:34,721 .وام‌هاي بسيار کوتاه مدت مي‌دادن 104 00:04:34,789 --> 00:04:36,723 سيلوي" ماه قبل داشته" توي پارک "آلباني" به اونا 105 00:04:36,758 --> 00:04:38,992 .کمک مي‌کرده که گم شده - .بخش خطرناکي از شهر - 106 00:04:39,026 --> 00:04:40,260 آره. دلال‌هاي مواد مخدر .توي خيابون‌هاي اونجا هستن 107 00:04:40,294 --> 00:04:41,795 پس به نظرت ربطي به مواد مخدر داره؟ 108 00:04:41,829 --> 00:04:44,698 .نمي‌دونم 109 00:04:44,732 --> 00:04:46,700 ،"ولي يه هفته بعد از گم شدن "سيلوي 110 00:04:46,734 --> 00:04:48,669 جسدش در اون طرف مرزهاي ايالت 111 00:04:48,703 --> 00:04:51,104 "زير يه پُل توي پارک "مارکت .در ايالت "اينديانا" پيدا شده 112 00:04:51,138 --> 00:04:52,906 .واسه همين اِف.بي.آي وارد عمل شده 113 00:04:52,941 --> 00:04:55,008 وحشتناکه. علت مرگ؟ 114 00:04:55,076 --> 00:04:58,745 ،جراحات شديد در مغز .سينه و شکم 115 00:04:58,780 --> 00:05:01,848 هيچ اثر انگشتي، دي.اِن.اي .يا آلت قتاله‌اي وجود نداره 116 00:05:01,882 --> 00:05:03,517 .ما حتي نمي‌دونيم اون کجا مُرده 117 00:05:03,551 --> 00:05:05,886 خيلي‌خب، شيطان از کجا وارد ماجرا ميشه؟ 118 00:05:07,989 --> 00:05:10,490 !من شيطان هستم 119 00:05:10,525 --> 00:05:13,193 !اهريمن 120 00:05:13,227 --> 00:05:14,995 !هيولايي بدون جسم 121 00:05:15,029 --> 00:05:18,165 !من "سيلوي" رو کُشتم 122 00:05:18,199 --> 00:05:22,201 جسدش رو به خاک سپردم !و روح اون حالا مال منه 123 00:05:22,269 --> 00:05:24,171 ."رييس "سيلوي" هستش، "اِلنا داگلاس 124 00:05:24,205 --> 00:05:26,239 مؤسسه خيريه توسط .اون و شوهرش "ريچارد" اداره ميشه 125 00:05:26,274 --> 00:05:28,709 ،ما اون رو از آغاز تحقيقات زير نظر داشتيم 126 00:05:28,743 --> 00:05:30,511 .ولي اون و "سيلوي" رابطه خيلي خوبي داشتن 127 00:05:30,578 --> 00:05:32,779 هيچ دليلي وجود نداشت که .به اون مظنون بشيم 128 00:05:33,982 --> 00:05:35,816 .به غير از اين بيماري رواني شديد 129 00:05:35,850 --> 00:05:37,951 .اِلنا" هيچ سابقه بيماري رواني نداشت" 130 00:05:38,019 --> 00:05:39,953 ،"ولي چند روز بعد از مرگ "سيلوي 131 00:05:40,021 --> 00:05:42,522 با علايم بيماري رواني ،در بيمارستان بستري شد 132 00:05:42,590 --> 00:05:43,624 .بيماري اون رو "جنون جواني" تشخيص دادن 133 00:05:43,658 --> 00:05:45,926 .حالا به اون مظنون شدين 134 00:05:45,960 --> 00:05:48,228 اون تنها سرنخي هستش که .توي اين چند هفته داشتيم 135 00:05:48,262 --> 00:05:50,263 ميشه فقط با اون صحبت کني؟ نظرت رو به من بگي؟ 136 00:05:50,298 --> 00:05:52,633 باشه. باشه، کدوم بيمارستان؟ 137 00:05:52,667 --> 00:05:55,235 .در واقع شوهرش اون رو مرخص کرده 138 00:05:55,269 --> 00:05:58,505 اون ناراحت بود که .حالش بهتر نميشه 139 00:05:58,540 --> 00:06:00,907 .اون توي خونه‌ست 140 00:06:00,975 --> 00:06:03,977 .شما نمي‌تونين وارد بشين .ببخشيد ولي "اِلنا" داره استراحت مي‌کنه 141 00:06:04,012 --> 00:06:06,647 !تمومش کن !خواهش مي‌کنم تمومش کن 142 00:06:09,717 --> 00:06:11,852 !نه، خواهش مي‌کنم تمومش کن !تمومش کن 143 00:06:12,020 --> 00:06:13,920 !تمومش کن !خواهش مي‌کنم 144 00:06:13,955 --> 00:06:15,790 .رها شو از آتش جاودانه 145 00:06:16,424 --> 00:06:18,692 .خداوند خودش به تو دستور مي‌دهد 146 00:06:18,726 --> 00:06:21,228 !خواهش مي‌کنم تمومش کن !مي‌سوزه 147 00:06:21,263 --> 00:06:23,196 اينجا چه خبره؟ 148 00:06:23,231 --> 00:06:25,499 .مراسم جن‌گيري هستش .خواهش مي‌کنم از اينجا بريد 149 00:06:25,533 --> 00:06:26,200 ما هيچ‌جا نميريم 150 00:06:26,235 --> 00:06:28,602 تا وقتي که شما اين مراسم .شکنجه قديمي رو تمومش کنين 151 00:06:28,637 --> 00:06:30,337 .اين زن بايد توي بيمارستان باشه 152 00:06:30,372 --> 00:06:32,673 ما شانس خودمون رو .با داروهاي پيشرفته امتحان کرديم 153 00:06:32,707 --> 00:06:35,742 دکترها ميليون‌ها داروي ،ضد بيماري رواني به اون دادن 154 00:06:35,776 --> 00:06:36,644 .هيچکدوم فايده نداشت 155 00:06:36,678 --> 00:06:39,713 .اين بخشي از ايمان "اِلنا" هستش .اين چيزي هست که خودش مي‌خواد 156 00:06:39,747 --> 00:06:42,115 .اون داره براي کمک فرياد مي‌زنه - .اون داره براي رستگاري فرياد مي‌زنه - 157 00:06:42,183 --> 00:06:43,517 !مچ دست‌هاي اون داره خونريزي مي‌کنه 158 00:06:43,551 --> 00:06:44,985 .مردم در حين جن‌گيري مُردن 159 00:06:45,019 --> 00:06:47,254 گوش کنين، همين الان دست‌هاي اون رو باز مي‌کنين 160 00:06:47,321 --> 00:06:49,458 وگرنه هر دوي شما رو .به جرم ايجاد خطر دستگير مي‌کنم 161 00:06:50,134 --> 00:06:52,859 .اين جن‌گيري مورد تأييد کليسا هستش، خانم جوان 162 00:06:52,894 --> 00:06:56,062 .در واقع مأمور ويژه "کيت مورتي" هستم 163 00:06:56,097 --> 00:06:57,664 ،از قضا کاتوليک معتقدي هستم 164 00:06:57,732 --> 00:07:00,033 پس تنها چيزي که نمي‌خوام ،دستگيري يه کشيش هستش 165 00:07:00,101 --> 00:07:01,801 ولي اگه مجبور بشم .اين کار رو مي‌کنم 166 00:07:05,807 --> 00:07:07,808 شما دارين چيزي رو به شيطان .ميدين که اون دقيقاً مي‌خواد 167 00:07:07,843 --> 00:07:08,876 .شيطاني وجود نداره 168 00:07:08,911 --> 00:07:11,445 ...اين زن از مشکلات روانپزشکي رنج مي‌بره 169 00:07:11,479 --> 00:07:12,813 .توهمات، خيال 170 00:07:12,880 --> 00:07:14,948 ،افرادي مثل تو با اين موضوع راحت نيستن 171 00:07:14,982 --> 00:07:17,217 واسه همين اسمش رو ميذارن تسخيرشده .و...اون رو آزار ميدن 172 00:07:17,251 --> 00:07:18,485 .هزار ساله اين روند ادامه داره 173 00:07:18,553 --> 00:07:19,519 "دنيل" 174 00:07:19,554 --> 00:07:21,188 "اِلنا" 175 00:07:21,222 --> 00:07:23,224 .اِلنا". من دکتر "پيرس" هستم" 176 00:07:23,258 --> 00:07:24,859 صداي من رو مي‌شنوي؟ - !به من نزديک نشو - 177 00:07:24,893 --> 00:07:27,327 !به من نزديک نشو !روح من متعلق به شيطان است 178 00:07:27,362 --> 00:07:28,662 .سعي کردم به شما بگم 179 00:07:28,696 --> 00:07:29,563 ميشه اونا رو از اينجا ببري بيرون؟ 180 00:07:29,597 --> 00:07:31,980 .پدر، خواهش مي‌کنم 181 00:07:42,443 --> 00:07:44,377 بيا. اگه بتونم مي‌خوام .به تو کمک کنم 182 00:07:44,412 --> 00:07:46,726 .ولي نمي‌توني 183 00:07:48,019 --> 00:07:52,853 .البته مگراينکه از روح اون صرف‌نظر کنم 184 00:07:52,920 --> 00:07:55,454 .برو بابا، تو وجود نداري 185 00:07:55,489 --> 00:07:58,190 چي؟ 186 00:07:58,225 --> 00:07:59,759 .فکر مي‌کني توهم زدي 187 00:07:59,794 --> 00:08:01,561 .معلومه که زدم 188 00:08:01,629 --> 00:08:02,796 منظورم اينه که تو اصلاً .وجود خارجي نداري 189 00:08:02,830 --> 00:08:04,964 تو تجسم انساني و افسانه‌اي شيطان هستي که 190 00:08:05,032 --> 00:08:06,833 .قبلاً براي درد و رنج‌هاي دنيا توصيف مي‌شد 191 00:08:06,868 --> 00:08:09,035 .متوجه‌ام - !تمومش کن - 192 00:08:09,070 --> 00:08:11,637 من روح اين زن رو .توي دست‌هاي خودم گرفتم 193 00:08:11,672 --> 00:08:13,406 .مي‌تونم اون رو از بدنش جدا کنم 194 00:08:15,376 --> 00:08:18,544 ولي اگه روح خودت رو ،به جاي روح اون به من وعده بدي 195 00:08:18,579 --> 00:08:20,112 ...مي‌تونم 196 00:08:23,301 --> 00:08:25,118 .دواي دردهاي اون رو به تو بدم 197 00:08:26,144 --> 00:08:28,222 .فکر کنم بدونم تو چه مشکلي داري 198 00:08:29,865 --> 00:08:32,386 .مي‌تونه "تراتوما" باشه که يه جور تومور هستش (تومور متشکل از انساج مختلف جنيني) 199 00:08:32,426 --> 00:08:34,994 "اولش ميگن "جنوني جواني .حالا ميگن تومور هستش 200 00:08:35,029 --> 00:08:36,096 .ريچارد"، بذار کارم رو تموم کنم" 201 00:08:36,163 --> 00:08:38,231 تراتوما" نادر هستش" ،ولي وقتي مربوط به تخمدان باشه 202 00:08:38,299 --> 00:08:40,033 مي‌تونه باعث التهاب مغز بشه که 203 00:08:40,101 --> 00:08:42,035 گاهي اوقات به اشتباه .جنون جواني" تشخيص داده ميشه" 204 00:08:42,103 --> 00:08:44,581 واسه همين داروهاي ضد بيماري رواني .فايده‌اي نداشت 205 00:08:44,605 --> 00:08:46,173 ،تومور رو از تخمدان اون جدا مي‌کنن 206 00:08:46,207 --> 00:08:48,041 عملکرد مغز اون ممکنه .به حالت عادي برگرده 207 00:08:48,109 --> 00:08:50,877 ولي بايد...بذاري اون رو .به بيمارستان برگردونم 208 00:08:52,941 --> 00:08:54,147 .باشه. قبوله 209 00:08:54,181 --> 00:08:55,848 .آمبولانس خبر مي‌کنم 210 00:08:59,740 --> 00:09:04,156 انگار معامله‌اي با هم کرديم، درسته؟ 211 00:09:04,191 --> 00:09:06,492 کار رو با کاغذبازي و .تشريفات اداري شروع مي‌کنم 212 00:09:06,526 --> 00:09:09,024 .از کار کردن با تو بسيار لذت بردم 213 00:09:14,615 --> 00:09:16,827 تراتوما" از کلمه يوناني "تراتون" گرفته شده که" 214 00:09:16,895 --> 00:09:19,695 .به معناي "هيولا" هستش اين هيولاي بخصوص 215 00:09:19,730 --> 00:09:21,597 .تخمدان سمت چپ "اِلنا" رو فرا گرفته بود 216 00:09:21,631 --> 00:09:23,198 .خداي من - .آره - 217 00:09:23,233 --> 00:09:25,513 .تراتوما" از سلول ساير اندام‌ها تشکيل ميشه" 218 00:09:25,602 --> 00:09:27,469 .مي‌تونين مو ببينين، دندان 219 00:09:27,537 --> 00:09:29,505 ،چندتا دستي که جزئي رشد کردن ،چشم‌ها 220 00:09:29,573 --> 00:09:31,774 .حتي يک قلب تپنده ناقص 221 00:09:31,808 --> 00:09:34,644 ولي مقصر اصلي .در اينجا نامرئي هستش 222 00:09:34,712 --> 00:09:36,446 تراتوماي "اِلنا" باعث شده پادتن‌ها 223 00:09:36,514 --> 00:09:39,081 .به گيرنده‌هاي "اِن.اِم.دي.اِي" در مغز اون حمله کنن 224 00:09:39,116 --> 00:09:40,783 ،همين باعث رفتارهاي ديوانه‌وار اون شده 225 00:09:40,851 --> 00:09:42,018 دچار اختلال حافظه شده 226 00:09:42,052 --> 00:09:44,186 و به اين باور رسيده که .سيلوي" رو کُشته" 227 00:09:44,221 --> 00:09:45,555 علايم آشکار بيماري اون 228 00:09:45,589 --> 00:09:48,024 .در قالب توهمات مذهبي ظاهر شده 229 00:09:48,058 --> 00:09:50,626 حمد و سپاس خداوند که .شما رو براي "اِلنا" فرستاد 230 00:09:50,661 --> 00:09:52,228 .خدا رو شکر که شما اومدين 231 00:09:52,262 --> 00:09:54,497 پس اعتراف مي‌کنين که اين موضوع هيچ ربطي به شيطان نداره؟ 232 00:09:54,532 --> 00:09:57,033 ."من آدم بي‌فرهنگي نيستم، دکتر "پيرس 233 00:09:57,100 --> 00:09:59,869 خدا رو شکر مي‌کنم که اين عمل جراحي .باعث از بين رفتن درد و رنج‌هاي "اِلنا" شد 234 00:09:59,903 --> 00:10:01,503 ولي صرفاً چون شما يه تومور پيدا کردين 235 00:10:01,538 --> 00:10:04,273 معنيش اين نيست که .شيطان اون رو اونجا نذاشته باشه 236 00:10:04,307 --> 00:10:07,243 براي من فقط اين مهم هستش که .اون به حالت عادي برمي‌گرده يا نه 237 00:10:07,277 --> 00:10:09,211 همسرم رو پس مي‌گيرم؟ 238 00:10:09,246 --> 00:10:11,247 .تا صبح متوجه ميشيم 239 00:10:21,363 --> 00:10:24,160 .پدر "پت". بفرماييد داخل 240 00:10:26,053 --> 00:10:28,564 ."ببخشيد که ديروقت مزاحمت ميشم، "کيتي 241 00:10:31,708 --> 00:10:33,936 .مدتي ميشه که براي اعتراف نيومدي 242 00:10:33,970 --> 00:10:36,305 احتمالاً به اين خاطر هستش که .چيزي براي اعتراف ندارم 243 00:10:36,372 --> 00:10:37,207 جدي؟ 244 00:10:37,241 --> 00:10:39,208 پس اين حقيقت نداره که امروز صبح 245 00:10:39,242 --> 00:10:40,843 با يک کشيش اعظم کاتوليک يه ذره تند برخورد کردي؟ 246 00:10:40,877 --> 00:10:44,881 .پسر، شما شايعات رو سريع‌تر از "پرز هيلتون" پخش مي‌کنين (خبرنگار و وبلاگ‌نويس آمريکايي) 247 00:10:44,915 --> 00:10:46,382 نه، محض اطلاعت بايد بگم که 248 00:10:46,417 --> 00:10:48,618 امروز صبح با هيچکس .يه ذره تند برخورد نکردم 249 00:10:48,652 --> 00:10:49,919 .من فقط داشتم کارم رو انجام مي‌دادم 250 00:10:49,953 --> 00:10:52,188 خب، شايد اينطور باشه ولي يادت هست که من به "داني" گفتم 251 00:10:52,222 --> 00:10:53,823 با چند نفر صحبت مي‌کنم که 252 00:10:53,857 --> 00:10:55,357 ازدواج اصلي شما باطل بشه 253 00:10:55,425 --> 00:10:56,459 تا طلاق شما به حساب نياد 254 00:10:56,494 --> 00:10:58,594 "و شما بتونين توي کليساي "سنت ماري ازدواج کنين، درسته؟ 255 00:10:58,628 --> 00:11:00,162 .آره 256 00:11:00,167 --> 00:11:02,398 ...از شانس شما کشيش اعظم "نوريس" همون کسي هستش که 257 00:11:02,432 --> 00:11:04,066 .قرار بود باهاش صحبت کنم 258 00:11:04,101 --> 00:11:06,836 .بخشکي شانس - ...آره، پس خلاصه بگم - 259 00:11:06,870 --> 00:11:08,704 ،تو و "داني" از برنامه کليسا خارج شدين 260 00:11:08,772 --> 00:11:10,806 برنامه ابطال ازدواج شما هم 261 00:11:10,841 --> 00:11:12,842 .با سرعت خيلي کندي پيش خواهد رفت 262 00:11:14,377 --> 00:11:18,214 .ببين، "داني" خيلي به اين مسأله دل بسته 263 00:11:18,281 --> 00:11:20,416 چي کار کنم تا اين قضيه حل بشه؟ 264 00:11:20,451 --> 00:11:22,218 کيت"، تو رو از موقع" .مهدکودک مي‌شناسم 265 00:11:22,285 --> 00:11:23,653 .مطمئنم که از اين کار خوشت نمياد 266 00:11:23,687 --> 00:11:26,888 ببين، تا وقتي که نخواد 267 00:11:26,923 --> 00:11:28,223 با گردن کج برم اونجا 268 00:11:28,291 --> 00:11:30,358 ...و رسماً ازش عذرخواهي کنم 269 00:11:30,393 --> 00:11:32,928 .اون مي‌خواد رسماً ازش عذرخواهي بشه - ...اي حروم - 270 00:11:34,063 --> 00:11:36,264 .بيسکويت. بيسکويت 271 00:11:38,324 --> 00:11:39,868 .اين يه معجزه بود 272 00:11:39,902 --> 00:11:42,937 .اِلنا" سالم بهوش اومد" ...هنوز يه ذره ضعيف هستش ولي 273 00:11:44,374 --> 00:11:47,008 همون زني هستش که .قبل از مريض شدنش بود 274 00:11:47,043 --> 00:11:49,377 شما اون دکتري هستين که تومور من رو تشخيص داد؟ 275 00:11:49,412 --> 00:11:52,881 بله. ملاقات ديروز با من رو به ياد داري؟ 276 00:11:53,916 --> 00:11:56,885 .من مأمور "کيت مورتي" هستم من رو به ياد داري؟ 277 00:11:57,795 --> 00:12:00,155 "ما بعد از ناپديد شدن "سيلوي .با همديگه صحبت کرديم 278 00:12:00,189 --> 00:12:03,825 ...مي‌خواستم دوباره با تو صحبت کنم چون 279 00:12:03,860 --> 00:12:06,194 يه سري حرف‌هاي عجيب و غريب .موقع مريض بودن گفتي 280 00:12:06,229 --> 00:12:09,231 .ريچارد" به من گفت" 281 00:12:09,265 --> 00:12:12,067 .واسه همين وکيل من اينجاست 282 00:12:12,101 --> 00:12:14,402 "برندان واس" 283 00:12:15,905 --> 00:12:19,007 تو گفتي که توسط شيطان تسخير شدي 284 00:12:19,041 --> 00:12:22,644 و اينکه "سيلوي" رو کُشتي و .جسدش رو دفن کردي 285 00:12:22,678 --> 00:12:24,246 .من توسط شيطان تسخير نشده بودم 286 00:12:24,280 --> 00:12:25,447 .البته که نشدي 287 00:12:25,481 --> 00:12:27,882 .ولي من "سيلوي" رو کُشتم 288 00:12:29,285 --> 00:12:31,920 .بگو چه اتفاقي افتاد 289 00:12:31,954 --> 00:12:35,652 .من يه صداهايي رو مي‌شنيدم 290 00:12:35,687 --> 00:12:39,323 ،اونا به من مي‌گفتن که "سيلوي"...شيطان هستش 291 00:12:39,357 --> 00:12:41,405 .باعث و باني تمام درد و رنج‌هاي من 292 00:12:42,961 --> 00:12:44,995 ...اون شب به من گفتن که 293 00:12:45,029 --> 00:12:47,798 .سوار ماشينم بشم و برم پيداش کنم 294 00:12:49,134 --> 00:12:50,400 بالأخره جلوي خونه 295 00:12:50,435 --> 00:12:53,337 .يکي از متقاضيان ديدمش 296 00:12:53,371 --> 00:12:57,708 صداها به من گفتن که ...اون يه هيولا بوده 297 00:12:57,742 --> 00:12:59,776 ،اينکه بايد اون رو نابود کنم 298 00:12:59,811 --> 00:13:02,479 واسه همين پاي خودم رو گذاشتم .روي پدال گاز و زيرش کردم 299 00:13:04,682 --> 00:13:06,617 .ولي اون صداها قطع نشدن ...به من گفتن که 300 00:13:06,651 --> 00:13:08,352 ،جسدش رو مخفي کنم ،واسه همين اون رو توي ماشين گذاشتم 301 00:13:08,386 --> 00:13:10,954 به طرف 302 00:13:10,988 --> 00:13:13,786 پارک "مارکت" رفتم و .اونجا رهاش کردم 303 00:13:16,094 --> 00:13:17,294 .خيلي متأسفم 304 00:13:17,329 --> 00:13:19,763 مشخصه که در دادگاه ادعا مي‌کنيم 305 00:13:19,797 --> 00:13:21,899 به خاطر ديوانگي گناهکار نيست 306 00:13:21,933 --> 00:13:23,467 و دکتر "پيرس"، من مطمئنم که 307 00:13:23,535 --> 00:13:26,399 .شما به نفع "اِلنا" شهادت ميدين 308 00:13:28,328 --> 00:13:30,307 فکر نمي‌کردم همچين اتفاقي بيفته. تو چي؟ 309 00:13:30,341 --> 00:13:32,110 ،وقتي براي اولين بار باهاش مصاحبه کردي 310 00:13:32,177 --> 00:13:34,278 وضعيتش پايدار به نظر مي‌رسيد؟ - .آره - 311 00:13:34,345 --> 00:13:35,913 ولي همونطوري که گفتم ملاقات کوتاهي بود 312 00:13:35,948 --> 00:13:37,898 و ما واقعاً فکر نمي‌کرديم که .اون يه مظنون باشه 313 00:13:39,150 --> 00:13:42,267 به زودي مي‌بينمت؟ - .يه دقيقه ببخشيد - 314 00:13:44,211 --> 00:13:46,078 کشيش اعظم 315 00:13:46,113 --> 00:13:48,181 راستش خيلي خوشحالم که .شما رو اينجا مي‌بينم 316 00:13:48,215 --> 00:13:50,483 مي‌خواستم عذرخواهي کنم 317 00:13:50,517 --> 00:13:52,952 .اگه ديروز سوءتفاهمي پيش اومد 318 00:13:52,986 --> 00:13:56,256 .نمي‌خواستم توهين کنم .من فقط داشتم کارم رو انجام مي‌دادم 319 00:13:57,959 --> 00:14:01,895 عذرخواهي با بهونه .توبه درستي نيست 320 00:14:01,929 --> 00:14:04,331 .کشيش اعظم، من اينجا...دارم سعي خودم رو مي‌کنم 321 00:14:04,365 --> 00:14:07,367 فرزندم، من 25 ساله که .دارم اعترافات مردم رو مي‌شنوم 322 00:14:07,401 --> 00:14:10,637 مي‌تونم توبه دروغين رو .موقع شنيدنش تشخيص بدم 323 00:14:10,671 --> 00:14:15,241 باشه، مي‌دونين چيه؟ .قبوله. من کارم رو خوب انجام ميدم 324 00:14:15,309 --> 00:14:18,011 راستش من کاري رو کردم که .هر مأمور شايسته‌اي انجام مي‌داد 325 00:14:18,045 --> 00:14:21,669 خب، احساسات واقعي خودت رو .کاملاً واضح بروز دادي 326 00:14:27,806 --> 00:14:29,290 .سلام، پسر جون 327 00:14:29,324 --> 00:14:30,891 تو چرا هنوز اينجايي؟ 328 00:14:30,926 --> 00:14:32,859 فقط دارم مراحل نهايي .توافق خودمون رو تکميل مي‌کنم 329 00:14:32,927 --> 00:14:35,762 به تيم وکلاي خودم گفتم که .اين قرارداد رو تنظيم کنن 330 00:14:35,796 --> 00:14:37,130 ...خيلي از مردم اون پايين 331 00:14:37,164 --> 00:14:39,632 سنگ برمي‌دارن و .يه وکيل رو باهاش مي‌زنن 332 00:14:39,666 --> 00:14:41,835 راستش اين يکي از .سرگرمي‌هاي محبوب ماست 333 00:14:41,902 --> 00:14:44,004 ...خب، تو مي‌توني هر چيزي داشته باشي 334 00:14:44,071 --> 00:14:47,564 ."شهرت، ثروت، قهرماني جهاني تيم "بچه شيرها 335 00:14:50,259 --> 00:14:53,446 ،ولي قبل از اينکه امضاش کني .حتماً يه دور کامل بخونش 336 00:14:53,480 --> 00:14:54,881 .مي‌دوني که بقيه چي ميگن 337 00:14:54,915 --> 00:14:57,651 .شيطان عاشق جزئيات هستش 338 00:14:59,902 --> 00:15:01,587 .جزئيات 339 00:15:04,342 --> 00:15:07,224 داستاني که "اِلنا" براي ما تعريف کرد رو يادت مياد؟ 340 00:15:09,221 --> 00:15:10,730 .همش دروغه 341 00:15:16,200 --> 00:15:18,567 پادتن‌ها جوري ساخته شدن که .با اينجور تومورها مقابله کنن 342 00:15:18,634 --> 00:15:20,535 ...خسارات زيادي بوجود مياد ،خسارات زيادي در عملکرد مغز 343 00:15:20,603 --> 00:15:21,703 .مخصوصاً در حافظه 344 00:15:21,738 --> 00:15:25,174 بيماران "تراتوما" تقريباً هميشه .به گونه‌اي دچار فراموشي ميشن 345 00:15:25,208 --> 00:15:27,242 پس اگه "اِلنا" موقع اون قتل 346 00:15:27,276 --> 00:15:29,378 ،دچار بيماري رواني بوده قادر نيست تمام جزئياتي که 347 00:15:29,512 --> 00:15:31,246 .براي ما تعريف کرد رو به ياد بياره 348 00:15:31,281 --> 00:15:32,515 .شايد کار وکيلش باشه 349 00:15:32,549 --> 00:15:35,450 ...چرا بايد به موکل خودش بگه که جزئيات دقيقي رو تعريف کنه 350 00:15:35,518 --> 00:15:37,452 وقتي که قرار بوده تمام مدت به عنوان بيمار رواني باشه؟ 351 00:15:37,487 --> 00:15:39,354 .منطقي به نظر نمياد - .يه لحظه دست نگه دار - 352 00:15:39,389 --> 00:15:40,923 دنيل پيرس" اينجا ايستاده" 353 00:15:40,991 --> 00:15:43,225 و داره به من ميگه که حرف يه آدم ديوونه رو باور نکنم؟ 354 00:15:43,293 --> 00:15:44,960 "فکر نمي‌کنم "اِلنا" موقع قتل "سيلوي 355 00:15:44,994 --> 00:15:45,795 .دچار بيماري رواني بوده باشه 356 00:15:45,830 --> 00:15:48,697 به نظرم داره از توموري که بعداً .بهش دچار شده به عنوان سرپوش استفاده مي‌کنه 357 00:15:48,765 --> 00:15:51,733 پس داري ميگي که يه روزي عاقل بوده 358 00:15:51,768 --> 00:15:53,869 و يه هفته بعدش با تمام علايم بيماري رواني 359 00:15:53,937 --> 00:15:54,937 .توي بيمارستان بستري شده 360 00:15:54,972 --> 00:15:57,072 .با وجود "تراتوما" کاملاً احتمالش هست 361 00:15:57,106 --> 00:15:58,207 اون ممکنه تمام عمرش اين مشکل رو داشته 362 00:15:58,242 --> 00:16:00,909 و حالش خوب بوده باشه ولي به محض اينکه التهاب مغزش زياد شده 363 00:16:00,944 --> 00:16:02,878 .علايم بيماري رواني اون هم ظاهر شدن 364 00:16:02,912 --> 00:16:06,915 "پس فکر مي‌کني که "اِلنا با خونسردي کامل "سيلوي" رو کُشته؟ 365 00:16:06,950 --> 00:16:08,417 يا ممکنه بدون قصد قبلي .اون رو با ماشين زير گرفته باشه 366 00:16:08,451 --> 00:16:10,018 ممکنه با ماشين به "سيلوي" زده باشه 367 00:16:10,053 --> 00:16:12,388 وقتي که نشئه بوده يا داشته .پيامک مي‌داده يا مست بوده 368 00:16:12,422 --> 00:16:14,423 بعدش دستپاچه شده و .جسدش رو مخفي کرده 369 00:16:14,457 --> 00:16:16,225 .قضيه هر چي بوده، نقشه بي‌نقصي هستش 370 00:16:16,259 --> 00:16:18,627 .اعتراف اون باعث توقف تحقيقات ميشه 371 00:16:18,661 --> 00:16:21,129 اون به خاطر بيماري رواني ادعاي بيگناهي مي‌کنه که 372 00:16:21,164 --> 00:16:23,499 معمولاً به اين معناست که .چندين سال رو توي تيمارستان بستري ميشه 373 00:16:23,533 --> 00:16:24,267 ،اِلنا" معاينه شده" 374 00:16:24,302 --> 00:16:27,169 حالا که تومور اون از بين رفته .کاملاً سالم و عاقل هستش 375 00:16:27,203 --> 00:16:29,725 .اون قِسِر در ميره 376 00:16:29,806 --> 00:16:32,408 .بايد جلوي دادخواست رو بگيري 377 00:16:32,442 --> 00:16:35,745 .باشه 378 00:16:35,779 --> 00:16:37,680 ولي "دنيل"، تو کسي هستي که مشکل اون رو تشخيص داده 379 00:16:37,714 --> 00:16:39,915 و به همه گفتي که تومور .چقدر باعث ديوانگي اون شده 380 00:16:39,949 --> 00:16:41,484 ،پس اگه قراره توي دادگاه شرکت کنم 381 00:16:41,518 --> 00:16:44,310 "مدرکي مي‌خوام که ثابت کنه "اِلنا 382 00:16:44,354 --> 00:16:46,407 .موقع قتل "سيلوي" بيمار نبوده 383 00:16:47,966 --> 00:16:49,791 من هر چيزي که مي‌دونستم رو .يک ماه پيش به شما گفتم 384 00:16:49,825 --> 00:16:52,628 درسته. تو به ما گفتي که ،وقتي از زندان آزاد شدي 385 00:16:52,662 --> 00:16:54,696 اِلنا" تو رو استخدام کرد" ،تا براش رانندگي کني 386 00:16:54,764 --> 00:16:56,198 .تلفن‌ها رو جواب بدي 387 00:16:56,232 --> 00:16:58,567 چه چيزي مي‌توني درباره رفتار اون 388 00:16:58,601 --> 00:16:59,868 در شب ناپديد شدن "سيلوي" به ما بگي؟ 389 00:16:59,902 --> 00:17:01,203 وضعيت رواني اون چطور بود؟ 390 00:17:01,237 --> 00:17:03,739 .آره، شنيدم که ادعاي ديوانگي کرده 391 00:17:03,773 --> 00:17:05,707 مي‌خواين بدونين که ديوانه بوده يا نه؟ 392 00:17:05,742 --> 00:17:07,876 .فقط چيزي که به ياد داري رو به ما بگو 393 00:17:07,911 --> 00:17:10,245 .اِلنا" رو به هتل "هايت" بردم" 394 00:17:10,280 --> 00:17:13,215 قرار بود با يه سري افراد ،سازماني و کله‌گنده صحبت کنه 395 00:17:13,249 --> 00:17:15,250 .اونا رو راضي کنه که پول به "اِن.آر.پي" اهدا کنن 396 00:17:15,285 --> 00:17:18,060 حالش خوب بود؟ رفتار غيرمعقولي نداشت؟ 397 00:17:19,723 --> 00:17:23,692 اتفاقي نيفتاد؟ - ...بعد از جلسه - 398 00:17:23,726 --> 00:17:26,095 ،توي بار هتل مونديم .چند پيک مشروب خورديم 399 00:17:26,162 --> 00:17:28,993 .اِلنا" شروع کرد به عشقبازي با من" 400 00:17:31,000 --> 00:17:32,201 خب، تو چي کار کردي؟ 401 00:17:32,235 --> 00:17:35,203 .يه اتاق براي خودمون گرفتم 402 00:17:41,077 --> 00:17:42,111 .اِلنا"، آروم باش" 403 00:17:42,145 --> 00:17:44,714 .نمي‌خوام آروم باشم .بيا زودتر تمومش کنيم 404 00:17:48,852 --> 00:17:50,285 تمومش کنيم؟ 405 00:17:50,320 --> 00:17:52,955 .خيلي متأسفم 406 00:17:53,022 --> 00:17:54,857 .اين کار خوبي در حق تو نيست 407 00:17:54,891 --> 00:17:56,925 ...من 408 00:17:56,960 --> 00:17:59,828 .من فقط مي‌خوام کار "ريچارد" رو تلافي کنم 409 00:17:59,863 --> 00:18:01,330 براي چي؟ 410 00:18:01,364 --> 00:18:03,498 .اون با "سيلوي" رابطه داره 411 00:18:03,533 --> 00:18:04,166 چرا همچين فکري مي‌کني؟ 412 00:18:04,234 --> 00:18:06,768 چون صداي دعواشون رو .توي دفتر اون شنيدم 413 00:18:06,803 --> 00:18:08,871 دقيقاً چي شنيدي؟ 414 00:18:08,938 --> 00:18:12,774 سيلوي" گفت که" ،نمي‌تونه اين موضوع رو مخفي نگه داره 415 00:18:12,809 --> 00:18:15,744 ،اينکه بايد به من بگه ...ريچارد" قبول نکرد" 416 00:18:15,778 --> 00:18:19,014 گفت اگه من بفهمم .زندگي مشترک ما از بين ميره 417 00:18:21,283 --> 00:18:22,951 .حالا همه چيز منطقي به نظر مياد 418 00:18:23,019 --> 00:18:25,120 منظورم اينه که اون حتماً در هم شکسته، درسته؟ 419 00:18:25,155 --> 00:18:29,094 "واسه همين درباره "ريچارد" و "سيلوي .دچار سوءظن شديد شده بود 420 00:18:29,124 --> 00:18:31,160 پس به نظر تو اونا رابطه‌اي با همديگه نداشتن؟ 421 00:18:31,227 --> 00:18:33,695 معلومه که نه. اين رو به "اِلنا" هم گفتم .ولي اون حرفم رو باور نکرد 422 00:18:33,730 --> 00:18:35,564 .ناراحت از پيش من رفت 423 00:18:35,631 --> 00:18:37,099 چه زماني بود؟ 424 00:18:37,133 --> 00:18:38,634 .نمي‌دونم. حدود ساعت 9 425 00:18:38,668 --> 00:18:41,970 روز بعدش به من التماس کرد که ...حرفي نزنم 426 00:18:42,038 --> 00:18:44,072 .واسه همين منم هيچوقت چيزي نگفتم 427 00:18:44,107 --> 00:18:47,943 خيلي‌خب. پس "اِلنا" دچار .سوءظن شديد و از نظر جنسي پرخاشگر شده 428 00:18:47,977 --> 00:18:49,211 ممکنه به خاطر اون تومور بوده؟ 429 00:18:49,245 --> 00:18:51,546 به نظر مياد بيشتر ناراحت بوده .تا اينکه دچار توهم شديد شده باشه 430 00:18:51,580 --> 00:18:52,348 اگه واقعاً باور داشته که 431 00:18:52,382 --> 00:18:53,949 ...سيلوي" با "ريچارد" رابطه داشته" 432 00:18:53,983 --> 00:18:55,651 خب، اين مي‌تونه انگيزه قتل اون باشه، درسته؟ 433 00:18:55,718 --> 00:18:56,885 .اين فرصت رو هم داشته 434 00:18:56,920 --> 00:18:58,153 زمان تقريبي مرگ اون 435 00:18:58,221 --> 00:18:59,921 .بين ساعت 10 تا نيمه‌شب بوده 436 00:18:59,956 --> 00:19:01,623 ،پس اگه ساعت 9 از هتل خارج شده 437 00:19:01,658 --> 00:19:04,393 به اندازه کافي وقت داشته که بره .پارک "آلباني" و اون رو با ماشين زير بگيره 438 00:19:04,461 --> 00:19:06,261 .پس شايد اصلاً تصادف با ماشين نبوده 439 00:19:06,296 --> 00:19:07,663 ...شايد قتل با قصد قبلي بوده 440 00:19:07,697 --> 00:19:09,932 توسط کسي که مي‌دونسته .دقيقاً داره چي کار مي‌کنه 441 00:19:09,999 --> 00:19:11,599 به يکي ميگم بره فيلم دوربين‌هاي هتل 442 00:19:11,634 --> 00:19:12,668 .مال اون شب رو بگيره 443 00:19:12,735 --> 00:19:15,771 ولي در همين حين بايد برم .دوباره با خونواده "پاول" صحبت کنم 444 00:19:15,805 --> 00:19:17,840 "مي‌تونم بپرسم که..."سيلوي" و "اِلنا 445 00:19:17,908 --> 00:19:20,976 مشکلي سر کار با همديگه نداشتن؟ 446 00:19:23,880 --> 00:19:27,049 سيلوي" هيچوقت درباره" .اين مسائل با من صحبت نمي‌کرد 447 00:19:27,083 --> 00:19:29,450 ،ايکاش رابطه بهتري با اون داشتم 448 00:19:29,518 --> 00:19:32,320 ولي من هميشه مشغول .پول درآوردن بودم 449 00:19:32,355 --> 00:19:36,225 ،وقتي مشکلي پيدا مي‌کرد .مي‌رفت سراغ مادرش 450 00:19:36,259 --> 00:19:38,026 چرا درباره مشکلات سؤال مي‌کنين؟ 451 00:19:38,061 --> 00:19:40,428 ما سعي داريم مشخص کنيم که 452 00:19:40,463 --> 00:19:42,931 .انگيزه‌اي درگير اين قضيه بوده يا نه 453 00:19:42,966 --> 00:19:44,967 .شما خودت گفتي که اون زن ديوونه شده 454 00:19:45,001 --> 00:19:47,169 فکر مي‌کردم قراره درباره .دادخواست ديوانگي صحبت کنيم 455 00:19:47,203 --> 00:19:50,438 ...ما در حال تحقيق درباره اين موضوع هستيم که 456 00:19:50,472 --> 00:19:52,641 .اِلنا" ممکنه تمام حقيقت رو نگفته باشه" 457 00:19:52,676 --> 00:19:55,267 پس شما فکر مي‌کنين که بيماري اون الکي هستش؟ 458 00:19:55,277 --> 00:19:56,878 ،نه، نه. اون واقعاً بيمار بوده 459 00:19:56,913 --> 00:20:00,716 ولي احتمالش هست که .موقع قتل دختر شما سالم و عاقل بوده 460 00:20:00,750 --> 00:20:03,682 اون با خونسردي تمام "سيلوي" رو کُشته؟ 461 00:20:05,654 --> 00:20:07,556 "مي‌دونين...وقتي "سيلوي ،از دانشگاه "استنفورد" فارغ‌التحصيل شد 462 00:20:07,590 --> 00:20:09,925 مي‌خواستم که مثل برادرهاش ،براي خود من کار کنه 463 00:20:09,959 --> 00:20:14,329 .ولي...اون مي‌خواست به مردم کمک کنه 464 00:20:14,364 --> 00:20:16,999 .ببينين کارش به کجا رسيد 465 00:20:17,066 --> 00:20:22,004 خواهش مي‌کنم کاري کنين که .عدالت در حق دختر کوچولوي ما رعايت بشه 466 00:20:31,981 --> 00:20:33,148 .سلام - .سلام - 467 00:20:33,283 --> 00:20:35,683 چه خبرها؟ - دارم سعي مي‌کنم - 468 00:20:35,718 --> 00:20:37,786 مکان‌هاي احتمالي "اِلنا" رو .موقع قتل مشخص کنم 469 00:20:37,820 --> 00:20:40,188 "ولي من يه مقدار "هاپ-لي 470 00:20:40,222 --> 00:20:42,023 و از اون شکلات کوچولوهايي که دوست داري 471 00:20:42,058 --> 00:20:43,925 .از مغازه "بذار کيک فنجوني بخورن" گرفتم 472 00:20:43,960 --> 00:20:45,827 سعي داري به من باج بدي؟ 473 00:20:45,862 --> 00:20:48,764 .سعي دارم بخشش تو رو جلب کنم 474 00:20:48,798 --> 00:20:51,818 چي کار کردي؟ 475 00:20:57,506 --> 00:21:02,443 يه مشکلي در رابطه با .ابطال ازدواج ما پيش اومده 476 00:21:02,477 --> 00:21:03,745 جدي؟ - .آره - 477 00:21:03,780 --> 00:21:05,647 فکر مي‌کردم پدر "پت" گفته که .همه چي داره عالي پيش ميره 478 00:21:05,682 --> 00:21:07,249 .درسته. همينطور بود 479 00:21:07,283 --> 00:21:10,085 ...بعدش من يه ذره از اين عالي بودن رو 480 00:21:10,119 --> 00:21:13,355 .با عصباني کردن کشيش اعظم از بين بردم 481 00:21:13,389 --> 00:21:16,023 ،حالا اگه اقرار نکنم که اشتباه کردم 482 00:21:16,091 --> 00:21:17,859 .ازدواج ما سر نمي‌گيره 483 00:21:17,927 --> 00:21:20,395 .به نظر خودت هم اشتباه نکردي 484 00:21:20,430 --> 00:21:22,030 ،مي‌دونم که در واقع اشتباه نکردم 485 00:21:22,065 --> 00:21:24,933 پس چطور مي‌تونم توي چشم‌هاي اون نگاه کنم و بگم که اشتباه کردم؟ 486 00:21:24,967 --> 00:21:27,769 ببين "دان"، خودت مي‌دوني که من درک مي‌کنم 487 00:21:27,804 --> 00:21:30,005 .ازدواج توي کليسا براي تو مهم هستش 488 00:21:30,039 --> 00:21:33,208 .کيت". اشکالي نداره" 489 00:21:33,242 --> 00:21:36,310 من هيچوقت از تو نمي‌خوام که .اصول خودت رو قرباني کني 490 00:21:36,345 --> 00:21:37,912 .براي هر چهار فصل سال رزرو مي‌کنيم 491 00:21:37,947 --> 00:21:38,547 مشکلي نيست؟ 492 00:21:38,581 --> 00:21:40,682 .نه. مشکلي نيست 493 00:21:40,717 --> 00:21:44,185 .ميرم ميز رو بچينم 494 00:21:47,202 --> 00:21:52,202 :مــتـرجــم «King-AmirK» امـيـرمـهـدي 495 00:21:59,296 --> 00:22:00,703 .حتماً شوخيت گرفته 496 00:22:00,737 --> 00:22:03,937 اين "اِلنا" هستش که اتاق "جيک" رو .مشخصاً يه مقدار مست ترک مي‌کنه 497 00:22:03,971 --> 00:22:09,910 ،با آسانسور ميره پايين ،ساعت 9:18 پياده ميشه 498 00:22:09,944 --> 00:22:15,782 ،ميره توي پارکينگ ...سوار ماشينش ميشه و بعدش 499 00:22:15,817 --> 00:22:17,650 .چي؟ هيچ اتفاقي نمي‌افته 500 00:22:17,718 --> 00:22:18,285 .دقيقاً 501 00:22:18,320 --> 00:22:20,558 ماشين تا شش ساعت آينده .هيچ حرکتي نمي‌کنه 502 00:22:21,833 --> 00:22:22,990 .اون خواب بوده 503 00:22:23,057 --> 00:22:24,658 ،موقع قتل کاملاً خواب بوده 504 00:22:24,692 --> 00:22:27,360 واسه همين هيچي از اون ماشين .نتونستيم پيدا کنيم 505 00:22:27,394 --> 00:22:28,628 .قتل "سيلوي" نمي‌تونسته کار اون باشه 506 00:22:28,662 --> 00:22:29,930 پس چرا اعتراف کرد؟ 507 00:22:29,964 --> 00:22:32,999 مشخصه داره به خاطر .مخفي نگه داشتن قاتل واقعي دروغ ميگه 508 00:22:36,204 --> 00:22:38,673 .گوش کن "اِلنا"، تو زن با ايماني هستي 509 00:22:38,707 --> 00:22:42,109 مي‌دوني که اعتراف کردن .يعني سبک شدن از اسرار خودت 510 00:22:42,144 --> 00:22:45,102 .يعني به آمرزش رسيدن همچين چيزي رو نمي‌خواي؟ 511 00:22:45,136 --> 00:22:47,838 .موکل من چيزي براي اعتراف نداره 512 00:22:47,872 --> 00:22:49,106 در واقع خيالش راحت شده که 513 00:22:49,141 --> 00:22:50,875 .فهميده همچين کار وحشتناکي رو انجام نداده 514 00:22:50,909 --> 00:22:53,043 از اونجايي که شما ،مدرکي براي بيگناهي اون دارين 515 00:22:53,077 --> 00:22:55,113 همين الان اتهامات اون رو .رفع کنين و بذاريد که بره خونه 516 00:22:55,180 --> 00:22:57,248 راستش فکر مي‌کنم که تو رو 517 00:22:57,282 --> 00:22:59,449 به جرم دروغ گفتن به .مأمور فدرال متهم کنيم 518 00:22:59,484 --> 00:23:01,185 .به اين جرم و جلوگيري از روند تحقيقات 519 00:23:01,219 --> 00:23:03,621 البته مگراينکه بخواد .حقيقت رو به ما بگه 520 00:23:03,655 --> 00:23:07,457 .اون دروغ نمي‌گفته .گيچ بوده 521 00:23:08,493 --> 00:23:11,329 .اتهامات شما هرگز اثبات نميشه 522 00:23:12,664 --> 00:23:14,732 .واس" راست ميگه" 523 00:23:14,800 --> 00:23:16,867 مورد پيگرد قرار دادن اون .کار خيلي سختي هستش 524 00:23:16,901 --> 00:23:18,670 اون به ما نميگه که .داره از کي حمايت مي‌کنه 525 00:23:18,704 --> 00:23:20,371 "اگه "ريچارد" و "سيلوي با همديگه رابطه داشتن 526 00:23:20,439 --> 00:23:22,973 ،و "سيلوي" مي‌خواسته به "اِلنا" بگه 527 00:23:23,041 --> 00:23:24,875 ممکنه "ريچارد" اون رو کُشته باشه .تا اين قضيه جايي درز نکنه 528 00:23:24,909 --> 00:23:26,443 اِلنا" هم تقصير رو به گردن گرفته" 529 00:23:26,478 --> 00:23:28,112 به خاطر شوهري که بهش خيانت کرده؟ 530 00:23:28,146 --> 00:23:29,413 غافلگير ميشي از کارهايي که زن‌ها 531 00:23:29,447 --> 00:23:32,349 .براي بخشيدن شوهرهاي خودشون انجام ميدن 532 00:23:33,819 --> 00:23:37,054 به نظرتون من "سيلوي" رو کُشتم؟ !اين ديوانگيه 533 00:23:37,088 --> 00:23:39,557 شما هيچ مدرکي 534 00:23:39,591 --> 00:23:41,525 .عليه من يا زنم ندارين 535 00:23:41,559 --> 00:23:44,295 کاملاً هم مطمئنم که .رابطه‌اي با اون دختر نداشتم 536 00:23:44,329 --> 00:23:45,630 .اِلنا" فکر مي‌کرد که رابطه دارين" 537 00:23:45,664 --> 00:23:48,331 حرف‌هاي شما با "سيلوي" رو .درباره يه رازي شنيده بود 538 00:23:48,399 --> 00:23:49,599 اون راز چي بوده؟ 539 00:23:49,634 --> 00:23:51,635 .اِلنا" بيمار بود" 540 00:23:51,703 --> 00:23:53,638 خدا مي‌دونه که پيش خودش .فکر کرده چي شنيده 541 00:23:53,705 --> 00:23:55,773 به نظر ما اون موقع .اصلاً بيمار نبوده 542 00:23:55,840 --> 00:23:56,941 ،وقتي ماه پيش با شما مصاحبه کردم 543 00:23:56,975 --> 00:24:00,828 "گفتين که موقع قتل "سيلوي .سر کار تنها بودين 544 00:24:00,845 --> 00:24:03,279 .شما عذر موجهي ندارين 545 00:24:05,416 --> 00:24:07,417 .اون يه دروغ بود 546 00:24:08,086 --> 00:24:10,820 .من با يکي بودم 547 00:24:10,855 --> 00:24:12,122 کي؟ 548 00:24:13,058 --> 00:24:15,987 من واقعاً نمي‌تونم چيزي درباره .مشتري‌هاي خودم به شما بگم 549 00:24:15,994 --> 00:24:18,762 .مزيت رابطه "ارباب و نوکر" همينه (نوعي رابطه جنسي که اغلب به صورت خشن مي‌باشد) 550 00:24:20,165 --> 00:24:24,001 پس به نظرم تو هيچ تماس جنسي 551 00:24:24,035 --> 00:24:25,235 .با هيچکدوم از مشتري‌هاي خودت نداشتي 552 00:24:25,270 --> 00:24:26,904 .معلومه که نداشتم 553 00:24:26,938 --> 00:24:28,339 پس مشکلي نداري 554 00:24:28,373 --> 00:24:31,175 اگه اِف.بي.آي بخواد هر از چند گاهي 555 00:24:31,209 --> 00:24:33,478 ،به اون "مخفيگاه اطاعت" سر بزنه 556 00:24:33,512 --> 00:24:35,479 ،شايد نگاهي به حساب و کتاب‌هاي تو بندازه 557 00:24:35,514 --> 00:24:37,114 تحقيقي هم درباره سابقه تو انجام بده؟ 558 00:24:38,270 --> 00:24:39,250 من مي‌تونم زندگي تو رو 559 00:24:39,285 --> 00:24:41,418 .به شدت ناخوشايند کنم 560 00:24:42,521 --> 00:24:44,755 .عزيزم، نيازي نيست انقدر تند بري 561 00:24:46,057 --> 00:24:48,291 چي مي‌خواين بدونين؟ 562 00:24:51,563 --> 00:24:53,530 .آره. آره 563 00:24:53,598 --> 00:24:55,865 .اون يکي از مشتري‌هاي دائم من هستش 564 00:24:55,899 --> 00:24:58,235 شب هجدهم مِي هم اونجا بود؟ 565 00:24:59,237 --> 00:25:02,226 .فکر کنم همينطور باشه مي‌خواين تأييد بشه؟ 566 00:25:03,341 --> 00:25:04,208 چطوري؟ 567 00:25:04,242 --> 00:25:05,609 من فيلم‌هايي با برچسب زمان 568 00:25:05,644 --> 00:25:07,177 ،از تمام جلسات خودم مي‌گيرم 569 00:25:07,245 --> 00:25:09,379 .مي‌دونين...براي محافظت از خودم 570 00:25:10,081 --> 00:25:11,181 مي‌خواين ببينين؟ 571 00:25:11,249 --> 00:25:13,183 .من نمي‌خوام - .من مي‌بينم - 572 00:25:17,722 --> 00:25:19,323 .چه لذت‌بخش 573 00:25:19,357 --> 00:25:21,391 !خدايا، من عاشق اين زن هستم 574 00:25:21,426 --> 00:25:22,675 .تو رقت‌انگيز هستي 575 00:25:22,701 --> 00:25:23,493 .براي من بشمر 576 00:25:23,528 --> 00:25:25,128 .يکي از نوکران بيشمار من 577 00:25:25,162 --> 00:25:25,963 .يکي از بهترين‌هاي اونا 578 00:25:25,997 --> 00:25:27,465 .دو - .تا صد ميريم - 579 00:25:27,499 --> 00:25:29,927 خيلي خلاقانه ميشه .وقتي پاي شکنجه مياد وسط 580 00:25:30,568 --> 00:25:32,536 !زانو بزن 581 00:25:35,006 --> 00:25:38,281 افراد مازوخيسمي هزاران دلار .به اون پول ميدن که اونا رو شکنجه بده 582 00:25:38,309 --> 00:25:39,476 من بهت گفتم که تمومش کني؟ 583 00:25:41,045 --> 00:25:43,146 چيه؟ باز هم مدرک مي‌خواي که من وجود دارم؟ 584 00:25:43,181 --> 00:25:46,183 هزاران دلار؟ 585 00:25:46,251 --> 00:25:48,952 "وقتي ميگي "ريچارد ،يکي از مشتري‌هاي دائم بوده 586 00:25:48,987 --> 00:25:50,521 اين موضوع به دلار و سنت چقدر ميشه؟ 587 00:25:50,555 --> 00:25:52,523 ،خب، اون دو بار در هفته مي‌اومد 588 00:25:52,557 --> 00:25:55,058 معمولاً بسته ضربه سخت، در کوني .و عبادت رو انتخاب مي‌کرد 589 00:25:55,126 --> 00:25:56,861 .اين ميشه 1500 دلار 590 00:25:56,928 --> 00:26:00,129 هر هفته؟ - .هر ساعت - 591 00:26:00,164 --> 00:26:02,199 .شايد من يه ذره تند رفتم 592 00:26:02,233 --> 00:26:04,968 اين پول خيلي بيشتر از .حقوق يک مأمور اِف.بي.آي هستش 593 00:26:05,003 --> 00:26:06,370 ،اگه "ريچارد" هفته‌اي دو بار به اونجا مي‌رفته 594 00:26:06,404 --> 00:26:08,005 .در سال بيش از 100 هزار دلار پول مي‌داده 595 00:26:08,039 --> 00:26:10,340 .اين افراد شغل عام‌المنفعه دارن 596 00:26:10,374 --> 00:26:11,308 پس چطوري همچين پولي مي‌داده؟ 597 00:26:11,342 --> 00:26:13,177 خب، اگه مؤسسه خيريه ...انقدر پول نقد جمع مي‌کنه 598 00:26:13,211 --> 00:26:14,778 .شايد اون يه مقدار ازش برمي‌داره 599 00:26:14,812 --> 00:26:16,880 پس مکالمه‌اي که "اِلنا" شنيده بود 600 00:26:16,914 --> 00:26:18,715 ممکنه اين بوده باشه که سيلوي" به "ريچارد" مي‌گفته" 601 00:26:18,783 --> 00:26:20,784 ،مي‌خواد اختلاس و دزدي اون رو برملا کنه 602 00:26:20,819 --> 00:26:22,252 .نه اينکه رابطه‌اي با هم داشته باشن 603 00:26:22,287 --> 00:26:24,054 .اين مي‌تونه انگيزه قتل اون باشه 604 00:26:24,088 --> 00:26:26,857 ،ولي همونطور که الان متوجه شديم .اون يه عذر موجه داره 605 00:26:26,924 --> 00:26:30,093 اين رو هم متوجه شديم که .اون توانايي مالي استخدام يه آدمکش رو داره 606 00:26:30,128 --> 00:26:33,797 ميرم به "داني" بگم که حکم تفتيش .حساب و کتاب‌هاي "اِن.آر.پي" رو بگيره 607 00:26:37,468 --> 00:26:38,869 من رو تعقيب مي‌کني، پدر "پت"؟ 608 00:26:38,903 --> 00:26:40,237 اومده بودم يه سري .به "داني" بزنم 609 00:26:40,272 --> 00:26:42,413 ميگه مي‌خواين براي هر چهار فصل رزرو کنين؟ 610 00:26:42,439 --> 00:26:43,073 .آره 611 00:26:43,107 --> 00:26:44,975 ظاهراً اون مشکلي .با اين قضيه نداره 612 00:26:45,043 --> 00:26:46,043 .بيخيال 613 00:26:46,077 --> 00:26:49,312 من و تو هر دو مي‌دونيم که .اون به کليساي "سنت ماري" دل بسته 614 00:26:49,346 --> 00:26:51,014 کيتي"، اين روش اون براي جبران" 615 00:26:51,049 --> 00:26:53,317 اشتباهاتي هستش که .توي ازدواج اول خودتون مرتکب شده 616 00:26:53,351 --> 00:26:55,252 .بايد بذاري جبران کنه 617 00:26:55,286 --> 00:26:59,089 ،گوش کن. حتي اگه مي‌خواستم چطوري بايد اين کار رو بکنم؟ 618 00:26:59,123 --> 00:27:00,824 .من از کشيش اعظم عذرخواهي کردم 619 00:27:00,858 --> 00:27:01,892 .اون قبول نکرد 620 00:27:01,926 --> 00:27:03,794 ."بيخيال، "کيتي .اينجا شيکاگو هستش 621 00:27:03,861 --> 00:27:05,962 .کشيش اعظم يه فرد قديمي هستش .خودت مي‌دوني که چطور عمل مي‌کنه 622 00:27:06,030 --> 00:27:07,263 تو يه کار خوب در قبال ،کليسا انجام ميدي 623 00:27:07,298 --> 00:27:08,131 اون هم يه کار خوب .در قبال تو انجام ميده 624 00:27:08,166 --> 00:27:09,333 قضيه چيه؟ حالا قراره به توافق برسيم؟ 625 00:27:09,367 --> 00:27:10,367 .مثل توافق به نظر ميرسه 626 00:27:10,402 --> 00:27:12,536 اسمش رو بذار پشيماني، باشه؟ 627 00:27:12,571 --> 00:27:15,005 کشيش اعظم به کليسا اهميت ميده، فهميدي؟ 628 00:27:15,039 --> 00:27:17,007 صندوق جمع‌آوري پول‌ها .اين اواخر ضعيف شذه 629 00:27:17,075 --> 00:27:19,009 .جمعه شب قراره حراج بذاريم 630 00:27:19,043 --> 00:27:21,478 .بيا و يه چيز گرون‌قيمت بخر 631 00:27:21,512 --> 00:27:24,014 .نمي‌دونم. به نظرم کار درستي نيست 632 00:27:24,049 --> 00:27:25,649 مي‌دوني چه فکري پيش خودم مي‌کنم؟ 633 00:27:25,684 --> 00:27:27,918 اين قضيه ربطي به "نوريس" و .اصول اخلاقي تو نداره 634 00:27:27,985 --> 00:27:29,152 قضيه دختر لجوجي هستش که 635 00:27:29,187 --> 00:27:30,787 از بچگي اون رو مي‌شناختم که 636 00:27:30,822 --> 00:27:31,889 از فکر ايستادن 637 00:27:31,923 --> 00:27:32,857 "در مقابل محراب کليساي "سنت ماري 638 00:27:32,891 --> 00:27:36,392 .با يه لباس بزرگ و پُف‌دار متنفره 639 00:27:36,426 --> 00:27:38,228 باشه، خب که چي اگه اينطور باشه؟ 640 00:27:38,262 --> 00:27:39,930 خب، اونوقت "داني" بايد چيزهايي که 641 00:27:39,964 --> 00:27:42,733 براي خودش مهم هستن رو قرباني کنه چون تو حاضر نيستي 642 00:27:42,767 --> 00:27:45,101 .چيزهايي که براي خودت مهم هستن رو قرباني کنه 643 00:27:49,207 --> 00:27:52,675 .ايول. گيرت انداختم، دکتر 644 00:27:52,709 --> 00:27:55,278 ."رخ به خونه "آ-3 .فيل تو رو مي‌زنم 645 00:28:00,718 --> 00:28:03,086 "منزل دکتر "پيرس 646 00:28:03,121 --> 00:28:06,823 .دکتر، "کيت" هستش .انگار کار مهمي داره 647 00:28:06,858 --> 00:28:09,426 اينجا رو ببين. ما حساب و کتاب‌هاي .اِن.آر.پي" رو بررسي کرديم" 648 00:28:09,461 --> 00:28:10,661 ريچارد" اختلاس مي‌کرده؟" 649 00:28:10,695 --> 00:28:13,563 .ما يه چيزي بهتر از اون پيدا کرديم 650 00:28:13,597 --> 00:28:16,900 مؤسسه خيريه چيزي حدود 600 هزار دلار .در سال پول جمع‌آوري مي‌کنه 651 00:28:16,935 --> 00:28:19,203 مقدار 300 هزار دلار اون .توسط سازمان‌ها اهدا ميشه 652 00:28:19,237 --> 00:28:21,972 .بقيه پول هم توسط اشخاص پرداخت ميشه ،از طريق کارت اعتباري 653 00:28:22,006 --> 00:28:24,641 چک يا به روش قديمي پول نقد که 654 00:28:24,675 --> 00:28:26,176 ...حسابش ميشه 655 00:28:26,210 --> 00:28:28,245 ،مقدار 10 هزار دلار در ماه 656 00:28:28,279 --> 00:28:30,380 تا ماه فوريه گذشته که 657 00:28:30,415 --> 00:28:35,417 .پول‌هاي نقد اهدايي به 300 هزار دلار رسيده 658 00:28:35,452 --> 00:28:38,789 کمک سازمان‌ها ثابت مونده ولي پول نقد 3 هزار درصد بيشتر شده؟ 659 00:28:39,791 --> 00:28:42,226 بعدش هم تمام اين مقدار پول جديد از طريق 660 00:28:42,260 --> 00:28:44,561 .صدها پذيرنده وام کوتاه مدت تأمين ميشه 661 00:28:44,595 --> 00:28:47,163 .شرط مي‌بندم اونا اصلاً وجود ندارن 662 00:28:47,197 --> 00:28:48,264 اين مؤسسه خيريه يه جور سرپوش 663 00:28:48,299 --> 00:28:50,467 .براي يه عمليات پول‌شويي عظيم هستش 664 00:28:50,501 --> 00:28:54,004 عاشق تزوير و دورويي نيستي؟ 665 00:28:59,105 --> 00:29:02,345 "حتماً خونواده "داگلاس .کارهاي زيادي براي شما مهيا مي‌کنن 666 00:29:02,379 --> 00:29:04,447 شما بايد دست از وارد کردن اتهامات نادرست 667 00:29:04,481 --> 00:29:05,481 .عليه موکل من بردارين 668 00:29:05,549 --> 00:29:06,783 ما مدرک محکمي داريم که 669 00:29:06,850 --> 00:29:07,717 حداقل يک چهارم 670 00:29:07,785 --> 00:29:10,919 گيرنده‌هاي وام کوتاه مدت مؤسسه خيريه .جعلي و الکي هستن 671 00:29:10,953 --> 00:29:12,455 براي کي دارين پول‌شويي مي‌کنين؟ 672 00:29:12,522 --> 00:29:14,724 يکبار ديگه ميگم، موکل من .هيچ حرفي براي گفتن نداره 673 00:29:14,792 --> 00:29:16,493 .اشکالي نداره .من حرف مي‌زنم 674 00:29:16,527 --> 00:29:19,161 سيلوي" قضيه پول‌شويي رو فهميد و" .اومد که با تو حرف بزنه 675 00:29:19,196 --> 00:29:21,330 ،اون تهديد کرد که عمليات تو رو برملا مي‌کنه 676 00:29:21,365 --> 00:29:23,065 واسه همين تو هم اون رو کُشتي .تا دهنش رو بسته نگه داري 677 00:29:23,133 --> 00:29:25,234 .اين داستاني بيش نيست 678 00:29:25,268 --> 00:29:27,637 .شما هيچ مدرکي از قتل ندارين 679 00:29:27,704 --> 00:29:29,005 ،اگه هم دنبال کلاه‌برداري هستين 680 00:29:29,039 --> 00:29:31,240 بگردين دنبال افراد متقلبي که هويت‌هاي جعلي ساختن 681 00:29:31,274 --> 00:29:33,042 .تا از موکلين من وام بگيرن 682 00:29:33,076 --> 00:29:35,144 .ما ديگه کاري اينجا نداريم 683 00:29:37,514 --> 00:29:40,249 "بزرگترين مشکل پارک "آلباني .مواد مخدر هستش 684 00:29:40,317 --> 00:29:42,018 شايد "ريچارد" داره براي .يکي از دلال‌ها پول‌شويي مي‌کنه 685 00:29:42,052 --> 00:29:43,619 ،اون يارويي که باهاش حرف زديم 686 00:29:43,653 --> 00:29:45,688 ...هموني که با "اِلنا" اتاق گرفته بود .اون يه زنداني سابق بود 687 00:29:45,722 --> 00:29:46,690 به خاطر چي زنداني شده بود؟ 688 00:29:46,724 --> 00:29:50,192 ،حتي وقتي که دلالي مي‌کردم .هيچوقت همچين پولي رو جابجا نکردم 689 00:29:50,227 --> 00:29:51,594 من حتي نمي‌دونم چطور ميشه 690 00:29:51,661 --> 00:29:52,895 .عملياتي با اين ابعاد رو اجرا کرد 691 00:29:52,930 --> 00:29:54,430 ولي به نظر نمياد غافلگير شده باشي از اينکه 692 00:29:54,465 --> 00:29:58,366 .اِن.آر.پي" مشغول پول‌شويي بوده" 693 00:29:59,170 --> 00:30:00,703 ."بجنب، "جيک .به ما بگو چي مي‌دوني 694 00:30:00,738 --> 00:30:02,538 .من به کسي خيانت نمي‌کنم 695 00:30:02,606 --> 00:30:04,307 اين قانوني هستش که .تمام عمرم رعايت کردم 696 00:30:04,341 --> 00:30:06,642 ببين، نيازي نيست .هر دو تا کار رو انجام بدي 697 00:30:06,676 --> 00:30:08,544 ،تو يا واقعاً اصلاح شدي 698 00:30:08,578 --> 00:30:10,846 يا داري پول مواد مخدر رو .براي يه عوضي پول‌شويي مي‌کني 699 00:30:10,913 --> 00:30:12,614 .حالا بايد بين خوب و بد انتخاب کني 700 00:30:12,649 --> 00:30:14,316 .درباره خوب و بد با من صحبت نکنين 701 00:30:14,350 --> 00:30:15,284 .همچين چيزايي وجود ندارن 702 00:30:15,318 --> 00:30:17,020 سيلوي" چطور؟ به نظرت" اون آدم خوبي نبود؟ 703 00:30:17,054 --> 00:30:18,921 به نظرت حقش بود که همچين بلايي سرش بياد؟ 704 00:30:25,480 --> 00:30:26,929 ...ببينين 705 00:30:26,963 --> 00:30:31,767 ،اگه من رو به دادگاه احضار کنين .همه چيز رو تکذيب مي‌کنم 706 00:30:31,802 --> 00:30:36,037 .ولي آره، "سيلوي" اومد پيش من 707 00:30:36,072 --> 00:30:39,041 .اون آدم...زرنگي بود 708 00:30:39,076 --> 00:30:42,011 اون متوجه اختلاف در .حساب و کتاب‌ها شده بود 709 00:30:42,045 --> 00:30:44,713 ،اين مؤسسه خيريه يه کلاهبرداري هستش .ريچارد" هم کلاهبرداره" 710 00:30:44,747 --> 00:30:46,215 اون به من التماس کرد که .چيزي به "اِلنا" نگم 711 00:30:46,250 --> 00:30:47,784 ما کارهاي خوب زيادي ."اينجا انجام ميديم، "سيلوي 712 00:30:47,818 --> 00:30:49,419 چه فرقي مي‌کنه اگه يکي دزدي کنه؟ 713 00:30:49,453 --> 00:30:50,620 .کار دنيا اينجوريه 714 00:30:50,654 --> 00:30:52,321 .نمي‌تونم با اين قضيه کنار بيام 715 00:30:52,355 --> 00:30:53,956 !سيلوي"، صبر کن" 716 00:30:55,759 --> 00:30:58,494 ،بهش گفتم که آروم باشه 717 00:30:58,562 --> 00:31:01,030 .ولي اون خيلي خام و ساده بود 718 00:31:01,098 --> 00:31:04,100 اون گفت پدرش هزاران دلار .به اين مؤسسه کمک کرده 719 00:31:04,134 --> 00:31:06,969 اون بايد حقيقت رو .درباره "اِن.آر.پي" به خونواده‌اش مي‌گفت 720 00:31:07,003 --> 00:31:10,706 .بهش گفتم که شايد فکر خوبي نباشه 721 00:31:10,740 --> 00:31:11,907 چرا؟ 722 00:31:11,942 --> 00:31:16,312 چون متوجه چيزي مي‌شد که .دلش نمي‌خواست بدونه 723 00:31:18,014 --> 00:31:19,248 ببينين، هر چند هفته 724 00:31:19,283 --> 00:31:22,184 مي‌ديدم که ريچارد" اواخر شب .پول نقد دريافت مي‌کنه" 725 00:31:22,219 --> 00:31:24,787 ...افرادي که پول رو تحويل مي‌دادن 726 00:31:26,156 --> 00:31:28,457 .پسرهاي "پاول" بودن 727 00:31:32,662 --> 00:31:34,630 .شما هيچي عليه ما ندارين 728 00:31:34,664 --> 00:31:37,900 ،ما رسيد سپرده‌ها رسيد انتقال بي‌سيم مبالغ 729 00:31:37,934 --> 00:31:39,869 ،و برگه اطلاعات حساب‌ها رو داريم 730 00:31:39,903 --> 00:31:41,737 همه ثابت مي‌کنن که پول کثيف شما 731 00:31:41,771 --> 00:31:43,339 از طريق مؤسسه خيريه پول‌شويي مي‌شد 732 00:31:43,373 --> 00:31:45,841 .و به حسابي محرمانه در جزاير "کايمن" منتقل مي‌شد 733 00:31:45,909 --> 00:31:49,111 به نظرم تمام اين پول نقد رو از طريق 734 00:31:49,145 --> 00:31:50,746 .نصب ورقه‌هاي کف‌پوش بدست نياوردين 735 00:31:50,814 --> 00:31:53,782 ...اون پول چي بوده مواد مخدر، فاحشگي؟ 736 00:31:53,817 --> 00:31:54,917 چطور جرأت مي‌کني اينجوري !با شوهر من صحبت کني 737 00:31:54,951 --> 00:31:55,552 .اشکالي نداره، عزيزم 738 00:31:55,586 --> 00:31:57,353 .اين ادعاها مزخرف هستن 739 00:31:57,420 --> 00:31:58,621 .سيلوي" که اينطوري فکر نمي‌کرد" 740 00:31:58,688 --> 00:32:00,055 اون به شما گفت که قراره 741 00:32:00,089 --> 00:32:01,223 .سراغ مقامات بره 742 00:32:01,257 --> 00:32:03,026 ،اون خونواده شما رو به فنا مي‌داد 743 00:32:03,060 --> 00:32:05,827 .واسه همين اون رو کُشتين - دختر خودم رو؟ - 744 00:32:05,862 --> 00:32:06,729 مي‌دوني چيه؟ !تو ديوونه‌اي 745 00:32:06,763 --> 00:32:08,964 !من عاشق "سيلوي" بودم !صدمه‌اي به دختر خودم نزدم 746 00:32:08,998 --> 00:32:10,098 مي‌دوني، من حرف ديگه‌اي .براي گفتن ندارم 747 00:32:10,133 --> 00:32:11,400 .وکيلم رو مي‌خوام - .درسته - 748 00:32:11,468 --> 00:32:13,202 وکالت شما رو همون شرکتي برعهده داره که 749 00:32:13,236 --> 00:32:15,037 ،برندان واس" در استخدام اوناست" 750 00:32:15,071 --> 00:32:17,806 وکيلي که دادخواست ،ديوانگي "اِلنا" رو داد 751 00:32:17,874 --> 00:32:20,809 .فقط اون دنبال منافع "اِلنا" نبوده 752 00:32:20,844 --> 00:32:22,311 .از شما محافظت مي‌کرده 753 00:32:22,345 --> 00:32:24,713 خب، چطوري وادارش کردين که اعتراف کنه؟ 754 00:32:24,748 --> 00:32:26,748 اون رو هم تهديد به قتل کردين؟ 755 00:32:28,651 --> 00:32:29,785 .بجنب. بزن بريم 756 00:32:29,819 --> 00:32:31,020 .همه چي درست ميشه، عزيزم 757 00:32:31,088 --> 00:32:33,022 .همه چي درست ميشه .نگران نباش 758 00:32:37,503 --> 00:32:40,528 "فکر مي‌کردم "مکس .حريف راحتي باشه 759 00:32:40,563 --> 00:32:42,698 اين بازي نيست که .فکرم رو مشغول کرده 760 00:32:42,732 --> 00:32:43,699 پس چيه؟ 761 00:32:43,733 --> 00:32:47,002 ."ما با هم قرار گذاشتيم، "دني 762 00:32:47,037 --> 00:32:48,905 .ولي تو قرارداد رو امضا نکردي 763 00:32:48,939 --> 00:32:51,974 من فقط به امضاي تو ،در اينجا احتياج دارم 764 00:32:52,008 --> 00:32:55,109 .بعدش توي اين مشکل کمکت مي‌کنم 765 00:32:55,111 --> 00:32:57,546 "دنيل" 766 00:33:00,082 --> 00:33:01,951 ،اون و جهنم که واقعيت ندارن 767 00:33:02,085 --> 00:33:04,253 پس چرا امضا نکنم؟ 768 00:33:04,320 --> 00:33:06,689 .ممنونم 769 00:33:06,723 --> 00:33:11,059 مي‌دوني، واقعاً از گذروندن ابديت .با وجود تو لذت مي‌برم 770 00:33:11,093 --> 00:33:12,828 .خيلي‌خب، مشکل تو اينجاست 771 00:33:12,862 --> 00:33:16,964 لويکي" با چهار حرکت" .مي‌تونه تو رو مات کنه 772 00:33:17,767 --> 00:33:19,001 .حرومزاده 773 00:33:19,035 --> 00:33:21,069 تو که نميذاري اون قِسِر در بره، درسته؟ 774 00:33:21,137 --> 00:33:23,039 از چي قِسِر در بره؟ .مکس" خوب بازي کرده" 775 00:33:23,106 --> 00:33:25,006 .نه، اينطور نيست .اون تقلب کرده 776 00:33:25,141 --> 00:33:26,341 اون ملکه خودش رو تکون داد 777 00:33:26,375 --> 00:33:27,242 .وقتي که تو حواست نبود 778 00:33:27,277 --> 00:33:29,912 اون فقط اينجوري مي‌تونست .توي اين شطرنج برنده بشه 779 00:33:29,946 --> 00:33:31,981 .راست ميگه 780 00:33:32,015 --> 00:33:33,282 .دنيل"، سوءظن بيخودي نداشته باش" 781 00:33:33,316 --> 00:33:34,550 .مکس" هيچوقت تقلب نمي‌کنه" 782 00:33:34,584 --> 00:33:36,185 .البته که مي‌کنه 783 00:33:36,219 --> 00:33:37,686 .همه تقلب مي‌کنن 784 00:33:37,754 --> 00:33:40,217 .اين يکي از بزرگترين هنرهاي من هستش 785 00:33:40,690 --> 00:33:42,891 .ببرش سر جاش - !اين کار رو نکن - 786 00:33:44,761 --> 00:33:48,464 دکتر، چي کار داري مي‌کني؟ 787 00:33:50,000 --> 00:33:52,200 داري تقلب مي‌کني؟ 788 00:33:52,235 --> 00:33:53,235 !نه. تو تقلب کردي 789 00:33:53,269 --> 00:33:55,837 مشخصه که ملکه من رو تکون دادي .وقتي که حواسم نبوده 790 00:33:55,872 --> 00:33:57,706 ...اگه اينجوري مي‌خواي 791 00:33:59,542 --> 00:34:01,243 .گولت زدم 792 00:34:04,680 --> 00:34:08,150 .ببخشيد. من يه ذره گيج شدم 793 00:34:08,184 --> 00:34:09,918 حالت خوبه؟ 794 00:34:09,953 --> 00:34:10,954 .آره، خوبم 795 00:34:10,988 --> 00:34:13,555 پس ملکه من رو بذار سر جاش .تا بتونم اسب تو رو بزنم 796 00:34:13,589 --> 00:34:15,424 .آره، ملکه 797 00:34:15,458 --> 00:34:18,793 .اون مي‌تونه تمام مهره‌هاي شطرنج رو بزنه 798 00:34:21,730 --> 00:34:22,897 ...من 799 00:34:22,932 --> 00:34:24,556 .بايد با "کيت" تماس بگيرم 800 00:34:24,633 --> 00:34:26,601 چرا؟ چي شده؟ 801 00:34:26,635 --> 00:34:27,836 .ما اشتباه مي‌کرديم 802 00:34:27,871 --> 00:34:30,372 .جان پاول" دختر خودش رو نکُشته" 803 00:34:31,881 --> 00:34:35,881 ارائــه از سـايــت فـري آفــلايــن (FREE-OFFLINE.ORG) 804 00:34:36,394 --> 00:34:39,029 ،مگراينکه حکم ديگه‌اي داشته باشين 805 00:34:39,097 --> 00:34:41,565 وگرنه مي‌تونين گورتون رو .از ملک من گم کنين 806 00:34:41,599 --> 00:34:43,400 ،شما خيلي مراقب خونواده خودتون هستين 807 00:34:43,435 --> 00:34:44,569 درست نميگم، خانم "پاول"؟ 808 00:34:44,636 --> 00:34:47,004 .واسه همين دختر خودتون رو کُشتين 809 00:34:47,038 --> 00:34:48,306 .اين خيلي مسخره‌ست 810 00:34:48,373 --> 00:34:49,474 ،دقعه قبل که اينجا بودم 811 00:34:49,642 --> 00:34:51,742 "شوهر شما به خاطر "سيلوي کاملاً در هم شکسته بود 812 00:34:51,777 --> 00:34:53,410 .ولي شما آروم بودين 813 00:34:53,445 --> 00:34:54,712 اون مخصوصاً ناراحت بود از اينکه 814 00:34:54,746 --> 00:34:56,647 .رابطه نزديکي با اون نداشته 815 00:34:56,681 --> 00:34:59,116 اون هر موقع به مشکلي برمي‌خورد .با شما صحبت مي‌کرد 816 00:34:59,151 --> 00:35:01,386 ،واسه همين وقتي متوجه پول‌شويي شد 817 00:35:01,420 --> 00:35:04,688 .سراغ پدرش نرفت .پيش شما اومد 818 00:35:04,722 --> 00:35:07,023 وقتي هم که گفت مي‌خواد ،سراغ مقامات بره 819 00:35:07,058 --> 00:35:09,326 ،اون رو قرباني کردين 820 00:35:09,360 --> 00:35:11,795 تنها دختر خودتون رو .تا بقيه اعضاي خونواده رو نجات بدين 821 00:35:11,831 --> 00:35:14,331 .اين يه دروغه - ..."خانم "پاول - 822 00:35:14,399 --> 00:35:16,333 .ما ماشين شما رو توقيف مي‌کنيم 823 00:35:16,401 --> 00:35:17,701 همينطور سوابق تعميرات رو 824 00:35:17,736 --> 00:35:18,936 .از تمام مغازه‌هاي ايالت مي‌گيريم 825 00:35:18,970 --> 00:35:20,437 .ما ثابت مي‌کنيم که کار شما بوده 826 00:35:20,472 --> 00:35:22,106 ،پس به ما بگيد که چه اتفاقي افتاد 827 00:35:22,140 --> 00:35:25,209 اونوقت شايد تونستم با دادستاني .درباره يه معامله صحبت کنم 828 00:35:25,243 --> 00:35:28,078 ،شما و شوهرتون زنداني ميشين 829 00:35:28,113 --> 00:35:30,614 .ولي پسران شما مي‌تونن آزاد بشن 830 00:35:30,648 --> 00:35:33,716 .اونا هنوز هم مي‌تونن زندگي کنن 831 00:35:33,808 --> 00:35:35,653 يا من با خودم عهد مي‌کنم که 832 00:35:35,755 --> 00:35:38,722 هر کاري بکنم تا بيشترين زمان رو ،در زندان سپري کنن 833 00:35:38,757 --> 00:35:41,692 خونواده‌اي که شما دختر خودتون رو ...به خاطر محافظت از اون کُشتين 834 00:35:41,726 --> 00:35:42,559 .نابود ميشه 835 00:35:49,867 --> 00:35:52,770 .سيلوي" به من زنگ زد" 836 00:35:52,804 --> 00:35:55,372 داشت مي‌گفت که اون مؤسسه خيريه يه جور کلاهبرداري هستش 837 00:35:55,440 --> 00:35:57,975 .و مي‌گفت که قراره بره سراغ پليس 838 00:35:58,009 --> 00:36:02,611 اِن.آر.پي" يه پوشش بزرگ" .براي پول‌شويي هستش 839 00:36:02,677 --> 00:36:04,448 .من بايد به پليس بگم 840 00:36:04,482 --> 00:36:06,716 ."خودت رو درگير نکن، "سيلوي 841 00:36:06,850 --> 00:36:08,952 .چي؟ نه 842 00:36:08,987 --> 00:36:11,822 .من نمي‌تونم هيچ کاري نکنم 843 00:36:11,856 --> 00:36:15,024 .خب، بايد اين کار رو بکني 844 00:36:15,092 --> 00:36:16,859 چرا؟ 845 00:36:18,017 --> 00:36:19,696 مامان؟ 846 00:36:19,730 --> 00:36:22,799 مامان؟ 847 00:36:22,855 --> 00:36:24,868 ...چون 848 00:36:24,936 --> 00:36:28,505 چون اون پول خونواده ماست که .داره پول‌شويي ميشه 849 00:36:31,609 --> 00:36:32,543 .اين حقيقت نداره 850 00:36:32,577 --> 00:36:33,411 واقعاً فکر کردي 851 00:36:33,445 --> 00:36:36,279 ...کار کف‌پوش مي‌تونه زندگي ما و 852 00:36:36,313 --> 00:36:37,581 تحصيلات تو رو تأمين کنه؟ 853 00:36:37,615 --> 00:36:40,249 ."بزرگ شو، "سيلوي 854 00:36:40,284 --> 00:36:42,585 پس اون پول‌ها از کجا ميان؟ 855 00:36:42,684 --> 00:36:45,289 مواد مخدر، اخاذي يا بدتر؟ 856 00:36:45,323 --> 00:36:47,090 .ببين، اين کار پدرت هستش 857 00:36:47,125 --> 00:36:48,125 ،اون و پسرها اين پول رو تأمين مي‌کنن 858 00:36:48,159 --> 00:36:49,894 ما در جايگاهي نيستيم که !از اونا سؤال کنيم 859 00:36:49,928 --> 00:36:52,295 چرا؟ چون زن هستيم؟ 860 00:36:52,330 --> 00:36:53,697 چون من براي شما به اندازه 861 00:36:53,732 --> 00:36:56,599 پسرهاي باارزش خودتون اهميت ندارم؟ 862 00:36:56,634 --> 00:36:59,169 !حالم رو بهم مي‌زنين 863 00:37:00,438 --> 00:37:02,539 ،تمام زندگي من يه دروغ بوده 864 00:37:02,607 --> 00:37:05,709 .شما هم هيچي به من نگفتين 865 00:37:06,644 --> 00:37:09,480 براي من مهم نيست که !چه اتفاقي مي‌افته، مامان 866 00:37:09,514 --> 00:37:10,814 .من ميرم سراغ پليس 867 00:37:10,849 --> 00:37:12,049 !نه! نمي‌توني اين کار رو بکني 868 00:37:12,116 --> 00:37:15,285 !سيلوي"، تو نمي‌توني" 869 00:37:15,320 --> 00:37:16,220 !برو به جهنم 870 00:37:16,287 --> 00:37:18,155 !از ماشين پياده نشو 871 00:37:18,189 --> 00:37:19,990 !اين کار رو نکن !"سيلوي" 872 00:37:29,033 --> 00:37:32,970 .من بايد از خونواده خودم محافظت مي‌کردم 873 00:37:33,004 --> 00:37:36,140 .بايد يکي رو فداي بقيه مي‌کردم 874 00:37:51,556 --> 00:37:52,856 پس وقتي اون فيلم رو ديدين 875 00:37:52,924 --> 00:37:55,059 فهميدين که دير يا زود 876 00:37:55,126 --> 00:37:58,395 اِف.بي.آي مياد و درباره .اون مؤسسه خيريه تحقيق مي‌کنه 877 00:37:58,429 --> 00:37:59,162 .وحشت کردين 878 00:37:59,197 --> 00:38:01,931 .آره، به "واس" زنگ زدم 879 00:38:01,999 --> 00:38:03,533 .اون گفت يه نقشه‌اي داره 880 00:38:03,601 --> 00:38:05,435 .گفت نگران نباشم 881 00:38:05,457 --> 00:38:07,704 .يه اعتراف دروغين 882 00:38:07,738 --> 00:38:09,106 اِلنا" فهميد که فقط اينجوري مي‌تونه" 883 00:38:09,140 --> 00:38:10,707 از شوهر خودش و اون ،مؤسسه خيره محافظت کنه 884 00:38:10,742 --> 00:38:12,175 .پس با اين موضوع موافقت کرد 885 00:38:12,243 --> 00:38:14,812 .فکر مي‌کردم خونواده من نجات پيدا مي‌کنن 886 00:38:14,846 --> 00:38:16,346 خونواده شما از همون لحظه‌اي نابود شد که 887 00:38:16,381 --> 00:38:19,448 .دختر خودتون رو کُشتين 888 00:38:19,482 --> 00:38:22,952 .ويکتوريا پاول"، شما به جرم قتل بازداشت هستين" 889 00:38:27,797 --> 00:38:32,793 کشيش اعظم، شما قبلاً من رو به ندامت دروغين متهم کردين 890 00:38:32,863 --> 00:38:35,532 .و خب، حق با شما بود 891 00:38:35,566 --> 00:38:36,700 ،براي جبران اون کار 892 00:38:36,735 --> 00:38:39,703 .مي‌خوام کاري در حق کليسا انجام بدم 893 00:38:43,208 --> 00:38:45,843 بليط‌هاي بازي نهايي تيم "شاهين‌هاي سياه"؟ 894 00:38:46,077 --> 00:38:47,845 بايد فردا پول خيلي خوبي به خاطر اونا 895 00:38:47,879 --> 00:38:49,313 .توي مسابقه بخت آزمايي کليسا بدست بيارين 896 00:38:49,347 --> 00:38:51,714 ."خدا خيرتون بده، مأمور "مورتي 897 00:38:56,320 --> 00:38:59,656 حالا بايد اين کارم رو .با پدر ديگه‌اي جبران کنم 898 00:39:03,327 --> 00:39:05,462 .سلام، پدر 899 00:39:07,707 --> 00:39:09,565 ...درباره بازي 900 00:39:13,504 --> 00:39:15,172 ...اين 901 00:39:15,206 --> 00:39:17,374 .يعني کيش و مات 902 00:39:17,408 --> 00:39:18,475 .حتماً شوخيت گرفته 903 00:39:18,509 --> 00:39:21,111 .بُردمت 904 00:39:28,554 --> 00:39:31,020 کي ميگه جهنم واقعيت نداره؟ 905 00:39:45,188 --> 00:39:47,670 ...نمي‌دونم "پت" چي کار کرد 906 00:39:47,705 --> 00:39:50,240 ولي عروسي ما دوباره .توي کليسا "سنت ماري" برگزار ميشه 907 00:39:50,274 --> 00:39:51,108 واقعاً؟ 908 00:39:51,142 --> 00:39:52,976 .آره 909 00:39:53,011 --> 00:39:55,245 به نظرم کشيش اعظم .نظرش رو عوض کرده 910 00:39:58,683 --> 00:40:01,184 هنوز سر حرفت براي فيلم ديدن روز شنبه هستي؟ 911 00:40:01,219 --> 00:40:03,186 پس بازي تيم "شاهين‌هاي سياه" چي؟ 912 00:40:03,221 --> 00:40:05,088 بيخيال، چرا بايد شب خودم رو 913 00:40:05,123 --> 00:40:07,457 با يه مشت طرفدار مست و نفرت‌انگيز سپري کنم 914 00:40:07,492 --> 00:40:10,594 ...وقتي مي‌تونم روي کاناپه دراز بکشم 915 00:40:10,628 --> 00:40:12,462 در کنار مردي که عاشقش هستم؟ 916 00:40:15,700 --> 00:40:19,536 ،اگه شما به فردي با شنل قرمز و چنگال اعتقاد دارين (منظورش شيطان هستش) 917 00:40:19,570 --> 00:40:22,171 پس دنيا به دو بخش .خوب و بد تقسيم ميشه 918 00:40:22,172 --> 00:40:24,341 البته متفکرين استنتاجي مثل ما 919 00:40:24,376 --> 00:40:28,577 مي‌دونن که زندگي .تا اين حد مطلق نيست 920 00:40:28,593 --> 00:40:30,313 يا نکنه هست؟ 921 00:40:30,358 --> 00:40:32,549 اسکن "اِم.آر.آي" بيماران رواني 922 00:40:32,617 --> 00:40:35,818 اين رو نشون ميده که .ظرافت مغز اونا متفاوت هستش 923 00:40:35,886 --> 00:40:39,089 فعاليت کمتري در قشرهاي جلوي مغز اونا وجود داره 924 00:40:39,123 --> 00:40:41,285 و سلول‌هاي خاکستري کمتري 925 00:40:41,325 --> 00:40:43,312 .در بخش‌هاي جانبي مغز اونا وجود داره 926 00:40:43,393 --> 00:40:48,665 به عبارت ديگه ممکنه .کارهاي پليدي انجام بدن 927 00:40:48,742 --> 00:40:51,067 .فکر ترسناکي هستش 928 00:40:51,114 --> 00:40:56,372 ولي ظرفيت ما براي انجام کارهاي خوب نيز ،به همين ميزان عجيب هستش 929 00:40:56,390 --> 00:41:00,176 ،توانايي مغز براي ابراز همدردي 930 00:41:00,223 --> 00:41:05,367 ...دلسوزي و ارتباط برقرار کردن 931 00:41:05,438 --> 00:41:07,937 اين چيزها مي‌تونن يک زندگي سرشار از فداکاري 932 00:41:07,972 --> 00:41:10,773 ...براي انسان به ارمغان بيارن 933 00:41:12,810 --> 00:41:15,578 يا متعهد بودن به کسي که ...عاشق اون هستيم 934 00:41:20,851 --> 00:41:23,819 .يا فقط ارتباط برقرار کردن با يک دوست 935 00:41:25,104 --> 00:41:30,104 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي (kingamirk@gmail.com) 936 00:41:30,604 --> 00:41:35,604 :.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: