1 00:00:01,203 --> 00:00:03,611 I should have been doing this for the last 20 years. 2 00:00:03,675 --> 00:00:05,609 What? Eating pain au chocolat for breakfast? 3 00:00:05,634 --> 00:00:07,802 No. Living in Paris with you. 4 00:00:07,836 --> 00:00:09,804 Aww, we were kids. We weren't ready. 5 00:00:09,838 --> 00:00:13,474 Yeah, well, I'm ready now. 6 00:00:13,509 --> 00:00:15,121 What do you say we get the hell out of here 7 00:00:15,146 --> 00:00:16,546 and work off some of these pastries? 8 00:00:16,571 --> 00:00:18,346 I have to rehearse. 9 00:00:18,380 --> 00:00:20,781 How much rehearsal could you possibly need? 10 00:00:20,816 --> 00:00:23,484 You could teach cello to yo-yo ma. 11 00:00:23,519 --> 00:00:25,686 Well, maybe you can take some of that energy 12 00:00:25,721 --> 00:00:27,388 and channel it into your writing. 13 00:00:44,174 --> 00:00:45,771 Dr. Pierce. 14 00:00:46,155 --> 00:00:47,249 Yes? 15 00:00:47,274 --> 00:00:49,539 You'd be a lot easier to find if you carried a cellphone. 16 00:00:50,666 --> 00:00:52,878 If I carried a cellphone, the government could track me. 17 00:00:52,903 --> 00:00:54,063 Who are you? 18 00:00:54,171 --> 00:00:55,885 Special agent Drexler. 19 00:00:55,910 --> 00:00:57,877 I'm the FBI legate at the U.S. embassy. 20 00:00:59,172 --> 00:01:00,872 Your government needs your help. 21 00:01:01,274 --> 00:01:02,343 Help with what? 22 00:01:04,768 --> 00:01:06,936 We should talk someplace more private. 23 00:01:06,970 --> 00:01:09,707 I understand you're lecturing tomorrow at the Sorbonne. 24 00:01:10,185 --> 00:01:11,729 Is the FBI keeping tabs on me? 25 00:01:12,148 --> 00:01:14,483 Actually, we arranged the lecture. 26 00:01:15,278 --> 00:01:17,124 What do you mean, you arranged it? 27 00:01:17,149 --> 00:01:19,217 A delegation of Chinese scientists 28 00:01:19,299 --> 00:01:20,666 is visiting the Sorbonne. 29 00:01:20,733 --> 00:01:22,935 They're under very tight security. 30 00:01:22,969 --> 00:01:25,001 Chinese government minders follow them everywhere. 31 00:01:25,972 --> 00:01:28,907 A member of the delegation... A certain Dr. Soong... 32 00:01:28,975 --> 00:01:31,777 Has been granted permission to attend your lecture. 33 00:01:31,811 --> 00:01:34,346 Afterwards, Dr. Soong will approach you, 34 00:01:34,380 --> 00:01:37,015 give you a pen, and ask you to sign a book. 35 00:01:37,050 --> 00:01:41,820 We need you to keep the pen and deliver it to us. 36 00:01:41,855 --> 00:01:44,460 Why? What's so special about this pen? 37 00:01:44,504 --> 00:01:47,473 That is on a strict need-to-know basis. 38 00:01:47,727 --> 00:01:50,295 Yeah, well, here's what you need to know. 39 00:01:50,320 --> 00:01:54,089 I'm not some government lackey who blindly follows orders. 40 00:01:54,112 --> 00:01:55,513 I'm sorry, Dr. Pierce. 41 00:01:55,580 --> 00:01:58,177 All I can say is that the contents of that pen 42 00:01:58,202 --> 00:02:00,770 are vital to national security. 43 00:02:14,023 --> 00:02:15,566 I should just cancel the damn lecture. 44 00:02:15,600 --> 00:02:17,635 Daniel, it's the Sorbonne. 45 00:02:17,669 --> 00:02:19,270 It's one of the oldest, most prestigious 46 00:02:19,295 --> 00:02:21,029 universities in Europe. 47 00:02:21,054 --> 00:02:22,952 You've wanted to lecture there for years. 48 00:02:23,077 --> 00:02:25,519 - Why would you cancel? - Because I don't want to help the FBI 49 00:02:25,544 --> 00:02:27,454 with some half-assed espionage scheme. 50 00:02:27,561 --> 00:02:30,447 You'd like nothing better than to be an international spy. 51 00:02:30,949 --> 00:02:33,825 You're just mad because they won't tell you what's so important about the pen. 52 00:02:33,850 --> 00:02:35,271 It might have a poison tip, you know? 53 00:02:35,296 --> 00:02:37,698 Or... or... or microfiche hidden inside. 54 00:02:37,964 --> 00:02:40,866 I think there could be something else going on entirely. 55 00:02:40,900 --> 00:02:42,539 Really? What? 56 00:02:42,564 --> 00:02:44,556 Did Miranda see this agent Drexler? 57 00:02:44,738 --> 00:02:47,072 - Did anyone? - Y-you think I hallucinated him? 58 00:02:47,107 --> 00:02:49,329 - No. No way. I'd know. I-I... - Come on, Daniel. 59 00:02:49,354 --> 00:02:52,220 This kind of spy plot is classic paranoid fantasy. 60 00:02:52,245 --> 00:02:54,880 You don't have Max around to tell you who's real and who's not. 61 00:02:54,914 --> 00:02:57,354 You have to consider the possibility 62 00:02:57,384 --> 00:02:58,594 that you've deluded yourself 63 00:02:58,619 --> 00:03:01,387 into thinking that you're fine when you're not. 64 00:03:04,791 --> 00:03:06,458 Who are you calling? Kate. Kate. 65 00:03:06,493 --> 00:03:08,758 She'll... she'll confirm that Drexler is real. 66 00:03:08,783 --> 00:03:11,530 It's 6:00 A.M. in Chicago. She's an early riser. 67 00:03:21,474 --> 00:03:24,042 Is that yours or mine? 68 00:03:24,077 --> 00:03:25,878 Who cares? Whoever it is, they'll call back. 69 00:03:27,113 --> 00:03:28,213 Come here. 70 00:03:32,352 --> 00:03:34,753 Mr. Lewicki, how are things? 71 00:03:34,788 --> 00:03:36,955 I'm good, Dean Haley. Thank you. 72 00:03:36,990 --> 00:03:38,957 Well, I imagine you must be living the high life these days, 73 00:03:38,992 --> 00:03:41,360 - that big house all to yourself. - It's pretty great, sir. 74 00:03:41,385 --> 00:03:42,995 You know, I've got a lot more time for my studies, 75 00:03:43,029 --> 00:03:44,630 and the best part is not having to 76 00:03:44,664 --> 00:03:46,465 wake up at 5:00 A.M. to slice grapefruit. 77 00:03:46,499 --> 00:03:48,300 Things couldn't be better. 78 00:03:48,334 --> 00:03:50,502 - You miss him, don't you? - Is it that obvious? 79 00:03:50,537 --> 00:03:51,904 We've got to get him back. 80 00:03:51,938 --> 00:03:53,272 Look, doc made it pretty clear when he quit 81 00:03:53,306 --> 00:03:55,107 that he's not interested in a research position. 82 00:03:55,141 --> 00:03:57,309 So unless the chancellor's gonna let him teach again, 83 00:03:57,343 --> 00:03:59,812 I don't think that's happening. 84 00:04:03,305 --> 00:04:04,512 "Flagrant violations 85 00:04:04,547 --> 00:04:06,180 "of the Americans with disabilities act 86 00:04:06,220 --> 00:04:07,821 "are more common than is widely known. 87 00:04:07,855 --> 00:04:10,223 My own case is a perfect example." 88 00:04:10,257 --> 00:04:11,691 What the hell is this, Paul? 89 00:04:11,725 --> 00:04:13,126 It's an op-Ed piece that Daniel Pierce 90 00:04:13,160 --> 00:04:15,428 is planning to publish in the star-herald. 91 00:04:15,790 --> 00:04:18,064 He's claiming that CLMU discriminated against him 92 00:04:18,098 --> 00:04:21,305 and that you forced him out because of his mental illness. 93 00:04:21,330 --> 00:04:23,002 I offered him a research-only position. 94 00:04:23,036 --> 00:04:26,450 And he told me, and I quote, to "shove it up my ass." 95 00:04:26,475 --> 00:04:29,385 I asked Daniel to hold off, but he said 96 00:04:29,410 --> 00:04:31,744 he wanted this published before he files the lawsuit. 97 00:04:31,779 --> 00:04:33,857 Lawsuit? What lawsuit? 98 00:04:33,882 --> 00:04:37,551 I asked him the same question. He wouldn't elaborate. 99 00:04:38,857 --> 00:04:40,553 All right, he can have his job back, 100 00:04:40,587 --> 00:04:41,788 but I have one condition. 101 00:04:43,143 --> 00:04:44,310 Apologize? 102 00:04:44,958 --> 00:04:46,829 Doc is never going to apologize. 103 00:04:46,854 --> 00:04:49,022 I did my job, Mr. Lewicki. Now you do yours. 104 00:04:49,163 --> 00:04:51,709 You can be very persuasive when you want to be. 105 00:05:22,778 --> 00:05:25,164 I'm in Paris. So, of course, I'm being mocked by a mime. 106 00:05:25,199 --> 00:05:28,601 What a cliché. Could you, um, get lost? 107 00:05:28,635 --> 00:05:31,170 Go, go. G... 108 00:05:31,205 --> 00:05:32,839 Disper... dispersez! 109 00:05:44,651 --> 00:05:46,853 Dr. Pierce. 110 00:05:48,155 --> 00:05:49,789 What do you want? 111 00:05:49,995 --> 00:05:51,329 I've convinced my superiors 112 00:05:51,354 --> 00:05:53,665 to let me tell you more about the operation. 113 00:05:55,162 --> 00:05:56,896 I'm listening. 114 00:05:56,930 --> 00:05:59,866 The Chinese scientist that I told you about... Dr. Soong... 115 00:05:59,900 --> 00:06:01,701 Is a neuropharmacologist. 116 00:06:01,735 --> 00:06:03,135 He's developed a nootropic drug 117 00:06:03,170 --> 00:06:05,338 that enhances learning and memory. 118 00:06:06,570 --> 00:06:07,840 A smart pill? 119 00:06:07,875 --> 00:06:10,042 No. No, there... there... There's never been 120 00:06:10,077 --> 00:06:12,245 a nootropic compound that could withstand the rigors 121 00:06:12,279 --> 00:06:15,014 - of double-blind testing. - Apparently this one has. 122 00:06:16,122 --> 00:06:19,174 If that's true, it could help a lot of people with neurological impairments. 123 00:06:19,199 --> 00:06:21,167 Not if the Chinese government has its way. 124 00:06:23,884 --> 00:06:26,219 They want to use the drug for military purposes. 125 00:06:26,244 --> 00:06:28,394 Let me guess, to improve the cognitive function 126 00:06:28,428 --> 00:06:30,076 of their soldiers on the battlefield. 127 00:06:30,101 --> 00:06:32,936 But Dr. Soong wants the drug to be available to everyone. 128 00:06:33,810 --> 00:06:36,469 If you help us, my superiors 129 00:06:36,537 --> 00:06:38,304 will do everything that they can to make sure 130 00:06:38,372 --> 00:06:40,282 that you're involved in the clinical trials. 131 00:06:40,916 --> 00:06:42,707 This sounds exactly like the kind of thing 132 00:06:42,709 --> 00:06:44,533 I'd like to be involved in... 133 00:06:46,064 --> 00:06:48,087 Which makes me think Natalie was right about you. 134 00:06:48,112 --> 00:06:50,692 Dr. Pierce, I hope you haven't spoken to anyone about this. 135 00:06:50,717 --> 00:06:53,988 This spy mission is nothing more than a paranoid fantasy, 136 00:06:54,013 --> 00:06:56,689 - and you are obviously not real. - I beg your pardon? 137 00:06:56,723 --> 00:06:58,291 - Hey, how was rehearsal? - Hi. 138 00:06:58,325 --> 00:06:59,926 So good. 139 00:06:59,960 --> 00:07:02,762 Who was, that guy you were talking to? 140 00:07:05,599 --> 00:07:07,133 Are you okay? 141 00:07:07,167 --> 00:07:08,768 I'll be right back. 142 00:07:08,802 --> 00:07:10,770 Hey! Hey, you! 143 00:07:10,804 --> 00:07:12,790 Serge. 144 00:07:12,815 --> 00:07:14,573 What do I do with this pen once I get it? 145 00:07:14,598 --> 00:07:16,985 On the north side of Notre Dame, there's a bronze marker. 146 00:07:17,010 --> 00:07:19,745 Point zero. That's the geographic center of Paris. 147 00:07:19,780 --> 00:07:23,215 Walk 20 paces due west, and you'll see a cobblestone 148 00:07:23,257 --> 00:07:25,058 that's darker than the ones around it. 149 00:07:25,085 --> 00:07:27,424 It's loose. Hide the pen under it. 150 00:07:27,449 --> 00:07:30,350 Notre Dame, point zero, 20 steps due west. I got it. 151 00:07:33,293 --> 00:07:36,228 No, I won't hear of it. Don't worry. Francois is the best. 152 00:07:36,263 --> 00:07:39,298 It was an accident. It's really okay. You don't have to do that. 153 00:07:39,333 --> 00:07:41,133 Please. It was entirely my fault. 154 00:07:41,168 --> 00:07:43,026 But I'm sure francois will have your cello back 155 00:07:43,051 --> 00:07:45,137 in plenty of time for our little trip. 156 00:07:45,172 --> 00:07:47,211 I told you I-I can't do that. 157 00:07:47,406 --> 00:07:49,542 Daniel! This is my friend Serge Lombart. 158 00:07:49,576 --> 00:07:51,544 He's with the French ministry of culture. 159 00:07:51,578 --> 00:07:54,614 Serge, Daniel Pierce. 160 00:07:54,648 --> 00:07:56,415 Miranda's told me so much about you. 161 00:07:56,450 --> 00:07:59,418 She hasn't mentioned you. 162 00:07:59,453 --> 00:08:03,022 Yes, well... trust me. 163 00:08:03,056 --> 00:08:06,054 Francois will have this back to you in no time at all, my dear. 164 00:08:06,249 --> 00:08:09,061 It was a pleasure to meet you, Dr. Pierce. 165 00:08:16,971 --> 00:08:19,572 What's with Gérard Depar-don't? 166 00:08:19,640 --> 00:08:21,774 Serge came to say hi after rehearsal. 167 00:08:21,842 --> 00:08:23,776 He accidentally knocked over my cello. 168 00:08:23,844 --> 00:08:25,411 Cracked the fingerboard. 169 00:08:25,445 --> 00:08:28,481 Actually, I was wondering more about that little trip he mentioned. 170 00:08:28,515 --> 00:08:30,850 Daniel Pierce, are you jealous? 171 00:08:30,884 --> 00:08:33,085 No. Maybe. A little. 172 00:08:33,153 --> 00:08:34,920 Serge invited me to play 173 00:08:34,988 --> 00:08:37,356 on a cultural exchange tour he arranged. 174 00:08:37,391 --> 00:08:39,792 When you showed up, I bowed out. 175 00:08:39,826 --> 00:08:41,193 Why? 176 00:08:41,228 --> 00:08:42,795 I waited a long time to be with you. 177 00:08:42,863 --> 00:08:44,196 What did you expect me to do? 178 00:08:44,231 --> 00:08:46,198 Jet off to the mideast and leave you alone 179 00:08:46,233 --> 00:08:48,200 in the most romantic city in the world? 180 00:08:48,235 --> 00:08:50,436 Miranda, I escaped the ivory tower. 181 00:08:50,470 --> 00:08:52,638 There's nowhere I have to be. I could have gone with you. 182 00:08:52,673 --> 00:08:56,275 The tour goes through Istanbul, Lahore, Tehran. 183 00:08:56,309 --> 00:08:58,477 It took months to get the visas. 184 00:08:58,512 --> 00:08:59,779 Okay. 185 00:08:59,846 --> 00:09:01,614 So, why didn't you even mention it? 186 00:09:01,682 --> 00:09:03,015 Because if you'd known, 187 00:09:03,050 --> 00:09:05,451 you would have insisted that I go. 188 00:09:05,519 --> 00:09:08,087 Look, I've been chasing my career for 20 years, 189 00:09:08,121 --> 00:09:09,922 and I'm through with that. 190 00:09:09,956 --> 00:09:12,791 I am putting us first. 191 00:09:15,462 --> 00:09:20,126 "Paris is like love or art or faith. 192 00:09:21,468 --> 00:09:25,671 Can't be explained, only felt." 193 00:09:25,706 --> 00:09:27,673 I was a kid when I first heard those words 194 00:09:27,708 --> 00:09:29,709 in a movie... a great movie. 195 00:09:29,743 --> 00:09:35,114 Gene Kelly was my introduction to this magical city. 196 00:09:35,148 --> 00:09:38,918 Most people only know Paris through art or poetry, 197 00:09:38,985 --> 00:09:43,422 and this can create certain idealized expectations 198 00:09:43,457 --> 00:09:45,658 that become embedded in our neural networks. 199 00:09:45,726 --> 00:09:48,694 Of course, Paris isn't always what we see in the movies. 200 00:09:48,729 --> 00:09:53,232 Waiters don't just burst into song at the drop of a hat, 201 00:09:53,266 --> 00:09:55,167 no matter how much I tip them. 202 00:09:55,235 --> 00:09:57,603 And, in extreme cases, 203 00:09:57,637 --> 00:10:00,773 some tourists suffer a bizarre pathological reaction 204 00:10:00,807 --> 00:10:03,409 when their idealized version of this city 205 00:10:03,477 --> 00:10:06,078 collides with the real thing. 206 00:10:06,113 --> 00:10:08,214 They feel disoriented, 207 00:10:08,248 --> 00:10:12,251 suffer feelings of delusion and paranoia. 208 00:10:17,624 --> 00:10:20,717 Some even experience hallucinations. 209 00:10:23,264 --> 00:10:26,332 This extreme form of culture shock 210 00:10:26,366 --> 00:10:29,969 is known, appropriately, as Paris syndrome. 211 00:10:30,003 --> 00:10:32,404 What does this sort of phenomenon teach us 212 00:10:32,439 --> 00:10:34,774 about the brain's ability... or inability... 213 00:10:34,808 --> 00:10:40,045 To adapt to the strange and the unfamiliar? 214 00:10:43,950 --> 00:10:45,684 Merci. 215 00:10:45,719 --> 00:10:48,154 Merci. 216 00:10:48,710 --> 00:10:51,518 Wonderful lecture, Daniel. Thank you, Henri. 217 00:10:51,543 --> 00:10:53,348 We must have dinner soon. 218 00:10:53,373 --> 00:10:55,441 Absolutely, perhaps somewhere French. 219 00:11:00,433 --> 00:11:02,268 Bonjour. 220 00:11:52,953 --> 00:11:54,520 Go away. 221 00:11:54,588 --> 00:11:55,821 Non. Allez-vous-en! Non, non. 222 00:11:55,889 --> 00:11:57,890 Non. Allez-vous-en. 223 00:11:57,924 --> 00:12:00,993 Au revoir. 224 00:12:01,027 --> 00:12:06,198 5, 6, 7, 8, 9, 10...11... 225 00:12:45,912 --> 00:12:47,679 Dr. Pierce's residence. 226 00:12:47,704 --> 00:12:49,369 Lewicki, it's me. 227 00:12:49,394 --> 00:12:50,961 Doc! Hey. 228 00:12:51,301 --> 00:12:52,901 How's Paris? 229 00:12:52,926 --> 00:12:55,246 It's Paris, Lewicki. That's a stupid question. 230 00:12:55,271 --> 00:12:57,639 - Any mail? - Just bills and junk. 231 00:12:57,762 --> 00:12:59,329 But, doc, there is one thing. 232 00:12:59,354 --> 00:13:01,552 So, Dean Haley has been talking with the chancellor, 233 00:13:01,577 --> 00:13:05,600 and Kinney has agreed to reinstate you as a teacher. 234 00:13:05,625 --> 00:13:07,442 All you got to do is call him, doc. 235 00:13:07,467 --> 00:13:09,819 Why would I call that asshole? 236 00:13:10,030 --> 00:13:11,997 I think the chancellor just wants to talk to you 237 00:13:12,032 --> 00:13:13,199 about the way things went down, doc. 238 00:13:13,266 --> 00:13:15,073 I know. I know. 239 00:13:15,098 --> 00:13:17,466 He wants me to apologize. Well, he can forget it. 240 00:13:17,671 --> 00:13:20,473 I'm not groveling in front of that pompous airbag 241 00:13:20,507 --> 00:13:22,074 for a job I don't even want. 242 00:13:22,956 --> 00:13:25,253 Wait a minute, doc. What do you mean, you don't want it? 243 00:13:25,278 --> 00:13:27,146 Why the hell would I want to come back? 244 00:13:27,171 --> 00:13:29,339 I mean, I'm in the most beautiful city in the world 245 00:13:29,364 --> 00:13:31,493 with a gorgeous woman who adores me. 246 00:13:31,518 --> 00:13:35,287 I'm writing in cafés. I'm going to concerts. 247 00:13:35,355 --> 00:13:37,675 I'm living the freaking dream, Lewicki. 248 00:13:38,561 --> 00:13:39,928 - Got to go. - Wait, but doc. 249 00:13:55,142 --> 00:13:57,328 Please, don't... don't take that. What are you... 250 00:13:57,353 --> 00:13:59,366 Hey! Don't! Take your hands off me! 251 00:13:59,391 --> 00:14:01,117 Take your hands off me! What do you want? 252 00:14:01,460 --> 00:14:02,648 What... 253 00:14:02,682 --> 00:14:04,483 Please don't touch anything. Don't! 254 00:14:04,518 --> 00:14:06,819 Qu'est-ce que vous voulez? I don't... 255 00:14:09,290 --> 00:14:11,424 - Where is it? - Where is what? 256 00:14:11,449 --> 00:14:13,250 Come, now, Dr. Pierce. 257 00:14:13,275 --> 00:14:15,460 You've taken something that does not belong to you. 258 00:14:15,485 --> 00:14:18,019 You're not gonna get away with this. I'm an American citizen. 259 00:14:18,301 --> 00:14:20,702 You are an academic. 260 00:14:21,492 --> 00:14:24,061 Your government was foolish to involve you in this. 261 00:14:24,086 --> 00:14:26,383 You realize that they're using you 262 00:14:26,469 --> 00:14:30,336 because they consider you expendable. 263 00:14:34,015 --> 00:14:36,710 I'm going to extend you the following courtesy. 264 00:14:36,976 --> 00:14:40,194 You have 24 hours to return what you've taken. 265 00:14:40,796 --> 00:14:42,088 If you don't comply... 266 00:14:44,499 --> 00:14:46,226 Then I cannot guarantee your safety. 267 00:15:16,849 --> 00:15:18,283 Miranda? 268 00:15:20,795 --> 00:15:22,028 Miranda? 269 00:15:23,045 --> 00:15:24,864 Miranda! 270 00:15:32,073 --> 00:15:34,841 Hey, how did the lecture go? 271 00:15:34,875 --> 00:15:36,515 Where... wh-where are you? You all right? 272 00:15:36,585 --> 00:15:38,557 Yeah, I'm fine. Daniel, what's wrong? 273 00:15:38,582 --> 00:15:39,863 Listen, I-I-I can't explain. 274 00:15:39,888 --> 00:15:42,471 I need you to go to the U.S. embassy right now. 275 00:15:42,496 --> 00:15:44,017 The embassy? Daniel... 276 00:15:44,051 --> 00:15:46,353 J-just go straight there. Don't come home. 277 00:15:46,387 --> 00:15:47,910 I-I-I'll meet you at the main gate. 278 00:15:47,946 --> 00:15:50,480 Okay. I'm on my way. 279 00:15:58,663 --> 00:16:01,561 Damn it. My passport. 280 00:16:12,880 --> 00:16:14,987 - Moretti. - Kate, Kate, it's me. 281 00:16:15,012 --> 00:16:16,833 Daniel! Comment ca va? 282 00:16:16,984 --> 00:16:18,171 But before you answer that, 283 00:16:18,196 --> 00:16:19,935 you should know that that's the only phrase 284 00:16:19,960 --> 00:16:21,763 I remember from miss Jackson's French class. 285 00:16:21,788 --> 00:16:23,256 Kate, Kate, Kate, I need your help. 286 00:16:23,290 --> 00:16:25,944 Yeah, sure, anything. I need you to call the legate's office 287 00:16:25,969 --> 00:16:28,108 here... here in Paris and ask for agent Drexler. 288 00:16:28,195 --> 00:16:30,096 I-I-I'm working with him on a case. 289 00:16:30,131 --> 00:16:31,974 - What case? - It doesn't matter. 290 00:16:31,999 --> 00:16:33,867 Just tell him that my passport was stolen 291 00:16:33,901 --> 00:16:36,269 a-and that I need embassy security to let me in. 292 00:16:36,303 --> 00:16:37,637 Are you in some kind of trouble? 293 00:16:37,705 --> 00:16:39,406 Yeah. Yeah, you could say that. 294 00:16:39,440 --> 00:16:40,907 A couple of Chinese thugs 295 00:16:40,941 --> 00:16:42,466 threw me in the back of a laundry van 296 00:16:42,498 --> 00:16:45,401 and threatened me with bodily harm if I didn't give them their pen back. 297 00:16:45,443 --> 00:16:47,680 Daniel... are you all right? 298 00:16:47,705 --> 00:16:49,106 Just call Drexler. 299 00:16:49,131 --> 00:16:51,633 Okay, I'll... do it right away. 300 00:16:54,889 --> 00:16:57,690 What do you mean, he doesn't want to come back? 301 00:16:57,725 --> 00:17:00,760 Apparently he's tearing it up in old paree. 302 00:17:00,795 --> 00:17:02,328 Says he's never been happier. 303 00:17:02,396 --> 00:17:03,897 That's ridiculous. 304 00:17:04,560 --> 00:17:07,267 He's just not willing to grovel. 305 00:17:07,334 --> 00:17:09,153 What we need is for him 306 00:17:09,178 --> 00:17:11,278 to think that the chancellor is desperate... 307 00:17:11,906 --> 00:17:14,874 That the man is begging him to come back. 308 00:17:15,710 --> 00:17:17,410 And how do we make that happen? 309 00:17:18,540 --> 00:17:21,159 - He wants a 15% raise. - A raise? 310 00:17:21,184 --> 00:17:23,049 And he's asking for more money for research. 311 00:17:23,084 --> 00:17:25,652 I know what this is, Paul. 312 00:17:26,496 --> 00:17:27,654 It's a shakedown. 313 00:17:27,688 --> 00:17:30,056 Well, I'm not gonna kowtow before that son of a bitch. 314 00:17:30,091 --> 00:17:32,592 Tell Pierce, "forget it." There's no job for him here. 315 00:17:32,626 --> 00:17:34,318 C-chancellor, look. 316 00:17:34,343 --> 00:17:37,024 I'm sure this is just a negotiating position. 317 00:17:37,176 --> 00:17:39,639 You make a counteroffer, I'm pretty sure Daniel would take it. 318 00:17:39,664 --> 00:17:41,264 There's not gonna be any counteroffer. 319 00:17:41,289 --> 00:17:42,956 Pierce had one chance to be reinstated, 320 00:17:42,981 --> 00:17:44,848 - and he blew it by being greedy. - No, no, no, no. 321 00:17:44,887 --> 00:17:46,539 What about Daniel's op-Ed? 322 00:17:46,564 --> 00:17:48,565 A-a-and that... That... that lawsuit? 323 00:17:48,590 --> 00:17:50,974 You don't want all of that bad publicity, do you? 324 00:17:50,999 --> 00:17:52,800 We'll weather it, and if Pierce sues, 325 00:17:52,880 --> 00:17:55,315 I'll file a counter suit for defamation. 326 00:18:00,435 --> 00:18:02,155 Dr. Pierce. 327 00:18:02,189 --> 00:18:04,424 I understand you need to speak with me. 328 00:18:04,458 --> 00:18:06,426 No, no, no, no. There's... There's been a mistake. 329 00:18:06,460 --> 00:18:08,261 I-I-I need to speak with the FBI legate. 330 00:18:08,295 --> 00:18:10,230 You're looking at her. No, I... 331 00:18:10,264 --> 00:18:12,373 I'm looking for a man... agent Drexler. 332 00:18:12,398 --> 00:18:13,665 I'm agent Drexler. 333 00:18:21,906 --> 00:18:25,381 The imposter... he had credentials exactly like this. 334 00:18:25,406 --> 00:18:26,936 We need to find this guy. 335 00:18:26,961 --> 00:18:29,362 Impersonating an FBI agent is a federal crime. 336 00:18:29,413 --> 00:18:31,982 It's much bigger than that. He asked me to act as... 337 00:18:32,049 --> 00:18:34,680 As... as a courier to deliver contraband to him. 338 00:18:34,705 --> 00:18:38,075 - What sort of contraband? - A smart pill from China. 339 00:18:38,100 --> 00:18:39,527 Now, the... the Chinese, they... 340 00:18:39,552 --> 00:18:41,734 They knew that Dr. Soong had... had given it to me. 341 00:18:41,759 --> 00:18:43,469 They threatened me in... in a... in a van. 342 00:18:43,494 --> 00:18:45,495 They tore Miranda's apartment up, looking for it. 343 00:18:45,696 --> 00:18:48,265 You know, but this guy, this fake Drexler, he's... 344 00:18:48,332 --> 00:18:50,533 He's probably an agent for a foreign government. 345 00:18:51,186 --> 00:18:52,795 Miss Stiles, I'd like you to accompany 346 00:18:52,820 --> 00:18:54,654 one of my agents back to your apartment. 347 00:18:54,679 --> 00:18:56,782 Make an account of the damage while Dr. Pierce and I 348 00:18:56,807 --> 00:19:00,443 retrace his steps, see if we can find this man. 349 00:19:00,478 --> 00:19:01,945 Good. 350 00:19:02,013 --> 00:19:04,017 You're going to Paris tonight? 351 00:19:04,042 --> 00:19:05,308 You should have heard him, Donnie. 352 00:19:05,333 --> 00:19:06,700 He was convinced he was working on 353 00:19:06,725 --> 00:19:08,927 some crazy investigation with the legate's office, 354 00:19:09,420 --> 00:19:13,223 only the legate was not a man, like Daniel said. 355 00:19:13,257 --> 00:19:15,840 It was a woman, and she told me that 356 00:19:15,865 --> 00:19:18,395 she was not working on any case with Daniel. 357 00:19:18,562 --> 00:19:21,544 In fact, she'd never heard of Daniel Pierce until I called, 358 00:19:21,569 --> 00:19:23,902 so either he's caught up in some kind of conspiracy 359 00:19:23,927 --> 00:19:25,861 that the FBI knows nothing about, or... 360 00:19:25,895 --> 00:19:27,473 - Or he's cracking up. - Yeah. 361 00:19:27,498 --> 00:19:29,299 Either way, he needs my help. 362 00:19:29,332 --> 00:19:31,192 - Kate... - Look, I know what you're gonna say... 363 00:19:31,234 --> 00:19:33,535 - That I'm overreacting. It's possible. - No, no. 364 00:19:33,570 --> 00:19:36,205 All I was trying to say is... 365 00:19:36,239 --> 00:19:39,174 If you're worried about Daniel, so am I. 366 00:19:39,890 --> 00:19:41,543 I'm going with you. 367 00:19:44,147 --> 00:19:46,334 - This was it, I swear. - You're sure? 368 00:19:46,359 --> 00:19:47,998 Yes, yes. It's got to be one of these. 369 00:19:48,023 --> 00:19:51,463 - Maybe it was someplace else. - No, no. 20 steps. This is it. 370 00:19:52,255 --> 00:19:54,156 You. You! 371 00:19:54,190 --> 00:19:56,492 Hey! Hey, you! 372 00:19:57,272 --> 00:19:59,173 Hey, you. Y-you were here all day. 373 00:19:59,198 --> 00:20:00,825 Did you see anyone fiddling around 374 00:20:00,850 --> 00:20:03,218 with the cobblestones o-on the ground over there? 375 00:20:04,986 --> 00:20:06,620 I know y-you can't talk. 376 00:20:06,645 --> 00:20:08,737 But this is a police matter. Do you understand? 377 00:20:08,771 --> 00:20:11,907 Vous comprenez ce que je dis? C'est important. 378 00:20:11,941 --> 00:20:14,875 Dites-moi ce que vous avez vu! 379 00:20:15,778 --> 00:20:18,447 Dr. Pierce, who are you talking to? 380 00:20:23,720 --> 00:20:26,321 - We should go back to the embassy. - No, don't. I... 381 00:20:26,356 --> 00:20:28,524 I know how this looks, but I'm telling you 382 00:20:28,558 --> 00:20:32,161 I spoke with a Chinese scientist at the Sorbonne. 383 00:20:32,195 --> 00:20:34,163 And... and I can prove it. 384 00:20:34,197 --> 00:20:36,804 I'm afraid I don't know what you mean, Daniel. 385 00:20:36,829 --> 00:20:39,897 There is no Chinese delegation here that I'm aware of. 386 00:20:40,103 --> 00:20:42,070 No, no. No, no. There was a man... Dr. Soong. 387 00:20:42,105 --> 00:20:44,473 I signed a book for him. I'm certain you did, 388 00:20:44,541 --> 00:20:46,786 but if it was part of an official visit, 389 00:20:46,811 --> 00:20:50,147 as the head of the department, I would have been informed. 390 00:20:50,380 --> 00:20:53,081 Now, will you excuse me? I have a class. 391 00:20:55,218 --> 00:20:58,138 The Chinese are covering their tracks somehow. 392 00:20:58,521 --> 00:21:01,089 Drexler. 393 00:21:01,124 --> 00:21:03,292 It's Collins. I'm with miss Stiles in her apartment. 394 00:21:03,359 --> 00:21:05,627 False alarm here. 395 00:21:05,662 --> 00:21:07,029 This guy's either a liar, 396 00:21:07,063 --> 00:21:09,183 or he's got one hell of an imagination. 397 00:21:19,906 --> 00:21:21,677 I understand you did some very important work 398 00:21:21,711 --> 00:21:23,679 at the Chicago field office. 399 00:21:23,713 --> 00:21:25,948 That's why I took your allegations seriously. 400 00:21:28,416 --> 00:21:31,129 There are some very good English-speaking doctors here 401 00:21:31,154 --> 00:21:33,055 - who may be able to help. - I don't... I don't need a doctor. 402 00:21:33,089 --> 00:21:36,024 - I'm not imagining this! - There's nothing more I can do. 403 00:21:37,277 --> 00:21:38,961 I'm sorry. 404 00:21:42,432 --> 00:21:45,174 The Chinese must have come back a-and cleaned the place up. 405 00:21:45,199 --> 00:21:47,845 - Why would anybody do that? - To discredit me. 406 00:21:47,870 --> 00:21:50,355 To make me look loony tunes in front of the FBI. 407 00:21:50,380 --> 00:21:52,717 That... that lamp. That lamp was in a million pieces, I swear. 408 00:21:52,742 --> 00:21:54,910 They... they must have found one exactly like it. 409 00:21:54,944 --> 00:21:59,047 Daniel... I think you need to talk to someone. 410 00:21:59,115 --> 00:22:00,882 Daniel, she's right. 411 00:22:00,950 --> 00:22:02,417 If you don't get a grip on yourself, 412 00:22:02,452 --> 00:22:04,519 you're gonna lose the one flesh-and-blood woman 413 00:22:04,554 --> 00:22:06,455 who's actually willing to have a relationship 414 00:22:06,480 --> 00:22:08,624 - with someone like you. - I am not imagining this. 415 00:22:08,658 --> 00:22:10,472 Th-th-that... that... That fake Drexler... 416 00:22:10,497 --> 00:22:12,417 He was not a hallucination. Miranda saw him, too. 417 00:22:16,599 --> 00:22:18,816 Are you talking to Natalie? 418 00:22:18,966 --> 00:22:20,767 Come on, Daniel... for all you know, 419 00:22:20,803 --> 00:22:22,771 that FBI agent just might have been 420 00:22:22,805 --> 00:22:24,740 a tourist that stopped to ask for directions. 421 00:22:24,774 --> 00:22:26,942 So... so, I just... I-I-I somehow 422 00:22:26,976 --> 00:22:30,054 conjured a-a fake FBI agent who just happens to 423 00:22:30,079 --> 00:22:31,601 have the same name as the real legate, 424 00:22:31,626 --> 00:22:33,226 who I've never met or even heard of. 425 00:22:33,251 --> 00:22:34,818 Don't... don't... 426 00:22:34,984 --> 00:22:37,386 Don't... don't touch it. Hello? 427 00:22:37,420 --> 00:22:40,556 Professor Pierce, this is Dr. Soong. 428 00:22:40,581 --> 00:22:43,058 - I need your help. - I knew it. I knew it. Where are you? 429 00:22:43,092 --> 00:22:45,771 I'm hiding under the Pont Neuf. I got away from my handlers. 430 00:22:45,796 --> 00:22:48,152 But they're after me. I need protection, asylum. 431 00:22:48,177 --> 00:22:50,293 Pont Neuf. I know it. I-I'll be right there. 432 00:22:50,318 --> 00:22:52,709 Professor Pierce, be careful. 433 00:22:52,734 --> 00:22:57,305 Don't trust anyone, even those closest to you. 434 00:23:00,109 --> 00:23:01,943 Are you part of this? 435 00:23:02,887 --> 00:23:04,164 Part of what? 436 00:23:04,659 --> 00:23:06,026 I've got to go. 437 00:23:06,051 --> 00:23:07,749 Go where? It's... it's almost midnight. 438 00:23:07,784 --> 00:23:09,584 Daniel, you need to see a doctor. 439 00:23:09,619 --> 00:23:12,421 Please, let me take you to the hospital. 440 00:23:12,455 --> 00:23:14,856 Daniel, listen to her. 441 00:23:14,881 --> 00:23:16,501 If I didn't know better, I'd say 442 00:23:16,526 --> 00:23:18,012 the two of you were working together. 443 00:23:43,781 --> 00:23:45,148 Dr. Soong? 444 00:23:49,117 --> 00:23:50,826 Aidez! Aidez! Aidez-moi! 445 00:23:50,860 --> 00:23:52,020 Appelez une ambulance! 446 00:23:59,840 --> 00:24:02,316 So, a man with fake FBI credentials 447 00:24:02,341 --> 00:24:06,685 manipulated you into obtaining an experimental drug 448 00:24:06,710 --> 00:24:08,378 from this dr. Soong. 449 00:24:09,016 --> 00:24:11,773 Then Chinese government agents 450 00:24:11,798 --> 00:24:13,827 grabbed you off the street and threatened you. 451 00:24:13,828 --> 00:24:14,863 Yeah. 452 00:24:14,888 --> 00:24:18,696 And later, you found Dr. Soong shot dead, 453 00:24:19,485 --> 00:24:21,493 presumably killed by his own people 454 00:24:21,518 --> 00:24:23,486 - for passing the drug to you. - Thank you. 455 00:24:23,864 --> 00:24:26,432 I-I knew I should have come to the French authorities first. 456 00:24:26,500 --> 00:24:29,302 Europeans are so much more enlightened than Americans. 457 00:24:29,336 --> 00:24:30,770 Yeah. 458 00:24:31,585 --> 00:24:32,974 Dr. Pierce... 459 00:24:34,929 --> 00:24:36,890 You enjoy running around Paris, 460 00:24:36,915 --> 00:24:39,750 pretending to be an international spy, don't you? 461 00:24:42,303 --> 00:24:44,738 But when you told your embassy what happened, 462 00:24:44,772 --> 00:24:47,073 they didn't believe you, so you decided to 463 00:24:47,108 --> 00:24:49,909 come up with some real evidence to convince them. 464 00:24:49,944 --> 00:24:53,272 What evidence? I think you sought out a random Chinese person 465 00:24:53,388 --> 00:24:56,190 and killed him to bolster your ridiculous story. 466 00:24:57,158 --> 00:24:59,919 I-I... I-I didn't kill Dr. Soong. 467 00:24:59,954 --> 00:25:03,389 The victim's name is not Soong. It's Lang. 468 00:25:03,424 --> 00:25:04,803 He had ID In his jacket. 469 00:25:04,828 --> 00:25:07,650 Mr. lang is not a visiting Professor. 470 00:25:07,675 --> 00:25:09,642 Actually, he's a migrant laborer 471 00:25:09,764 --> 00:25:11,483 who is in France on a work visa. 472 00:25:11,508 --> 00:25:13,909 Visa's a-and ID's can be faked. 473 00:25:13,934 --> 00:25:15,894 The Chinese are trying to make this man disappear. 474 00:25:15,936 --> 00:25:17,297 And if you don't investigate this, 475 00:25:17,304 --> 00:25:18,972 they're gonna get away with murder. 476 00:25:21,366 --> 00:25:23,584 Let's start over from the beginning. 477 00:25:23,609 --> 00:25:25,243 S'il vous plait. 478 00:25:26,288 --> 00:25:28,948 The truth this time. 479 00:25:28,983 --> 00:25:30,709 So, what do we do now? 480 00:25:30,745 --> 00:25:32,628 We are in academia, Mr. Lewicki. 481 00:25:32,653 --> 00:25:36,055 And what is the first rule of academia? 482 00:25:36,090 --> 00:25:38,681 Don't have sex with your students? 483 00:25:38,723 --> 00:25:41,625 The first rule is publish or perish. 484 00:25:42,073 --> 00:25:44,840 So, I want you to drive this over to the star-herald 485 00:25:44,865 --> 00:25:46,833 and tell them that your world-renowned employer 486 00:25:46,867 --> 00:25:48,735 wants that to run in tomorrow's edition. 487 00:25:48,769 --> 00:25:51,738 Okay, but doc didn't write this. We did. 488 00:25:51,781 --> 00:25:54,011 And if he finds out he will kill us. 489 00:25:54,036 --> 00:25:57,231 Just take the damn letter and go, please. 490 00:25:59,482 --> 00:26:01,049 Thank you. 491 00:26:04,485 --> 00:26:07,087 Agent Moretti, thank God you're here. 492 00:26:07,121 --> 00:26:08,674 Please come in. 493 00:26:09,457 --> 00:26:11,625 Serge, yes. 494 00:26:11,659 --> 00:26:14,828 I-I-I'm gonna have to call you back. Okay. 495 00:26:14,896 --> 00:26:17,131 Miranda, this is Donnie Ryan. He works with Daniel, too. 496 00:26:17,156 --> 00:26:18,404 Is... is he here? 497 00:26:18,429 --> 00:26:20,818 - He's at the police station. - What happened? 498 00:26:20,843 --> 00:26:22,744 Well, they say they found him with a dead body. 499 00:26:22,769 --> 00:26:25,301 - Guess you weren't overreacting. - Listen, I'm really worried. 500 00:26:25,326 --> 00:26:27,638 It's just... I don't know how to handle this. 501 00:26:28,075 --> 00:26:29,876 It's gonna be all right. We'll get him out. 502 00:26:29,911 --> 00:26:31,239 Do you know what station he's in? 503 00:26:31,264 --> 00:26:33,465 Dr. Pierce is not going anywhere. 504 00:26:33,490 --> 00:26:35,231 He's a material witness in a murder, 505 00:26:35,286 --> 00:26:36,512 possibly even a suspect. 506 00:26:36,537 --> 00:26:38,537 I know a little bit about the code civil 507 00:26:38,741 --> 00:26:40,342 Dr. Pierce has the right to council. 508 00:26:40,367 --> 00:26:41,968 Monsieur, unless you are certified 509 00:26:41,993 --> 00:26:43,961 to practice law in this country, 510 00:26:44,021 --> 00:26:45,622 you can't see him. 511 00:26:45,647 --> 00:26:48,215 Listen, detective, I'm a cop, too, all right? 512 00:26:48,240 --> 00:26:50,041 I know that you just want to close this case, 513 00:26:50,298 --> 00:26:52,571 and I can assure you that Dr. Pierce will cooperate 514 00:26:52,596 --> 00:26:54,063 in every possible way. 515 00:26:54,088 --> 00:26:55,930 Hell, he could probably even help you solve this crime. 516 00:26:55,955 --> 00:26:58,357 But what you need to understand 517 00:26:58,618 --> 00:27:03,210 is that his mental state is a little bit fragile. 518 00:27:03,235 --> 00:27:05,950 What you're doing... Locking him away in a room, 519 00:27:05,975 --> 00:27:07,463 questioning him for hours on end... 520 00:27:07,498 --> 00:27:09,132 - It could be detrimental to his health. - Thank you. 521 00:27:09,166 --> 00:27:10,767 That's very helpful. 522 00:27:11,514 --> 00:27:13,036 What's that supposed to mean? 523 00:27:13,103 --> 00:27:15,038 Well, now that I know he's crazy, 524 00:27:15,105 --> 00:27:16,673 I can get a judge's order 525 00:27:16,740 --> 00:27:18,710 to hold him for psychiatric evaluation. 526 00:27:18,735 --> 00:27:20,750 - No. He's not... - No, you don't understand. Daniel is 527 00:27:20,775 --> 00:27:24,032 not capable of violence. 528 00:27:24,064 --> 00:27:25,648 Allo? 529 00:27:25,716 --> 00:27:27,442 Oui, c'est moi. 530 00:27:28,352 --> 00:27:30,086 Bonjour, minister. 531 00:27:30,120 --> 00:27:31,688 Oui. 532 00:27:34,758 --> 00:27:37,160 Merci. 533 00:27:40,764 --> 00:27:43,333 I guess Dr. Pierce has very important friends. 534 00:27:43,367 --> 00:27:45,668 I've just been ordered to release him. 535 00:27:46,904 --> 00:27:49,435 Okay, we need access to the forensics from the crime scene, 536 00:27:49,460 --> 00:27:51,174 and we need to figure out how the Chinese 537 00:27:51,199 --> 00:27:53,481 - switched Dr. Soong's identity. - Good to see you, too, Daniel. 538 00:27:53,506 --> 00:27:55,707 Maybe you can pull some strings, go over Drexler's head, 539 00:27:55,713 --> 00:27:58,002 get some cooperation from the state department or, you know, maybe... 540 00:27:58,027 --> 00:28:00,152 - Maybe even the CIA. - Whoa, whoa, whoa, take it easy, buddy. 541 00:28:00,177 --> 00:28:01,741 We can figure this out on the way home. 542 00:28:01,802 --> 00:28:03,365 You you're not put me in a plane. 543 00:28:03,392 --> 00:28:05,152 We're taking you home here, to Miranda's. 544 00:28:05,177 --> 00:28:06,716 She's worried sick about you. 545 00:28:14,109 --> 00:28:17,872 Are you... going somewhere? 546 00:28:19,909 --> 00:28:22,110 Um... 547 00:28:25,154 --> 00:28:26,521 Could we have a minute? 548 00:28:43,758 --> 00:28:46,034 I'm taking a train to Berlin. 549 00:28:46,068 --> 00:28:47,669 Berlin? 550 00:28:47,703 --> 00:28:50,238 And from there, we're flying to Istanbul. 551 00:28:50,272 --> 00:28:52,240 Don't tell me you're going on tour 552 00:28:52,274 --> 00:28:54,703 with... with what's-his-name, pepé le pew. 553 00:28:54,728 --> 00:28:56,271 Serge is a good man... he's... 554 00:28:56,278 --> 00:28:57,912 The reason the police let you go. 555 00:28:57,947 --> 00:28:59,347 What are you talking about? 556 00:28:59,382 --> 00:29:00,982 He has a friend at the ministry of justice, 557 00:29:01,016 --> 00:29:02,984 - and he made a call. - Why? 558 00:29:03,018 --> 00:29:05,587 To... to score points with his American mistress? 559 00:29:05,621 --> 00:29:07,155 Are you sleeping with him? 560 00:29:07,189 --> 00:29:10,558 Serge and I w... Serge and I were lovers. 561 00:29:10,626 --> 00:29:14,162 I knew it. That toad. 562 00:29:14,196 --> 00:29:15,330 Daniel, you and I had 563 00:29:15,398 --> 00:29:18,566 the most amazing time in Chicago, 564 00:29:18,601 --> 00:29:21,636 but I didn't know when or if I'd ever see you again. 565 00:29:21,670 --> 00:29:25,840 And then three weeks ago, you showed up at my doorstep 566 00:29:25,875 --> 00:29:28,443 Out of the blue, no phone call. 567 00:29:29,514 --> 00:29:32,280 And even so, I-I... I went to serge, 568 00:29:32,314 --> 00:29:34,215 and I told him that it was over. 569 00:29:36,352 --> 00:29:38,671 I had to give you and me a chance 570 00:29:41,023 --> 00:29:44,358 because you... you were the one that got away. 571 00:29:44,383 --> 00:29:46,494 So, why are you leaving with him? 572 00:29:46,529 --> 00:29:48,663 Because of your symptoms... 573 00:29:50,187 --> 00:29:51,833 The talking to people that aren't there. 574 00:29:51,867 --> 00:29:54,138 The... the paranoia. 575 00:29:56,485 --> 00:29:59,047 It scares me, and I thought I was strong enough to deal with it, 576 00:29:59,072 --> 00:30:02,575 and I'm... I'm j... I'm just not. 577 00:30:05,527 --> 00:30:07,561 It would be easiest if I just left. 578 00:30:10,964 --> 00:30:13,755 Your friends are here now, and they can take care of you. 579 00:30:16,525 --> 00:30:18,362 I am s... 580 00:30:19,454 --> 00:30:22,823 I am so sorry. 581 00:30:47,171 --> 00:30:49,372 How are you feeling? 582 00:30:49,397 --> 00:30:51,364 Like an idiot. 583 00:30:51,863 --> 00:30:54,031 Fooled myself into thinking there was a woman out there 584 00:30:54,065 --> 00:30:56,767 who could actually put up with how crazy I am. 585 00:30:56,801 --> 00:30:58,301 Gee... 586 00:30:58,369 --> 00:31:00,492 Thanks a lot, Daniel. 587 00:31:01,939 --> 00:31:03,673 I don't blame her for leaving. 588 00:31:04,620 --> 00:31:05,927 I am out of my mind. 589 00:31:05,952 --> 00:31:08,176 Hey, maybe you dreamt up some of this, 590 00:31:08,355 --> 00:31:09,707 but you're not totally bonkers. 591 00:31:09,732 --> 00:31:11,533 What about the dead guy? He was real. 592 00:31:11,849 --> 00:31:13,183 Maybe he shot himself. 593 00:31:13,405 --> 00:31:15,222 France has the highest suicide rate in Europe. 594 00:31:15,247 --> 00:31:17,978 So, at the same time that you cooked up 595 00:31:18,003 --> 00:31:21,072 this big conspiracy involving Chinese spies, 596 00:31:21,325 --> 00:31:23,894 the suicide victim that you just happened to stumble upon 597 00:31:23,919 --> 00:31:26,063 - is also Chinese... what are the odds? - What... what... 598 00:31:26,097 --> 00:31:27,859 What if you're right? I mean, what... What... what can we do about it? 599 00:31:27,884 --> 00:31:30,052 The same thing we'd do in Chicago. 600 00:31:30,239 --> 00:31:32,759 You don't have the authority to investigate crimes here. 601 00:31:32,784 --> 00:31:35,553 We'll knock on a couple of doors, ask some questions. 602 00:31:35,578 --> 00:31:38,477 Look, any way you slice it, there is a puzzle here, 603 00:31:38,502 --> 00:31:39,863 and like you're always telling me, 604 00:31:39,888 --> 00:31:42,723 the best therapy for you is solving puzzles, 605 00:31:42,748 --> 00:31:45,316 so let's solve this one. 606 00:31:54,200 --> 00:31:55,808 Oui, oui, oui. 607 00:31:55,833 --> 00:31:58,339 Ms. Liu says the victim moved in to her building last year. 608 00:31:58,364 --> 00:32:00,106 He was saving money from a factory job 609 00:32:00,131 --> 00:32:02,026 and sending it home to his family in Shanghai, 610 00:32:02,051 --> 00:32:03,650 but he just... he lost it all gambling. 611 00:32:03,675 --> 00:32:06,322 Well, if he lost all of his money gambling, maybe it was a suicide. 612 00:32:17,477 --> 00:32:19,878 She says she saw him a few days ago... he seemed happy, 613 00:32:19,903 --> 00:32:21,370 and he'd just been offered a job, 614 00:32:21,395 --> 00:32:23,663 which was argent facile... It was easy money. 615 00:32:23,955 --> 00:32:26,223 Agent Moretti? 616 00:32:26,290 --> 00:32:27,958 Agent Drexler. 617 00:32:28,073 --> 00:32:29,862 The French police have complained that you're 618 00:32:29,887 --> 00:32:32,655 conducting an authorized investigation... I'm shutting you down. 619 00:32:32,680 --> 00:32:35,081 I suggest the three of you get the next flight out of Paris. 620 00:32:35,106 --> 00:32:37,177 You don't have the authority to kick us out of the country. 621 00:32:37,202 --> 00:32:38,996 Agent Moretti's been ordered back to Chicago, 622 00:32:39,021 --> 00:32:41,193 and if Dr. Pierce is not on that flight with her, 623 00:32:41,218 --> 00:32:43,342 I've been authorized to revoke his security clearance. 624 00:32:43,367 --> 00:32:45,107 Yeah, well, I can't leave. I don't have a... 625 00:32:46,302 --> 00:32:48,435 Passport. Hot off the press. 626 00:32:48,980 --> 00:32:50,847 Have a safe flight. 627 00:32:55,019 --> 00:32:58,276 That son of a bitch actually went through with it. 628 00:32:59,495 --> 00:33:02,025 Well, I-I tried to warn you. 629 00:33:02,519 --> 00:33:04,494 The phone's been ringing off the hook all morning. 630 00:33:04,529 --> 00:33:06,464 Donors are threatening to pull their money. 631 00:33:06,489 --> 00:33:08,190 The a.C.L.U. Is breathing down my neck. 632 00:33:08,215 --> 00:33:10,977 I-I've heard the students are planning a protest rally later. 633 00:33:11,002 --> 00:33:13,228 - This is a disaster. - What did you expect? 634 00:33:15,037 --> 00:33:17,040 We have to fix this now. 635 00:33:17,108 --> 00:33:19,743 I don't think it's gonna be quite that simple, chancellor. 636 00:33:19,777 --> 00:33:21,178 What do you mean? 637 00:33:21,212 --> 00:33:24,740 Since we last spoke, Daniel's price has gone up. 638 00:33:26,391 --> 00:33:29,262 We finally get a solid lead, and they shut us down. 639 00:33:29,287 --> 00:33:31,419 Listen, Daniel, I'm not gonna let this drop. 640 00:33:31,444 --> 00:33:33,880 I'm gonna follow up with the French police and interpol. 641 00:33:33,905 --> 00:33:36,269 If Mr. lang was murdered. We're gonna find out who did it. 642 00:33:36,294 --> 00:33:38,128 Taxi! 643 00:33:45,002 --> 00:33:47,853 I know you're trying to tell me something. What is it? 644 00:33:48,066 --> 00:33:51,056 I-I-I'm digging myself a hole? I-I don't... 645 00:33:52,947 --> 00:33:55,178 What? I... you're walking. You're... 646 00:33:55,213 --> 00:33:56,712 I should walk away from this? 647 00:33:56,737 --> 00:33:58,746 Or... or I... I shouldn't... I shouldn't walk away. 648 00:33:58,771 --> 00:34:00,571 I don't know what... I... I don't... 649 00:34:01,052 --> 00:34:02,877 I don't know what that is. Just... 650 00:34:02,902 --> 00:34:05,631 I don't have time to play games. Just tell me what you're trying to say! 651 00:34:05,656 --> 00:34:09,926 You crazy American. Get the hell away from me. 652 00:34:10,662 --> 00:34:12,096 You're driving away my customers. 653 00:34:12,694 --> 00:34:15,405 Go back home, where you belong, you idiot. 654 00:34:16,968 --> 00:34:19,369 Okay. What was that about? 655 00:34:19,437 --> 00:34:21,772 I've been hallucinating mimes. 656 00:34:21,885 --> 00:34:23,452 Just so we're clear, 657 00:34:23,477 --> 00:34:25,084 that was no hallucination, Daniel. 658 00:34:25,109 --> 00:34:26,678 I know. I know. I know. 659 00:34:27,945 --> 00:34:29,944 I thought he was, but he was real. 660 00:34:33,251 --> 00:34:36,961 His... performance was real. 661 00:34:37,907 --> 00:34:39,626 What? 662 00:34:39,651 --> 00:34:41,151 Come on. We've got to hurry. 663 00:34:41,176 --> 00:34:43,219 What's the rush? Our flight doesn't leave for hours. 664 00:34:43,244 --> 00:34:45,445 We're not going to the airport. We got to catch a train. 665 00:34:53,822 --> 00:34:56,223 Miranda! 666 00:34:56,258 --> 00:34:58,559 Miranda, don't get on that train! 667 00:34:59,581 --> 00:35:01,601 Daniel, what are you doing here? 668 00:35:01,626 --> 00:35:03,439 Okay, I-I thought there were only two options. 669 00:35:03,464 --> 00:35:04,731 Either I'm losing my mind, 670 00:35:04,756 --> 00:35:06,296 or all of this was really happening, 671 00:35:06,321 --> 00:35:08,281 and then I realized there was a third possibility. 672 00:35:08,360 --> 00:35:10,320 Dr. Soong, the... the... the fake Drexler, 673 00:35:10,345 --> 00:35:13,133 the Chinese thugs... they were all real people putting on 674 00:35:13,158 --> 00:35:15,438 some kind of a performance to make me look crazy. 675 00:35:16,461 --> 00:35:18,703 - I don't understand. - The... the Chinese man whose body 676 00:35:18,728 --> 00:35:20,499 I found... He was recently offered a job. 677 00:35:20,524 --> 00:35:23,826 I think that job was to play the role of Dr. Soong. 678 00:35:23,851 --> 00:35:25,552 - And then he was killed? - Yes. Yes. 679 00:35:25,577 --> 00:35:28,397 S-so I'd make more wild claims and seem dangerous to you. 680 00:35:28,422 --> 00:35:31,457 - Daniel, who would do that? - Him. 681 00:35:32,627 --> 00:35:34,962 That's ridiculous. 682 00:35:34,996 --> 00:35:36,722 Can you tell me why I would do such a thing? 683 00:35:36,737 --> 00:35:38,772 Because you wanted Miranda to go on tour with you, 684 00:35:38,797 --> 00:35:40,453 but she decided to stay here in Paris with me. 685 00:35:40,478 --> 00:35:42,744 You had to make her want to leave me. 686 00:35:43,464 --> 00:35:45,175 My dear, your friend is very ill. 687 00:35:45,200 --> 00:35:46,906 He's also usually right. 688 00:35:46,931 --> 00:35:48,565 I-I helped him get out of jail. 689 00:35:48,590 --> 00:35:50,191 After Kate and I got here. 690 00:35:50,216 --> 00:35:52,155 You knew she wouldn't leave me behind if I was 691 00:35:52,180 --> 00:35:53,492 in jail or in the nuthouse. 692 00:35:53,517 --> 00:35:54,836 You knew we'd take care of him. 693 00:35:54,861 --> 00:35:57,125 And then Miranda would be free to go on your little trip. 694 00:35:58,062 --> 00:36:00,020 You did tell me that Daniel would be okay 695 00:36:00,055 --> 00:36:01,495 now that his friends got here. 696 00:36:01,546 --> 00:36:04,273 Okay, even if I were 697 00:36:04,298 --> 00:36:06,099 trying to convince you to leave Daniel, 698 00:36:06,394 --> 00:36:08,429 I could have stayed with you here in Paris. 699 00:36:08,463 --> 00:36:10,764 I wouldn't need you to go on tour with me, right? 700 00:36:13,969 --> 00:36:17,407 You didn't need her. You needed her cello. 701 00:36:18,340 --> 00:36:20,926 You broke it so that you could have it repaired. 702 00:36:20,951 --> 00:36:22,840 He... he couldn't just hire another cellist. 703 00:36:22,865 --> 00:36:24,899 It took months to get your visa, remember? 704 00:36:25,131 --> 00:36:27,499 - Chérie, this man needs help. - There'd be nothing suspicious 705 00:36:27,524 --> 00:36:29,965 about Miranda carrying her cello through customs. 706 00:36:29,990 --> 00:36:32,402 It's the perfect way to smuggle something across the border. 707 00:36:34,456 --> 00:36:36,541 - Smuggle what? - Let's find out. 708 00:36:36,566 --> 00:36:38,333 Don't touch it! What are you doing? 709 00:36:38,358 --> 00:36:40,525 Don't touch it! Daniel, what are you doing?! Stop that! 710 00:36:40,550 --> 00:36:42,670 Stop it! 711 00:36:42,982 --> 00:36:46,034 Stop! Daniel! No! No! 712 00:36:46,059 --> 00:36:47,426 Don't! Don't! Don't! 713 00:36:52,707 --> 00:36:54,342 My... 714 00:36:54,367 --> 00:36:56,887 Police! Arrêtez! Arrêtez cet homme! 715 00:36:59,080 --> 00:37:01,915 Whoa, whoa. Okay. 716 00:37:01,950 --> 00:37:03,517 Wait a second. 717 00:37:08,123 --> 00:37:09,823 What's this? 718 00:37:11,805 --> 00:37:13,685 Did you put that in my cello? 719 00:37:14,262 --> 00:37:16,310 I don't know what you're talking about. 720 00:37:16,335 --> 00:37:19,337 Did... didn't you say something about flying to Tehran? 721 00:37:19,577 --> 00:37:21,990 Advanced technology hidden in a cello that's bound 722 00:37:22,015 --> 00:37:24,169 for a country that's developing a nuclear device? 723 00:37:24,389 --> 00:37:25,756 It's perfect. It's perfect. Who better to set up 724 00:37:25,781 --> 00:37:28,052 a fake espionage scheme than a real spy? 725 00:37:28,077 --> 00:37:31,076 You're arresting the wrong man. Arrest him. 726 00:37:40,588 --> 00:37:44,072 I am so sorry about your cello. 727 00:37:44,199 --> 00:37:47,034 I had my eye on a new one anyway. 728 00:37:47,295 --> 00:37:49,595 Daniel, I'm... 729 00:37:50,098 --> 00:37:52,266 The things I said, the assumptions I made... 730 00:37:52,300 --> 00:37:54,735 I-I should have believed you. 731 00:37:54,769 --> 00:37:56,697 Why would you? 732 00:37:57,454 --> 00:38:00,289 The truth is I am crazy. 733 00:38:00,442 --> 00:38:02,611 Someday, I'm gonna have another break with reality. 734 00:38:02,636 --> 00:38:05,004 And this time, it'll be for real. 735 00:38:05,947 --> 00:38:07,247 Well, now we know it's something 736 00:38:07,282 --> 00:38:08,955 you're not prepared to deal with. 737 00:38:10,852 --> 00:38:14,664 That's good. That's good that... we know that. 738 00:38:19,494 --> 00:38:21,295 Tomorrow morning. 739 00:38:21,798 --> 00:38:23,322 Yes, listen... I'd really appreciate 740 00:38:23,347 --> 00:38:25,975 if you could keep me updated on the progress of the investigation. 741 00:38:26,000 --> 00:38:27,384 Thank you. 742 00:38:28,002 --> 00:38:30,267 Some news on Serge, courtesy of agent Drexler. 743 00:38:30,292 --> 00:38:33,395 French intelligence believes he's an iranian double agent. 744 00:38:34,970 --> 00:38:36,704 Looks like you were right, Daniel. 745 00:38:36,739 --> 00:38:39,007 Serge must have masterminded the entire thing. 746 00:38:39,032 --> 00:38:42,033 Yeah. Unless he didn't. 747 00:38:42,342 --> 00:38:43,776 I guess well the Chinese guys. 748 00:38:43,801 --> 00:38:45,362 Could have been the brain trust, 749 00:38:45,387 --> 00:38:47,115 or the fake agent Drexler. 750 00:38:51,103 --> 00:38:52,598 Max. 751 00:38:59,481 --> 00:39:01,281 We're in Paris. 752 00:39:02,113 --> 00:39:03,550 We're in Paris. 753 00:39:06,021 --> 00:39:07,489 - Lewicki? - Doc. 754 00:39:07,514 --> 00:39:09,229 Hey, hey, no, no. Don't hang up. Don't hang up. 755 00:39:09,263 --> 00:39:10,892 I got an update on that thing that we talked about. 756 00:39:10,926 --> 00:39:12,527 Not only is the chancellor 757 00:39:12,561 --> 00:39:14,529 offering to reinstate you as a teacher... 758 00:39:14,563 --> 00:39:17,132 No questions asked, no apology... 759 00:39:17,166 --> 00:39:20,969 He's giving you a 35% raise, new grant money, 760 00:39:21,003 --> 00:39:23,004 and a parking spot, doc. 761 00:39:23,038 --> 00:39:24,806 What the hell do I need with a parking spot? 762 00:39:24,840 --> 00:39:26,307 Doc, please. 763 00:39:26,342 --> 00:39:29,177 Okay. Look, you've got to come back, okay? 764 00:39:29,211 --> 00:39:30,896 It's not the same here without you. 765 00:39:30,921 --> 00:39:32,833 I knew it. 766 00:39:32,858 --> 00:39:34,859 I knew that weasel, Kinney, 767 00:39:34,884 --> 00:39:36,684 would come crawling back on his hands and knees. 768 00:39:36,719 --> 00:39:40,054 You know what? Let him squirm for a while. 769 00:39:41,169 --> 00:39:42,690 And then accept. 770 00:39:43,067 --> 00:39:44,893 Yes! 771 00:39:45,419 --> 00:39:47,695 Doc, when you get back, you and me, 772 00:39:47,730 --> 00:39:49,330 we ought to hang out more, okay? 773 00:39:49,365 --> 00:39:51,332 Like, we should be able to talk about anything. 774 00:39:51,367 --> 00:39:53,535 You and me, guy to guy. Hey, maybe we can even, like, 775 00:39:53,569 --> 00:39:55,567 you know... doc? 776 00:39:55,592 --> 00:39:57,724 - Doc, hello? - If you'd like to make a call, 777 00:39:57,749 --> 00:40:00,372 please hang up and try your number again. 778 00:40:00,943 --> 00:40:04,078 Well, I think I'm gonna head back to the hotel. 779 00:40:04,113 --> 00:40:06,080 - Well, come on. It's early. - No. 780 00:40:06,115 --> 00:40:08,904 You two enjoy the sights. I'll see you in the morning. 781 00:40:11,991 --> 00:40:13,721 There's nothing worse than losing the girl 782 00:40:13,789 --> 00:40:15,723 you know in your heart you're meant to be with. 783 00:40:15,791 --> 00:40:18,159 Yeah, I feel bad for him, too. 784 00:40:18,194 --> 00:40:20,795 I wasn't talking about Daniel. 785 00:40:28,222 --> 00:40:30,042 I lost you once. 786 00:40:31,207 --> 00:40:33,008 I want to make sure that never happens again. 787 00:40:33,042 --> 00:40:35,362 Donnie, it's okay. Really. 788 00:40:42,718 --> 00:40:44,219 Katherine Rose Moretti... 789 00:40:47,968 --> 00:40:49,991 Will you marry me? 790 00:40:50,025 --> 00:40:51,585 Again? 791 00:40:51,610 --> 00:40:53,378 ♪ every time I look down ♪ 792 00:40:53,403 --> 00:40:55,569 ♪ on this timeless town ♪ 793 00:40:55,694 --> 00:40:59,898 ♪ whether blue or gray be her skies ♪ 794 00:40:59,932 --> 00:41:05,536 ♪ whether loud be her cheers or whether soft be her tears ♪ 795 00:41:05,571 --> 00:41:10,742 ♪ more and more do I realize ♪ 796 00:41:10,809 --> 00:41:15,580 ♪ that I love ♪ 797 00:41:15,614 --> 00:41:20,018 ♪ Paris in the springtime ♪ 798 00:41:22,221 --> 00:41:28,192 ♪ I love Paris in the fall ♪ 799 00:41:29,662 --> 00:41:34,432 ♪ I love Paris in the winter ♪ 800 00:41:34,466 --> 00:41:36,834 ♪ when it drizzles ♪ 801 00:41:36,869 --> 00:41:41,706 ♪ I love Paris in the summer ♪ 802 00:41:41,740 --> 00:41:44,342 ♪ when it sizzles ♪ 803 00:41:53,052 --> 00:41:59,090 ♪ I love Paris every moment ♪ 804 00:42:01,193 --> 00:42:08,399 ♪ every moment of the year ♪ 805 00:42:08,434 --> 00:42:12,403 ♪ I love Paris ♪ 806 00:42:12,438 --> 00:42:16,374 ♪ why, why do I love Paris? ♪ 807 00:42:16,442 --> 00:42:22,647 ♪ Because my love is near ♪