1
00:00:06,137 --> 00:00:08,371
ما هذا بحق الجحيم؟ -
كرواسون -
2
00:00:08,439 --> 00:00:10,707
حسبت أنك ربما تعودت
طعمهم في باريس
3
00:00:10,741 --> 00:00:12,542
"هل طورت حالة من "فقدان الذاكرة الرجعية
4
00:00:12,610 --> 00:00:13,743
بينما كنت غائب؟
5
00:00:13,778 --> 00:00:16,313
أنت تعرف أنني لا آكل الطحين الأبيض
6
00:00:16,347 --> 00:00:19,683
يا الله، يا لني من أحمق
7
00:00:19,750 --> 00:00:22,185
!قليلاً من معرفة الذات هو شيء جيد
8
00:00:22,219 --> 00:00:24,354
آخر شيء ربما تكون تريده الآن
9
00:00:24,388 --> 00:00:25,689
"هو أمر يذكرك بـ"باريس
10
00:00:25,723 --> 00:00:27,657
أعني، لقد تم تمزيق قلبك هناك
11
00:00:28,759 --> 00:00:30,360
لابد أن ذلك يوجع كالجحيم
12
00:00:30,394 --> 00:00:31,861
أنا آسف، يا دوك
13
00:00:31,896 --> 00:00:33,863
وإذا كنت بحاجة للتحدث
.. إلى شخص ما
14
00:00:33,898 --> 00:00:35,799
فقط أحضر لي ثمرة الجريب فروت اللعينة
15
00:00:37,768 --> 00:00:39,202
لماذا تبتسم بحق الجحيم؟
16
00:00:39,236 --> 00:00:41,905
أنا فقط سعيد جداً بعودتك
17
00:00:46,110 --> 00:00:47,477
ما هي المناسبة؟
18
00:00:47,545 --> 00:00:49,412
المناسبة هي أنك تصيرين وحشاً
19
00:00:49,447 --> 00:00:50,714
عندما لا تتناولين وجبة الإفطار
20
00:00:50,748 --> 00:00:52,582
والآن. كُلي
21
00:00:52,650 --> 00:00:54,884
أليس لديك محكمة هذا الصباح؟
22
00:00:54,919 --> 00:00:57,654
بلى. ولكنني فقط سأذهب
عندما تحتدم الأمور
23
00:00:57,688 --> 00:00:59,222
ليندا) ستقوم بالمرافعة الافتتاحية)
24
00:00:59,256 --> 00:01:00,357
كيف هي متدربتك الشابة؟
25
00:01:00,391 --> 00:01:01,858
ألقنها كل شيء أعلمه
26
00:01:01,892 --> 00:01:04,627
إذاً. فسوف تنتهي من ذلك قريباً
27
00:01:07,098 --> 00:01:08,431
28
00:01:08,466 --> 00:01:11,134
مفاجأة في كل صندوق
29
00:01:12,403 --> 00:01:14,404
لم يكن عليك هذا
30
00:01:15,773 --> 00:01:18,975
انظر إلى هذا
أنها جميلة للغاية
31
00:01:21,112 --> 00:01:22,512
ولذيذة أيضاً
32
00:01:22,546 --> 00:01:24,481
والآن بعد أن عدنا سوياً
هل وضعت أي أفكار
33
00:01:24,515 --> 00:01:26,216
بشأن موعد عقد الزواج؟
34
00:01:26,283 --> 00:01:27,384
35
00:01:27,418 --> 00:01:29,219
الربيع؟ الصيف؟
36
00:01:29,253 --> 00:01:30,553
ماذا عن الساعة 12:30؟
37
00:01:34,358 --> 00:01:35,725
ماذا؟
38
00:01:35,793 --> 00:01:37,861
تقصدين .. اليوم في الساعة 12:30؟
39
00:01:37,895 --> 00:01:41,097
(لم لا؟ يمكننا أن نجعل القاضي (سكانلون
يقوم بذلك في استراحة الغداء
40
00:01:41,132 --> 00:01:42,632
ألا تريدين حفل زفاف؟
41
00:01:42,666 --> 00:01:44,868
ماذا سنفعل؟
نسجل الهدايا للحصول على خلاط؟
42
00:01:44,935 --> 00:01:46,469
نقوم بإرسال حفنة
من الدعوات الورقية؟
43
00:01:46,504 --> 00:01:48,104
!تلك مضرة بالبيئة
44
00:01:48,139 --> 00:01:49,506
ولدينا خلاطاً بالفعل
45
00:01:49,540 --> 00:01:51,041
ونحن كنا متزوجان بالفعل
46
00:01:51,075 --> 00:01:53,643
لذا .. دعنا فقط نفعل ذلك
47
00:01:54,645 --> 00:01:56,212
إذاً موعدنا في الـ 12:30
48
00:01:56,280 --> 00:01:58,081
12:30
49
00:02:01,452 --> 00:02:03,753
(رايان)
50
00:02:03,788 --> 00:02:05,455
لابد أنك تمزح
51
00:02:08,726 --> 00:02:10,026
52
00:02:10,061 --> 00:02:11,561
ما الأمر؟
53
00:02:11,629 --> 00:02:13,396
الخبير الذي كنا سوف نستدعيه
للشهادة هذا الصباح
54
00:02:13,464 --> 00:02:16,032
دخل الآن إلى المشفى
بالتهاب في الزائدة الدودية
55
00:02:16,067 --> 00:02:17,834
وليست هناك أي فرصة
56
00:02:17,868 --> 00:02:20,036
بأن يمنحنا القاضي (ويلد) أي تأجيل
57
00:02:20,071 --> 00:02:21,004
وماذا ستفعل؟
58
00:02:21,038 --> 00:02:22,105
أستدعي خبيراً آخر
59
00:02:22,139 --> 00:02:24,607
"لقد اكتسبت وزناً زائداً"
60
00:02:24,642 --> 00:02:26,476
"تبدو متعباً"
61
00:02:26,510 --> 00:02:28,278
"ماذا فعلت بشعرك بحق الجحيم؟"
62
00:02:28,312 --> 00:02:30,280
لا يهم كيف يسير يومك بخير
63
00:02:30,314 --> 00:02:32,315
كل ما يتطلبه الأمر هو تعليقاً واحداً
خارج السياق قليلاً
64
00:02:32,349 --> 00:02:34,150
ليخرب يومك كله، أليس كذلك؟
65
00:02:34,185 --> 00:02:36,419
ذلك لأن الدماغ مُبرمج
66
00:02:36,487 --> 00:02:38,354
على تذّكُر التفاعلات السلبية
67
00:02:38,389 --> 00:02:39,989
أكثر من الإيجابية
68
00:02:40,024 --> 00:02:41,825
ولكن الاكتشافات الأخيرة تُشير
69
00:02:41,859 --> 00:02:43,960
إلى أن المناطق العُليا من الدماغ
70
00:02:43,994 --> 00:02:47,330
يُمكنها بالفعل أن تقوم بتعديل
كيفية توظيف المناطق المنخفضة
71
00:02:47,364 --> 00:02:51,000
والتي تُمكّننا من استخدام
مقاصدنا، واهتمامتنا
72
00:02:51,035 --> 00:02:52,735
بطُرق مُركّزة، ومُستدامة
73
00:02:52,770 --> 00:02:55,004
للتغلُب على التحيُّز السلبي للدماغ
74
00:02:55,039 --> 00:02:57,006
بحيث أنها يمكن أن تكون ضِمن سيطرتنا
75
00:02:57,041 --> 00:03:00,310
لتحديد كيفية تأثير التجارُب السيئة علينا
76
00:03:00,344 --> 00:03:02,879
بمعنى أخر، ما لم تكُن تُعاني
من الاكتئاب سريرياً. فإن
77
00:03:02,913 --> 00:03:05,648
كَونك غير سعيد
78
00:03:05,716 --> 00:03:07,750
ربما يكون في الواقع. خَيار
79
00:03:07,785 --> 00:03:09,919
دانيال). كيف تَشعر يا صديقي؟)
80
00:03:09,954 --> 00:03:11,054
تبدو مُتعباً
81
00:03:11,088 --> 00:03:12,522
أنا بخير -
حقاً؟ -
82
00:03:12,556 --> 00:03:15,658
شاحب خدك وبارد"
.. والأبرد قُبلتك
83
00:03:15,693 --> 00:03:18,394
حقاً تلك الساعة ..
"ما تُنبأ عن حُزنك
84
00:03:18,429 --> 00:03:19,662
هل أنت بخير يا (بول)؟
85
00:03:19,697 --> 00:03:21,865
ميراندا). لقد نالت منك)
هنا تماماً يا رجل
86
00:03:21,899 --> 00:03:23,900
جميعنا لدينا بقعة لينة في قلوبنا
87
00:03:23,934 --> 00:03:25,201
لذلك الحب الأول الكبير
88
00:03:25,236 --> 00:03:26,736
وأنت ذُقت هذا الألم مرتين
89
00:03:26,770 --> 00:03:28,705
وكلاهما كانتا تجربتين سيئتين
لابد أن ذلك مؤلماً للغاية
90
00:03:28,772 --> 00:03:30,507
المؤلم حقاً هو الاستماع إليك
(وأنت تقتبس من قصائد اللورد (بايرون
91
00:03:30,574 --> 00:03:32,408
لحسن الحظ، أنا لدي العلاج
المناسب للقلب المُتألِم
92
00:03:32,443 --> 00:03:35,178
أرجوك أخبرني أنني أهلوس
وأتخيل هذه المحادثة بأكملها
93
00:03:35,212 --> 00:03:36,846
"بوت-بوت" -
ماذا، ماذا؟ -
94
00:03:36,881 --> 00:03:38,882
لعبة جولف مُصغّرة
أنا وأنت فقط يا صديقي
95
00:03:38,916 --> 00:03:42,185
و 18 ثقب مجيد
من الشلالات، وطواحين الهواء
96
00:03:42,219 --> 00:03:43,853
لماذا أريد أن أُضيع وقتي
97
00:03:43,921 --> 00:03:45,522
في لعب نسخة مُصغّرة من لعبة
98
00:03:45,589 --> 00:03:47,590
هي بالفعل تعريف لكلمة "عبث"؟
99
00:03:47,625 --> 00:03:49,359
العبث هو المقصود
100
00:03:49,426 --> 00:03:50,894
أفرغ عقلك من كل شيء
101
00:03:50,928 --> 00:03:53,096
ما قولك، أيها الفتى (داني)؟
102
00:03:53,130 --> 00:03:55,298
"قولي هو: أولاً: لا تدعُني "الفتى داني
103
00:03:55,332 --> 00:03:56,766
و، ثانياً: لا أستطيع
104
00:03:56,800 --> 00:03:59,569
على ما يبدو، لدي موعد بالفعل
105
00:04:02,406 --> 00:04:05,742
(قابل (سايروس دانهام
مجرم حثالة من الفئة الأولى
106
00:04:05,776 --> 00:04:08,511
يتصيد الفتيات الساذاجات عبر الإنترنت
107
00:04:08,546 --> 00:04:11,281
"ثم يجذبهن إلى "شيكاغو
ويجعلهن ينخرطن في المخدرات
108
00:04:11,348 --> 00:04:13,383
ثم يحبسهن في غرف بنُزل مشبوه
109
00:04:13,417 --> 00:04:14,651
ويبرحهن ضرباً
110
00:04:14,685 --> 00:04:16,152
و يقوم بإجبارهن على ممارسة البغاء
111
00:04:16,187 --> 00:04:17,587
يبدو كأنه صيد ضخم
112
00:04:17,621 --> 00:04:19,589
انه يواجه ثماني تهم
للاتجار بالجنس
113
00:04:19,623 --> 00:04:20,924
واحدة فقط من الفتيات
114
00:04:20,958 --> 00:04:22,492
كانت لديها الشجاعة الكافية
للإدلاء بشهادة ضده
115
00:04:22,526 --> 00:04:23,726
البقية رفضن
116
00:04:23,794 --> 00:04:25,094
ألم توفروا لهن الحماية؟
117
00:04:25,129 --> 00:04:27,297
بالطبع فعلنا، ولكنهن يزعمن
118
00:04:27,331 --> 00:04:30,233
أنهن مغرمين بـ(سايروس)، وانه
لم يؤذ أي منهن أبداً
119
00:04:30,267 --> 00:04:31,935
وانه يُحاكم ظلماً
120
00:04:32,002 --> 00:04:33,670
تعاطف لا عقلاني مع الآسر
121
00:04:33,704 --> 00:04:35,238
إلى حد الدفاع عنه
122
00:04:35,306 --> 00:04:37,140
يبدو وكأنها "متلازمة ستوكهولم" الكلاسيكية
123
00:04:37,174 --> 00:04:38,942
وهذا بالضبط ما كان شاهدنا الخبير
124
00:04:38,976 --> 00:04:40,910
على وشك أن يدلي به
في المحاكمة هذا الصباح
125
00:04:40,978 --> 00:04:42,445
حتى انفجرت زائدته الدودية
126
00:04:42,479 --> 00:04:43,613
حسناً، أنا لا يمكنني أن
أظهر فجأة للشهادة
127
00:04:43,647 --> 00:04:45,415
أنا لم أُجرِ مقابلات مع الضحايا
128
00:04:45,449 --> 00:04:48,284
نحن بحاجة فقط لتنوير هيئة المحلفين
"حول "متلازمة ستوكهولم
129
00:04:48,319 --> 00:04:51,087
لا تحتاج إلى الحديث عن
تفاصيل القضية على الإطلاق
130
00:04:51,121 --> 00:04:53,456
آخر مرة وضعتني على منصة الشهود
131
00:04:53,490 --> 00:04:55,892
"وصفتني بـ"مريض الفصام
132
00:04:55,960 --> 00:04:58,761
إذا كان ذلك يجعلك تشعر بأي تحسن
انها قضية زميلتي
133
00:04:58,796 --> 00:05:00,697
وأنا لن أقوم باستجوابك
134
00:05:00,731 --> 00:05:03,933
في كثير من الأحيان
الرهائن يتطابقون مع آسريهم
135
00:05:04,001 --> 00:05:07,303
في اليأس، ولكن ذلك يكون فعل
غير واعي للحفاظ على الذات
136
00:05:07,338 --> 00:05:09,305
(وفي رأيك الخبير يا دكتور (بيرس
137
00:05:09,340 --> 00:05:10,940
هل هذا هو السبب في أن الضحية
138
00:05:10,975 --> 00:05:13,443
قد ترفض الشهادة ضد معذبها
139
00:05:13,510 --> 00:05:15,011
حتى بعد
140
00:05:16,680 --> 00:05:19,282
انتهاء موقف احتجازها كرهينة؟
141
00:05:19,350 --> 00:05:22,151
أجل .. عادة لا تنتهي
"متلازمة ستوكهولم"
142
00:05:22,186 --> 00:05:24,420
بانتهاء الصدمة النفسية
143
00:05:25,489 --> 00:05:27,790
الآثار يمكن أن
144
00:05:27,825 --> 00:05:29,993
تستمر لعدة أشهر، وربما لسنوات
145
00:05:30,027 --> 00:05:32,361
.. ولذلك فمن الممكن أن
146
00:05:41,171 --> 00:05:43,072
اطلبوا سيارة إسعاف
147
00:05:49,680 --> 00:05:51,280
!لقد تم اطلاق النار عليها
148
00:05:53,650 --> 00:05:57,550
"الإدراك"
"الموسم الثالث - الحلقة الثانية "قهر الألم
"tito" تامر مصطفى .. ترجمة
149
00:05:59,089 --> 00:06:02,191
مرحباً. لقد جئت حالما
سمعت. أنا آسفة للغاية
150
00:06:02,226 --> 00:06:05,495
(كات موريتي)
(المخبر (جيرالد ريكس
151
00:06:05,529 --> 00:06:07,664
لقد كان هنا للادلاء بشهادته ضد
(سايروس دانهام)
152
00:06:07,698 --> 00:06:09,599
(مساعدة المدعي العام (مولان
كانت شخص لطيف حقاً
153
00:06:09,633 --> 00:06:11,100
أريد أن أساعد بأي طريقة ممكنة
154
00:06:11,135 --> 00:06:12,468
شكراً لك
155
00:06:12,536 --> 00:06:14,237
كيف يمكنها أن تتعرض لإطلاق النار
156
00:06:14,271 --> 00:06:16,406
أمام الجميع، ولا أحد رأى أي شيء؟
157
00:06:16,440 --> 00:06:18,207
إنها لم تتعرض لإطلاق النار
في قاعة المحكمة
158
00:06:18,242 --> 00:06:20,143
لقد جائت مصابة بالفعل
159
00:06:20,210 --> 00:06:22,278
وماذا، قررت فقط أن تتجاهله
160
00:06:22,313 --> 00:06:23,713
وتمضي قدماً في القضية؟
161
00:06:23,747 --> 00:06:25,581
لا أعتقد أنها كانت تعلم
!أنها تعرضت لإطلاق النار
162
00:06:25,616 --> 00:06:28,384
أعتقد أن (ليندا) كانت تعاني من
حالة عصبية نادرة
163
00:06:28,452 --> 00:06:29,752
"تدعى "اللا إحساس الخُلقي
164
00:06:29,787 --> 00:06:31,554
يعني أنها لا يمكن أن تشعر بأي ألم
165
00:06:31,588 --> 00:06:33,189
من أين أتيت بهذا؟
166
00:06:33,223 --> 00:06:34,857
حسناً، على سبيل المثال
الجو حار هنا
167
00:06:34,892 --> 00:06:36,726
ولكن لم يكن هناك
بقع عرق على قميصها
168
00:06:36,760 --> 00:06:39,429
اللا تعرق". أو إنعدام العرق"
هو مؤشر
169
00:06:39,463 --> 00:06:43,066
أيضاً، كانت هناك عدة ندوب
وعلامات حروق على أطرافها
170
00:06:43,100 --> 00:06:45,201
ربما كانت فقط خرقاء
وتستخدم مزيل عرق جيد
171
00:06:45,269 --> 00:06:46,602
لا. لا. لا
172
00:06:46,637 --> 00:06:48,071
أصحاب تلك الحالة يتعرضون
للاصابة كثيراً
173
00:06:48,105 --> 00:06:49,772
لأنهم لا يملكون أي فكرة
أنهم قد أصيبوا
174
00:06:49,840 --> 00:06:52,508
يمكنها أن تحرق يدها على
موقد ساخن وهي لا تعلم
175
00:06:52,576 --> 00:06:54,077
لذلك دعونا نقول فقط انها لم تشعر به
176
00:06:54,111 --> 00:06:55,745
كيف يمكن لشخص ألا يعلم
أنه مصاب بطلق ناري؟
177
00:06:55,779 --> 00:06:57,213
على الأقل كانت لتسمعه. أو تراه
178
00:06:57,247 --> 00:06:58,414
مدخل الجرح من الظهر
179
00:06:58,449 --> 00:06:59,582
وربما تم استخدام كاتم صوت للمسدس
180
00:06:59,616 --> 00:07:00,883
الطبيب الشرعي قال أن الرصاصة
181
00:07:00,918 --> 00:07:02,719
على الأرجح جاءت من مسدس
عيار 22 أو 3.80
182
00:07:02,753 --> 00:07:04,754
مما يوفر مدخل جرح صغير
وحد أدنى من النزيف
183
00:07:04,822 --> 00:07:06,356
وحيث أن (ليندا) كانت
تتصرف بشكل طبيعي
184
00:07:06,390 --> 00:07:08,224
لم يكن أحد لديه سبب للشك
في وجود أمر خاطيء
185
00:07:08,292 --> 00:07:10,026
ولكن الإنتان يحدث في غضون ساعات قليلة
186
00:07:10,060 --> 00:07:11,627
لذا فإنها تعرضت لإطلاق النار
187
00:07:11,662 --> 00:07:12,895
في وقت ما حول الساعة السابعة
188
00:07:12,930 --> 00:07:14,163
لكن المحكمة مُحكمة التأمين
189
00:07:14,198 --> 00:07:15,698
أعني، هناك كاميرات في كل مكان
190
00:07:15,733 --> 00:07:17,500
فقط قوات الأمن يمكنهم حمل الأسلحة
191
00:07:17,534 --> 00:07:19,902
يجب أن يكون ذلك قد حدث قبل
دخولها إلى المبنى
192
00:07:21,672 --> 00:07:25,675
هذا هو مسار
الرصاصة .. هنا تماماً
193
00:07:25,709 --> 00:07:27,477
تقريباً عيار 3.80 دائري
194
00:07:27,511 --> 00:07:28,878
و مع العزل السميك للمقعد
195
00:07:28,946 --> 00:07:30,113
ذلك .. يمكن أن يكون ما تسبب
في كتم الصوت، أليس كذلك؟
196
00:07:30,147 --> 00:07:31,447
قوموا بمعالجة ذلك
197
00:07:31,515 --> 00:07:34,484
ابحثوا عن البصمات، والحمض النووي
وكل شيء
198
00:07:34,518 --> 00:07:36,919
أنا سأسحب الفيديو من كاميرات المراقبة
199
00:07:36,987 --> 00:07:38,821
لكن السيارة لم تكن تقف هنا بالضرورة
200
00:07:38,856 --> 00:07:40,456
عندما حدث ذلك
201
00:07:40,491 --> 00:07:42,458
أعني، يمكن أن هذا الأمر
قد يكون حدث في أي وقت
202
00:07:42,493 --> 00:07:44,360
منذ مغادرتها للعمل صباح اليوم
203
00:07:45,662 --> 00:07:47,764
نحن بحاجة لإعادة جدولة هذا الشيء
204
00:07:47,798 --> 00:07:49,665
نعم. سوف نأجله إلى الغد
205
00:07:49,700 --> 00:07:50,867
نعم
206
00:07:56,173 --> 00:08:00,109
كنت خائفة دوماً من
.. حدوث هذا .. أن
207
00:08:00,144 --> 00:08:04,080
أن تتعرض للأذي، ولا تعلم بشأن ذلك
ولا تحصل على المساعدة اللازمة
208
00:08:05,983 --> 00:08:08,151
لماذا كانت تخفي حالتها؟
209
00:08:13,457 --> 00:08:15,291
قالت إنها لا تريد أن يعاملها
الناس بشكل مختلف
210
00:08:15,359 --> 00:08:20,696
شقيقتي كرهت كل هذه الحماية
المفرطة. كما لو أنها طفلة
211
00:08:20,731 --> 00:08:22,765
ولكن ذلك كان من أجل مصلحتها
212
00:08:22,800 --> 00:08:26,035
لقد عاش جدنا فقط 38 عام
213
00:08:26,069 --> 00:08:30,306
كان لديه نفس حالتها أيضاً
214
00:08:30,374 --> 00:08:32,575
كان العالم مكاناً خطيراً
(بالنسبة لـ (ليندا
215
00:08:34,845 --> 00:08:39,782
وذات مرة
عندما .. كنا صغار
216
00:08:39,817 --> 00:08:41,984
كسرت ساقها أثناء ممارسة التزلج
217
00:08:42,052 --> 00:08:44,854
كان الجميع يشير إليها لأن
الدماء كانت في كل مكان
218
00:08:44,888 --> 00:08:46,522
من موضع خروج عظمة ساقها
219
00:08:46,557 --> 00:08:47,790
وهي لم يكن لديها أي فكرة
220
00:08:47,825 --> 00:08:49,826
واستمرت في التزلج فحسب
221
00:08:51,094 --> 00:08:52,395
هل يمكنك التفكير في أي شخص
222
00:08:52,429 --> 00:08:54,397
ربما يريد أن يؤذي (ليندا)؟
223
00:08:54,431 --> 00:08:57,300
أتمنى أن أكون أكثر عوناً
224
00:08:57,334 --> 00:08:59,502
هل كان هناك أي شيء
خارج عن المألوف
225
00:08:59,536 --> 00:09:01,103
يدور حولها في الآونة الأخيرة؟
226
00:09:02,739 --> 00:09:04,841
كانت تعمل على قضية كبيرة أخرى
227
00:09:04,908 --> 00:09:06,809
لم تكن تتحدث عنها
228
00:09:06,844 --> 00:09:08,611
قامت بإحضار مجموعة كبيرة
من الملفات إلى المنزل
229
00:09:10,113 --> 00:09:12,348
حسناً، هذا أمر غريب
230
00:09:12,416 --> 00:09:13,549
ماذا؟
231
00:09:13,584 --> 00:09:15,585
"هذه كل ملفات دائرة شرطة "شيكاغو
232
00:09:15,619 --> 00:09:19,088
جرائم قتل. في الغالب أُغلقت جميعها
233
00:09:19,156 --> 00:09:20,523
أنت على حق
234
00:09:20,557 --> 00:09:22,558
لماذا قد تبحث مدعي عام فيدرالي
235
00:09:22,626 --> 00:09:25,061
في مجموعة من جرائم القتل المحلية
التي سبق حلها؟
236
00:09:25,095 --> 00:09:26,529
(إلى (ليندا مولان
237
00:09:26,563 --> 00:09:29,098
بدت وكأنها واحدة من الأخيار
238
00:09:33,136 --> 00:09:34,203
(مرحباً. (كات
239
00:09:34,238 --> 00:09:36,405
مرحباً. هل أقاطع شيئاً؟
240
00:09:36,440 --> 00:09:38,841
كلا. أنا يجب أن أذهب
و، شكراً على الشراب
241
00:09:38,909 --> 00:09:41,344
نعم. وسوف أُعلمك بموعد
إدلائك بالشهادة
242
00:09:41,378 --> 00:09:42,745
عظيم
243
00:09:42,779 --> 00:09:44,113
و، أعلموني أيضاً ما
إذا كانت هناك أي وسيلة أخرى
244
00:09:44,147 --> 00:09:45,715
يمكنني أن أساعد بها في التحقيق
245
00:09:45,749 --> 00:09:47,016
حسناً، سأبقيك على اطلاع
246
00:09:47,050 --> 00:09:48,684
حسناً
247
00:09:48,719 --> 00:09:50,086
ماذا كان يريد؟
248
00:09:50,120 --> 00:09:51,754
مرّ بي من أجل الإعداد للمحاكمة
249
00:09:51,788 --> 00:09:53,055
حسناً
250
00:09:53,090 --> 00:09:54,290
كيف يجري التحقيق؟
251
00:09:54,324 --> 00:09:56,893
(أعتقد أنني أعرف من قتل (ليندا
252
00:09:56,927 --> 00:09:58,227
من؟
253
00:09:58,295 --> 00:10:00,662
الرجل الذي كان يشرب من شرابك للتو
254
00:10:05,644 --> 00:10:08,613
قتل، سرقة، قتل
255
00:10:08,647 --> 00:10:11,751
سيارة مسرعة واطلاق نار، قتل
256
00:10:11,785 --> 00:10:13,251
هذا هو القاسم المشترك
257
00:10:13,285 --> 00:10:14,719
(جيرالد ريكس)
258
00:10:14,753 --> 00:10:16,687
كان المحقق الرئيسي
في كل تلك القضايا
259
00:10:16,722 --> 00:10:18,523
وقام بإغلاق 97٪ منها
260
00:10:18,557 --> 00:10:21,292
97٪؟ كيف يمكن أن يكون ذلك صحيحاً؟
261
00:10:21,326 --> 00:10:22,193
(تارتولو)
262
00:10:22,227 --> 00:10:23,294
تارتو .. ماذا)؟)
263
00:10:23,328 --> 00:10:24,829
(نيكولاس م. تارتولو)
264
00:10:24,897 --> 00:10:26,764
وبعض التنويعات الأخرى على هذا الإسم
265
00:10:26,798 --> 00:10:29,400
(يظهر كشاهد في جميع قضايا (ريكس
266
00:10:29,468 --> 00:10:32,770
(هنا، هو (نيك تولو
(هناك، هو (م. تارتولو
267
00:10:32,804 --> 00:10:34,238
(في واحدة أخرى يكون (نيكي تول
268
00:10:34,273 --> 00:10:36,941
من المستحيل أن يكون شخصاً واحداً
قد شهد كل هذه الجرائم
269
00:10:36,975 --> 00:10:38,543
من الواضح أنهم شهود مزيفين
270
00:10:38,610 --> 00:10:39,877
يدلون بشهادات زائفة
271
00:10:39,912 --> 00:10:41,579
ريكس) يقوم بطبخ قضاياه)
272
00:10:41,613 --> 00:10:43,214
الرجل لديه جرأة حقيقية
أشهد له بذلك
273
00:10:43,248 --> 00:10:44,882
انه حتى بالكاد يغير الإسم
274
00:10:44,917 --> 00:10:47,385
أعلم، ولأن النظام متشعب
لم يلاحظ أحد أبداً
275
00:10:47,419 --> 00:10:48,753
ولكن (ليندا) فعلت
276
00:10:48,820 --> 00:10:50,755
لقد كانت تبني قضية ضده
277
00:10:50,789 --> 00:10:52,723
نعم، وأنا أراهن أن
ريكس) قتلها لذلك)
278
00:10:52,758 --> 00:10:54,892
والآن يقوم بإقحام نفسه
في تحقيقنا
279
00:10:54,927 --> 00:10:56,193
لمعرفة ما نعرفه
280
00:10:56,228 --> 00:10:58,827
(كل تحقيق (ريكس
قام بالاقتراب منه أبداً
281
00:10:58,861 --> 00:11:00,896
سيخضع لنقض في الاستئناف
282
00:11:00,930 --> 00:11:02,765
يستحيل أن أضعه على منصة الشهود
283
00:11:02,799 --> 00:11:04,433
(للشهادة ضد (سايروس دانهام
284
00:11:04,467 --> 00:11:06,067
وهل ذلك سيضر القضية؟
285
00:11:06,636 --> 00:11:08,103
أنا لا أعرف
286
00:11:08,138 --> 00:11:11,307
(ريكس) ضبط إحدى عاهرات (سايروس)
قبل بضعة أشهر
287
00:11:11,341 --> 00:11:13,575
وكان سيشهد
بأنها تعرضت لضرب مبرح
288
00:11:13,610 --> 00:11:15,744
ولكن أعتقد أن القضية
تستطيع أن تصمد بدون شهادته
289
00:11:15,779 --> 00:11:17,579
الشاهدة الرئيسية شهادتها صلبة
290
00:11:17,614 --> 00:11:20,115
انها واحدة من الفتيات
التي كان (سايروس) يتاجر بهن
291
00:11:20,150 --> 00:11:21,784
إذاً فأنا مسموح لي بالنيل من (ريكس)؟
292
00:11:21,818 --> 00:11:25,788
نحن على الارجح بحاجة الى إيجاد
هذا الشاهد المزيف أولاً
293
00:11:29,225 --> 00:11:30,492
نيكي تارتولو)؟)
294
00:11:33,830 --> 00:11:35,464
من الذي يريد أن يعرف؟
295
00:11:35,498 --> 00:11:37,299
مكتب التحقيقات الفيدرالي
نود طرح بعض الأسئلة عليك
296
00:11:37,334 --> 00:11:38,900
(بشأن (جيرالد ريكس
297
00:11:40,637 --> 00:11:42,070
(لا تفعل ذلك يا (نيكي
298
00:11:42,972 --> 00:11:43,839
.. شوكة
299
00:11:44,808 --> 00:11:45,974
رفع ..
300
00:11:49,446 --> 00:11:52,514
(الآن .. بشأن (ريكس
301
00:11:52,549 --> 00:11:54,016
أنا لا أتذكر أي شيء
302
00:11:54,084 --> 00:11:55,050
حقاً؟
303
00:11:55,085 --> 00:11:57,119
أجل
304
00:11:57,187 --> 00:11:59,855
أعتقد أنني .. فقدت الذاكرة
305
00:11:59,923 --> 00:12:01,523
لدي هنا الطبيب المناسب لك
306
00:12:01,591 --> 00:12:04,927
لا علامات واضحة على وجود
ارتجاج أو أعراض فُقدان ذاكرة
307
00:12:04,961 --> 00:12:07,830
لا إدغام أو اضطراب بالوظائف الحركية
308
00:12:07,864 --> 00:12:10,532
تشخيصي هو: ورم دموي، وكدمة
309
00:12:10,567 --> 00:12:11,333
وما هذا؟
310
00:12:11,368 --> 00:12:13,335
يعني تورم بالرأس
311
00:12:13,370 --> 00:12:15,337
(انظر يا (نيكي
لا مزيد من العبث
312
00:12:15,372 --> 00:12:18,140
اخبرنا بكل شيء حول علاقك
(بـ (جيرالد ريكس
313
00:12:18,208 --> 00:12:19,775
خلاف ذلك، ستسجن
لأكثر من 20 عاماً
314
00:12:19,809 --> 00:12:21,443
بتهمة الكذب
عن أقوال أولئك الشهود
315
00:12:21,511 --> 00:12:23,545
أريد نفس الصفقة بالشروط السابقة
316
00:12:23,580 --> 00:12:25,347
أي صفقة؟
317
00:12:25,382 --> 00:12:26,682
الصفقة التي أبرمتها
مع تلك السيدة المحامية
318
00:12:26,716 --> 00:12:28,016
قبل وفاتها .. حصانة كاملة
319
00:12:28,084 --> 00:12:29,785
سوف أرى ما يمكنني القيام به
320
00:12:29,819 --> 00:12:31,820
الآن أخبرنا
(كيف التقيت (ريكس
321
00:12:31,855 --> 00:12:34,723
قبل عامين، ضبطني
وأنا أسرق متجر خمور
322
00:12:34,758 --> 00:12:36,492
بالقرب من مكان وقوع جريمة قتل
323
00:12:36,526 --> 00:12:37,893
ريكس) كان يعتقد أن ذاك)
المجرم قد ارتكبها
324
00:12:37,961 --> 00:12:39,361
لكنه لم يكن لديه أي دليل
325
00:12:39,429 --> 00:12:41,497
لذا عرض (ريكس) علي
أن يتغاضى عن السرقة
326
00:12:41,531 --> 00:12:43,665
شريطة أن تشهد بوجود
المشتبه به في مكان الحادث؟
327
00:12:43,700 --> 00:12:46,034
نعم. ولقنني ماذا أقول
وكل شيء
328
00:12:46,069 --> 00:12:47,569
هكذا بدأ كل شيء
329
00:12:47,637 --> 00:12:49,671
كلما يتم ضبطي
330
00:12:49,706 --> 00:12:51,673
ريكس) يقول لرجال الشرطة)
الآخرين أنني مخبر لديه
331
00:12:51,708 --> 00:12:53,876
فيتركونني أذهب
332
00:12:53,910 --> 00:12:56,512
ثم قامت مساعدة المدعي
العام (مولان) بتعقبك
333
00:12:56,546 --> 00:12:59,815
نعم. وعرضت علي صفقة
334
00:12:59,883 --> 00:13:04,520
(أتوقف عن الإدلاء بالشهادة لصالح (ريكس
وأبدأ بالشهادة لصالحها
335
00:13:04,554 --> 00:13:06,355
الآن. أنت ستشهد لصالحي
336
00:13:07,857 --> 00:13:10,359
يبدو أن (نيكي) أخبرنا بالحقيقة
337
00:13:10,393 --> 00:13:12,194
عفوا. الدكتور (دانيال بيرس)؟
338
00:13:12,228 --> 00:13:13,529
نعم؟
339
00:13:13,596 --> 00:13:15,097
آسف لإزعاجك
340
00:13:15,131 --> 00:13:17,166
(أنا الدكتور (نابليون مسيير
أنا رئيس قسم التخدير
341
00:13:17,200 --> 00:13:19,034
أنا معجب كبير بعملك
342
00:13:19,102 --> 00:13:21,870
ورقتك البحثية عن "تعزيز الربط الهيكلي
343
00:13:21,905 --> 00:13:25,207
"بين الموسيقى الملونة، والحس المرافق
كانت عظيمة
344
00:13:25,241 --> 00:13:27,376
البيانات كانت موجودة
أنا قمت بتوصيل النقاط فحسب
345
00:13:27,410 --> 00:13:28,677
انصت
346
00:13:28,711 --> 00:13:31,380
أنا أعلم أنك تعمل مع
مكتب التحقيقات الفيدرالي
347
00:13:31,414 --> 00:13:34,716
وبشأن تلك المدعي العام التي قُتلت
348
00:13:34,751 --> 00:13:36,518
"كان لديها حالة "لا إحساس ُخلقي
349
00:13:36,553 --> 00:13:38,220
..أنا لا أستطيع مناقشة تفاصيل الـ
350
00:13:38,288 --> 00:13:39,588
أنا أفهم ذلك
351
00:13:39,622 --> 00:13:42,057
ولكن هذه حالة وراثية نادرة
352
00:13:42,125 --> 00:13:44,393
فقط بضع مئات من الحالات حول العالم
353
00:13:44,427 --> 00:13:45,961
بإمكاني القيام بأبحاث مدهشة
354
00:13:45,995 --> 00:13:48,230
إذا كان بإمكاني فقط الحصول
على بعض من عيّنات الأنسجة
355
00:13:48,264 --> 00:13:50,565
هذا يمكن أن يؤدي إلى
تقدُم علمي مذهل
356
00:13:51,634 --> 00:13:53,702
دعني أرى ما يمكنني القيام به
وسوف أعود إليك
357
00:13:53,736 --> 00:13:56,104
شكراً لك
358
00:13:56,139 --> 00:13:57,506
مرحبا
359
00:13:57,540 --> 00:13:58,874
إذاً. انظر، (دوني) يقول أنه متأكد
360
00:13:58,942 --> 00:14:00,642
(أننا سنستطيع الظفر بـ (ريكس
361
00:14:00,677 --> 00:14:02,277
لكن في ذات الوقت، قال انه يحتاجك
مرة أخرى في المحكمة
362
00:14:02,312 --> 00:14:03,912
لإنهاء شهادتك
(ضد (سايروس دانهام
363
00:14:03,947 --> 00:14:05,414
لذا، هيا. سوف أقوم بإقلالك
364
00:14:05,448 --> 00:14:06,982
انتظري
إلى .. إلى أين أنت ذاهبة؟
365
00:14:07,016 --> 00:14:09,418
لظبط شُرطي
366
00:14:09,452 --> 00:14:10,919
هل أنت متأكد من أنك لا تريد محام؟
367
00:14:10,987 --> 00:14:12,321
أنا لست بحاجة إلى أحد للإمساك بيدي
368
00:14:12,355 --> 00:14:13,622
وأنا أعرف أنني بريء
369
00:14:13,656 --> 00:14:15,257
إذاً لن يكون لديك شيء يدعو للقلق
370
00:14:15,291 --> 00:14:16,758
عندما تقوم وزارة العدل بمراجعة
371
00:14:16,793 --> 00:14:19,995
كل واحدة من قضاياك بتفحص شديد؟
372
00:14:23,166 --> 00:14:25,100
سوف تُسجن لفترة طويلة
373
00:14:25,134 --> 00:14:26,969
ومن سيقوم بإدانتي؟
374
00:14:27,003 --> 00:14:28,637
أنا أؤدي الخدمة العامة
375
00:14:28,671 --> 00:14:30,472
ولا يزعجك ولو بقدر ضئيل
376
00:14:30,507 --> 00:14:32,975
أن بعض من هؤلاء الناس الذين
وضعتهم بالسجن أبرياء؟
377
00:14:33,009 --> 00:14:35,611
لنفترض أنك على حق
هذا حديث افتراضي
378
00:14:35,678 --> 00:14:37,579
ربما أولئك الحثالة لم يكونوا مذنبين
379
00:14:37,614 --> 00:14:39,014
عن الجرائم التي سجنوا بسببها
380
00:14:39,048 --> 00:14:41,450
لكنهم كانوا بالتأكيد
مذنبون عن شيء ما
381
00:14:41,518 --> 00:14:44,286
انظري، أنا لست خائفاً من اتخاذ
(الخيارات الصعبة يا عميل (موريتي
382
00:14:44,320 --> 00:14:45,988
وماذا عن قتل (ليندا مولان)؟
383
00:14:46,022 --> 00:14:48,123
هل كان ذلك مجرد
خيار آخر من "خياراتك الصعبة"؟
384
00:14:48,157 --> 00:14:49,458
!هذا سخف
385
00:14:49,492 --> 00:14:51,293
أنت اكتشفت أنها كانت تسعى خلفك
386
00:14:51,327 --> 00:14:53,328
لذا اختبأت بالمقعد الخلفي لسيارتها، وقتلها
387
00:14:53,396 --> 00:14:56,965
حسنا، أنا أرى مشكلتين واضحتين في كل ذلك
388
00:14:57,000 --> 00:14:58,400
رجاء. أنرني
389
00:14:58,434 --> 00:15:00,636
واحد: إذا كنت سأقتل شخص ما
390
00:15:00,703 --> 00:15:03,372
أنا متأكد تماماً من أنني لن
أفعل ذلك بمسدس بائس من عيار 3.80
391
00:15:03,406 --> 00:15:05,474
واثنان؟
392
00:15:05,508 --> 00:15:07,709
لدي عذر غياب
393
00:15:09,512 --> 00:15:12,648
"ريكس كان في مؤتمر "المعلمون والآباء
بصحبة زوجته السابقة
394
00:15:12,682 --> 00:15:14,516
وهي من أقلته إلى المحكمة
395
00:15:14,551 --> 00:15:17,019
في حوالي نفس الوقت الذي انهارت
فيه (ليندا) بالمحكمة
396
00:15:17,053 --> 00:15:20,322
(حسناً، لقد قام بإكراه (تارتولو
على الشهادة لصالحه
397
00:15:20,356 --> 00:15:22,724
ربما قام بإكراه أحد الرعاع
(على قتل (ليندا
398
00:15:22,759 --> 00:15:24,493
نعم، أنا أقوم بمراجعة قضاياه مرة أخرى
399
00:15:24,527 --> 00:15:26,495
لمعرفة ما إذا كان لديه متواطئ
400
00:15:26,529 --> 00:15:28,897
في كلتا الحالتين، نحن بالفعل
نلنا منه بتهمة الفساد
401
00:15:28,932 --> 00:15:31,133
والعبث بالشهود، وتزوير الأدلة
402
00:15:31,167 --> 00:15:32,467
كيف تجري شهادتك؟
403
00:15:32,535 --> 00:15:34,636
كنت متألقاً -
دانيال) كان عظيماً) -
404
00:15:34,704 --> 00:15:36,638
كايلا مادين). شاهدتنا الرئيسية)
هي التالية
405
00:15:36,673 --> 00:15:39,174
(سوف تشهد كيف أجبرها (سايروس
على ممارسة الدعارة
406
00:15:39,208 --> 00:15:42,277
بمجرد أن تُغلَق هذه القضية
(سوف أركز على (ريكس
407
00:15:42,312 --> 00:15:44,313
كيف التقيت لأول مرة بالمدعى عليه؟
408
00:15:44,347 --> 00:15:46,648
عبر الانترنت
409
00:15:46,683 --> 00:15:49,384
سايروس) شاهد بعضاً من)
الصور التي قمت بنشرها
410
00:15:49,419 --> 00:15:52,554
وقام بالاتصال بي
وأخبرني أنني أملُك مظهراً جيداً
411
00:15:52,622 --> 00:15:54,590
وقال أنه سيقوم بمساعدتي في العثور على
412
00:15:54,624 --> 00:15:57,192
"بعض الوظائف كعارضة هنا في "شيكاغو
413
00:15:57,226 --> 00:15:59,394
"حتى انه دفع ثمن تذكرة الحافلة من "أوماها
414
00:15:59,429 --> 00:16:02,197
والتقيته في محطة الحافلات
415
00:16:02,231 --> 00:16:03,966
وكم مر من وقت
416
00:16:04,000 --> 00:16:07,803
قبل أن يبدأ في الاعتداء الجسدي عليك؟
417
00:16:09,572 --> 00:16:11,173
لا، لم يسبق له ان فعل ذلك
418
00:16:17,847 --> 00:16:22,351
هل أنا بحاجة لتذكيرك
بشهادتك أمام هيئة المحلفين الكبرى
419
00:16:22,418 --> 00:16:23,752
والتي ذكرت بها
420
00:16:23,786 --> 00:16:26,021
أن المتهم اعتدى عليك جسدياً
421
00:16:26,089 --> 00:16:28,924
وأجبرك على ممارسة البغاء؟
422
00:16:30,460 --> 00:16:31,693
لقد كذبت
423
00:16:33,930 --> 00:16:37,299
أود أن أذكرك بأنك
(تحت القسم، يا آنسة (مادين
424
00:16:37,333 --> 00:16:41,536
الآن، هل قام المدعى عليه، وكما
كنت قد صرحت سابقاً
425
00:16:41,604 --> 00:16:44,940
بتقييدك إلى المُبرد
وحرقك بالسجائر
426
00:16:44,974 --> 00:16:46,608
عندما أخبرته أنك تريدين
العودة إلى المنزل؟
427
00:16:46,643 --> 00:16:48,610
ولماذا قد أرغب في ترك (سايروس)؟
428
00:16:48,645 --> 00:16:50,078
أنا أحبه
429
00:16:50,113 --> 00:16:52,948
ألم تعطي تصريحاً تحت اليمين الدستورية
430
00:16:52,982 --> 00:16:56,251
يتضمن تفصيلاً لأفعال لا تُعد ولا تُحصى
من العنف، والتعذيب
431
00:16:56,285 --> 00:16:58,820
والاعتداء الجنسي من قِبل المدعى عليه؟
432
00:16:58,855 --> 00:17:01,923
.. أنا كنت
كنت غاضبة فحسب
433
00:17:01,958 --> 00:17:04,459
لأنني اعتقدت أنه كان يخونني
434
00:17:04,494 --> 00:17:07,596
لقد قمت باختلاق كل ما سبق
وأنا آسفة لذلك
435
00:17:07,630 --> 00:17:10,432
أنا آسفة للغاية يا عزيزي
وأنا أحبك كثيراً
436
00:17:12,602 --> 00:17:16,638
هل تم تهديدك
أو إرغامك من قبل المدعى عليه
437
00:17:16,706 --> 00:17:19,174
بأي شكل من الأشكال لتغيير شهادتك؟
438
00:17:19,208 --> 00:17:21,876
كلا. كلا
أقسم أن ذلك لم يحدث
439
00:17:23,312 --> 00:17:25,347
أنا آسفة جداً للمشكلة
التي تسببت بها للجميع
440
00:17:25,381 --> 00:17:27,149
سيدي القاضي
أنا أطلب انقضاء الدعوى
441
00:17:27,183 --> 00:17:28,850
على أساس فشل الحكومة
442
00:17:28,885 --> 00:17:30,485
في تقديم أدلة كافية
443
00:17:30,520 --> 00:17:32,287
لبناء قضية ضد موكلي
444
00:17:32,321 --> 00:17:33,755
للأسف، أنا يجب أن أتفق معك
445
00:17:33,790 --> 00:17:35,457
لا يمكنك فعل هذا سيدي القاضي
446
00:17:35,525 --> 00:17:38,126
انه مجرم عتيد يقوم بتعذيب ضحاياه
447
00:17:38,161 --> 00:17:41,263
(ليس لدي خيار يا سيد (رايان
أنت لم تبن قضية
448
00:17:41,297 --> 00:17:42,698
انقضت الدعوى
449
00:17:42,732 --> 00:17:45,300
أنا أجد أن المتهم
غير مذنب
450
00:17:52,990 --> 00:17:54,858
(كايلا)، انتظري ثانية
فقط تحدثي معنا
451
00:17:54,892 --> 00:17:56,393
دعني وشأني
452
00:17:56,427 --> 00:17:58,228
اسمعي، لو أنك مهددة
يمكننا مساعدتك
453
00:17:58,262 --> 00:17:59,563
أنا لا أريد مساعدتكم
454
00:18:00,598 --> 00:18:02,332
متلازمة ستوكهولم"؟"
455
00:18:02,366 --> 00:18:05,602
كلا، انها ليست شيئاً
يأتي لك فجأة
456
00:18:05,636 --> 00:18:07,770
سأقول لكم ما حدث
457
00:18:11,842 --> 00:18:14,043
سايروس) هددها)
الأمر بهذه البساطة
458
00:18:14,078 --> 00:18:16,213
ربما يكون أفلت من
تهمة الاتجار بالجنس
459
00:18:16,247 --> 00:18:18,648
ولكن لا يزال بإمكاني حجزه
بتهمة ترهيب الشهود
460
00:18:18,716 --> 00:18:20,283
حسنا، كيف؟
461
00:18:20,351 --> 00:18:22,085
إذا كانت (كايلا) قامت بالكذب
على المنصة بشأن المتاجرة بها
462
00:18:22,119 --> 00:18:23,286
فهي متأكدة تماماً من أنها لن تقول الحقيقة
463
00:18:23,320 --> 00:18:23,954
عن تعرضها للتهديد
464
00:18:24,021 --> 00:18:25,355
علينا فقط اثبات ذلك بطريقة أخرى
465
00:18:25,389 --> 00:18:26,656
سأتحدث إلى جيرانها
466
00:18:26,691 --> 00:18:28,391
سأقوم بسحب سجل
مهاتفات (سايروس) بالسجن
467
00:18:28,426 --> 00:18:30,093
سنكتشف كيف استطاع الوصول إليها
468
00:18:30,127 --> 00:18:31,528
اللعنة -
ماذا؟ -
469
00:18:31,562 --> 00:18:34,130
..لقد تأخرنا عن ذلك الـ
(الشيء" مع القاضي (سكانلون"
470
00:18:34,165 --> 00:18:36,566
نعم، مشاهدة أحد الرعاع الساديين
يرحل طليقاً
471
00:18:36,634 --> 00:18:38,435
نوعاً ما قد يصيب
!المُزاج العام في مقتل
472
00:18:38,469 --> 00:18:39,603
صحيح
473
00:18:39,637 --> 00:18:41,771
سأذهب .. لإعادة جدولة ذلك
474
00:18:41,806 --> 00:18:43,106
حسناً
475
00:18:47,912 --> 00:18:52,015
"إذاً، فما هو هذا "الشيء
الذي تتحدثان عنه؟
476
00:18:52,049 --> 00:18:54,017
دوني)، وأنا سوف نتزوج)
477
00:18:54,051 --> 00:18:55,685
مرة أخرى
478
00:18:55,720 --> 00:18:56,786
عظيم
479
00:18:56,821 --> 00:18:59,022
ولم الشفرة السرية؟
480
00:19:00,658 --> 00:19:04,094
الأمر فقط .. بعد كل ما مررت به
(في "باريس" مع (ميراندا
481
00:19:04,128 --> 00:19:06,229
لم أكن أريد أن أشعر بأنني أنكز جرحك
482
00:19:06,264 --> 00:19:09,699
كات)، أؤكد لك)
أنا لست مجروحاً
483
00:19:09,734 --> 00:19:13,703
ولم لأكون أكثر سعادة من أجلك
484
00:19:17,742 --> 00:19:19,109
(د. (بيرس
485
00:19:19,143 --> 00:19:21,211
د.(ميسيير). ماذا تفعل هنا؟
486
00:19:21,245 --> 00:19:23,513
السيد (لويكي) أخبرني أن
باستطاعتي الانتظار بالداخل
487
00:19:23,581 --> 00:19:26,149
قلت لك أنني سأعود إليك
بشأن عيّنات الأنسجة
488
00:19:26,183 --> 00:19:27,684
أنا لست هنا بشأن ذلك
489
00:19:27,718 --> 00:19:30,453
..حسناً، إذاً، لماذا أنت هنـ
490
00:19:32,356 --> 00:19:34,991
أنا هنا لأضع ألمك بعيداً
491
00:19:36,294 --> 00:19:39,929
من الواضح .. أنك هلوسة
492
00:19:39,964 --> 00:19:42,132
وأنا لست أتألم
493
00:19:42,166 --> 00:19:43,733
هل أنت بخير، يا دوك؟
494
00:19:43,768 --> 00:19:47,470
أنا مللت وتعبت من سؤال الناس
عما إذا كنت بخير
495
00:19:47,538 --> 00:19:48,538
!أنا بخير
496
00:19:48,572 --> 00:19:49,606
حسناً
497
00:19:49,640 --> 00:19:52,309
أنا هنا إذا كنت بحاجة لي
498
00:19:54,345 --> 00:19:56,579
أنت بالتأكيد تبدو بخير بالنسبة لي
499
00:19:58,683 --> 00:20:01,251
لماذا يفترض الجميع أنني
في نوع من الألم؟
500
00:20:01,285 --> 00:20:03,119
(بسبب عدم نجاح علاقتك مع (ميراندا
501
00:20:03,153 --> 00:20:05,254
والآن (دوني)، و(كات) سيتزوجان
502
00:20:05,289 --> 00:20:06,423
إذا كنت تُلمحين أنني غيور
503
00:20:06,457 --> 00:20:08,191
أنا أُلمّح أنه من المؤلم
رؤية أصدقائك
504
00:20:08,225 --> 00:20:09,893
يحظون بشيء قد لا تحظى به أبداً
505
00:20:11,362 --> 00:20:12,762
حسناً
506
00:20:12,797 --> 00:20:14,798
ربما أنا أشعر
بالقليل من الإحباط
507
00:20:14,832 --> 00:20:16,966
(بشأن ما حدث مع (ميراندا
508
00:20:17,001 --> 00:20:19,936
ولكن هذا لا يعني أنني بحاجة إلى
(مواساة (كات
509
00:20:19,970 --> 00:20:21,237
وكأنني سأتحطم إلى مليون قطعة
510
00:20:21,272 --> 00:20:23,039
إذا اكتشفت أنها ستتزوج
511
00:20:23,074 --> 00:20:26,109
(لقد كانت فقط تراعي مشاعرك يا (دانيال
512
00:20:26,143 --> 00:20:28,178
وما كان ينقصني
لويكي) يقوم)
513
00:20:28,212 --> 00:20:30,580
!بوضع الكرواسون أمامي
514
00:20:30,614 --> 00:20:34,017
و(هايلي) يمجد القوى
"الشفائية للـ "بوت-بوت
515
00:20:34,051 --> 00:20:35,685
!وكأن هذا أمر يقوله شخص بالغ
516
00:20:35,720 --> 00:20:37,487
(انهم أصدقائك يا (دانيال
أنهم يهتمون لأمرك
517
00:20:37,521 --> 00:20:40,557
نعم، حسناً، أتمنى أن يذهبوا
جميعهم بعيداً عني
518
00:20:40,591 --> 00:20:42,358
الذهاب بعيداً للأقرب، ربما؟
519
00:20:42,860 --> 00:20:43,860
ماذا؟
520
00:20:43,894 --> 00:20:45,328
الذهاب بعيدا للأقرب
521
00:20:45,363 --> 00:20:47,797
هذا هو المثال الكلاسيكي
"من "المأزق المزدوج
522
00:20:47,865 --> 00:20:50,633
نظرية "جريجوري باتيسون" لوصف
.. انقطاع الاتصال عندما
523
00:20:50,667 --> 00:20:52,101
يتم استقبال رسالتين متضاربتين ..
524
00:20:52,135 --> 00:20:53,370
في نفس الوقت
525
00:20:53,404 --> 00:20:55,905
لذلك فان أي جواب أو ردّ
يكون خاطئاً بشكل تلقائي
526
00:20:55,940 --> 00:20:57,574
(لقد درست "علم النفس 101" يا (ناتالي
527
00:20:57,608 --> 00:21:00,343
ما لا أفهمه هو لماذا
تحاضرينني عن ذلك؟
528
00:21:00,378 --> 00:21:03,313
لأنني بالتأكيد لا أقوم
بإرسال رسائل مختلطة
529
00:21:03,347 --> 00:21:05,482
أنا حقاً أريد من كل
أصدقائي الذين يعنيني أمرهم
530
00:21:05,516 --> 00:21:07,484
أن يبتعدوا عني
ويتركوني أحزن
531
00:21:07,518 --> 00:21:09,486
على موت علاقتي في سلام
532
00:21:09,520 --> 00:21:12,354
ربما كنت تريد أن تترك وشأنك
ولكن ماذا عن (كايلا مادين)؟
533
00:21:14,392 --> 00:21:17,193
انها فتاة شابة تم الاعتداء
عليها بشكل رهيب
534
00:21:17,228 --> 00:21:18,995
مهددة، وخائفة على حياتها
535
00:21:19,029 --> 00:21:22,031
من الواضح أنها في حاجة
إلى المواساة، والدعم
536
00:21:22,066 --> 00:21:23,400
(وعندما أخبرت (كات)، (ودوني
537
00:21:23,434 --> 00:21:25,034
أنها تريد أن تُترك وشأنها
538
00:21:25,069 --> 00:21:27,570
!تركناها وشأنها
539
00:21:34,745 --> 00:21:37,347
(كايلا)؟ أنا الدكتور (بيرس)
540
00:21:37,415 --> 00:21:40,083
أنا أعمل مع وكيل المدعي العام
(رايان) والعميل الفيدرالي (موريتي)
541
00:21:40,151 --> 00:21:42,018
لقد رأيتك تدلين بشهادتك
في المحكمة اليوم
542
00:21:42,052 --> 00:21:44,387
قلت لكم جميعاً أن تتركوني وشأني
543
00:21:44,422 --> 00:21:46,188
أعلم، ولكن أنا
544
00:21:47,358 --> 00:21:49,526
لا أستطيع أن أفعل ذلك
545
00:21:49,560 --> 00:21:51,260
(لقد قرأت الملفات يا (كايلا
546
00:21:51,328 --> 00:21:53,530
وأعتقد أنك كنت شجاعة للغاية
547
00:21:53,564 --> 00:21:56,032
عندما قُلت الحقيقة حول ما فعله
سايروس) بك)
548
00:21:56,066 --> 00:21:57,567
أنه لم يفعل شيئاً سيئاً، حسنا؟
549
00:21:57,601 --> 00:21:59,702
هل يمكنك فقط أن تبتعد عني من فضلك؟
550
00:22:05,743 --> 00:22:07,610
كايلا)، صدقي أو لا تصدقي)
551
00:22:07,645 --> 00:22:10,346
أنا أعلم كيف تشعرين
552
00:22:10,381 --> 00:22:12,749
أنا أعاني من الفصام
وجنون الارتياب، وهو ما يعني
553
00:22:12,783 --> 00:22:17,287
أنني قضيت أفضل جزء
من حياتي البالغة في رعب
554
00:22:17,321 --> 00:22:19,289
وكأن هناك شيء ما
يتربص بي عند كل زاوية
555
00:22:19,323 --> 00:22:21,024
ليقوم بإيذائي
556
00:22:22,993 --> 00:22:26,596
أنا أعرف كيف يكون الأمر
كما لو أنك تريدين ترك العالم بالخارج
557
00:22:26,630 --> 00:22:27,897
وتُغلقين على نفسك بالداخل
558
00:22:27,932 --> 00:22:29,499
لكنه
559
00:22:29,533 --> 00:22:33,002
انه مكان مُوحِش للغاية
560
00:22:33,037 --> 00:22:35,104
لقد تعلمت أنه في بعض الأحيان
561
00:22:36,907 --> 00:22:41,411
عندما أُبعد الناس عني
.. ما أقوم به حقاً هو
562
00:22:41,445 --> 00:22:43,947
البحث عن المساعدة
563
00:22:53,491 --> 00:22:56,359
أستطيع أن أعتني بنفسي
564
00:22:56,393 --> 00:22:58,428
لقد كنت أفعل ذلك طوال حياتي
565
00:22:58,462 --> 00:23:00,930
أعرف. ولكن الأمر لا يجب أن
يكون دائماً على هذا النحو
566
00:23:00,965 --> 00:23:03,933
ولكني كذبت عليهم
وعلى القاضي
567
00:23:03,968 --> 00:23:07,270
(والآن (سايروس
سيذهب طليقاً
568
00:23:07,338 --> 00:23:09,339
ويمكنهم حبسه مجدداً
569
00:23:09,373 --> 00:23:11,774
لو أنك قلت الحقيقة
570
00:23:13,644 --> 00:23:17,380
لقد تلقيت مكالمة من رقم محجوب
571
00:23:17,414 --> 00:23:18,681
(وكان (سايروس
572
00:23:18,716 --> 00:23:21,217
وكال لي بعض الشتائم
573
00:23:21,252 --> 00:23:24,521
وقال أنه من الأفضل لي ألا أقول
شيئاً عن عمله في المحكمة
574
00:23:24,555 --> 00:23:27,490
كنت سأغلق الخط فحسب
وأتصل بك
575
00:23:27,525 --> 00:23:29,759
:ولكنه بعد ذلك قال
576
00:23:29,827 --> 00:23:33,363
لا أعتقد أن أصدقائك"
الجدد سيقومون بحمايتك
577
00:23:33,397 --> 00:23:35,465
من تعتقدين أنه قتل المرأة المحامية؟
578
00:23:35,499 --> 00:23:37,901
واذا كنت أستطيع التخلص
من مدعي عام فيدرالي
579
00:23:37,935 --> 00:23:41,204
فأنا متأكد تماماً من أنني أستطيع
"التخلص من عاهرة قذرة مثلك
580
00:23:42,506 --> 00:23:44,307
(شكراً لك يا (كايلا
581
00:23:51,949 --> 00:23:53,816
(هل تعتقد أنه فعلا قتل (ليندا
582
00:23:53,851 --> 00:23:56,352
أم أنه قال ذلك لتخويف (كايلا) فحسب؟
583
00:23:56,387 --> 00:23:59,322
في كلتا الحالتين، لقد حصلت على ما يكفي
للزج بمؤخرته اللعينة إلى السجن
584
00:23:59,356 --> 00:24:01,090
اذهب ونل منه
585
00:24:10,034 --> 00:24:11,000
(رايان)
586
00:24:11,035 --> 00:24:13,002
(لا يمكنني حبس (سايروس
587
00:24:13,904 --> 00:24:15,371
ولم لا؟
588
00:24:15,406 --> 00:24:17,540
!لأنه قد مات
589
00:24:33,645 --> 00:24:35,913
أُطلق عليه النار عدة مرات من مسافة قريبة
590
00:24:35,947 --> 00:24:37,114
ولا وجود لشهود
591
00:24:37,149 --> 00:24:39,250
أغلفة القذائف من عيار 9 ملليمتر
592
00:24:39,318 --> 00:24:42,253
المنطقة لديها سجل عالي
من عنف العصابات
593
00:24:42,287 --> 00:24:44,255
ربما عدالة الشارع قد نالت منه
594
00:24:44,289 --> 00:24:46,891
هذا لا يمكن أن يكون مصادفة
595
00:24:46,925 --> 00:24:48,526
ماذا تعني؟
596
00:24:48,560 --> 00:24:51,762
فيكتور أوتشوا) .. كان تاجراً للمخدرات)
597
00:24:51,797 --> 00:24:54,298
الشهر الماضي، (ليندا) كانت تقاضيه
598
00:24:54,333 --> 00:24:57,101
وقام بإيجاد ثغرة، وتمت تبرئته
.. وخمنوا ماذا
599
00:24:57,135 --> 00:24:59,804
عُثر عليه ميتاً على الفور
عقب الإفراج عنه
600
00:24:59,838 --> 00:25:02,073
"تماماً مثل قتيلنا "تاجر الجنس
601
00:25:02,107 --> 00:25:04,041
إثنان من المجرمين
كلاهما تمت تبرئته
602
00:25:04,076 --> 00:25:06,110
كلاهما قُتل على الفور
بعد الإفراج عنه
603
00:25:06,178 --> 00:25:07,912
(كلاهما كان يُحاكم من قِبل (ليندا مولان
604
00:25:07,946 --> 00:25:09,113
والتي قُتلت أيضاً
605
00:25:09,147 --> 00:25:10,247
ما هي الاحتمالات؟
606
00:25:10,282 --> 00:25:11,482
أنا جعلت وحدات البحث الجنائي لدينا
607
00:25:11,516 --> 00:25:12,950
(تُراجع قضيتي (أوتشوا)، و(سايروس
608
00:25:12,984 --> 00:25:15,052
لمعرفة ما إذا كانت تتطابق مع
أي تحقيقات أخرى
609
00:25:15,087 --> 00:25:17,154
ولكن حتى الآن، لا يوجد شيء
610
00:25:34,172 --> 00:25:36,907
هل هناك أي صور أخرى لجثة (سايروس)؟
611
00:25:44,649 --> 00:25:45,783
ها هي
612
00:25:45,851 --> 00:25:47,985
"ما هذا؟ "س.ل
613
00:25:48,053 --> 00:25:49,754
ربما كانت فقط كتابة على الجدران. لماذا؟
614
00:25:49,788 --> 00:25:53,624
"لأن نفس الحرفين "س.ل
(كانا على جثة (فيكتور
615
00:25:55,293 --> 00:25:56,827
أهي علامة عصابة ما؟
616
00:25:58,697 --> 00:26:00,664
أنا أكره الاعتراف بذلك
(يا (تي-بون
617
00:26:00,699 --> 00:26:03,300
ولكن أنا لا أحب هذا التصميم الجديد
"لشعار "س.ل
618
00:26:03,335 --> 00:26:04,902
أعني، أنا أعلم مدى أخذكم
619
00:26:04,936 --> 00:26:08,406
كأسياد للشارع لهذه الأعمال الرمزية
على محمل الجد
620
00:26:08,440 --> 00:26:10,708
ولكن هذا يبدو وكأنه شيء
!يمكن لإبن أختي الصغير رسمه
621
00:26:10,742 --> 00:26:12,176
هذا ليس لنا
622
00:26:12,210 --> 00:26:13,677
لا بأس. ليس هناك سبب
لتشعر بالحرج
623
00:26:13,712 --> 00:26:14,979
جمعينا لدينا أيام لا نكون بها في أوجنا
624
00:26:15,013 --> 00:26:16,814
هل ترين هذا؟
625
00:26:16,848 --> 00:26:20,751
هذا هو 100٪ حبر أصيل ومعتمد
لدي أسياد الشارع
626
00:26:20,786 --> 00:26:22,153
نحن لم نرسم ذلك
627
00:26:22,220 --> 00:26:23,988
حسنا، إذا لم يكن لكم، فلمن إذاً؟
628
00:26:24,055 --> 00:26:25,823
هذا لأولاد العاهرات
629
00:26:25,890 --> 00:26:27,558
الذين يتجولون في أرديتهم الضيقة
630
00:26:30,262 --> 00:26:32,396
أيها المجرمون، إحذروا"
631
00:26:32,464 --> 00:26:34,165
نحن نناضل من أجل العدالة
632
00:26:34,199 --> 00:26:36,000
ونساعد المحتاجين
633
00:26:36,034 --> 00:26:39,270
"نحن .. "عُصبة الظلال
634
00:26:39,304 --> 00:26:41,872
عجباً! انهم حقاً يتجولون في أرديتهم الضيقة
635
00:26:41,907 --> 00:26:44,875
من الصعب تصديق أن حفنة ممن يرغبون
في أن يصبحوا أبطالاً خارقين
636
00:26:44,910 --> 00:26:47,311
قتلوا بالفعل اثنان من أعتى المجرمين
637
00:26:47,345 --> 00:26:49,346
(مثل (سايروس دانهام)، و(فيكتور أوتشوا
638
00:26:49,381 --> 00:26:51,348
انظروا الى هذا
مدرسة للأبطال الخارقين
639
00:26:51,383 --> 00:26:53,184
هل هو برنامج معتمد برأيك؟
640
00:26:53,218 --> 00:26:55,886
دعنا نأخذ جولة في حرمهم الجامعي
641
00:26:55,921 --> 00:26:57,755
"هنا في معهد "عُصبة الظلال
642
00:26:57,789 --> 00:27:01,291
:فلسفتنا هي
"ردع الجريمة، وليس ارتكابها"
643
00:27:01,359 --> 00:27:03,093
نعم، حسناً، على ما يبدو
ليس كل أعضائك
644
00:27:03,161 --> 00:27:04,695
!يتفقون مع فلسفتك
645
00:27:06,364 --> 00:27:08,466
لذا، إلا إذا كنت لا تريد مني البدء باعتقال
646
00:27:08,500 --> 00:27:10,568
بقية فرقتك الخاصة من المهرجين
647
00:27:10,602 --> 00:27:12,903
أقترح عليك أن تبدأ في إرشادنا
للاتجاه الصحيح
648
00:27:12,938 --> 00:27:16,941
كان هناك ذلك الرجل
الذي كان يُلِح باستمرار
649
00:27:16,975 --> 00:27:19,710
في نصحنا باستخدام المزيد
من التكتيكات الأكثر عدوانية
650
00:27:19,744 --> 00:27:21,579
ولكننا قمنا بطرده
651
00:27:21,646 --> 00:27:23,747
الأمر الذي لم يكن جيداً. لأنه كان
"يدير صفحتنا على موقع "فيسبوك
652
00:27:23,815 --> 00:27:25,516
ماذا تقصد بـ "التكتيكات العدوانية"؟
653
00:27:25,550 --> 00:27:28,285
ظل يقول أننا بحاجة إلى
العنف لمواجهة العنف
654
00:27:28,320 --> 00:27:30,888
وذات يوم، ظهر حاملاً مسدس
وكانت تلك هي القشة الأخيرة
655
00:27:30,956 --> 00:27:31,922
ماذا كان اسمه؟
656
00:27:31,957 --> 00:27:32,990
"الشبح"
657
00:27:33,024 --> 00:27:34,391
ما هو اسمه الحقيقي؟
658
00:27:34,426 --> 00:27:35,726
حرصاً على سلامتنا
659
00:27:35,760 --> 00:27:37,428
وحماية أحبائنا
660
00:27:37,462 --> 00:27:39,663
نحن لا نكشف أبداً عن هوياتنا الحقيقية
661
00:27:44,002 --> 00:27:45,636
.. أعلم. ثم قال"
662
00:27:45,670 --> 00:27:49,707
يمكننا أن نذهب لأخذ واحد
بعد أن تهدأ الأمور في العمل
663
00:27:49,774 --> 00:27:51,909
أعلم. هل تصدق ذلك؟
664
00:27:51,977 --> 00:27:54,278
"أعني، بالتأكيد، أنا قلت "حسناً
665
00:27:54,346 --> 00:27:56,280
"لا، لم أكن أتوقع "ماسة الأمل
666
00:27:56,348 --> 00:27:58,148
فقط شيء ليس أرجوانياً
667
00:27:58,216 --> 00:28:01,418
مصنوع من شراب الذرة المُحلي
668
00:28:01,486 --> 00:28:02,620
.. أعرف. ثم أنني أصبحت مثل"
669
00:28:02,654 --> 00:28:05,122
أنت. ماذا تفعل؟
670
00:28:05,156 --> 00:28:08,292
النجدة. ساعدوني
671
00:28:08,326 --> 00:28:10,761
شخص ما يساعدني
672
00:28:12,330 --> 00:28:13,664
دعها تذهب
673
00:28:13,732 --> 00:28:15,232
من أنت بحق الجحيم؟
674
00:28:15,267 --> 00:28:19,270
"أنا "الشبح
675
00:28:19,304 --> 00:28:20,437
عظيم
676
00:28:20,505 --> 00:28:23,107
"وأنا العميل الخاص "بوبي دالتون
من مكتب التحقيقات الفيدرالي
677
00:28:23,141 --> 00:28:24,575
!سعيد لمقابلتك
678
00:28:24,609 --> 00:28:26,176
ماذا تعرف؟
679
00:28:26,211 --> 00:28:27,978
عيار 3.80 مع كاتم للصوت
680
00:28:28,013 --> 00:28:31,949
سوف أطاردكم إلى الأبد
681
00:28:32,017 --> 00:28:34,884
"أنا أرتجف داخل حذائي يا "كاسبر
682
00:28:39,054 --> 00:28:42,257
أنت تقدمت ثلاث مرات
لأكاديمية الشرطة
683
00:28:42,291 --> 00:28:44,826
ومرة واحدة لمكتب التحقيقات الفيدرالي
684
00:28:44,860 --> 00:28:46,928
يبدو أننا قد رفضناك
لأسباب نفسية
685
00:28:46,962 --> 00:28:48,496
ولكن هل يمكنك حقاً أن تلومنا؟
686
00:28:48,531 --> 00:28:51,266
أعني. أنت تتجول مرتدياً ثوب رقص أسود
687
00:28:51,333 --> 00:28:53,101
باحثاً عن الأشرار
688
00:28:53,169 --> 00:28:56,337
ولكن شكراً لك على نشر أماكن
تواجدك اليومية على الفيسبوك
689
00:28:56,372 --> 00:28:57,972
لقد جعل ذلك العثور عليك
أيسر كثيراً
690
00:28:58,007 --> 00:28:59,407
ما أريد حقاً معرفته هو
691
00:28:59,442 --> 00:29:01,509
مع وجود الكثير من الأشرار في العالم
692
00:29:01,577 --> 00:29:04,445
كيف تختار أي منهم لتقتله؟
693
00:29:06,215 --> 00:29:08,316
(لدينا مسدسك يا (جورج
694
00:29:08,350 --> 00:29:10,051
ونحن نعرف بالفعل
695
00:29:10,086 --> 00:29:12,454
(أنك قتلت (ليندا مولان)، و(فيكتور أوتشوا
696
00:29:12,521 --> 00:29:13,888
أنت سوف تسقط
697
00:29:13,923 --> 00:29:18,426
لقد طبقت العدالة حينما لم تستطيعوا أنتم
698
00:29:20,429 --> 00:29:24,299
حسناً، دعنا نبدأ من البداية
699
00:29:24,333 --> 00:29:25,734
ما دافعك لقتل (فيكتور)؟
700
00:29:25,768 --> 00:29:28,603
لقد مللت وتعبت من النظر من حولي
701
00:29:28,637 --> 00:29:31,740
ورؤية كل هذه الجرائم
تمضي دون عقاب
702
00:29:31,774 --> 00:29:33,608
"لذلك انضممت إلى "عُصبة الظلال
703
00:29:33,642 --> 00:29:35,610
حينما كنت أدير صفحة الفيسبوك
704
00:29:35,644 --> 00:29:37,078
صرت صديقاً عبر الإنترنت
705
00:29:37,113 --> 00:29:39,881
مع شخص ما
"كانت تدعو نفسها بـ"قاهرة الألم
706
00:29:39,949 --> 00:29:41,983
قالت إن هذا اسمها كبطلة خارقة
707
00:29:42,017 --> 00:29:44,052
لأنه كان أيضا قوتها الخارقة
708
00:29:44,086 --> 00:29:45,987
قالت إنها لا تستطيع أن تشعر بأي ألم
709
00:29:48,624 --> 00:29:50,658
قاهرة الألم" وأنا تجاذبنا اطراف الحديث لساعات"
710
00:29:50,726 --> 00:29:52,494
حول كيف أن الآن، و
أكثر من أي وقت مضى
711
00:29:52,561 --> 00:29:54,929
العالم يحتاج أُناس مثلنا
712
00:29:54,964 --> 00:29:58,266
الذين هم على استعداد
لاتخاذ موقف من أجل كل ما هو حق
713
00:29:58,300 --> 00:29:59,868
ثم في ذات يوم، أرسلت لي بريداً ألكترونياً
714
00:29:59,902 --> 00:30:03,071
وقال أن هناك إنتهاك ضخم
حدث للعدالة
715
00:30:03,105 --> 00:30:05,607
أحد الرعاع. تاجر مخدرات
(يدعى (فيكتور أوتشوا
716
00:30:05,641 --> 00:30:07,242
تم القبض عليه بالجرم المشهود
717
00:30:07,276 --> 00:30:10,512
ولكن لأن أحد الحمقى نسى مذكرة التفتيش
718
00:30:10,546 --> 00:30:12,180
أُسقطت التهم
719
00:30:12,214 --> 00:30:13,314
وتم إطلاق سراحه
720
00:30:13,349 --> 00:30:14,582
لذا حسبت أنك ستصبح
721
00:30:14,617 --> 00:30:16,551
القاضي، وهيئة المحلفين، والجلاد
722
00:30:16,585 --> 00:30:19,821
أخبروني في "عُصبة الظلال" أنني لست
مستعداً بعد للذهاب في دوريات
723
00:30:19,855 --> 00:30:22,423
لذا فكرت أنك إذا ما فعلت
شيئاً حيال هذا المجرم
724
00:30:22,458 --> 00:30:24,092
بعدها سوف يرون أنك مستعد؟
725
00:30:24,126 --> 00:30:26,394
قاهرة الألم" أعطتني عنوانه"
726
00:30:26,428 --> 00:30:29,497
أنا ذهبت إلى هناك فقط لأراقبه
727
00:30:31,534 --> 00:30:33,735
لقد خططت فقط لملاحقته
728
00:30:33,769 --> 00:30:35,370
وربما التقاط بعض الصور
729
00:30:35,404 --> 00:30:37,438
فقط لجعله يعلم أننا خلفه
730
00:30:37,473 --> 00:30:39,174
لماذا تقوم بملاحقتي أيها الأحمق؟
731
00:30:41,377 --> 00:30:44,179
لقد أحضرت المسدس فقط للدفاع عن نفسي
732
00:30:44,213 --> 00:30:46,515
اغرب عن وجهي
733
00:30:50,553 --> 00:30:52,020
لقد كان حادثاً
734
00:30:52,054 --> 00:30:55,690
ولكنني عرفت أنني قد فعلت الشيء الصحيح
735
00:31:02,198 --> 00:31:04,432
العدالة تم تحقيقها
736
00:31:04,466 --> 00:31:08,169
هل كنت تعلم هوية "قاهرة الألم" الحقيقية؟
737
00:31:08,237 --> 00:31:10,872
كلا، ليس في البداية
738
00:31:10,906 --> 00:31:14,442
ولكن بعد أن تخلصت من
أوتشوا)، فإن ذلك أطلق حماستي)
739
00:31:14,476 --> 00:31:17,245
وأدركت أن هذا هو
ما يتعين علينا القيام به
740
00:31:17,279 --> 00:31:19,080
"العنف مقابل العنف"
741
00:31:19,114 --> 00:31:21,316
ولكن "عُصبة الظلال" اختلفوا معك
لذا قاموا بطردك
742
00:31:21,383 --> 00:31:23,518
نعم، ولكنك لم تكن في
حاجة لهم. أليس كذلك؟
743
00:31:23,586 --> 00:31:25,920
انهم حفنة من الطامحين
744
00:31:26,555 --> 00:31:29,891
أنا راسلت "قاهرة الألم" بالبريد
الإلكتروني لأخبرها بم فعلت
745
00:31:29,925 --> 00:31:32,594
ولأسألها عن مهمة أخرى
746
00:31:32,628 --> 00:31:35,163
انتظرت الرد، لكنه لم يأت
747
00:31:35,197 --> 00:31:39,934
لذا راجعت عنوان بروتوكول الانترنت
حيث منشأ بريدها الإلكتروني
748
00:31:39,969 --> 00:31:42,971
انظروا، لقد ذُهلت عند
معرفة هوية من تعيش هناك
749
00:31:43,005 --> 00:31:44,706
(ليندا مولان)
750
00:31:44,740 --> 00:31:46,541
المدعي العام الفيدرالي
751
00:31:46,609 --> 00:31:48,877
كان (فيكتور أوتشوا) قضيتها
752
00:31:48,911 --> 00:31:50,879
وكانت تطلب مني أن أحقق العدالة
753
00:31:50,913 --> 00:31:53,248
التي فشلت هي في تحقيقها
754
00:31:53,282 --> 00:31:56,050
أنا حسبت أنها. لابد وأنها مثلي
وأننا نستطيع أن نكون فريقاً
755
00:31:56,118 --> 00:31:58,519
(صحيح .. أنت مثل (باتمان
!(وهي المفوض (جوردون
756
00:31:58,554 --> 00:32:00,221
!بالضبط
757
00:32:00,256 --> 00:32:02,390
فذهبت لرؤيتها
758
00:32:05,628 --> 00:32:08,263
"لا تصرخي يا "قاهرة الألم
759
00:32:08,297 --> 00:32:10,999
"انه أنا .. "الشبح
760
00:32:11,033 --> 00:32:14,135
أنا مستعد لمهمتي المقبلة
761
00:32:15,604 --> 00:32:17,572
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
762
00:32:17,606 --> 00:32:19,274
صحيح
763
00:32:19,341 --> 00:32:22,210
نحن بحاجة للحفاظ على سرية هوياتنا
764
00:32:22,278 --> 00:32:24,379
"ولكن لا تقلقي يا "قاهرة الألم
765
00:32:24,446 --> 00:32:27,749
سِرك آمن معي
766
00:32:27,783 --> 00:32:30,718
أنا قتلت تاجر المخدرات ذاك من أجلك
767
00:32:30,753 --> 00:32:32,353
فيكتور أوتشوا)؟)
768
00:32:32,388 --> 00:32:33,721
أجل
769
00:32:33,789 --> 00:32:36,391
تماماً مثلما طلبت مني في البريد
الإلكتروني الذي أرسلته لي
770
00:32:36,425 --> 00:32:38,927
الآن، من هو هدفي القادم؟
771
00:32:38,961 --> 00:32:40,194
اخرج من سيارتي حالاً
772
00:32:40,229 --> 00:32:41,596
ما خطبك يا "قاهرة الألم"؟
773
00:32:41,664 --> 00:32:43,865
حسبت أنك سوف تكونين سعيدة
بلقائي أخيراً
774
00:32:43,899 --> 00:32:46,434
هل أنت مجنون؟
775
00:32:46,468 --> 00:32:49,304
أنا مدعي عام فيدرالي
وسوف أعمل على اعتقالك
776
00:32:49,338 --> 00:32:50,838
ولكن نحن على نفس الجانب
777
00:32:50,873 --> 00:32:53,574
لقد قتلت رجلاً أيها المُختل
نحن لسنا على نفس الجانب
778
00:32:53,609 --> 00:32:55,610
سوف أحاكمك بتهمة القتل
779
00:33:04,386 --> 00:33:08,890
"لقد قتلت من أجل "قاهرة الألم
ولكنها كانت ستقوم بتسليمي
780
00:33:08,924 --> 00:33:11,626
لقد قامت بخيانتي
لم يكن لدي خيار
781
00:33:11,660 --> 00:33:15,863
ثم بعدها .. أنت خرجت
وحصلت لنفسك على مسدس أكبر
782
00:33:15,898 --> 00:33:18,433
وظفرت لنفسك بتاجر الجنس
783
00:33:18,467 --> 00:33:19,767
ما الذي تتحدثين عنه؟
784
00:33:19,835 --> 00:33:21,602
(هيا يا (جورج
لقد انتهى كل شيء
785
00:33:21,670 --> 00:33:23,304
لقد اعترفت بالفعل
786
00:33:23,339 --> 00:33:25,139
بقتل تاجر المخدرات
(و(ليندا مولان
787
00:33:25,174 --> 00:33:27,175
ليس هناك مبرر للكذب حول هذا الموضوع الآن
788
00:33:27,209 --> 00:33:29,844
فقط اعترف بأنك
قتلت (سايروس دانهام) أيضا
789
00:33:32,281 --> 00:33:34,315
ليس لدي أي فكرة عمن يكون هذا
790
00:33:34,350 --> 00:33:38,152
اعتقد انه يشعر بالألم أيضا
791
00:33:38,187 --> 00:33:40,788
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
792
00:33:40,856 --> 00:33:42,323
أنا هنا لمساعدتك
793
00:33:42,358 --> 00:33:46,227
للمرة الأخيرة
أنا لست بحاجة إلى تخدير
794
00:33:46,261 --> 00:33:48,062
لا أعتقد أنك فقط الوحيد
795
00:33:48,097 --> 00:33:50,264
(الذي لا يحتاج الدكتور (نابليون مسيير
796
00:33:50,299 --> 00:33:52,000
هذا بالمناسبة إسم مُضحك
797
00:33:52,034 --> 00:33:53,701
أنا أعلم، أليس كذلك؟
798
00:33:53,736 --> 00:33:56,704
لماذا قد تعطي واحد
من هلوساتك
799
00:33:56,772 --> 00:33:59,006
مثل هذا الإسم السخيف؟
800
00:34:01,443 --> 00:34:03,578
!انه جناس ناقص
801
00:34:29,338 --> 00:34:30,905
واحد آخر
802
00:34:33,742 --> 00:34:35,410
قاهرة الألم
803
00:34:43,185 --> 00:34:44,786
ما الأمر؟
804
00:34:44,853 --> 00:34:46,921
دانيال)، لقد تحدثنا حول)
هذا الموضوع من قبل
805
00:34:46,955 --> 00:34:48,956
انه يقول الحقيقة
806
00:34:48,991 --> 00:34:51,092
هناك قاتل آخر
807
00:34:55,362 --> 00:34:57,129
من هو (جورج مينكينز)؟
808
00:34:57,164 --> 00:34:58,798
انه الرجل الذي قتل شقيقتك
809
00:34:58,832 --> 00:35:01,133
ولكنني اعتقدت انه كان تاجر
الجنس الذي تمت تبرئته
810
00:35:01,168 --> 00:35:02,635
الآن، لماذا تعتقدين ذلك؟
811
00:35:02,669 --> 00:35:05,705
رأيت في الأخبار كيف أن الفتاة
تراجعت عن شهادتها
812
00:35:05,739 --> 00:35:08,607
المدعي العام اعتقد أن (سايروس) هددها
813
00:35:08,642 --> 00:35:12,344
فحسبت أنه إذا كان قد فعل ذلك
(فلابد أن يكون هو من قتل (ليندا
814
00:35:12,379 --> 00:35:14,146
هل أنت متأكدة من أنه ذلك الرجل الآخر؟
815
00:35:14,181 --> 00:35:15,948
أعني. أنا لم أسمع به قط
816
00:35:15,982 --> 00:35:18,517
"هذا لأنك تعرفينه باسم "الشبح
817
00:35:18,552 --> 00:35:19,952
شبح"؟"
818
00:35:19,986 --> 00:35:23,622
أنا لا أعرف حقاً ما الذي تتحدثين عنه
819
00:35:23,657 --> 00:35:26,058
"و .. لأنه يعرفك بإسم "قاهرة الألم
820
00:35:26,793 --> 00:35:28,060
أليس هذا صحيح؟
821
00:35:28,895 --> 00:35:31,497
لديك "لا إحساس خُلقي" أنت أيضا
822
00:35:31,531 --> 00:35:33,632
كان ينبغى أن نرى ذلك سابقاً
انها حالة وراثية
823
00:35:33,667 --> 00:35:37,036
جدك ورثّك إياها أنت وشقيقتك
824
00:35:38,872 --> 00:35:41,006
قاهرة الألم" هو الاسم الذي"
.. قمت باستخدامه
825
00:35:41,041 --> 00:35:43,175
عندما راسلت (جورج) بالبريد الإلكتروني
826
00:35:46,747 --> 00:35:50,349
كانت شقيقتي مستائة جداً عندما
ذهب تاجر المخدرات ذلك طليقاً
827
00:35:50,383 --> 00:35:52,551
وأنا كنت قد رأيت ذلك
"المقال عن "عُصبة الظلال
828
00:35:52,586 --> 00:35:54,353
كانوا مجموعة من الناس العاديين
829
00:35:54,387 --> 00:35:56,355
لا يخشون اتخاذ موقف
من أجل كل ما هو حق
830
00:35:56,389 --> 00:35:58,190
لذا. قمت بمراسلتهم عبر البريد الإلكتروني
831
00:35:58,225 --> 00:36:00,359
على أمل أن يفعلوا شيئاً حيال ذلك
832
00:36:00,393 --> 00:36:02,027
وفعلوا
833
00:36:02,062 --> 00:36:03,496
الرجل انتهى به الأمر ميتاً
834
00:36:03,530 --> 00:36:05,164
"عندما وصلتني رسالة من "الشبح
835
00:36:05,198 --> 00:36:06,966
قائلا أنه سيهتم بأمره من أجلي
836
00:36:07,000 --> 00:36:09,735
أعترف أنني كنت متحمسه
لأنه حصل على ما يستحقه
837
00:36:09,770 --> 00:36:11,537
ولكن بعد ذلك استمر "الشبح" في مراسلتك
838
00:36:11,571 --> 00:36:13,539
طالباً المزيد من القضايا
839
00:36:13,573 --> 00:36:15,474
لقد فزعت من إحتمالية ربطي بشأن
840
00:36:15,542 --> 00:36:16,842
مقتل تاجر المخدرات بطريقة أو بأخرى
841
00:36:16,877 --> 00:36:18,778
لذا توقفت عن الاستجابة
842
00:36:18,812 --> 00:36:20,446
تمنيت لو أنه اختفى فحسب
843
00:36:20,480 --> 00:36:22,148
لكنه لم يفعل ذلك
وقام بتعقبك
844
00:36:22,182 --> 00:36:23,983
حسناً، ليس أنت
"لقد اعتقد أن شقيقتك هي "قاهرة الألم
845
00:36:24,017 --> 00:36:25,417
فذهب لمواجهتها
846
00:36:25,452 --> 00:36:26,452
ماذا؟
847
00:36:26,486 --> 00:36:27,920
لم نتمكن من معرفة
848
00:36:27,954 --> 00:36:29,755
لماذا لم تدع (ليندا) على الفور رجال الشرطة
849
00:36:29,790 --> 00:36:31,791
عندما اعترف (جورج) بأنه
قتل شخص ما
850
00:36:31,825 --> 00:36:34,026
لا بد أنها أدركت أنك كنت
متورطة في الأمر بطريقة أو بأخرى
851
00:36:34,060 --> 00:36:36,028
"عندما دعاها جورج بـ "قاهرة الألم
852
00:36:36,062 --> 00:36:38,097
لأنه من أيضاً يمكنه أن يُدعى
بهذا سواها غيرك أنت؟
853
00:36:38,165 --> 00:36:39,431
لم تقم باستدعاء الشرطة
854
00:36:39,466 --> 00:36:41,033
لأنها كانت تحاول حمايتك
855
00:36:41,101 --> 00:36:43,769
يا إلهي
856
00:36:45,739 --> 00:36:48,040
لقد ماتت بسببي
857
00:36:48,074 --> 00:36:49,408
أنا قتلت شقيقتي
858
00:36:49,442 --> 00:36:50,442
لا
859
00:36:50,477 --> 00:36:52,244
(لكنك قتلت (سايروس
860
00:36:52,279 --> 00:36:54,246
لأنك حسبت أنه
هو من قتل شقيقتك
861
00:36:54,281 --> 00:36:56,649
كما أنه قام بفعل كل تلك الأشياء
الفظيعة لأولئك الفتيات
862
00:36:56,683 --> 00:36:58,651
وأن العالم ربما يكون مكاناً أفضل بدونه
863
00:36:58,685 --> 00:37:00,252
نعم
864
00:37:00,320 --> 00:37:02,721
انهن استحققن العدالة
865
00:37:02,756 --> 00:37:04,156
ثم أفلت من التهمة
866
00:37:04,191 --> 00:37:06,458
لذا كان لابد لشخص ما من معاقبته، أليس كذلك؟
867
00:37:07,627 --> 00:37:10,963
(لقد حصلت على عنوان (سايروس
من ملفات شقيقتي
868
00:37:10,997 --> 00:37:12,498
وذهبت إلى هناك
869
00:37:14,634 --> 00:37:16,602
أنا لم أفعل أي شيء كهذا من قبل
870
00:37:17,771 --> 00:37:20,406
كنت دائما خائفة جدا
(لم أكن مثل (ليندا
871
00:37:21,875 --> 00:37:26,345
ولمرة واحدة في حياتي
قمت باتخاذ خطوة
872
00:37:31,718 --> 00:37:33,318
وتعرفوا ماذا؟
873
00:37:34,855 --> 00:37:37,022
أنا لست آسفة انه ميت
874
00:37:45,699 --> 00:37:46,966
مرحبا -
مرحبا -
875
00:37:47,000 --> 00:37:49,868
إذا استعجلنا. فلا يزال بوسعنا
الذهاب لفعل ذلك الشيء
876
00:37:51,204 --> 00:37:52,738
دعينا نفعل ذلك
877
00:37:53,740 --> 00:37:55,908
هل سيكون الأمر على ما يرام
لو أنك طلبت سيارة أجرة؟
878
00:37:55,942 --> 00:37:57,877
كات) وأنا .. لدينا موعد)
879
00:37:57,911 --> 00:37:58,978
بالتأكيد
880
00:37:59,012 --> 00:38:01,180
تهانئي بالمناسبة
881
00:38:02,482 --> 00:38:04,283
هل أخبرتك؟
882
00:38:04,317 --> 00:38:05,851
أنا سعيد جداً من أجلكما
883
00:38:07,053 --> 00:38:08,487
شكراً لك يا صديق
884
00:38:18,698 --> 00:38:20,966
لعلمك. أستطيع اعطائك شيئاً لذلك
885
00:38:21,001 --> 00:38:22,668
لا، لا يمكنك ذلك
886
00:38:24,271 --> 00:38:26,138
ولكنني أعرف من يستطيع
887
00:38:29,342 --> 00:38:31,510
ها نحن ذا
888
00:38:32,512 --> 00:38:33,879
لا أستطيع فعل هذا
889
00:38:33,914 --> 00:38:35,381
هل تتراجع؟
890
00:38:35,415 --> 00:38:37,917
كلا .. لست أتراجع بالمرة
891
00:38:37,951 --> 00:38:39,852
أنا فقط لا أستطيع فعل ذلك هنا
892
00:38:39,920 --> 00:38:42,721
في غرفة القاضي
في يوم الخميس
893
00:38:42,756 --> 00:38:46,058
ثم أذهب لأطلب طعاماً جاهزاً
!أو شيئ من هذا القبيل
894
00:38:46,126 --> 00:38:48,727
أردت فقط أن أجعل الأمر
يمر سريعاً، وبدون ألم
895
00:38:48,762 --> 00:38:50,696
أعرف. أعلم ذلك
896
00:38:50,730 --> 00:38:52,798
وعندما أردتِ فعل ذلك على الفور
897
00:38:52,866 --> 00:38:54,400
كنت .. كنت متحمساً بشأن ذلك
898
00:38:54,434 --> 00:38:56,835
ولكن عندما ظل يتأجل
899
00:38:56,903 --> 00:38:59,038
ظننت أنه ربما تكون تلك إشارة
900
00:38:59,105 --> 00:39:00,773
إشارة؟
901
00:39:00,807 --> 00:39:02,941
أننا ليس من المفترض أن
نفعل ذلك على هذا النحو
902
00:39:04,878 --> 00:39:06,845
انظري
903
00:39:06,880 --> 00:39:08,847
عندما تزوجنا في المرة الأولى
904
00:39:08,882 --> 00:39:11,884
هربنا لأن والدك كان يكرهني
905
00:39:11,918 --> 00:39:14,186
ولم نعط أهمية كبيرة للأمر
906
00:39:14,254 --> 00:39:18,023
ربما نحن لم نأخذ الأمر
على محمل الجد بما يكفي
907
00:39:18,091 --> 00:39:20,893
وربما بعض من تلك المشاعر
908
00:39:20,927 --> 00:39:23,829
تسربت إلى زواجنا
909
00:39:23,863 --> 00:39:25,431
أنا لا أعرف
910
00:39:25,465 --> 00:39:28,200
كل ما أعرفه هو
911
00:39:28,234 --> 00:39:31,203
أريد أن أتزوجك في كنيسة
912
00:39:31,271 --> 00:39:33,005
بوجود كاهن
913
00:39:33,039 --> 00:39:37,543
أمام أصدقائنا، والعائلة
914
00:39:37,577 --> 00:39:40,679
وأريد حفلة كبيرة
وموسيقى صاخبة
915
00:39:40,714 --> 00:39:42,848
وأريد أن أرقص رقصة
"الدجاجة المرحة"
916
00:39:42,882 --> 00:39:45,951
وأريد فترة خطوبة طويلة
917
00:39:45,986 --> 00:39:47,286
وأرغب بتسجيل الهدايا
918
00:39:47,354 --> 00:39:49,788
لأنني أريد خلاطاً جديداً
919
00:39:49,823 --> 00:39:51,056
خلاطنا سيء
920
00:39:51,091 --> 00:39:52,491
حسناً
921
00:39:52,525 --> 00:39:54,026
حسناً
922
00:39:54,060 --> 00:39:55,995
سنقوم بالتسجيل
من أجل الخلاط اللعين
923
00:39:56,029 --> 00:39:58,564
"العصي والحجارة يمكنها أن تكسر
عظامي
924
00:39:58,598 --> 00:40:01,733
ولكن الكلمات لن تؤذني أبداً "
925
00:40:03,336 --> 00:40:05,537
أم هل سيفعلون؟
926
00:40:05,572 --> 00:40:07,906
المناطق نفسها من الدماغ يتم تفعيلها
927
00:40:07,941 --> 00:40:10,976
عندما نختبر الرفض الاجتماعي
928
00:40:11,011 --> 00:40:13,312
أو خيانة أحد أفراد العائلة
929
00:40:13,346 --> 00:40:15,914
كما لو أننا نسكب القهوة الساخنة على ذراعنا
930
00:40:15,949 --> 00:40:21,020
وبعبارة أخرى، الألم العاطفي
يُضر بنفس درجة الألم الجسدي
931
00:40:21,054 --> 00:40:24,156
العلم قام بتطوير عقارات
يمكنها أن تخفف
932
00:40:24,190 --> 00:40:26,825
و، في بعض الحالات
تقضي تماماً على الألم الجسدي
933
00:40:26,860 --> 00:40:29,828
وبعض هذه الأدوية نفسها
تثبت الآن أنها مفيدة أيضاً
934
00:40:29,863 --> 00:40:32,564
في القضاء على الألم العاطفي لدينا
935
00:40:32,599 --> 00:40:35,267
لذا فإن الوصفة الطبية للقلب
المكسور قد تكون في الواقع
936
00:40:35,301 --> 00:40:37,436
"خذ قرصين 'تايلينول'، واتصل بي في الصباح"
937
00:40:39,839 --> 00:40:43,408
ولكن تخدير ألمنا. هل هو جيد دائما؟
938
00:40:45,178 --> 00:40:50,449
كلما عرفنا الألم أكثر
بكل نكهاته المختلفة
939
00:40:50,483 --> 00:40:52,518
كلما أمكننا أن نقدر الأحاسيس أكثر
940
00:40:52,552 --> 00:40:54,520
و المشاعر التي نحبها
941
00:40:54,554 --> 00:40:56,288
"وهذه هي طبيعة "التباين
942
00:40:56,322 --> 00:41:00,125
إذا لم نشعر أبداً بالمرارة
أو بالغضب
943
00:41:00,160 --> 00:41:03,796
فنحن ... لن نُقدّر سعادتنا بعمق
944
00:41:03,830 --> 00:41:08,400
وإذا لم نعرف الخوف أبداً
فلن نستطيع تقدير الشجاعة
945
00:41:08,435 --> 00:41:12,271
لذا. ربما لنستمتع بشكل أكبر
بجمال حيواتنا
946
00:41:12,338 --> 00:41:17,009
يجب أن نعترف أولاً بألمنا
ونقوم باحتضانه
947
00:41:21,500 --> 00:41:28,500
"tito" تامر مصطفى .. ترجمة