1 00:00:00,773 --> 00:00:06,325 En mann mister begge armene, men får robotarmer som han styrer. 2 00:00:06,492 --> 00:00:11,126 En flokk gåsunger godtar en zoolog som mora si. 3 00:00:11,293 --> 00:00:14,006 And Lewicki, som ikke finner seg en kjæreste - 4 00:00:14,173 --> 00:00:18,931 - kjøper en sexsimulator utviklet av et japansk sexleketøyfirma. 5 00:00:19,098 --> 00:00:25,109 Protetiske armer, imprinting hos barn og japanske sexroboter. 6 00:00:25,276 --> 00:00:29,284 Hva har alle til felles? De er alle erstatninger. 7 00:00:29,451 --> 00:00:34,376 Fra lemmer av stål og ledninger til mødre fra en annen art- 8 00:00:34,543 --> 00:00:38,217 - til utviklede sexapparater, så ser hjernen det slik: 9 00:00:38,383 --> 00:00:43,769 Hvis jobben blir gjort, gjør det noe om det ikke er ekte? 10 00:00:43,936 --> 00:00:50,405 Jeg visste at du var en perfekt tier, men 780? Kredittvurderingen din. 11 00:00:50,572 --> 00:00:53,912 Jeg vet om vurderingen, men hvorfor vurderer du meg? 12 00:00:54,079 --> 00:00:57,377 - Jeg ga deg en tier. - Velmenende kjønnsdiskriminering. 13 00:00:59,046 --> 00:01:02,094 - Kan jeg begynne på nytt? - Ja, vær så snill. 14 00:01:03,388 --> 00:01:08,438 Jeg fant drømmehuset vårt. 15 00:01:09,858 --> 00:01:12,445 - Jøss! - Fantastisk, hva? 16 00:01:12,613 --> 00:01:14,825 Når begynte vi å se etter hus? 17 00:01:14,993 --> 00:01:18,916 Jeg har bare kikket litt for å se an markedet. 18 00:01:19,083 --> 00:01:21,462 Vi har nok å gjøre uten et huskjøp. 19 00:01:21,629 --> 00:01:24,969 Vi trenger ikke å kjøpe det, bare ta en titt. 20 00:01:29,519 --> 00:01:31,982 Moretti. 21 00:01:35,363 --> 00:01:38,827 Ok, jeg er på vei. 22 00:01:38,995 --> 00:01:43,711 Vi får snakke hus senere. En baby har blitt kidnappet. 23 00:01:55,691 --> 00:02:00,158 Han har vært så urolig at jeg ikke ville vekke ham. 24 00:02:00,325 --> 00:02:05,376 Jeg ville bære inn matvarene før jeg tok ham ut av bilen. 25 00:02:05,544 --> 00:02:08,924 Herregud. Hvordan kunne jeg være så dum? 26 00:02:09,092 --> 00:02:13,474 Ikke klandre deg selv, Lucy. Vi må fokusere på å finne babyen din. 27 00:02:13,641 --> 00:02:17,231 - Hvor lenge var du vekk fra ham? - Et minutt. Maks to. 28 00:02:17,398 --> 00:02:22,866 Da jeg kom tilbake, var vinduet knust, og han var borte. 29 00:02:23,033 --> 00:02:26,290 Hold ut. Du klarer deg bra. 30 00:02:27,875 --> 00:02:32,843 - Hvor gammel er Owen? - Åtte uker. Han har blå øyne. 31 00:02:33,010 --> 00:02:35,932 Jeg har et bilde av ham på telefonen min. 32 00:02:39,981 --> 00:02:45,325 Han er nydelig. Jeg sender det til meg selv nå. 33 00:02:45,491 --> 00:02:49,707 Vi skal sende bildet til alle lokale politimyndigheter. 34 00:02:49,874 --> 00:02:54,591 - Noen medisinske problemer? - Bare litt kolikk. 35 00:02:54,758 --> 00:02:58,014 - Hvem flere bor her? - Det er bare meg og Owen. 36 00:02:58,181 --> 00:03:02,439 - Og barnets far...? - Han heter Andrew O'Leary. 37 00:03:02,606 --> 00:03:05,152 Har du kontaktet ham etter forsvinningen? 38 00:03:05,319 --> 00:03:09,827 Jeg vet ikke hvordan jeg kan nå ham. Vi har ikke kontakt med ham. 39 00:03:09,994 --> 00:03:13,000 Jeg trodde at han ville bli far, men han forlot oss. 40 00:03:13,167 --> 00:03:19,512 - Vet du hvor han kan være? - Han er mekaniker i militæret. 41 00:03:19,679 --> 00:03:22,851 Da du bar varene fra bilen, så du noen? 42 00:03:23,018 --> 00:03:26,316 En søppelmann, en postmann, en nabo, noen som helst? 43 00:03:26,483 --> 00:03:32,076 Det kan ha vært noen der, men jeg fulgte ikke med. 44 00:03:32,244 --> 00:03:34,539 Jeg er så dum! 45 00:03:36,543 --> 00:03:40,216 Har du sett noen mistenkelige personer eller biler i nabolaget? 46 00:03:40,383 --> 00:03:43,723 Ja, jeg så en rar bil i går. Den sto foran huset. 47 00:03:43,889 --> 00:03:48,440 Jeg så samme bil fare nedover gaten for noen timer siden. 48 00:03:48,606 --> 00:03:53,615 - Kan du beskrive bilen eller føreren? - Jeg så ikke føreren. 49 00:03:53,782 --> 00:03:59,293 Men jeg skrev ned nummerskiltet for sikkerhets skyld. 50 00:03:59,460 --> 00:04:02,341 Et øyeblikk. 51 00:04:04,887 --> 00:04:07,516 Takk. 52 00:04:07,683 --> 00:04:10,438 - Etterlys denne bilen. - Skal bli. 53 00:04:11,732 --> 00:04:15,405 Hvor godt kjenner du Lucy Halpern? 54 00:04:15,572 --> 00:04:20,499 Hun er ganske stille og sjenert. Hun holder seg for seg selv. 55 00:04:20,666 --> 00:04:25,633 - Har du sett henne med babyen? - Hun går alltid tur med vogna. 56 00:04:25,800 --> 00:04:30,558 Men hun ser alltid så sliten ut at jeg er redd hun havner uti veien. 57 00:04:30,725 --> 00:04:35,317 Å være mor er ikke lett for henne. Det er sikkert. 58 00:04:36,695 --> 00:04:39,867 Owen er bare åtte uker gammel. 59 00:04:40,034 --> 00:04:45,419 Hvis noen vet noe om forsvinningen hans - 60 00:04:45,585 --> 00:04:49,134 - vær så snill og hjelp politiet. Han trenger mora si. 61 00:04:49,300 --> 00:04:55,604 Hvis personen som tok ham, ser på, så bryr jeg meg ikke om hvorfor. 62 00:04:55,771 --> 00:04:59,778 Jeg vil bare ha ham tilbake. Vær så snill... 63 00:04:59,945 --> 00:05:05,080 - Stakkars kvinne. - Ta den, Lewicki. 64 00:05:06,666 --> 00:05:11,925 Dette er hos dr. Pierce. Ja, han er her, Kate. 65 00:05:12,092 --> 00:05:15,057 - Hei. Slå på kanal 9. - Vi ser på den. 66 00:05:15,223 --> 00:05:19,230 - Kan du snakke med henne? - Som støtte eller fordi hun vet noe? 67 00:05:19,397 --> 00:05:25,075 Jeg vet ikke. Men du kan vurdere hennes mentale helse. Diskret. 68 00:05:26,828 --> 00:05:32,714 - Er det ingen som kan støtte deg? - Nei, det er bare meg. 69 00:05:32,881 --> 00:05:38,182 Det må være slitsomt med alle bleieskiftene og matingen. 70 00:05:38,349 --> 00:05:40,436 - Ja. Har du barn? - Nei. 71 00:05:41,897 --> 00:05:44,945 Når fikk du sist en hel natts søvn? 72 00:05:46,864 --> 00:05:52,041 Jeg vet ikke. Ikke siden jeg ble mor. 73 00:05:52,208 --> 00:05:58,177 Søvnmangel kan påvirke humøret. Har du følt deg irritert eller sint? 74 00:05:58,344 --> 00:06:02,101 Ja, jeg har vel det. 75 00:06:02,268 --> 00:06:07,903 Men hvem ville ikke bli frustrert når man passer et sykt barn alene? 76 00:06:08,070 --> 00:06:11,869 Hva gjør du når du blir frustrert? 77 00:06:13,413 --> 00:06:18,965 - Tror du at jeg skader barnet mitt? - Jeg er bare her for å hjelpe deg. 78 00:06:19,132 --> 00:06:22,138 Jeg ville aldri skade Owen. Aldri. 79 00:06:25,560 --> 00:06:32,156 Ligg lavt. La meg ta kontakt. Vi vil ikke skremme gjerningsmannen. 80 00:06:32,323 --> 00:06:36,205 - Hva foregår? - Bilen som naboen så, er funnet. 81 00:06:36,371 --> 00:06:40,379 - Hvordan gikk det med Lucy? - Ikke bra. 82 00:07:04,465 --> 00:07:09,014 Unnskyld. FBI. Kan jeg få se legitimasjon? 83 00:07:09,182 --> 00:07:13,648 Hva gjelder det? 84 00:07:26,922 --> 00:07:30,596 Miss? Stopp! FBI! 85 00:07:30,762 --> 00:07:34,562 - Herregud... - Stopp. 86 00:07:36,106 --> 00:07:40,656 - Herregud! - Går det bra med babyen? 87 00:07:40,823 --> 00:07:44,788 - Ring etter ambulanse! - Det er ikke nødvendig. 88 00:07:48,086 --> 00:07:51,008 - Hva gjør hun? - Går det bra med babyen? 89 00:07:51,175 --> 00:07:53,137 Det er bare en dukke. 90 00:07:57,729 --> 00:08:00,442 Den ser utrolig ekte ut. 91 00:08:00,609 --> 00:08:03,072 Her. Vil du øve? 92 00:08:03,239 --> 00:08:06,328 Jeg vet ikke hva som er eklest, du eller dukken. 93 00:08:06,495 --> 00:08:11,170 - Er dette Lucys baby? - Ja, det er samme ansikt. 94 00:08:11,337 --> 00:08:14,677 Lucy må forklare en del. En agent henter henne. 95 00:08:16,346 --> 00:08:20,604 - Hva med dukke-napperen? - Hun blir tatt for tyveri. 96 00:08:20,771 --> 00:08:27,074 Hvis Betsy ble lurt slik som oss, og hun mente å stjele et barn - 97 00:08:27,241 --> 00:08:29,328 -kan hun siktes for kidnapping. 98 00:08:29,495 --> 00:08:31,624 Jeg visste at det var en dukke. 99 00:08:31,791 --> 00:08:37,760 Jeg vet at det virker merkelig, men jeg kunne ikke la være. 100 00:08:39,764 --> 00:08:43,020 - Hvorfor det? - For et halvår siden... 101 00:08:43,187 --> 00:08:46,736 ...fikk jeg en baby. Cody. 102 00:08:48,030 --> 00:08:54,207 Han ble født med hjertefeil. Han levde bare i sju uker. 103 00:08:54,374 --> 00:08:56,587 Jeg kondolerer. 104 00:08:56,754 --> 00:09:02,263 Jeg har hatt problemer med å finne ut hva jeg skal gjøre. 105 00:09:02,431 --> 00:09:05,478 Jeg fortalte terapeuten min at jeg alltid føler- 106 00:09:05,645 --> 00:09:09,778 - et overveldende behov for å holde ham igjen. 107 00:09:09,945 --> 00:09:12,950 Hun foreslo å skaffe en "reborn" -dukke. 108 00:09:14,327 --> 00:09:17,041 De skal se så ekte ut som mulig. 109 00:09:17,208 --> 00:09:19,879 Noen kvinner blir besatt av dem. 110 00:09:20,046 --> 00:09:24,763 De kjøper klær og leker til dem og har babyfester. 111 00:09:24,930 --> 00:09:28,061 Behandler de dukkene som om de er ekte? 112 00:09:28,228 --> 00:09:32,277 For meg skulle det være en måte å sørge på. 113 00:09:32,443 --> 00:09:37,244 Terapeuten min sa at å holde den kunne hjelpe meg. 114 00:09:37,412 --> 00:09:44,048 Det høres nok merkelig ut, men jeg var villig til å prøve alt. 115 00:09:44,215 --> 00:09:49,308 - Var det derfor du stjal Lucys dukke? - Den er ikke hennes. Den er min. 116 00:09:50,561 --> 00:09:53,566 Jeg hadde hørt om en dukkemaker. 117 00:09:55,235 --> 00:10:00,871 Asgar Svendsen. Han er den beste i delstaten. 118 00:10:01,038 --> 00:10:04,044 Jeg ba ham lage en som liknet sønnen min. 119 00:10:04,210 --> 00:10:06,632 Han sa at det kostet 4500 dollar. 120 00:10:08,176 --> 00:10:14,647 Jeg betalte et depositum, men jeg fikk ikke råd til resten. 121 00:10:14,813 --> 00:10:20,490 Da jeg fikk råd, hadde Asgar solgt dukken min til en annen. 122 00:10:22,410 --> 00:10:27,127 Jeg kunne ikke tro det. Han ga babyen min til en annen kvinne. 123 00:10:27,294 --> 00:10:32,972 Det er ikke din baby, men min dukke. Jeg laget den, jeg kan selge den. 124 00:10:35,184 --> 00:10:40,443 Jeg innså at det var nytteløst å krangle med ham. 125 00:10:40,610 --> 00:10:43,281 Jeg ba om kjøperens navn og adresse. 126 00:10:43,448 --> 00:10:48,959 - Ga han deg det? - Jeg måtte overbevise ham, men ja. 127 00:10:49,126 --> 00:10:53,342 Jeg ville bare snakke med henne, prøve å forklare. 128 00:10:55,512 --> 00:10:58,810 Men jeg så Cody sitte i bilen. 129 00:11:00,104 --> 00:11:03,527 Dukkene bør ikke forlates i varme biler - 130 00:11:03,694 --> 00:11:07,952 - for malingen kan sprekke, og vinylen kan smelte. 131 00:11:08,119 --> 00:11:13,545 Det høres kanskje sprøtt ut, men jeg måtte redde ham. 132 00:11:25,275 --> 00:11:28,490 Jeg trodde aldri at Lucy ville kontakte FBI. 133 00:11:29,658 --> 00:11:32,246 Hvor alvorlig er dette? 134 00:11:34,751 --> 00:11:39,676 Jeg sikter ikke ei sørgende mor. Den terapeuten er en gærning. 135 00:11:39,843 --> 00:11:44,519 - Hvem bruker en dukke til sorg? - Folk gjør det de må. 136 00:11:44,686 --> 00:11:47,942 Ja, men disse kvinnene går for langt. 137 00:11:48,109 --> 00:11:51,365 Noen anmelder en kidnapping når en dukke blir stjålet. 138 00:11:51,532 --> 00:11:54,370 Lucy visste at den ikke var ekte. 139 00:11:54,537 --> 00:11:58,712 Men FBI sporer ikke opp leker, så hun løy og sa det var en baby. 140 00:11:58,878 --> 00:12:00,966 Jeg sikter henne for falsk anmeldelse. 141 00:12:01,133 --> 00:12:04,556 Det kan ligge mer bak det. La meg snakke med henne. 142 00:12:06,559 --> 00:12:09,523 Herre min Gud... 143 00:12:10,775 --> 00:12:13,363 Mamma er så lei seg. 144 00:12:13,530 --> 00:12:16,494 Jeg skal aldri la deg være alene igjen. 145 00:12:16,661 --> 00:12:21,712 Jeg er glad FBI kunne hjelpe til. Vil du sitte litt? 146 00:12:21,879 --> 00:12:23,966 Ja, takk. 147 00:12:28,558 --> 00:12:30,937 Hei, gutten min. 148 00:12:32,648 --> 00:12:36,990 - Du er flink med ham. - Jeg gjør mitt beste. 149 00:12:37,157 --> 00:12:43,085 - Kjenner du Asgar Svendsen? - Ja, han er en hyggelig mann. 150 00:12:43,251 --> 00:12:46,298 - Hvordan kjenner du ham? - Han ordnet adopsjonen. 151 00:12:47,927 --> 00:12:52,936 - Jeg ante ikke at Owen var adoptert. - Det var bare sånn jeg kunne bli mor. 152 00:13:00,282 --> 00:13:02,370 Noen har bæsjet. 153 00:13:03,789 --> 00:13:08,548 - Er greit at jeg skifter bleie? - Vær så god. 154 00:13:11,971 --> 00:13:14,225 Lucy lider av vrangforestillinger. 155 00:13:14,392 --> 00:13:20,152 Hun har en viss vrangforestilling, men ingen andre problemer. 156 00:13:20,319 --> 00:13:22,949 Jeg bestemte meg for å henlegge saken. 157 00:13:23,116 --> 00:13:28,208 - Er det rett å gi tilbake dukken? - Å ta den vil gjøre det verre. 158 00:13:28,375 --> 00:13:32,425 Forhåpentlig kan hun bli bedre med medisinering og terapi. 159 00:13:32,592 --> 00:13:37,184 - Skal vi få henne innlagt? - Nei. Hun har én vrangforestilling. 160 00:13:37,350 --> 00:13:40,147 Men den hindrer henne ikke i å fungere. 161 00:13:40,314 --> 00:13:45,866 Å få henne innlagt gjør ting verre. Vi har ingen autoritet heller. 162 00:13:46,033 --> 00:13:49,790 - Skal vi bare sende henne hjem? - Jeg skal ordne med en lege. 163 00:13:54,298 --> 00:13:57,805 Jeg trenger sylteagurk. 164 00:13:57,971 --> 00:14:01,060 Hva pokker? 165 00:14:02,396 --> 00:14:07,364 Jeg tenkte Harper til ei jente og Keith til en gutt. Hva syns du? 166 00:14:07,531 --> 00:14:11,746 Synet av deg gravid er uventet. 167 00:14:11,913 --> 00:14:17,090 - Du tenker tydeligvis på babyer. - Hvordan kan jeg la være etter i dag? 168 00:14:17,257 --> 00:14:20,011 Vi vet at det er enda en grunn. 169 00:14:20,178 --> 00:14:22,307 - Og det er? - Du vil ha en baby. 170 00:14:22,474 --> 00:14:25,856 Hva? Er du gal? Jeg vil ikke ha en baby. 171 00:14:26,022 --> 00:14:28,903 Med tanke på hvordan jeg ser ut tror jeg ikke det. 172 00:14:29,070 --> 00:14:35,248 Skriking og skitne bleier og alt kaoset. Nei, takk. 173 00:14:35,415 --> 00:14:41,342 Hva med alt det fine? En baby i armene, måten de ler på. 174 00:14:41,509 --> 00:14:44,807 Det er utelukket. Du vet hvorfor. 175 00:14:44,974 --> 00:14:48,689 Jeg vil ikke føre dette videre til et barn. 176 00:14:48,856 --> 00:14:54,909 - Er det bedre ikke å være født? - Jeg er ikke med på den diskusjonen. 177 00:14:55,827 --> 00:14:58,540 - Hva er det? - Babyen sparker. 178 00:14:58,707 --> 00:15:01,253 Dette er galskap, selv for meg. 179 00:15:01,421 --> 00:15:05,261 Det er ikke galskap å tenke seg et liv med en baby. 180 00:15:05,428 --> 00:15:08,308 - Sa den gravide hallusinasjonen. - Du er kjedelig. 181 00:15:08,475 --> 00:15:10,270 Spis en sylteagurk. 182 00:15:10,437 --> 00:15:16,448 Kjøkkenbenker i marmor, mye naturlig lys. Alt er perfekt. 183 00:15:16,615 --> 00:15:19,245 Hva skal vi med fire soverom? 184 00:15:20,413 --> 00:15:25,799 Det største til oss, et barnerom, et gjesterom og et i reserve. 185 00:15:25,966 --> 00:15:28,679 Se her. 186 00:15:31,518 --> 00:15:35,065 Se på den hagen. Er den ikke perfekt for barn? 187 00:15:35,233 --> 00:15:39,282 Vi kan bygge et huskestativ, ha bursdagsfester, påskeeggjakt. 188 00:15:39,448 --> 00:15:43,497 Det ligger i et bra skoledistrikt. Det blir nok solgt fort. 189 00:15:43,665 --> 00:15:47,755 - Undersøkte du skoledistrikt? - Ja... 190 00:15:47,922 --> 00:15:52,389 Min biologiske klokke tikker. Gjør ikke din det? 191 00:15:54,685 --> 00:15:59,652 Jo... Vi er vel i den alderen. 192 00:16:10,297 --> 00:16:13,344 Ro deg ned, sjømann. Det blir en lang reise. 193 00:16:13,510 --> 00:16:17,310 Vi skal ha et tradisjonelt katolsk bryllup. 194 00:16:17,477 --> 00:16:21,025 Jeg går ikke til alters med en kul på magen. 195 00:16:25,699 --> 00:16:27,370 Hallo? 196 00:16:32,504 --> 00:16:36,637 - Jeg kommer straks. - Hva er i veien? 197 00:16:36,804 --> 00:16:39,767 Jeg ville bare se hvordan hun hadde det. 198 00:16:43,565 --> 00:16:46,280 Hvor er hun? 199 00:16:46,446 --> 00:16:48,909 Spør naboene uansett. 200 00:16:58,134 --> 00:17:02,058 - Hva har du? - Drapsvåpenet. 201 00:17:03,561 --> 00:17:05,481 Det var nytt. 202 00:17:14,372 --> 00:17:18,129 - Hvem gjorde dette? - Jeg vet ikke, men dukken er borte. 203 00:17:19,173 --> 00:17:25,476 - Betsy stjal den én gang, kanskje... - Nei, hun er utenbys. 204 00:17:25,643 --> 00:17:28,690 - Har noen brutt seg inn? - Nei. Jeg har et annet spor. 205 00:17:28,857 --> 00:17:31,862 - Hva da? - Faren til Lucys barn. 206 00:17:32,030 --> 00:17:36,371 Vi fant ham på en militærbase, nettopp hjemkommet fra Afghanistan. 207 00:17:39,251 --> 00:17:43,175 Jeg traff Lucy seks måneder før jeg ble stasjonert. 208 00:17:44,969 --> 00:17:48,434 Jeg var på en bensinstasjon i uniform. 209 00:17:49,561 --> 00:17:52,943 Hun takket meg for at jeg tjente landet. 210 00:17:53,110 --> 00:17:59,287 Jeg sa at jeg har aldri blitt takket av noen så pen. Jeg ba henne ut. 211 00:17:59,454 --> 00:18:03,754 - Hvor lenge var dere sammen? - Halvannet år. Jeg elsket henne. 212 00:18:05,507 --> 00:18:09,014 Hun hadde vært sammen med mange idioter - 213 00:18:09,180 --> 00:18:11,894 -men jeg behandlet henne bra. 214 00:18:12,061 --> 00:18:15,568 - Hvor alvorlig ble det? - Jeg fridde før jeg dro. 215 00:18:15,735 --> 00:18:19,366 - Sa hun ja? - Hun skulle telle dagene. 216 00:18:19,533 --> 00:18:24,000 Jeg sa at vi skulle kjøpe et hus og få mange fine barn sammen. 217 00:18:24,167 --> 00:18:28,549 Etter en måned fortalte hun på Skype at hun var gravid. 218 00:18:28,717 --> 00:18:31,638 Hvordan tok du nyheten? 219 00:18:33,141 --> 00:18:37,191 - Gutter, jeg skal bli far! - Gratulerer. 220 00:18:41,656 --> 00:18:46,374 Jeg sendte henne penger til legeregninger og barnesaker. 221 00:18:46,540 --> 00:18:49,003 Jeg elsket barnet før det var født. 222 00:18:50,298 --> 00:18:55,265 Jeg gikk glipp av fødselen, så vennene mine ordnet en fest. 223 00:19:00,400 --> 00:19:03,363 Den beste gaven var fra kommandanten min. 224 00:19:03,530 --> 00:19:07,496 Han sendte meg hjem så jeg kunne treffe sønnen min. 225 00:19:07,663 --> 00:19:11,878 Jeg sa ikke noe til Lucy, for jeg ville overraske henne. 226 00:19:30,413 --> 00:19:32,500 Hei... 227 00:19:34,963 --> 00:19:38,553 - Hva pokker? - Andrew! 228 00:19:38,720 --> 00:19:40,890 - Hvor er Owen? - Jeg kan forklare det. 229 00:19:41,057 --> 00:19:47,736 Forklare hva? At du løy for meg? Herregud. 230 00:19:47,903 --> 00:19:53,538 Si at dette ikke skjer. Si at dette er en spøk. 231 00:19:54,749 --> 00:19:57,295 Ikke rør meg! 232 00:19:59,174 --> 00:20:01,260 Jeg var så dum. 233 00:20:01,428 --> 00:20:07,773 Alle legeregningene og barnesakene. Hun bare snøt meg for penger. 234 00:20:07,940 --> 00:20:10,402 Det handlet ikke om pengene. 235 00:20:10,569 --> 00:20:14,994 Lucy slet psykologisk. Hun sa at hun ikke kan få barn. 236 00:20:15,161 --> 00:20:18,459 Kanskje løy hun fordi hun var redd for å miste deg. 237 00:20:18,626 --> 00:20:23,969 Hvordan kunne hun gå så langt? Én ting er å lyve om graviditeten. 238 00:20:24,136 --> 00:20:30,314 - Men å lure meg med en dukke... - Dukken ble virkelig for henne. 239 00:20:30,481 --> 00:20:34,071 Hvorfor fortalte hun Andrew at hun var gravid - 240 00:20:34,238 --> 00:20:37,118 - men sa til oss at Owen var adoptert? 241 00:20:38,203 --> 00:20:40,833 Vent... Adoptert? 242 00:20:41,000 --> 00:20:47,846 Da du forlot henne, brukte hun dukken til å trøste seg med. 243 00:20:48,013 --> 00:20:50,810 Da ble fantasien til en vrangforestilling. 244 00:20:50,977 --> 00:20:56,028 Tanken på en adopsjon var mindre smertefull enn deg som barnets far. 245 00:20:56,195 --> 00:20:59,993 Alt er min feil. Jeg burde ha skaffet henne hjelp. 246 00:21:00,160 --> 00:21:04,502 Nei, Lucys sinnssykdom begynte nok lenge før hun traff deg. 247 00:21:04,668 --> 00:21:08,842 - Hva vet du om Lucys barndom? - Hun snakket ikke mye om den. 248 00:21:09,010 --> 00:21:12,850 Men jeg vet at mora hennes slo henne. 249 00:21:16,524 --> 00:21:20,697 - Når så du dattera di sist? - For to måneder siden. 250 00:21:20,864 --> 00:21:25,039 Jeg skulle ha sagt at jeg var glad i henne. 251 00:21:25,206 --> 00:21:32,344 - Hva skjedde sist dere snakket? - Hun visste ikke at jeg kom. 252 00:21:32,511 --> 00:21:35,851 Hun lukket opp døra med en baby i armene. 253 00:21:36,017 --> 00:21:41,026 Jeg spurte om hun passet barnet. Hun sa at det var hennes. 254 00:21:41,193 --> 00:21:44,491 Jeg kunne ikke tro det. Jeg visste ikke om graviditeten. 255 00:21:44,658 --> 00:21:50,586 - Hva skjedde så? - Hun så veldig sliten ut. 256 00:21:50,752 --> 00:21:55,219 Jeg ba henne gjøre noe hyggelig for seg selv. 257 00:21:55,386 --> 00:21:58,309 Ta en pause. Jeg kunne passe babyen, 258 00:21:59,686 --> 00:22:02,274 - Hun stolte ikke på meg. - Til å passe en dukke? 259 00:22:04,027 --> 00:22:10,456 Hva mener du med "en dukke"? Vi snakker om barnebarnet mitt. 260 00:22:10,623 --> 00:22:14,463 Sier du at dattera di hadde en ekte baby? 261 00:22:14,630 --> 00:22:19,847 Selvsagt hadde hun en ekte baby. Rakkeren gulpet opp over hele meg. 262 00:22:24,356 --> 00:22:29,490 Takk. Legen bekreftet at Lucy fødte nylig. 263 00:22:29,658 --> 00:22:33,414 Hun og sersjanten fikk virkelig et barn. 264 00:22:33,581 --> 00:22:38,298 Men på ett tidspunkt byttet hun spedbarnet mot en dukke. Hvorfor? 265 00:22:51,238 --> 00:22:54,786 - Hørte du det? - Hva da? 266 00:22:57,165 --> 00:23:03,218 Glem det. Jeg klarer ikke å se på dette lenger. Jeg går inn. 267 00:24:05,624 --> 00:24:08,630 Vi har gjennomsøkt alt. Det fins ikke noe lik. 268 00:24:08,797 --> 00:24:12,178 - Se på dette. En minneeske. - Suvenirer. 269 00:24:12,345 --> 00:24:15,058 Jeg blir kvalm når mordere har sånne. 270 00:24:15,225 --> 00:24:20,527 Jeg vet ikke helt. Se deg rundt. Se så godt bevart barnerommet er. 271 00:24:20,694 --> 00:24:25,703 Det virker som om hun elsket barnet. Jeg tror ikke at hun drepte ham. 272 00:24:26,788 --> 00:24:30,211 Mora mishandlet henne, men det betyr ikke at hun var sånn. 273 00:24:30,378 --> 00:24:34,427 Kanskje var hun redd for å bli mor og ga bort barnet. 274 00:24:34,594 --> 00:24:37,725 Jeg lar ikke hundene gå ennå. 275 00:24:37,892 --> 00:24:41,648 Men du har rett. Vi bør høre med sosialtjenesten. 276 00:24:43,068 --> 00:24:47,493 Hvit, nyfødt gutt ble overlatt på en brannstasjon forrige måned. 277 00:24:47,659 --> 00:24:49,747 Er han hos en fosterfamilie? 278 00:24:49,914 --> 00:24:52,919 Noen dro dit, men det var falsk alarm. 279 00:24:53,087 --> 00:24:55,674 - Hva betyr det? - Det er alt jeg har. 280 00:24:55,841 --> 00:25:02,395 - Stilte ingen noen spørsmål? - Foreldrene slipper å bli spurt noe. 281 00:25:02,561 --> 00:25:06,528 Hvis de måtte oppgi navn, ville ingen gjøre det. 282 00:25:06,695 --> 00:25:09,074 Hvilken brannstasjon var det? 283 00:25:10,493 --> 00:25:13,874 - Ja, det er henne. - Hva skjedde da hun kom hit? 284 00:25:14,041 --> 00:25:17,256 Det var sent, rundt kl. 02. 285 00:25:17,423 --> 00:25:21,805 Jeg var den eneste her. Hun var veldig opprørt da hun kom. 286 00:25:21,973 --> 00:25:26,690 Hun hadde nok grått en stund. Hun ga meg barnet og gikk. 287 00:25:26,857 --> 00:25:31,782 - Ringte du barnevernet? - Det tok lang tid før de kom hit. 288 00:25:31,949 --> 00:25:38,544 Jeg holdt babyen. Det var den søteste babyen jeg har sett. 289 00:25:39,880 --> 00:25:44,263 - Hva skjedde deretter? - Barnets mor kom tilbake igjen. 290 00:25:44,430 --> 00:25:46,517 - Hva sa hun? - At det var en tabbe. 291 00:25:46,684 --> 00:25:51,526 Hun hadde følt seg overveldet. Familien skulle hjelpe henne. 292 00:25:51,693 --> 00:25:56,912 - Hva gjorde du? - Jeg syntes synd på henne. 293 00:25:57,079 --> 00:26:01,754 Hvis barnet havnet i systemet, ville hun slite med å få ham tilbake. 294 00:26:01,921 --> 00:26:06,596 - Så jeg ga henne barnet tilbake. - Du hadde jo kontaktet barnevernet. 295 00:26:06,763 --> 00:26:11,229 Jeg gjorde en tabbe. Jeg burde ha holdt henne her til de kom. 296 00:26:12,524 --> 00:26:15,445 Jeg ville ikke gjøre det verre for henne. 297 00:26:15,612 --> 00:26:18,242 Skjedde det noe fælt med babyen? 298 00:26:21,164 --> 00:26:25,046 Lucy ble kanskje skremt av noe og ga fra seg babyen. 299 00:26:25,213 --> 00:26:30,055 - Men familien lovet å hjelpe henne... - Kanskje hun mente mora si. 300 00:26:30,222 --> 00:26:33,937 Kanskje lot hun mora passe barnet. Hun kan ha drept barnebarnet. 301 00:26:34,104 --> 00:26:36,233 Det kan ha utløst Lucys psykose. 302 00:26:36,400 --> 00:26:38,529 Og så dreper hun dattera? Hvorfor? 303 00:26:38,696 --> 00:26:44,123 Enten var hun redd at Lucy gikk til politiet, eller så gjaldt det dukken. 304 00:26:44,290 --> 00:26:46,586 Den er borte og er verd mye. 305 00:26:46,752 --> 00:26:50,926 Jeg sjekker nettet og pantehandlere og ser om hun prøver å selge den. 306 00:26:57,647 --> 00:26:59,526 Lewicki? 307 00:27:01,529 --> 00:27:03,283 Lewicki! 308 00:27:22,108 --> 00:27:24,321 Lewicki! 309 00:27:26,867 --> 00:27:28,245 Lewicki! 310 00:27:28,412 --> 00:27:33,755 - Ropte du på meg? - Ja, jeg trenger hjelp med babyen. 311 00:27:34,924 --> 00:27:37,929 Hvilken baby, doktor? 312 00:27:41,812 --> 00:27:47,865 Glem det. Gå og legg deg igjen. Du har mareritt. Eller jeg har det. 313 00:28:04,477 --> 00:28:09,320 - Den biter ikke. - Hvordan skal hjernen min takle det? 314 00:28:09,487 --> 00:28:13,161 Du ønsker å bli far, ellers ville du ikke hallusinere om det. 315 00:28:13,328 --> 00:28:16,959 Det faktum at jeg gjør det, betyr at jeg ikke bør bli far. 316 00:28:17,126 --> 00:28:21,091 - Tror du ikke at det er trygt? - Jeg kunne aldri tilgi meg selv om... 317 00:28:21,258 --> 00:28:23,805 - Om hva? - Må du ha det inn med teskje? 318 00:28:23,972 --> 00:28:28,773 Tenk om jeg og barnet kaster ball, så hallusinerer jeg- 319 00:28:28,940 --> 00:28:31,110 -mens han løper ut i gaten. 320 00:28:31,277 --> 00:28:36,119 Eller jeg overlater ham til en barnevakt som jeg har hallusinert. 321 00:28:36,286 --> 00:28:40,670 Du har utviklet metoder som gjør at du holder deg selv trygg. 322 00:28:40,836 --> 00:28:43,216 Du kan kanskje adoptere. 323 00:28:43,383 --> 00:28:47,807 God idé... Psykotisk, singel professor i 40-årene vil adoptere. 324 00:28:47,975 --> 00:28:51,523 - Du er for hard mot deg selv. - Og du er urealistisk. 325 00:28:51,690 --> 00:28:54,236 Et barn er utelukket. 326 00:28:54,403 --> 00:29:00,539 - Hvorfor hallusinerer du om et? - Hjernen prøver å si meg noe. 327 00:29:02,710 --> 00:29:07,009 Hva? Hva er det du prøver å si meg? 328 00:29:09,471 --> 00:29:12,686 Ja, du er veldig søt, men jeg trenger mer enn det. 329 00:29:15,609 --> 00:29:18,697 Jeg vet hva du gjør. 330 00:29:18,864 --> 00:29:23,039 Du er en søt baby med hode og øyne som er for store for kroppen. 331 00:29:23,205 --> 00:29:27,504 Jeg kan ikke la være å like deg, for du utløser dopamin i hjernen min. 332 00:29:27,672 --> 00:29:31,554 Jeg kan vitenskapen om søthet, din manipulerende rakker. 333 00:29:31,721 --> 00:29:37,357 Din overlevelse kommer av evnen til stimulere beskyttelse hos dine nære. 334 00:29:37,523 --> 00:29:40,403 Det kommer ikke til å virke. 335 00:29:59,272 --> 00:30:01,401 - Hva er det? - Kom ut. 336 00:30:01,567 --> 00:30:07,578 - Ikke før du sier hvorfor. - Ikke gjør dette enda verre. 337 00:30:07,745 --> 00:30:09,833 Kom ut. 338 00:30:39,053 --> 00:30:44,772 - Vær så snill. Stopp dem. - Ikke ta barnet vårt. 339 00:30:46,650 --> 00:30:49,697 Det er ikke deres barn. 340 00:30:54,205 --> 00:30:59,423 Emma og jeg prøvde å få barn lenge. Prøverør, fruktbarhetsmedisiner. 341 00:30:59,590 --> 00:31:03,639 Vi vurderte til og med surrogatmor. 342 00:31:04,974 --> 00:31:07,897 Så kom Lucy til stasjonen. 343 00:31:09,817 --> 00:31:13,323 Hun sa at hun aldri trodde hun kunne skade sitt eget barn. 344 00:31:13,490 --> 00:31:17,080 Men en time tidligere hadde hun nestet ristet ham. 345 00:31:18,374 --> 00:31:23,384 Jeg sa at hun ikke måtte gi fra seg barnet. Hun kunne få hjelp. 346 00:31:23,551 --> 00:31:26,472 Det viktige var at hun ikke skadet barnet. 347 00:31:28,017 --> 00:31:30,939 Hun ville ikke ta noen sjanser. 348 00:31:34,487 --> 00:31:37,284 Så gikk hun bare. 349 00:31:40,915 --> 00:31:43,128 Jeg ringte barnevernet tvert. 350 00:31:43,295 --> 00:31:48,764 Mens du ventet, så du på Owen og tenkte på livet han ville få. 351 00:31:48,930 --> 00:31:51,602 Du sa at han var det søteste du hadde sett. 352 00:31:51,769 --> 00:31:54,440 Jeg klarte det ikke. 353 00:31:54,607 --> 00:31:59,199 Han fortjener stabilitet og foreldre som elsker ham. 354 00:31:59,366 --> 00:32:04,083 Da sosialarbeideren kom, løy du og sa at mora hadde kommet tilbake. 355 00:32:04,249 --> 00:32:09,134 Jeg taklet det ikke perfekt, men jeg reddet babyen. 356 00:32:09,301 --> 00:32:12,139 Nei. Lucy reddet babyen sin. 357 00:32:12,306 --> 00:32:16,523 Hun var redd hun ble som sin mor og klarte å gjøre det rette. 358 00:32:16,689 --> 00:32:20,655 Du tok noe som ikke var ditt. Det kalles kidnapping. 359 00:32:20,822 --> 00:32:24,788 - Men du gjorde mer enn det. - Hva snakker du om? 360 00:32:24,955 --> 00:32:29,087 Kom igjen, Scott. Du stjal babyen, og så drepte du henne. 361 00:32:29,254 --> 00:32:33,303 - Hva? - Du så Lucy på nyhetene. 362 00:32:33,470 --> 00:32:36,559 Du var redd for at hun skulle si noe til politiet. 363 00:32:36,726 --> 00:32:41,443 Nei. Jeg og Emma ble redde da vi så henne på nyhetene. 364 00:32:41,609 --> 00:32:44,782 Og plutselig var hun død. 365 00:32:46,034 --> 00:32:49,040 Vi tenkte at hemmeligheten døde med henne. 366 00:32:50,418 --> 00:32:52,839 - Tror du på det? - Jeg vet ikke. 367 00:32:53,006 --> 00:32:58,600 Hvis han ville drepe Lucy, hvorfor bruke en barneleke? 368 00:32:58,767 --> 00:33:02,690 Kanskje han ikke dro dit for å drepe henne, men for å snakke. 369 00:33:02,857 --> 00:33:05,361 Han grep det han fant, og slo henne. 370 00:33:26,818 --> 00:33:30,491 Daniel? Hva er det? 371 00:33:31,701 --> 00:33:36,210 Kanskje handler det ikke om babyen, men om dukken. 372 00:33:42,054 --> 00:33:45,226 - Vi vil lage en baby. - Da er dere på rett sted. 373 00:33:45,393 --> 00:33:51,320 Jeg bruker flere hundre timer på dem. Det skiller meg fra andre kunstnere. 374 00:33:51,487 --> 00:33:57,373 Hver minste lille blodåre og føflekk er håndmalt og meget detaljert. 375 00:33:57,541 --> 00:34:01,798 "Gratulerer, du er nå forelder til en adoptert 'reborn'." 376 00:34:01,965 --> 00:34:05,555 "Barnet ditt er ikke en leke, men et familieklenodium"- 377 00:34:05,722 --> 00:34:10,857 - "som vil gi deg og familien årevis med glede hvis den stelles bra." 378 00:34:11,024 --> 00:34:13,778 Kjære? Se alle disse reglene. 379 00:34:13,945 --> 00:34:16,033 "Ikke røyk nær barnet." 380 00:34:16,200 --> 00:34:19,915 "Ikke bad det, ikke dra i lemmer, ikke ha krem på når du rører det." 381 00:34:20,081 --> 00:34:22,586 "Ikke la hunder være alene med det." 382 00:34:22,753 --> 00:34:26,218 Dette er nesten vanskeligere enn med et ekte barn. 383 00:34:26,384 --> 00:34:32,980 Nei, husk at alle kreasjonene mine er samleobjekt som må beskyttes. 384 00:34:33,147 --> 00:34:36,695 Så ja, det følger med visse forpliktelser. 385 00:34:36,862 --> 00:34:40,494 "Som en nyfødt bør ikke babyen ha det for kaldt eller varmt." 386 00:34:40,661 --> 00:34:44,585 "Aldri forlat babyen i en varm bil." 387 00:34:44,752 --> 00:34:47,799 "Trenger du reparasjoner, ta kontakt med meg." 388 00:34:47,966 --> 00:34:53,560 "Som dens skaper anser jeg meg selv som en gudfar." 389 00:34:57,275 --> 00:35:00,322 Vær forsiktig. 390 00:35:01,825 --> 00:35:05,206 - Ja... - Ja ha. 391 00:35:08,921 --> 00:35:15,308 Jeg vet ikke. Det virker som mye bry. Skal vi ikke heller skaffe en hund? 392 00:35:15,474 --> 00:35:19,816 Nei! Du kan ikke behandle dukken så brutalt. 393 00:35:19,983 --> 00:35:24,992 De har vekt som en nyfødt. Du kan brekke nakken deres. 394 00:35:25,159 --> 00:35:27,622 Slapp av. Det er bare en dukke. 395 00:35:27,788 --> 00:35:30,753 Kom deg ut! Du fortjener ikke et verkene mine. 396 00:35:30,920 --> 00:35:36,847 Tenkte du det om Lucy Halpern? At hun ikke fortjente verket ditt? 397 00:35:39,060 --> 00:35:42,273 - Hva er dette? - Kate Moretti. FBI. 398 00:35:42,441 --> 00:35:44,946 Dette er en drapsetterforskning. 399 00:35:45,112 --> 00:35:49,119 Vi fant noen gode fingeravtrykk på den lekebilen. 400 00:35:49,286 --> 00:35:52,709 Hvis dere ikke har en arrestordre, må dere gå. 401 00:35:52,876 --> 00:35:56,091 - Behandlet ikke Lucy dukken bra? - Hvordan kan jeg vite det? 402 00:35:56,258 --> 00:36:00,641 Du la sjelen din i den dukken, du ga den liv. 403 00:36:02,102 --> 00:36:05,483 Du følte deg like knyttet til den som til ditt eget barn. 404 00:36:07,403 --> 00:36:11,995 Og Lucy var ei dårlig mor, eller hva? 405 00:36:12,161 --> 00:36:16,086 Da jeg så henne på nyhetene, skjønte jeg at hun var gal. 406 00:36:16,253 --> 00:36:21,387 Hvis hun trodde dukken var ekte, ville hun garantert ødelegge den. 407 00:36:21,554 --> 00:36:23,516 Så jeg dro hjem til henne. 408 00:36:25,019 --> 00:36:27,440 Malingen hadde fått for mye lys. 409 00:36:27,607 --> 00:36:30,529 Den hadde en sprekk og mugg på kroppen. 410 00:36:30,696 --> 00:36:36,832 Hun hadde tydeligvis badet dukken. Jeg ble sint av å se dukken slik. 411 00:36:36,999 --> 00:36:43,385 Jeg burde aldri ha solgt henne den. Hun skulle få tilbake pengene. 412 00:36:43,552 --> 00:36:45,973 Ikke ta barnet mitt! 413 00:36:46,140 --> 00:36:52,402 Jeg sa at hun ødela den, hvis hun dro i den, men hun ga seg ikke. 414 00:36:58,830 --> 00:37:01,293 Jeg var oppe hele natten for å reparere den. 415 00:37:04,758 --> 00:37:07,846 Men nå... 416 00:37:15,026 --> 00:37:17,322 ...er den perfekt. 417 00:37:17,489 --> 00:37:21,372 Du drepte en kvinne på grunn av en dukke. 418 00:37:24,085 --> 00:37:26,464 Den er mer enn en dukke. 419 00:37:27,842 --> 00:37:30,555 Den er et kunstverk. 420 00:37:39,697 --> 00:37:42,118 - Vær så god. - Hei... 421 00:37:42,285 --> 00:37:46,960 - Gjør jeg det rett? - Ja, bare hold hodet hans. 422 00:37:47,127 --> 00:37:50,633 Du slette tid. 423 00:37:50,800 --> 00:37:53,096 Dette er fantastisk. 424 00:38:00,735 --> 00:38:06,454 Kan du tenke deg det? Bleieskift, skriking, søvnmangel. 425 00:38:06,621 --> 00:38:09,919 Han aner ikke hva som venter ham. 426 00:38:10,086 --> 00:38:12,465 Det ville ikke være så ille. 427 00:38:12,632 --> 00:38:15,888 - Du også? - Hva? 428 00:38:16,055 --> 00:38:22,483 Donnie vil ha en haug med barn. Han vil kjøpe hus, så jeg kan føde. 429 00:38:22,651 --> 00:38:26,825 Jeg visste ikke at dere... Gratulerer. 430 00:38:26,991 --> 00:38:30,707 - Jeg er ikke helt klar for barn. - Du har ennå tid. 431 00:38:30,873 --> 00:38:35,842 - Hva om tid ikke er problemet? - Er du redd du ikke kan få... 432 00:38:36,008 --> 00:38:39,515 Nei, det er ikke det. Det er... 433 00:38:39,682 --> 00:38:43,731 Det jeg prøver å si, er... 434 00:38:45,316 --> 00:38:49,199 - Jeg tror ikke at jeg vil ha barn. - Har du fortalt Donnie det? 435 00:38:50,744 --> 00:38:55,753 Jeg er redd for å skuffe ham eller enda verre. 436 00:38:55,919 --> 00:38:58,382 Du må være ærlig med ham. 437 00:38:59,551 --> 00:39:02,139 Vi skal gifte oss igjen. 438 00:39:02,306 --> 00:39:07,065 Og du viser meg bilder av et stort forstadshus. 439 00:39:07,232 --> 00:39:13,410 Du snakker om hager og skoledistrikt. 440 00:39:13,577 --> 00:39:17,209 Du vil ikke bo i en forstad. Vet du hva? 441 00:39:18,586 --> 00:39:22,343 Glem huset. Det er altfor stort for oss. 442 00:39:22,510 --> 00:39:25,891 Pendlingen ville bli et mareritt. Vi er byfolk. 443 00:39:26,058 --> 00:39:31,109 Jeg ser etter en fireroms her, kanskje nær en park. 444 00:39:31,276 --> 00:39:37,663 Vi kan ta med barna på museer og spise på flotte restauranter. 445 00:39:37,830 --> 00:39:42,422 Kultur er bra for barn, hva? 446 00:39:44,717 --> 00:39:46,846 Jeg elsker deg. 447 00:39:54,318 --> 00:39:57,657 Hvor mange har hørt om termen "mammahjerne"? 448 00:39:57,825 --> 00:40:03,251 I generasjoner har kvinner fått høre at barn vil gjøre hjernen deres sløv. 449 00:40:03,418 --> 00:40:06,966 At morskapets krav vil føre til en tankeløs atferd - 450 00:40:07,133 --> 00:40:11,016 - som å legge nøklene i kjøleskapet eller sette melken i skapet. 451 00:40:11,183 --> 00:40:17,652 Men studier viser at nybakte mødre utvikler bedre kognitiv tankegang. 452 00:40:17,819 --> 00:40:23,413 Hypothalamus, amygdala og den prefrontale hjernebarken vokser. 453 00:40:23,580 --> 00:40:28,714 Disse områdene motiverer ei mor til å ta vare på barnet sitt - 454 00:40:28,881 --> 00:40:35,977 - nyte enkle utvekslinger og bli mer effektiv i planlegging og vurdering. 455 00:40:36,144 --> 00:40:42,865 Kjærlighet får altså ei mors hjerne til å vokse. 456 00:40:43,032 --> 00:40:46,705 Men hva med fedre? Testosteronnivået synker- 457 00:40:46,872 --> 00:40:52,550 - i ukene etter fødselen, hvilket gjør dem mer omsorgsfulle. 458 00:40:52,716 --> 00:40:56,223 Før dere får panikk angående minsket testosteron - 459 00:40:56,390 --> 00:41:01,817 - husk at kona er mer interessert i babyen enn i babymakeren. 460 00:41:05,156 --> 00:41:09,330 Selv om disse fornyelsene i hjernen er utrolige - 461 00:41:09,497 --> 00:41:16,009 - kan ikke all verdens nevrobiologi forklare gleden ved et nyfødt barn. 462 00:41:22,897 --> 00:41:26,820 Eller ved å være vitne mirakelet som et nytt liv er. 463 00:41:26,988 --> 00:41:30,703 Det er iallfall det jeg har hørt. 464 00:41:38,759 --> 00:41:42,934 Tekst: Nina Flesvik www.sdimedia.com