1 00:00:00,773 --> 00:00:06,366 En mand mister begge ben og får robotben, som hjernen kan styre. 2 00:00:06,534 --> 00:00:11,042 En flok gåseunger accepterer en zoolog som deres mor. 3 00:00:11,209 --> 00:00:14,048 Og Lewicki kan ikke finde romantik- 4 00:00:14,215 --> 00:00:18,973 - og får hjælp af en virtuel japansk sexsimulator. 5 00:00:19,140 --> 00:00:25,067 Proteser, moder-imprinting og japanske sexrobotter. 6 00:00:25,235 --> 00:00:29,325 Hvad har de alle til fælles? Alle er erstatninger. 7 00:00:29,492 --> 00:00:33,916 Fra lemmer af stål til mødre af en anden art- 8 00:00:34,084 --> 00:00:36,922 -og avancerede nydelsesmaskiner. 9 00:00:37,089 --> 00:00:43,809 Hjernen er ligeglad med, om det er den ægte vare, hvis det lykkes. 10 00:00:43,976 --> 00:00:49,570 Jeg har altid vidst, at du var 10 ud af 10, men også 780? 11 00:00:49,736 --> 00:00:53,952 - Din kreditvurdering. - Ja, men hvorfor siger du det? 12 00:00:54,120 --> 00:00:58,919 - Jeg gav dig 10 ud af 10. - Godhjertet sexisme. 13 00:00:59,087 --> 00:01:03,261 - Jeg begynder forfra. - Ja, gerne. 14 00:01:03,428 --> 00:01:08,478 Jeg har fundet vores drømmehus. 15 00:01:09,772 --> 00:01:12,485 - Hold da op! - Flot, ikke? 16 00:01:12,652 --> 00:01:18,955 - Hvornår begyndte vi på boligjagt? - Jeg har blot kigget lidt. 17 00:01:19,123 --> 00:01:21,501 Vi har meget om ørerne. 18 00:01:21,669 --> 00:01:27,179 Jeg siger ikke, at vi skal købe det. Bare kig på det. 19 00:01:30,560 --> 00:01:33,482 Moretti. 20 00:01:35,444 --> 00:01:38,866 Okay. Jeg er på vej. 21 00:01:39,033 --> 00:01:42,122 - Vi må tale om bolig senere. - Hvad nu? 22 00:01:42,289 --> 00:01:45,086 En baby er blevet kidnappet. 23 00:01:56,273 --> 00:02:00,196 Han var besværlig, så jeg ville ikke vække ham. 24 00:02:00,363 --> 00:02:05,414 Så jeg ville gå ind med varerne, før jeg tog ham ud af bilen. 25 00:02:05,582 --> 00:02:09,755 Åh nej! Hvordan kunne jeg være så dum? 26 00:02:09,922 --> 00:02:13,512 Bebrejd ikke dig selv. Vi må finde dit barn. 27 00:02:13,679 --> 00:02:17,269 - Hvor længe var du væk? - Et-to minutter. 28 00:02:17,436 --> 00:02:22,903 Da jeg kom tilbage, var vinduet knust, og han var væk. 29 00:02:23,071 --> 00:02:27,746 Bare rolig. Du klarer det godt. 30 00:02:27,912 --> 00:02:32,880 - Hvor gammel er Owen? - Otte uger. Han har blå øjne. 31 00:02:33,048 --> 00:02:37,055 Jeg har et billede af ham på min telefon. 32 00:02:40,018 --> 00:02:45,194 Han er dejlig. Jeg e-mailer det til mig selv nu. 33 00:02:45,361 --> 00:02:49,744 Vi sender det ud til de forskellige politistationer. 34 00:02:49,911 --> 00:02:54,628 - Nogen sygdomme? - Han har lidt kolik. 35 00:02:54,795 --> 00:02:58,051 - Hvem bor her ellers? - Kun Owen og jeg. 36 00:02:58,218 --> 00:03:02,475 - Og barnets far? - Han hedder Andrew O'Leary. 37 00:03:02,642 --> 00:03:08,528 - Har du set ham siden forsvindingen? - Jeg kan ikke få fat i ham. 38 00:03:08,695 --> 00:03:13,035 Han er ikke en del af vores liv mere. Han forlod os. 39 00:03:13,203 --> 00:03:18,087 - Ved du, hvor han er? - Han er mekaniker i hæren. 40 00:03:18,254 --> 00:03:23,012 Bare rolig. Vi finder ham. Så du nogen, da du tog varerne ud? 41 00:03:23,179 --> 00:03:26,351 En skraldemand, postmand eller nabo? 42 00:03:26,518 --> 00:03:32,112 Der kunne have været nogen, men jeg så ikke efter! 43 00:03:32,279 --> 00:03:35,869 Jeg er så dum! 44 00:03:37,330 --> 00:03:40,251 Har du set sære folk eller biler? 45 00:03:40,418 --> 00:03:43,758 Jeg så en fremmed bil holde herude i går. 46 00:03:43,924 --> 00:03:48,475 Så drønede den også op ad gaden for et par timer siden. 47 00:03:48,641 --> 00:03:53,859 - Kan du beskrive bilen eller føreren? - Jeg er ikke god til biler. 48 00:03:54,026 --> 00:03:59,327 Men jeg skrev nummerpladen ned for en sikkerheds skyld. 49 00:04:04,712 --> 00:04:07,550 Tak. 50 00:04:07,717 --> 00:04:10,472 - Efterlys den her. - Ja. 51 00:04:11,683 --> 00:04:15,439 Hvor godt kender du Lucy Halpern? 52 00:04:15,606 --> 00:04:20,532 Hun er lidt stille og genert og holder sig for sig selv. 53 00:04:20,699 --> 00:04:25,750 - Har du set hende med barnet? - Hun kører ham op og ned ad gaden. 54 00:04:25,917 --> 00:04:30,591 Hun ser altid udkørt ud. Jeg frygter, at hun går ud i trafikken. 55 00:04:30,759 --> 00:04:35,350 Det er ikke nemt for hende at være mor. 56 00:04:37,271 --> 00:04:39,942 Owen er kun otte uger gammel. 57 00:04:40,109 --> 00:04:45,452 Hvis nogen derude ved, hvor han er- 58 00:04:45,618 --> 00:04:49,167 - så vær venlig at hjælpe politiet. 59 00:04:49,333 --> 00:04:55,678 Hvis personen, der tog ham, ser med, så er jeg ligeglad med, hvem du er. 60 00:04:55,846 --> 00:04:59,477 Jeg vil bare have ham tilbage. 61 00:05:00,562 --> 00:05:04,319 - Stakkels kvinde. - Tager du den? 62 00:05:06,573 --> 00:05:09,954 Hos dr. Pierce. Ja, lige her. 63 00:05:10,121 --> 00:05:11,957 Det er Kate. 64 00:05:12,125 --> 00:05:15,089 - Tænd for kanal 9. - Vi ser det nu. 65 00:05:15,255 --> 00:05:19,262 - Vil du tale med hende? - Tror du, hun står bag? 66 00:05:19,429 --> 00:05:25,107 Jeg ved det ikke. Det ville hjælpe, hvis du diskret kan vurdere hende. 67 00:05:26,818 --> 00:05:31,201 Hjælper ingen venner eller familie dig? 68 00:05:31,368 --> 00:05:34,749 - Nej det er kun mig. - Det må være hårdt. 69 00:05:34,916 --> 00:05:38,423 Bleskift og madning og gråden. 70 00:05:38,589 --> 00:05:42,053 - Har du børn? - Nej. 71 00:05:42,221 --> 00:05:46,687 Hvornår fik du sidst en hel nats søvn? 72 00:05:46,854 --> 00:05:52,364 Det ved jeg ikke. Nok ikke siden jeg fødte. 73 00:05:52,531 --> 00:05:56,037 Søvnmangel kan ødelægge humøret. 74 00:05:56,204 --> 00:05:59,042 Har du været irriteret eller vred? 75 00:05:59,209 --> 00:06:02,257 Ja, nok lidt. 76 00:06:02,424 --> 00:06:08,058 Men hvem ville ikke være frustreret over at passe et sygt barn alene? 77 00:06:08,225 --> 00:06:11,899 Hvad gør du så, når du bliver frustreret? 78 00:06:13,276 --> 00:06:16,532 Tror du, at jeg har gjort mit barn noget? 79 00:06:16,699 --> 00:06:18,995 Jeg beskylder dig ikke. 80 00:06:19,162 --> 00:06:23,587 Jeg ville aldrig gøre Owen noget. Aldrig. 81 00:06:25,590 --> 00:06:31,059 Hold jer i baggrunden. Jeg går ind. Nogen spørgsmål? 82 00:06:31,226 --> 00:06:34,064 - Så kører vi. - Hvad foregår der? 83 00:06:34,231 --> 00:06:37,403 Bilen er set. Hvordan gik det med Lucy? 84 00:06:37,570 --> 00:06:41,702 - Ikke godt. - Vi tales ved bagefter. 85 00:07:04,493 --> 00:07:09,043 Undskyld? FBI. Må jeg se noget legitimation? 86 00:07:10,087 --> 00:07:12,633 Hvad handler det her om? 87 00:07:12,800 --> 00:07:15,054 Undskyld? 88 00:07:27,785 --> 00:07:30,624 Miss? Stop! FBI! 89 00:07:31,751 --> 00:07:33,295 Stop! 90 00:07:36,133 --> 00:07:38,889 Åh nej! 91 00:07:39,056 --> 00:07:42,646 - Klarer barnet sig? - Ring til en ambulance! 92 00:07:42,812 --> 00:07:46,611 Bare rolig. Vi har ikke brug for en ambulance. 93 00:07:51,495 --> 00:07:55,377 Det er bare en dukke. 94 00:07:58,006 --> 00:08:01,471 Den ser meget virkelig ud. 95 00:08:01,638 --> 00:08:06,355 - Vil du øve dig? - Hvad er værst: Dig eller dukken? 96 00:08:06,522 --> 00:08:11,196 - Ved vi, at det er Lucys? - Ja. Samme ansigt. 97 00:08:11,364 --> 00:08:16,205 Lucy skal forklare sig. Jeg får hende hentet. 98 00:08:16,373 --> 00:08:20,630 - Og dukkenapperen? - Vi anklager hende for tyveri. 99 00:08:20,797 --> 00:08:24,721 Vent lige. Hvis Betsy troede, at det var et barn- 100 00:08:24,888 --> 00:08:29,354 - og hun ville stjæle et barn, er det kidnapning. 101 00:08:29,521 --> 00:08:35,949 Jeg vidste, at det var en dukke. Jeg virker skør, men der var intet valg. 102 00:08:36,116 --> 00:08:40,207 - Jeg blev nødt til at tage ham. - Hvorfor? 103 00:08:40,374 --> 00:08:43,171 For seks måneder siden- 104 00:08:43,338 --> 00:08:47,721 -fik jeg et barn. Cody. 105 00:08:47,888 --> 00:08:52,228 Han havde en medfødt hjertefejl. 106 00:08:52,395 --> 00:08:56,612 - Han overlevede kun syv uger. - Det er jeg ked af. 107 00:08:56,779 --> 00:09:02,288 Jeg har haft svært ved at finde ud af, hvad jeg skal gøre af mig selv. 108 00:09:02,455 --> 00:09:06,964 Jeg fortalte min psykolog, at jeg føler en stor trang- 109 00:09:07,130 --> 00:09:09,802 -til at holde ham igen. 110 00:09:09,969 --> 00:09:14,185 Hun foreslog, at jeg købte en Reborn. 111 00:09:14,352 --> 00:09:17,065 De skal se helt virkelige ud. 112 00:09:17,232 --> 00:09:20,154 Visse kvinder bliver opslugt af dem. 113 00:09:20,321 --> 00:09:24,787 De køber tøj og legetøj og holder fester for dem. 114 00:09:24,954 --> 00:09:28,043 Behandler de dem som ægte børn? 115 00:09:28,210 --> 00:09:32,301 For mig skulle det kun håndtere min sorg. 116 00:09:32,467 --> 00:09:37,268 Min psykolog sagde, at det hjalp, at jeg holdt en hver dag. 117 00:09:37,435 --> 00:09:44,072 Så... bizart, som det lyder, ville jeg prøve hvad som helst. 118 00:09:44,239 --> 00:09:50,417 - Så du stjal Lucys dukke. - Det er ikke hendes, men min. 119 00:09:50,584 --> 00:09:54,049 Jeg havde hørt om en dukkemager. 120 00:09:55,259 --> 00:10:00,894 Asgar Svendsen. Han er delstatens bedste Reborn-kunstner. 121 00:10:01,061 --> 00:10:04,067 Jeg bad om en, der lignede min søn. 122 00:10:04,233 --> 00:10:07,823 Det ville koste mig 4.500 dollar. 123 00:10:09,076 --> 00:10:14,669 Jeg betalte et depositum, men jeg havde svært ved at skaffe resten. 124 00:10:14,835 --> 00:10:20,304 Da jeg fik pengene, havde Asgar solgt dukken til en anden. 125 00:10:22,307 --> 00:10:27,149 Jeg var målløs. Hvordan kunne han give en anden mit barn? 126 00:10:27,316 --> 00:10:30,154 Det er ikke dit barn, men min dukke. 127 00:10:30,322 --> 00:10:34,079 Jeg lavede den, så jeg kan også sælge den. 128 00:10:35,331 --> 00:10:40,465 Jeg indså, at det var nyttesløst at diskutere ham- 129 00:10:40,632 --> 00:10:43,303 -så jeg bad om køberens adresse. 130 00:10:43,470 --> 00:10:48,980 - Gav han dig den? - Han skulle overtales. Så til sidst. 131 00:10:49,148 --> 00:10:53,196 Jeg ville bare forklare hende sagen. 132 00:10:55,534 --> 00:10:58,831 Men jeg så Cody sidde i bilen. 133 00:11:00,042 --> 00:11:03,757 Man må ikke efterlade dukkerne i varme biler- 134 00:11:03,923 --> 00:11:07,847 - for malingen kan skalle af, og vinylen kan smelte. 135 00:11:08,015 --> 00:11:11,520 Det lyder tosset, men jeg holdt det ikke ud. 136 00:11:11,688 --> 00:11:14,610 Jeg blev nødt til at redde ham. 137 00:11:25,128 --> 00:11:29,428 Det faldt mig aldrig ind, at Lucy ville tilkalde FBI. 138 00:11:29,595 --> 00:11:34,604 Hvor store problemer har jeg? 139 00:11:34,771 --> 00:11:39,905 Jeg vil ikke tiltale en sørgende mor, men psykologen er tosset. 140 00:11:40,072 --> 00:11:44,747 - Hjælper en dukke? - Af og til kan alt hjælpe. 141 00:11:44,914 --> 00:11:48,045 Ja, men nogle kvinder går for langt. 142 00:11:48,212 --> 00:11:51,384 Melder man en kidnapning af en dukke? 143 00:11:51,551 --> 00:11:54,390 Lucy vidste, at den ikke var ægte- 144 00:11:54,557 --> 00:11:58,814 - men FBI finder ikke legetøj, så hun løj for os. 145 00:11:58,981 --> 00:12:04,575 - En tiltale for falsk rapport. - Lad mig snakke med hende. 146 00:12:06,619 --> 00:12:10,627 Hold da op! 147 00:12:10,794 --> 00:12:13,382 Mor er virkelig ked af det. 148 00:12:13,549 --> 00:12:16,805 Jeg forlader dig aldrig igen. 149 00:12:16,972 --> 00:12:21,772 Godt, at FBI kunne hjælpe. Vil du sidde ned og køle lidt af? 150 00:12:21,939 --> 00:12:25,111 Ja tak. 151 00:12:28,618 --> 00:12:32,500 Hej, skat. 152 00:12:32,666 --> 00:12:37,008 - Du er god med ham. - Jeg gør mit bedste. 153 00:12:37,175 --> 00:12:41,265 Kender du en, der hedder Asgar Svendsen? 154 00:12:41,432 --> 00:12:44,688 - Ja, han er rar. - Hvordan kender du ham? 155 00:12:44,855 --> 00:12:47,902 Han stod for adoptionen. 156 00:12:48,069 --> 00:12:51,450 Jeg vidste ikke, at Owen var adopteret. 157 00:12:51,617 --> 00:12:54,748 Kun sådan kunne jeg blive mor. 158 00:12:57,753 --> 00:13:00,341 Hovsa. 159 00:13:00,508 --> 00:13:03,806 Nogen skal vist pølle. 160 00:13:03,973 --> 00:13:06,937 Må jeg skifte ham, mens vi snakker? 161 00:13:07,104 --> 00:13:09,859 Bare gør det. 162 00:13:11,988 --> 00:13:14,241 Vrangforestillinger. 163 00:13:14,409 --> 00:13:20,169 Patienten har en vrangforestilling, men har ikke andre problemer. 164 00:13:20,335 --> 00:13:22,965 Bleskiftet ændrede min mening. 165 00:13:23,132 --> 00:13:28,434 - Er det rigtig at give hende dukken? - At fjerne den gør det værre. 166 00:13:28,601 --> 00:13:32,441 Medicin og terapi vil forhåbentlig hjælpe. 167 00:13:32,608 --> 00:13:37,742 - Skal vi få hende indlagt? - Nej, hun har én vrangforestilling. 168 00:13:37,909 --> 00:13:40,915 Men hun fungerer stadig. 169 00:13:41,081 --> 00:13:45,924 Indlæggelse gør det værre, og det har vi ikke autoritet til. 170 00:13:46,090 --> 00:13:50,933 - Skal vi sende hende hjem? - Jeg får hende til lægen i morgen. 171 00:13:54,313 --> 00:13:57,653 Jeg vil have en sylteagurk. 172 00:13:57,820 --> 00:14:00,741 Hvad fanden? 173 00:14:02,411 --> 00:14:07,379 Harper, hvis det er en pige. Ellers Keith. Hvad synes du? 174 00:14:07,546 --> 00:14:11,761 At se dig vente dig var ikke forventet. 175 00:14:11,928 --> 00:14:17,105 - Du tænker jo på børn. - Ja, pga. Den sag i dag. 176 00:14:17,272 --> 00:14:20,987 - Der er en anden grund til dette syn. - Hvad? 177 00:14:21,153 --> 00:14:25,871 - Du vil have et barn. - Hvad? Er du vanvittig? Nej. 178 00:14:26,037 --> 00:14:28,917 Nå? Også når jeg ser sådan ud? 179 00:14:29,084 --> 00:14:35,262 Gråd, bleskift og et fuldstændigt ødelagt skema. 180 00:14:35,429 --> 00:14:41,356 Hvad med de gode ting? Følelsen af et barn i ens arme og deres latter. 181 00:14:41,523 --> 00:14:44,821 Det er udelukket. Du ved hvorfor. 182 00:14:44,988 --> 00:14:48,703 Jeg vil ikke give... det her videre til et barn. 183 00:14:48,870 --> 00:14:54,923 - Hellere ufødt end født skizofren? - Du får mig ikke ud i den diskussion. 184 00:14:55,089 --> 00:14:58,554 Hov! Babyen sparker. Vil du mærke det? 185 00:14:58,721 --> 00:15:01,476 Det her er for tosset. Selv for mig. 186 00:15:01,643 --> 00:15:05,274 Det er normalt at forestille sig et liv med børn. 187 00:15:05,441 --> 00:15:10,283 Siger den gravide hallucination. Tag en sylteagurk. 188 00:15:11,327 --> 00:15:16,461 Køkkenborde af marmor, masser af lys. Lutter gode ting. 189 00:15:16,628 --> 00:15:20,426 Hvad skulle vi med fire soveværelser? 190 00:15:20,593 --> 00:15:22,847 Det store til os. 191 00:15:23,014 --> 00:15:26,896 Et børneværelse, et gæsteværelse og et ekstra. 192 00:15:27,063 --> 00:15:30,152 Se her. 193 00:15:31,572 --> 00:15:35,328 Se lige den have. Er den ikke perfekt til børn? 194 00:15:35,495 --> 00:15:39,294 Store gynger, fødselsdage, påskeægsjagt. 195 00:15:39,460 --> 00:15:43,510 Der er også en god skole, så det bliver hurtigt solgt. 196 00:15:43,677 --> 00:15:47,851 - Undersøgte du skolen? - Ja. 197 00:15:48,018 --> 00:15:51,274 Mit biologiske ur tikker vel. 198 00:15:51,441 --> 00:15:54,487 Gør dit ikke også det? 199 00:15:54,654 --> 00:15:57,327 Jo... 200 00:15:57,493 --> 00:16:01,208 Vi er vel på den alder. 201 00:16:09,891 --> 00:16:13,355 Tag den med ro. Det bliver en lang tur. 202 00:16:13,521 --> 00:16:17,613 Vi skal have et traditionelt katolsk bryllup. 203 00:16:17,780 --> 00:16:22,079 Jeg skal ikke gå ned ad kirkegulvet med en stor mave. 204 00:16:25,502 --> 00:16:28,841 Hallo? 205 00:16:32,431 --> 00:16:36,647 - Jeg kommer straks. - Hvad er der? 206 00:16:36,814 --> 00:16:40,279 Jeg ville bare se til hende. 207 00:16:43,534 --> 00:16:46,290 Hvor er hun? 208 00:16:58,144 --> 00:17:00,982 Hvad har I? 209 00:17:01,150 --> 00:17:03,403 Mordvåbnet. 210 00:17:03,570 --> 00:17:06,451 Det var nyt. 211 00:17:15,008 --> 00:17:19,182 - Hvem gjorde det? - Ingen anelse, men dukken er væk. 212 00:17:19,349 --> 00:17:22,312 Hende Betsy har stjålet den før... 213 00:17:22,480 --> 00:17:25,485 Nej, hun tog over til sin søster. 214 00:17:25,652 --> 00:17:29,325 - Tegn på indbrud? - Nej. Jeg har et spor. 215 00:17:29,492 --> 00:17:35,086 "Faren" til Lucys barn. Han "forlod" hende. Han er på en militærbase. 216 00:17:35,252 --> 00:17:39,301 Han er lige kommet hjem fra Afghanistan. 217 00:17:39,468 --> 00:17:45,020 Jeg mødte Lucy, et halvt år før jeg blev udstationeret. 218 00:17:45,187 --> 00:17:49,403 Det var på en benzinstation. Jeg var i uniform. 219 00:17:49,569 --> 00:17:52,909 Hun takkede mig for at forsvare landet. 220 00:17:53,076 --> 00:17:55,747 Ingen så pæn havde takket mig før. 221 00:17:55,914 --> 00:17:59,295 Hun rødmede. Så inviterede jeg hende ud. 222 00:17:59,462 --> 00:18:05,348 - Hvor længe var I sammen? - Ca. 1½ år. Jeg var vild med hende. 223 00:18:05,515 --> 00:18:09,313 Mange mænd havde behandlet hende skidt før. 224 00:18:09,480 --> 00:18:11,901 Jeg behandlede hende pænt. 225 00:18:12,068 --> 00:18:15,575 - Hvor alvorligt? - Jeg friede før rejsen. 226 00:18:15,742 --> 00:18:19,373 - Sagde hun ja? - Hun ville tælle dagene. 227 00:18:19,540 --> 00:18:24,007 Jeg sagde, at vi ville købe et hus og få børn. 228 00:18:24,174 --> 00:18:28,556 Efter en måned sagde hun på Skype, at hun var gravid. 229 00:18:28,723 --> 00:18:31,437 Hvordan tog du det? 230 00:18:33,023 --> 00:18:37,197 Gutter? Jeg skal være far. 231 00:18:41,789 --> 00:18:46,381 Jeg sendte penge til lægeregninger og ting til barnet. 232 00:18:46,547 --> 00:18:50,262 Jeg var forelsket i barnet, før jeg mødte ham. 233 00:18:50,429 --> 00:18:55,062 Det ærgrede mig at misse fødslen. Mine venner holdt fest. 234 00:19:00,406 --> 00:19:03,369 Min officer gav mig den bedste gave: 235 00:19:03,536 --> 00:19:07,543 Han lod mig tage hjem og se min søn. 236 00:19:07,710 --> 00:19:11,676 Jeg ville overraske Lucy. 237 00:19:30,293 --> 00:19:32,922 Hej... 238 00:19:34,300 --> 00:19:39,434 Hvad fanden? Hvor er Owen? 239 00:19:39,601 --> 00:19:45,528 - Jeg kan forklare. - Forklare hvad? At du løj? 240 00:19:45,695 --> 00:19:47,740 Helt ærligt! 241 00:19:47,908 --> 00:19:53,542 Det her er vel løgn? Det er vel en spøg? 242 00:19:54,753 --> 00:19:57,884 Du skal ikke røre ved mig! 243 00:19:59,345 --> 00:20:01,264 Jeg var så dum. 244 00:20:01,431 --> 00:20:05,356 Alt det pis. Lægeregninger og børneting. 245 00:20:05,523 --> 00:20:07,776 Hun ville bare have penge. 246 00:20:07,944 --> 00:20:13,286 Det handlede ikke om penge. Lucy var meget skrøbelig mentalt. 247 00:20:13,453 --> 00:20:18,671 Hun sagde, at hun ikke kunne få børn. Løj hun for ikke at miste dig? 248 00:20:18,838 --> 00:20:21,175 Hvordan kom det så langt? 249 00:20:21,342 --> 00:20:25,433 Det er én ting at lyve, men at snyde mig med en dukke? 250 00:20:25,600 --> 00:20:30,526 Dukken forlængede nok løgnen for hende, men det blev ægte. 251 00:20:30,693 --> 00:20:34,283 Hvorfor fortælle Andrew, at hun var gravid- 252 00:20:34,449 --> 00:20:37,121 -men os, at Owen var adopteret? 253 00:20:37,288 --> 00:20:41,003 Vent lige. Adopteret? 254 00:20:41,170 --> 00:20:46,387 Da du forlod hende, var hun nok knust og fandt sin eneste trøst. 255 00:20:46,554 --> 00:20:50,812 - Dukken. - Så blev det en vrangforestilling. 256 00:20:50,979 --> 00:20:55,361 En adoption var mindre smertefuldt end med dig som far. 257 00:20:55,529 --> 00:21:00,162 Det er min skyld. Jeg skulle have skaffet hende hjælp. 258 00:21:00,329 --> 00:21:04,504 Nej. Lucys sygdom begyndte nok, før hun mødte dig. 259 00:21:04,670 --> 00:21:08,844 - Kender du hendes barndom? - Hun ville ikke tale om den. 260 00:21:09,011 --> 00:21:12,851 Men jeg ved, at hendes mor tævede hende. 261 00:21:16,525 --> 00:21:20,699 - Hvornår så du sidst din datter? - For to måneder siden. 262 00:21:20,866 --> 00:21:25,082 Jeg burde have sagt, at jeg elskede hende. 263 00:21:25,249 --> 00:21:29,172 Hvad skete der, sidst I talte sammen? 264 00:21:29,340 --> 00:21:32,387 Hun ventede mig ikke. Hun lukkede op- 265 00:21:32,554 --> 00:21:36,018 -med en baby på armen. 266 00:21:36,185 --> 00:21:41,236 Jeg spurgte, om hun var babysitter, men barnet var hendes. 267 00:21:41,403 --> 00:21:44,492 Jeg vidste ikke, at hun var gravid. 268 00:21:44,659 --> 00:21:47,789 Hvad skete der så? 269 00:21:47,956 --> 00:21:50,587 Hun så udkørt ud. 270 00:21:50,753 --> 00:21:56,221 Jeg bad hende passe på sig selv. Tage en pause. 271 00:21:56,388 --> 00:21:59,603 Så kunne jeg tage mig af skiderikken. 272 00:21:59,769 --> 00:22:03,985 - Men hun havde ikke tiltro til mig. - Med en dukke? 273 00:22:04,152 --> 00:22:06,866 Hvad mener du med en dukke? 274 00:22:07,033 --> 00:22:10,455 Det er mit barnebarn, Owen, vi snakker om. 275 00:22:10,623 --> 00:22:17,760 - Havde din datter et rigtigt barn? - Selvfølgelig havde hun det. 276 00:22:17,927 --> 00:22:21,935 Det lille skarn brækkede sig ud over mig. 277 00:22:24,313 --> 00:22:25,983 Tak. 278 00:22:26,150 --> 00:22:29,490 Retslægen sagde, at Lucy havde født. 279 00:22:29,657 --> 00:22:33,413 Så hun og ham sergenten fik et barn. 280 00:22:33,580 --> 00:22:37,462 Så skiftede hun barnet ud med en dukke. 281 00:22:37,629 --> 00:22:40,342 Hvorfor? 282 00:22:51,195 --> 00:22:55,870 - Hørte du det? - Hørte hvad? 283 00:22:57,290 --> 00:23:00,003 Glem det. 284 00:23:00,169 --> 00:23:04,427 Jeg kan ikke holde det ud mere. Jeg går indenfor. 285 00:24:05,620 --> 00:24:10,838 - Vi tjekkede hus og have. Intet lig. - Se her. En skattekiste. 286 00:24:11,006 --> 00:24:15,054 Jeg får kvalme, når mordere beholder souvenirs. 287 00:24:15,221 --> 00:24:20,522 Jeg ved snart ikke. Se, hvor pænt børneværelset er. 288 00:24:20,689 --> 00:24:23,695 Alt tyder på, at hun elskede barnet. 289 00:24:23,862 --> 00:24:27,160 Jeg tror ikke, at hun dræbte ham. 290 00:24:27,327 --> 00:24:30,206 Lucys mor var voldelig, men var Lucy? 291 00:24:30,373 --> 00:24:34,422 Var hun bange for at blive mor og gav så barnet væk? 292 00:24:34,589 --> 00:24:37,762 Jeg dropper det ikke endnu- 293 00:24:37,928 --> 00:24:42,854 - men du har ret. Vi bør spørge socialforvaltningen. 294 00:24:43,021 --> 00:24:47,654 En hvid dreng blev indleveret på en brandstation. 295 00:24:47,821 --> 00:24:52,914 - Er han hos en plejefamilie? - Det var en falsk alarm. 296 00:24:53,081 --> 00:24:55,668 - Hvordan? - Det står der ikke. 297 00:24:55,835 --> 00:25:02,431 - Spurgte ingen? - Man kan give børn væk anonymt. 298 00:25:02,598 --> 00:25:06,522 Skulle man opgive navn, ville ingen gøre det. 299 00:25:06,689 --> 00:25:09,068 Hvilken brandstation? 300 00:25:10,946 --> 00:25:14,745 - Ja, det er hende. - Hvad skete der, da hun kom? 301 00:25:14,912 --> 00:25:17,291 Det var sent. Måske kl. 2. 302 00:25:17,458 --> 00:25:21,799 Alle på nær mig var rykket ud. Hun var ret rystet. 303 00:25:21,966 --> 00:25:26,683 Hun havde vist grædt længe. Hun gav mig barnet og gik. 304 00:25:26,850 --> 00:25:31,859 - Ringede du så til børneværnet? - Det tog noget tid, før de kom. 305 00:25:32,025 --> 00:25:36,909 Så jeg holdt barnet for at berolige ham. 306 00:25:37,076 --> 00:25:39,790 Det sødeste væsen, jeg havde set. 307 00:25:39,957 --> 00:25:44,256 - Hvad skete der så? - Så kom moren pludselig tilbage. 308 00:25:44,423 --> 00:25:49,557 - Hvad sagde hun? - Det var en fejl. Hun var overvældet. 309 00:25:49,724 --> 00:25:52,563 - Familien ville hjælpe. - Hvad gjorde du? 310 00:25:52,730 --> 00:25:56,653 Hvad kunne jeg ellers gøre? Hun havde det svært. 311 00:25:56,820 --> 00:26:01,078 Kom barnet ind i systemet, fik hun ham næppe tilbage. 312 00:26:01,245 --> 00:26:03,708 Så hun fik ham. 313 00:26:03,875 --> 00:26:07,757 - Du havde tilkaldt hjælp... - Ja. Min fejl. 314 00:26:07,924 --> 00:26:12,348 Jeg skulle have holdt hende hen, indtil de kom. 315 00:26:12,516 --> 00:26:15,437 Jeg ville ikke gøre det værre. 316 00:26:15,604 --> 00:26:18,234 Er der sket barnet noget? 317 00:26:21,156 --> 00:26:25,080 Så Lucy gav barnet væk. 318 00:26:25,247 --> 00:26:30,089 - Så hun sagde, at familien hjalp... - Hun mente måske moren. 319 00:26:30,256 --> 00:26:33,929 Måske lod hun hende hjælpe. Dræbte hun ham så? 320 00:26:34,096 --> 00:26:38,771 - Så blev Lucy psykotisk. - Dræbte moren datteren? Hvorfor? 321 00:26:38,938 --> 00:26:43,362 Var hun bange for, at Lucy sladrede, eller var det dukken? 322 00:26:43,529 --> 00:26:46,577 - Jeg er ikke med. - Den er væk. Den er dyr. 323 00:26:46,743 --> 00:26:52,880 Jeg tjekker internettet og butikkerne og ser, om moren har solgt den. 324 00:26:57,680 --> 00:27:00,602 Lewicki? 325 00:27:01,687 --> 00:27:04,525 Lewicki! 326 00:27:22,140 --> 00:27:24,311 Lewicki? 327 00:27:27,233 --> 00:27:29,153 Lewicki! 328 00:27:29,320 --> 00:27:33,744 - Kalder du? - Ja. Du må hjælpe mig med babyen. 329 00:27:34,913 --> 00:27:37,919 Hvilken baby? 330 00:27:41,759 --> 00:27:45,474 Ikke noget. Gå i seng igen. Du har mareridt- 331 00:27:45,641 --> 00:27:49,231 -eller så har jeg. 332 00:28:04,466 --> 00:28:09,851 - Den bider ikke. - Hvad fører min skizofreni det til? 333 00:28:10,018 --> 00:28:13,149 Du ser børn for dig, da du vil være far. 334 00:28:13,316 --> 00:28:16,947 Derfor er det ikke sikkert for mig at få børn. 335 00:28:17,114 --> 00:28:21,079 - Da det er usikkert? - Jeg tilgav ikke mig selv, hvis... 336 00:28:21,246 --> 00:28:23,792 - Hvad? - Skal det skæres ud i pap? 337 00:28:23,960 --> 00:28:28,510 Vi spiller bold, og jeg taler til et fantasifoster- 338 00:28:28,676 --> 00:28:31,097 -og barnet løber ud på gaden. 339 00:28:31,264 --> 00:28:36,106 Eller så giver jeg en indbildt babysitter barnet. 340 00:28:36,273 --> 00:28:40,573 Du har gode metoder til at sikre dig selv. 341 00:28:40,740 --> 00:28:43,203 Du kan jo adoptere. 342 00:28:43,370 --> 00:28:47,795 God ide. "Psykotisk enlig professor vil adoptere." 343 00:28:47,962 --> 00:28:51,760 - Du er hård ved dig selv. - Og du er urealistisk. 344 00:28:51,927 --> 00:28:57,103 - Et barn er udelukket. - Hvorfor hallucinerer du så om et? 345 00:28:57,270 --> 00:29:00,526 Min hjerne vil fortælle mig noget. 346 00:29:02,738 --> 00:29:05,033 Hvad? 347 00:29:05,200 --> 00:29:09,292 Hvad prøver du at fortælle mig? 348 00:29:09,458 --> 00:29:15,428 Ja, du er god til at være sød, men jeg skal have mere hjælp end det. 349 00:29:17,891 --> 00:29:23,275 Jeg ved, hvad du gør. Du er sød og har for store øjne og hoved. 350 00:29:23,442 --> 00:29:27,490 Jeg føler mig knyttet til dig, da dopamin udskilles. 351 00:29:27,657 --> 00:29:31,624 Jeg kender videnskaben bag sødme, manipulator. 352 00:29:31,790 --> 00:29:37,675 Du overlever ved at stimulere din families beskyttelsesmekanismer- 353 00:29:37,843 --> 00:29:41,515 - men det virker ikke den her gang. 354 00:29:58,546 --> 00:30:01,385 - Hvad foregår der? - Kom ud. 355 00:30:01,551 --> 00:30:04,391 Ikke før du siger det. 356 00:30:04,557 --> 00:30:07,562 Gør det ikke mere besværligt. 357 00:30:07,729 --> 00:30:10,652 Kom ud. 358 00:30:39,036 --> 00:30:42,500 Åh nej. Stop dem. 359 00:30:42,667 --> 00:30:46,466 Tag ikke vores barn. 360 00:30:46,633 --> 00:30:49,472 Det er ikke jeres barn. 361 00:30:54,229 --> 00:30:59,406 Emma og jeg prøvede i årevis med alle metoder at blive gravide. 362 00:30:59,573 --> 00:31:03,622 Vi overvejede endda en rugemor. 363 00:31:04,666 --> 00:31:09,633 Så kom Lucy ind på stationen. 364 00:31:09,800 --> 00:31:13,682 Hun troede ikke, at hun kunne gøre sit barn ondt- 365 00:31:13,848 --> 00:31:18,190 - men en time tidligere havde hun næsten rystet ham. 366 00:31:18,357 --> 00:31:23,491 Jeg sagde, at hun skulle få hjælp i stedet for at give barnet væk. 367 00:31:23,658 --> 00:31:27,832 Det vigtigste var, at hun ikke gjorde barnet noget. 368 00:31:27,999 --> 00:31:30,713 Hun ville ikke tage chancen. 369 00:31:34,469 --> 00:31:37,266 Hun gik bare. 370 00:31:40,605 --> 00:31:43,110 Så tilkaldte jeg børneværnet. 371 00:31:43,277 --> 00:31:48,745 Så tænkte du på det liv, Owen ville få i en plejefamilie. 372 00:31:48,911 --> 00:31:51,583 Det sødeste væsen, du havde set. 373 00:31:51,750 --> 00:31:54,547 Jeg kunne ikke gøre det. 374 00:31:54,714 --> 00:31:59,180 Han fortjener stabilitet og forældre, som elsker ham. 375 00:31:59,347 --> 00:32:04,064 Så da børneværnet kom, løj du om moren, som kom tilbage. 376 00:32:04,230 --> 00:32:09,114 Jeg opførte ikke eksemplarisk, men jeg reddede barnet. 377 00:32:09,281 --> 00:32:12,245 Nej, Lucy reddede barnet. 378 00:32:12,412 --> 00:32:16,503 Hun ville ikke ende som sin mor og gjorde det rette. 379 00:32:16,669 --> 00:32:20,635 Du tog noget, der ikke var dit. Det er kidnapning. 380 00:32:20,803 --> 00:32:24,768 - Men du gjorde mere end det. - Hvad snakker du om? 381 00:32:24,935 --> 00:32:30,111 Hold nu op, Scott. Du stjal barnet og dræbte Lucy for at skjule det. 382 00:32:30,277 --> 00:32:33,450 Du så Lucy sige på tv, at barnet var væk. 383 00:32:33,617 --> 00:32:36,539 Du frygtede, at hun sladrede om dig. 384 00:32:36,706 --> 00:32:41,423 Nej. Nej. Ja, Emma og jeg blev bange, da vi så hende på tv- 385 00:32:41,589 --> 00:32:45,596 -men så var hun pludselig død. 386 00:32:45,764 --> 00:32:49,019 Vi troede, at det gik i graven med hende. 387 00:32:50,147 --> 00:32:52,901 - Køber du det? - Det ved jeg ikke. 388 00:32:53,068 --> 00:32:58,746 Hvorfor gøre Lucy tavs med en legetøjslastbil? Underligt mordvåben. 389 00:32:58,912 --> 00:33:01,667 Han ville måske kun tale med hende. 390 00:33:01,834 --> 00:33:07,428 De skændtes, og han slog hende med det første det bedste. 391 00:33:26,921 --> 00:33:29,300 Daniel? 392 00:33:29,467 --> 00:33:31,638 Hvad nu? 393 00:33:31,805 --> 00:33:34,518 Det handler måske ikke om barnet- 394 00:33:34,685 --> 00:33:37,565 -men dukken. 395 00:33:41,697 --> 00:33:44,119 Vi vil gerne have et barn. 396 00:33:44,285 --> 00:33:47,667 I kom til den rette. Hver dukke er dyr at lave. 397 00:33:47,834 --> 00:33:51,298 Derfor er jeg anderledes end de andre. 398 00:33:51,465 --> 00:33:57,351 Hver lille blodåre og modermærke er håndmalet ned til mindste detalje. 399 00:33:57,518 --> 00:34:01,775 "Tillykke med at have adopteret en Reborn." 400 00:34:01,942 --> 00:34:05,532 "Barnet er ikke et legetøj, men et arvetykke- 401 00:34:05,699 --> 00:34:11,543 - som bringer jeres familie glæde i årtier, hvis den behandles godt." 402 00:34:11,710 --> 00:34:16,594 Se alle reglerne, skat. "Ryg ikke i nærheden af babyen." 403 00:34:16,760 --> 00:34:22,980 "Ryk ikke i lemmerne, brug ikke lotion, læg den ikke ved hunde." 404 00:34:23,147 --> 00:34:26,195 Mere besværligt end et rigtig barn. 405 00:34:26,361 --> 00:34:33,123 Nej, nej. Hver eneste skabning er et unikum, som man skal passe godt på. 406 00:34:33,290 --> 00:34:36,671 Der er et ansvar forbundet med det. 407 00:34:36,838 --> 00:34:40,386 "Babyen skal holdes fra varme og kulde." 408 00:34:40,553 --> 00:34:44,560 "Læg aldrig babyen i en varm bil." 409 00:34:44,727 --> 00:34:47,775 "Kontakt mig ved reparationer." 410 00:34:47,942 --> 00:34:53,536 "Som skaberen ser jeg mig selv som en hengiven gudfader." 411 00:35:02,426 --> 00:35:05,181 Godt. 412 00:35:08,771 --> 00:35:13,112 Jeg ved snart ikke. Den virker lidt for besværlig. 413 00:35:13,279 --> 00:35:15,783 Vi bør måske få en hund i stedet. 414 00:35:15,950 --> 00:35:19,916 Vær ikke så hård ved dukken. 415 00:35:20,083 --> 00:35:24,967 De er vægtet som rigtige børn. Man kan brække nakken på dem. 416 00:35:25,134 --> 00:35:30,727 - Slap af. Det er bare en dukke. - Ud. I fortjener ikke min skabning. 417 00:35:30,894 --> 00:35:34,902 Så du også Lucy Halpern sådan? 418 00:35:35,068 --> 00:35:38,867 Fortjente hun ikke en af dine skabninger? 419 00:35:39,034 --> 00:35:42,415 - Hvad er det her? - Kate Moretti fra FBI. 420 00:35:42,582 --> 00:35:45,128 Det er en mordefterforskning. 421 00:35:45,295 --> 00:35:49,093 Vi fandt fingeraftryk på legetøjslastbilen. 422 00:35:49,260 --> 00:35:52,683 Har I en ransagningskendelse? Gå med jer. 423 00:35:52,850 --> 00:35:56,064 - Lucy passede den ikke, vel? - Ingen anelse. 424 00:35:56,232 --> 00:36:01,908 Du lagde alt i den dukke. Du pustede liv i den. 425 00:36:02,075 --> 00:36:07,209 Du ville ikke have været tættere på selv dit eget barn. 426 00:36:07,376 --> 00:36:11,968 Og Lucy var en dårlig mor, var hun ikke? 427 00:36:12,134 --> 00:36:16,058 Jeg så hende på tv og indså, at hun var vanvittig. 428 00:36:16,226 --> 00:36:23,280 Hun var så dum at behandle dukken som et barn, så jeg besøgte hende. 429 00:36:24,992 --> 00:36:27,412 Malingen var blevet bleget. 430 00:36:27,580 --> 00:36:34,466 Jeg så også en revne i nakken og mug på maven. Hun havde badet dukken. 431 00:36:34,633 --> 00:36:37,598 Jeg blev hidsig over at se det. 432 00:36:37,764 --> 00:36:43,357 Jeg skulle aldrig have solgt hende den. Hun kunne få pengene tilbage. 433 00:36:43,524 --> 00:36:45,945 Tag ikke mit barn. 434 00:36:46,112 --> 00:36:50,495 Hun ville ødelægge den, hvis hun blev ved med at hive i den- 435 00:36:50,662 --> 00:36:53,375 -men hun ville ikke stoppe. 436 00:36:58,676 --> 00:37:02,601 Jeg sad oppe hele natten for at reparere den. 437 00:37:04,729 --> 00:37:08,653 Men nu... 438 00:37:14,872 --> 00:37:17,293 ...er den perfekt. 439 00:37:17,460 --> 00:37:21,343 Du dræbte en kvinde pga. En dukke. 440 00:37:23,973 --> 00:37:27,646 Det er ikke kun en dukke. 441 00:37:27,813 --> 00:37:31,820 Det er et kunstværk. 442 00:37:39,667 --> 00:37:43,382 Hej. 443 00:37:43,549 --> 00:37:48,891 - Gør jeg det rigtigt? - Ja. Bare sørg for at støtte hovedet. 444 00:37:49,059 --> 00:37:51,396 Hold da op! 445 00:37:51,564 --> 00:37:54,193 Det er virkelig fedt. 446 00:38:00,788 --> 00:38:06,591 Kan du forestille dig bleskiftene, gråden og manglen på søvn. 447 00:38:06,758 --> 00:38:09,888 Han aner ikke, hvordan det ender. 448 00:38:10,055 --> 00:38:12,601 Det kan vel ikke være så slemt. 449 00:38:12,769 --> 00:38:15,982 - Også dig? - Hvad? 450 00:38:16,149 --> 00:38:21,743 Donnie vil have et helt kuld og et stort hus, så jeg kan spytte dem ud. 451 00:38:21,910 --> 00:38:26,752 Nå da! Jeg vidste ikke, at I... Tillykke. 452 00:38:26,919 --> 00:38:29,882 Jeg ved ikke, om jeg er klar til børn. 453 00:38:30,049 --> 00:38:33,472 - Du har tid nok. - Og hvis det ikke hjælper? 454 00:38:33,639 --> 00:38:36,060 Tror du, at du ikke kan...? 455 00:38:36,227 --> 00:38:40,150 Nej, det er ikke det. 456 00:38:40,318 --> 00:38:45,034 Jeg vil nok frem til, at... 457 00:38:45,201 --> 00:38:47,622 Jeg vil næppe have børn. 458 00:38:47,790 --> 00:38:51,087 Har du fortalt Donnie det? 459 00:38:51,254 --> 00:38:55,721 Jeg er bare bange for at skuffe ham eller værre. 460 00:38:55,887 --> 00:38:59,477 Du bliver nødt til at være ærlig over for ham. 461 00:38:59,644 --> 00:39:02,107 Vi skal giftes igen- 462 00:39:02,274 --> 00:39:07,158 - og du viser mig billeder af et stort hus i forstæderne. 463 00:39:07,324 --> 00:39:11,750 Og du snakker om haver og skoler og... 464 00:39:11,916 --> 00:39:16,132 Jeg vidste det. Du vil ikke bo i forstæderne, vel? 465 00:39:16,299 --> 00:39:19,221 Ved du hvad? Glem huset. 466 00:39:19,388 --> 00:39:24,397 Du har ret. Det er for stort, og det bliver et helvede at pendle. 467 00:39:24,564 --> 00:39:29,198 Vi er jo bymennesker. Jeg leder efter en treværelses her. 468 00:39:29,364 --> 00:39:31,702 Måske noget ved parken. 469 00:39:31,869 --> 00:39:35,166 Så går vi med børnene på museer- 470 00:39:35,333 --> 00:39:37,963 -og fine restauranter. 471 00:39:38,130 --> 00:39:42,388 Kultur er godt for børn, ikke også? 472 00:39:44,558 --> 00:39:47,313 Jeg elsker dig. 473 00:39:54,075 --> 00:39:57,623 Hvor mange kender udtrykket "morhjerne"? 474 00:39:57,790 --> 00:40:03,217 Kvinder har længe fået at vide, at børn ødelægger hjernen. 475 00:40:03,384 --> 00:40:06,723 De krav, mødre oplever, gør dem kulrede- 476 00:40:06,890 --> 00:40:11,148 - så de lægger nøglerne i køleskabet og mælk i skabet. 477 00:40:11,314 --> 00:40:17,659 Men faktisk har forskning vist, at nye mødre forbedrer sig kognitivt. 478 00:40:17,826 --> 00:40:24,255 Efter fødslen vokser hypothalamus, amygdalaen og den præfrontale kortex. 479 00:40:24,422 --> 00:40:28,679 De områder får moren til at tage sig af sit barn- 480 00:40:28,846 --> 00:40:31,225 -nyde simpel omgang- 481 00:40:31,392 --> 00:40:36,819 - og blive bedre til at argumentere, planlægge og vurdere. 482 00:40:36,986 --> 00:40:41,035 Så kærlighed får en mors hjerne til at vokse. 483 00:40:41,202 --> 00:40:44,081 Bogstavelig talt. Hvad med farens? 484 00:40:44,248 --> 00:40:49,467 Mænds testosteronniveau falder i de første par uger efter fødslen. 485 00:40:49,634 --> 00:40:52,514 Mere kærlige og mindre aggressive. 486 00:40:52,680 --> 00:40:56,395 Inden i går i panik over det lave niveau- 487 00:40:56,562 --> 00:41:03,367 - så husk på, at hustruen nok tænker mere på babyen end babymageren. 488 00:41:05,120 --> 00:41:09,293 Forandringerne er utrolige- 489 00:41:09,461 --> 00:41:15,973 - men ingen neurobiologi kan forklare glæden ved at holde en nyfødt. 490 00:41:22,860 --> 00:41:26,783 ...Eller at opleve miraklet ved et nyt liv. 491 00:41:26,951 --> 00:41:30,666 Det har jeg i hvert fald fået at vide. 492 00:41:32,127 --> 00:41:35,257 Anders Pedersen BTI Studios