1 00:00:01,891 --> 00:00:05,854 Föreställ er hur ni lär vara om 20 år. 2 00:00:06,021 --> 00:00:11,651 Kommer ni att vara gifta och ha 2,4 barn och villa? 3 00:00:11,818 --> 00:00:17,948 Kommer ni att vara miljardärer? Eller sova ruset av er i en gränd? 4 00:00:18,115 --> 00:00:20,743 När man tänker på sig själv- 5 00:00:20,909 --> 00:00:25,622 - aktiveras ett område i den ventromediala prefrontala kortexen. 6 00:00:25,789 --> 00:00:31,920 Men när några av er tänker på hur ni kommer att vara i framtiden- 7 00:00:32,087 --> 00:00:38,469 - reagerar hjärnan nästan som om man tänker på nån annan. 8 00:00:38,636 --> 00:00:43,514 Det kan vara ett problem, för folk som gör det- 9 00:00:43,681 --> 00:00:47,435 - skaffar sällan försäkring eller sparar pengar. 10 00:00:47,602 --> 00:00:50,605 Varför bry sig? 11 00:00:50,772 --> 00:00:54,067 Glöm lektionerna och drick lite till. 12 00:00:54,233 --> 00:01:00,114 Läxorna är era framtida versioners problem. De arslena kan fixa det. 13 00:01:01,616 --> 00:01:06,495 Några vandrare i Libertyville hittade ett ruttnande lik i skogen i går. 14 00:01:06,662 --> 00:01:10,123 Man identifierade det med hjälp av tänderna. 15 00:01:10,290 --> 00:01:15,003 FBI-agent Anne Marie Bishop. 16 00:01:16,088 --> 00:01:21,301 Borta i fem år. Hon började i Chicago när jag flyttade till Washington. 17 00:01:21,468 --> 00:01:25,263 Du slutade ju hjälpa dem, men minns du henne? 18 00:01:25,430 --> 00:01:29,225 Ja. Jag träffade henne på din avskedsfest. 19 00:01:29,392 --> 00:01:32,395 Dr Pierce. Det här är agent Bishop. 20 00:01:32,561 --> 00:01:38,192 - Ni ska jobba med henne hädanefter. - Jag har hört mycket om er. 21 00:01:38,359 --> 00:01:45,908 Jag jobbar bara med en person här, och det är inte du. Jag slutar. 22 00:01:48,619 --> 00:01:52,790 - Den behöver du. - "Köttätarens guide till Washington." 23 00:01:52,957 --> 00:01:54,916 Tack, Phil. 24 00:01:56,042 --> 00:02:00,588 Man tror att Bishop blev kidnappad av Larry Ulrich. 25 00:02:00,755 --> 00:02:06,344 En droglangare som hon utredde. De satte dit honom för narkotikan- 26 00:02:06,511 --> 00:02:10,974 - men de hade inga bevis mot honom för kidnappningen. 27 00:02:11,141 --> 00:02:15,687 Ingen dödsorsak än, men de testar efter gift i håret. 28 00:02:15,854 --> 00:02:18,440 Men när jag tittade i Bishops mapp- 29 00:02:18,605 --> 00:02:23,319 - hittade jag det här. "Ring doktor Pierce angående Lindsay." 30 00:02:23,485 --> 00:02:26,280 Kontaktade hon dig? 31 00:02:26,447 --> 00:02:31,744 Förlåt, men jag kan inte hjälpa dig med det här. 32 00:02:31,910 --> 00:02:37,458 Vet du inget om Lindsay eller varför Bishop tänkte ringa dig? 33 00:02:37,624 --> 00:02:41,837 Jag är ledsen. Jag är upptagen. 34 00:02:42,004 --> 00:02:45,840 - Daniel, är allt okej? - Ja. 35 00:02:46,007 --> 00:02:50,011 Jag är bara... 36 00:02:50,178 --> 00:02:54,807 Okej. Ursäkta att jag störde. 37 00:03:07,362 --> 00:03:10,739 - Hej. - Daniel, du kom. 38 00:03:10,906 --> 00:03:14,910 Jag trodde inte att du skulle åka så snart. 39 00:03:15,077 --> 00:03:19,998 Vicedirektören vill att jag kommer till Washington direkt. 40 00:03:20,165 --> 00:03:23,627 Jag ville bara säga hej då och lycka till. 41 00:03:23,794 --> 00:03:27,673 Jag vill skåla för Kate Moretti. 42 00:03:27,839 --> 00:03:32,219 - FBI: s framtida direktör. - Kom igen, Phil. 43 00:03:32,386 --> 00:03:35,930 Du blir nästa J. Edgar Hoover. 44 00:03:50,194 --> 00:03:54,448 Natalie? Natalie? 45 00:03:54,615 --> 00:03:56,909 Natalie? 46 00:03:57,076 --> 00:04:00,829 Vad är det? Dyker inte Natalie upp när du vill? 47 00:04:00,996 --> 00:04:04,582 - Inte sen jag bad henne gå. - Jag förstår inte. 48 00:04:04,749 --> 00:04:09,462 Inte jag heller, men den jäveln Rosenthal sa åt mig att göra det. 49 00:04:09,629 --> 00:04:13,049 Jag bad henne gå, och nu är hon borta. 50 00:04:13,216 --> 00:04:17,429 Har det här med agent Bishop att göra? 51 00:04:17,595 --> 00:04:22,392 - Hur känner du till det? - Jag såg det på tv. 52 00:04:22,559 --> 00:04:27,980 När du blev inlagd på Rexford skrek du att hon blev kidnappad- 53 00:04:28,147 --> 00:04:31,066 - och att kidnapparen ville åt dig. 54 00:04:31,233 --> 00:04:37,823 - Dr Rosenthal! Kom hit! - Han dödar er för att komma åt mig. 55 00:04:37,990 --> 00:04:43,662 Förstår ni inte? Släpp mig! Vad är det där? Nej! Inga sprutor! 56 00:04:52,253 --> 00:04:56,966 Jag hade vanföreställningar på Rexford. 57 00:04:57,133 --> 00:04:59,469 Prata med doktor Rosenthal. 58 00:04:59,636 --> 00:05:05,308 Han hjälpte dig ju förra gången. Vi åker dit i morgon bitti. 59 00:05:08,853 --> 00:05:11,481 Jag hatar den här fängelsehålan. 60 00:05:11,648 --> 00:05:14,941 - Vi gör det senare. - Du gick ju med på det här. 61 00:05:15,108 --> 00:05:18,111 Han hade bara tid nu. 62 00:05:18,278 --> 00:05:23,659 - Ta det lugnt. Jag hämtar lite te. - Okej. 63 00:05:25,661 --> 00:05:29,498 Umgås med folk? Det kanske jag inte vill. 64 00:05:29,665 --> 00:05:33,710 Vad ska jag prata med andra människor om? 65 00:05:40,591 --> 00:05:44,261 Kan jag inte få lite färsk frukt? 66 00:05:44,428 --> 00:05:48,557 - Nätmelon eller grapefrukt. - Doktor Pierce... 67 00:05:48,724 --> 00:05:55,773 Det går emot sjukhusets regler, men kan ni ge mig er autograf? 68 00:05:58,067 --> 00:06:03,405 - Har du läst den här? - Ja. Jag pluggade psykologi. 69 00:06:03,571 --> 00:06:08,868 - Och nu tömmer du bäcken. - Jag är pank. Men jag ska börja... 70 00:06:09,035 --> 00:06:13,331 Du är en av nazisterna som band fast mig vid sängen. 71 00:06:13,498 --> 00:06:17,919 Jag tänker inte ge dig min autograf. Stick. 72 00:06:20,547 --> 00:06:26,177 De säljer frukt nära min busshållplats varje tisdag. 73 00:06:26,344 --> 00:06:31,890 All frukten är organisk. Jag kan köpa lite åt er. 74 00:06:32,057 --> 00:06:35,019 - Vad heter du? - Max Lewicki. 75 00:06:35,185 --> 00:06:38,063 - Skitsnack. - Nej. 76 00:06:38,230 --> 00:06:41,567 Mina föräldrar är polacker. 77 00:06:41,734 --> 00:06:48,240 Okej. Köp lite organisk frukt åt mig, så kanske jag ger dig en autograf. 78 00:06:54,871 --> 00:06:58,124 Det börjar igen. Fallet. 79 00:06:58,291 --> 00:07:03,338 Fallet jag aldrig löste och som gjorde att jag hamnade här. 80 00:07:03,504 --> 00:07:06,341 De har hittat agent Bishops lik. 81 00:07:06,507 --> 00:07:08,718 Kate bad mig om hjälp. 82 00:07:08,885 --> 00:07:12,013 - Vad sa du? - Jag sa nej. 83 00:07:12,180 --> 00:07:19,519 Men tänk om det visar sig att Bishop dog på samma sätt som de andra? 84 00:07:19,686 --> 00:07:25,025 Vi har jobbat ihop till och från i fem år. 85 00:07:25,192 --> 00:07:30,238 Jag vet att du tror att fallen hjälper dig att fokusera. 86 00:07:30,405 --> 00:07:34,076 Du har kanske rätt. 87 00:07:34,242 --> 00:07:38,038 Det här fallet är farligt för dig. 88 00:07:38,205 --> 00:07:44,710 Du kan bryta samman och hamna i en låst cell i stället för mitt kontor. 89 00:07:44,877 --> 00:07:47,964 Du har rätt. Du har rätt. 90 00:07:48,130 --> 00:07:53,844 Jag... Jag måste hålla mig utanför det här. 91 00:07:54,929 --> 00:08:00,142 - Daniel. - Jag måste hjälpa dig med fallet. 92 00:08:03,813 --> 00:08:07,399 Jag slutade hjälpa FBI när du flyttade. 93 00:08:07,565 --> 00:08:12,278 Jag fokuserade på att utbilda privilegierade små latmaskar. 94 00:08:12,445 --> 00:08:16,408 Några månader senare dök agent Bishop upp. 95 00:08:17,867 --> 00:08:21,579 Doktor Pierce? 96 00:08:21,746 --> 00:08:25,250 - Får jag låna er en timme? - Jag har slutat. 97 00:08:25,417 --> 00:08:29,713 Jag behöver er hjälp med ett vittne i ett narkotikafall. 98 00:08:29,879 --> 00:08:33,132 Jag är upptagen med att sudda. 99 00:08:33,299 --> 00:08:39,013 Vittnet är bipolärt. Ni bryr er visst om sinnessjuka. 100 00:08:43,642 --> 00:08:47,396 Justin Biggs. Datageni och f.d. heroinmissbrukare. 101 00:08:47,563 --> 00:08:53,277 Han drev en narkotikahemsida. Som amazon för droger. 102 00:08:53,444 --> 00:08:56,487 Jag vet inte vad det är. 103 00:08:56,654 --> 00:09:03,953 Justin skulle vittna och blev ren, men han dök inte upp i rätten. 104 00:09:04,120 --> 00:09:08,207 Han var borta i tre dagar, och utan stjärnvittnet- 105 00:09:08,374 --> 00:09:12,670 - blev fallet avvisat, och droglangaren släpptes fri. 106 00:09:12,837 --> 00:09:17,592 I morse hittade man Justin sovande på en parkbänk. 107 00:09:17,759 --> 00:09:22,304 Han berättade en historia om kidnappning och heroin. 108 00:09:22,471 --> 00:09:26,725 - Han har börjat ta droger igen. - Åklagaren tror att han ljuger. 109 00:09:26,892 --> 00:09:29,353 Han kommer att råka illa ut. 110 00:09:29,519 --> 00:09:33,857 Men jag tror att droglangaren lät kidnappa Justin- 111 00:09:34,024 --> 00:09:39,154 - så att han försvann några dagar och inte kunde vittna. 112 00:09:39,321 --> 00:09:46,369 - Eller så kan han väl ha brutit ihop? - Ja, om han är manisk. 113 00:09:46,535 --> 00:09:51,499 Utan er hjälp åker han i fängelse, och där får han ingen hjälp. 114 00:09:51,666 --> 00:09:54,210 Så jag pratade med honom. 115 00:09:54,377 --> 00:09:58,005 Jag skulle köpa cigaretter häromkvällen. 116 00:09:58,172 --> 00:10:03,177 Nån tog tag i mig bakifrån och la nåt över munnen på mig. 117 00:10:03,344 --> 00:10:06,764 När jag vaknade satt en man framför mig. 118 00:10:06,931 --> 00:10:11,685 - Hur såg han ut? - Det var suddigt. 119 00:10:11,851 --> 00:10:15,355 Jag hade tappat glasögonen. Jag har lånat de här. 120 00:10:15,522 --> 00:10:18,024 Du hade heroin i kroppen. 121 00:10:18,191 --> 00:10:21,861 Jag vet vad alla tror, men han finns på riktigt. 122 00:10:22,028 --> 00:10:24,906 Han gav mig en massa droger. 123 00:10:25,073 --> 00:10:28,910 - Och han ställde en massa frågor. - Om vadå? 124 00:10:29,077 --> 00:10:34,666 Jag vet inte. Som om han var polis. Han förhörde mig. 125 00:10:34,833 --> 00:10:37,960 Det var inte billiga grejer. 126 00:10:38,127 --> 00:10:42,715 Det var äkta vara. 127 00:10:42,881 --> 00:10:48,262 Jag låtsades svimma. När han gick stack jag. 128 00:10:48,429 --> 00:10:51,640 Och så väckte polisen mig på bänken. 129 00:10:51,807 --> 00:10:56,186 Det verkade inte som en psykos, och det sa jag till Bishop. 130 00:10:56,353 --> 00:11:01,316 Justin blev kidnappad, men droglangaren var inte inblandad. 131 00:11:01,482 --> 00:11:06,821 - Varför inte? - Varför dödade han honom inte? 132 00:11:06,988 --> 00:11:12,577 - Justin tjänade ju pengar åt honom. - Det sa Bishop också. 133 00:11:12,744 --> 00:11:17,206 - Vem kidnappade honom, då? - Jag vet inte. 134 00:11:17,373 --> 00:11:22,795 För att förtydliga... Anser ni att Justin talar sanning? 135 00:11:22,962 --> 00:11:24,796 - Ja... - Tack. 136 00:11:24,963 --> 00:11:27,799 - Var det allt? - Jag bad om en timme. 137 00:11:27,966 --> 00:11:30,469 Låt mig lösa fallet. 138 00:11:30,636 --> 00:11:36,058 Ni är vår konsult. Vi är inte som Mulder och Scully. 139 00:11:36,224 --> 00:11:38,018 Va? 140 00:11:38,185 --> 00:11:43,023 Det började dyka upp folk som tagit överdoser. De hade sprutan i armen. 141 00:11:43,190 --> 00:11:46,526 Det var rent heroin i sprutorna. 142 00:11:46,693 --> 00:11:50,237 En del av dem hade aldrig tagit heroin förut. 143 00:11:50,404 --> 00:11:54,742 Precis som Justin försvann de innan man hittade dem döda. 144 00:11:54,909 --> 00:11:59,163 Jag började gräva runt lite och pratade med familjerna. 145 00:11:59,330 --> 00:12:03,459 Många av offren hade allvarliga psykiska störningar. 146 00:12:03,626 --> 00:12:08,422 Bipolär sjukdom, schizofreni... Jag berättade det för Bishop. 147 00:12:08,589 --> 00:12:13,386 - En seriemördare? - Som förhör psykiskt sjuka personer. 148 00:12:13,552 --> 00:12:17,389 - Varför det? - Han är kanske psykopat. 149 00:12:17,555 --> 00:12:19,808 Men det är ett perfekt mord. 150 00:12:19,975 --> 00:12:25,730 Han låter nålen sitta kvar i offren. De ser ut att ha tagit en överdos. 151 00:12:25,897 --> 00:12:32,195 - Vad ska jag göra? - Kolla antalet överdoser. 152 00:12:32,362 --> 00:12:38,285 - Vi måste hitta ett mönster. - Det är långsökt. 153 00:12:38,451 --> 00:12:41,704 Om det finns en chans att jag har rätt... 154 00:12:41,870 --> 00:12:44,540 Vill du ha det på samvetet? 155 00:12:44,707 --> 00:12:48,502 En vecka senare ringde Bishop äntligen. 156 00:12:48,669 --> 00:12:53,007 - Hallå? - Det är Bishop. Ni har nog rätt. 157 00:12:53,173 --> 00:12:55,384 Kom till kontoret i morgon. 158 00:12:56,760 --> 00:13:00,723 - Men hon dök inte upp. - Hon blev kidnappad. 159 00:13:00,889 --> 00:13:06,519 Mördaren måste ha tagit Bishop och bevisen hon hade. 160 00:13:06,686 --> 00:13:08,980 Hennes chef lyssnade inte på mig. 161 00:13:09,147 --> 00:13:13,943 Jag vet inget om nån seriemördare. Bishop utredde Ulrich. 162 00:13:14,110 --> 00:13:18,239 Ursäkta. Jag måste prata med pressen. 163 00:13:19,449 --> 00:13:25,371 Tack för att ni kom. Som ni vet har agent Anne Bishop blivit kidnappad. 164 00:13:25,538 --> 00:13:30,375 Vi erbjuder en miljon dollar för information om var hon är. 165 00:13:30,542 --> 00:13:34,546 Agent Bishop har fallit offer för en seriemördare. 166 00:13:34,713 --> 00:13:38,091 Han ger offren överdoser av heroin och... 167 00:13:38,258 --> 00:13:41,887 Mördaren är verklig! Fler kommer att dö! 168 00:13:44,431 --> 00:13:49,811 Jag visste inte att du hjälpte Bishop. Varför ringde du inte? 169 00:13:49,978 --> 00:13:55,608 Det gjorde jag, men du ringde aldrig tillbaka. 170 00:13:55,775 --> 00:13:58,611 Moretti? Doktor Pierce är i luren. 171 00:13:58,778 --> 00:14:02,406 Katherine Rose Moretti. Ser man på. 172 00:14:02,573 --> 00:14:07,453 Donnie Ryan. Använde du dricksen för att köpa kostymen? 173 00:14:07,620 --> 00:14:13,042 Jag är inte bartender längre. Jag är åklagare. Titta på dig. 174 00:14:13,209 --> 00:14:16,379 FBI-agent i Washington. 175 00:14:16,545 --> 00:14:19,422 Moretti? Ska du svara? 176 00:14:19,589 --> 00:14:24,219 Säg till doktor Pierce att jag ringer tillbaka. 177 00:14:24,386 --> 00:14:26,304 Vad gör du i kväll? 178 00:14:26,471 --> 00:14:28,848 Daniel... 179 00:14:29,015 --> 00:14:32,060 Jag är så ledsen. Du har rätt. 180 00:14:32,227 --> 00:14:36,022 - Jag glömde bort det. - Du var ju upptagen. 181 00:14:36,189 --> 00:14:41,152 Men efter presskonferensen blev jag alltmer paranoid. 182 00:14:41,319 --> 00:14:48,117 Om mördaren hade sett press- konferensen kunde han komma åt mig. 183 00:14:50,703 --> 00:14:53,247 Daniel, tänk efter. 184 00:14:53,414 --> 00:14:56,458 Det var kanske inte en seriemördare. 185 00:14:56,625 --> 00:15:00,421 - Droglangaren kanske tog Bishop. - Skitsnack. 186 00:15:00,587 --> 00:15:04,049 Hon ringde ju och sa att jag hade rätt. 187 00:15:04,216 --> 00:15:09,470 Det kanske var en hallucination. Det var ingen annan här. 188 00:15:10,471 --> 00:15:13,099 Daniel? Är du där? 189 00:15:21,024 --> 00:15:23,526 Daniel! Kom igen! 190 00:15:23,693 --> 00:15:29,073 Daniel, sluta! Sluta! Det är jag. Det är Paul. 191 00:15:29,240 --> 00:15:32,702 Ring efter ambulans. 192 00:15:32,869 --> 00:15:35,787 Paul följde med till akuten. 193 00:15:35,954 --> 00:15:40,125 Jag fick en massa medicin. Jag hade kunnat vara fast där- 194 00:15:40,292 --> 00:15:46,089 - men så fick jag en säng på Rexford. Jag var där i nästan ett halvår. 195 00:15:46,256 --> 00:15:49,676 Du sa till alla att du tog ett sabbatsår. 196 00:15:49,843 --> 00:15:55,265 Paul försökte dölja att jag satt på dårhus. 197 00:15:55,432 --> 00:15:58,267 Det måste ha varit hemskt. 198 00:15:58,434 --> 00:16:04,774 Tja... Jag blev åtminstone av med vanföreställningarna. 199 00:16:04,941 --> 00:16:09,695 Tills jag tvingade dig att återuppleva det hela. 200 00:16:13,199 --> 00:16:15,326 Moretti. 201 00:16:15,493 --> 00:16:17,995 Ja. 202 00:16:19,622 --> 00:16:24,668 Tack. - Rättsläkaren har testat färdigt Bishops hår. 203 00:16:24,834 --> 00:16:28,004 - Det fanns heroin i det. - Jag hade rätt. 204 00:16:28,171 --> 00:16:34,094 Nej, det kan ha varit droglangaren. Han hade både motiv och droger. 205 00:16:34,260 --> 00:16:38,682 Jag berättade för Bishop om en seriemördare, och så försvann hon. 206 00:16:38,848 --> 00:16:42,143 - Om du blir inblandad... - ...blir jag kanske knäpp. 207 00:16:42,310 --> 00:16:48,357 Men om jag inte löser fallet blir jag utan tvekan knäpp. 208 00:16:51,193 --> 00:16:55,572 Blev inte agent Bishop mördad av droglangaren? 209 00:16:55,739 --> 00:17:00,953 Vi har en alternativ teori. Nämnde hon en rad överdoser? 210 00:17:01,120 --> 00:17:05,332 Hon bad om en lista på alla överdoser i countyt det senaste året- 211 00:17:05,499 --> 00:17:09,878 - men bara de som involverade heroin. 212 00:17:10,045 --> 00:17:12,172 Hette nån av dem Lindsay? 213 00:17:18,386 --> 00:17:22,015 Här. Lindsay Hansen. 12 november 2008. 214 00:17:22,181 --> 00:17:25,435 Det låter som rätt tjej. 215 00:17:25,602 --> 00:17:29,272 Missbrukare kan aldrig sluta. 216 00:17:31,232 --> 00:17:34,402 Vi behöver våra droger. 217 00:17:40,032 --> 00:17:44,578 - Listan slutar i maj 2009. - Ja, det var då Bishop bad om den. 218 00:17:44,745 --> 00:17:51,168 - Hur många har det varit sen dess? - Jag kan kolla, men det tar tid. 219 00:17:51,335 --> 00:17:54,463 Vem var Lindsays närmaste anhörige? 220 00:17:54,630 --> 00:17:59,009 - Hade er dotter tagit heroin förut? - Gud, nej. 221 00:17:59,176 --> 00:18:03,679 Jag sa det till agent Bishop. Lindsay var livrädd för sprutor. 222 00:18:03,846 --> 00:18:07,725 Lindsay hittades den 12 november 2008. 223 00:18:07,892 --> 00:18:10,728 När såg ni henne senast? 224 00:18:10,895 --> 00:18:13,648 Tre dagar innan dess. 225 00:18:13,814 --> 00:18:17,526 Jag gav henne en puss... 226 00:18:17,693 --> 00:18:20,738 ...när vi sa hej då. 227 00:18:23,366 --> 00:18:26,202 Och så gick jag till jobbet. 228 00:18:26,369 --> 00:18:32,248 Grannen ringde polisen, för Lindsay skrek och krossade ett fönster. 229 00:18:32,415 --> 00:18:37,545 Polisen insåg att hon var sjuk, så de ringde efter ambulans. 230 00:18:40,966 --> 00:18:46,346 Sjukhuset var fullt, så de ringde mig. När jag kom dit var hon borta. 231 00:18:46,513 --> 00:18:51,518 Hon skickades ut på gatan. Så går det med budgetnedskärningar. 232 00:18:51,684 --> 00:18:56,397 Folk har ingenstans att ta vägen eller hamnar i fängelse. 233 00:18:56,563 --> 00:19:00,818 - Politiker verkar alltid... - Daniel! 234 00:19:00,985 --> 00:19:05,114 Minns ni nåt mer som ni och agent Bishop pratade om? 235 00:19:05,281 --> 00:19:10,327 Hon ville veta vad som hände med Lindsay efter sjukhuset. 236 00:19:10,494 --> 00:19:14,957 Hon frågade om Lindsay hade några vänner... 237 00:19:15,124 --> 00:19:19,919 ...som hon kunde vara hos, men jag berättade... 238 00:19:20,086 --> 00:19:23,673 ...att Lindsay bara hade mig. 239 00:19:23,840 --> 00:19:27,594 - Stackars kvinna. - Vi pratar med polisen. 240 00:19:27,760 --> 00:19:33,891 Jag undrar var grannen är nu. Och om nån på sjukhuset minns Lindsay. 241 00:19:34,976 --> 00:19:37,562 - Det är dr Swank. - Dr Swank? 242 00:19:37,729 --> 00:19:42,024 Din vän hade rätt. Överdoserna slutade inte 2009. 243 00:19:42,190 --> 00:19:47,821 Vi har ett 20-tal till som stämmer in. Bara rent heroin. 244 00:19:47,988 --> 00:19:52,951 - När skedde den senaste överdosen? - För en månad sen. 245 00:19:53,118 --> 00:19:59,249 En vit man som inte reagerade. Det var ännu en missbrukare. 246 00:19:59,416 --> 00:20:04,963 - Några vittnen? - En gammal tant såg en bil. 247 00:20:05,130 --> 00:20:10,635 - Efterlyste ni den? - Hon sa att bilen bara dök upp. 248 00:20:10,801 --> 00:20:15,765 Hon kan inte ha sett nåt. Hon var blind. 249 00:20:19,894 --> 00:20:24,440 - Ursäkta, frun. - Smyg er inte på folk! 250 00:20:24,607 --> 00:20:28,444 Ursäkta. Är ni Stacia Clairborne? 251 00:20:28,611 --> 00:20:33,448 - Ja, sen 73 år. - Jag heter Kate Moretti. FBI. 252 00:20:33,615 --> 00:20:37,118 Jag är doktor Daniel Pierce. 253 00:20:37,285 --> 00:20:41,581 Vi vill prata med er om liket man hittade bakom er byggnad. 254 00:20:41,748 --> 00:20:47,170 Jag pratade med den fräknige polisen, men han lyssnade inte. 255 00:20:47,337 --> 00:20:53,760 - Kan ni se? - Ja, när det inte går för fort. 256 00:20:53,927 --> 00:20:56,595 - Kan ni se det här? - Vadå? 257 00:20:56,762 --> 00:20:59,390 Nu, då? 258 00:20:59,556 --> 00:21:03,435 - Jag kan inte spå i handflator. - Ni har akinetopsi. 259 00:21:03,602 --> 00:21:08,524 Jag vet inte vad det heter, men jag klarar mig med min käpp- 260 00:21:08,691 --> 00:21:13,404 - så att ingen försöker springa in i mig. 261 00:21:13,570 --> 00:21:19,743 Det kallas för rörelseblindhet. Hjärnan ser bara stillastående saker. 262 00:21:19,910 --> 00:21:22,787 Vad hände när ni såg liket? 263 00:21:24,038 --> 00:21:28,334 Jag tog ut soporna och hörde en bil. 264 00:21:28,501 --> 00:21:31,879 Bilar gör mig nervös, för jag ser dem inte. 265 00:21:32,046 --> 00:21:38,720 Plötsligt dök det upp en stor bil, och så försvann den igen. 266 00:21:38,886 --> 00:21:42,890 Men så låg det ett lik där. 267 00:21:45,143 --> 00:21:51,815 Ni såg visst registreringsnumret? Kommer ni ihåg det? 268 00:21:51,982 --> 00:21:55,652 NCC 1764. 269 00:21:55,819 --> 00:22:01,450 Min syn krånglar, men mitt minne funkar fortfarande. 270 00:22:09,333 --> 00:22:12,543 - Din jävel. - Har vi ett möte? 271 00:22:12,710 --> 00:22:17,673 - Seriemördaren är äkta. - Du skulle ju släppa fallet. 272 00:22:17,840 --> 00:22:24,722 Ett vittne såg nån dumpa ett lik från en bil med stulna skyltar. 273 00:22:24,889 --> 00:22:30,394 Om du inte hade sagt att jag in- billade mig det hade offren överlevt. 274 00:22:30,561 --> 00:22:37,108 - Jaha, så det är mitt fel? - Ja. Och mitt. Jag lyssnade på dig. 275 00:22:37,275 --> 00:22:41,321 Om det här är sant och mördaren fortfarande mördar folk- 276 00:22:41,488 --> 00:22:47,285 - är jag ledsen att jag oavsiktligt hindrade FBI från att fånga honom. 277 00:22:47,452 --> 00:22:51,665 Men varken jag eller du är ansvarig för mördarens handlingar. 278 00:22:51,831 --> 00:22:56,253 Du kanske tror på det, men det gör inte jag. 279 00:22:56,419 --> 00:23:00,506 Varför kom du hit? För att säga att jag hade fel? 280 00:23:00,673 --> 00:23:04,343 Nej. Jag kom hit för att sparka dig. 281 00:23:25,280 --> 00:23:28,533 Lewicki? Lewicki! 282 00:23:28,700 --> 00:23:32,662 - Vad är det? - Det är nån där ute. 283 00:23:42,255 --> 00:23:45,758 Det är ingen här. 284 00:23:45,925 --> 00:23:50,679 Det ordnar sig. Det ordnar sig. 285 00:23:50,846 --> 00:23:52,973 Det ordnar sig. 286 00:23:53,140 --> 00:23:56,143 Ta medicinen. Vi ses nästa vecka. 287 00:23:56,310 --> 00:23:59,563 - Jag skjutsar honom. - Jag är inget barn. 288 00:23:59,730 --> 00:24:03,525 Ska du ta bussen? Nån måste ju ta hand om dig. 289 00:24:03,692 --> 00:24:07,195 Doc. Vad bra att jag fick tag på dig. 290 00:24:07,362 --> 00:24:11,158 Här får du tills du kan köpa lite själv. 291 00:24:14,202 --> 00:24:18,122 Vill du ha ett jobb? 292 00:24:18,289 --> 00:24:21,208 Är allt okej? 293 00:24:25,379 --> 00:24:27,965 Jag vet att jag är krävande. 294 00:24:28,132 --> 00:24:32,929 Du håller koll på mitt schema, hittar obskyra kassettband- 295 00:24:33,095 --> 00:24:36,641 -och köper organisk grapefrukt. 296 00:24:36,807 --> 00:24:41,353 - Du behöver inte... - Jo, det gör jag. 297 00:24:41,519 --> 00:24:44,564 Jag uppskattar det. 298 00:24:47,150 --> 00:24:51,196 Den är inte organisk. 299 00:24:51,363 --> 00:24:54,240 - Va? - Grapefrukten. 300 00:24:54,407 --> 00:25:00,497 Jag köpte den i matbutiken. Den är nog full av bekämpningsmedel. 301 00:25:02,874 --> 00:25:06,877 Hur länge har det här bedrägeriet pågått? 302 00:25:08,003 --> 00:25:10,297 Inte särskilt länge. 303 00:25:10,464 --> 00:25:16,095 Kanske ett par år. Men du sa ju att den organiska frukten var bitter. 304 00:25:16,262 --> 00:25:20,599 Och den här är mycket billigare, så jag... 305 00:25:20,766 --> 00:25:25,604 - Jag öppnar dörren. - Strunta i det. Du får sparken. 306 00:25:25,771 --> 00:25:29,399 Igen? 307 00:25:32,235 --> 00:25:37,824 En polis såg bilen. När han skulle stoppa den stack den. 308 00:25:37,991 --> 00:25:42,579 - Kom mördaren undan? - Ja. Han knuffade ut en kvinna. 309 00:25:42,745 --> 00:25:48,710 Hon var bunden. De körde nästan på henne. Hon är vid liv. 310 00:25:48,876 --> 00:25:54,506 Jag var på väg hem från kliniken när nån tog tag i mig bakifrån. 311 00:25:54,673 --> 00:25:59,303 Han la nåt över munnen på mig. Jag kunde inte andas. 312 00:25:59,469 --> 00:26:03,056 Sen blev det svart. 313 00:26:03,223 --> 00:26:06,893 När jag vaknade kunde jag inte se nåt- 314 00:26:07,060 --> 00:26:13,275 - men jag var i en bil. Vi åkte fort. Jag trodde att jag skulle dö. 315 00:26:13,442 --> 00:26:19,739 Jag böndbad honom: "Snäll, släpp mig. Jag tänker inte berätta nåt för nån." 316 00:26:19,906 --> 00:26:22,033 Du är säker nu. 317 00:26:22,199 --> 00:26:28,164 Tasha, du nämnde en klinik. Har du en psykisk störning? 318 00:26:28,331 --> 00:26:32,543 Tror ni att jag är galen? Tror ni mig inte? 319 00:26:32,710 --> 00:26:38,090 Han som attackerade dig ger sig på personer med psykiska störningar. 320 00:26:38,257 --> 00:26:42,803 Jag går till en psykolog. Mannen som tog mig- 321 00:26:42,970 --> 00:26:47,307 -sa att folk som jag är farliga. 322 00:26:47,474 --> 00:26:51,603 Att en galning mördade hans dotter. 323 00:26:51,770 --> 00:26:58,193 Hon och de andra barn höggs ihjäl på en lekplats. 324 00:26:58,360 --> 00:27:01,905 Jag sa att jag aldrig skulle göra nåt sånt. 325 00:27:02,072 --> 00:27:06,076 Han sa att han inte kunde ta den risken. 326 00:27:06,243 --> 00:27:10,537 Att han måste döda oss allesammans. 327 00:27:16,293 --> 00:27:21,173 Arthur Ross Johnson grillade grannens katt när han var 10. 328 00:27:21,340 --> 00:27:25,177 Han satt inspärrad tills för sex år sen- 329 00:27:25,344 --> 00:27:29,056 - när han högg ihjäl ett antal barn på en lekplats. 330 00:27:29,223 --> 00:27:32,559 Jag kommer ihåg fallet. Sju skadade och tre döda. 331 00:27:32,726 --> 00:27:37,230 Däribland Allison Duxburry. Sex år. 332 00:27:37,397 --> 00:27:42,235 Vid rättegången kom hennes pappa Ted till domstolen och... 333 00:27:44,821 --> 00:27:48,575 Arthur Ross Johnson? Jag tänker döda dig- 334 00:27:48,741 --> 00:27:52,912 - för det du gjorde mot min dotter! Din galna jävel! 335 00:27:53,079 --> 00:27:55,832 Han lyckades inte döda honom... 336 00:27:55,999 --> 00:28:00,961 ...men nu låter han vreden gå ut över andra med psykiska störningar. 337 00:28:01,128 --> 00:28:05,591 Han berättade för kvinnan i bilen om lekplatsen. 338 00:28:05,757 --> 00:28:08,218 Jag fixar en fullmakt. 339 00:28:08,385 --> 00:28:12,306 Så nån har dödat ett gäng galningar? 340 00:28:12,472 --> 00:28:15,517 Det hjälper ju bara allmänheten. 341 00:28:15,684 --> 00:28:20,647 - Har ni rensat upp på gatorna? - Jag önskar att det var jag. 342 00:28:20,814 --> 00:28:26,360 Det som hände Allison var en tragedi. Jag förstår att ni är arg. 343 00:28:26,527 --> 00:28:29,739 - Har ni barn, mr Ryan? - Inte än. 344 00:28:29,906 --> 00:28:35,536 När ni får barn, och er lilla ängel blir nedhuggen av en galning- 345 00:28:35,703 --> 00:28:38,539 -kommer ni att förstå min vrede. 346 00:28:38,706 --> 00:28:44,337 Columbine, Virginia Tech, Sandy Hook... Många barn har dött. 347 00:28:44,503 --> 00:28:47,964 Galningarna borde sitta inspärrade. 348 00:28:48,131 --> 00:28:52,260 Som Arthur Ross Johnson, den jäveln som dödade er dotter? 349 00:28:52,427 --> 00:28:58,516 Han har det visst bra på psyksjukhuset. Är det rättvist? 350 00:28:58,683 --> 00:29:03,480 - Precis! Jag är glad att nån gör nåt. - Är det ni som gör det? 351 00:29:04,564 --> 00:29:12,322 Vi har hittat tre kilo rent heroin bakom er varmvattenberedare. 352 00:29:16,116 --> 00:29:19,536 Jag vill ha en advokat. 353 00:29:26,210 --> 00:29:28,712 Bra jobbat. 354 00:29:28,879 --> 00:29:34,051 Kate. Verkar inte det hela lite för lätt? 355 00:29:34,218 --> 00:29:38,263 - Mördare begår misstag. - Han hatar psykiskt sjuka personer. 356 00:29:38,429 --> 00:29:41,599 Han skulle slå ihjäl dem med en sten. 357 00:29:41,766 --> 00:29:45,645 - Heroin gör folk euforiska. - Vi har hittat drogerna. 358 00:29:45,812 --> 00:29:48,648 Ja, men... 359 00:29:48,815 --> 00:29:52,902 Var får nån som han tag på rent heroin? 360 00:29:53,069 --> 00:29:57,824 Från nån drogsajt på internet. Det dyker upp nya hela tiden. 361 00:29:57,991 --> 00:30:00,785 - Bilen, då? - Vi lär hitta den. 362 00:30:00,952 --> 00:30:06,123 Tänk om mördaren sätter dit Duxburry. Han är ju ett perfekt offer. 363 00:30:06,290 --> 00:30:10,794 - Menar du att Tasha ljög? - Nej... 364 00:30:10,961 --> 00:30:18,135 Mördaren kanske ljög för henne. Han är helt klart briljant. 365 00:30:18,302 --> 00:30:20,804 - Smartare än du. - Håll käften. 366 00:30:20,971 --> 00:30:24,683 - Ursäkta? - Inte du, Kate. 367 00:30:24,850 --> 00:30:28,978 - Mår du bra? - Verkar det som det? 368 00:30:31,606 --> 00:30:34,775 Jag är psykiskt sjuk. 369 00:30:34,942 --> 00:30:38,571 Sätt mig i fängelse innan jag skadar nån. 370 00:30:38,738 --> 00:30:42,992 - Bort från mig. - Du borde nog åka hem. 371 00:30:43,159 --> 00:30:46,078 Du har inget där. 372 00:30:46,245 --> 00:30:50,166 Lewicki är värdelös, och Natalie är borta. 373 00:30:50,333 --> 00:30:52,709 Prata med Rosenthal. 374 00:30:52,876 --> 00:30:56,546 Rosenthal kan dra åt helvete! 375 00:30:56,713 --> 00:30:58,882 Vi sticker. 376 00:30:59,049 --> 00:31:05,013 - Kom. - Annars lär du bli som jag. 377 00:31:05,180 --> 00:31:07,265 Daniel? 378 00:31:08,683 --> 00:31:12,437 Du har rätt. 379 00:31:12,604 --> 00:31:16,649 Jag måste prata med min terapeut. 380 00:31:24,365 --> 00:31:27,159 Jag är glad att du är här. 381 00:31:27,326 --> 00:31:31,163 Det är bra att du söker hjälp. 382 00:31:32,623 --> 00:31:36,543 - Vad har hänt sen sist? - Allt finns här. 383 00:31:36,710 --> 00:31:42,799 Seriemördaren kidnappade Tasha. Men sen kastade han ut henne ur bilen. 384 00:31:42,966 --> 00:31:45,593 Tasha visste tillräckligt om honom- 385 00:31:45,760 --> 00:31:49,931 - för att vi skulle kunna identifiera Ted Duxburry. 386 00:31:50,098 --> 00:31:56,187 - Det är ju strålande. - Men Ted Duxburry är inte mördaren. 387 00:31:56,354 --> 00:32:00,358 Du sa ju precis att bevisen pekar mot honom. 388 00:32:00,525 --> 00:32:04,404 Bara lyssna på mig. Okej? 389 00:32:04,571 --> 00:32:10,075 Den riktiga mördaren är så briljant att han har dödat folk i åratal. 390 00:32:10,242 --> 00:32:13,912 Men det verkade som vanliga överdoser. 391 00:32:14,079 --> 00:32:17,249 Han är... subtil. 392 00:32:17,416 --> 00:32:23,964 Varför skulle han kidnappa nån precis efter att man hittade Bishops lik? 393 00:32:24,131 --> 00:32:29,761 - Han borde ju ligga lågt. - Han kanske inte kan låta bli. 394 00:32:29,928 --> 00:32:34,348 Precis som att du inte kan låta bli att utreda lösta fall. 395 00:32:34,515 --> 00:32:39,896 Mördaren ville att vi skulle hitta Duxburry. Förstår du inte det? 396 00:32:40,062 --> 00:32:44,275 Daniel, jag vet inte mycket om brottsutredningar- 397 00:32:44,442 --> 00:32:47,695 -men det här låter omöjligt. 398 00:32:47,862 --> 00:32:52,909 Mördaren behövde nån med motiv. Det har Duxburry. 399 00:32:53,075 --> 00:32:55,994 Fallet med hans dotter var välkänt- 400 00:32:56,161 --> 00:33:00,123 - och det blev ännu mer känt när han tog saken i egna händer. 401 00:33:00,290 --> 00:33:06,296 När mördaren hörde att vi letade efter hans bil... 402 00:33:07,797 --> 00:33:10,342 Det... Det är inte möjligt. 403 00:33:10,508 --> 00:33:14,763 Det var inte offentligt. Hur visste han om det? 404 00:33:14,930 --> 00:33:19,643 Han visste inte om det, så du måste ha fel. 405 00:33:21,644 --> 00:33:26,690 Jag berättade för dig om bilen. 406 00:33:26,857 --> 00:33:30,194 Daniel, vad är det du antyder? 407 00:33:34,615 --> 00:33:38,369 Det hela stämmer. 408 00:33:38,535 --> 00:33:42,915 Du övertygade mig om att jag inbillade mig mördaren. 409 00:33:43,082 --> 00:33:48,378 Du sa att jag aldrig skulle bli frisk om jag inte släppte taget. 410 00:33:48,544 --> 00:33:51,756 Du är seriemördaren. 411 00:33:51,923 --> 00:33:56,844 Du förstår relationen mellan patient och terapeut. 412 00:33:57,011 --> 00:34:02,141 Du tar ut dina känslor för mördaren på mig. Du inbillar dig saker. 413 00:34:02,308 --> 00:34:08,565 Nej. Du kan inte övertala mig igen. Du la dit heroinet. 414 00:34:08,731 --> 00:34:13,193 Du kidnappade Tasha och ljög för henne. Hon såg dig inte. 415 00:34:13,360 --> 00:34:18,448 Sen körde du runt för att polisen skulle se din registreringsskylt. 416 00:34:18,615 --> 00:34:22,744 Du kastade ut henne för att dra in Duxburry. 417 00:34:22,911 --> 00:34:25,497 Det... Det är briljant. 418 00:34:25,664 --> 00:34:29,042 Det bor fem miljoner människor i Chicago. 419 00:34:29,209 --> 00:34:36,007 Hur troligt är det att mördaren råkar vara din terapeut? 420 00:34:37,758 --> 00:34:43,764 Du har rätt. Det var inget sammanträffande. Du såg mig på tv. 421 00:34:45,182 --> 00:34:51,397 Du blev nog lättad när FBI sa att det hade varit droglangaren. 422 00:34:51,564 --> 00:34:57,194 Men så sprang jag fram och sa att det var en seriemördare. 423 00:34:57,361 --> 00:35:01,072 Jag lovade att hitta honom. Att hitta dig. 424 00:35:01,239 --> 00:35:05,368 Du insåg att jag var ett hot, så du letade efter mig. 425 00:35:05,535 --> 00:35:09,623 Det kan inte ha varit så svårt att hitta mig. 426 00:35:09,789 --> 00:35:14,085 Följde du efter mig som med de andra offren? 427 00:35:14,252 --> 00:35:18,798 Väntade du på rätt ögonblick? Jag vore ett perfekt offer för dig. 428 00:35:18,965 --> 00:35:21,468 Du tänkte döda mig. 429 00:35:21,635 --> 00:35:25,054 - Men du blev inte kidnappad. - Nej. 430 00:35:25,221 --> 00:35:28,474 Det behövdes inte. Jag kom ju till dig. 431 00:35:28,641 --> 00:35:35,898 Innan du hann göra nåt bröt jag samman och togs till sjukhuset. 432 00:35:36,065 --> 00:35:38,400 Men sjukhuset var fullt- 433 00:35:38,567 --> 00:35:42,529 - och plötsligt fick ni en ledig plats här. 434 00:35:42,696 --> 00:35:46,116 På Rexford. Du hade privilegier här. 435 00:35:46,283 --> 00:35:50,703 Du såg till att du fick mitt fall. 436 00:35:53,414 --> 00:35:56,084 Det låter som en briljant plan. 437 00:35:56,251 --> 00:36:00,129 Men det är här din vanföreställning avslöjas. 438 00:36:00,296 --> 00:36:03,049 Om jag vore personen- 439 00:36:03,216 --> 00:36:07,303 - som du tror att jag är... Seriemördaren... 440 00:36:07,470 --> 00:36:11,766 Varför skulle jag då försöka hjälpa dig? 441 00:36:11,933 --> 00:36:17,062 - Varför dödade jag dig inte bara? - Jag vet inte. 442 00:36:17,229 --> 00:36:21,817 När du såg hur galen jag var kanske du trodde att jag var harmlös. 443 00:36:21,984 --> 00:36:27,906 Eller så kanske du såg det som en utmaning att försöka bota mig. 444 00:36:28,073 --> 00:36:30,951 Men jag förstår inte varför nån som du- 445 00:36:31,118 --> 00:36:37,040 - som har ägnat ditt liv åt att hjälpa psyksjuka kan hata oss så mycket. 446 00:36:38,208 --> 00:36:43,796 Du vet ju hur överväldigad psykvården är här i landet. 447 00:36:43,963 --> 00:36:47,174 Det finns så lite pengar för forskning. 448 00:36:47,341 --> 00:36:51,304 Så många personer glöms bort. 449 00:36:51,470 --> 00:36:56,142 De har eländiga liv. 450 00:36:56,309 --> 00:36:58,811 En del blir våldsamma. 451 00:36:58,978 --> 00:37:04,941 Man kan säga att de så kallade offren hade tur som dog. 452 00:37:06,359 --> 00:37:10,614 Det var därför du använde heroin. 453 00:37:10,780 --> 00:37:13,575 Det var barmhärtighetsmord. 454 00:37:13,742 --> 00:37:18,538 Jag försöker bara visa dig att det här är en vanföreställning. 455 00:37:18,705 --> 00:37:21,625 Du bara gissar. 456 00:37:21,791 --> 00:37:26,087 Du har inte ett enda bevis. 457 00:37:26,254 --> 00:37:31,592 Du har rätt. Jag har inga bevis än. Men det finns bevis där ute. 458 00:37:31,759 --> 00:37:35,930 Jag tänker ta reda på var du köpte heroinet. 459 00:37:36,096 --> 00:37:39,475 Eller koppla dig till bilen. 460 00:37:39,642 --> 00:37:43,145 Du arbetar kanske på sjukhuset. 461 00:37:43,312 --> 00:37:46,857 Du kanske var där när Lindsay kom dit. 462 00:37:47,024 --> 00:37:49,818 Du tyckte synd om henne- 463 00:37:49,985 --> 00:37:54,697 - så du följde efter henne och gjorde slut på hennes lidande. 464 00:37:54,864 --> 00:37:59,494 Det kanske var det Bishop fick reda på. 465 00:37:59,661 --> 00:38:02,121 Jag tänker aldrig ge upp. 466 00:38:02,288 --> 00:38:05,917 Vad händer om du hittar bevis? 467 00:38:06,084 --> 00:38:08,628 Vem kommer de att tro på? 468 00:38:08,795 --> 00:38:12,882 Mig eller nån som är schizofren? 469 00:38:14,259 --> 00:38:16,511 Kate kommer att tro mig. 470 00:38:16,678 --> 00:38:20,806 På ett eller annat sätt kommer du att åka dit. 471 00:38:25,018 --> 00:38:28,689 Din behandling gick ju så bra. 472 00:38:43,828 --> 00:38:47,331 Alarm! Min patient har överfallit mig. 473 00:38:47,498 --> 00:38:50,710 Jag blöder. Skynda er! 474 00:38:54,672 --> 00:38:58,175 Vi har mycket jobb framför oss. 475 00:38:58,342 --> 00:39:01,888 Du ska stanna här ett bra tag. 476 00:39:04,265 --> 00:39:07,476 Upp med händerna. 477 00:39:07,643 --> 00:39:10,520 Han attackerade mig. 478 00:39:10,687 --> 00:39:13,565 Nej. Vi såg det hela. 479 00:39:13,732 --> 00:39:18,194 Vi hoppades att du skulle erkänna, men det gick ännu bättre än så. 480 00:39:22,198 --> 00:39:26,912 - Jag ville bara hjälpa dig. - Jag skaffar en annan terapeut. 481 00:39:27,078 --> 00:39:29,497 Ta honom härifrån. 482 00:39:30,790 --> 00:39:38,005 FBI har letat igenom Josiah Rosenthals hem. 483 00:39:38,172 --> 00:39:42,760 De fann en dagbok där han beskrev hur han kidnappade, förhörde- 484 00:39:42,927 --> 00:39:45,679 -och mördade 13 offer. 485 00:39:45,846 --> 00:39:53,020 Baserat på de bevisen har jag åtalat doktor Rosenthal för mord. 486 00:39:53,187 --> 00:39:55,439 Det här sätter stopp för... 487 00:39:57,524 --> 00:40:01,194 ...en av Chicagos värsta seriemördare. 488 00:40:01,361 --> 00:40:06,908 Agent Hess svarar på era frågor. Tack. 489 00:40:10,703 --> 00:40:14,249 Donnie. 490 00:40:14,415 --> 00:40:17,835 - Shelby. - Ring mig. 491 00:40:18,002 --> 00:40:21,256 En populär definition av galenskap- 492 00:40:21,422 --> 00:40:26,635 - är att göra samma sak om och om igen och vänta sig ett annat resultat. 493 00:40:26,802 --> 00:40:31,473 När man äter en halvliter glass visar vågen det negativa resultatet. 494 00:40:31,640 --> 00:40:36,520 Nästa gång man vill ha glass bör man tänka på de konsekvenserna- 495 00:40:36,687 --> 00:40:40,566 - och stå emot. Men det gör man inte. Varför inte? 496 00:40:40,732 --> 00:40:44,361 Man kan inte glömma njutandet- 497 00:40:44,528 --> 00:40:49,532 - dopaminet som utlöses, så man tar en sked. 498 00:40:50,908 --> 00:40:57,164 Det är lätt att tvångsmässigt upprepa farligt beteende. 499 00:40:58,416 --> 00:41:02,503 Men det är svårt att bryta det mönstret. 500 00:41:02,670 --> 00:41:07,008 Kan vi åtminstone känna igen symptomen... 501 00:41:08,467 --> 00:41:15,307 ...medge våra misstag och börja om på nytt, neurologiskt sett? 502 00:41:15,473 --> 00:41:21,646 Om det förflutna är en prolog, skrivs våra manus med permanent bläck? 503 00:41:21,813 --> 00:41:24,733 Kan vi lära oss av det förflutna? 504 00:41:24,900 --> 00:41:29,529 Eller är vi dömda att upprepa det? 505 00:41:33,158 --> 00:41:37,328 Översättning: Evelina Eriksson www.btistudios.com