1 00:00:01,875 --> 00:00:05,796 Forestil jer selv 20 år ude i fremtiden. 2 00:00:05,963 --> 00:00:11,593 I bor med collegekæresten, har 2,4 børn og føler jer trygge. 3 00:00:11,760 --> 00:00:17,891 Er I de nyeste internetmillionærer, eller sover I rusen ud i en gyde? 4 00:00:18,058 --> 00:00:20,686 Når man tænker på sig selv nu- 5 00:00:20,853 --> 00:00:25,566 - aktiveres et område i den ventromediale præfrontale kortex. 6 00:00:25,733 --> 00:00:31,864 Men når nogle af jer tænker på den, I bliver om 20 år eller i morgen- 7 00:00:32,031 --> 00:00:38,412 - reagerer hjernen næsten, som når man tænker på en anden. 8 00:00:38,579 --> 00:00:43,459 Folk, der tænker på deres fremtidige jeg som en anden- 9 00:00:43,626 --> 00:00:47,379 - køber næppe forsikring eller sparer op. 10 00:00:47,546 --> 00:00:50,549 Hvorfor dog det? 11 00:00:50,716 --> 00:00:54,011 Glem lektierne og drik lidt mere. 12 00:00:54,178 --> 00:01:00,100 Gem lektierne til ens fremtidige jeg. Det kan det svin tage sig af. 13 00:01:01,602 --> 00:01:06,440 Vandrere i Libertyville fandt et opløst lig i skoven. 14 00:01:06,607 --> 00:01:10,069 Retslægen brugte tænderne som id. 15 00:01:10,235 --> 00:01:14,990 FBI-agent Anne Marie Bishop. 16 00:01:16,075 --> 00:01:21,246 Væk i næsten fem år. Hun kom, da jeg tog til Washington. 17 00:01:21,413 --> 00:01:25,209 Du stoppede hos FBI, men husker du hende? 18 00:01:25,376 --> 00:01:29,171 Ja. Jeg mødte hende til din afskedsfest. 19 00:01:29,338 --> 00:01:32,341 Dr. Pierce? Det er Agent Bishop. 20 00:01:32,508 --> 00:01:38,138 - Din nye makker, nu Moretti rejser. - Jeg har hørt meget om dig. 21 00:01:38,305 --> 00:01:45,896 Jeg arbejder kun sammen med én her, og det er ikke dig. Jeg siger op. 22 00:01:48,607 --> 00:01:52,736 - Den kan du bruge. - "Kødæderens guide til D.C." 23 00:01:52,903 --> 00:01:54,905 Tak, Phil. 24 00:01:56,031 --> 00:02:00,536 Bishop blev nok kidnappet af en Larry Ulrich: 25 00:02:00,703 --> 00:02:06,292 En narkohandler, som hun anklagede. Vi fældede ham for narkohandel- 26 00:02:06,458 --> 00:02:10,921 - men kunne ikke fælde ham for kidnapning. 27 00:02:11,088 --> 00:02:15,634 Ingen dødsårsag, men vi tester hår for gift. 28 00:02:15,801 --> 00:02:18,387 Men da jeg så på Bishops sag- 29 00:02:18,554 --> 00:02:23,267 - fandt jeg det her: "Ring til dr. Pierce om Lindsay." 30 00:02:23,434 --> 00:02:26,228 Kontaktede hun dig om sagen? 31 00:02:26,395 --> 00:02:31,692 Jeg... Beklager, men jeg kan ikke hjælpe dig med det her. 32 00:02:31,859 --> 00:02:37,406 Kender du ikke til Lindsay, eller hvorfor Bishop ville ringe? 33 00:02:37,573 --> 00:02:41,785 Beklager. Jeg har en travl dag. 34 00:02:41,952 --> 00:02:45,789 - Er alt vel, Daniel? - Ja. 35 00:02:45,956 --> 00:02:49,960 Det er bare... 36 00:02:50,127 --> 00:02:54,798 Så undskylder jeg forstyrrelsen. 37 00:03:07,353 --> 00:03:10,689 - Hej. - Du kom, Daniel. 38 00:03:10,856 --> 00:03:14,860 Jeg troede ikke, at du rejste så tidligt. 39 00:03:15,027 --> 00:03:19,948 Den nye vicedirektør ville se mig i Washington straks. 40 00:03:20,115 --> 00:03:23,577 Jeg ville bare sige farvel og held og lykke. 41 00:03:23,744 --> 00:03:27,623 En skål for Kate Moretti: 42 00:03:27,790 --> 00:03:32,169 - FBI's fremtidige chef. - Hold nu op, Phil. 43 00:03:32,336 --> 00:03:35,923 Du bliver den næste J. Edgar Hoover. 44 00:03:50,187 --> 00:03:54,400 Natalie? Natalie? 45 00:03:54,566 --> 00:03:56,860 Natalie? 46 00:03:57,027 --> 00:04:00,781 Hvad nu? Kommer Natalie ikke, når du vil? 47 00:04:00,948 --> 00:04:04,535 - Ikke siden jeg bad hende gå. - Jeg er ikke med. 48 00:04:04,702 --> 00:04:09,415 Nej, men den klovn Rosenthal bad mig leve uden hende. 49 00:04:09,581 --> 00:04:13,002 Jeg bad hende gå og har ikke set hende siden. 50 00:04:13,168 --> 00:04:17,381 Har det noget at gøre med agent Bishop? 51 00:04:17,548 --> 00:04:22,344 - Hvad ved du om det? - Jeg så på tv, at de fandt liget. 52 00:04:22,511 --> 00:04:27,933 Da du blev indlagt på Rexford, skreg du, at hun var kidnappet- 53 00:04:28,100 --> 00:04:31,020 - og at den skyldige var efter dig. 54 00:04:31,186 --> 00:04:37,776 - Dr. Rosenthal? Kom herind! - Han dræber jer for at nå mig! 55 00:04:37,943 --> 00:04:43,657 Forstår I det ikke? Slip mig! Hvad er det? Nej, ingen nåle! 56 00:04:52,249 --> 00:04:56,920 Jeg havde vrangforestillinger på Rexford. 57 00:04:57,087 --> 00:04:59,423 Tal med Rosenthal. 58 00:04:59,590 --> 00:05:05,304 Han fik dig til at droppe det den første gang. Tal med ham i morgen. 59 00:05:08,849 --> 00:05:11,435 Jeg hader den fangekælder. 60 00:05:11,602 --> 00:05:14,897 - Vi gør det senere. - Du godtog det. 61 00:05:15,064 --> 00:05:18,067 Han havde kun tid nu. 62 00:05:18,233 --> 00:05:23,656 - Tag den med ro. Jeg henter noget te. - Fint nok. 63 00:05:25,658 --> 00:05:29,453 Se andre mennesker? Jeg er ikke social. 64 00:05:29,620 --> 00:05:33,707 Hvad skal jeg snakke med andre folk om? 65 00:05:37,753 --> 00:05:40,422 Der er mad, dr. Johnson. 66 00:05:40,589 --> 00:05:44,218 Dør I af at servere frisk frugt? 67 00:05:44,385 --> 00:05:48,514 Canteloupmelon eller grapefrugt? 68 00:05:48,681 --> 00:05:55,771 Jeg ved, at det er imod vores regler, men vil du signere den her? 69 00:05:58,065 --> 00:06:03,362 - Har du læst den? - Dem alle. Jeg læste psykologi. 70 00:06:03,529 --> 00:06:08,826 - Og nu tømmer du bækkener. - Ingen penge. Men jeg skal læse... 71 00:06:08,993 --> 00:06:13,289 Du er en af de nazister, som bandt mig til sengen. 72 00:06:13,455 --> 00:06:17,918 Jeg skal ikke signere nogen bog. Skrid. 73 00:06:20,546 --> 00:06:26,135 Der er et grøntmarked hver tirsdag ved mit busstoppested. 74 00:06:26,302 --> 00:06:31,849 Det er alt sammen økologisk. Jeg kan købe noget til dig. 75 00:06:32,016 --> 00:06:34,977 - Hvad hedder du? - Max Lewicki. 76 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 - Vrøvl. - Nej. 77 00:06:38,188 --> 00:06:41,525 Mine forældre er polske indvandrere. 78 00:06:41,692 --> 00:06:48,240 Fint nok. Kom med noget økologisk frugt. Så får du måske en autograf. 79 00:06:54,872 --> 00:06:58,083 Det begynder igen. Sagen. 80 00:06:58,250 --> 00:07:03,297 Sagen, som jeg aldrig løste, og som sendte mig hertil. 81 00:07:03,464 --> 00:07:06,300 De fandt agent Bishops lig. 82 00:07:06,467 --> 00:07:08,677 Kate bad mig hjælpe. 83 00:07:08,844 --> 00:07:11,972 - Hvad sagde du? - Jeg sagde nej. 84 00:07:12,139 --> 00:07:19,480 Men hvad nu hvis retslægen viser, at Bishop led samme død som resten? 85 00:07:19,647 --> 00:07:24,985 Vi har arbejdet sammen nu og da i omkring fem år. 86 00:07:25,152 --> 00:07:30,199 Jeg ved, at du kan fokusere, når du arbejder på de sager. 87 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 Du har måske ret. 88 00:07:34,203 --> 00:07:37,998 Den her sag er farlig for dig. 89 00:07:38,165 --> 00:07:44,672 Du kan bryde sammen igen og ryge på den lukkede i stedet for mit kontor. 90 00:07:44,838 --> 00:07:47,925 Du har ret. Du har ret. 91 00:07:48,092 --> 00:07:53,847 Jeg... Jeg bliver nødt til at holde mig fra det. 92 00:07:55,391 --> 00:08:00,145 - Daniel? - Jeg må hjælpe dig med sagen. 93 00:08:03,816 --> 00:08:07,361 Jeg stoppede, Da du tog til Washington. 94 00:08:07,528 --> 00:08:12,241 Jeg holdt mig til at være lærer for smårige driverter. 95 00:08:12,408 --> 00:08:15,119 Et par måneder senere kom Bishop. 96 00:08:17,871 --> 00:08:21,542 Dr. Pierce? 97 00:08:21,709 --> 00:08:25,212 - Må jeg låne dig en time? - Jeg sagde op. 98 00:08:25,379 --> 00:08:29,675 Du skal bare tale med et vidne i en narkosag. 99 00:08:29,842 --> 00:08:33,095 Jeg er jo optaget af at hviske ud. 100 00:08:33,262 --> 00:08:39,018 Vidnet er bipolar. Du har vist et ømt punkt for de sindssyge. 101 00:08:43,647 --> 00:08:47,359 Justin Biggs, computergeni og eks-junkie. 102 00:08:47,526 --> 00:08:53,240 Han drev en narkohjemmeside. Lidt som Amazon med narko. 103 00:08:53,407 --> 00:08:56,452 Jeg ved ikke, hvad det er. 104 00:08:56,619 --> 00:08:59,622 Et forlig: Vidne og afvænning- 105 00:08:59,788 --> 00:09:03,917 - men han dukkede ikke op i retten. 106 00:09:04,084 --> 00:09:08,172 Han var væk i tre dage, og uden stjernevidnet- 107 00:09:08,339 --> 00:09:13,218 - blev sagen afvist, og forliget røg ud af vinduet. 108 00:09:13,385 --> 00:09:17,556 I morges blev Justin fundet på en bænk i en park. 109 00:09:17,723 --> 00:09:22,269 Han fortalte en historie om kidnapning og heroin. 110 00:09:22,436 --> 00:09:26,690 - Han faldt af vognen. - Anklageren kalder det løgn. 111 00:09:26,857 --> 00:09:29,318 De sætter alt ind på det. 112 00:09:29,485 --> 00:09:33,822 Men jeg tror, at pusheren fik Justin kidnappet- 113 00:09:33,989 --> 00:09:39,119 - så han forsvandt et par dage, så han ikke kunne vidne. 114 00:09:39,286 --> 00:09:46,335 - Eller et sammenbrud. Sker det ikke? - Jo, i maniske perioder. 115 00:09:46,502 --> 00:09:51,465 Uden dig ryger han ind. Der får han ingen hjælp. 116 00:09:51,632 --> 00:09:54,176 Så jeg talte med ham. 117 00:09:54,343 --> 00:09:57,972 Den anden dag skulle jeg købe smøger. 118 00:09:58,138 --> 00:10:03,143 Så tog nogen fat i mig bagfra og lagde noget over min mund. 119 00:10:03,310 --> 00:10:06,730 Jeg var bundet. En mand sad foran mig. 120 00:10:06,897 --> 00:10:11,652 - Hvordan så han ud? - Det var sløret. 121 00:10:11,819 --> 00:10:15,322 Mine briller røg af. FBI lånte mig dem her. 122 00:10:15,489 --> 00:10:17,992 Du havde heroin i kroppen. 123 00:10:18,158 --> 00:10:21,829 Jeg ved, hvad I tror, men han findes. 124 00:10:21,996 --> 00:10:24,873 Han gav mig narko igen og igen. 125 00:10:25,040 --> 00:10:28,877 - Han spurgte hver gang. - Om hvad? 126 00:10:29,044 --> 00:10:34,633 Det ved jeg ikke. Som om han var en betjent, der afhørte mig. 127 00:10:34,800 --> 00:10:37,928 Det her er ikke opspind. 128 00:10:38,095 --> 00:10:42,683 Det passer. 129 00:10:42,850 --> 00:10:48,230 Jeg lod, som om jeg gik kold. Da han gik, brød jeg ud. 130 00:10:48,397 --> 00:10:51,608 Så vækkede politiet mig på en bænk. 131 00:10:51,775 --> 00:10:56,155 Det lignede ikke en psykose, så jeg støttede Bishop. 132 00:10:56,322 --> 00:11:01,285 Justin blev bortført, men det var næppe narkobaronen. 133 00:11:01,452 --> 00:11:06,790 - Hvorfor ikke? - Hvorfor dræbte baronen ham ikke? 134 00:11:06,957 --> 00:11:12,546 - Justin tjente jo penge til ham. - Det sagde Bishop også. 135 00:11:12,713 --> 00:11:17,176 - Hvis ikke narkobaronen, hvem så? - Det ser vi på. 136 00:11:17,343 --> 00:11:22,765 Bare så jeg er sikker: Du tror, at Justin taler sandt. 137 00:11:22,931 --> 00:11:24,767 - Ja... - Tak. 138 00:11:24,933 --> 00:11:27,770 - Er det alt? - Jeg bad om en time. 139 00:11:27,936 --> 00:11:30,439 Lad mig nu løse sagen. 140 00:11:30,606 --> 00:11:36,028 Du skulle konsultere, ikke lege Mulder og Scully. 141 00:11:36,195 --> 00:11:37,988 Hvad? 142 00:11:38,155 --> 00:11:42,993 Kort efter døde mange af overdoser med nåle i armen. 143 00:11:43,160 --> 00:11:46,497 Der var helt rent heroin på nålene. 144 00:11:46,664 --> 00:11:50,209 Nogle af dem havde ikke taget narko før. 145 00:11:50,376 --> 00:11:54,713 Ligesom Justin forsvandt de, før man fandt dem. 146 00:11:54,880 --> 00:11:59,134 Så jeg gravede selv og talte med familierne. 147 00:11:59,301 --> 00:12:03,430 Mange af ofrene havde sindslidelser. 148 00:12:03,597 --> 00:12:08,394 Bipolare, borderline, skizofrene. Jeg fortalte Bishop det. 149 00:12:08,560 --> 00:12:13,357 En seriemorder, som bedøver og afhører psykisk syge. 150 00:12:13,524 --> 00:12:17,361 - Hvorfor? - Han er måske psykopat. 151 00:12:17,528 --> 00:12:19,780 Det er et perfekt mord. 152 00:12:19,947 --> 00:12:25,703 Han efterlader ofrene med en nål i armen. Det ligner overdoser. 153 00:12:25,869 --> 00:12:32,167 - Hvad skal jeg med det her? - Spørg, hvor mange overdoser der var. 154 00:12:32,334 --> 00:12:38,257 - Finder vi mønstret, har vi ham. - Det er altså tyndt. 155 00:12:38,424 --> 00:12:41,677 Er der en chance for, at jeg har ret... 156 00:12:41,844 --> 00:12:44,763 Vil du have det på samvittigheden? 157 00:12:44,930 --> 00:12:48,475 En uge senere ringede Bishop tilbage. 158 00:12:48,642 --> 00:12:52,980 - Hallo? - Bishop. Du har nok fat i noget. 159 00:12:53,147 --> 00:12:55,399 Kom ind på kontoret. 160 00:12:56,775 --> 00:13:00,696 - Men hun kom aldrig. - Hun blev kidnappet. 161 00:13:00,863 --> 00:13:06,493 Morderen så nok Bishops mistanke, så han tog hende og beviserne. 162 00:13:06,660 --> 00:13:08,954 Chefen var ligeglad. 163 00:13:09,121 --> 00:13:13,917 Jeg ved ikke noget om en seriemorder. Bishop så på Ulrich. 164 00:13:14,084 --> 00:13:18,255 Undskyld mig. Jeg skal tale med pressen. 165 00:13:19,465 --> 00:13:25,346 Tak for, at I kom. Som I ved, blev FBI-agent Anne Bishop kidnappet. 166 00:13:25,512 --> 00:13:30,351 En million dollar for info, der kan fremskaffe hende. 167 00:13:30,517 --> 00:13:34,521 Agent Bishop var offer for en seriemorder. 168 00:13:34,688 --> 00:13:38,067 Han giver ofrene overdoser af heroin. 169 00:13:38,233 --> 00:13:41,904 Morderen er ægte. FBI kan få flere dræbt. 170 00:13:44,448 --> 00:13:49,787 Jeg anede ikke, at du hjalp Bishop. Hvorfor ringede du ikke? 171 00:13:49,954 --> 00:13:55,584 Det gjorde jeg også, men du ringede aldrig tilbage. 172 00:13:55,751 --> 00:13:58,587 Moretti? Dr. Pierce i røret. 173 00:13:58,754 --> 00:14:02,383 Kathrine Rose Moretti i levende live? 174 00:14:02,549 --> 00:14:07,429 Nå? Du må have fået mange drikkepenge for at få råd til det tøj. 175 00:14:07,596 --> 00:14:13,018 Jeg er ikke bartender mere. Jeg er anklager nu. Se lige dig. 176 00:14:13,185 --> 00:14:16,355 FBI-agent i Washington. 177 00:14:16,522 --> 00:14:19,400 Moretti? Tager du samtalen? 178 00:14:19,566 --> 00:14:24,196 Sig til dr. Pierce, at jeg ringer tilbage. 179 00:14:24,363 --> 00:14:26,281 Hvad skal du i aften? 180 00:14:26,448 --> 00:14:28,826 Daniel... 181 00:14:28,993 --> 00:14:32,037 Jeg er ked af det. Du har ret. 182 00:14:32,204 --> 00:14:36,000 - Jeg glemte det. - Du havde jo travlt. 183 00:14:36,166 --> 00:14:41,130 Men efter pressekonferencen blev jeg mere paranoid. 184 00:14:41,297 --> 00:14:48,137 Hvis morderen så med, kunne han finde mig, nu han fandt Bishop. 185 00:14:50,723 --> 00:14:53,225 Tænk dig om, Daniel. 186 00:14:53,392 --> 00:14:56,437 Der var måske ingen seriemorder. 187 00:14:56,603 --> 00:15:00,399 - Narkobaronen tog måske Bishop. - Vrøvl! 188 00:15:00,566 --> 00:15:04,028 Hun ringede jo og sagde, at jeg havde ret. 189 00:15:04,194 --> 00:15:09,491 Opkaldet var måske en hallucination. Her var ingen andre. 190 00:15:10,492 --> 00:15:13,120 Daniel? Er du derinde? 191 00:15:21,045 --> 00:15:23,505 Daniel! Stop så! 192 00:15:23,672 --> 00:15:29,053 Stop nu, Daniel! Det er mig! Det er Paul. 193 00:15:29,219 --> 00:15:32,681 Ring til en ambulance. 194 00:15:32,848 --> 00:15:35,768 Paul tog med på skadestuen. 195 00:15:35,934 --> 00:15:40,105 Jeg fik medicin. Jeg skulle blive der- 196 00:15:40,272 --> 00:15:46,070 - men så blev der plads på Rexford. Jeg var der i næsten et halvt år. 197 00:15:46,236 --> 00:15:49,657 Så sagde du, at du tog orlov. 198 00:15:49,823 --> 00:15:55,245 Det var Pauls historie, så ingen vidste, at jeg var på galeanstalten. 199 00:15:55,412 --> 00:16:01,335 - Det må have været frygteligt. - Nej. 200 00:16:01,502 --> 00:16:04,755 Det fjernede min seriemorderhistorie. 201 00:16:04,922 --> 00:16:09,718 Indtil jeg kom og fik dig til at genopleve det hele. 202 00:16:13,222 --> 00:16:15,307 Moretti. 203 00:16:15,474 --> 00:16:18,018 Ja. 204 00:16:19,645 --> 00:16:24,650 Tak. Det var retslægen om Bishops giftprøve. 205 00:16:24,817 --> 00:16:27,987 - Der var heroin i. - Jeg havde ret. 206 00:16:28,153 --> 00:16:34,076 Det kan være narkobaronen. Han havde motiv og narko. 207 00:16:34,243 --> 00:16:38,664 Jeg fortalte om en seriemorder, og så forsvandt hun. 208 00:16:38,831 --> 00:16:42,126 - Hvis du blander dig... - Bliver jeg gal. 209 00:16:42,293 --> 00:16:48,382 Men hvis jeg ikke løser den, bliver jeg helt sikkert vanvittig. 210 00:16:51,218 --> 00:16:55,556 Blev Bishop ikke dræbt af narkobaronen? 211 00:16:55,723 --> 00:17:00,936 Vi har en alternativ teori. Nævnte hun en række overdoser? 212 00:17:01,103 --> 00:17:05,316 Hun bad om en liste over alle overdoser i amtet- 213 00:17:05,482 --> 00:17:09,862 - men kun folk, der kun havde taget heroin. 214 00:17:10,029 --> 00:17:12,197 Nogen Lindsay? 215 00:17:18,412 --> 00:17:21,999 Her: Lindsay Hansen. Den 12. November 2008. 216 00:17:22,166 --> 00:17:25,419 Det lyder som hende. 217 00:17:25,586 --> 00:17:29,298 Junkier holder aldrig op. 218 00:17:31,258 --> 00:17:34,428 Vi skal have vores fix. 219 00:17:40,059 --> 00:17:44,563 - Listen går kun til maj 2009. - Ja, der kom Bishop. 220 00:17:44,730 --> 00:17:51,153 - Hvor mange har der været siden? - Jeg kan tjekke, men det tager tid. 221 00:17:51,320 --> 00:17:54,448 Må vi få navnet på Lindsays familie? 222 00:17:54,615 --> 00:17:58,994 - Havde din datter taget heroin før? - Nej da. 223 00:17:59,161 --> 00:18:03,666 Jeg sagde det til Bishop. Lindsay havde nåleskræk. 224 00:18:03,832 --> 00:18:07,711 Lindsay blev fundet den 12. November 2008. 225 00:18:07,878 --> 00:18:10,714 Hvornår så du hende sidst? 226 00:18:10,881 --> 00:18:13,634 Et par dage før. 227 00:18:13,801 --> 00:18:17,513 Jeg kyssede hende... 228 00:18:17,680 --> 00:18:20,766 ...farvel. 229 00:18:23,394 --> 00:18:26,188 Og så tog jeg på arbejde. 230 00:18:26,355 --> 00:18:32,236 Vores nabo tilkaldte politiet, for Lindsay råbte og knuste et vindue. 231 00:18:32,403 --> 00:18:37,574 Politiet kunne se, at hun var syg. Så hun fik en ambulance. 232 00:18:40,995 --> 00:18:46,333 Hospitalet havde ikke plads, så de ringede, men hun var væk. 233 00:18:46,500 --> 00:18:51,505 Hun var sat på gaden. Det sker med nedskæringer. 234 00:18:51,672 --> 00:18:56,385 Folk har ingen steder at gå hen eller ryger i fængsel. 235 00:18:56,552 --> 00:19:00,806 - Politikere finder altid... - Daniel! 236 00:19:00,973 --> 00:19:05,102 Husker du andet, som du og Bishop talte om? 237 00:19:05,269 --> 00:19:10,316 Hun ville se, hvad der skete med Lindsay efter hospitalet. 238 00:19:10,482 --> 00:19:14,945 Hun spurgte, om Lindsay havde nogle venner... 239 00:19:15,112 --> 00:19:19,908 ...som hun kunne være taget over til, men jeg sagde... 240 00:19:20,075 --> 00:19:23,662 ...at Lindsay kun havde mig. 241 00:19:23,829 --> 00:19:27,583 - Stakkels kvinde. - Vi spørger politiet. 242 00:19:27,750 --> 00:19:33,922 Hvor flyttede naboen hen? Mon nogen på hospitalet kan huske Lindsay? 243 00:19:35,007 --> 00:19:37,551 Det er dr. Swank. Dr. Swank? 244 00:19:37,718 --> 00:19:42,014 Din ven havde ret. Overdoserne stoppede ikke i 2009. 245 00:19:42,181 --> 00:19:47,811 Vi fandt flere, som matchede. Rent heroin og intet andet. 246 00:19:47,978 --> 00:19:52,941 - Hvornår var det sidste tilfælde? - For en måned siden. 247 00:19:53,108 --> 00:19:59,239 En hvid mand, der ikke reagerede. Ingen forbrydelse. Endnu en junkie. 248 00:19:59,406 --> 00:20:04,954 - Nogen vidner? - En gammel dame så nummerpladen. 249 00:20:05,120 --> 00:20:10,626 - Eftersøgte I den? - Hun var skør. Bilen dukkede bare op. 250 00:20:10,793 --> 00:20:15,798 Hun kunne ikke have set det. Hun var blind. 251 00:20:19,927 --> 00:20:24,431 - Undskyld mig? - Snig dig ikke sådan ind på folk. 252 00:20:24,598 --> 00:20:28,435 Undskyld. Er du Stacia Clairborne? 253 00:20:28,602 --> 00:20:33,440 - Ja, gennem 73 år. - Jeg er Kate Moretti fra FBI. 254 00:20:33,607 --> 00:20:37,111 Jeg er dr. Daniel Pierce. 255 00:20:37,277 --> 00:20:41,573 Vi ville tale med dig om liget, du fandt. 256 00:20:41,740 --> 00:20:47,162 Jeg fortalte den fregnede betjent det, men han lyttede ikke. 257 00:20:47,329 --> 00:20:53,752 - Kan du se? - Ja, når tingene ikke kører 100 km/t. 258 00:20:53,919 --> 00:20:56,588 - Kan du se det her? - Hvad? 259 00:20:56,755 --> 00:20:59,383 Hvad med nu? 260 00:20:59,550 --> 00:21:03,429 - Jeg kan ikke spå i hænder. - Akinetopsi. 261 00:21:03,595 --> 00:21:08,517 Jeg kender ikke navnet, men jeg klarer mig med min stok- 262 00:21:08,684 --> 00:21:13,397 - så ingen prøver at løbe ind i mig. 263 00:21:13,564 --> 00:21:19,737 Det kaldes "bevægelsesblindhed." Hjernen ser kun stillestående ting. 264 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 Hvad skete der, da du så liget? 265 00:21:24,074 --> 00:21:28,329 Jeg smed skraldet ud, da jeg hørte en bil. 266 00:21:28,495 --> 00:21:31,874 Biler gør mig nervøs. Jeg kan ikke se dem. 267 00:21:32,041 --> 00:21:38,714 Pludselig kom der en stor bil, og så var den væk igen. 268 00:21:38,881 --> 00:21:42,926 Så lå der et lig der. 269 00:21:45,179 --> 00:21:51,810 Jeg hørte, at du så nummerpladen? Kan du huske den? 270 00:21:51,977 --> 00:21:55,648 NCC 1764. 271 00:21:55,814 --> 00:22:01,487 Mit syn er ikke godt, men min hukommelse fejler intet. 272 00:22:09,370 --> 00:22:12,539 - Dit svin. - Havde vi en aftale? 273 00:22:12,706 --> 00:22:17,670 - Den seriemorder var ægte. - Droppede du ikke sagen? 274 00:22:17,836 --> 00:22:21,215 Et vidne så nogen smide et lig ud- 275 00:22:21,382 --> 00:22:24,718 - fra en SUV med stjålne nummerplader. 276 00:22:24,885 --> 00:22:30,391 Havde du ikke sagt, at det var indbildning, var de i live. 277 00:22:30,557 --> 00:22:37,106 - Nå, så du ser det som min skyld? - Ja! Og min. Jeg lyttede jo til dig. 278 00:22:37,272 --> 00:22:41,318 Er det sandt, og personen stadig slår ihjel- 279 00:22:41,485 --> 00:22:47,282 - er jeg da ked af, at jeg kan have forhindret jer i at fange ham. 280 00:22:47,449 --> 00:22:51,662 Men jeg, og du, er ikke ansvarlig for hans valg. 281 00:22:51,829 --> 00:22:56,250 Du kan måske fralægge dig ansvaret, men jeg kan ikke. 282 00:22:56,417 --> 00:23:00,504 Hvorfor kom du? For at sige, at jeg tog fejl? 283 00:23:00,671 --> 00:23:04,383 Nej. Jeg kom for at fyre dig. 284 00:23:25,321 --> 00:23:28,532 Lewicki? Lewicki! 285 00:23:28,699 --> 00:23:32,703 - Hvad er der? - Der er en derude. 286 00:23:42,296 --> 00:23:45,758 Der er ikke nogen. 287 00:23:45,924 --> 00:23:50,679 Det skal nok gå. Det skal nok gå. 288 00:23:50,846 --> 00:23:52,973 Det skal nok gå. 289 00:23:53,140 --> 00:23:56,143 Tag medicinen. Vi ses i næste uge. 290 00:23:56,310 --> 00:23:59,563 - Jeg kører ham. - Jeg er intet barn. 291 00:23:59,730 --> 00:24:03,525 Tager du en bus? Nogen skal tage sig af dig. 292 00:24:03,692 --> 00:24:07,196 Dr.? Godt, at jeg fangede dig. 293 00:24:07,363 --> 00:24:11,200 Her har du, indtil du kan nå på markedet. 294 00:24:14,244 --> 00:24:18,123 Vil du have et job? 295 00:24:18,290 --> 00:24:21,251 Er alt vel? 296 00:24:25,422 --> 00:24:27,967 Jeg ved, at jeg er krævende. 297 00:24:28,133 --> 00:24:32,930 Du skal holde mit skema, finde obskure kassettebånd- 298 00:24:33,097 --> 00:24:36,642 - og skaffe økologiske grapefrugter. 299 00:24:36,809 --> 00:24:41,355 - Du behøver ikke... - Jo, jeg gør. 300 00:24:41,522 --> 00:24:44,608 Jeg påskønner det. 301 00:24:47,194 --> 00:24:51,198 Den er ikke økologisk. 302 00:24:51,365 --> 00:24:54,243 - Hvad? - Grapefrugten. 303 00:24:54,410 --> 00:25:00,541 Jeg købte den i supermarkedet. Den er nok fuld af pesticider. 304 00:25:02,918 --> 00:25:06,922 Hvor længe har det maskespil fundet sted? 305 00:25:08,048 --> 00:25:10,301 Ikke så længe. 306 00:25:10,467 --> 00:25:16,098 Måske et par år, men du sagde, at den økologiske var bitter. 307 00:25:16,265 --> 00:25:20,602 Og den her er langt billigere, så jeg... 308 00:25:20,769 --> 00:25:25,607 - Jeg lukker op. - Glem det. Du er fyret. 309 00:25:25,774 --> 00:25:29,445 Igen? 310 00:25:32,948 --> 00:25:37,828 En betjent så SUV'en. Da han ville stoppe den, flygtede den. 311 00:25:37,995 --> 00:25:42,583 - Slap morderen væk? - Ja, desværre. Han smed en kvinde ud. 312 00:25:42,750 --> 00:25:48,714 Hun var bundet. De ramte hende næsten. Hun var medtaget, men i live. 313 00:25:48,881 --> 00:25:54,511 Jeg var på vej hjem fra klinikken, da nogen greb mig bagfra. 314 00:25:54,678 --> 00:25:59,308 Han lagde noget over min mund, så jeg kunne ikke få vejret. 315 00:25:59,475 --> 00:26:03,062 Så blev det hele sort. 316 00:26:03,228 --> 00:26:06,899 Da jeg vågnede op, kunne jeg ikke se- 317 00:26:07,066 --> 00:26:13,280 - men det var i en bil. Vi kørte hurtigt. Jeg troede, at jeg ville dø. 318 00:26:13,447 --> 00:26:19,745 Jeg tiggede ham: "Lad mig nu gå. Jeg fortæller ingen det." 319 00:26:19,912 --> 00:26:22,039 Du er i sikkerhed nu. 320 00:26:22,206 --> 00:26:25,250 Du var på vej hjem fra en klinik. 321 00:26:25,417 --> 00:26:28,170 Har du en sindslidelse? 322 00:26:28,337 --> 00:26:32,549 Tror I, at jeg er vanvittig? Tror I mig ikke? 323 00:26:32,716 --> 00:26:38,681 Nej, ham, der angreb dig, har overfaldet psykisk syge. 324 00:26:38,847 --> 00:26:42,810 Jeg går til en psykolog. Ham, der tog mig- 325 00:26:42,977 --> 00:26:47,314 - sagde, at folk som mig er farlige. 326 00:26:47,481 --> 00:26:51,610 At en galning slog hans datter ihjel- 327 00:26:51,777 --> 00:26:58,200 - og dolkede hende og tre andre børn ihjel på en legeplads. 328 00:26:58,367 --> 00:27:01,912 Jeg sagde, at det ville jeg aldrig gøre. 329 00:27:02,079 --> 00:27:06,083 Han sagde, at han ikke ville løbe risikoen. 330 00:27:06,250 --> 00:27:10,587 Han blev nødt til at slå os alle ihjel. 331 00:27:16,343 --> 00:27:21,181 Arthur Ross Johnson grillede naboens kat som tiårig. 332 00:27:21,348 --> 00:27:23,934 Tit i fængsel og på psykiatrisk- 333 00:27:24,101 --> 00:27:29,064 - indtil han gik ned til en skole og dolkede en række børn. 334 00:27:29,231 --> 00:27:32,568 Jeg husker det. Syv såret, tre døde. 335 00:27:32,735 --> 00:27:37,239 Deriblandt Allison Duxburry på seks år. 336 00:27:37,406 --> 00:27:42,286 Faren Ted kom over til retten til retssagen og... 337 00:27:44,872 --> 00:27:48,584 Arthur Ross Johnson? Jeg slår dig ihjel- 338 00:27:48,751 --> 00:27:52,921 - for, hvad du gjorde mod min datter! Psykopat! 339 00:27:53,088 --> 00:27:55,841 Han fik ikke dræbt morderen... 340 00:27:56,008 --> 00:28:00,596 Men han lader vreden gå ud over andre psykisk syge. 341 00:28:00,763 --> 00:28:05,601 Han fortalte kvinden fra bilen om legepladsen. 342 00:28:05,768 --> 00:28:08,228 I får en kendelse. 343 00:28:08,395 --> 00:28:12,316 Så har nogen dræbt en række tosser? 344 00:28:12,483 --> 00:28:15,527 Det lyder, som om de tjener folket. 345 00:28:15,694 --> 00:28:20,658 - Så har du ryddet op? - Gid jeg kunne tage æren for det. 346 00:28:20,824 --> 00:28:26,372 Hør nu. Det med Allison var tragisk. Jeg forstår, at du er vred. 347 00:28:26,538 --> 00:28:29,750 - Har du børn, mr Ryan? - Ikke endnu. 348 00:28:29,917 --> 00:28:35,547 Når du gør, og din lille engel bliver stukket ned af en galning- 349 00:28:35,714 --> 00:28:38,550 -vil du forstå min vrede. 350 00:28:38,717 --> 00:28:44,348 Columbine, Virginia Tech og Sandy Hook. Det er mange døde børn. 351 00:28:44,515 --> 00:28:47,977 Dræbt af galninge, som burde være låst inde. 352 00:28:48,143 --> 00:28:52,272 Ligesom Arthur Ross Johnson, din datters morder? 353 00:28:52,439 --> 00:28:58,529 Han nyder livet på psykisk sygehus med varm mad og tv. Er det fair? 354 00:28:58,696 --> 00:29:03,534 - Nemlig! Nogen skal tage stilling. - Er "nogen" dig? 355 00:29:05,077 --> 00:29:12,376 Vi fandt tre kilo rent heroin tapet fast bag på din vandvarmer. 356 00:29:16,171 --> 00:29:19,591 Jeg vil have en advokat. 357 00:29:26,265 --> 00:29:28,726 Godt klaret. 358 00:29:28,892 --> 00:29:34,064 Kate? Virker det ikke for let, som vi fangede ham? 359 00:29:34,231 --> 00:29:38,277 - Mordere begår også fejl. - Han hader sindssyge. 360 00:29:38,444 --> 00:29:41,613 Han kunne slå dem med en sten. 361 00:29:41,780 --> 00:29:45,659 - Heroin gør folk euforiske. - Vi fandt det. 362 00:29:45,826 --> 00:29:48,662 Ja, men... Hvad med det? 363 00:29:48,829 --> 00:29:52,916 Hvor får en som ham fat i helt rent heroin? 364 00:29:53,083 --> 00:29:57,838 Nok fra en narkoside. Når vi lukker en, kommer en ny. 365 00:29:58,005 --> 00:30:00,799 - Og bilen? - Vi finder den. 366 00:30:00,966 --> 00:30:06,138 Måske lokker morderen Duxburry i en fælde. Han er perfekt. 367 00:30:06,305 --> 00:30:10,809 - Siger du, at Tasha løj? - Nej... 368 00:30:10,976 --> 00:30:18,150 Måske fortalte morderen hende det. Morderen er i hvert fald genial. 369 00:30:18,317 --> 00:30:20,819 - Klogere end dig. - Hold kæft! 370 00:30:20,986 --> 00:30:24,698 - Undskyld? - Ikke dig, Kate. 371 00:30:24,865 --> 00:30:29,036 - Er alt vel? - Ser jeg sådan ud? 372 00:30:31,914 --> 00:30:34,792 Jeg er psykisk syg. 373 00:30:34,959 --> 00:30:38,587 Jeg skal i fængsel, før jeg gør nogen noget. 374 00:30:38,754 --> 00:30:43,008 - Gå væk med dig! - Du må hellere komme hjem. 375 00:30:43,175 --> 00:30:46,095 Der er ikke noget for dig. 376 00:30:46,261 --> 00:30:50,182 Lewicki er ubrugelig, og Natalie er væk. 377 00:30:50,349 --> 00:30:52,726 Tal med Rosenthal. 378 00:30:52,893 --> 00:30:56,563 Rosenthal kan rende mig! 379 00:30:56,730 --> 00:30:58,899 Lad os gå. 380 00:30:59,066 --> 00:31:05,030 - Lad os nu gå. - Kun sådan undgår du at ende som mig. 381 00:31:05,197 --> 00:31:07,324 Daniel? 382 00:31:08,742 --> 00:31:12,454 Du har ret. 383 00:31:12,621 --> 00:31:16,709 Jeg bliver nødt til at tale med terapeut. 384 00:31:24,425 --> 00:31:27,177 Godt, at du kom igen. 385 00:31:27,344 --> 00:31:31,223 Det er godt, at du søger kontakt. 386 00:31:32,683 --> 00:31:36,562 - Hvad er der sket siden sidst? - Det er heri. 387 00:31:36,729 --> 00:31:42,818 Seriemorderen bortførte en Tasha. Da politiet så bilen, smed han hende ud. 388 00:31:42,985 --> 00:31:45,612 Tasha vidste nok om manden- 389 00:31:45,779 --> 00:31:49,950 - til at vi kunne anholde en vis Ted Duxburry. 390 00:31:50,117 --> 00:31:56,206 - Pragtfuldt. - Men Ted Duxburry er ikke morderen. 391 00:31:56,373 --> 00:32:00,377 Du sagde lige, at beviserne pegede på ham. 392 00:32:00,544 --> 00:32:04,423 Prøv nu at følge mig her. Ikke også? 393 00:32:04,590 --> 00:32:10,095 Den rigtige morder er så genial, at han dræbte folk i årevis- 394 00:32:10,262 --> 00:32:13,932 - mens folk troede, at det var overdoser. 395 00:32:14,099 --> 00:32:17,269 Han er... diskret. 396 00:32:17,436 --> 00:32:23,984 Hvorfor være så åbenlys at kidnappe en, lige efter Bishop blev fundet? 397 00:32:24,151 --> 00:32:29,782 - Han burde holde lav profil. - Han kan måske ikke modstå at dræbe. 398 00:32:29,948 --> 00:32:34,370 Ligesom du stadig undersøger løste sager. 399 00:32:34,536 --> 00:32:39,917 Morderen ville have os til at finde Duxburry. Kan du ikke se det? 400 00:32:40,084 --> 00:32:44,296 Daniel, jeg ved ikke meget om efterforskning- 401 00:32:44,463 --> 00:32:47,716 - men det, du siger, lyder umuligt. 402 00:32:47,883 --> 00:32:52,930 Morderen skulle bruge en med et motiv. Det havde Duxburry. 403 00:32:53,097 --> 00:32:56,016 Angrebet på datteren var stort- 404 00:32:56,183 --> 00:33:00,145 - men endnu større, da han tog det i egen hånd. 405 00:33:00,312 --> 00:33:06,360 Da morderen hørte, at vi ledte efter hans SUV... 406 00:33:07,861 --> 00:33:10,364 Det... Det er ikke muligt. 407 00:33:10,531 --> 00:33:14,785 Det var ikke offentligt. Hvordan vidste han det? 408 00:33:14,952 --> 00:33:19,707 Han vidste det ikke, så din teori må være forkert. 409 00:33:21,709 --> 00:33:26,714 Jeg fortalte dig om SUV'en. 410 00:33:26,880 --> 00:33:30,259 Hvad antyder du, Daniel? 411 00:33:34,680 --> 00:33:38,392 Det giver alt sammen mening. 412 00:33:38,559 --> 00:33:42,938 Du overbeviste mig om, at morderen var indbildt. 413 00:33:43,105 --> 00:33:48,402 Du sagde, at jeg aldrig blev rask, medmindre jeg gav slip. 414 00:33:48,569 --> 00:33:51,780 Du er seriemorderen. 415 00:33:51,947 --> 00:33:56,869 Du forstår også forholdet mellem terapeut og patient. 416 00:33:57,036 --> 00:34:02,166 Du fører følelserne for morderen over på mig og opdigter ting. 417 00:34:02,333 --> 00:34:08,589 Nej. Du får mig ikke talt fra det denne gang. Du plantede heroinen. 418 00:34:08,756 --> 00:34:13,218 Du bortførte Tasha og løj for hende. Hun så dig ikke. 419 00:34:13,385 --> 00:34:18,474 Så kørte du rundt, indtil politiet så de stjålne plader. 420 00:34:18,641 --> 00:34:22,770 Du smed hende ud, da hun ville implicere Duxburry. 421 00:34:22,936 --> 00:34:25,522 Det... Det er genialt. 422 00:34:25,689 --> 00:34:29,068 Der er fem millioner i Chicago. 423 00:34:29,234 --> 00:34:31,695 Hvor sandsynligt er det- 424 00:34:31,862 --> 00:34:36,075 - at morderen tilfældigvis er din terapeut. 425 00:34:37,826 --> 00:34:43,832 Du har ret. Det var intet tilfælde. Du så mig nok på tv. 426 00:34:45,250 --> 00:34:51,423 Det var nok en lettelse, at FBI sagde, at en pusher bortførte Bishop. 427 00:34:51,590 --> 00:34:57,221 Men så sprang jeg dumt nok op og sagde, at det var en seriemorder. 428 00:34:57,388 --> 00:35:01,100 Jeg lovede at finde ham. At finde dig. 429 00:35:01,266 --> 00:35:05,396 Du så truslen, så du ledte vel efter mig. 430 00:35:05,562 --> 00:35:09,650 Det kunne ikke være så svært at finde mig. 431 00:35:09,817 --> 00:35:14,113 Fulgte du så efter mig ligesom med de andre ofre? 432 00:35:14,279 --> 00:35:18,826 Ventede du på det rette øjeblik? Jeg passede på din profil. 433 00:35:18,993 --> 00:35:21,495 Du ville dræbe mig. 434 00:35:21,662 --> 00:35:25,082 - Men du blev ikke bortført. - Nej. 435 00:35:25,249 --> 00:35:28,502 Det var unødvendigt. Jeg kom til dig. 436 00:35:28,669 --> 00:35:35,926 Før du slog til, brød jeg sammen. Jeg blev kørt til County General. 437 00:35:36,093 --> 00:35:38,429 Men der var ikke plads- 438 00:35:38,595 --> 00:35:42,558 - og som ved et trylleslag blev der plads her. 439 00:35:42,725 --> 00:35:46,145 På Rexford. Her havde du privilegier. 440 00:35:46,312 --> 00:35:50,774 Du sørgede for, at du fik min sag. 441 00:35:53,485 --> 00:35:56,113 Det lyder som en genial plan. 442 00:35:56,280 --> 00:36:00,159 Men her afslører din forestilling sig. 443 00:36:00,326 --> 00:36:03,078 Hvis jeg var den person- 444 00:36:03,245 --> 00:36:07,750 - som du forestiller dig, altså seriemorderen... 445 00:36:07,916 --> 00:36:11,795 Hvorfor ville jeg så prøve at helbrede dig? 446 00:36:11,962 --> 00:36:17,092 - Hvorfor dræbte jeg dig ikke bare? - Det ved jeg ikke. 447 00:36:17,259 --> 00:36:21,847 Da du så, hvor gal jeg var, så du mig måske som harmløs- 448 00:36:22,014 --> 00:36:27,936 - eller måske var det en udfordring at prøve at kurere mig. 449 00:36:28,103 --> 00:36:30,981 Men jeg forstår ikke, at en som dig- 450 00:36:31,148 --> 00:36:37,112 - som har viet sit liv os, hader os så meget, at du vil dræbe os. 451 00:36:38,280 --> 00:36:43,827 Du ved jo, hvor overbelastet væsenet for psykiske syge er. 452 00:36:43,994 --> 00:36:47,206 Der bruges meget lidt på forskning. 453 00:36:47,373 --> 00:36:51,335 Så mange folk bliver glemt. 454 00:36:51,502 --> 00:36:56,173 De har elendige og frygtelige liv. 455 00:36:56,340 --> 00:36:58,842 Nogle bliver voldelige. 456 00:36:59,009 --> 00:37:05,015 Man kan sige, at de såkaldte ofre havde bedre af at dø. 457 00:37:06,433 --> 00:37:10,646 Derfor brugte du heroin. 458 00:37:10,813 --> 00:37:13,607 Det var medlidenhedsdrab. 459 00:37:13,774 --> 00:37:18,570 Jeg vil bare vise dig, at det er endnu en forestilling. 460 00:37:18,737 --> 00:37:21,657 Du har kun teorier og gisninger. 461 00:37:21,824 --> 00:37:26,120 Du har ikke et eneste bevis. 462 00:37:26,287 --> 00:37:31,625 Du har ret. Der er ingen beviser endnu, men det findes. 463 00:37:31,792 --> 00:37:35,963 Jeg finder ud af, hvor du købte heroinen- 464 00:37:36,130 --> 00:37:39,508 - eller så ser jeg, at du stjal SUV'en. 465 00:37:39,675 --> 00:37:43,178 Du arbejder måske på County General. 466 00:37:43,345 --> 00:37:46,890 Du var måske på arbejde, da Lindsay kom. 467 00:37:47,057 --> 00:37:49,852 Da du havde ondt af hende- 468 00:37:50,019 --> 00:37:54,732 - fulgte du hende ud på gaden og gjorde en ende på det. 469 00:37:54,898 --> 00:37:59,528 Det var nok det, Bishop fandt ud af. Ikke? 470 00:37:59,695 --> 00:38:02,156 Jeg vil altid lede. 471 00:38:02,323 --> 00:38:05,951 Hvad så hvis du finder beviserne? 472 00:38:06,118 --> 00:38:08,662 Hvem tror de så på? 473 00:38:08,829 --> 00:38:12,958 Mig eller den skizofrene? 474 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 Kate tror på mig. 475 00:38:16,712 --> 00:38:20,883 Du ryger ind på den ene eller den anden måde. 476 00:38:25,095 --> 00:38:28,766 Din behandling gik ellers så godt. 477 00:38:43,906 --> 00:38:47,368 Alarm! Min patient overfaldt mig. 478 00:38:47,534 --> 00:38:50,788 Jeg mister blod. Skynd jer! 479 00:38:54,750 --> 00:38:58,212 Vi skal have nået en masse sammen. 480 00:38:58,379 --> 00:39:01,966 Du skal ingen steder længe. 481 00:39:04,343 --> 00:39:07,513 Hænderne op lige nu! 482 00:39:07,680 --> 00:39:10,557 Patienten angreb mig. 483 00:39:10,724 --> 00:39:13,602 Nej. Vi så det hele. 484 00:39:13,769 --> 00:39:18,273 Vi håbede, at du tilstod, men det blev bedre endnu. 485 00:39:22,277 --> 00:39:26,949 - Jeg ville bare hjælpe dig. - Jeg finder en ny terapeut. 486 00:39:27,116 --> 00:39:29,576 Før ham væk. 487 00:39:30,869 --> 00:39:38,043 FBI-agenter ransagede dr. Josia Rosenthals bolig. 488 00:39:38,210 --> 00:39:42,798 Her fandt de en journal over bortførelsen, forhør- 489 00:39:42,965 --> 00:39:45,718 -og mordet på 13 ofre. 490 00:39:45,884 --> 00:39:53,058 Baseret på de beviser har jeg tiltalt dr. Rosenthal for flere mord. 491 00:39:53,225 --> 00:39:57,438 Det bliver enden... 492 00:39:57,604 --> 00:40:01,233 ...på en af byens værste seriemordere. 493 00:40:01,400 --> 00:40:06,989 Agent Hess svarer på spørgsmål. Tak. 494 00:40:10,784 --> 00:40:14,288 Donny? 495 00:40:14,455 --> 00:40:17,875 - Shelby? - Ring til mig. 496 00:40:18,042 --> 00:40:21,295 En populær definition på sindssyge- 497 00:40:21,462 --> 00:40:26,675 - er at gøre det samme om og om igen og forvente et nyt resultat. 498 00:40:26,842 --> 00:40:31,513 Når man spiser en halv liter is, viser vægten resultatet. 499 00:40:31,680 --> 00:40:36,560 Når man henter en mere, burde man huske konsekvensen- 500 00:40:36,727 --> 00:40:40,606 - og stå imod. Men det gør man ikke. Hvorfor? 501 00:40:40,773 --> 00:40:44,401 Fordi man ikke kan glemme nydelsen. 502 00:40:44,568 --> 00:40:49,615 Dopaminen, der bliver udløst, så man tager en ske. 503 00:40:50,991 --> 00:40:57,247 At tvangsgentage farlig adfærd er nemt. 504 00:40:58,499 --> 00:41:02,544 Men det er svært at bryde det mønster. 505 00:41:02,711 --> 00:41:07,091 Kan vi i det mindste genkende symptomerne... 506 00:41:08,550 --> 00:41:15,349 ...erkende fejlene og vende et nyt blad i nervebanerne? 507 00:41:15,516 --> 00:41:21,689 Hvis fortiden er prolog, er manus så skrevet med uudsletteligt blæk? 508 00:41:21,855 --> 00:41:24,775 Kan vi lære af historien? 509 00:41:24,942 --> 00:41:29,613 Eller er vi dømt til at gentage den? 510 00:41:33,200 --> 00:41:36,328 Anders Pedersen BTI Studios