1 00:00:04,060 --> 00:00:05,917 Basta così, signor Lewicki. 2 00:00:06,628 --> 00:00:07,638 Grazie. 3 00:00:08,134 --> 00:00:11,586 Allora, perché le unghie sulla lavagna sono così terribili da sentire? 4 00:00:11,587 --> 00:00:13,997 Voglio dire, è un'onda sonora, come un'altra. 5 00:00:13,998 --> 00:00:16,334 Le vibrazioni colpiscono i timpani... 6 00:00:16,335 --> 00:00:18,678 e diventano impulsi elettrici nella coclea, 7 00:00:18,679 --> 00:00:21,365 che vengono elaborati dalla circonvoluzione temporale superiore. 8 00:00:21,474 --> 00:00:25,063 Lo studio dell'interpretazione del suono da parte del cervello... 9 00:00:25,064 --> 00:00:26,424 si chiama neuroacustica. 10 00:00:26,832 --> 00:00:30,321 Allora, cosa può dirci sul perché amiamo certi suoni... 11 00:00:30,509 --> 00:00:31,547 e ne odiamo altri? 12 00:00:31,907 --> 00:00:36,359 Una teoria dice che non ci piacciono le frequenze simili a quelle emesse... 13 00:00:36,468 --> 00:00:37,856 dai predatori di scimmie. 14 00:00:38,264 --> 00:00:41,251 Un'altra dice che odiamo le frequenze... 15 00:00:41,252 --> 00:00:43,945 della stessa gamma del pianto di un bambino... 16 00:00:44,616 --> 00:00:49,610 che spiega cosa provo quando sento il signor Lewicki cantare sui dischi di Michael Jackson. 17 00:00:58,106 --> 00:00:59,141 Donnie... 18 00:00:59,890 --> 00:01:01,396 non mi hai chiamato. 19 00:01:02,604 --> 00:01:03,660 Shelby... 20 00:01:05,488 --> 00:01:06,778 senti... 21 00:01:06,918 --> 00:01:08,310 sono fidanzato. 22 00:01:09,299 --> 00:01:10,990 Rallenta, cowboy. 23 00:01:11,202 --> 00:01:13,151 Non sono in cerca di un appuntamento. 24 00:01:13,511 --> 00:01:14,933 Sto cercando un consigliere. 25 00:01:15,966 --> 00:01:19,133 Marty Holmes, del quinto distretto, ha deciso di non ricandidarsi. 26 00:01:19,377 --> 00:01:20,772 Ti interessa la sua poltrona? 27 00:01:22,112 --> 00:01:23,166 Sul serio? 28 00:01:24,080 --> 00:01:25,243 Hai... 29 00:01:25,425 --> 00:01:26,674 un bell'aspetto. 30 00:01:26,944 --> 00:01:29,132 Abbiamo fatto dei sondaggi preliminari, e i risultati sono buoni. 31 00:01:29,133 --> 00:01:30,303 Sondaggi. 32 00:01:30,856 --> 00:01:33,291 Non dirmi che non hai mai pensato alla carriera politica. 33 00:01:34,478 --> 00:01:36,474 Certo, da bambino. 34 00:01:36,544 --> 00:01:38,354 Ma sono un assistente procuratore. 35 00:01:38,355 --> 00:01:40,404 Perché voler sedersi al consiglio comunale? 36 00:01:40,405 --> 00:01:41,951 Donnie, andiamo. 37 00:01:42,367 --> 00:01:43,727 Sei di Chicago. 38 00:01:44,715 --> 00:01:45,785 Conosci... 39 00:01:45,786 --> 00:01:48,056 il potere di un consigliere, in questa città. 40 00:01:48,057 --> 00:01:50,638 Fare il consigliere può essere solo il primo passo... 41 00:01:51,466 --> 00:01:52,939 State House... 42 00:01:52,971 --> 00:01:54,208 Congresso... 43 00:01:54,500 --> 00:01:55,579 poi chissà? 44 00:01:56,583 --> 00:01:59,204 Guarda com'è andata all'ultimo senatore junior di Chicago. 45 00:02:02,407 --> 00:02:03,445 Ciao. 46 00:02:03,714 --> 00:02:06,114 Appuntamento di 15 minuti per un caffè, ce ne restano tre. 47 00:02:06,115 --> 00:02:08,047 Scusa, sono stato trattenuto. 48 00:02:08,557 --> 00:02:10,225 - Tutto a posto? - Sì. 49 00:02:10,363 --> 00:02:12,405 Sì, sono stato trattenuto al telefono. 50 00:02:12,491 --> 00:02:14,833 Allora dovrai pensare a un modo per farti perdonare. 51 00:02:21,179 --> 00:02:22,919 Tutti a terra! 52 00:02:29,987 --> 00:02:31,613 Subsfactory presenta: 53 00:02:31,614 --> 00:02:33,666 Perception 3x09 - Silence 54 00:02:34,657 --> 00:02:36,757 - Credi siano terroristi? - Forse. 55 00:02:36,943 --> 00:02:39,619 Il tipo di arma, la distanza di tiro... 56 00:02:39,899 --> 00:02:42,686 e la via di fuga, fanno pensare a un cecchino esperto, ma... 57 00:02:42,849 --> 00:02:44,472 non ha avuto una bella mira. 58 00:02:44,665 --> 00:02:47,867 Ci sono dodici bossoli e solo una persona è rimasta ferita... 59 00:02:48,086 --> 00:02:50,297 l'agente Nina Curtis. 60 00:02:50,956 --> 00:02:54,009 In realtà, è una buona amica, siamo state a Quantico insieme. 61 00:02:54,010 --> 00:02:55,467 Mi dispiace, è grave? 62 00:02:55,468 --> 00:02:57,097 E' stata colpita a una spalla, ma... 63 00:02:57,289 --> 00:02:58,560 pensano che si rimetterà. 64 00:02:58,796 --> 00:03:00,084 Perché mollare l'arma? 65 00:03:00,085 --> 00:03:03,059 E' da manuale a dire il vero. 50 dollari che è pulita. 66 00:03:03,060 --> 00:03:05,227 Ma ecco perché ti ho chiamato. 67 00:03:06,413 --> 00:03:07,516 I numeri... 68 00:03:07,697 --> 00:03:08,943 incisi sulla canna. 69 00:03:09,637 --> 00:03:10,832 Devo appuntarmeli. 70 00:03:10,833 --> 00:03:12,859 - Wilson, hai un taccuino? - Certo. 71 00:03:13,666 --> 00:03:14,798 - Eccolo. - Grazie. 72 00:03:16,179 --> 00:03:17,422 20... 73 00:03:17,874 --> 00:03:19,091 Guarda il calcio. 74 00:03:19,497 --> 00:03:22,029 Pensi che sia una data? Cioè, oggi è il 13. 75 00:03:22,225 --> 00:03:23,932 - Forse. - E guarda questo. 76 00:03:25,951 --> 00:03:28,912 Gli agenti pensano che siano calcoli da cecchino, ma... 77 00:03:28,913 --> 00:03:30,854 a me sembra grafomania. 78 00:03:30,855 --> 00:03:32,646 Pensi possa essere un malato di mente? 79 00:03:32,647 --> 00:03:34,203 Potrebbe soffrire di aritmomania. 80 00:03:34,204 --> 00:03:37,055 L'ossessione di scrivere numeri, tipo disturbo ossessivo compulsivo. 81 00:03:37,056 --> 00:03:39,757 Si associa anche al disturbo bipolare... 82 00:03:39,758 --> 00:03:41,114 persino alla schizofrenia. 83 00:03:41,115 --> 00:03:42,865 Guarda, altri 13. 84 00:03:43,785 --> 00:03:45,916 Beh, le persone con aritmomania... 85 00:03:46,039 --> 00:03:50,178 si fissano su numeri particolari, quello del cecchino è il 13. 86 00:03:50,601 --> 00:03:52,153 Dov'era esattamente... 87 00:03:52,154 --> 00:03:54,181 l'agente Curtis, quando è stata ferita? 88 00:03:54,341 --> 00:03:55,546 Giù nell'atrio. 89 00:03:56,131 --> 00:03:57,906 Nina eri in piedi proprio qui. 90 00:03:58,287 --> 00:04:00,401 Fortunatamente, il suo partner, Jeff, le era vicino. 91 00:04:00,402 --> 00:04:01,829 Le ha fermato l'emorragia. 92 00:04:08,493 --> 00:04:09,826 Uno, due, tre. 93 00:04:12,073 --> 00:04:13,260 Daniel, cosa c'è? 94 00:04:13,261 --> 00:04:15,776 Cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 95 00:04:16,586 --> 00:04:19,606 Questo caso ha la precedenza sugli altri. 96 00:04:19,607 --> 00:04:22,025 Abbiamo un terrorista che prende di mira... 97 00:04:22,026 --> 00:04:23,620 agenti federali e dipendenti. 98 00:04:23,621 --> 00:04:25,352 Il cecchino non ha preso di mira le persone. 99 00:04:25,508 --> 00:04:28,154 - Come, scusi? - L'obiettivo era la macchina a raggi X. 100 00:04:28,527 --> 00:04:29,840 Perché pensa questo? 101 00:04:29,841 --> 00:04:32,315 Senta, c'erano dodici bossoli alla postazione del cecchino, 102 00:04:32,316 --> 00:04:34,032 dieci dei quali sono finite sullo scanner. 103 00:04:34,033 --> 00:04:36,673 - Ha colpito proprio quello che voleva. - Quello che ha colpito, 104 00:04:36,674 --> 00:04:38,391 dottor Pierce, è uno dei nostri agenti! 105 00:04:38,392 --> 00:04:40,155 Sì, che stava davanti alla macchina. 106 00:04:40,156 --> 00:04:42,196 Perché sparare a uno scanner a raggi X? 107 00:04:42,197 --> 00:04:45,130 Le ossessioni paranoiche su dispositivi per la sicurezza sono comuni. 108 00:04:45,131 --> 00:04:47,021 Forse temeva che la macchina gli facesse del male. 109 00:04:47,022 --> 00:04:48,797 Teoria interessante... 110 00:04:53,227 --> 00:04:55,628 Il soggetto non identificato ha colpito ancora. 111 00:04:57,506 --> 00:04:59,395 E' stato ucciso l'agente Jeff Hickman... 112 00:04:59,483 --> 00:05:01,781 fuori dall'Hubbard Memorial Hospital. 113 00:05:02,512 --> 00:05:04,531 E' il partner di Nina Curtis. 114 00:05:05,864 --> 00:05:07,810 La sua teoria è sbagliata, dottor Pierce. 115 00:05:08,305 --> 00:05:09,726 E' ovvio che il cecchino... 116 00:05:09,734 --> 00:05:11,802 sta prendendo di mira le persone. 117 00:05:18,825 --> 00:05:23,265 Jeff Hickman era di sopra ad attendere notizie di Nina, quand'è sceso a fumare. 118 00:05:23,266 --> 00:05:24,723 E gli hanno sparato. 119 00:05:24,944 --> 00:05:28,862 Visto che l'aggressore l'ha mancato la prima volta, è venuto qui a finire il lavoro. 120 00:05:29,008 --> 00:05:30,833 Un'automatica .357. 121 00:05:31,050 --> 00:05:32,421 E' una pistola piuttosto insolita. 122 00:05:32,422 --> 00:05:35,234 E completamente diversa da quella usata dal cecchino. 123 00:05:35,235 --> 00:05:37,255 Per forza. Si era disfatto del fucile. 124 00:05:37,256 --> 00:05:38,963 Non useresti mai un fucile in un posto... 125 00:05:38,964 --> 00:05:41,019 - così. - Come fai a dire che è la stessa persona? 126 00:05:41,431 --> 00:05:43,684 Due agenti dell'FBI, colleghi... 127 00:05:43,685 --> 00:05:46,614 colpiti entrambi a poche ore di distanza, non è una coincidenza. 128 00:05:46,615 --> 00:05:50,347 Ho appena parlato con il medico di Nina. L'intervento è terminato e sta bene. 129 00:05:50,727 --> 00:05:52,551 Purtroppo dovrò andare... 130 00:05:52,552 --> 00:05:53,982 a dirle di Jeff. 131 00:05:54,127 --> 00:05:56,280 Signore, le spiace se vengo anch'io? Credo sia meglio... 132 00:05:56,281 --> 00:05:58,903 che ci sia un'amica, quando saprà la notizia. 133 00:06:03,560 --> 00:06:04,759 Mi dispiace tesoro... 134 00:06:04,856 --> 00:06:05,991 era un brav'uomo. 135 00:06:06,906 --> 00:06:08,877 Hai idea di chi possa essere stato? 136 00:06:08,960 --> 00:06:10,187 Tommy Cade. 137 00:06:10,188 --> 00:06:12,919 Il trafficante di esseri umani di cui avete chiuso il caso, mesi fa? 138 00:06:12,920 --> 00:06:15,043 Sì. Cade è libero su cauzione... 139 00:06:15,044 --> 00:06:18,663 il processo è tra una settimana, se uccide Jeff e me, il caso cade. 140 00:06:18,890 --> 00:06:20,982 Quel bastardo ha ucciso Jeff. 141 00:06:22,014 --> 00:06:24,641 Nina, il dottore non vuole che ti agiti, va bene? 142 00:06:25,811 --> 00:06:28,049 Inchiodate quel bastardo. 143 00:06:33,856 --> 00:06:35,975 Scavate a fondo su Tommy Cade... 144 00:06:35,976 --> 00:06:37,815 Dov'era, con chi era. 145 00:06:38,500 --> 00:06:41,007 Deve tornare dietro le sbarre il prima possibile. 146 00:06:41,037 --> 00:06:42,059 Sarà fatto. 147 00:06:42,766 --> 00:06:46,491 Ma non ha senso! Perché un trafficante di uomini sparerebbe a uno scanner a raggi X? 148 00:06:46,521 --> 00:06:50,564 Il 99% delle volte, appoggio le tue teorie, ma... 149 00:06:50,704 --> 00:06:53,873 forse stavolta, le tue emozioni personali hanno offuscato la tua capacità di giudizio. 150 00:06:53,903 --> 00:06:55,138 Ma di che parli? 151 00:06:55,168 --> 00:06:57,782 Tu detesti quello scanner a raggi X. Non lo attraversi nemmeno. 152 00:06:57,812 --> 00:07:00,446 Forse questo influenza il modo in cui osservi i fatti. 153 00:07:00,476 --> 00:07:02,640 Ma è ridicolo! Ho le mie buone ragioni 154 00:07:02,670 --> 00:07:05,563 per non attraversare quello scanner. Innanzitutto, i raggi X causano il cancro. 155 00:07:05,593 --> 00:07:08,840 E' meglio fumare sigari e bere sciroppo di mais ad alto contenuto di fruttosio, 156 00:07:08,870 --> 00:07:10,586 che attraversare sempre quell'affare. 157 00:07:10,616 --> 00:07:13,185 Sì, ma non significa che qualcuno abbia cercato di sparargli. 158 00:07:14,097 --> 00:07:16,795 Jeff e Nina erano proprio accanto allo scanner... 159 00:07:16,825 --> 00:07:19,937 quando le hanno sparato. Magari, hanno colpito la macchina accidentalmente. 160 00:07:19,967 --> 00:07:21,640 Acciden... 10 spari? 161 00:07:22,136 --> 00:07:24,897 - Non è plausibile, vero? - Ti dico che la chiave è nei numeri. 162 00:07:24,927 --> 00:07:26,552 Sono una sorta di codice. 163 00:07:26,789 --> 00:07:29,412 Va bene. Tu lavora sul codice. 164 00:07:29,830 --> 00:07:31,515 Io comincerò da Tommy Cade. 165 00:07:35,141 --> 00:07:38,033 Cade ha un alibi. Era a un funerale, stamattina. 166 00:07:38,063 --> 00:07:40,398 L'hanno visto almeno 50 persone, ma... 167 00:07:40,590 --> 00:07:42,570 può aver ingaggiato qualcun altro per farlo. 168 00:07:42,922 --> 00:07:45,752 Mi spiace dirtelo, ma non sono di questa opinione. 169 00:07:45,814 --> 00:07:48,357 Ho appena ricevuto l'intero contenuto del cellulare di Hickman. 170 00:07:48,387 --> 00:07:52,163 - Messaggi molto interessanti tra lui e Nina. - Cosa intendi con "interessanti"? 171 00:07:52,874 --> 00:07:56,500 "R. lavora fino a tardi." "Solito posto? Voglio vederti." 172 00:07:57,745 --> 00:07:59,161 Pensi andassero a letto insieme. 173 00:07:59,191 --> 00:08:01,667 Non sarebbe la prima volta che due colleghi hanno una tresca. 174 00:08:02,122 --> 00:08:04,088 Pensi che il marito lo sapesse? 175 00:08:04,348 --> 00:08:06,374 Di certo, sarebbe un buon movente per un omicidio. 176 00:08:06,404 --> 00:08:09,330 Credo abbia un po' d'esperienza militare. Addestramento da tiratore? 177 00:08:09,360 --> 00:08:11,386 Non serve esperienza per colpire Jeff Hickman 178 00:08:11,416 --> 00:08:13,558 da distanza ravvicinata, con una .357. 179 00:08:16,566 --> 00:08:19,026 Randy, grazie per essere venuto. So che... 180 00:08:19,283 --> 00:08:20,932 non è il momento migliore. 181 00:08:21,691 --> 00:08:23,912 Spero non sia una cosa lunga. Voglio tornare da Nina. 182 00:08:23,942 --> 00:08:26,508 No, certo che no. Cerchiamo di tracciare un quadro dettagliato 183 00:08:26,538 --> 00:08:28,754 degli spostamenti di stamattina dell'agente Hickman. 184 00:08:29,653 --> 00:08:33,425 Allora, dove ti trovavi, quando hai scoperto che avevano... 185 00:08:33,455 --> 00:08:36,232 - sparato a Nina? - In macchina, stavo andando al lavoro. 186 00:08:36,262 --> 00:08:38,956 Quindi ti sei precipitato in ospedale il più velocemente possibile? 187 00:08:38,986 --> 00:08:41,640 - Certo. - E l'agente Hickman era già lì? 188 00:08:41,670 --> 00:08:45,265 Sì, era con Nina. La stavano portando in sala operatoria. 189 00:08:45,295 --> 00:08:46,822 Bene, e cosa stava facendo? 190 00:08:46,852 --> 00:08:49,119 La confortava, magari tenendole la mano? 191 00:08:50,269 --> 00:08:51,670 Che importanza ha? 192 00:08:55,335 --> 00:08:57,057 Giravano voci, in ufficio... 193 00:08:57,087 --> 00:08:58,458 - Voci? - Sì. 194 00:08:59,257 --> 00:09:00,623 Che tipo di voci? 195 00:09:01,478 --> 00:09:02,478 Sai cosa? 196 00:09:03,238 --> 00:09:06,479 - Per favore, dimentica quello che ho detto. - No, dimmelo. Voglio sapere. 197 00:09:11,759 --> 00:09:14,450 - Se la scopava, non è vero? - E'... 198 00:09:14,563 --> 00:09:17,101 - quello che pensi? - Quello che penso? No... 199 00:09:17,752 --> 00:09:18,979 ne sono certo. 200 00:09:19,847 --> 00:09:23,199 Mi hai chiesto cosa le ha detto Jeff, prima che la portassero in sala operatoria. 201 00:09:24,774 --> 00:09:26,740 Quello stronzo non ha detto niente. 202 00:09:27,248 --> 00:09:28,499 L'ha baciata. 203 00:09:29,580 --> 00:09:31,138 Per questo l'hai ucciso. 204 00:09:31,804 --> 00:09:34,567 - Ma che stai dicendo? - Sospettavi che avessero una relazione. 205 00:09:34,597 --> 00:09:38,534 Quando li hai visti insieme in ospedale, hai avuto conferma dei tuoi sospetti 206 00:09:38,564 --> 00:09:41,210 - e hai perso il controllo. - Ora stai lavorando di fantasia. 207 00:09:41,240 --> 00:09:44,326 Sappiamo per certo che tua moglie possiede una .357 automatica. 208 00:09:44,607 --> 00:09:47,865 Hai usato quella pistola per uccidere Jeff Hickman. 209 00:09:47,895 --> 00:09:50,270 Otterremo un mandato di perquisizione, troveremo la pistola 210 00:09:50,300 --> 00:09:53,296 e la balistica confermerà che si tratta dell'arma del delitto, giusto? 211 00:09:54,638 --> 00:09:56,278 Voglio parlare con un avvocato. 212 00:10:02,098 --> 00:10:03,458 Ottimo lavoro, Moretti. 213 00:10:03,488 --> 00:10:06,577 - Incriminalo per entrambe le sparatorie. - Con tutto il rispetto, signore... 214 00:10:06,607 --> 00:10:08,654 credo che Randy abbia deciso di uccidere Jeff 215 00:10:08,684 --> 00:10:11,469 solo dopo averlo visto avvinghiato alla moglie, in ospedale. 216 00:10:11,499 --> 00:10:14,587 Magari Daniel ha ragione. Forse qualcun altro ha sparato alla sede federale. 217 00:10:14,617 --> 00:10:16,558 No, abbiamo un caso solido. 218 00:10:16,588 --> 00:10:19,737 Io penso che Randy sapesse della relazione... 219 00:10:19,767 --> 00:10:22,362 abbia provato a uccidere entrambi alla sede federale, senza riuscirci, 220 00:10:22,392 --> 00:10:24,319 e abbia finito il lavoro, in ospedale. 221 00:10:27,541 --> 00:10:29,471 Parla con l'assistente procuratore. 222 00:10:30,171 --> 00:10:31,759 Vedi come vuole procedere. 223 00:10:34,750 --> 00:10:35,863 Impressionante. 224 00:10:35,893 --> 00:10:37,847 Il quinto distretto è piuttosto conservatore. 225 00:10:37,877 --> 00:10:40,240 Il tuo impiego nella giustizia sarà un punto a nostro favore. 226 00:10:40,270 --> 00:10:41,340 Disturbo? 227 00:10:42,801 --> 00:10:44,065 Ehi, tesoro. 228 00:10:44,095 --> 00:10:45,449 Quindi... 229 00:10:45,656 --> 00:10:47,595 tu sei la futura signora Ryan. 230 00:10:47,635 --> 00:10:48,937 Shelby Coulson. 231 00:10:48,967 --> 00:10:51,453 Sono una grande sostenitrice del tuo fidanzato. 232 00:10:51,483 --> 00:10:52,483 Kate... 233 00:10:52,513 --> 00:10:56,311 Shelby è nel Comitato per la Leadership del Distretto dei Grandi Laghi. 234 00:10:56,514 --> 00:10:58,901 Vogliono che io concorra per la carica di consigliere. 235 00:11:00,238 --> 00:11:01,238 Va bene. 236 00:11:02,566 --> 00:11:05,623 - Dobbiamo rimandare il matrimonio? - Assolutamente no. 237 00:11:06,237 --> 00:11:08,746 Altrimenti, non l'avrei neanche preso in considerazione. 238 00:11:08,797 --> 00:11:10,868 Kate... tu vieni prima. 239 00:11:10,935 --> 00:11:12,540 Se non vuoi, non mi candiderò. 240 00:11:13,267 --> 00:11:14,836 Tu vuoi candidarti? 241 00:11:15,053 --> 00:11:16,683 Credo di esserne capace. 242 00:11:17,261 --> 00:11:20,520 E credo di poter fare qualcosa di buono per questa città. 243 00:11:21,290 --> 00:11:22,631 Allora ti appoggio. 244 00:11:25,449 --> 00:11:27,878 - Quindi adesso che succede? - C'è una cena... 245 00:11:27,908 --> 00:11:31,010 giovedì sera, durante la quale annunceranno la mia candidatura. 246 00:11:31,040 --> 00:11:34,418 E dovresti incontrarti con Shelby, prima di allora. Vuole parlarti. 247 00:11:34,779 --> 00:11:36,724 Chi è questa Shelby, comunque? 248 00:11:36,754 --> 00:11:39,069 Perché non ricordo che tu me ne abbia mai parlato. 249 00:11:39,099 --> 00:11:41,479 Ricordi che sei mesi fa sono andato all'ufficio del sindaco 250 00:11:41,509 --> 00:11:44,381 per parlare con quell'unità anticrimine? Beh, c'era anche lei... 251 00:11:44,491 --> 00:11:47,160 e, non so, è rimasta colpita da me. 252 00:11:56,762 --> 00:11:57,762 Doc? 253 00:11:58,759 --> 00:11:59,759 Doc? 254 00:11:59,850 --> 00:12:01,034 C'è il preside Haley. 255 00:12:01,258 --> 00:12:02,335 Ciao, Daniel. 256 00:12:02,454 --> 00:12:04,060 Ti ho chiamato tre ore fa. 257 00:12:04,090 --> 00:12:06,898 Dovevo saltare la riunione di facoltà e non presentarmi alla cena col rettore 258 00:12:06,928 --> 00:12:10,605 - per venire prima da te? - Sei un antropologo culturale, cos'è questo? 259 00:12:11,504 --> 00:12:14,802 - Il numero di maglia di Wilt Chamberlain. - Era su una scena del crimine, oggi. 260 00:12:14,832 --> 00:12:16,567 - Significa qualcosa. - Va bene. 261 00:12:16,748 --> 00:12:19,405 Beh, il rombo viene usato in molte culture differenti. 262 00:12:19,435 --> 00:12:22,730 E, in alcune tribù di nativi americani, rappresenta le quattro direzioni del vento. 263 00:12:22,731 --> 00:12:26,587 Okay, ma il 13 e il rombo insieme cosa significano? 264 00:12:26,588 --> 00:12:28,077 Non lo so. 265 00:12:28,078 --> 00:12:30,472 Forse l'ha inventato la persona che l'ha disegnato. 266 00:12:30,473 --> 00:12:33,603 Cioè significa qualcosa solo per il colpevole, a cosa mi serve? 267 00:12:33,604 --> 00:12:35,051 Ti stai un po' agitando, Daniel. 268 00:12:35,052 --> 00:12:37,959 Forse dovresti lasciare che sia l'FBI a dare la caccia al cattivo. 269 00:12:37,960 --> 00:12:39,827 L'FBI non sa neanche cosa sta cercando. 270 00:12:39,828 --> 00:12:41,430 E tu sei sicuro di saperlo? 271 00:12:43,236 --> 00:12:44,380 Hai ragione. 272 00:12:44,381 --> 00:12:46,357 Forse il simbolo non c'entra niente. 273 00:12:47,079 --> 00:12:48,380 L'ho detto io? 274 00:12:49,881 --> 00:12:51,770 - Qual è la tua 10-20? - La mia cosa? 275 00:12:52,816 --> 00:12:54,308 Cosa vuol dire "la tua cosa"? 276 00:12:54,724 --> 00:12:56,314 Hai le cuffie? 277 00:12:57,553 --> 00:13:00,183 Base notturna a 55 miglia orarie, traffico zona Illinois. 278 00:13:00,184 --> 00:13:03,749 Rallentamenti per un 8-44 sulla 136. 279 00:13:03,750 --> 00:13:05,080 - Daniel! - Chi mi sta parlando? 280 00:13:05,081 --> 00:13:07,982 - Io! - Ti spiace? Devo lavorare! 281 00:13:08,829 --> 00:13:09,929 Di niente. 282 00:13:11,264 --> 00:13:12,781 Qual è la tua 10-20? 283 00:13:15,093 --> 00:13:16,484 Cosa stai cercando di dirmi? 284 00:13:16,830 --> 00:13:20,664 Dai, non puoi non capirmi, non sei Super Goose? 285 00:13:20,817 --> 00:13:23,868 Era il mio nominativo CB quando avevo dieci anni, chi sei? 286 00:13:23,869 --> 00:13:27,061 Solo un brav'uomo sul suo 12 ruote. 287 00:13:27,488 --> 00:13:29,513 12 ruote? Intendi dire 18? 288 00:13:29,514 --> 00:13:31,224 No, signore, 12. 289 00:13:31,225 --> 00:13:33,733 Tre volte la 4 ruote che guidi tu. 290 00:13:33,734 --> 00:13:35,041 Io non guido. 291 00:13:36,580 --> 00:13:39,211 Certo! Certo! Il numero non è... 292 00:13:39,212 --> 00:13:41,395 13. 1 più... 293 00:13:41,396 --> 00:13:44,983 3 fa 4, il rombo ha quattro lati. 294 00:13:45,067 --> 00:13:47,580 Tutti questi numeri sono multipli di 4. 295 00:13:47,581 --> 00:13:49,952 10-4, bravo ragazzo. 296 00:13:51,910 --> 00:13:53,168 Questi sono i numeri... 297 00:13:53,169 --> 00:13:55,159 che il cecchino ha inciso sulla canna del fucile. 298 00:13:55,160 --> 00:13:58,133 Non capivo il codice perché non avevo capito il suo numero preferito. 299 00:13:58,134 --> 00:13:59,172 Non era 13... 300 00:13:59,173 --> 00:14:01,541 era 4. Una volta capito questo... 301 00:14:01,542 --> 00:14:04,291 il codice era facile, bastava dividerlo... 302 00:14:04,292 --> 00:14:08,343 per 4, i nuovi numeri corrispondono alle lettere dell'alfabeto. 303 00:14:08,344 --> 00:14:11,915 La E è la quinta lettera, la L la dodicesima... 304 00:14:13,976 --> 00:14:15,932 Elf Gun? 305 00:14:16,568 --> 00:14:18,054 - Vuole sparare agli elfi? - No. 306 00:14:18,055 --> 00:14:22,041 E.L.F. è l'acronimo di "onde radio a bassissima frequenza". 307 00:14:22,042 --> 00:14:25,568 La Marina le usava per comunicare coi sottomarini fino a 10 anni fa. 308 00:14:25,569 --> 00:14:28,395 Ma secondo molti teorici cospirazionisti, il governo le usa ancora... 309 00:14:28,396 --> 00:14:31,493 - per esperimenti sul controllo della mente. - E questo come prova... 310 00:14:31,494 --> 00:14:33,515 che il cecchino non è Randy Curtis? 311 00:14:33,516 --> 00:14:35,831 Perché il cecchino mirava alla macchina a raggi X. 312 00:14:35,832 --> 00:14:37,766 Ecco perché ha chiamato così il suo fucile. 313 00:14:37,767 --> 00:14:40,082 Aspetti un attimo, ELF... 314 00:14:40,083 --> 00:14:43,384 raggi X, non sono un esperto, ma mi sembrano cose diverse. 315 00:14:43,385 --> 00:14:45,397 Certo, ma nella mente del cecchino... 316 00:14:45,398 --> 00:14:47,674 sono collegati, le persone che sentono le voci... 317 00:14:47,675 --> 00:14:50,279 tendono ad attribuirle a fonti esterne... 318 00:14:50,280 --> 00:14:53,371 onde radio, raggi X, frequenze bassissime... 319 00:14:53,372 --> 00:14:56,832 radiazioni, per il cecchino rappresentano la stessa cosa... 320 00:14:56,833 --> 00:14:58,977 onde invisibili che penetrano nel suo cervello. 321 00:14:58,978 --> 00:15:00,236 Se il dottor Pierce ha ragione, 322 00:15:00,237 --> 00:15:02,937 il cecchino deve essere stato in contatto con la macchina. 323 00:15:02,938 --> 00:15:04,609 E ripetutamente. 324 00:15:04,610 --> 00:15:06,946 Probabilmente lavora nel palazzo. 325 00:15:08,097 --> 00:15:11,754 D'accordo, facciamoci mandare i fascicoli del personale da tutte le agenzie nel palazzo. 326 00:15:11,755 --> 00:15:13,675 Controlleremo i rapporti disciplinari... 327 00:15:13,676 --> 00:15:16,661 reclami e domande di invalidità. 328 00:15:19,452 --> 00:15:21,109 Un custode ha presentato un reclamo... 329 00:15:21,110 --> 00:15:24,504 contro la sicurezza, dicendo che la guardia gli ha sottratto il coltellino. 330 00:15:24,505 --> 00:15:26,929 Può essere. 331 00:15:28,298 --> 00:15:30,908 - Agente Moretti? - Shelby! 332 00:15:32,301 --> 00:15:33,438 Me ne sono dimenticata. 333 00:15:33,439 --> 00:15:37,018 Nessun problema, so che sei impegnata, mi puoi concedere qualche minuto? 334 00:15:37,019 --> 00:15:40,409 Te ne concedo dieci, puoi accompagnarla nella stanza di osservazione? 335 00:15:43,400 --> 00:15:46,790 - Chi è quella sventola? - Lavora alla campagna di Donnie. 336 00:15:47,072 --> 00:15:49,774 - Quale campagna? - Te lo spiego dopo. 337 00:15:52,822 --> 00:15:54,848 Okay, allora... 338 00:15:55,098 --> 00:15:56,352 che devo fare? 339 00:15:56,629 --> 00:15:58,860 Tagliarmi i capelli? Truccarmi? 340 00:15:58,861 --> 00:15:59,979 Scherzi? 341 00:15:59,980 --> 00:16:04,511 Sei bellissima, magari tutti i candidati avessero una dolce metà come te. 342 00:16:05,454 --> 00:16:07,571 Non voglio sorprese... 343 00:16:07,572 --> 00:16:08,913 prima delle elezioni. 344 00:16:08,914 --> 00:16:12,019 Quindi devo sapere quanti scheletri hai nell'armadio. 345 00:16:12,020 --> 00:16:15,515 - Scheletri? - Uso di droga, guida in stato di ebbrezza... 346 00:16:15,625 --> 00:16:17,350 Sono un'agente dell'FBI. 347 00:16:18,059 --> 00:16:20,357 Lo prendo come un no. 348 00:16:20,678 --> 00:16:23,111 Ed ex amanti? Qualcuno di famoso? 349 00:16:23,112 --> 00:16:24,282 Non sono affari tuoi. 350 00:16:24,283 --> 00:16:28,870 La tua dolce metà sta per sottoporre la sua vita allo scrutinio popolare. 351 00:16:29,217 --> 00:16:30,690 Se questo non ti piace... 352 00:16:30,691 --> 00:16:32,585 aspetta che arrivi la stampa. 353 00:16:32,586 --> 00:16:34,914 Il mio lavoro è interrogare sospettati... 354 00:16:34,915 --> 00:16:38,669 credo di poter gestire tutto quello che la stampa... 355 00:16:38,670 --> 00:16:40,918 - mi getterà addosso. - Okay. 356 00:16:43,043 --> 00:16:46,107 Allora parlami del tuo primo matrimonio. 357 00:16:46,705 --> 00:16:48,866 - Cosa vuoi dire? - Beh, stai per risposare l'uomo... 358 00:16:48,867 --> 00:16:51,375 da cui hai divorziato solo un anno e mezzo fa. 359 00:16:51,376 --> 00:16:53,073 E' un po' strano, no? 360 00:16:53,074 --> 00:16:55,185 - Vuoi spiegarmi? - No, non voglio. 361 00:16:58,416 --> 00:16:59,718 Donnie... 362 00:17:00,113 --> 00:17:02,043 mi ha detto del tradimento. 363 00:17:02,640 --> 00:17:04,386 Cos'ha fatto? 364 00:17:04,456 --> 00:17:06,995 In realtà... è fantastico. 365 00:17:06,996 --> 00:17:10,870 Lo perdoni, tornate insieme, gli elettori adorano il perdono. 366 00:17:13,640 --> 00:17:16,075 Credo di averlo trovato. Impiegato data-entry all'IRS... 367 00:17:16,076 --> 00:17:18,605 ha presentato quattro domande di invalidità, tutte respinte... 368 00:17:18,606 --> 00:17:21,705 dice di soffrire di avvelenamento da radiazioni dovute... 369 00:17:21,706 --> 00:17:23,495 alle procedure di sicurezza. 370 00:17:23,496 --> 00:17:25,044 Si chiama Alex White. 371 00:17:29,930 --> 00:17:31,680 Alex è un buon inquilino? 372 00:17:31,681 --> 00:17:34,381 Sapete, il signor White è molto silenzioso. 373 00:17:37,616 --> 00:17:39,594 Cosa diamine ha fatto? 374 00:17:41,168 --> 00:17:44,196 Di certo non gli restituisco la caparra. 375 00:18:15,854 --> 00:18:16,869 Kate. 376 00:18:17,134 --> 00:18:18,235 Sì? 377 00:18:24,288 --> 00:18:26,013 E' una specie di codice. 378 00:18:26,236 --> 00:18:27,486 Beh, non proprio, in realtà. 379 00:18:27,487 --> 00:18:31,165 Ha diviso la lingua inglese in gruppi di quattro lettere. 380 00:18:31,802 --> 00:18:33,116 L'ultima cosa che ha scritto... 381 00:18:33,117 --> 00:18:35,209 "Sono sotto attacco del Governo degli Stati Uniti," 382 00:18:35,210 --> 00:18:38,159 "solo il dottor Chandler può aiutarmi". 383 00:18:39,184 --> 00:18:42,849 Sarà meglio che prendiamo appuntamento con questo dottor Chandler. 384 00:18:43,302 --> 00:18:44,501 Già. 385 00:18:44,960 --> 00:18:47,292 Certo capirete che legalmente non posso divulgare... 386 00:18:47,293 --> 00:18:49,143 nessuna informazione sul mio paziente. 387 00:18:49,144 --> 00:18:52,633 Sì, certo, ma questo paziente, in particolare, soffre di deliri davvero gravi. 388 00:18:52,653 --> 00:18:55,933 E lei è un internista, non uno psichiatra, perciò, ipoteticamente, 389 00:18:55,963 --> 00:18:57,973 perché pensa di poter aiutarlo? 390 00:18:57,993 --> 00:18:59,863 Beh, ipoteticamente... 391 00:18:59,963 --> 00:19:04,143 dottor Pierce, se qualcuno venisse da me per lamentarsi degli effetti delle onde ELF, 392 00:19:04,183 --> 00:19:06,513 non considererei le sue lamentele deliranti. 393 00:19:06,833 --> 00:19:10,283 Lo curerei come curo i miei pazienti affetti da EHS. 394 00:19:10,323 --> 00:19:13,923 - EHS? Sarebbe? - Elettroipersensibilità. 395 00:19:14,313 --> 00:19:16,203 Alcuni credono che l'esposizione a cose come... 396 00:19:16,223 --> 00:19:18,963 telefonini e dispositivi Wi-Fi possano causare emicrania, 397 00:19:18,973 --> 00:19:21,773 stanchezza, insonnia, vertigini, problemi di memoria. 398 00:19:21,913 --> 00:19:24,143 - Esiste sul serio? - Ufficialmente... 399 00:19:24,153 --> 00:19:26,113 no, ma non ci sono studi per dimostrarlo, 400 00:19:26,123 --> 00:19:28,423 perché il governo lavora con l'industria delle comunicazioni 401 00:19:28,424 --> 00:19:30,483 e si rifiuta di finanziare le ricerche. Perciò... 402 00:19:30,600 --> 00:19:31,853 come cura queste persone? 403 00:19:31,854 --> 00:19:33,953 Allevio i sintomi con dei farmaci, 404 00:19:33,973 --> 00:19:37,233 e li aiuto a cercare un modo per ridurre al minimo l'esposizione alle radiazioni. 405 00:19:37,234 --> 00:19:39,713 Ma Alex White non è il classico paziente affetto da EHS. 406 00:19:39,753 --> 00:19:41,943 Crede che il governo sia in guerra col suo cervello. 407 00:19:41,973 --> 00:19:44,243 Ha sparato sulla folla. 408 00:19:44,863 --> 00:19:46,633 Perciò, ipoteticamente... 409 00:19:46,843 --> 00:19:50,073 se un paziente del genere venisse da lei e le dicesse che la cura non funziona, 410 00:19:50,153 --> 00:19:51,823 cosa gli direbbe di fare? 411 00:19:53,033 --> 00:19:54,403 Ipoteticamente? 412 00:19:56,313 --> 00:19:59,573 Gli direi di evitare l'esposizione a tutte... 413 00:19:59,833 --> 00:20:01,893 le fonti elettromagnetiche. 414 00:20:02,013 --> 00:20:03,473 E' una cosa possibile? 415 00:20:04,583 --> 00:20:07,353 C'è un posto in America dove è possibile farlo. 416 00:20:07,633 --> 00:20:10,423 Si chiama "Quiet Zone". Crediamo che Alex White sia andato lì. 417 00:20:10,723 --> 00:20:13,583 E' una zona di 34.000 chilometri quadrati tra la Virginia e la West Virginia, 418 00:20:13,603 --> 00:20:16,403 dove le radiazioni elettromagnetiche sono altamente limitate. 419 00:20:16,423 --> 00:20:20,223 E' stata creata dall'FBI, negli anni '50, per proteggere il radiotelescopio di Green Bank. 420 00:20:20,283 --> 00:20:23,053 - Proteggerlo da cosa? - Anche piccole quantità di elettricità... 421 00:20:23,063 --> 00:20:26,723 possono interferire coi telescopi, perciò antenne ricetrasmittenti, stazioni radio, 422 00:20:26,783 --> 00:20:29,383 dispositivi Wi-Fi... sono stati tutti virtualmente eliminati. 423 00:20:29,503 --> 00:20:32,173 Sì, ma anche se White fosse lì, è un ago in un pagliaio. 424 00:20:32,193 --> 00:20:36,383 Forse no. L'area più limitata è nel raggio di 16 chilometri dai telescopi. 425 00:20:36,403 --> 00:20:37,539 E' lì che andrei. 426 00:20:37,823 --> 00:20:40,003 Vi preparo un paio di voucher. 427 00:20:41,933 --> 00:20:43,023 Dobbiamo volare? 428 00:20:43,043 --> 00:20:46,003 Non puoi rimandare il viaggio di un paio di giorni? 429 00:20:46,393 --> 00:20:48,633 Donnie, quest'uomo è un fuggitivo pericoloso. 430 00:20:48,653 --> 00:20:52,103 Ascolta, Kate, la cena di domani è fondamentale. 431 00:20:52,133 --> 00:20:53,933 E' davvero importante che tu ci sia. 432 00:20:54,063 --> 00:20:56,673 Stai dicendo che la tua carriera è più importante della mia? 433 00:20:56,674 --> 00:20:58,783 Non è quello che intendo, ma... 434 00:20:59,373 --> 00:21:00,293 siamo una squadra. 435 00:21:00,323 --> 00:21:02,993 - Potrebbe essere importante per entrambi. - No. 436 00:21:03,223 --> 00:21:05,403 Potrebbe essere importante per te, 437 00:21:05,513 --> 00:21:09,713 perché vuoi stare al centro dell'attenzione, avere la tua foto sul giornale... 438 00:21:09,873 --> 00:21:11,763 mentre a me non importa per niente. 439 00:21:12,603 --> 00:21:15,413 Credi che riguardi solo il mio ego? 440 00:21:15,563 --> 00:21:16,993 Avevi detto che mi appoggiavi. 441 00:21:17,013 --> 00:21:20,213 Ho detto che appoggio la tua scelta di candidarti. 442 00:21:20,263 --> 00:21:23,013 Non ho mai detto che la mia carriera deve passare in secondo piano. 443 00:21:23,023 --> 00:21:24,203 - Ehi, non... - Sai una cosa? 444 00:21:24,213 --> 00:21:27,093 Non voglio neanche complicarmi la vita per la tua sexy campaign manager. 445 00:21:27,123 --> 00:21:30,073 - Che vuoi dire? - Le hai detto della tua relazione! 446 00:21:30,083 --> 00:21:31,483 Credevo fosse una cosa privata! 447 00:21:31,533 --> 00:21:34,278 Non è meglio che l'abbia saputo da me... 448 00:21:34,288 --> 00:21:36,659 piuttosto che da qualche giornalista scandalistico? 449 00:21:36,803 --> 00:21:38,873 Non voglio certo darlo in pasto alla stampa. 450 00:21:38,993 --> 00:21:40,883 Non fingerò di avere chissà... 451 00:21:40,933 --> 00:21:45,473 quale segreto, e forse salterò molti altri eventi a causa della mia carriera. 452 00:21:45,503 --> 00:21:46,933 Perciò, se è un problema... 453 00:21:46,973 --> 00:21:49,504 per te, allora dovremmo riconsiderare tutta questa storia. 454 00:21:51,083 --> 00:21:52,653 Tutta questa storia? 455 00:21:56,463 --> 00:21:58,133 Intendo la candidatura. 456 00:22:10,598 --> 00:22:13,534 Un tipo di Chicago non durerà a lungo, là fuori. 457 00:22:13,535 --> 00:22:16,258 Anche i veterani scendono per le provviste. 458 00:22:16,278 --> 00:22:20,042 E uno di questi veterani riconoscerebbe qualcuno nuovo sul territorio? 459 00:22:20,043 --> 00:22:23,743 Forse, ma molta gente di città è venuta qui, negli ultimi anni. 460 00:22:24,133 --> 00:22:25,553 Gira voce che... 461 00:22:25,593 --> 00:22:28,023 la nostra città cura un po' tutti i mali. 462 00:22:28,063 --> 00:22:29,373 Lei ci crede? 463 00:22:30,073 --> 00:22:34,093 Credo che anche il solo lasciare la città li faccia stare meglio. 464 00:22:34,133 --> 00:22:37,753 La gente qui parla davvero l'uno con l'altro. 465 00:22:37,873 --> 00:22:39,503 I ragazzi leggono i libri. 466 00:22:39,783 --> 00:22:42,913 Se vuoi sapere qualcosa, vai in biblioteca... 467 00:22:42,933 --> 00:22:45,412 - e la cerchi. - Sembra il tuo posto ideale. 468 00:22:45,432 --> 00:22:47,570 A proposito, dovete spegnere i vostri telefonini. 469 00:22:47,643 --> 00:22:49,807 Sono un'agente federale, ho bisogno del mio telefono. 470 00:22:49,827 --> 00:22:53,897 Qui è inutile. Dovrebbe spostarsi 80 chilometri prima di trovare l'ombra di un segnale... 471 00:22:54,140 --> 00:22:56,667 e i telefonini interferiscono con i telescopi. 472 00:22:56,701 --> 00:22:58,451 - Sono molto sensibili. - Giusto. 473 00:22:58,509 --> 00:23:00,457 Grazie per averle fatto spegnere il telefono, Ronnie. 474 00:23:00,495 --> 00:23:03,135 - Iniziavo ad avere un po' di mal di testa. - Figurati, Mary. 475 00:23:05,498 --> 00:23:09,182 Non... non ho potuto evitare di ascoltare la vostra conversazione. 476 00:23:09,282 --> 00:23:12,061 Forse posso aiutarvi a trovare il ragazzo che state cercando. 477 00:23:12,112 --> 00:23:13,991 - Conosce Alex White? - No... 478 00:23:14,030 --> 00:23:15,519 ma stavo facendo jogging, stamattina, 479 00:23:15,554 --> 00:23:18,401 e ho sentito diversi colpi di fucili automatici nei pressi di Charley Ridge. 480 00:23:18,435 --> 00:23:21,817 Ha visto qualcuno, lassù? Quest'uomo o quest'auto? 481 00:23:21,977 --> 00:23:25,410 Non ho visto nessuno. Ho solo sentito dei colpi davvero forti. 482 00:23:25,463 --> 00:23:27,506 Conosco il posto di cui parla. Vi porto lì. 483 00:23:27,511 --> 00:23:28,511 Ottimo. 484 00:23:29,743 --> 00:23:31,468 Daniel, non puoi venire. 485 00:23:31,942 --> 00:23:32,905 Cosa? 486 00:23:32,906 --> 00:23:36,097 Mi sono infilato in una trappola mortale volante per venire qui e ora mi estrometti? 487 00:23:36,118 --> 00:23:38,267 Sei un neuroscienziato. Non sei un poliziotto. 488 00:23:38,292 --> 00:23:41,704 Abbiamo un indiziato che potrebbe avere un fucile automatico. Quando lo prenderemo... 489 00:23:41,753 --> 00:23:43,953 - allora potrai parlargli. - Beh, io... 490 00:23:47,199 --> 00:23:49,851 Sei molto lontano da casa, Super Goose. 491 00:23:50,757 --> 00:23:53,691 Ordina birra e caffè... specialità della casa. 492 00:23:54,970 --> 00:23:57,651 Allora, lei è un neuroscienziato. 493 00:23:58,474 --> 00:24:01,004 Ho visto diversi specialisti... 494 00:24:01,017 --> 00:24:03,317 allergologi, neurologi. 495 00:24:03,354 --> 00:24:05,794 Nessuno di loro ha mai capito che problema avessi. 496 00:24:06,380 --> 00:24:09,021 Allora, lei soffre di EHS? 497 00:24:09,093 --> 00:24:11,265 Non da quando mi sono trasferita a Green Bank. 498 00:24:13,673 --> 00:24:15,769 A dire il vero, sono un caso di studio vivente. 499 00:24:20,017 --> 00:24:22,424 Quando ha iniziato a manifestare i sintomi? 500 00:24:22,543 --> 00:24:23,664 Sette anni fa. 501 00:24:23,716 --> 00:24:25,802 Ero una giornalista, a Washington. 502 00:24:25,936 --> 00:24:29,562 Finché l'emicrania e la stanchezza cronica mi hanno praticamente impedito di lavorare. 503 00:24:29,609 --> 00:24:31,200 Perciò sono venuta qui... 504 00:24:31,253 --> 00:24:34,247 ho affittato una casa e, dopo poche settimane, ero rinata. 505 00:24:34,423 --> 00:24:36,173 Ecco perché ho scritto un libro. 506 00:24:37,675 --> 00:24:40,610 Meno stress, aria pulita... voglio dire, forse è anche merito loro. 507 00:24:40,611 --> 00:24:44,677 Perché ha iniziato a farmi male la testa quando la sua amica è entrata con lo smartphone? 508 00:24:52,785 --> 00:24:54,678 FBI! Getti l'arma! 509 00:24:55,824 --> 00:24:58,597 Ehi, ho la licenza per questo fucile, signora. 510 00:24:58,598 --> 00:25:01,789 Semiautomatica, del tutto legale. Glielo dica, sceriffo. 511 00:25:01,790 --> 00:25:03,573 Lo conosco, agente Moretti. 512 00:25:03,840 --> 00:25:07,491 Si chiama Gary Williams. Viene qui da Charleston un paio di volte al mese. 513 00:25:07,492 --> 00:25:09,382 Il secondo emendamento ci dà certi diritti. 514 00:25:09,383 --> 00:25:10,384 Gary... 515 00:25:10,484 --> 00:25:12,425 hai visto qualcuno qui in giro, oggi? 516 00:25:12,502 --> 00:25:14,121 Solo quella signora di Washington. 517 00:25:14,765 --> 00:25:16,270 - Mary Morrison? - Sì. 518 00:25:16,271 --> 00:25:18,978 Stava facendo jogging e si è fermata a salutare. Nient'altro. 519 00:25:19,029 --> 00:25:21,085 Mary sapeva che non era Alex White. 520 00:25:21,400 --> 00:25:23,392 Ci ha mandati a dare la caccia ai fantasmi. 521 00:25:23,393 --> 00:25:25,104 Lo ammetta, dottor Pierce. 522 00:25:25,125 --> 00:25:28,492 Non si sente un po' diverso da quando si trova in questo posto tranquillo? 523 00:25:28,493 --> 00:25:29,678 E' bello. 524 00:25:29,679 --> 00:25:31,214 E' bello, ma... 525 00:25:31,280 --> 00:25:33,846 se vuole sapere se credo che mi curerà... 526 00:25:34,136 --> 00:25:35,551 devo dirle di no. 527 00:25:36,136 --> 00:25:38,646 Beh, anche se non se ne è reso conto... 528 00:25:38,647 --> 00:25:42,006 sono sicura che il suo corpo apprezza il fatto di essere qui. 529 00:25:42,007 --> 00:25:46,079 Gli esseri umani non sono stati progettati per essere bombardati da radiazioni. 530 00:25:46,871 --> 00:25:49,128 Mio Dio! Mi dispiace. 531 00:25:57,708 --> 00:25:59,189 E' Alex White. Lo conosce. 532 00:25:59,190 --> 00:26:01,846 - Inizia l'inseguimento. Catturalo, puffo! - E come? 533 00:26:01,847 --> 00:26:03,366 - Prendile le chiavi. - Non guido. 534 00:26:03,367 --> 00:26:05,237 Con chi sta parlando? 535 00:26:05,491 --> 00:26:07,368 Amico, questo è un 10-33. 536 00:26:07,369 --> 00:26:09,673 Un'emergenza. Devo chiamare Kate. 537 00:26:11,023 --> 00:26:13,300 E' un'area senza copertura, socio. 538 00:26:15,898 --> 00:26:17,015 Ehi! 539 00:26:27,277 --> 00:26:29,618 - Dottor Pierce, è il mio pick-up! - Che aspetti? 540 00:26:29,619 --> 00:26:32,225 - Buttati all'inseguimento! - Non lo faccio da vent'anni! 541 00:26:32,226 --> 00:26:34,733 Non c'è tempo per un 10-7, amico. Tira fuori le palle. 542 00:26:34,734 --> 00:26:37,629 Dottor Pierce, tutto questo è ridicolo! Qualcuno mi aiuti! 543 00:26:37,630 --> 00:26:39,810 Esca... immediatamente! 544 00:26:40,279 --> 00:26:41,279 Ehi! 545 00:26:43,302 --> 00:26:44,708 Ritorni qui! 546 00:26:58,434 --> 00:26:59,999 Come pensi di prenderlo, scheggia? 547 00:27:00,000 --> 00:27:02,993 - Guidi come uno di città. - Questa stupida idea è stata tua! 548 00:27:03,014 --> 00:27:05,582 Non solo ho perso Alex, ma mi arresteranno per furto d'auto. 549 00:27:05,583 --> 00:27:09,239 Calma. Un buon pescatore deve pensare come un pesce. 550 00:27:09,790 --> 00:27:12,677 Okay, quindi se fossi un paranoico con manie di persecuzione... 551 00:27:12,678 --> 00:27:14,891 Sei paranoico con manie di persecuzione. 552 00:27:14,892 --> 00:27:17,889 E avessi l'aritmomania, dove andrei? 553 00:27:21,090 --> 00:27:22,440 Cinque... 554 00:27:25,681 --> 00:27:27,812 Ci siamo. 555 00:27:29,902 --> 00:27:31,594 E' il tuo 99, amico. 556 00:27:32,879 --> 00:27:35,640 - Direzione sbagliata. Dove stai andando? - A prendere Kate. 557 00:27:49,343 --> 00:27:53,164 Ritorno negato, amico. Adesso non vai da nessuna parte. 558 00:27:53,165 --> 00:27:54,225 Non muoverti! 559 00:27:55,589 --> 00:27:56,589 Okay. 560 00:27:57,158 --> 00:27:58,742 Okay... ora girati. 561 00:27:59,969 --> 00:28:01,093 Girati! 562 00:28:04,498 --> 00:28:05,607 Ciao, Alex. 563 00:28:05,608 --> 00:28:06,813 Sta' zitto! 564 00:28:11,501 --> 00:28:12,701 Cammina. 565 00:28:26,988 --> 00:28:29,838 Ci hai mandato sulla montagna per depistarci, Mary. 566 00:28:29,912 --> 00:28:31,365 Voglio sapere perché. 567 00:28:31,366 --> 00:28:33,407 Cosa più importante, dov'è il dottor Pierce? 568 00:28:33,408 --> 00:28:35,482 Non lo so. Ha preso il mio pick-up. 569 00:28:35,483 --> 00:28:37,409 Stronzate, non guida. 570 00:28:37,586 --> 00:28:40,459 Il suo Wagoneer non è qui fuori. Qualcuno l'ha preso. 571 00:28:41,950 --> 00:28:45,582 Se Daniel Pierce si è messo al volante, deve essere una questione di vita o di morte. 572 00:28:47,283 --> 00:28:48,712 O Alex White. 573 00:28:49,453 --> 00:28:51,359 Era qui, vero? 574 00:28:51,860 --> 00:28:53,822 Giuro su Dio che se non mi dice la verità, 575 00:28:53,823 --> 00:28:57,387 la sbatterò in prigione per aver mentito a un agente federale riguardo a un fuggitivo. 576 00:28:57,388 --> 00:29:00,563 Ora mi dica tutto quello che sa di Alex White. 577 00:29:04,209 --> 00:29:07,919 Alex ha letto il mio libro e ha iniziato a scrivermi mesi fa. 578 00:29:07,920 --> 00:29:09,188 Stava soffrendo. 579 00:29:09,189 --> 00:29:11,173 Gli ho detto di venire qui. 580 00:29:11,174 --> 00:29:12,493 Ieri sera si è presentato. 581 00:29:12,494 --> 00:29:14,310 - Era armato? - Non mi sembrava. 582 00:29:14,311 --> 00:29:17,147 Era sconvolto, spaventato... 583 00:29:17,148 --> 00:29:19,456 perciò gli ho detto di riposarsi... 584 00:29:19,457 --> 00:29:21,653 e di vederci qui per colazione. 585 00:29:21,654 --> 00:29:24,425 Quand'ho sentito che lo stavate cercando, sono andata nel panico. 586 00:29:24,426 --> 00:29:26,726 Ci ha mandato lassù per assicurarsi che non lo incontrassimo. 587 00:29:26,727 --> 00:29:29,454 Alex è una brava persona, ma è malato. 588 00:29:29,455 --> 00:29:32,125 Pensavo che, se fosse rimasto qui un po' più a lungo... 589 00:29:32,126 --> 00:29:34,020 si sarebbe ripreso, come me. 590 00:29:34,021 --> 00:29:36,655 Alex ha dei disturbi mentali ed è molto pericoloso. 591 00:29:36,656 --> 00:29:39,083 Ha bisogno di aiuto di professionisti, non di aria fresca. 592 00:29:39,084 --> 00:29:40,284 Un attimo, calma. 593 00:29:40,786 --> 00:29:43,077 Sta da te, Mary? 594 00:29:43,792 --> 00:29:44,792 No. 595 00:29:45,289 --> 00:29:48,731 Sta a Smith Hollow, in una di quelle vecchie baite. 596 00:29:58,785 --> 00:30:00,068 Come mi hai trovato? 597 00:30:03,030 --> 00:30:04,746 E' la baita numero quattro. 598 00:30:05,652 --> 00:30:06,672 E'... 599 00:30:07,533 --> 00:30:09,840 è il tuo numero speciale, vero? 600 00:30:10,437 --> 00:30:11,617 Chi te l'ha detto? 601 00:30:11,618 --> 00:30:15,351 - Nessuno, nessuno... - Stai monitorando i miei pensieri... 602 00:30:15,378 --> 00:30:18,629 - usi le onde ELF per rintracciarmi. - No, no, no. Alex... 603 00:30:18,630 --> 00:30:19,708 io... 604 00:30:21,520 --> 00:30:23,710 Sei un agente governativo. Ammettilo! 605 00:30:23,711 --> 00:30:26,144 - No. - Per chi lavori? CIA? NSA? 606 00:30:26,145 --> 00:30:29,246 - La Commissione Trilaterale? - Sono un dottore, Alex. 607 00:30:29,247 --> 00:30:31,061 Conosco il dottor Chandler. 608 00:30:32,283 --> 00:30:33,313 Conosci... 609 00:30:34,093 --> 00:30:35,344 il dottor Chandler? 610 00:30:35,345 --> 00:30:38,857 Sì. E' molto preoccupato per te... e lo sono anch'io. 611 00:30:38,858 --> 00:30:41,338 Per questo sono venuto qui, per aiutarti. 612 00:30:43,512 --> 00:30:44,964 Non ti credo. 613 00:30:45,023 --> 00:30:46,523 Lavori per loro! 614 00:30:46,524 --> 00:30:48,977 Lavori per loro! Devi avere un trasmettitore. Girati! 615 00:30:48,978 --> 00:30:51,690 - Non... non... ho nessun dispositivo. - Girati! 616 00:30:51,691 --> 00:30:52,978 Te lo giuro. 617 00:30:52,979 --> 00:30:55,723 E... non... non ho armi. 618 00:30:55,823 --> 00:30:57,023 Non muoverti. 619 00:31:07,365 --> 00:31:08,462 E questo? 620 00:31:08,463 --> 00:31:10,151 Girati. Cos'è? 621 00:31:14,719 --> 00:31:16,762 Non sei un agente governativo, eh? 622 00:31:17,640 --> 00:31:19,353 Bugiardo! 623 00:31:19,443 --> 00:31:21,110 Bugiardo! 624 00:31:32,600 --> 00:31:35,784 176... 704... 625 00:31:35,785 --> 00:31:38,054 2.812. 626 00:31:38,055 --> 00:31:40,635 No, no. Hai sbagliato. 627 00:31:40,967 --> 00:31:42,496 E' 16. 628 00:31:42,767 --> 00:31:44,552 2.816. 629 00:31:44,553 --> 00:31:46,902 53 diviso 4 fa 13. 630 00:31:49,332 --> 00:31:50,332 Cosa? 631 00:31:51,209 --> 00:31:53,918 Ti... piace anche il 13, giusto? 632 00:31:56,059 --> 00:31:57,267 il 13 è perfetto. 633 00:31:57,268 --> 00:31:58,323 E'... 634 00:31:58,917 --> 00:32:02,182 uno più tre fa quattro. M è la tredicesima lettera ed è composta da quattro linee. 635 00:32:02,183 --> 00:32:03,236 E' come... 636 00:32:06,600 --> 00:32:08,122 Guarda... 637 00:32:08,730 --> 00:32:09,903 è magico. 638 00:32:10,547 --> 00:32:12,512 E' un dollaro d'argento Morgan. 639 00:32:12,547 --> 00:32:15,915 Morgan inizia per M. E' l'unica moneta d'argento con 13 stelle... 640 00:32:15,916 --> 00:32:16,999 13. 641 00:32:18,376 --> 00:32:19,956 1921. 642 00:32:21,848 --> 00:32:24,004 - Sommato fa 13. - Esatto. 643 00:32:25,427 --> 00:32:27,285 Sei molto bravo in matematica, Alex. 644 00:32:37,178 --> 00:32:38,723 Amo i numeri. 645 00:32:41,439 --> 00:32:42,717 Loro non mentono. 646 00:32:49,262 --> 00:32:50,605 Ma le persone sì. 647 00:32:50,606 --> 00:32:51,606 Già. 648 00:32:55,659 --> 00:32:58,193 E' difficile capire di chi potersi fidare. 649 00:33:02,976 --> 00:33:04,500 Di me puoi fidarti... 650 00:33:04,823 --> 00:33:05,823 Alex. 651 00:33:07,101 --> 00:33:08,209 Te lo giuro. 652 00:33:08,414 --> 00:33:09,449 Voglio... 653 00:33:10,435 --> 00:33:11,978 voglio solo aiutarti. 654 00:33:26,260 --> 00:33:28,189 Coprite quel lato, al mio segnale! 655 00:33:32,532 --> 00:33:35,665 Alex, sono lo sceriffo della contea di Pocahontas. 656 00:33:36,219 --> 00:33:37,860 Non hai via di scampo. 657 00:33:38,770 --> 00:33:40,378 Libera il dottor Pierce... 658 00:33:40,379 --> 00:33:42,602 ed esci con le mani in alto. 659 00:33:46,104 --> 00:33:47,104 Ora! 660 00:33:47,595 --> 00:33:49,415 - Andiamo. - Entriamo dentro! 661 00:33:53,792 --> 00:33:55,427 Dentro, forza, forza! 662 00:33:57,068 --> 00:33:58,119 E' libera. 663 00:33:58,120 --> 00:33:59,753 - Okay, controllate sul retro. - Qui! 664 00:33:59,754 --> 00:34:01,368 Dove diavolo sono andati? 665 00:34:05,503 --> 00:34:08,637 255, 256, 257. 666 00:34:11,314 --> 00:34:12,144 Sicuro? 667 00:34:12,145 --> 00:34:15,992 Ci sono 257 fiori viola da qui alla riva del lago. 668 00:34:19,782 --> 00:34:22,909 E ora sono diventate 256. 669 00:34:24,336 --> 00:34:25,908 Quattro elevato alla quarta. 670 00:34:26,470 --> 00:34:27,578 Perfetto. 671 00:34:28,660 --> 00:34:30,507 "Uno, un fiore!" 672 00:34:30,692 --> 00:34:32,977 La conta di... "Sesamo, apriti". 673 00:34:32,978 --> 00:34:34,405 Era la mia parte preferita. 674 00:34:34,406 --> 00:34:36,508 "Due... due fiori!" 675 00:34:46,232 --> 00:34:47,577 Per quel che vale... 676 00:34:48,517 --> 00:34:52,041 anche a me non piace per niente la macchina a raggi X degli uffici federali. 677 00:34:52,253 --> 00:34:55,476 - Non è una macchina a raggi X, ma... - In realtà sì, è proprio... 678 00:34:55,693 --> 00:34:58,132 una macchina a raggi X, Alex. 679 00:34:59,511 --> 00:35:02,021 Ma fa paura farsi analizzare da quella cosa. 680 00:35:02,597 --> 00:35:05,415 La prima volta che l'ho vista, volevo scappare dall'edificio. 681 00:35:06,497 --> 00:35:08,473 So che non volevi far del male a nessuno... 682 00:35:08,993 --> 00:35:11,038 quando hai sparato alla macchina. 683 00:35:11,819 --> 00:35:13,845 Cercavi solo di fermare quelle voci. 684 00:35:13,846 --> 00:35:15,769 Come fai a sapere delle voci? 685 00:35:17,240 --> 00:35:19,360 Perché a volte anch'io sento delle voci. 686 00:35:21,978 --> 00:35:23,865 Mi succede spesso, le scambio per vere. 687 00:35:24,057 --> 00:35:27,665 Ma ho capito che... non è altro che la mia mente... 688 00:35:27,903 --> 00:35:29,371 che mi fa degli scherzi. 689 00:35:32,125 --> 00:35:34,472 Alex, anche ora continui a sentire le voci? 690 00:35:36,762 --> 00:35:37,762 Sì. 691 00:35:39,791 --> 00:35:41,621 Ma siamo nella Quiet Zone. 692 00:35:43,496 --> 00:35:46,318 Le onde ELF qui non possono raggiungerti, quindi... 693 00:35:47,969 --> 00:35:49,577 da dove verranno? 694 00:35:54,190 --> 00:35:55,531 Ce l'ho sotto tiro. 695 00:35:56,187 --> 00:35:58,622 Stanno solo parlando, non lo sta minacciando. 696 00:35:58,881 --> 00:36:01,919 Trattenete il fuoco, vediamo se il dottor Pierce riesce a gestirla. 697 00:36:05,064 --> 00:36:07,084 Ne so un bel po' sul cervello, Alex. 698 00:36:08,110 --> 00:36:09,287 So che... 699 00:36:09,956 --> 00:36:12,405 il mio e il tuo non sempre funzionano bene. 700 00:36:15,564 --> 00:36:17,845 Ma posso aiutarti col problema delle voci. 701 00:36:20,559 --> 00:36:21,995 Me lo permetterai? 702 00:36:27,589 --> 00:36:28,589 Sì. 703 00:36:30,442 --> 00:36:31,442 Bene. 704 00:36:32,222 --> 00:36:33,222 Ora... 705 00:36:34,124 --> 00:36:36,535 perché... non mi dai quell'arma? 706 00:36:48,472 --> 00:36:50,679 - Sta per sparare al dottor Pierce! - Aprite il fuoco! 707 00:36:52,535 --> 00:36:53,535 No! 708 00:36:54,660 --> 00:36:55,660 No! 709 00:36:56,140 --> 00:36:57,140 Alex. 710 00:37:04,240 --> 00:37:05,889 Il tredici mi ha salvato. 711 00:37:09,958 --> 00:37:14,099 Alex è stato incredibilmente fortunato. E' un miracolo che ne sia uscito illeso. 712 00:37:14,100 --> 00:37:16,026 La fissazione che l'ha quasi ucciso... 713 00:37:16,027 --> 00:37:20,432 gli ha salvato la vita. Sai che probabilità c'era che la pallottola colpisse la moneta? 714 00:37:20,433 --> 00:37:23,713 Il diametro del proiettile è di 7,62 millimetri... 715 00:37:23,714 --> 00:37:25,983 e quanto avrà percorso, 300 metri? 716 00:37:25,984 --> 00:37:29,786 Con una traiettoria molto angolata, alla velocità di quasi tremil... 717 00:37:32,770 --> 00:37:35,985 L'aritmomania sembra essere contagiosa. 718 00:37:38,775 --> 00:37:40,307 E' un posto tranquillo. 719 00:37:41,248 --> 00:37:43,095 Perché non riesco a godermelo? 720 00:37:44,242 --> 00:37:47,278 Magari è per via delle zanzare e del tabacco da masticare. 721 00:37:50,965 --> 00:37:52,920 Continuo a pensare che dovrei essere... 722 00:37:52,921 --> 00:37:57,057 alla cena con Donnie, stasera, ma in realtà sono contenta di non essere lì. 723 00:37:57,861 --> 00:37:58,964 E' una cosa orribile? 724 00:37:58,965 --> 00:38:03,481 E' comprensibile che tu non voglia passare la serata con dei politici corrotti. 725 00:38:03,482 --> 00:38:07,793 Il problema non sono i politici corrotti, ma la campaign manager in minigonna. 726 00:38:08,374 --> 00:38:10,617 - Kate, non credo che Donnie... - Lo so. 727 00:38:14,507 --> 00:38:17,320 Ma non riesco a non pensare agli scenari peggiori. 728 00:38:17,321 --> 00:38:19,158 E' come un incessante... 729 00:38:19,159 --> 00:38:22,481 rumore di sottofondo che mi dice che Donnie mi tradirà di nuovo. 730 00:38:25,583 --> 00:38:29,609 Col tempo, ho capito di non poter far cessare le voci... 731 00:38:30,735 --> 00:38:33,777 ma posso cercare di capire se mi aiutano... 732 00:38:34,052 --> 00:38:35,490 o se mi fanno del male. 733 00:38:35,743 --> 00:38:37,460 E se non mi aiutano... 734 00:38:38,717 --> 00:38:41,022 cerco in tutti i modi di ignorarle. 735 00:38:48,289 --> 00:38:49,629 Mi scusi un attimo? 736 00:38:58,075 --> 00:39:00,211 Grazie mille, ci rivediamo presto. 737 00:39:02,244 --> 00:39:03,656 {\an8}NUMERO PRIVATO 738 00:39:03,195 --> 00:39:04,195 Donnie. 739 00:39:04,882 --> 00:39:06,720 Vorrei presentarti Richard Dunn. 740 00:39:06,963 --> 00:39:09,078 Richard è uno dei principali finanziatori. 741 00:39:09,079 --> 00:39:10,764 Piacere di conoscerla, Richard. 742 00:39:11,335 --> 00:39:14,178 Ehi, sono Donnie, non posso rispondere, lasciate un messaggio. 743 00:39:14,957 --> 00:39:16,385 Ehi, Don, sono io. 744 00:39:16,715 --> 00:39:19,437 Tra pochissimo ci rimetteremo in viaggio. 745 00:39:20,692 --> 00:39:23,812 Volevo dirti che mi dispiace per come mi sono comportata. 746 00:39:26,117 --> 00:39:28,340 E volevo augurarti buona fortuna, per stasera. 747 00:39:29,103 --> 00:39:31,227 Ma già so che andrà alla grande, quindi... 748 00:39:33,129 --> 00:39:34,333 ti amo, okay? 749 00:39:35,087 --> 00:39:36,087 Ciao. 750 00:39:37,156 --> 00:39:39,700 La scienza sostiene che i rumori non siano salutari. 751 00:39:39,948 --> 00:39:43,494 Perfino i piccoli rumori delle nostre città e uffici accrescono l'ansia... 752 00:39:43,495 --> 00:39:45,523 e interferiscono con le funzioni cerebrali. 753 00:39:45,524 --> 00:39:49,323 Traffico, brusio di voci, suonerie dei cellulari, bip dei computer... 754 00:39:49,324 --> 00:39:51,925 compromettono la capacità di concentrazione... 755 00:39:51,926 --> 00:39:54,964 comportano un aumento dei battiti cardiaci, della pressione... 756 00:39:54,965 --> 00:39:56,329 e dell'aggressività. 757 00:39:57,340 --> 00:40:00,378 Ma immaginate se i rumori non venissero solo dall'esterno... 758 00:40:00,957 --> 00:40:02,566 ma fossero ancora più forti... 759 00:40:02,684 --> 00:40:04,222 nelle nostre teste. 760 00:40:05,420 --> 00:40:06,926 Abbiamo bisogno di tranquillità... 761 00:40:07,075 --> 00:40:08,485 sia dentro che fuori... 762 00:40:08,486 --> 00:40:10,494 per pensare meglio e guarire. 763 00:40:11,263 --> 00:40:15,874 Nel mondo moderno, la tranquillità è rara come un cielo completamente buio. 764 00:40:16,682 --> 00:40:18,187 Così, se lo troviamo... 765 00:40:18,513 --> 00:40:21,342 il silenzio svela una bellezza inaspettata... 766 00:40:22,507 --> 00:40:24,278 così come il cielo buio... 767 00:40:24,279 --> 00:40:25,907 svela la via lattea. 768 00:40:29,196 --> 00:40:31,532 Beh, non se ci metto lo zampino. 769 00:40:32,218 --> 00:40:34,540 Lo so, gli ho detto la stessa cosa. 770 00:40:35,795 --> 00:40:39,360 Sai una cosa? E' l'idea migliore che abbia sentito, stasera. 771 00:40:39,607 --> 00:40:40,981 Scusate, gente. 772 00:40:41,448 --> 00:40:43,911 Sei andato alla grande, stasera. 773 00:40:43,912 --> 00:40:46,239 - Davvero? - Sei stato proprio ammaliante. 774 00:40:46,740 --> 00:40:48,485 I finanziatori già ti adorano. 775 00:40:49,565 --> 00:40:50,783 Dovresti essere contento. 776 00:40:50,784 --> 00:40:52,534 Lo so, lo so. 777 00:40:52,535 --> 00:40:53,595 Davvero. 778 00:40:54,057 --> 00:40:55,764 Vorrei solo che Kate fosse qui. 779 00:40:56,182 --> 00:41:00,243 Tranquillo, non mancheranno altre occasioni in cui Kate potrà vederti brillare. 780 00:41:01,199 --> 00:41:03,737 Per ora dovremmo solo goderci questo momento. 781 00:41:04,369 --> 00:41:05,607 Festeggiamo! 782 00:41:06,125 --> 00:41:09,189 Al nuovo consigliere del quinto distretto. 783 00:41:14,317 --> 00:41:15,644 Complimenti. 784 00:41:20,673 --> 00:41:22,198 Non possiamo rischiare. 785 00:41:23,017 --> 00:41:27,132 Traduzione e synch: asphyxia, diconodime, Alle83, IHaveADream, eri_ka.89, marko988 786 00:41:27,133 --> 00:41:29,738 Revisione: MiaWallace WEBDL Resync: Pir8 787 00:41:29,739 --> 00:41:32,735 www.subsfactory.it