1
00:00:04,060 --> 00:00:05,917
Basta così, signor Lewicki.
2
00:00:06,628 --> 00:00:07,638
Grazie.
3
00:00:08,134 --> 00:00:11,586
Allora, perché le unghie sulla lavagna
sono così terribili da sentire?
4
00:00:11,587 --> 00:00:13,997
Voglio dire, è un'onda sonora, come un'altra.
5
00:00:13,998 --> 00:00:16,334
Le vibrazioni colpiscono i timpani...
6
00:00:16,335 --> 00:00:18,678
e diventano impulsi elettrici nella coclea,
7
00:00:18,679 --> 00:00:21,365
che vengono elaborati
dalla circonvoluzione temporale superiore.
8
00:00:21,474 --> 00:00:25,063
Lo studio dell'interpretazione del suono
da parte del cervello...
9
00:00:25,064 --> 00:00:26,424
si chiama neuroacustica.
10
00:00:26,832 --> 00:00:30,321
Allora, cosa può dirci
sul perché amiamo certi suoni...
11
00:00:30,509 --> 00:00:31,547
e ne odiamo altri?
12
00:00:31,907 --> 00:00:36,359
Una teoria dice che non ci piacciono
le frequenze simili a quelle emesse...
13
00:00:36,468 --> 00:00:37,856
dai predatori di scimmie.
14
00:00:38,264 --> 00:00:41,251
Un'altra dice che odiamo le frequenze...
15
00:00:41,252 --> 00:00:43,945
della stessa gamma
del pianto di un bambino...
16
00:00:44,616 --> 00:00:49,610
che spiega cosa provo quando sento il signor
Lewicki cantare sui dischi di Michael Jackson.
17
00:00:58,106 --> 00:00:59,141
Donnie...
18
00:00:59,890 --> 00:01:01,396
non mi hai chiamato.
19
00:01:02,604 --> 00:01:03,660
Shelby...
20
00:01:05,488 --> 00:01:06,778
senti...
21
00:01:06,918 --> 00:01:08,310
sono fidanzato.
22
00:01:09,299 --> 00:01:10,990
Rallenta, cowboy.
23
00:01:11,202 --> 00:01:13,151
Non sono in cerca di un appuntamento.
24
00:01:13,511 --> 00:01:14,933
Sto cercando un consigliere.
25
00:01:15,966 --> 00:01:19,133
Marty Holmes, del quinto distretto,
ha deciso di non ricandidarsi.
26
00:01:19,377 --> 00:01:20,772
Ti interessa la sua poltrona?
27
00:01:22,112 --> 00:01:23,166
Sul serio?
28
00:01:24,080 --> 00:01:25,243
Hai...
29
00:01:25,425 --> 00:01:26,674
un bell'aspetto.
30
00:01:26,944 --> 00:01:29,132
Abbiamo fatto dei sondaggi preliminari,
e i risultati sono buoni.
31
00:01:29,133 --> 00:01:30,303
Sondaggi.
32
00:01:30,856 --> 00:01:33,291
Non dirmi che non hai mai pensato
alla carriera politica.
33
00:01:34,478 --> 00:01:36,474
Certo, da bambino.
34
00:01:36,544 --> 00:01:38,354
Ma sono un assistente procuratore.
35
00:01:38,355 --> 00:01:40,404
Perché voler sedersi al consiglio comunale?
36
00:01:40,405 --> 00:01:41,951
Donnie, andiamo.
37
00:01:42,367 --> 00:01:43,727
Sei di Chicago.
38
00:01:44,715 --> 00:01:45,785
Conosci...
39
00:01:45,786 --> 00:01:48,056
il potere di un consigliere, in questa città.
40
00:01:48,057 --> 00:01:50,638
Fare il consigliere può essere solo
il primo passo...
41
00:01:51,466 --> 00:01:52,939
State House...
42
00:01:52,971 --> 00:01:54,208
Congresso...
43
00:01:54,500 --> 00:01:55,579
poi chissà?
44
00:01:56,583 --> 00:01:59,204
Guarda com'è andata
all'ultimo senatore junior di Chicago.
45
00:02:02,407 --> 00:02:03,445
Ciao.
46
00:02:03,714 --> 00:02:06,114
Appuntamento di 15 minuti per un caffè,
ce ne restano tre.
47
00:02:06,115 --> 00:02:08,047
Scusa, sono stato trattenuto.
48
00:02:08,557 --> 00:02:10,225
- Tutto a posto?
- Sì.
49
00:02:10,363 --> 00:02:12,405
Sì, sono stato trattenuto al telefono.
50
00:02:12,491 --> 00:02:14,833
Allora dovrai pensare a un modo
per farti perdonare.
51
00:02:21,179 --> 00:02:22,919
Tutti a terra!
52
00:02:29,987 --> 00:02:31,613
Subsfactory presenta:
53
00:02:31,614 --> 00:02:33,666
Perception 3x09 - Silence
54
00:02:34,657 --> 00:02:36,757
- Credi siano terroristi?
- Forse.
55
00:02:36,943 --> 00:02:39,619
Il tipo di arma, la distanza di tiro...
56
00:02:39,899 --> 00:02:42,686
e la via di fuga, fanno pensare
a un cecchino esperto, ma...
57
00:02:42,849 --> 00:02:44,472
non ha avuto una bella mira.
58
00:02:44,665 --> 00:02:47,867
Ci sono dodici bossoli
e solo una persona è rimasta ferita...
59
00:02:48,086 --> 00:02:50,297
l'agente Nina Curtis.
60
00:02:50,956 --> 00:02:54,009
In realtà, è una buona amica,
siamo state a Quantico insieme.
61
00:02:54,010 --> 00:02:55,467
Mi dispiace, è grave?
62
00:02:55,468 --> 00:02:57,097
E' stata colpita a una spalla, ma...
63
00:02:57,289 --> 00:02:58,560
pensano che si rimetterà.
64
00:02:58,796 --> 00:03:00,084
Perché mollare l'arma?
65
00:03:00,085 --> 00:03:03,059
E' da manuale a dire il vero.
50 dollari che è pulita.
66
00:03:03,060 --> 00:03:05,227
Ma ecco perché ti ho chiamato.
67
00:03:06,413 --> 00:03:07,516
I numeri...
68
00:03:07,697 --> 00:03:08,943
incisi sulla canna.
69
00:03:09,637 --> 00:03:10,832
Devo appuntarmeli.
70
00:03:10,833 --> 00:03:12,859
- Wilson, hai un taccuino?
- Certo.
71
00:03:13,666 --> 00:03:14,798
- Eccolo.
- Grazie.
72
00:03:16,179 --> 00:03:17,422
20...
73
00:03:17,874 --> 00:03:19,091
Guarda il calcio.
74
00:03:19,497 --> 00:03:22,029
Pensi che sia una data? Cioè, oggi è il 13.
75
00:03:22,225 --> 00:03:23,932
- Forse.
- E guarda questo.
76
00:03:25,951 --> 00:03:28,912
Gli agenti pensano
che siano calcoli da cecchino, ma...
77
00:03:28,913 --> 00:03:30,854
a me sembra grafomania.
78
00:03:30,855 --> 00:03:32,646
Pensi possa essere un malato di mente?
79
00:03:32,647 --> 00:03:34,203
Potrebbe soffrire di aritmomania.
80
00:03:34,204 --> 00:03:37,055
L'ossessione di scrivere numeri,
tipo disturbo ossessivo compulsivo.
81
00:03:37,056 --> 00:03:39,757
Si associa anche al disturbo bipolare...
82
00:03:39,758 --> 00:03:41,114
persino alla schizofrenia.
83
00:03:41,115 --> 00:03:42,865
Guarda, altri 13.
84
00:03:43,785 --> 00:03:45,916
Beh, le persone con aritmomania...
85
00:03:46,039 --> 00:03:50,178
si fissano su numeri particolari,
quello del cecchino è il 13.
86
00:03:50,601 --> 00:03:52,153
Dov'era esattamente...
87
00:03:52,154 --> 00:03:54,181
l'agente Curtis, quando è stata ferita?
88
00:03:54,341 --> 00:03:55,546
Giù nell'atrio.
89
00:03:56,131 --> 00:03:57,906
Nina eri in piedi proprio qui.
90
00:03:58,287 --> 00:04:00,401
Fortunatamente, il suo partner,
Jeff, le era vicino.
91
00:04:00,402 --> 00:04:01,829
Le ha fermato l'emorragia.
92
00:04:08,493 --> 00:04:09,826
Uno, due, tre.
93
00:04:12,073 --> 00:04:13,260
Daniel, cosa c'è?
94
00:04:13,261 --> 00:04:15,776
Cinque, sei, sette, otto, nove, dieci.
95
00:04:16,586 --> 00:04:19,606
Questo caso ha la precedenza sugli altri.
96
00:04:19,607 --> 00:04:22,025
Abbiamo un terrorista che prende di mira...
97
00:04:22,026 --> 00:04:23,620
agenti federali e dipendenti.
98
00:04:23,621 --> 00:04:25,352
Il cecchino non ha preso di mira le persone.
99
00:04:25,508 --> 00:04:28,154
- Come, scusi?
- L'obiettivo era la macchina a raggi X.
100
00:04:28,527 --> 00:04:29,840
Perché pensa questo?
101
00:04:29,841 --> 00:04:32,315
Senta, c'erano dodici bossoli
alla postazione del cecchino,
102
00:04:32,316 --> 00:04:34,032
dieci dei quali sono finite sullo scanner.
103
00:04:34,033 --> 00:04:36,673
- Ha colpito proprio quello che voleva.
- Quello che ha colpito,
104
00:04:36,674 --> 00:04:38,391
dottor Pierce, è uno dei nostri agenti!
105
00:04:38,392 --> 00:04:40,155
Sì, che stava davanti alla macchina.
106
00:04:40,156 --> 00:04:42,196
Perché sparare a uno scanner a raggi X?
107
00:04:42,197 --> 00:04:45,130
Le ossessioni paranoiche su dispositivi
per la sicurezza sono comuni.
108
00:04:45,131 --> 00:04:47,021
Forse temeva che la macchina
gli facesse del male.
109
00:04:47,022 --> 00:04:48,797
Teoria interessante...
110
00:04:53,227 --> 00:04:55,628
Il soggetto non identificato
ha colpito ancora.
111
00:04:57,506 --> 00:04:59,395
E' stato ucciso l'agente Jeff Hickman...
112
00:04:59,483 --> 00:05:01,781
fuori dall'Hubbard Memorial Hospital.
113
00:05:02,512 --> 00:05:04,531
E' il partner di Nina Curtis.
114
00:05:05,864 --> 00:05:07,810
La sua teoria è sbagliata, dottor Pierce.
115
00:05:08,305 --> 00:05:09,726
E' ovvio che il cecchino...
116
00:05:09,734 --> 00:05:11,802
sta prendendo di mira le persone.
117
00:05:18,825 --> 00:05:23,265
Jeff Hickman era di sopra ad attendere
notizie di Nina, quand'è sceso a fumare.
118
00:05:23,266 --> 00:05:24,723
E gli hanno sparato.
119
00:05:24,944 --> 00:05:28,862
Visto che l'aggressore l'ha mancato la prima
volta, è venuto qui a finire il lavoro.
120
00:05:29,008 --> 00:05:30,833
Un'automatica .357.
121
00:05:31,050 --> 00:05:32,421
E' una pistola piuttosto insolita.
122
00:05:32,422 --> 00:05:35,234
E completamente diversa
da quella usata dal cecchino.
123
00:05:35,235 --> 00:05:37,255
Per forza. Si era disfatto del fucile.
124
00:05:37,256 --> 00:05:38,963
Non useresti mai un fucile in un posto...
125
00:05:38,964 --> 00:05:41,019
- così.
- Come fai a dire che è la stessa persona?
126
00:05:41,431 --> 00:05:43,684
Due agenti dell'FBI, colleghi...
127
00:05:43,685 --> 00:05:46,614
colpiti entrambi a poche ore di distanza,
non è una coincidenza.
128
00:05:46,615 --> 00:05:50,347
Ho appena parlato con il medico di Nina.
L'intervento è terminato e sta bene.
129
00:05:50,727 --> 00:05:52,551
Purtroppo dovrò andare...
130
00:05:52,552 --> 00:05:53,982
a dirle di Jeff.
131
00:05:54,127 --> 00:05:56,280
Signore, le spiace se vengo anch'io?
Credo sia meglio...
132
00:05:56,281 --> 00:05:58,903
che ci sia un'amica, quando saprà la notizia.
133
00:06:03,560 --> 00:06:04,759
Mi dispiace tesoro...
134
00:06:04,856 --> 00:06:05,991
era un brav'uomo.
135
00:06:06,906 --> 00:06:08,877
Hai idea di chi possa essere stato?
136
00:06:08,960 --> 00:06:10,187
Tommy Cade.
137
00:06:10,188 --> 00:06:12,919
Il trafficante di esseri umani
di cui avete chiuso il caso, mesi fa?
138
00:06:12,920 --> 00:06:15,043
Sì. Cade è libero su cauzione...
139
00:06:15,044 --> 00:06:18,663
il processo è tra una settimana,
se uccide Jeff e me, il caso cade.
140
00:06:18,890 --> 00:06:20,982
Quel bastardo ha ucciso Jeff.
141
00:06:22,014 --> 00:06:24,641
Nina, il dottore non vuole
che ti agiti, va bene?
142
00:06:25,811 --> 00:06:28,049
Inchiodate quel bastardo.
143
00:06:33,856 --> 00:06:35,975
Scavate a fondo su Tommy Cade...
144
00:06:35,976 --> 00:06:37,815
Dov'era, con chi era.
145
00:06:38,500 --> 00:06:41,007
Deve tornare dietro le sbarre
il prima possibile.
146
00:06:41,037 --> 00:06:42,059
Sarà fatto.
147
00:06:42,766 --> 00:06:46,491
Ma non ha senso! Perché un trafficante
di uomini sparerebbe a uno scanner a raggi X?
148
00:06:46,521 --> 00:06:50,564
Il 99% delle volte,
appoggio le tue teorie, ma...
149
00:06:50,704 --> 00:06:53,873
forse stavolta, le tue emozioni personali
hanno offuscato la tua capacità di giudizio.
150
00:06:53,903 --> 00:06:55,138
Ma di che parli?
151
00:06:55,168 --> 00:06:57,782
Tu detesti quello scanner a raggi X.
Non lo attraversi nemmeno.
152
00:06:57,812 --> 00:07:00,446
Forse questo influenza
il modo in cui osservi i fatti.
153
00:07:00,476 --> 00:07:02,640
Ma è ridicolo! Ho le mie buone ragioni
154
00:07:02,670 --> 00:07:05,563
per non attraversare quello scanner.
Innanzitutto, i raggi X causano il cancro.
155
00:07:05,593 --> 00:07:08,840
E' meglio fumare sigari e bere sciroppo
di mais ad alto contenuto di fruttosio,
156
00:07:08,870 --> 00:07:10,586
che attraversare sempre quell'affare.
157
00:07:10,616 --> 00:07:13,185
Sì, ma non significa
che qualcuno abbia cercato di sparargli.
158
00:07:14,097 --> 00:07:16,795
Jeff e Nina erano proprio accanto
allo scanner...
159
00:07:16,825 --> 00:07:19,937
quando le hanno sparato. Magari,
hanno colpito la macchina accidentalmente.
160
00:07:19,967 --> 00:07:21,640
Acciden... 10 spari?
161
00:07:22,136 --> 00:07:24,897
- Non è plausibile, vero?
- Ti dico che la chiave è nei numeri.
162
00:07:24,927 --> 00:07:26,552
Sono una sorta di codice.
163
00:07:26,789 --> 00:07:29,412
Va bene. Tu lavora sul codice.
164
00:07:29,830 --> 00:07:31,515
Io comincerò da Tommy Cade.
165
00:07:35,141 --> 00:07:38,033
Cade ha un alibi.
Era a un funerale, stamattina.
166
00:07:38,063 --> 00:07:40,398
L'hanno visto almeno 50 persone, ma...
167
00:07:40,590 --> 00:07:42,570
può aver ingaggiato qualcun altro per farlo.
168
00:07:42,922 --> 00:07:45,752
Mi spiace dirtelo,
ma non sono di questa opinione.
169
00:07:45,814 --> 00:07:48,357
Ho appena ricevuto l'intero contenuto
del cellulare di Hickman.
170
00:07:48,387 --> 00:07:52,163
- Messaggi molto interessanti tra lui e Nina.
- Cosa intendi con "interessanti"?
171
00:07:52,874 --> 00:07:56,500
"R. lavora fino a tardi."
"Solito posto? Voglio vederti."
172
00:07:57,745 --> 00:07:59,161
Pensi andassero a letto insieme.
173
00:07:59,191 --> 00:08:01,667
Non sarebbe la prima volta
che due colleghi hanno una tresca.
174
00:08:02,122 --> 00:08:04,088
Pensi che il marito lo sapesse?
175
00:08:04,348 --> 00:08:06,374
Di certo, sarebbe un buon movente
per un omicidio.
176
00:08:06,404 --> 00:08:09,330
Credo abbia un po' d'esperienza militare.
Addestramento da tiratore?
177
00:08:09,360 --> 00:08:11,386
Non serve esperienza per colpire Jeff Hickman
178
00:08:11,416 --> 00:08:13,558
da distanza ravvicinata, con una .357.
179
00:08:16,566 --> 00:08:19,026
Randy, grazie per essere venuto. So che...
180
00:08:19,283 --> 00:08:20,932
non è il momento migliore.
181
00:08:21,691 --> 00:08:23,912
Spero non sia una cosa lunga.
Voglio tornare da Nina.
182
00:08:23,942 --> 00:08:26,508
No, certo che no.
Cerchiamo di tracciare un quadro dettagliato
183
00:08:26,538 --> 00:08:28,754
degli spostamenti di stamattina
dell'agente Hickman.
184
00:08:29,653 --> 00:08:33,425
Allora, dove ti trovavi,
quando hai scoperto che avevano...
185
00:08:33,455 --> 00:08:36,232
- sparato a Nina?
- In macchina, stavo andando al lavoro.
186
00:08:36,262 --> 00:08:38,956
Quindi ti sei precipitato in ospedale
il più velocemente possibile?
187
00:08:38,986 --> 00:08:41,640
- Certo.
- E l'agente Hickman era già lì?
188
00:08:41,670 --> 00:08:45,265
Sì, era con Nina.
La stavano portando in sala operatoria.
189
00:08:45,295 --> 00:08:46,822
Bene, e cosa stava facendo?
190
00:08:46,852 --> 00:08:49,119
La confortava, magari tenendole la mano?
191
00:08:50,269 --> 00:08:51,670
Che importanza ha?
192
00:08:55,335 --> 00:08:57,057
Giravano voci, in ufficio...
193
00:08:57,087 --> 00:08:58,458
- Voci?
- Sì.
194
00:08:59,257 --> 00:09:00,623
Che tipo di voci?
195
00:09:01,478 --> 00:09:02,478
Sai cosa?
196
00:09:03,238 --> 00:09:06,479
- Per favore, dimentica quello che ho detto.
- No, dimmelo. Voglio sapere.
197
00:09:11,759 --> 00:09:14,450
- Se la scopava, non è vero?
- E'...
198
00:09:14,563 --> 00:09:17,101
- quello che pensi?
- Quello che penso? No...
199
00:09:17,752 --> 00:09:18,979
ne sono certo.
200
00:09:19,847 --> 00:09:23,199
Mi hai chiesto cosa le ha detto Jeff,
prima che la portassero in sala operatoria.
201
00:09:24,774 --> 00:09:26,740
Quello stronzo non ha detto niente.
202
00:09:27,248 --> 00:09:28,499
L'ha baciata.
203
00:09:29,580 --> 00:09:31,138
Per questo l'hai ucciso.
204
00:09:31,804 --> 00:09:34,567
- Ma che stai dicendo?
- Sospettavi che avessero una relazione.
205
00:09:34,597 --> 00:09:38,534
Quando li hai visti insieme in ospedale,
hai avuto conferma dei tuoi sospetti
206
00:09:38,564 --> 00:09:41,210
- e hai perso il controllo.
- Ora stai lavorando di fantasia.
207
00:09:41,240 --> 00:09:44,326
Sappiamo per certo che tua moglie possiede
una .357 automatica.
208
00:09:44,607 --> 00:09:47,865
Hai usato quella pistola
per uccidere Jeff Hickman.
209
00:09:47,895 --> 00:09:50,270
Otterremo un mandato di perquisizione,
troveremo la pistola
210
00:09:50,300 --> 00:09:53,296
e la balistica confermerà che si tratta
dell'arma del delitto, giusto?
211
00:09:54,638 --> 00:09:56,278
Voglio parlare con un avvocato.
212
00:10:02,098 --> 00:10:03,458
Ottimo lavoro, Moretti.
213
00:10:03,488 --> 00:10:06,577
- Incriminalo per entrambe le sparatorie.
- Con tutto il rispetto, signore...
214
00:10:06,607 --> 00:10:08,654
credo che Randy abbia deciso di uccidere Jeff
215
00:10:08,684 --> 00:10:11,469
solo dopo averlo visto
avvinghiato alla moglie, in ospedale.
216
00:10:11,499 --> 00:10:14,587
Magari Daniel ha ragione. Forse qualcun altro
ha sparato alla sede federale.
217
00:10:14,617 --> 00:10:16,558
No, abbiamo un caso solido.
218
00:10:16,588 --> 00:10:19,737
Io penso che Randy sapesse della relazione...
219
00:10:19,767 --> 00:10:22,362
abbia provato a uccidere entrambi
alla sede federale, senza riuscirci,
220
00:10:22,392 --> 00:10:24,319
e abbia finito il lavoro, in ospedale.
221
00:10:27,541 --> 00:10:29,471
Parla con l'assistente procuratore.
222
00:10:30,171 --> 00:10:31,759
Vedi come vuole procedere.
223
00:10:34,750 --> 00:10:35,863
Impressionante.
224
00:10:35,893 --> 00:10:37,847
Il quinto distretto è piuttosto conservatore.
225
00:10:37,877 --> 00:10:40,240
Il tuo impiego nella giustizia
sarà un punto a nostro favore.
226
00:10:40,270 --> 00:10:41,340
Disturbo?
227
00:10:42,801 --> 00:10:44,065
Ehi, tesoro.
228
00:10:44,095 --> 00:10:45,449
Quindi...
229
00:10:45,656 --> 00:10:47,595
tu sei la futura signora Ryan.
230
00:10:47,635 --> 00:10:48,937
Shelby Coulson.
231
00:10:48,967 --> 00:10:51,453
Sono una grande sostenitrice
del tuo fidanzato.
232
00:10:51,483 --> 00:10:52,483
Kate...
233
00:10:52,513 --> 00:10:56,311
Shelby è nel Comitato per la Leadership
del Distretto dei Grandi Laghi.
234
00:10:56,514 --> 00:10:58,901
Vogliono che io concorra
per la carica di consigliere.
235
00:11:00,238 --> 00:11:01,238
Va bene.
236
00:11:02,566 --> 00:11:05,623
- Dobbiamo rimandare il matrimonio?
- Assolutamente no.
237
00:11:06,237 --> 00:11:08,746
Altrimenti, non l'avrei neanche preso
in considerazione.
238
00:11:08,797 --> 00:11:10,868
Kate... tu vieni prima.
239
00:11:10,935 --> 00:11:12,540
Se non vuoi, non mi candiderò.
240
00:11:13,267 --> 00:11:14,836
Tu vuoi candidarti?
241
00:11:15,053 --> 00:11:16,683
Credo di esserne capace.
242
00:11:17,261 --> 00:11:20,520
E credo di poter fare qualcosa di buono
per questa città.
243
00:11:21,290 --> 00:11:22,631
Allora ti appoggio.
244
00:11:25,449 --> 00:11:27,878
- Quindi adesso che succede?
- C'è una cena...
245
00:11:27,908 --> 00:11:31,010
giovedì sera, durante la quale
annunceranno la mia candidatura.
246
00:11:31,040 --> 00:11:34,418
E dovresti incontrarti con Shelby,
prima di allora. Vuole parlarti.
247
00:11:34,779 --> 00:11:36,724
Chi è questa Shelby, comunque?
248
00:11:36,754 --> 00:11:39,069
Perché non ricordo
che tu me ne abbia mai parlato.
249
00:11:39,099 --> 00:11:41,479
Ricordi che sei mesi fa
sono andato all'ufficio del sindaco
250
00:11:41,509 --> 00:11:44,381
per parlare con quell'unità anticrimine?
Beh, c'era anche lei...
251
00:11:44,491 --> 00:11:47,160
e, non so, è rimasta colpita da me.
252
00:11:56,762 --> 00:11:57,762
Doc?
253
00:11:58,759 --> 00:11:59,759
Doc?
254
00:11:59,850 --> 00:12:01,034
C'è il preside Haley.
255
00:12:01,258 --> 00:12:02,335
Ciao, Daniel.
256
00:12:02,454 --> 00:12:04,060
Ti ho chiamato tre ore fa.
257
00:12:04,090 --> 00:12:06,898
Dovevo saltare la riunione di facoltà
e non presentarmi alla cena col rettore
258
00:12:06,928 --> 00:12:10,605
- per venire prima da te?
- Sei un antropologo culturale, cos'è questo?
259
00:12:11,504 --> 00:12:14,802
- Il numero di maglia di Wilt Chamberlain.
- Era su una scena del crimine, oggi.
260
00:12:14,832 --> 00:12:16,567
- Significa qualcosa.
- Va bene.
261
00:12:16,748 --> 00:12:19,405
Beh, il rombo viene usato
in molte culture differenti.
262
00:12:19,435 --> 00:12:22,730
E, in alcune tribù di nativi americani,
rappresenta le quattro direzioni del vento.
263
00:12:22,731 --> 00:12:26,587
Okay, ma il 13 e il rombo insieme
cosa significano?
264
00:12:26,588 --> 00:12:28,077
Non lo so.
265
00:12:28,078 --> 00:12:30,472
Forse l'ha inventato
la persona che l'ha disegnato.
266
00:12:30,473 --> 00:12:33,603
Cioè significa qualcosa solo
per il colpevole, a cosa mi serve?
267
00:12:33,604 --> 00:12:35,051
Ti stai un po' agitando, Daniel.
268
00:12:35,052 --> 00:12:37,959
Forse dovresti lasciare che sia l'FBI
a dare la caccia al cattivo.
269
00:12:37,960 --> 00:12:39,827
L'FBI non sa neanche cosa sta cercando.
270
00:12:39,828 --> 00:12:41,430
E tu sei sicuro di saperlo?
271
00:12:43,236 --> 00:12:44,380
Hai ragione.
272
00:12:44,381 --> 00:12:46,357
Forse il simbolo non c'entra niente.
273
00:12:47,079 --> 00:12:48,380
L'ho detto io?
274
00:12:49,881 --> 00:12:51,770
- Qual è la tua 10-20?
- La mia cosa?
275
00:12:52,816 --> 00:12:54,308
Cosa vuol dire "la tua cosa"?
276
00:12:54,724 --> 00:12:56,314
Hai le cuffie?
277
00:12:57,553 --> 00:13:00,183
Base notturna a 55 miglia orarie,
traffico zona Illinois.
278
00:13:00,184 --> 00:13:03,749
Rallentamenti per un 8-44 sulla 136.
279
00:13:03,750 --> 00:13:05,080
- Daniel!
- Chi mi sta parlando?
280
00:13:05,081 --> 00:13:07,982
- Io!
- Ti spiace? Devo lavorare!
281
00:13:08,829 --> 00:13:09,929
Di niente.
282
00:13:11,264 --> 00:13:12,781
Qual è la tua 10-20?
283
00:13:15,093 --> 00:13:16,484
Cosa stai cercando di dirmi?
284
00:13:16,830 --> 00:13:20,664
Dai, non puoi non capirmi,
non sei Super Goose?
285
00:13:20,817 --> 00:13:23,868
Era il mio nominativo CB
quando avevo dieci anni, chi sei?
286
00:13:23,869 --> 00:13:27,061
Solo un brav'uomo sul suo 12 ruote.
287
00:13:27,488 --> 00:13:29,513
12 ruote? Intendi dire 18?
288
00:13:29,514 --> 00:13:31,224
No, signore, 12.
289
00:13:31,225 --> 00:13:33,733
Tre volte la 4 ruote che guidi tu.
290
00:13:33,734 --> 00:13:35,041
Io non guido.
291
00:13:36,580 --> 00:13:39,211
Certo! Certo! Il numero non è...
292
00:13:39,212 --> 00:13:41,395
13. 1 più...
293
00:13:41,396 --> 00:13:44,983
3 fa 4, il rombo ha quattro lati.
294
00:13:45,067 --> 00:13:47,580
Tutti questi numeri sono multipli di 4.
295
00:13:47,581 --> 00:13:49,952
10-4, bravo ragazzo.
296
00:13:51,910 --> 00:13:53,168
Questi sono i numeri...
297
00:13:53,169 --> 00:13:55,159
che il cecchino ha inciso
sulla canna del fucile.
298
00:13:55,160 --> 00:13:58,133
Non capivo il codice perché
non avevo capito il suo numero preferito.
299
00:13:58,134 --> 00:13:59,172
Non era 13...
300
00:13:59,173 --> 00:14:01,541
era 4. Una volta capito questo...
301
00:14:01,542 --> 00:14:04,291
il codice era facile, bastava dividerlo...
302
00:14:04,292 --> 00:14:08,343
per 4, i nuovi numeri corrispondono
alle lettere dell'alfabeto.
303
00:14:08,344 --> 00:14:11,915
La E è la quinta lettera,
la L la dodicesima...
304
00:14:13,976 --> 00:14:15,932
Elf Gun?
305
00:14:16,568 --> 00:14:18,054
- Vuole sparare agli elfi?
- No.
306
00:14:18,055 --> 00:14:22,041
E.L.F. è l'acronimo di
"onde radio a bassissima frequenza".
307
00:14:22,042 --> 00:14:25,568
La Marina le usava per comunicare
coi sottomarini fino a 10 anni fa.
308
00:14:25,569 --> 00:14:28,395
Ma secondo molti teorici cospirazionisti,
il governo le usa ancora...
309
00:14:28,396 --> 00:14:31,493
- per esperimenti sul controllo della mente.
- E questo come prova...
310
00:14:31,494 --> 00:14:33,515
che il cecchino non è Randy Curtis?
311
00:14:33,516 --> 00:14:35,831
Perché il cecchino mirava
alla macchina a raggi X.
312
00:14:35,832 --> 00:14:37,766
Ecco perché ha chiamato così il suo fucile.
313
00:14:37,767 --> 00:14:40,082
Aspetti un attimo, ELF...
314
00:14:40,083 --> 00:14:43,384
raggi X, non sono un esperto,
ma mi sembrano cose diverse.
315
00:14:43,385 --> 00:14:45,397
Certo, ma nella mente del cecchino...
316
00:14:45,398 --> 00:14:47,674
sono collegati, le persone che
sentono le voci...
317
00:14:47,675 --> 00:14:50,279
tendono ad attribuirle a fonti esterne...
318
00:14:50,280 --> 00:14:53,371
onde radio, raggi X, frequenze bassissime...
319
00:14:53,372 --> 00:14:56,832
radiazioni, per il cecchino
rappresentano la stessa cosa...
320
00:14:56,833 --> 00:14:58,977
onde invisibili che penetrano
nel suo cervello.
321
00:14:58,978 --> 00:15:00,236
Se il dottor Pierce ha ragione,
322
00:15:00,237 --> 00:15:02,937
il cecchino deve essere stato
in contatto con la macchina.
323
00:15:02,938 --> 00:15:04,609
E ripetutamente.
324
00:15:04,610 --> 00:15:06,946
Probabilmente lavora nel palazzo.
325
00:15:08,097 --> 00:15:11,754
D'accordo, facciamoci mandare i fascicoli del
personale da tutte le agenzie nel palazzo.
326
00:15:11,755 --> 00:15:13,675
Controlleremo i rapporti disciplinari...
327
00:15:13,676 --> 00:15:16,661
reclami e domande di invalidità.
328
00:15:19,452 --> 00:15:21,109
Un custode ha presentato un reclamo...
329
00:15:21,110 --> 00:15:24,504
contro la sicurezza, dicendo che la guardia
gli ha sottratto il coltellino.
330
00:15:24,505 --> 00:15:26,929
Può essere.
331
00:15:28,298 --> 00:15:30,908
- Agente Moretti?
- Shelby!
332
00:15:32,301 --> 00:15:33,438
Me ne sono dimenticata.
333
00:15:33,439 --> 00:15:37,018
Nessun problema, so che sei impegnata,
mi puoi concedere qualche minuto?
334
00:15:37,019 --> 00:15:40,409
Te ne concedo dieci, puoi accompagnarla
nella stanza di osservazione?
335
00:15:43,400 --> 00:15:46,790
- Chi è quella sventola?
- Lavora alla campagna di Donnie.
336
00:15:47,072 --> 00:15:49,774
- Quale campagna?
- Te lo spiego dopo.
337
00:15:52,822 --> 00:15:54,848
Okay, allora...
338
00:15:55,098 --> 00:15:56,352
che devo fare?
339
00:15:56,629 --> 00:15:58,860
Tagliarmi i capelli? Truccarmi?
340
00:15:58,861 --> 00:15:59,979
Scherzi?
341
00:15:59,980 --> 00:16:04,511
Sei bellissima, magari tutti i candidati
avessero una dolce metà come te.
342
00:16:05,454 --> 00:16:07,571
Non voglio sorprese...
343
00:16:07,572 --> 00:16:08,913
prima delle elezioni.
344
00:16:08,914 --> 00:16:12,019
Quindi devo sapere
quanti scheletri hai nell'armadio.
345
00:16:12,020 --> 00:16:15,515
- Scheletri?
- Uso di droga, guida in stato di ebbrezza...
346
00:16:15,625 --> 00:16:17,350
Sono un'agente dell'FBI.
347
00:16:18,059 --> 00:16:20,357
Lo prendo come un no.
348
00:16:20,678 --> 00:16:23,111
Ed ex amanti? Qualcuno di famoso?
349
00:16:23,112 --> 00:16:24,282
Non sono affari tuoi.
350
00:16:24,283 --> 00:16:28,870
La tua dolce metà sta per sottoporre
la sua vita allo scrutinio popolare.
351
00:16:29,217 --> 00:16:30,690
Se questo non ti piace...
352
00:16:30,691 --> 00:16:32,585
aspetta che arrivi la stampa.
353
00:16:32,586 --> 00:16:34,914
Il mio lavoro è interrogare sospettati...
354
00:16:34,915 --> 00:16:38,669
credo di poter gestire tutto quello
che la stampa...
355
00:16:38,670 --> 00:16:40,918
- mi getterà addosso.
- Okay.
356
00:16:43,043 --> 00:16:46,107
Allora parlami del tuo primo matrimonio.
357
00:16:46,705 --> 00:16:48,866
- Cosa vuoi dire?
- Beh, stai per risposare l'uomo...
358
00:16:48,867 --> 00:16:51,375
da cui hai divorziato
solo un anno e mezzo fa.
359
00:16:51,376 --> 00:16:53,073
E' un po' strano, no?
360
00:16:53,074 --> 00:16:55,185
- Vuoi spiegarmi?
- No, non voglio.
361
00:16:58,416 --> 00:16:59,718
Donnie...
362
00:17:00,113 --> 00:17:02,043
mi ha detto del tradimento.
363
00:17:02,640 --> 00:17:04,386
Cos'ha fatto?
364
00:17:04,456 --> 00:17:06,995
In realtà... è fantastico.
365
00:17:06,996 --> 00:17:10,870
Lo perdoni, tornate insieme,
gli elettori adorano il perdono.
366
00:17:13,640 --> 00:17:16,075
Credo di averlo trovato.
Impiegato data-entry all'IRS...
367
00:17:16,076 --> 00:17:18,605
ha presentato quattro domande
di invalidità, tutte respinte...
368
00:17:18,606 --> 00:17:21,705
dice di soffrire di avvelenamento
da radiazioni dovute...
369
00:17:21,706 --> 00:17:23,495
alle procedure di sicurezza.
370
00:17:23,496 --> 00:17:25,044
Si chiama Alex White.
371
00:17:29,930 --> 00:17:31,680
Alex è un buon inquilino?
372
00:17:31,681 --> 00:17:34,381
Sapete, il signor White è molto silenzioso.
373
00:17:37,616 --> 00:17:39,594
Cosa diamine ha fatto?
374
00:17:41,168 --> 00:17:44,196
Di certo non gli restituisco la caparra.
375
00:18:15,854 --> 00:18:16,869
Kate.
376
00:18:17,134 --> 00:18:18,235
Sì?
377
00:18:24,288 --> 00:18:26,013
E' una specie di codice.
378
00:18:26,236 --> 00:18:27,486
Beh, non proprio, in realtà.
379
00:18:27,487 --> 00:18:31,165
Ha diviso la lingua inglese
in gruppi di quattro lettere.
380
00:18:31,802 --> 00:18:33,116
L'ultima cosa che ha scritto...
381
00:18:33,117 --> 00:18:35,209
"Sono sotto attacco
del Governo degli Stati Uniti,"
382
00:18:35,210 --> 00:18:38,159
"solo il dottor Chandler può aiutarmi".
383
00:18:39,184 --> 00:18:42,849
Sarà meglio che prendiamo appuntamento
con questo dottor Chandler.
384
00:18:43,302 --> 00:18:44,501
Già.
385
00:18:44,960 --> 00:18:47,292
Certo capirete che legalmente
non posso divulgare...
386
00:18:47,293 --> 00:18:49,143
nessuna informazione sul mio paziente.
387
00:18:49,144 --> 00:18:52,633
Sì, certo, ma questo paziente, in particolare,
soffre di deliri davvero gravi.
388
00:18:52,653 --> 00:18:55,933
E lei è un internista, non uno psichiatra,
perciò, ipoteticamente,
389
00:18:55,963 --> 00:18:57,973
perché pensa di poter aiutarlo?
390
00:18:57,993 --> 00:18:59,863
Beh, ipoteticamente...
391
00:18:59,963 --> 00:19:04,143
dottor Pierce, se qualcuno venisse da me
per lamentarsi degli effetti delle onde ELF,
392
00:19:04,183 --> 00:19:06,513
non considererei le sue lamentele deliranti.
393
00:19:06,833 --> 00:19:10,283
Lo curerei come curo
i miei pazienti affetti da EHS.
394
00:19:10,323 --> 00:19:13,923
- EHS? Sarebbe?
- Elettroipersensibilità.
395
00:19:14,313 --> 00:19:16,203
Alcuni credono
che l'esposizione a cose come...
396
00:19:16,223 --> 00:19:18,963
telefonini e dispositivi Wi-Fi
possano causare emicrania,
397
00:19:18,973 --> 00:19:21,773
stanchezza, insonnia,
vertigini, problemi di memoria.
398
00:19:21,913 --> 00:19:24,143
- Esiste sul serio?
- Ufficialmente...
399
00:19:24,153 --> 00:19:26,113
no, ma non ci sono studi per dimostrarlo,
400
00:19:26,123 --> 00:19:28,423
perché il governo lavora
con l'industria delle comunicazioni
401
00:19:28,424 --> 00:19:30,483
e si rifiuta di finanziare le ricerche.
Perciò...
402
00:19:30,600 --> 00:19:31,853
come cura queste persone?
403
00:19:31,854 --> 00:19:33,953
Allevio i sintomi con dei farmaci,
404
00:19:33,973 --> 00:19:37,233
e li aiuto a cercare un modo per ridurre
al minimo l'esposizione alle radiazioni.
405
00:19:37,234 --> 00:19:39,713
Ma Alex White non è
il classico paziente affetto da EHS.
406
00:19:39,753 --> 00:19:41,943
Crede che il governo
sia in guerra col suo cervello.
407
00:19:41,973 --> 00:19:44,243
Ha sparato sulla folla.
408
00:19:44,863 --> 00:19:46,633
Perciò, ipoteticamente...
409
00:19:46,843 --> 00:19:50,073
se un paziente del genere venisse da lei
e le dicesse che la cura non funziona,
410
00:19:50,153 --> 00:19:51,823
cosa gli direbbe di fare?
411
00:19:53,033 --> 00:19:54,403
Ipoteticamente?
412
00:19:56,313 --> 00:19:59,573
Gli direi di evitare l'esposizione a tutte...
413
00:19:59,833 --> 00:20:01,893
le fonti elettromagnetiche.
414
00:20:02,013 --> 00:20:03,473
E' una cosa possibile?
415
00:20:04,583 --> 00:20:07,353
C'è un posto in America
dove è possibile farlo.
416
00:20:07,633 --> 00:20:10,423
Si chiama "Quiet Zone".
Crediamo che Alex White sia andato lì.
417
00:20:10,723 --> 00:20:13,583
E' una zona di 34.000 chilometri quadrati
tra la Virginia e la West Virginia,
418
00:20:13,603 --> 00:20:16,403
dove le radiazioni elettromagnetiche
sono altamente limitate.
419
00:20:16,423 --> 00:20:20,223
E' stata creata dall'FBI, negli anni '50, per
proteggere il radiotelescopio di Green Bank.
420
00:20:20,283 --> 00:20:23,053
- Proteggerlo da cosa?
- Anche piccole quantità di elettricità...
421
00:20:23,063 --> 00:20:26,723
possono interferire coi telescopi, perciò
antenne ricetrasmittenti, stazioni radio,
422
00:20:26,783 --> 00:20:29,383
dispositivi Wi-Fi...
sono stati tutti virtualmente eliminati.
423
00:20:29,503 --> 00:20:32,173
Sì, ma anche se White fosse lì,
è un ago in un pagliaio.
424
00:20:32,193 --> 00:20:36,383
Forse no. L'area più limitata
è nel raggio di 16 chilometri dai telescopi.
425
00:20:36,403 --> 00:20:37,539
E' lì che andrei.
426
00:20:37,823 --> 00:20:40,003
Vi preparo un paio di voucher.
427
00:20:41,933 --> 00:20:43,023
Dobbiamo volare?
428
00:20:43,043 --> 00:20:46,003
Non puoi rimandare il viaggio
di un paio di giorni?
429
00:20:46,393 --> 00:20:48,633
Donnie, quest'uomo è un fuggitivo pericoloso.
430
00:20:48,653 --> 00:20:52,103
Ascolta, Kate,
la cena di domani è fondamentale.
431
00:20:52,133 --> 00:20:53,933
E' davvero importante che tu ci sia.
432
00:20:54,063 --> 00:20:56,673
Stai dicendo che la tua carriera
è più importante della mia?
433
00:20:56,674 --> 00:20:58,783
Non è quello che intendo, ma...
434
00:20:59,373 --> 00:21:00,293
siamo una squadra.
435
00:21:00,323 --> 00:21:02,993
- Potrebbe essere importante per entrambi.
- No.
436
00:21:03,223 --> 00:21:05,403
Potrebbe essere importante per te,
437
00:21:05,513 --> 00:21:09,713
perché vuoi stare al centro dell'attenzione,
avere la tua foto sul giornale...
438
00:21:09,873 --> 00:21:11,763
mentre a me non importa per niente.
439
00:21:12,603 --> 00:21:15,413
Credi che riguardi solo il mio ego?
440
00:21:15,563 --> 00:21:16,993
Avevi detto che mi appoggiavi.
441
00:21:17,013 --> 00:21:20,213
Ho detto che appoggio
la tua scelta di candidarti.
442
00:21:20,263 --> 00:21:23,013
Non ho mai detto che la mia carriera
deve passare in secondo piano.
443
00:21:23,023 --> 00:21:24,203
- Ehi, non...
- Sai una cosa?
444
00:21:24,213 --> 00:21:27,093
Non voglio neanche complicarmi la vita
per la tua sexy campaign manager.
445
00:21:27,123 --> 00:21:30,073
- Che vuoi dire?
- Le hai detto della tua relazione!
446
00:21:30,083 --> 00:21:31,483
Credevo fosse una cosa privata!
447
00:21:31,533 --> 00:21:34,278
Non è meglio che l'abbia saputo da me...
448
00:21:34,288 --> 00:21:36,659
piuttosto che da qualche
giornalista scandalistico?
449
00:21:36,803 --> 00:21:38,873
Non voglio certo darlo in pasto alla stampa.
450
00:21:38,993 --> 00:21:40,883
Non fingerò di avere chissà...
451
00:21:40,933 --> 00:21:45,473
quale segreto, e forse salterò molti
altri eventi a causa della mia carriera.
452
00:21:45,503 --> 00:21:46,933
Perciò, se è un problema...
453
00:21:46,973 --> 00:21:49,504
per te, allora dovremmo riconsiderare
tutta questa storia.
454
00:21:51,083 --> 00:21:52,653
Tutta questa storia?
455
00:21:56,463 --> 00:21:58,133
Intendo la candidatura.
456
00:22:10,598 --> 00:22:13,534
Un tipo di Chicago
non durerà a lungo, là fuori.
457
00:22:13,535 --> 00:22:16,258
Anche i veterani scendono per le provviste.
458
00:22:16,278 --> 00:22:20,042
E uno di questi veterani riconoscerebbe
qualcuno nuovo sul territorio?
459
00:22:20,043 --> 00:22:23,743
Forse, ma molta gente di città
è venuta qui, negli ultimi anni.
460
00:22:24,133 --> 00:22:25,553
Gira voce che...
461
00:22:25,593 --> 00:22:28,023
la nostra città cura un po' tutti i mali.
462
00:22:28,063 --> 00:22:29,373
Lei ci crede?
463
00:22:30,073 --> 00:22:34,093
Credo che anche il solo lasciare la città
li faccia stare meglio.
464
00:22:34,133 --> 00:22:37,753
La gente qui parla davvero l'uno con l'altro.
465
00:22:37,873 --> 00:22:39,503
I ragazzi leggono i libri.
466
00:22:39,783 --> 00:22:42,913
Se vuoi sapere qualcosa, vai in biblioteca...
467
00:22:42,933 --> 00:22:45,412
- e la cerchi.
- Sembra il tuo posto ideale.
468
00:22:45,432 --> 00:22:47,570
A proposito,
dovete spegnere i vostri telefonini.
469
00:22:47,643 --> 00:22:49,807
Sono un'agente federale,
ho bisogno del mio telefono.
470
00:22:49,827 --> 00:22:53,897
Qui è inutile. Dovrebbe spostarsi 80 chilometri
prima di trovare l'ombra di un segnale...
471
00:22:54,140 --> 00:22:56,667
e i telefonini interferiscono
con i telescopi.
472
00:22:56,701 --> 00:22:58,451
- Sono molto sensibili.
- Giusto.
473
00:22:58,509 --> 00:23:00,457
Grazie per averle fatto spegnere
il telefono, Ronnie.
474
00:23:00,495 --> 00:23:03,135
- Iniziavo ad avere un po' di mal di testa.
- Figurati, Mary.
475
00:23:05,498 --> 00:23:09,182
Non... non ho potuto evitare
di ascoltare la vostra conversazione.
476
00:23:09,282 --> 00:23:12,061
Forse posso aiutarvi a trovare il ragazzo
che state cercando.
477
00:23:12,112 --> 00:23:13,991
- Conosce Alex White?
- No...
478
00:23:14,030 --> 00:23:15,519
ma stavo facendo jogging, stamattina,
479
00:23:15,554 --> 00:23:18,401
e ho sentito diversi colpi di fucili
automatici nei pressi di Charley Ridge.
480
00:23:18,435 --> 00:23:21,817
Ha visto qualcuno, lassù?
Quest'uomo o quest'auto?
481
00:23:21,977 --> 00:23:25,410
Non ho visto nessuno.
Ho solo sentito dei colpi davvero forti.
482
00:23:25,463 --> 00:23:27,506
Conosco il posto di cui parla. Vi porto lì.
483
00:23:27,511 --> 00:23:28,511
Ottimo.
484
00:23:29,743 --> 00:23:31,468
Daniel, non puoi venire.
485
00:23:31,942 --> 00:23:32,905
Cosa?
486
00:23:32,906 --> 00:23:36,097
Mi sono infilato in una trappola mortale
volante per venire qui e ora mi estrometti?
487
00:23:36,118 --> 00:23:38,267
Sei un neuroscienziato.
Non sei un poliziotto.
488
00:23:38,292 --> 00:23:41,704
Abbiamo un indiziato che potrebbe avere
un fucile automatico. Quando lo prenderemo...
489
00:23:41,753 --> 00:23:43,953
- allora potrai parlargli.
- Beh, io...
490
00:23:47,199 --> 00:23:49,851
Sei molto lontano da casa, Super Goose.
491
00:23:50,757 --> 00:23:53,691
Ordina birra e caffè...
specialità della casa.
492
00:23:54,970 --> 00:23:57,651
Allora, lei è un neuroscienziato.
493
00:23:58,474 --> 00:24:01,004
Ho visto diversi specialisti...
494
00:24:01,017 --> 00:24:03,317
allergologi, neurologi.
495
00:24:03,354 --> 00:24:05,794
Nessuno di loro ha mai capito
che problema avessi.
496
00:24:06,380 --> 00:24:09,021
Allora, lei soffre di EHS?
497
00:24:09,093 --> 00:24:11,265
Non da quando mi sono trasferita
a Green Bank.
498
00:24:13,673 --> 00:24:15,769
A dire il vero,
sono un caso di studio vivente.
499
00:24:20,017 --> 00:24:22,424
Quando ha iniziato a manifestare i sintomi?
500
00:24:22,543 --> 00:24:23,664
Sette anni fa.
501
00:24:23,716 --> 00:24:25,802
Ero una giornalista, a Washington.
502
00:24:25,936 --> 00:24:29,562
Finché l'emicrania e la stanchezza cronica
mi hanno praticamente impedito di lavorare.
503
00:24:29,609 --> 00:24:31,200
Perciò sono venuta qui...
504
00:24:31,253 --> 00:24:34,247
ho affittato una casa e,
dopo poche settimane, ero rinata.
505
00:24:34,423 --> 00:24:36,173
Ecco perché ho scritto un libro.
506
00:24:37,675 --> 00:24:40,610
Meno stress, aria pulita...
voglio dire, forse è anche merito loro.
507
00:24:40,611 --> 00:24:44,677
Perché ha iniziato a farmi male la testa quando
la sua amica è entrata con lo smartphone?
508
00:24:52,785 --> 00:24:54,678
FBI! Getti l'arma!
509
00:24:55,824 --> 00:24:58,597
Ehi, ho la licenza
per questo fucile, signora.
510
00:24:58,598 --> 00:25:01,789
Semiautomatica, del tutto legale.
Glielo dica, sceriffo.
511
00:25:01,790 --> 00:25:03,573
Lo conosco, agente Moretti.
512
00:25:03,840 --> 00:25:07,491
Si chiama Gary Williams. Viene qui
da Charleston un paio di volte al mese.
513
00:25:07,492 --> 00:25:09,382
Il secondo emendamento ci dà certi diritti.
514
00:25:09,383 --> 00:25:10,384
Gary...
515
00:25:10,484 --> 00:25:12,425
hai visto qualcuno qui in giro, oggi?
516
00:25:12,502 --> 00:25:14,121
Solo quella signora di Washington.
517
00:25:14,765 --> 00:25:16,270
- Mary Morrison?
- Sì.
518
00:25:16,271 --> 00:25:18,978
Stava facendo jogging
e si è fermata a salutare. Nient'altro.
519
00:25:19,029 --> 00:25:21,085
Mary sapeva che non era Alex White.
520
00:25:21,400 --> 00:25:23,392
Ci ha mandati a dare la caccia ai fantasmi.
521
00:25:23,393 --> 00:25:25,104
Lo ammetta, dottor Pierce.
522
00:25:25,125 --> 00:25:28,492
Non si sente un po' diverso da quando
si trova in questo posto tranquillo?
523
00:25:28,493 --> 00:25:29,678
E' bello.
524
00:25:29,679 --> 00:25:31,214
E' bello, ma...
525
00:25:31,280 --> 00:25:33,846
se vuole sapere se credo che mi curerà...
526
00:25:34,136 --> 00:25:35,551
devo dirle di no.
527
00:25:36,136 --> 00:25:38,646
Beh, anche se non se ne è reso conto...
528
00:25:38,647 --> 00:25:42,006
sono sicura che il suo corpo apprezza
il fatto di essere qui.
529
00:25:42,007 --> 00:25:46,079
Gli esseri umani non sono stati progettati
per essere bombardati da radiazioni.
530
00:25:46,871 --> 00:25:49,128
Mio Dio! Mi dispiace.
531
00:25:57,708 --> 00:25:59,189
E' Alex White. Lo conosce.
532
00:25:59,190 --> 00:26:01,846
- Inizia l'inseguimento. Catturalo, puffo!
- E come?
533
00:26:01,847 --> 00:26:03,366
- Prendile le chiavi.
- Non guido.
534
00:26:03,367 --> 00:26:05,237
Con chi sta parlando?
535
00:26:05,491 --> 00:26:07,368
Amico, questo è un 10-33.
536
00:26:07,369 --> 00:26:09,673
Un'emergenza. Devo chiamare Kate.
537
00:26:11,023 --> 00:26:13,300
E' un'area senza copertura, socio.
538
00:26:15,898 --> 00:26:17,015
Ehi!
539
00:26:27,277 --> 00:26:29,618
- Dottor Pierce, è il mio pick-up!
- Che aspetti?
540
00:26:29,619 --> 00:26:32,225
- Buttati all'inseguimento!
- Non lo faccio da vent'anni!
541
00:26:32,226 --> 00:26:34,733
Non c'è tempo per un 10-7, amico.
Tira fuori le palle.
542
00:26:34,734 --> 00:26:37,629
Dottor Pierce, tutto questo è ridicolo!
Qualcuno mi aiuti!
543
00:26:37,630 --> 00:26:39,810
Esca... immediatamente!
544
00:26:40,279 --> 00:26:41,279
Ehi!
545
00:26:43,302 --> 00:26:44,708
Ritorni qui!
546
00:26:58,434 --> 00:26:59,999
Come pensi di prenderlo, scheggia?
547
00:27:00,000 --> 00:27:02,993
- Guidi come uno di città.
- Questa stupida idea è stata tua!
548
00:27:03,014 --> 00:27:05,582
Non solo ho perso Alex,
ma mi arresteranno per furto d'auto.
549
00:27:05,583 --> 00:27:09,239
Calma. Un buon pescatore
deve pensare come un pesce.
550
00:27:09,790 --> 00:27:12,677
Okay, quindi se fossi un paranoico
con manie di persecuzione...
551
00:27:12,678 --> 00:27:14,891
Sei paranoico con manie di persecuzione.
552
00:27:14,892 --> 00:27:17,889
E avessi l'aritmomania, dove andrei?
553
00:27:21,090 --> 00:27:22,440
Cinque...
554
00:27:25,681 --> 00:27:27,812
Ci siamo.
555
00:27:29,902 --> 00:27:31,594
E' il tuo 99, amico.
556
00:27:32,879 --> 00:27:35,640
- Direzione sbagliata. Dove stai andando?
- A prendere Kate.
557
00:27:49,343 --> 00:27:53,164
Ritorno negato, amico.
Adesso non vai da nessuna parte.
558
00:27:53,165 --> 00:27:54,225
Non muoverti!
559
00:27:55,589 --> 00:27:56,589
Okay.
560
00:27:57,158 --> 00:27:58,742
Okay... ora girati.
561
00:27:59,969 --> 00:28:01,093
Girati!
562
00:28:04,498 --> 00:28:05,607
Ciao, Alex.
563
00:28:05,608 --> 00:28:06,813
Sta' zitto!
564
00:28:11,501 --> 00:28:12,701
Cammina.
565
00:28:26,988 --> 00:28:29,838
Ci hai mandato sulla montagna
per depistarci, Mary.
566
00:28:29,912 --> 00:28:31,365
Voglio sapere perché.
567
00:28:31,366 --> 00:28:33,407
Cosa più importante, dov'è il dottor Pierce?
568
00:28:33,408 --> 00:28:35,482
Non lo so. Ha preso il mio pick-up.
569
00:28:35,483 --> 00:28:37,409
Stronzate, non guida.
570
00:28:37,586 --> 00:28:40,459
Il suo Wagoneer non è qui fuori.
Qualcuno l'ha preso.
571
00:28:41,950 --> 00:28:45,582
Se Daniel Pierce si è messo al volante,
deve essere una questione di vita o di morte.
572
00:28:47,283 --> 00:28:48,712
O Alex White.
573
00:28:49,453 --> 00:28:51,359
Era qui, vero?
574
00:28:51,860 --> 00:28:53,822
Giuro su Dio che se non mi dice la verità,
575
00:28:53,823 --> 00:28:57,387
la sbatterò in prigione per aver mentito
a un agente federale riguardo a un fuggitivo.
576
00:28:57,388 --> 00:29:00,563
Ora mi dica tutto quello che sa
di Alex White.
577
00:29:04,209 --> 00:29:07,919
Alex ha letto il mio libro
e ha iniziato a scrivermi mesi fa.
578
00:29:07,920 --> 00:29:09,188
Stava soffrendo.
579
00:29:09,189 --> 00:29:11,173
Gli ho detto di venire qui.
580
00:29:11,174 --> 00:29:12,493
Ieri sera si è presentato.
581
00:29:12,494 --> 00:29:14,310
- Era armato?
- Non mi sembrava.
582
00:29:14,311 --> 00:29:17,147
Era sconvolto, spaventato...
583
00:29:17,148 --> 00:29:19,456
perciò gli ho detto di riposarsi...
584
00:29:19,457 --> 00:29:21,653
e di vederci qui per colazione.
585
00:29:21,654 --> 00:29:24,425
Quand'ho sentito che lo stavate cercando,
sono andata nel panico.
586
00:29:24,426 --> 00:29:26,726
Ci ha mandato lassù
per assicurarsi che non lo incontrassimo.
587
00:29:26,727 --> 00:29:29,454
Alex è una brava persona, ma è malato.
588
00:29:29,455 --> 00:29:32,125
Pensavo che, se fosse rimasto qui
un po' più a lungo...
589
00:29:32,126 --> 00:29:34,020
si sarebbe ripreso, come me.
590
00:29:34,021 --> 00:29:36,655
Alex ha dei disturbi mentali
ed è molto pericoloso.
591
00:29:36,656 --> 00:29:39,083
Ha bisogno di aiuto di professionisti,
non di aria fresca.
592
00:29:39,084 --> 00:29:40,284
Un attimo, calma.
593
00:29:40,786 --> 00:29:43,077
Sta da te, Mary?
594
00:29:43,792 --> 00:29:44,792
No.
595
00:29:45,289 --> 00:29:48,731
Sta a Smith Hollow,
in una di quelle vecchie baite.
596
00:29:58,785 --> 00:30:00,068
Come mi hai trovato?
597
00:30:03,030 --> 00:30:04,746
E' la baita numero quattro.
598
00:30:05,652 --> 00:30:06,672
E'...
599
00:30:07,533 --> 00:30:09,840
è il tuo numero speciale, vero?
600
00:30:10,437 --> 00:30:11,617
Chi te l'ha detto?
601
00:30:11,618 --> 00:30:15,351
- Nessuno, nessuno...
- Stai monitorando i miei pensieri...
602
00:30:15,378 --> 00:30:18,629
- usi le onde ELF per rintracciarmi.
- No, no, no. Alex...
603
00:30:18,630 --> 00:30:19,708
io...
604
00:30:21,520 --> 00:30:23,710
Sei un agente governativo. Ammettilo!
605
00:30:23,711 --> 00:30:26,144
- No.
- Per chi lavori? CIA? NSA?
606
00:30:26,145 --> 00:30:29,246
- La Commissione Trilaterale?
- Sono un dottore, Alex.
607
00:30:29,247 --> 00:30:31,061
Conosco il dottor Chandler.
608
00:30:32,283 --> 00:30:33,313
Conosci...
609
00:30:34,093 --> 00:30:35,344
il dottor Chandler?
610
00:30:35,345 --> 00:30:38,857
Sì. E' molto preoccupato per te...
e lo sono anch'io.
611
00:30:38,858 --> 00:30:41,338
Per questo sono venuto qui, per aiutarti.
612
00:30:43,512 --> 00:30:44,964
Non ti credo.
613
00:30:45,023 --> 00:30:46,523
Lavori per loro!
614
00:30:46,524 --> 00:30:48,977
Lavori per loro!
Devi avere un trasmettitore. Girati!
615
00:30:48,978 --> 00:30:51,690
- Non... non... ho nessun dispositivo.
- Girati!
616
00:30:51,691 --> 00:30:52,978
Te lo giuro.
617
00:30:52,979 --> 00:30:55,723
E... non... non ho armi.
618
00:30:55,823 --> 00:30:57,023
Non muoverti.
619
00:31:07,365 --> 00:31:08,462
E questo?
620
00:31:08,463 --> 00:31:10,151
Girati. Cos'è?
621
00:31:14,719 --> 00:31:16,762
Non sei un agente governativo, eh?
622
00:31:17,640 --> 00:31:19,353
Bugiardo!
623
00:31:19,443 --> 00:31:21,110
Bugiardo!
624
00:31:32,600 --> 00:31:35,784
176... 704...
625
00:31:35,785 --> 00:31:38,054
2.812.
626
00:31:38,055 --> 00:31:40,635
No, no. Hai sbagliato.
627
00:31:40,967 --> 00:31:42,496
E' 16.
628
00:31:42,767 --> 00:31:44,552
2.816.
629
00:31:44,553 --> 00:31:46,902
53 diviso 4 fa 13.
630
00:31:49,332 --> 00:31:50,332
Cosa?
631
00:31:51,209 --> 00:31:53,918
Ti... piace anche il 13, giusto?
632
00:31:56,059 --> 00:31:57,267
il 13 è perfetto.
633
00:31:57,268 --> 00:31:58,323
E'...
634
00:31:58,917 --> 00:32:02,182
uno più tre fa quattro. M è la tredicesima
lettera ed è composta da quattro linee.
635
00:32:02,183 --> 00:32:03,236
E' come...
636
00:32:06,600 --> 00:32:08,122
Guarda...
637
00:32:08,730 --> 00:32:09,903
è magico.
638
00:32:10,547 --> 00:32:12,512
E' un dollaro d'argento Morgan.
639
00:32:12,547 --> 00:32:15,915
Morgan inizia per M. E' l'unica moneta
d'argento con 13 stelle...
640
00:32:15,916 --> 00:32:16,999
13.
641
00:32:18,376 --> 00:32:19,956
1921.
642
00:32:21,848 --> 00:32:24,004
- Sommato fa 13.
- Esatto.
643
00:32:25,427 --> 00:32:27,285
Sei molto bravo in matematica, Alex.
644
00:32:37,178 --> 00:32:38,723
Amo i numeri.
645
00:32:41,439 --> 00:32:42,717
Loro non mentono.
646
00:32:49,262 --> 00:32:50,605
Ma le persone sì.
647
00:32:50,606 --> 00:32:51,606
Già.
648
00:32:55,659 --> 00:32:58,193
E' difficile capire di chi potersi fidare.
649
00:33:02,976 --> 00:33:04,500
Di me puoi fidarti...
650
00:33:04,823 --> 00:33:05,823
Alex.
651
00:33:07,101 --> 00:33:08,209
Te lo giuro.
652
00:33:08,414 --> 00:33:09,449
Voglio...
653
00:33:10,435 --> 00:33:11,978
voglio solo aiutarti.
654
00:33:26,260 --> 00:33:28,189
Coprite quel lato, al mio segnale!
655
00:33:32,532 --> 00:33:35,665
Alex, sono lo sceriffo
della contea di Pocahontas.
656
00:33:36,219 --> 00:33:37,860
Non hai via di scampo.
657
00:33:38,770 --> 00:33:40,378
Libera il dottor Pierce...
658
00:33:40,379 --> 00:33:42,602
ed esci con le mani in alto.
659
00:33:46,104 --> 00:33:47,104
Ora!
660
00:33:47,595 --> 00:33:49,415
- Andiamo.
- Entriamo dentro!
661
00:33:53,792 --> 00:33:55,427
Dentro, forza, forza!
662
00:33:57,068 --> 00:33:58,119
E' libera.
663
00:33:58,120 --> 00:33:59,753
- Okay, controllate sul retro.
- Qui!
664
00:33:59,754 --> 00:34:01,368
Dove diavolo sono andati?
665
00:34:05,503 --> 00:34:08,637
255, 256, 257.
666
00:34:11,314 --> 00:34:12,144
Sicuro?
667
00:34:12,145 --> 00:34:15,992
Ci sono 257 fiori viola
da qui alla riva del lago.
668
00:34:19,782 --> 00:34:22,909
E ora sono diventate 256.
669
00:34:24,336 --> 00:34:25,908
Quattro elevato alla quarta.
670
00:34:26,470 --> 00:34:27,578
Perfetto.
671
00:34:28,660 --> 00:34:30,507
"Uno, un fiore!"
672
00:34:30,692 --> 00:34:32,977
La conta di... "Sesamo, apriti".
673
00:34:32,978 --> 00:34:34,405
Era la mia parte preferita.
674
00:34:34,406 --> 00:34:36,508
"Due... due fiori!"
675
00:34:46,232 --> 00:34:47,577
Per quel che vale...
676
00:34:48,517 --> 00:34:52,041
anche a me non piace per niente
la macchina a raggi X degli uffici federali.
677
00:34:52,253 --> 00:34:55,476
- Non è una macchina a raggi X, ma...
- In realtà sì, è proprio...
678
00:34:55,693 --> 00:34:58,132
una macchina a raggi X, Alex.
679
00:34:59,511 --> 00:35:02,021
Ma fa paura farsi analizzare da quella cosa.
680
00:35:02,597 --> 00:35:05,415
La prima volta che l'ho vista,
volevo scappare dall'edificio.
681
00:35:06,497 --> 00:35:08,473
So che non volevi far del male a nessuno...
682
00:35:08,993 --> 00:35:11,038
quando hai sparato alla macchina.
683
00:35:11,819 --> 00:35:13,845
Cercavi solo di fermare quelle voci.
684
00:35:13,846 --> 00:35:15,769
Come fai a sapere delle voci?
685
00:35:17,240 --> 00:35:19,360
Perché a volte anch'io sento delle voci.
686
00:35:21,978 --> 00:35:23,865
Mi succede spesso, le scambio per vere.
687
00:35:24,057 --> 00:35:27,665
Ma ho capito che...
non è altro che la mia mente...
688
00:35:27,903 --> 00:35:29,371
che mi fa degli scherzi.
689
00:35:32,125 --> 00:35:34,472
Alex, anche ora continui a sentire le voci?
690
00:35:36,762 --> 00:35:37,762
Sì.
691
00:35:39,791 --> 00:35:41,621
Ma siamo nella Quiet Zone.
692
00:35:43,496 --> 00:35:46,318
Le onde ELF
qui non possono raggiungerti, quindi...
693
00:35:47,969 --> 00:35:49,577
da dove verranno?
694
00:35:54,190 --> 00:35:55,531
Ce l'ho sotto tiro.
695
00:35:56,187 --> 00:35:58,622
Stanno solo parlando, non lo sta minacciando.
696
00:35:58,881 --> 00:36:01,919
Trattenete il fuoco, vediamo
se il dottor Pierce riesce a gestirla.
697
00:36:05,064 --> 00:36:07,084
Ne so un bel po' sul cervello, Alex.
698
00:36:08,110 --> 00:36:09,287
So che...
699
00:36:09,956 --> 00:36:12,405
il mio e il tuo non sempre funzionano bene.
700
00:36:15,564 --> 00:36:17,845
Ma posso aiutarti col problema delle voci.
701
00:36:20,559 --> 00:36:21,995
Me lo permetterai?
702
00:36:27,589 --> 00:36:28,589
Sì.
703
00:36:30,442 --> 00:36:31,442
Bene.
704
00:36:32,222 --> 00:36:33,222
Ora...
705
00:36:34,124 --> 00:36:36,535
perché... non mi dai quell'arma?
706
00:36:48,472 --> 00:36:50,679
- Sta per sparare al dottor Pierce!
- Aprite il fuoco!
707
00:36:52,535 --> 00:36:53,535
No!
708
00:36:54,660 --> 00:36:55,660
No!
709
00:36:56,140 --> 00:36:57,140
Alex.
710
00:37:04,240 --> 00:37:05,889
Il tredici mi ha salvato.
711
00:37:09,958 --> 00:37:14,099
Alex è stato incredibilmente fortunato.
E' un miracolo che ne sia uscito illeso.
712
00:37:14,100 --> 00:37:16,026
La fissazione che l'ha quasi ucciso...
713
00:37:16,027 --> 00:37:20,432
gli ha salvato la vita. Sai che probabilità
c'era che la pallottola colpisse la moneta?
714
00:37:20,433 --> 00:37:23,713
Il diametro del proiettile
è di 7,62 millimetri...
715
00:37:23,714 --> 00:37:25,983
e quanto avrà percorso, 300 metri?
716
00:37:25,984 --> 00:37:29,786
Con una traiettoria molto angolata,
alla velocità di quasi tremil...
717
00:37:32,770 --> 00:37:35,985
L'aritmomania sembra essere contagiosa.
718
00:37:38,775 --> 00:37:40,307
E' un posto tranquillo.
719
00:37:41,248 --> 00:37:43,095
Perché non riesco a godermelo?
720
00:37:44,242 --> 00:37:47,278
Magari è per via delle zanzare
e del tabacco da masticare.
721
00:37:50,965 --> 00:37:52,920
Continuo a pensare che dovrei essere...
722
00:37:52,921 --> 00:37:57,057
alla cena con Donnie, stasera,
ma in realtà sono contenta di non essere lì.
723
00:37:57,861 --> 00:37:58,964
E' una cosa orribile?
724
00:37:58,965 --> 00:38:03,481
E' comprensibile che tu non voglia passare
la serata con dei politici corrotti.
725
00:38:03,482 --> 00:38:07,793
Il problema non sono i politici corrotti,
ma la campaign manager in minigonna.
726
00:38:08,374 --> 00:38:10,617
- Kate, non credo che Donnie...
- Lo so.
727
00:38:14,507 --> 00:38:17,320
Ma non riesco a non pensare
agli scenari peggiori.
728
00:38:17,321 --> 00:38:19,158
E' come un incessante...
729
00:38:19,159 --> 00:38:22,481
rumore di sottofondo
che mi dice che Donnie mi tradirà di nuovo.
730
00:38:25,583 --> 00:38:29,609
Col tempo, ho capito
di non poter far cessare le voci...
731
00:38:30,735 --> 00:38:33,777
ma posso cercare di capire se mi aiutano...
732
00:38:34,052 --> 00:38:35,490
o se mi fanno del male.
733
00:38:35,743 --> 00:38:37,460
E se non mi aiutano...
734
00:38:38,717 --> 00:38:41,022
cerco in tutti i modi di ignorarle.
735
00:38:48,289 --> 00:38:49,629
Mi scusi un attimo?
736
00:38:58,075 --> 00:39:00,211
Grazie mille, ci rivediamo presto.
737
00:39:02,244 --> 00:39:03,656
{\an8}NUMERO PRIVATO
738
00:39:03,195 --> 00:39:04,195
Donnie.
739
00:39:04,882 --> 00:39:06,720
Vorrei presentarti Richard Dunn.
740
00:39:06,963 --> 00:39:09,078
Richard è uno dei principali finanziatori.
741
00:39:09,079 --> 00:39:10,764
Piacere di conoscerla, Richard.
742
00:39:11,335 --> 00:39:14,178
Ehi, sono Donnie, non posso rispondere,
lasciate un messaggio.
743
00:39:14,957 --> 00:39:16,385
Ehi, Don, sono io.
744
00:39:16,715 --> 00:39:19,437
Tra pochissimo ci rimetteremo in viaggio.
745
00:39:20,692 --> 00:39:23,812
Volevo dirti che mi dispiace
per come mi sono comportata.
746
00:39:26,117 --> 00:39:28,340
E volevo augurarti buona fortuna,
per stasera.
747
00:39:29,103 --> 00:39:31,227
Ma già so che andrà alla grande, quindi...
748
00:39:33,129 --> 00:39:34,333
ti amo, okay?
749
00:39:35,087 --> 00:39:36,087
Ciao.
750
00:39:37,156 --> 00:39:39,700
La scienza sostiene
che i rumori non siano salutari.
751
00:39:39,948 --> 00:39:43,494
Perfino i piccoli rumori delle nostre città
e uffici accrescono l'ansia...
752
00:39:43,495 --> 00:39:45,523
e interferiscono con le funzioni cerebrali.
753
00:39:45,524 --> 00:39:49,323
Traffico, brusio di voci,
suonerie dei cellulari, bip dei computer...
754
00:39:49,324 --> 00:39:51,925
compromettono
la capacità di concentrazione...
755
00:39:51,926 --> 00:39:54,964
comportano un aumento
dei battiti cardiaci, della pressione...
756
00:39:54,965 --> 00:39:56,329
e dell'aggressività.
757
00:39:57,340 --> 00:40:00,378
Ma immaginate se i rumori
non venissero solo dall'esterno...
758
00:40:00,957 --> 00:40:02,566
ma fossero ancora più forti...
759
00:40:02,684 --> 00:40:04,222
nelle nostre teste.
760
00:40:05,420 --> 00:40:06,926
Abbiamo bisogno di tranquillità...
761
00:40:07,075 --> 00:40:08,485
sia dentro che fuori...
762
00:40:08,486 --> 00:40:10,494
per pensare meglio e guarire.
763
00:40:11,263 --> 00:40:15,874
Nel mondo moderno, la tranquillità
è rara come un cielo completamente buio.
764
00:40:16,682 --> 00:40:18,187
Così, se lo troviamo...
765
00:40:18,513 --> 00:40:21,342
il silenzio svela una bellezza inaspettata...
766
00:40:22,507 --> 00:40:24,278
così come il cielo buio...
767
00:40:24,279 --> 00:40:25,907
svela la via lattea.
768
00:40:29,196 --> 00:40:31,532
Beh, non se ci metto lo zampino.
769
00:40:32,218 --> 00:40:34,540
Lo so, gli ho detto la stessa cosa.
770
00:40:35,795 --> 00:40:39,360
Sai una cosa? E' l'idea migliore
che abbia sentito, stasera.
771
00:40:39,607 --> 00:40:40,981
Scusate, gente.
772
00:40:41,448 --> 00:40:43,911
Sei andato alla grande, stasera.
773
00:40:43,912 --> 00:40:46,239
- Davvero?
- Sei stato proprio ammaliante.
774
00:40:46,740 --> 00:40:48,485
I finanziatori già ti adorano.
775
00:40:49,565 --> 00:40:50,783
Dovresti essere contento.
776
00:40:50,784 --> 00:40:52,534
Lo so, lo so.
777
00:40:52,535 --> 00:40:53,595
Davvero.
778
00:40:54,057 --> 00:40:55,764
Vorrei solo che Kate fosse qui.
779
00:40:56,182 --> 00:41:00,243
Tranquillo, non mancheranno altre occasioni
in cui Kate potrà vederti brillare.
780
00:41:01,199 --> 00:41:03,737
Per ora dovremmo solo goderci questo momento.
781
00:41:04,369 --> 00:41:05,607
Festeggiamo!
782
00:41:06,125 --> 00:41:09,189
Al nuovo consigliere del quinto distretto.
783
00:41:14,317 --> 00:41:15,644
Complimenti.
784
00:41:20,673 --> 00:41:22,198
Non possiamo rischiare.
785
00:41:23,017 --> 00:41:27,132
Traduzione e synch: asphyxia, diconodime,
Alle83, IHaveADream, eri_ka.89, marko988
786
00:41:27,133 --> 00:41:29,738
Revisione: MiaWallace
WEBDL Resync: Pir8
787
00:41:29,739 --> 00:41:32,735
www.subsfactory.it