1 00:00:00,531 --> 00:00:02,367 Tidligere, på Perception. 2 00:00:02,534 --> 00:00:05,328 - Var det andre kvinner? - Det var bare én gang. 3 00:00:05,495 --> 00:00:07,748 Jeg håper du gir oss en ny sjanse. 4 00:00:10,294 --> 00:00:13,464 - Vil du gifte deg med meg? - Igjen? 5 00:00:13,631 --> 00:00:18,846 - Ring meg. - Det stemmer, jeg har Alzheimer. 6 00:00:19,014 --> 00:00:21,683 - Du ringte aldri. - Jeg er forlovet. 7 00:00:21,850 --> 00:00:24,937 Jeg er ikke ute etter en date. 8 00:00:25,104 --> 00:00:28,025 Ikke si at du ikke har vurdert en politisk karriere. 9 00:00:28,191 --> 00:00:32,071 - Jeg kan ikke leve sånn lenger. - Bare glem alt mulig drastisk. 10 00:00:32,238 --> 00:00:35,744 Jeg har tenkt å flytte til Belmont Park. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,455 Jeg har så fæle tanker i hodet. 12 00:00:38,622 --> 00:00:43,337 Jeg tenker hele tiden at Donnie skal være utro igjen. 13 00:00:43,503 --> 00:00:46,591 Hvorfor tenker jeg hele tiden det? 14 00:00:49,178 --> 00:00:51,597 Lewicki, telefon! 15 00:00:53,058 --> 00:00:55,143 Lewicki? 16 00:00:59,274 --> 00:01:02,152 - Hallo. - Daniel, det er din far. 17 00:01:02,319 --> 00:01:06,325 Det er en her jeg vil at du skal møte. En kvinne. 18 00:01:06,492 --> 00:01:10,163 Jeg tror du vil like å snakke med henne. Hun... 19 00:01:10,330 --> 00:01:14,960 Pappa, klokka 3 om natta liker jeg bare å sove. 20 00:01:15,127 --> 00:01:20,301 Si til pleierne at du ikke får sove av medisinene. Jeg ringer i morgen. 21 00:01:25,265 --> 00:01:31,524 - Jeg ringer i morgen, sa jeg! - Det er Donnie. Jeg trenger hjelp. 22 00:01:31,691 --> 00:01:35,570 - Med hva? - Jeg kan ikke ta det i telefonen. 23 00:01:35,737 --> 00:01:38,783 - Er Kate der? - Nei, og ikke ring henne! 24 00:01:38,950 --> 00:01:43,206 - Hva er det som foregår? - Jeg forklarer når du kommer. 25 00:01:43,373 --> 00:01:47,920 Det er 965 Harris Avenue, leilighet 2-C. 26 00:01:48,087 --> 00:01:52,092 - Donnie, jeg... - Vær så snill, Daniel. Bare kom. 27 00:01:52,259 --> 00:01:58,058 Ok. 965, Harris. Jeg kommer. 28 00:02:14,580 --> 00:02:18,043 Herregud, Donnie. Hun er død. 29 00:02:18,209 --> 00:02:21,339 Er ikke det kvinnen som jobber for kampanjen din? 30 00:02:21,505 --> 00:02:25,761 Shelby Coulson. Hun er 27. Hun hadde hele livet foran seg. 31 00:02:25,927 --> 00:02:28,056 Du må ringe politiet, og Kate. 32 00:02:28,222 --> 00:02:33,521 Hei, vent litt. Jeg våknet opp, halvpåkledd i senga hennes. 33 00:02:33,688 --> 00:02:37,151 Og det er nok hennes blod på skjorta mi. Jeg virker skyldig. 34 00:02:37,318 --> 00:02:43,576 - Er du det? - Nei! Jeg må ha vært svimeslått. 35 00:02:43,743 --> 00:02:48,332 - Du trenger en advokat. Ring Ruben. - Du må hjelpe meg først. 36 00:02:48,499 --> 00:02:50,919 Jeg husker ikke hva som skjedde. 37 00:02:51,086 --> 00:02:54,006 - Hvor mye drakk du? - Én vodka tonic, det er alt. 38 00:02:55,424 --> 00:02:59,514 Jeg tror noen har gitt meg noe som slo meg ut. 39 00:02:59,681 --> 00:03:03,560 De drepte Shelby og fikk det til å se ut som det var meg. 40 00:03:05,020 --> 00:03:09,442 Ble du dopet, var det trolig GHB. Da glemmer man. 41 00:03:09,610 --> 00:03:12,530 Jeg vet ikke hvordan jeg havnet her. 42 00:03:12,697 --> 00:03:17,537 Det går fort ut av systemet. Politiet bør teste deg så raskt som mulig. 43 00:03:17,704 --> 00:03:22,042 Eller så drøyer de, og løpet er kjørt. Klokka går. 44 00:03:22,209 --> 00:03:26,590 - Kan ikke du ta en blodprøve? - Jeg kunne vel finne et åpent apotek. 45 00:03:26,757 --> 00:03:32,681 - Men du kan ikke dra herfra! - Jeg må bevise at jeg ble dopet. 46 00:03:32,848 --> 00:03:37,855 Det kan virke ærlig å bli her, men det er ingen bra juridisk strategi. 47 00:03:39,481 --> 00:03:42,277 Kan du stole på meg? 48 00:03:49,286 --> 00:03:52,915 Det er ham. Han gikk inn med Shelby, og så hørte jeg henne skrike. 49 00:03:55,085 --> 00:03:58,089 Politisk kandidat, en sex-og drapsskandale... 50 00:03:58,256 --> 00:04:02,303 Rettssaken blir et mareritt for deg og familien din. 51 00:04:02,470 --> 00:04:05,474 Med mindre du tilstår, da. 52 00:04:05,640 --> 00:04:11,148 Vi gjør ingenting før prøveresultatene kommer tilbake. 53 00:04:17,031 --> 00:04:19,993 De ventet halvannen time med å ta blodprøve, Ruben. 54 00:04:20,160 --> 00:04:22,788 Er GHB-en ute av systemet mitt, er jeg ferdig. 55 00:04:22,954 --> 00:04:27,961 Nei, da. Bevisene ser ikke bra ut, men det er bare indisier. 56 00:04:28,128 --> 00:04:31,716 - Jeg hater å vente. - Ring Kate, hun er sikkert bekymret. 57 00:04:34,595 --> 00:04:40,812 Jeg drar rett til henne etterpå. Jeg vil forklare det ansikt til ansikt. 58 00:04:40,978 --> 00:04:44,775 Hei, det er meg igjen Kan du ikke ringe, så send en SMS. 59 00:04:44,942 --> 00:04:48,988 Jeg må vite at alt er i orden med deg. 60 00:04:53,620 --> 00:04:56,164 - Donnie? - Det er Max. Er Doc der? 61 00:04:56,331 --> 00:05:01,755 - Finner du ikke ham heller? - Jeg kom hjem til tomt hus i morges. 62 00:05:01,922 --> 00:05:07,680 - Lurer du på hvor Donnie er? - Kampanjemiddagene varer lenge. 63 00:05:07,847 --> 00:05:10,016 I går kveld kom han ikke hjem. 64 00:05:10,183 --> 00:05:12,269 Kan noe fælt ha skjedd dem? 65 00:05:12,436 --> 00:05:14,897 Max, vi må ikke få panikk nå. 66 00:05:15,064 --> 00:05:19,570 - Kate, jeg ringer politiet. - Nei. Ikke gjør det. 67 00:05:19,737 --> 00:05:22,574 Jeg ringer. Jeg finner raskere ut av det. 68 00:05:25,911 --> 00:05:29,374 Greit, Pierce. Skal vi ta det fra starten av? 69 00:05:29,541 --> 00:05:32,295 Jeg har allerede fortalt alt jeg vet. 70 00:05:32,462 --> 00:05:35,716 - Vær så snill og slipp meg ut. - Ikke ennå. 71 00:05:35,883 --> 00:05:38,136 Jeg vil høre deg det fortelle selv. 72 00:05:38,303 --> 00:05:41,974 En venn ringte og trengte hjelp. Jeg dro dit. 73 00:05:42,141 --> 00:05:45,312 Det er alt. Hva vil dere oppnå med å... 74 00:05:45,479 --> 00:05:49,358 Tror du at du bare kan plukke ut de detaljene du mener passer? 75 00:05:49,525 --> 00:05:53,490 Jeg kan ha deg innestengt for å hindre politiets etterforskning. 76 00:05:53,656 --> 00:05:56,659 Kanskje du burde snakke med advokaten min. 77 00:05:56,827 --> 00:06:00,457 Til helvete med ham! Jeg vet hva du tenker. 78 00:06:00,624 --> 00:06:05,171 Er man påvirket av GHB, er man kapabel til alt mulig, hva? 79 00:06:06,380 --> 00:06:08,592 Her er spørsmålet. 80 00:06:09,802 --> 00:06:13,599 Vil du fortelle Kate hva du tror er sant? 81 00:06:13,766 --> 00:06:17,104 Tidsskjemaet ditt stemte, Mr. Pierce. 82 00:06:19,648 --> 00:06:23,403 Du kan gå. I hvert fall nå. 83 00:06:26,783 --> 00:06:30,371 Donald Ryan? Agent Moretti, FBI. 84 00:06:30,538 --> 00:06:32,623 Hva gjør du her? 85 00:06:32,790 --> 00:06:38,881 Vi har noen spørsmål om det som skjedde i går kveld. Sitt ned. 86 00:06:46,808 --> 00:06:49,311 - Hvem slapp inn FBI? - Hun tvang seg inn. 87 00:06:49,478 --> 00:06:52,566 Ryan har tydeligvis problemer. 88 00:06:52,733 --> 00:06:55,278 Dette kom akkurat inn. 89 00:06:55,445 --> 00:07:00,410 Det siste jeg husker, er at vi jobbet på talen min til Rotary-klubben. 90 00:07:00,577 --> 00:07:06,000 Jeg våknet i offerets leilighet, og hun lå død ved siden av meg. 91 00:07:08,086 --> 00:07:12,759 - Var offeret påkledd eller ikke? - Hun hadde en morgenkåpe på seg. 92 00:07:17,223 --> 00:07:21,729 - Og du? - Jeg var delvis påkledd. 93 00:07:23,607 --> 00:07:27,904 - Hadde du sex med offeret? - Nei. Jeg ble dopet. 94 00:07:29,572 --> 00:07:33,243 Alt sammen var satt i scene. 95 00:07:36,164 --> 00:07:39,794 - Beklager å forstyrre. - Vi var ferdig uansett. 96 00:07:39,960 --> 00:07:43,090 Fint. Vi har fått prøveresultatene, Ryan. 97 00:07:45,718 --> 00:07:49,014 Det er ingen dop i systemet. Du er arrestert for drap. 98 00:07:58,985 --> 00:08:02,782 - Hva tenkte du på? - Jeg ante ikke hva som hadde skjedd. 99 00:08:02,949 --> 00:08:05,828 Min mann, min eks, min forlovede... Herregud. 100 00:08:05,994 --> 00:08:09,707 Når pressen får høre om dette, blir de som gribber. 101 00:08:09,874 --> 00:08:12,461 Vi må finne en alternativ teori. 102 00:08:12,628 --> 00:08:16,091 La meg se om jeg finner noen med motiv for å drepe Shelby. 103 00:08:16,258 --> 00:08:19,762 Ikke løp rundt og let detektiv, fokuser på det du skal. 104 00:08:19,929 --> 00:08:23,684 Gå til fengslingsmøtet, be om kausjon, få Donnie med hjem. 105 00:08:23,852 --> 00:08:26,104 Overlat til meg å bygge opp et forsvar. 106 00:08:28,566 --> 00:08:32,696 Han vil jeg skal holde meg unna, men vi må finne ut hva som skjedde. 107 00:08:32,863 --> 00:08:36,367 Men du vet jo alt hva som skjedde, hva? 108 00:08:36,534 --> 00:08:39,329 Du kan ikke bare skjule det for henne. 109 00:08:44,587 --> 00:08:47,799 - Kommer du, eller? - Jeg tror han drepte henne. 110 00:08:47,966 --> 00:08:50,970 - Hva? - Jeg vet hvordan det lyder. 111 00:08:51,137 --> 00:08:56,310 - Kaller du Donnie en morder? - Jeg sier jeg tror han drepte henne. 112 00:08:56,477 --> 00:09:03,527 GHB påvirker seksualitet, men det kan også forårsake voldelig atferd. 113 00:09:03,694 --> 00:09:08,284 Donnie våknet i Shelbys seng med hennes blod på seg. Sterke bevis - 114 00:09:08,451 --> 00:09:13,081 - men han kan ikke holdes ansvarlig hvis noen ga ham GHB. 115 00:09:13,248 --> 00:09:16,294 Ruben vil bygge sitt forsvar på det. 116 00:09:16,461 --> 00:09:18,589 Prøveresultatene var negative. 117 00:09:18,756 --> 00:09:21,510 Fordi dopen ikke lenger var i systemet hans. 118 00:09:21,676 --> 00:09:24,138 En blackout som han hadde, oppstår ikke bare. 119 00:09:35,945 --> 00:09:40,700 Jeg har disse bildene i hodet mitt og vet ikke om jeg blir kvitt dem. 120 00:09:42,537 --> 00:09:45,082 Kanskje Ruben har rett. 121 00:09:45,249 --> 00:09:48,837 Kanskje vi bare skal fokusere på de neste dagene. 122 00:09:49,003 --> 00:09:52,925 Jeg skal se om det kan bevises at Donnie ble dopet. 123 00:10:02,521 --> 00:10:09,488 - Takk for at du tar imot, Gillespie. - Ryan er en motstander, men så klart. 124 00:10:09,655 --> 00:10:12,534 Men jeg vet ikke om jeg kan være til hjelp. 125 00:10:12,701 --> 00:10:17,708 Men du gjør det gjerne, siden Donnie ikke er mye til motstander lenger. 126 00:10:17,875 --> 00:10:21,463 - Hva mener du? - Det kommer snart ut. Han er ferdig. 127 00:10:21,629 --> 00:10:25,009 Det er lett å være tilgivende når du har vunnet valget. 128 00:10:25,176 --> 00:10:29,514 Jeg liker ikke tonen, dr. Pierce. Og du er gjest på mitt kontor, så... 129 00:10:29,681 --> 00:10:32,518 Jeg tror noen vil sette Donnie i dårlig lys. 130 00:10:32,685 --> 00:10:34,771 - Og du beskylder meg? - Nei. 131 00:10:34,938 --> 00:10:40,403 Kanskje noen i din stab så at Donnie var populær og gjorde noe drastisk. 132 00:10:40,570 --> 00:10:44,910 Mine medarbeidere følger meg. Jeg vil vinne på sak, ikke skitne knep. 133 00:10:45,076 --> 00:10:48,498 Sier du at politikk og skitne knep ikke er det samme? 134 00:10:48,664 --> 00:10:53,795 Vel kynisk. Mine folk vil ha en kandidat som prioriterer karakter. 135 00:10:53,962 --> 00:10:57,592 Pussig, for selv har du det på tredjeplass. 136 00:10:58,844 --> 00:11:04,727 Vi har viktige ting på gang. Som områdeplanen, som Donnie støtter. 137 00:11:04,894 --> 00:11:08,649 Den vil isolere fattige områder og ta fra dem stemmemuligheten. 138 00:11:08,816 --> 00:11:12,237 Det lyder ikke som noe Donnie vil støtte. 139 00:11:12,403 --> 00:11:16,867 - Hva vet du om støtten hans? - The Great Lakes lederskapskomité? 140 00:11:17,034 --> 00:11:21,791 Det er ingen komité, det er folk som jobber for Brian McGrath. 141 00:11:21,958 --> 00:11:26,004 Samme Brian McGrath står bak områdeplanen som Donnie støtter. 142 00:11:26,171 --> 00:11:31,052 Det gjelder å folk på plass som støtter hans økonomiske interesser. 143 00:11:31,220 --> 00:11:35,100 Han ville ikke ha støttet Donnie hvis Donnie ikke støttet planen. 144 00:11:39,564 --> 00:11:44,779 Sex, drap, og nå et opplegg for å lure de fattige. Hva sier du, Pierce? 145 00:11:44,946 --> 00:11:51,120 - Stikk. Jeg vil ikke avhøres igjen. - Men du trenger min erfaring. 146 00:11:51,288 --> 00:11:54,500 Du er ikke annet enn min hallusinasjon. 147 00:11:55,960 --> 00:11:59,882 Å, ja? Jeg ville ha presset ham. Hvorfor gjorde du ikke det? 148 00:12:00,048 --> 00:12:03,386 Han ville ha kastet meg ut. Jeg har ikke et politiskilt. 149 00:12:03,553 --> 00:12:06,765 Det har jeg. Kom igjen, partner, du sitter på med meg nå. 150 00:12:08,768 --> 00:12:11,522 Hvordan? Jeg... 151 00:12:16,820 --> 00:12:19,115 Er han her nå, Lewicki? 152 00:12:19,282 --> 00:12:22,453 Sekretæren hans sa at han var her. 153 00:12:29,253 --> 00:12:33,425 - Vent i baren. - Ok. 154 00:12:33,592 --> 00:12:36,304 Jeg vil gjerne snakke med Brian McGrath. 155 00:12:36,471 --> 00:12:39,600 - Og du er? - Det er greit, Pete. 156 00:12:40,976 --> 00:12:43,188 Gå og kjøp en drink til vennen hans. 157 00:12:46,859 --> 00:12:49,780 Min mann er visst større enn din, dr. Pierce. 158 00:12:51,198 --> 00:12:54,662 - Hvordan vet du hvem jeg er? - Vi vet hvem Donnie omgås. 159 00:12:54,828 --> 00:13:00,126 - Har dere sjekket meg? - Ikke personlig. Men politisk syn... 160 00:13:00,293 --> 00:13:02,630 Politisk syn er veldig personlig. 161 00:13:02,797 --> 00:13:05,676 Vi ser bare et tydelige røde flagg. 162 00:13:05,842 --> 00:13:08,888 Dessverre lykkes vi ikke alltid. 163 00:13:09,055 --> 00:13:14,520 Min beste medarbeider er død, og jeg har ingen ny kandidat. 164 00:13:14,687 --> 00:13:17,440 Vår venn har virkelig rotet det til. 165 00:13:17,607 --> 00:13:20,403 Men Donnie Ryan rotet det ikke til, han ble dopet. 166 00:13:21,572 --> 00:13:24,449 - Dopet? - Av en som ville ødelegge for ham. 167 00:13:24,616 --> 00:13:27,954 Vedkommende har trolig gitt ham dopet her i går kveld. 168 00:13:28,122 --> 00:13:30,583 Så du noen stå ved bordet? 169 00:13:30,749 --> 00:13:33,086 Kanskje en ansatt her som fikk betaling? 170 00:13:33,253 --> 00:13:37,300 Dop er sikkert et bra forsvar, men jeg så ikke noe mistenksomt. 171 00:13:37,466 --> 00:13:41,848 Og Donnie var ikke annerledes enn han har vært de siste ukene. 172 00:13:42,015 --> 00:13:47,688 - Og hvordan har det vært? - Veldig opptatt av Shelby. 173 00:13:49,149 --> 00:13:52,028 Jeg har mistenkt at det var noe mellom dem. 174 00:13:52,195 --> 00:13:55,908 Da de dro sammen i går kveld, var jeg sikker på det. 175 00:13:57,409 --> 00:14:02,374 Unnskyld, Doc. Det er faren din. 176 00:14:02,541 --> 00:14:05,962 Det ser ikke bra ut, men du skulle ha sett den andre. 177 00:14:06,129 --> 00:14:10,134 Jeg vet at du har Alzheimer, men du kan ikke gå rundt og slå folk. 178 00:14:10,301 --> 00:14:13,555 Når en fyr kaller jenta di en flokse, forsvarer du henne. 179 00:14:13,722 --> 00:14:16,768 - Jenta di? - Ruby. 180 00:14:16,935 --> 00:14:20,898 Jeg prøvde å fortelle deg om henne da du la på. 181 00:14:21,065 --> 00:14:23,318 - Bra for deg, Mr. Pierce. - Hvem er du? 182 00:14:23,485 --> 00:14:26,322 - Kom hit, Ruby. - Jeg vil ikke møte henne nå, pappa. 183 00:14:26,489 --> 00:14:28,867 Jeg er midt i en vanskelig sak og... 184 00:14:29,034 --> 00:14:31,453 Det må være du som jobber for FBI. 185 00:14:31,620 --> 00:14:34,415 Og du må være Will Smith-karakteren, hva? 186 00:14:36,085 --> 00:14:39,130 Jeg ville det, men Tommy Lee Jones ba meg vente i baren. 187 00:14:39,297 --> 00:14:43,803 Å, Mr. Jones, gjett om jeg har en historie til deg! 188 00:14:43,970 --> 00:14:49,936 Da jeg var 22, var jeg Bunny på Playboy Club i sentrum. 189 00:14:50,103 --> 00:14:54,316 - Playboy Bunny. Kan du tenke deg? - Hvis jeg må. 190 00:14:54,483 --> 00:14:58,363 - Gjett hvem som dro meg i halen? - Jeg har ingen anelse. 191 00:14:58,531 --> 00:15:03,161 Sonny Coonan. Sonny Coonan, mafiamannen. 192 00:15:03,328 --> 00:15:08,001 Samme Sonny Coonan som FBI har lett etter i 20 år. 193 00:15:08,167 --> 00:15:11,923 Vi kan hoppe noen år fram, til sist uke da jeg mistet min mann. 194 00:15:12,090 --> 00:15:15,595 - Så trist. - Nei, jeg kunne bare ikke finne ham. 195 00:15:15,761 --> 00:15:19,558 Jeg satte meg i bilen og kjørte til mitt gamle hus i Pilsen. 196 00:15:19,725 --> 00:15:22,604 - Gjett hvem som bodde der nå? - Sonny Coonan? 197 00:15:22,770 --> 00:15:29,321 Ja! Sonny har fått seg hake nå, det hadde han ikke før. 198 00:15:29,487 --> 00:15:34,035 Men jeg gjenkjente ham på øynene. De kan man ikke forandre. 199 00:15:34,201 --> 00:15:40,126 Jeg kjørte tilbake for å fortelle det til noen, og hva fant jeg? 200 00:15:40,293 --> 00:15:45,926 Mannen min var her hele tiden! 201 00:15:46,092 --> 00:15:49,263 Får jeg snakke med deg et øyeblikk? 202 00:15:49,430 --> 00:15:53,101 Tenk, Sonny Coonan! Du vil vel undersøke det? 203 00:15:53,268 --> 00:15:57,649 Nei! Og du skal fortelle henne at du ikke er mannen hennes! 204 00:15:57,815 --> 00:16:00,569 Hvorfor det? Da blir det ikke mer sex. 205 00:16:02,030 --> 00:16:04,574 Staten mot Donald Ryan. 206 00:16:07,453 --> 00:16:11,083 Mr. Ryan, du er siktet for forsettlig drap. 207 00:16:11,250 --> 00:16:15,506 - Det er ikke Donald Ryan! - Takk. Jeg har prøvd å si det. 208 00:16:15,673 --> 00:16:20,178 - Kan noen informere om dette? - Vi ønsker det samme, herr dommer. 209 00:16:20,345 --> 00:16:23,808 - Hvem er du? - Ryan Dooley. 210 00:16:23,975 --> 00:16:29,440 Få ham ut herfra og finn ut hvor Donald Ryan er. 211 00:16:30,566 --> 00:16:33,946 - Jeg må få lov til å ringe. - Søndager fra 16 til 18. 212 00:16:34,113 --> 00:16:36,449 Så vær så snill og hør på meg. 213 00:16:36,616 --> 00:16:40,204 Det er blitt gjort en feil. Jeg skal ikke være her. 214 00:16:40,371 --> 00:16:43,709 - Bare gå, Dooley. - Men jeg er ikke Dooley. 215 00:16:43,875 --> 00:16:48,131 Jeg sverger. Jeg heter Donald Ryan, og jeg er assisterende statsadvokat. 216 00:16:48,298 --> 00:16:52,304 - Å, ja? Jeg er kongen av England. - Jeg kan være dronning! 217 00:16:52,470 --> 00:16:54,973 Nummer 35, lukk opp. 218 00:17:09,618 --> 00:17:12,747 Nummer 35, steng. 219 00:17:20,840 --> 00:17:27,057 De sier at de sendte Ryan Dooley til Lakewood for to timer siden. 220 00:17:27,223 --> 00:17:32,606 Er det slik å forstå at Donald Ryan er den som ble sendt til Lakewood? 221 00:17:32,773 --> 00:17:35,484 Dette er vanvidd, herr dommer. 222 00:17:35,652 --> 00:17:38,863 - Noen må ha blandet navnene. - Jaså? 223 00:17:39,031 --> 00:17:44,371 Din klient får komme tilbake. Vi skal gi Lakewood melding straks. 224 00:17:44,537 --> 00:17:48,459 Skal han hentes av de samme geniene som førte ham dit? 225 00:17:48,626 --> 00:17:52,130 Vi drar til Lakewood. Jeg vil se at det virkelig skjer. 226 00:18:01,184 --> 00:18:07,109 - Hei. Kjenner jeg deg? - Jeg tror ikke det. 227 00:18:07,276 --> 00:18:10,530 Nei, men du ser veldig kjent ut. Hva heter du? 228 00:18:11,864 --> 00:18:15,202 - Dooley. - Dooley? 229 00:18:15,369 --> 00:18:18,206 Greit, Dooley. 230 00:18:18,373 --> 00:18:22,295 Dommer Horford fakset det over for en time siden. 231 00:18:22,462 --> 00:18:26,175 Det kommer kanskje beskjed nå. 232 00:18:32,057 --> 00:18:35,186 Karene mine og jeg tror ikke at du heter Dooley. 233 00:18:35,353 --> 00:18:39,443 - Jeg har ingen problemer med deg. - Nei, det er vi som har problemer. 234 00:18:39,609 --> 00:18:45,784 Du er advokaten som fikk Vernon Gill på Supermax. Det gjør vi noe med. 235 00:18:45,951 --> 00:18:49,247 Vi venter bare på riktig anledning. 236 00:18:57,507 --> 00:19:00,720 Hva har vi her, Mr. Ryan? 237 00:19:00,887 --> 00:19:05,309 Det er litt uro i luftegården, og du har ingen til å beskytte deg. 238 00:19:18,534 --> 00:19:23,750 Hva med pasta i kveld? Vi kan ta... Hei! Det var min kone. 239 00:19:23,917 --> 00:19:26,295 Og jeg er FBI. 240 00:19:26,462 --> 00:19:29,800 Nå finner du ut hvor Donald Ryan er og henter ham straks! 241 00:19:34,180 --> 00:19:36,767 Staten mot Donald Ryan. 242 00:19:40,146 --> 00:19:45,319 - Donnie. - Det går bra. 243 00:19:45,486 --> 00:19:49,742 Da prøver vi igjen. Mr. Ryan, du er siktet for forsettlig drap. 244 00:19:49,909 --> 00:19:53,205 - Hva sier du til det? - Jeg er ikke skyldig. 245 00:19:53,372 --> 00:19:57,752 - Hva sier aktor om kausjon? - 500000 dollar, herr dommer. 246 00:19:57,919 --> 00:20:02,341 Dommer, ser du min klients ansikt? Han ble fengslet og slått. 247 00:20:02,508 --> 00:20:05,637 Han bør settes fri, og jeg ber om formell etterforskning. 248 00:20:05,804 --> 00:20:08,975 Spar deg, Mr. Bauer. For en gangs skyld er jeg enig. 249 00:20:09,142 --> 00:20:11,729 Jeg vil ha alle i denne bygningen- 250 00:20:11,895 --> 00:20:16,736 - involvert i flytting av fanger på mitt kontor om 10 minutter. 251 00:20:16,902 --> 00:20:21,199 Mr. Ryan, jeg beklager. 252 00:20:22,743 --> 00:20:26,415 Du kan forlate denne salen. 253 00:20:26,582 --> 00:20:29,794 Jeg tror du burde ta en tur til et sykehus. 254 00:20:29,961 --> 00:20:33,049 Jeg vil ikke forlate leilighetene. 255 00:20:33,215 --> 00:20:37,804 Det eneste jeg vil nå, er å være her med deg, Kate. 256 00:20:39,431 --> 00:20:43,187 Vi har nesten ikke fått snakket sammen. 257 00:20:43,354 --> 00:20:46,316 Det blir rikelig tid til det. 258 00:20:46,483 --> 00:20:49,361 Kom igjen, du burde ta en dusj. 259 00:21:00,084 --> 00:21:04,381 Jeg blåser i om det er personlig. Jeg skal etterforske dette. 260 00:21:04,547 --> 00:21:09,387 Kate, slapp av. Jeg har snakket med McGrath, han som støtter Donnie. 261 00:21:10,722 --> 00:21:14,477 Han tror at Donnie og Shelby hadde et forhold. 262 00:21:17,773 --> 00:21:21,611 Han hadde ingen bevis, men jeg kunne ikke si det til deg. 263 00:21:25,324 --> 00:21:29,998 Er det sant, har Donnie vært i den leiligheten før. Vi må dra dit. 264 00:21:30,164 --> 00:21:33,919 Vent. For å etterforske drapet eller forholdet? 265 00:21:34,086 --> 00:21:38,133 Jeg er ikke så opptatt av forholdet mitt nå. 266 00:21:38,299 --> 00:21:41,095 Men jeg vil ikke at Donnie skal ende i fengsel. 267 00:21:47,603 --> 00:21:50,649 Agent Moretti, FBI. 268 00:21:52,568 --> 00:21:54,696 Du er en av dem de arresterte i går. 269 00:21:54,863 --> 00:21:57,950 Ja, og satt fri, for jeg var ikke involvert. 270 00:21:58,117 --> 00:22:00,787 Vi vil bare stille deg noen spørsmål. 271 00:22:03,124 --> 00:22:06,587 Han hun hadde med i går? Nei, jeg har ikke sett ham før. 272 00:22:06,754 --> 00:22:11,885 Han heter Donald Ryan. Hørte du henne snakke om ham eller til ham? 273 00:22:12,052 --> 00:22:17,351 - Hadde Shelby mye besøk? - Hun var ikke en sånn jente. 274 00:22:17,517 --> 00:22:21,272 Vet du noen som ville ønske å skade henne? 275 00:22:21,439 --> 00:22:25,027 Hun hadde en ekskjæreste som kom. Jeg hørte dem krangle. 276 00:22:25,194 --> 00:22:30,409 Hun kalte ham sjalu, ba ham gi henne mer rom, sånt noe. 277 00:22:31,619 --> 00:22:36,333 - Vet du navnet? - Nei. Men han var politimann. 278 00:22:47,807 --> 00:22:50,894 - Kate, hvor er du? - Shelbys leilighet. 279 00:22:51,061 --> 00:22:56,150 Jeg vet at du ikke vil jeg skal etterforske, men vi har fått et spor. 280 00:22:56,317 --> 00:22:58,696 Dommeren tok dette på alvor. 281 00:22:58,862 --> 00:23:05,454 Han fant mannen som hadde blandet Donnie og Dooley. Det var bevisst. 282 00:23:05,621 --> 00:23:07,833 Sendte de Donnie i fengsel med vilje? 283 00:23:07,999 --> 00:23:10,211 Han ble presset av en politimann. 284 00:23:10,378 --> 00:23:14,299 Fyren kom inn for å avlevere en mistenkt. 285 00:23:14,466 --> 00:23:17,470 Han sa at Donnie hadde drept ekskjæresten. 286 00:23:17,637 --> 00:23:22,977 Nå prøver dommeren å få sendt denne politimannen over. Ikke lett. 287 00:23:23,144 --> 00:23:27,442 De støtter hverandre. Men de kan ikke behandle FBI sånn. 288 00:23:32,865 --> 00:23:35,452 Så det er sånn dere gjør det? 289 00:23:35,618 --> 00:23:39,623 Jeg er grei og kommer, og dere lar meg vente i en halv time? 290 00:23:39,790 --> 00:23:42,127 Beklager forsinkelsen, Tommy. 291 00:23:42,294 --> 00:23:45,089 - Det er Timmy. - Ja visst, Timmy. 292 00:23:45,256 --> 00:23:50,972 Det er dumt å blande navn. Timmy, Tommy, Donnie, Dooley. 293 00:23:52,599 --> 00:23:56,604 - Hva snakker du om? - Du stolte vel på din kollega... 294 00:23:56,772 --> 00:24:01,027 ...men han pratet i vei så snart dommeren stilte spørsmål. 295 00:24:01,194 --> 00:24:03,739 Jeg snakker ikke med deg. Ring fagforeningen. 296 00:24:03,906 --> 00:24:06,826 Du fikk Donnie Ryan sendt i fengsel- 297 00:24:06,993 --> 00:24:10,331 - fordi du visste at en påtaleadvokat ikke ville overleve det. 298 00:24:12,208 --> 00:24:15,087 - Er Ryan død? - Nei. Han lever. 299 00:24:15,253 --> 00:24:18,841 Og han vil forsvare seg selv mot drapet du satte i scene. 300 00:24:20,469 --> 00:24:23,180 Tror du at jeg drepte Shelby? 301 00:24:23,347 --> 00:24:25,433 Og du prøve å få Donnie drept også. 302 00:24:25,600 --> 00:24:28,646 Døde han før rettssaken, ville saken dø med ham. 303 00:24:28,813 --> 00:24:34,529 Dette er sprøtt. Jeg elsket Shelby, og jeg prøvde ikke å få noen drept. 304 00:24:34,695 --> 00:24:39,493 - Hva trodde du ville skje i fengsel? - Han ville bli skremt. 305 00:24:39,660 --> 00:24:42,997 Jeg ble veldig ute av meg da jeg hørte om Shelby- 306 00:24:43,164 --> 00:24:45,668 - og hørte at det satt en mistenkt i varetekt. 307 00:24:45,835 --> 00:24:50,341 Og jeg ville bare se mannen som hadde drept kjæresten min. 308 00:24:50,508 --> 00:24:53,846 - Du ville bare se ham? - Nei. 309 00:24:55,222 --> 00:24:57,976 Jeg skulle gjerne hatt fem minutter alene med ham. 310 00:24:58,143 --> 00:25:03,734 Men da jeg så etter Donnie Ryan, er første navn jeg ser Ryan Dooley. 311 00:25:03,900 --> 00:25:08,197 Han skulle sendes til Lakewood. Det syntes jeg var glimrende. 312 00:25:08,364 --> 00:25:12,161 Og jeg sa til vakthavende at navnene kunne bli forbyttet. 313 00:25:12,327 --> 00:25:16,124 Han nikket. Og det var alt som skjedde. 314 00:25:18,043 --> 00:25:22,591 - Hvor var du på drapstidspunktet? - Herregud! Jeg var hjemme og sov. 315 00:25:22,758 --> 00:25:27,848 Jeg har vært alene siden Shelby dumpet meg for den dritten Ryan. 316 00:25:28,015 --> 00:25:31,102 - Når var det? - For seks måneder siden. 317 00:25:47,123 --> 00:25:49,459 Kate, vent, vent. 318 00:25:49,626 --> 00:25:53,924 Ikke gjør noe dumt før vi vet om han snakker sant. 319 00:25:54,091 --> 00:25:58,387 Jeg har forsøkt å tro at han var der for en uskyldig grunn. 320 00:25:58,554 --> 00:26:00,766 Han lå med henne. Du sa det selv. 321 00:26:00,933 --> 00:26:05,063 - Jeg sa kanskje det, men... - Jeg burde ha visst bedre. 322 00:26:09,401 --> 00:26:13,406 - Hvem i helvete er du? - Han som gjennomskuer deg. 323 00:26:13,573 --> 00:26:16,035 Shelby gjorde det slutt fordi du er voldelig. 324 00:26:16,202 --> 00:26:19,915 - Historien om Donnie Ryan er løgn. - Det er sant. 325 00:26:20,082 --> 00:26:23,336 Hun sa hun var sammen med en med en stor framtid i politikk. 326 00:26:23,503 --> 00:26:25,589 Hun må ha hatt en krystallkule. 327 00:26:25,756 --> 00:26:30,470 For seks måneder siden var din manns framtid bare å ta drittsekker. 328 00:26:30,638 --> 00:26:33,057 Det, og Kate. 329 00:26:33,224 --> 00:26:36,687 Jeg har fortalt alt jeg vet. 330 00:26:36,854 --> 00:26:42,736 Da Shelby fortalte om politikeren, sa hun navnet Donnie Ryan? 331 00:26:44,322 --> 00:26:46,741 Jeg bryr meg ikke om hva han sa! 332 00:26:46,908 --> 00:26:50,413 Jeg så Shelby på møtet i to minutter. 333 00:26:50,580 --> 00:26:52,875 Det var ingenting mellom oss, og så... 334 00:26:53,041 --> 00:26:55,378 - Våknet du i hennes seng. - Forstår du ikke? 335 00:26:55,545 --> 00:26:58,299 Du forklarer deg veldig dårlig. 336 00:26:58,466 --> 00:27:03,138 Dette ble gjort mot meg. Jeg ba ikke om det, jeg framprovoserte det ikke. 337 00:27:03,305 --> 00:27:09,021 Noen hadde noe i drinken min og fratok meg muligheten til å velge. 338 00:27:09,188 --> 00:27:14,487 Du løy for meg mens vi var gift. Hvorfor skulle du ikke lyve nå? 339 00:27:15,821 --> 00:27:20,619 Kanskje du diktet opp hele historien om en blackout - 340 00:27:20,787 --> 00:27:27,377 - og så ringte du den eneste som ville tro deg, Daniel Pierce. 341 00:27:27,545 --> 00:27:30,215 Si at det ikke er det du tror. 342 00:27:30,381 --> 00:27:32,468 Kate. 343 00:27:34,763 --> 00:27:39,727 - Daniel, det passer dårlig. - Politimannen hadde feil kandidat. 344 00:27:46,945 --> 00:27:50,157 Shelby og jeg hadde et profesjonelt forhold. 345 00:27:50,324 --> 00:27:54,914 Vi har sjekket. Shelby jobbet på rådhuset i fjor. 346 00:27:55,081 --> 00:27:59,169 Hun jobbet med bykriminalitet, som du også gjorde. 347 00:27:59,336 --> 00:28:02,382 Dette er latterlig. Jeg er gift. 348 00:28:02,549 --> 00:28:07,722 Og derfor var dere forsiktige når dere kommuniserte. 349 00:28:07,889 --> 00:28:13,146 Men Shelby fortalte noen det, selv om hun lovet å la være. 350 00:28:13,312 --> 00:28:18,069 Hun kunne ødelegge for deg, så du drepte henne. 351 00:28:18,236 --> 00:28:22,158 Nei, nei. Jeg drepte henne ikke. Jeg sverger! 352 00:28:22,324 --> 00:28:27,707 - Det skjedde gale ting noen ganger. - Du mener sex. 353 00:28:27,874 --> 00:28:32,045 Hun virket opptatt av meg, og jeg var bare svak. 354 00:28:32,212 --> 00:28:34,507 Det var dumt. Jeg elsker min kone. 355 00:28:34,674 --> 00:28:37,510 - Fortalte du din kone det? - Nei. Hvorfor det? 356 00:28:37,678 --> 00:28:40,139 Det er min skyldfølelse, ikke hennes problem. 357 00:28:40,306 --> 00:28:42,726 - Hvem gjorde det slutt? - Jeg. 358 00:28:42,893 --> 00:28:46,647 - Var du redd for å bli avslørt? - Mer redd for å bli drept. 359 00:28:48,942 --> 00:28:53,323 Shelby sa at hun hadde en sjalu ekskjæreste, en politimann. 360 00:28:53,490 --> 00:28:57,453 Han ville ikke la henne være i fred. En kveld da jeg gikk fra henne... 361 00:28:59,247 --> 00:29:01,584 Jeg så ham ikke. 362 00:29:02,668 --> 00:29:06,340 Han nesten løftet meg opp fra gulvet og hvisket: 363 00:29:06,507 --> 00:29:10,053 "Hold deg unna Shelby, ellers knekker jeg nakken på deg." 364 00:29:10,220 --> 00:29:15,352 Jeg gjorde det slutt. Shelby begynte å jobbe for den andre siden. 365 00:29:15,519 --> 00:29:20,441 Hun brydde seg trolig ikke om meg. Hun likte makt. 366 00:29:20,608 --> 00:29:23,403 Den sprø eksen hennes gjorde meg en tjeneste. 367 00:29:23,570 --> 00:29:27,075 Men du anmeldte ham ikke? Eller advarte henne i det minste? 368 00:29:28,577 --> 00:29:31,248 Nei. Du var for opptatt av deg selv. 369 00:29:31,414 --> 00:29:33,750 - Reis deg. - Hva? Hvorfor? 370 00:29:33,917 --> 00:29:36,629 Bare gjør det. 371 00:29:36,796 --> 00:29:39,758 Hva tenker du på, Daniel? 372 00:29:39,925 --> 00:29:44,055 Tim Russo er for kort til å løfte en så høy mann så mye. 373 00:29:46,225 --> 00:29:49,187 Men jeg vet en som kan det. 374 00:29:49,354 --> 00:29:53,025 - Hvorfor er du tilbake? - Pga. Dette. 375 00:29:53,192 --> 00:29:59,784 Det er hår fra åstedet. Det kan være Shelbys, men kanskje det er ditt. 376 00:29:59,951 --> 00:30:02,705 Vi får vite det når labresultatene kommer. 377 00:30:04,958 --> 00:30:10,381 Du passet på henne. Du forsvarte henne sist vi var her. 378 00:30:10,548 --> 00:30:13,594 Du elsket Shelby, ikke sant? 379 00:30:21,980 --> 00:30:27,361 Shelby var et fantastisk menneske. Så intelligent, vakker. 380 00:30:27,528 --> 00:30:31,659 Men hun visste ikke hvor spesiell hun var. 381 00:30:31,826 --> 00:30:34,914 Hun tok ikke alltid vare på seg selv. 382 00:30:35,080 --> 00:30:39,419 Så du var bekymret da du så en mann komme hjem med henne? 383 00:30:42,965 --> 00:30:45,886 Og han så ikke ut som en bra fyr. 384 00:30:52,061 --> 00:30:54,647 Ikke bra nok for henne. 385 00:30:54,814 --> 00:30:56,900 Det er vanskelig å være tålmodig. 386 00:30:57,067 --> 00:31:02,032 Jeg så klart at Shelby og jeg skulle være sammen - 387 00:31:02,199 --> 00:31:05,912 -men hun forsto ikke det. 388 00:31:07,163 --> 00:31:10,167 Sånt er frustrerende. 389 00:31:11,711 --> 00:31:16,843 Da jeg hørte ham gå, bestemte jeg meg for å se til henne. 390 00:31:19,054 --> 00:31:21,390 Hun så bekymret ut. 391 00:31:21,558 --> 00:31:24,018 Jeg spurte om alt var bra, det var det. 392 00:31:24,185 --> 00:31:27,314 Så jeg fortalte hva jeg følte. 393 00:31:27,481 --> 00:31:30,443 Jeg sa jeg syntes hun fortjente å være lykkelig. 394 00:31:30,610 --> 00:31:33,114 Hun sa at jeg gjorde henne ubekvem. 395 00:31:33,281 --> 00:31:37,995 Jeg sa at jeg absolutt ikke ville at hun skulle bli redd. 396 00:31:38,161 --> 00:31:43,919 Jeg ville hun skulle føle kjærlighet, og det visste jeg at hun ville- 397 00:31:44,086 --> 00:31:47,257 -når vi endelig var sammen. 398 00:31:47,424 --> 00:31:50,052 Det tørnet for meg og... 399 00:31:53,765 --> 00:31:58,731 Hun lå der og blødde. 400 00:32:01,358 --> 00:32:03,778 Jeg visste hun ikke ville tilgi meg. 401 00:32:14,375 --> 00:32:18,465 Så hørte jeg et stønn fra det andre rommet. 402 00:32:18,632 --> 00:32:23,012 Jeg trodde han hadde gått, men han hadde vel ikke det. 403 00:32:23,179 --> 00:32:25,933 Og da så du dine muligheter. 404 00:32:36,196 --> 00:32:42,704 Jeg ville ikke skade henne. Jeg elsket henne virkelig. 405 00:32:49,171 --> 00:32:52,551 - Takk for hjelpen. - Bare hyggelig. 406 00:32:56,138 --> 00:32:59,601 Vent. Jeg må se åstedet igjen. 407 00:32:59,768 --> 00:33:04,232 - Hvorfor? - Jeg vet hvorfor Donnie var der. 408 00:33:07,194 --> 00:33:09,781 Det var en annen i denne leiligheten. 409 00:33:09,948 --> 00:33:13,119 Shelton sa han hadde hørt Donnie gå, men Donnie var her. 410 00:33:13,286 --> 00:33:15,956 Shelton må ha hørt en tredje person. 411 00:33:16,123 --> 00:33:19,335 Da Donnie og Shelby kom, sto det en i skapet? 412 00:33:19,502 --> 00:33:21,922 Derfor var klærne skjøvet til siden. 413 00:33:22,089 --> 00:33:24,174 Og se her, se på teppet. 414 00:33:30,057 --> 00:33:33,604 Senga sto egentlig her, men var flyttet - 415 00:33:33,770 --> 00:33:37,483 - slik at den kunne ses godt fra skapet. 416 00:33:37,650 --> 00:33:41,697 Døra på gløtt, og det er lett å ta noen bilder. 417 00:33:41,864 --> 00:33:46,996 Men Shelby måtte ha sett flyttingen. Nei, hun var med på det! 418 00:33:47,163 --> 00:33:52,795 - Men hvorfor presse en av sine egne? - McGrath stolte vel ikke på Donnie. 419 00:33:52,962 --> 00:33:56,759 Men med et par skandalebilder ville han ha Donnie i sin hule hånd. 420 00:33:56,926 --> 00:33:59,012 Men hvordan bevise det? Shelby er død - 421 00:33:59,179 --> 00:34:02,767 - Donnie var bevisstløs og vi vet ikke hvem den tredje var. 422 00:34:02,934 --> 00:34:05,102 Jeg gjør kanskje det. 423 00:34:07,898 --> 00:34:09,984 Takk for at du kom, Pete. 424 00:34:10,151 --> 00:34:15,199 Som sagt har vi tatt mannen som drepte Shelby. 425 00:34:15,366 --> 00:34:20,998 Du kan kanskje identifisere ham, for du var i leiligheten den kvelden. 426 00:34:21,165 --> 00:34:23,835 Nei, jeg var ikke der. 427 00:34:24,002 --> 00:34:30,636 Vi fant avtrykk i skapet der du sto mens Shelby forførte Donald Ryan. 428 00:34:30,803 --> 00:34:34,849 Du og Shelby dopet og ville presse deres egen kandidat. 429 00:34:35,016 --> 00:34:37,728 Hadde dere ikke det, ville Shelby vært i live. 430 00:34:37,895 --> 00:34:40,816 Selv om du ikke kvalte henne, er du skyldig. 431 00:34:40,983 --> 00:34:44,779 Det var ikke min idé. Jeg fulgte bare ordre. 432 00:34:46,448 --> 00:34:52,832 - Fra Brian McGrath? - Ja. Alt sammen var hans idé. 433 00:34:52,999 --> 00:34:59,299 Dessverre har ikke det noen betydning. Du blir likevel siktet. 434 00:34:59,465 --> 00:35:06,349 Med mindre du vil samarbeide og bidra til at vi kan avsløre ham. 435 00:35:07,976 --> 00:35:12,899 Det skulle ikke gå som det gjorde. Jeg skulle bare ta noen bilder. 436 00:35:13,066 --> 00:35:16,571 Shelby hadde flørtet med Donnie i flere uker. 437 00:35:16,738 --> 00:35:19,158 Han beit ikke på agnet. 438 00:35:20,492 --> 00:35:23,955 Så hun fikk litt hjelp. 439 00:35:24,122 --> 00:35:26,626 - Du mener at hun dopet ham? - Ja. 440 00:35:34,886 --> 00:35:40,185 - Hva skjedde så? - Jeg forberedte meg i leiligheten. 441 00:35:40,352 --> 00:35:47,653 Du kan bare slappe av, så skal jeg gi deg et lite show. 442 00:36:05,300 --> 00:36:09,390 Fyren kan forvente seg flott sex, men han sovner. 443 00:36:14,980 --> 00:36:19,987 - Og så? - Så... 444 00:36:21,238 --> 00:36:23,533 Hva i helvete skal jeg gjøre nå? 445 00:36:23,700 --> 00:36:26,787 Jeg ba henne fortsette, få det til å se ekte ut. 446 00:36:26,954 --> 00:36:31,710 Etter noen minutter hadde jeg det jeg trengte. 447 00:36:33,671 --> 00:36:35,798 Så jeg dro. 448 00:36:35,966 --> 00:36:40,805 Jeg har fortalt det dere trenger å vite. Får jeg den avtalen nå? 449 00:36:46,646 --> 00:36:51,235 Takk, Daniel. For alt. 450 00:36:53,113 --> 00:36:59,997 Bare smil og nikk, partner. Han skulle bare ha visst hva du trodde. 451 00:37:11,053 --> 00:37:12,764 Donnie. 452 00:37:12,930 --> 00:37:17,144 Ikke vær redd for å bli sett med meg. Jeg ble helt frikjent. 453 00:37:17,311 --> 00:37:21,650 Jeg hørte det. Og jeg er glad på dine vegne. 454 00:37:21,816 --> 00:37:26,698 Det burde bety en ny start for deg, men skandalen skjemmer. 455 00:37:26,865 --> 00:37:30,995 Men få renset dressen og heng den i skapet. 456 00:37:31,162 --> 00:37:33,874 Om et par år tar du den på, og vi prøver igjen. 457 00:37:34,041 --> 00:37:39,297 Jeg er ikke så interessert i å rette opp min politiske karriere, McGrath. 458 00:37:39,465 --> 00:37:42,677 Jeg vil mye heller ødelegge din. 459 00:37:47,392 --> 00:37:52,648 Brian McGrath, du er arrestert for drap, voldsbruk og skremsel. 460 00:37:52,816 --> 00:37:56,862 Dere får forsøke. Ingen av delene vil føre fram. 461 00:37:57,029 --> 00:38:02,285 Det er ikke noe galt. Det er litt kos mellom voksne mennesker. 462 00:38:02,452 --> 00:38:05,206 - Pappa, Ruby har Alzheimer. - Jeg også. 463 00:38:05,373 --> 00:38:10,463 Men du kan ikke gå rundt og utnytte henne på denne måten. 464 00:38:10,630 --> 00:38:15,970 Gjør det noe om hun tar meg for en annen? Vi gjør hverandre lykkelige. 465 00:38:16,137 --> 00:38:19,266 Hva annet betyr noe i vår alder? 466 00:38:19,433 --> 00:38:22,645 Så det er greit så lenge ingen husker nok til å bli såret? 467 00:38:22,812 --> 00:38:27,694 Det er du som har såret Ruby. Jeg sa at du var den eneste i verden- 468 00:38:27,861 --> 00:38:32,783 - som ikke ville avskrive henne som gal, men det var det du gjorde. 469 00:38:35,203 --> 00:38:37,290 Greit, jeg skal beklage. 470 00:38:37,457 --> 00:38:43,173 Ta heller med FBI-damen til Rubys hus og se etter Sonny Coonan. 471 00:38:52,851 --> 00:38:57,441 Det er synd med kampanjen. Den betydde mye for deg. 472 00:38:57,608 --> 00:39:00,904 Gillespie har ønsket seg dette i mange år. 473 00:39:01,071 --> 00:39:05,076 - Fyren var utro mot sin kone. - Folk begår feil, Kate. 474 00:39:06,536 --> 00:39:10,291 Jeg håper ikke det betyr at man ikke kan være et godt menneske. 475 00:39:14,838 --> 00:39:21,305 Jeg er så lei for det, Don. Du trengte meg, og jeg trodde deg ikke. 476 00:39:21,472 --> 00:39:24,976 Det kunne ikke ha vært lett, for det så ille ut. 477 00:39:26,604 --> 00:39:30,109 Men med unntak av én gang - 478 00:39:30,275 --> 00:39:34,614 - er sannheten at jeg alltid har støttet deg. 479 00:39:36,409 --> 00:39:38,953 Og det såret at du ikke støttet meg. 480 00:39:40,872 --> 00:39:43,251 Blir det bra mellom oss? 481 00:39:45,962 --> 00:39:49,968 Husker dere den gang vi fikk gjøre ting om igjen? 482 00:39:50,135 --> 00:39:52,345 Var ikke det fint da vi var barn? 483 00:39:52,512 --> 00:39:55,391 Likte man ikke noe som skjedde på baseballbanen - 484 00:39:55,558 --> 00:39:58,937 - ba man om å få gjøre det igjen, og alt var glemt. 485 00:39:59,104 --> 00:40:02,400 Dessverre er det ikke alltid like lett. 486 00:40:02,567 --> 00:40:07,240 Alle tingene vi opplever etterlater varige spor i hjernen- 487 00:40:07,407 --> 00:40:11,412 - og bidrar til hvordan vi oppfatter ting og mennesker. 488 00:40:11,579 --> 00:40:14,249 Det heter implisitt hukommelse. 489 00:40:14,416 --> 00:40:18,588 Og det minner oss hele tiden om å være forsiktige. 490 00:40:20,758 --> 00:40:24,929 Hvem kan vi stole på? Når er vi trygge? 491 00:40:27,558 --> 00:40:30,729 Og hva er vi i stand til? 492 00:40:33,983 --> 00:40:38,781 Det er selvsagt fordeler ved å leve et forsiktig liv. 493 00:40:38,947 --> 00:40:42,327 - Hallo? - Hallo? 494 00:40:42,494 --> 00:40:48,835 Det hjelper oss å unngå ting som gjør oss triste... eller syke. 495 00:40:53,257 --> 00:40:56,846 Eller setter oss i fare. 496 00:40:57,013 --> 00:41:03,145 Men én fare kan ikke vår implisitte hukommelse hjelpe oss med - 497 00:41:03,312 --> 00:41:06,984 - og det er faren ved at vår predisposisjon- 498 00:41:07,151 --> 00:41:11,532 - vil hindre oss i å se ting som de virkelig er. 499 00:41:25,550 --> 00:41:27,428 Daniel! 500 00:41:27,594 --> 00:41:30,598 Fortsettelse følger. 501 00:41:44,158 --> 00:41:48,329 Tekst: Marion Larsen www.sdimedia.com