1 00:00:00,071 --> 00:00:02,382 ........."سابقاً في "إدراك 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,890 هل كانت هناك نساء أخريات؟ - لقد كانت مرة واحدة فقط - 3 00:00:04,910 --> 00:00:08,618 كما هو واضح، أنا آمل أن تُعطي علاقتنا فرصة أخرى 4 00:00:10,262 --> 00:00:12,150 هل تتزوجينني؟ 5 00:00:12,170 --> 00:00:13,081 مرة أخرى؟ 6 00:00:13,101 --> 00:00:14,350 إتصل بي 7 00:00:14,370 --> 00:00:17,216 مبروك. لقد كشفتني 8 00:00:17,236 --> 00:00:19,108 أنا مُصاب بالزهايمر 9 00:00:19,128 --> 00:00:21,202 لم تتصل بي - أنا خاطب - 10 00:00:21,222 --> 00:00:23,095 أنا لا أبحث عن موعد غرامي 11 00:00:23,115 --> 00:00:24,393 أنا أبحث عن عضو مجلس محلي 12 00:00:24,413 --> 00:00:27,415 لا تخبرني أنك لم تُفكِّر بمستقبلك السياسي 13 00:00:27,483 --> 00:00:29,551 دانيال)، لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن) 14 00:00:29,619 --> 00:00:31,875 إذا كنت تتحدث عن شيء جذري يمكنك نسيان ذلك 15 00:00:31,895 --> 00:00:36,017 كنت أتحدث عن الانتقال إلى "دار الرعاية اللعين بـ"بلمونت بارك 16 00:00:36,037 --> 00:00:38,126 أنا فقط. لدي كل هذه الأفكار الفظيعة داخل رأسي 17 00:00:38,146 --> 00:00:40,562 إنها مثل ضوضاء خلفية مستمرة 18 00:00:40,582 --> 00:00:43,342 (تقول لي أن (دوني سوف يخونني مرة أخرى 19 00:00:43,362 --> 00:00:45,922 لماذا لا أستطيع التوقف عن التفكير بذلك؟ 20 00:00:48,729 --> 00:00:50,726 لويكي)! الهاتف) 21 00:00:52,607 --> 00:00:54,380 (لويكي) 22 00:00:58,954 --> 00:00:59,980 مرحباً 23 00:01:00,000 --> 00:01:01,950 دانيال)، أنا والدك) 24 00:01:01,970 --> 00:01:05,017 ما الأمر؟ هناك شخص ما هنا أريدك أن تقابله - 25 00:01:05,037 --> 00:01:06,589 إمرأة - ماذا؟ - 26 00:01:06,609 --> 00:01:09,418 أعتقد أنك ستكون مهتم حقاً بالتحدث معها 27 00:01:09,438 --> 00:01:11,357 ...أترى... إنها علمت - أبي. في الثالثة صباحاً - 28 00:01:11,377 --> 00:01:14,001 الشيء الوحيد الذي أنا مهتم به هو النوم، فهمت؟ 29 00:01:14,021 --> 00:01:17,175 فقط أخبر الممرضات أن أدويتك تُسبب لك الأرق 30 00:01:17,195 --> 00:01:18,676 وأنا سوف أعاود الاتصال بك في الصباح 31 00:01:24,757 --> 00:01:26,946 أبي، قلت سنتحدث في الصباح 32 00:01:26,966 --> 00:01:29,249 (دانيال)! أنا (دوني) 33 00:01:29,269 --> 00:01:31,761 أنا بحاجة لمساعدتك 34 00:01:31,781 --> 00:01:33,334 بماذا؟ - ...لا أستطيع - 35 00:01:33,354 --> 00:01:35,385 لا أستطيع الحديث عن ذلك عبر الهاتف 36 00:01:35,405 --> 00:01:38,624 هل (كات) معك؟ - كلا! كلا، ولا تتصل بها - 37 00:01:38,644 --> 00:01:40,063 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 38 00:01:40,083 --> 00:01:42,897 سأشرح كل شيء عندما تصل هنا ......... فقط 39 00:01:42,917 --> 00:01:47,525 "العنوان... 965 "هاريس آفينيو 2C شقة 40 00:01:47,545 --> 00:01:49,836 .....دوني). أنا.. أنا) - دانيال)، من فضلك) - 41 00:01:50,094 --> 00:01:52,005 تعال فحسب 42 00:01:52,330 --> 00:01:54,805 "حسناً. ... 965 "هاريس 43 00:01:54,825 --> 00:01:57,237 أنا.. سأكون هناك على الفور 44 00:02:07,400 --> 00:02:13,255 {\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&} ا ك ر {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}إ د 45 00:02:10,823 --> 00:02:13,255 {\an8}"الموسم الثالث - الحلقة العاشرة .. "قذر "tito" تامر مصطفى :ترجمة 46 00:02:14,111 --> 00:02:15,828 (اللعنة يا (دوني 47 00:02:16,415 --> 00:02:17,963 !إنها ميتة 48 00:02:18,389 --> 00:02:20,982 ...........هذه أليست هذه المرأة التي تعمل بحملتك؟ 49 00:02:21,002 --> 00:02:23,774 شيلبي كولسون). 27 عام) 50 00:02:23,794 --> 00:02:25,363 كان مستقبلها كله أمامها 51 00:02:25,438 --> 00:02:27,475 لابد أن تستدعي الشرطة (وعليك أن تتصل بـ (كات 52 00:02:27,495 --> 00:02:29,635 دانيال)، تمهل! تمهل) 53 00:02:29,655 --> 00:02:33,178 لقد استيقظت نصف عار في سريرها 54 00:02:33,370 --> 00:02:35,546 وربما هذا دمها الذي على قميصي 55 00:02:35,566 --> 00:02:36,782 أبدو مذنباً 56 00:02:36,849 --> 00:02:38,750 هل أنت كذلك؟ - كلا - 57 00:02:38,818 --> 00:02:41,871 كلا! لا. مستحيل 58 00:02:41,891 --> 00:02:45,090 لابد أنني فقدت الوعي - (تحتاج إلى محام. إتصل بـ (روبن - 59 00:02:45,110 --> 00:02:48,165 أنا بحاجة لمساعدتك أولاً هل تفهم؟ 60 00:02:48,364 --> 00:02:50,478 أنا لا أتذكر كيف حدث أي من هذا 61 00:02:50,498 --> 00:02:51,729 كم شراباً احتسيت؟ 62 00:02:51,797 --> 00:02:54,271 واحد فقط من "الفودكا تونيك"، فقط لا غير 63 00:02:54,792 --> 00:02:56,571 أعتقد أن شخصاً ما خدّرني 64 00:02:56,591 --> 00:02:58,035 أعتقد أن أحدهم دسّ لي شيئاً بالشراب 65 00:02:58,055 --> 00:03:00,371 بحيث أغيب عن الوعي (ثم قتلوا (شيلبي 66 00:03:00,391 --> 00:03:03,174 ورتبّوا كل هذا حتى أبدو وكأنني من فعلها 67 00:03:04,476 --> 00:03:06,066 GHB إذا كان تم تخديرك، ربما كان عقار 68 00:03:06,086 --> 00:03:08,853 فإنه يترك وظائف الجسم تعمل ولكنه يسبب فقدان الذاكرة 69 00:03:08,873 --> 00:03:10,156 !مخدرات الاغتصاب 70 00:03:10,176 --> 00:03:12,167 هذا يفسر السبب في أنني لا أعرف كيف وصلت إلى هنا 71 00:03:12,187 --> 00:03:15,324 كما أنه يغادر نظامك الحيوي بسرعة (إتصل بالشرطة يا (دوني 72 00:03:15,344 --> 00:03:16,974 كلما عجّلت بذلك كلما اكتشفوا آثار العقار أبكر 73 00:03:16,994 --> 00:03:19,256 أو ربما يستجوبونني لبضع ساعات 74 00:03:19,276 --> 00:03:20,547 وأتلبس الجريمة 75 00:03:20,567 --> 00:03:22,992 (الوقت يمضي سريعاً يا (دانيال ألا يمكنك سحب دمائي؟ 76 00:03:23,012 --> 00:03:26,496 أنا... أعتقد أن بإمكاني البحث عن معدات إسعاف بصيدلية في منتصف الليل 77 00:03:26,516 --> 00:03:28,278 لكن لا يمكنك مغادرة مسرح الجريمة 78 00:03:28,298 --> 00:03:30,239 (لابد أن أثبت أنني كنت مخدراً يا (دانيال 79 00:03:30,259 --> 00:03:32,398 هذا هو دفاعي الوحيد في الوقت الحالي 80 00:03:32,418 --> 00:03:35,235 البقاء هنا قد يبدو أنه الأمر الصحيح لفعله 81 00:03:35,255 --> 00:03:37,374 ولكنه استراتيجية قانونية رديئة 82 00:03:39,268 --> 00:03:40,798 ثق بي، هلا فعلت؟ 83 00:03:48,293 --> 00:03:49,472 هذا هو 84 00:03:49,492 --> 00:03:51,103 (هذا... رأيته يدخل مع (شيلبي 85 00:03:51,123 --> 00:03:53,422 ثم سمعت صراخها 86 00:03:54,516 --> 00:03:57,693 مرشح سياسي فضيحة جنس، وقتل 87 00:03:57,891 --> 00:03:59,579 (أنت تعرفهم أفضل مني يا (رايان 88 00:03:59,599 --> 00:04:02,234 تلك المحاكمة ستكون كابوساً بالنسبة لك، ولعائلتك 89 00:04:02,254 --> 00:04:05,033 إلا إذا كنت تميل إلى الإعتراف 90 00:04:05,101 --> 00:04:06,435 نحن لن نميل لفعل أي شيء 91 00:04:06,503 --> 00:04:08,707 قبل ظهور نتائج تحليل الدم 92 00:04:09,042 --> 00:04:19,514 حسناً. الأنذال انتظروا ساعة ونصف (قبل أن يسحبوا دمائي يا (روبن 93 00:04:19,582 --> 00:04:22,358 لو أن العقار غادر نظامي الحيوي فانني انتهيت 94 00:04:22,378 --> 00:04:23,869 لم تنتهي 95 00:04:23,889 --> 00:04:27,555 الأدلة تبدو مقنعة ولكن جميعها ظرفية 96 00:04:27,623 --> 00:04:29,090 الانتظار يقتلني 97 00:04:29,157 --> 00:04:31,886 إتصل بـ (كات). إنها على الأرجح قلقة للغاية 98 00:04:33,995 --> 00:04:37,131 كلما أسرعنا في الاتصال بها كلما خرجنا أسرع من هنا 99 00:04:37,199 --> 00:04:40,018 أنا فقط أريد أن أشرح الأمر لها وجهاً لوجه 100 00:04:40,415 --> 00:04:41,969 مرحباً، هذه أنا مرة أخرى 101 00:04:42,037 --> 00:04:44,411 أنظر، لو أنك لا تستطيع الاتصال بي فقط أرسل لي نصاً، حسناً؟ 102 00:04:44,431 --> 00:04:48,142 أي شيء. أنا فقط أريد الاطمئنان عليك 103 00:04:53,097 --> 00:04:54,566 دوني)؟) - (أنا (ماكس - 104 00:04:54,586 --> 00:04:55,816 هل "الدوك" معك؟ 105 00:04:55,884 --> 00:04:57,623 ماذا؟ ألا تستطيع العثور عليه أيضاً؟ 106 00:04:57,643 --> 00:04:59,620 لقد عدت لتوي من المكتبة 107 00:04:59,640 --> 00:05:01,805 ليس هناك أي أثر له ولم يترك أي ملاحظة 108 00:05:01,825 --> 00:05:03,237 هل تبحثين عن (دوني)؟ 109 00:05:03,257 --> 00:05:08,268 أجل، لقد ذهب لحضور عشاء متأخر بشأن التخطيط لحملته الانتخابية 110 00:05:08,288 --> 00:05:09,663 و لم يعد إلى المنزل الليلة الماضية 111 00:05:09,665 --> 00:05:11,732 هل يمكن أن يكونا معاً؟ أعني ماذا لو أن شيئا فظيعا قد حدث؟ 112 00:05:11,766 --> 00:05:14,367 ماكس)، يجب ألا نرتعب) أو نقفز إلى استنتاجات 113 00:05:14,436 --> 00:05:16,334 كات)، انظري) أنا سوف أتصل بالشرطة 114 00:05:16,354 --> 00:05:19,109 لا... لا تفعل ذلك 115 00:05:19,129 --> 00:05:21,975 أنا سأتصل بهم. سأكون أكثر قدرة على الوصول إلى لُبّ الموضوع أسرع 116 00:05:25,644 --> 00:05:27,275 (حسناً، (بيرس 117 00:05:27,295 --> 00:05:28,781 لم لا نبدأ من البداية؟ 118 00:05:28,801 --> 00:05:29,916 أوه، هيا. هيا 119 00:05:29,984 --> 00:05:31,851 لقد أخبرت بالفعل المحقق الآخر كل شيء أعلمه 120 00:05:31,871 --> 00:05:33,584 فقط ... رجاء أخرجني من هنا 121 00:05:33,604 --> 00:05:35,242 من فضلك - ليس بعد - 122 00:05:35,262 --> 00:05:37,964 أريد أن أسمع قصتك من بدايتها 123 00:05:37,984 --> 00:05:39,826 تلقيت مكالمة من صديق بحاجة المساعدة 124 00:05:39,893 --> 00:05:41,561 ذهبت إلى الشقة للتحدث معه 125 00:05:41,628 --> 00:05:42,816 هذا كل ما في الأمر 126 00:05:42,836 --> 00:05:44,813 أنا لا أدري ما الذي ..تأمل أن تصل إليه بـ 127 00:05:44,833 --> 00:05:48,574 هل تعتقد أن بإمكانك فقط إستخراج التفاصيل على النحو الذي تراه مناسباً؟ 128 00:05:48,902 --> 00:05:50,336 ليست لدي أدنى مشكلة 129 00:05:50,403 --> 00:05:53,609 في حجزك لعرقلة سير العدالة يا صاح 130 00:05:53,629 --> 00:05:56,098 ربما يجب عليك التحدث مع المحام الخاص بي 131 00:05:56,118 --> 00:05:57,997 اللعنة على محاميك 132 00:05:58,270 --> 00:06:00,304 أنا أعرف فيما تفكر 133 00:06:00,751 --> 00:06:04,683 هو شخص قادر على GHB شخص تناول عقار ارتكاب كل أنواع الأشياء، أليس كذلك؟ 134 00:06:05,752 --> 00:06:08,073 وهنا يكمن السؤال 135 00:06:09,475 --> 00:06:13,157 هل ستخبر (كات) بما تظن أنها القصة الحقيقية؟ 136 00:06:13,678 --> 00:06:16,346 لقد تم التحقق من جدولك الزمني (يا سيد (بيرس 137 00:06:19,126 --> 00:06:20,899 يمكنك الذهاب 138 00:06:21,795 --> 00:06:23,408 في الوقت الراهن 139 00:06:26,188 --> 00:06:27,938 دونالد رايان)؟) 140 00:06:28,397 --> 00:06:30,395 (العميل (موريتي من مكتب التحقيقات الفيدرالي 141 00:06:30,618 --> 00:06:32,076 ماذا تفعلين هنا؟ 142 00:06:32,144 --> 00:06:34,919 المكتب لديه بعض الأسئلة حول ما حدث الليلة الماضية 143 00:06:34,939 --> 00:06:36,280 رجاء 144 00:06:36,702 --> 00:06:38,141 تفضل بالجلوس 145 00:06:46,255 --> 00:06:47,257 من الذي دعى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 146 00:06:47,325 --> 00:06:48,893 لقد لوت ذراع النقيب 147 00:06:48,960 --> 00:06:52,029 وعلى ما يبدو أن (رايان) أيضاً لديه وضع فيدرالي 148 00:06:52,096 --> 00:06:54,066 هذا جاء تواً 149 00:06:54,500 --> 00:06:56,300 آخر شيء أتذكره 150 00:06:56,320 --> 00:06:58,668 كنا نعمل على تجهيز خطابي بنادي الروتاري 151 00:06:58,688 --> 00:06:59,961 أًقسم 152 00:06:59,981 --> 00:07:02,385 ثم استيقظت في شقة الضحية 153 00:07:02,405 --> 00:07:05,293 وكانت ترقد إلى جواري، ميتة 154 00:07:07,514 --> 00:07:10,559 الضحية كانت بملابسها. أم كانت عارية؟ 155 00:07:10,579 --> 00:07:12,466 كانت ترتدي رداء 156 00:07:16,625 --> 00:07:18,152 وأنت؟ 157 00:07:19,715 --> 00:07:21,726 كنت نصف عار 158 00:07:23,016 --> 00:07:25,507 هل حظيت بأي اتصال جنسي مع الضحية؟ 159 00:07:25,718 --> 00:07:28,175 كلا. لقد تم تخديري 160 00:07:29,018 --> 00:07:32,634 الأمر كله مُعدّ ومُلّفق 161 00:07:35,604 --> 00:07:37,465 عذراً للمقاطعة 162 00:07:37,614 --> 00:07:39,364 لا توجد مشكلة. لقد انتهينا هنا على أي حال 163 00:07:39,384 --> 00:07:40,952 !عظيم 164 00:07:40,972 --> 00:07:43,136 (تحاليل الدم جاءت نظيفة يا (رايان 165 00:07:45,204 --> 00:07:47,169 لا توجد أي عقاقير بنظامك الحيوي 166 00:07:47,189 --> 00:07:49,038 أنت قيد الحجز بتهمة القتل 167 00:07:57,728 --> 00:07:58,903 بماذا كنت تفكرين بحق الجحيم؟ 168 00:07:58,960 --> 00:08:01,572 كنت أفكر بأنني لا أعرف ما حدث بحق الجحيم لزوجي 169 00:08:01,602 --> 00:08:04,842 ....زوجي السابق .. خطيبي !يا إلهي 170 00:08:04,862 --> 00:08:08,821 انظري، حالما تدري الصحافة بالأمر سوف ينقضون مثل النسور 171 00:08:08,841 --> 00:08:11,156 ما نحتاج إليه هو الخروج بنظرية بديلة لكيفية وقوع الجريمة 172 00:08:11,176 --> 00:08:12,968 (دعني أحقق عن خلفية (شيلبي 173 00:08:12,988 --> 00:08:15,112 لنرى ما إذا كان بإمكاني العثور على شخص آخر لديه الدافع لقتلها 174 00:08:15,132 --> 00:08:17,182 أنت لا تريدين الركض بالأنحاء وعمل تحريات 175 00:08:17,249 --> 00:08:19,090 فقط ركزي على الأساسيات 176 00:08:19,110 --> 00:08:22,720 إذهبي إلى المحكمة إدفعي الكفالة، وأحضري (دوني) إلى المنزل 177 00:08:22,740 --> 00:08:25,867 ودعيني أقلق بشأن الدفاع اتفقنا؟ 178 00:08:27,629 --> 00:08:30,123 :ما يعنيه هو "كوني فتاة جيدة، وابق خارج الأمر" 179 00:08:30,143 --> 00:08:31,662 ولكننا بحاجة لمعرفة ما حدث 180 00:08:31,682 --> 00:08:34,117 ولكنك تعرف بالفعل ما حدث أليس كذلك؟ 181 00:08:36,041 --> 00:08:38,535 لا يمكنك التزام الصمت إلى الأبد 182 00:08:43,304 --> 00:08:46,142 هل أنت قادم أم ماذا؟ - ربما يكون قتلها - 183 00:08:46,564 --> 00:08:47,686 ماذا؟ 184 00:08:47,706 --> 00:08:49,580 أنا.. أعرف كيف يبدو هذا 185 00:08:49,647 --> 00:08:51,453 !يبدو وكأنك وصفت (دوني) بالقاتل 186 00:08:51,473 --> 00:08:54,017 .......لا، لا ما أقوله هو.. أنه ربما قتلها 187 00:08:54,085 --> 00:08:55,777 هناك فرق 188 00:08:55,797 --> 00:08:59,098 معروف أنه يُنتج GHB عقار سلوك جنسي غير معهود 189 00:08:59,118 --> 00:09:02,883 ولكنه في بعض الأحيان يمكن أن يُسبب أيضاً نوبات عُنف 190 00:09:02,903 --> 00:09:05,137 (دوني) استيقظ في سرير (شيلبي) وكانت دمائها عليه 191 00:09:05,157 --> 00:09:07,160 (أعني، الأدلة دامغة يا (كات 192 00:09:07,180 --> 00:09:09,505 لكنه لا يمكنه تحمُّل المسئولية عمّا فعل 193 00:09:09,525 --> 00:09:11,962 رُغماً عنه GHB لو كان أُعطي 194 00:09:11,982 --> 00:09:15,169 وأنا متأكد من أن هذا هو الدفاع التي سيعمل (روبن) على طرحه 195 00:09:15,189 --> 00:09:16,968 نتائج التحاليل جائت سلبية 196 00:09:16,988 --> 00:09:20,476 كل ذلك يعني أن المُخدِّر لم يعُد في نظامه الحيوي عندما اختبروه 197 00:09:20,501 --> 00:09:23,809 إغماءة مثل التي حدثت له؟ لا يمكن أن تحدُث من تلقاء نفسها 198 00:09:34,579 --> 00:09:36,416 لدي هذه الصور برأسي الآن 199 00:09:36,436 --> 00:09:39,626 وأنا لست متأكدة من كيفية جعلها تختفي 200 00:09:41,178 --> 00:09:43,908 انظري... ربما (روبن) على حق 201 00:09:43,928 --> 00:09:45,633 ربما... ربما يجب عليك فقط التركيز 202 00:09:45,653 --> 00:09:47,722 على اجتياز اليومين المقبلين 203 00:09:47,742 --> 00:09:48,989 دعيني أحلل الأمر قليلاً 204 00:09:49,009 --> 00:09:52,066 لمعرفة ما إذا كان يمكن أن أجد دليلاً على أن (دوني) كان مُخدّراً 205 00:10:01,220 --> 00:10:03,020 (أنا أقدِّر لك مقابلتي يا سيد (جيليسبي 206 00:10:03,040 --> 00:10:05,986 بالطبع دوني رايان) قد يكون خصمي) 207 00:10:06,705 --> 00:10:08,336 لكن، نحن بشر قبل كل شيء 208 00:10:08,356 --> 00:10:10,014 كلنا نستحق فرصة لنحكي جانبنا من القصة 209 00:10:10,034 --> 00:10:12,652 ..لست متأكداً كيف يمكن أن أساعد، ولكن - ولكنك أكثر من سعيد - 210 00:10:12,672 --> 00:10:16,462 (لرؤية ضياع فرصة (دوني !في منافستك بعد الآن 211 00:10:16,482 --> 00:10:17,418 ماذا تعني؟ 212 00:10:17,438 --> 00:10:20,310 حسناً، الفضيحة سوف تتصدر الأخبار خلال بضع ساعات. لقد انتهى 213 00:10:20,330 --> 00:10:21,626 فمن السهل أن تكون شهماً 214 00:10:21,646 --> 00:10:23,971 عندما تكون ضامناً لنجاحك في الانتخابات 215 00:10:24,039 --> 00:10:26,284 (أنا لا أحب الإيحاءات يا دكتور (بيرس 216 00:10:26,304 --> 00:10:29,605 ..وأنت ضيف بمكتبي، لذا - أعتقد أن (دوني) تم الايقاع به - 217 00:10:29,625 --> 00:10:31,412 هناك شخص يحاول تشويه سمعته 218 00:10:31,479 --> 00:10:32,972 وأنت جئت هنا لاتهامي؟ 219 00:10:32,992 --> 00:10:35,260 لا، ربما شخص من موظفيك 220 00:10:35,280 --> 00:10:37,477 رأى أن (دوني) كان متفوقاً بـ10 نقاط صعوداً باستطلاعات الرأي 221 00:10:37,497 --> 00:10:39,289 وقرّر فعل شيئ متطرّف 222 00:10:39,309 --> 00:10:41,098 الأشخاص الذين يعملون لي يتبعون قيادتي 223 00:10:41,118 --> 00:10:43,816 أنا أؤمن في الفوز الشريف من أجل القضايا وليس بواسطة الحيل القذرة 224 00:10:43,836 --> 00:10:46,993 أنت تقول أن السياسة والحيل القذرة ليسا نفس الشيء؟ 225 00:10:47,328 --> 00:10:50,311 سخريتك لها ما يبرره ولكن الناس بجناحي 226 00:10:50,331 --> 00:10:53,163 مُستعدون للمرشح الذي يضع المصلحة بالمقام الأول 227 00:10:53,183 --> 00:10:54,337 !أوه، هذا مضحك 228 00:10:54,357 --> 00:10:57,030 لأنك تضعها بالمقام الثالث وفقاً لشعار حملتك 229 00:10:57,477 --> 00:10:59,703 الناس هنا لديهم قضايا هامة 230 00:10:59,723 --> 00:11:01,106 ..و، أعني، ليس أقلها 231 00:11:01,174 --> 00:11:03,485 خطة إعادة تقسيم الدوائر (والتي يدعمها (دوني 232 00:11:03,505 --> 00:11:05,511 إنها ستعمل على عزل الأحياء الفقيرة 233 00:11:05,531 --> 00:11:07,940 وتسلب قوتها التصويتية 234 00:11:08,101 --> 00:11:10,985 هذا لا يبدو وكأنه شيء (يدعمه (دوني 235 00:11:11,005 --> 00:11:13,118 ماذا تعرف عن مؤيديه؟ 236 00:11:13,186 --> 00:11:15,892 اللجنة القيادية للبحيرات العظمى؟ 237 00:11:15,912 --> 00:11:17,704 إنها ليست جنة 238 00:11:17,724 --> 00:11:21,142 بل هم مجموعة من المساعدين. الذين (يُقدّمون العطاءات لـ(براين ماكجراث 239 00:11:21,162 --> 00:11:25,540 نفس (برايان ماكجراث) الذي صرّح بخطة إعادة تقسيم الدوائر التي يدعمها (دوني)؟ 240 00:11:25,560 --> 00:11:28,117 إنها حول تزوير الانتخابات لوضع الناس بالمكاتب 241 00:11:28,137 --> 00:11:29,879 ليدعموا مصالحه المالية 242 00:11:29,899 --> 00:11:31,636 (إنه لن يقوم بدعم (دوني 243 00:11:31,704 --> 00:11:33,905 لو لم يكن (دوني) يدعم الخطة 244 00:11:38,592 --> 00:11:41,608 الجنس، والقتل، والآن مؤامرة على الفقراء 245 00:11:41,628 --> 00:11:43,134 ماذا لديك لتقوله عن ذلك يا (بيرس)؟ 246 00:11:43,154 --> 00:11:45,517 هلا ذهبت؟ أنا لا أشعر أنني بحاجة لاستجواب آخر 247 00:11:45,537 --> 00:11:47,318 ما تحتاجه هو شريك 248 00:11:47,338 --> 00:11:50,267 مُحقِق مُحنّك، مثلي 249 00:11:50,287 --> 00:11:51,602 أنت هلوسة 250 00:11:51,622 --> 00:11:54,158 أنت لست مُحنّكاً إلا بقدري 251 00:11:54,655 --> 00:11:56,851 حقاً؟ لكنت عصرت هذا الرجل 252 00:11:56,871 --> 00:11:58,897 لماذا لم تجعله يتعرّق قليلاً؟ 253 00:11:58,964 --> 00:12:00,624 !لأنه كان سيلقي بي خارج مكتبه 254 00:12:00,644 --> 00:12:03,304 أنا لست شرطياً - ولكن أنا كذلك - 255 00:12:03,324 --> 00:12:05,703 هيا، يا شريك أنت تركب معي الآن 256 00:12:07,398 --> 00:12:09,561 كيف... 257 00:12:15,499 --> 00:12:18,006 (إنها منتصف الظهيرة يا (لويكي أنت متأكد من أنه هنا؟ 258 00:12:18,026 --> 00:12:21,245 سكرتيرته أخبرتني بأن هذا هو المكان الذي يمكن أن نجده فيه 259 00:12:27,921 --> 00:12:29,597 إنتظر بالقرب من المشرّب 260 00:12:29,758 --> 00:12:31,028 حسناً 261 00:12:32,240 --> 00:12:33,746 هل يمكنني مساعدتك؟ 262 00:12:33,766 --> 00:12:35,533 (أود التحدث الى (براين ماكجراث 263 00:12:35,553 --> 00:12:38,808 وأنت من تكون؟ - (لا بأس يا (بيت - 264 00:12:39,565 --> 00:12:41,352 إذهب واشتري لصديقه شراب 265 00:12:45,709 --> 00:12:48,711 يبدو أن رَجُلِي أضخم من رَجُلَك (يا دكتور (بيرس 266 00:12:49,704 --> 00:12:52,114 كيف يمكنك أن تعرف من أنا؟ - (أنا أعرف كل شركاء (دوني - 267 00:12:52,134 --> 00:12:53,615 جزء من عملية الفحص 268 00:12:53,635 --> 00:12:55,358 أجريتم فحص خلفية علي؟ 269 00:12:55,378 --> 00:12:56,635 لا شيء شخصي جداً 270 00:12:56,655 --> 00:12:58,893 العمالة، والسجلات الضريبية والآراء السياسية 271 00:12:58,913 --> 00:13:01,157 أود أن أقول أن الآراء السياسية هي أمر شخصي للغاية 272 00:13:01,224 --> 00:13:04,626 آه، نحن ننظر فقط للأعلام الحمراء الواضحة 273 00:13:04,694 --> 00:13:07,715 للأسف، لم ننجح دائماً 274 00:13:07,735 --> 00:13:11,032 إستيقظت هذا الصباح وأفضل موظفة لدي ميتة 275 00:13:11,339 --> 00:13:13,962 وليس لدي مرشح للانتخابات 276 00:13:13,982 --> 00:13:15,769 فوضى كبيرة صنعها صديقنا لنفسه 277 00:13:15,789 --> 00:13:18,054 (إلا أن (دوني رايان لم يصنع تلك الفوضى 278 00:13:18,074 --> 00:13:19,792 لقد تم تخديره 279 00:13:20,189 --> 00:13:20,843 تخديره؟ 280 00:13:20,910 --> 00:13:23,242 بواسطة شخص يبحث عن تقويض ترشيحه 281 00:13:23,262 --> 00:13:25,054 أياً من كان ربما دسّ له المُخدِّر 282 00:13:25,074 --> 00:13:26,704 بهذا المطعم. في وقت ما من الليلة الماضية 283 00:13:26,724 --> 00:13:29,376 الآن، هل لاحظت أي شخص يحوم حول الطاولة؟ 284 00:13:29,396 --> 00:13:31,916 لعل أحد أعضاء طاقم الخدمة دُفع له ليقوم بذلك؟ 285 00:13:31,936 --> 00:13:34,289 أنا متأكد من أن المخدرات هي خيار الدفاع الصحيح والقانوني 286 00:13:34,309 --> 00:13:36,462 ولكني لم أر أي شخص مشبوه 287 00:13:36,482 --> 00:13:39,007 وكان (دوني) لا يبدو مختلفاً الليلة الماضية 288 00:13:39,027 --> 00:13:41,228 عما كان يبدو خلال الأسابيع القليلة الماضية 289 00:13:41,248 --> 00:13:42,526 وكيف كان يبدو؟ 290 00:13:42,546 --> 00:13:47,118 (مركزاً جداً على (شيلبي ...يمكنك أن تقول 291 00:13:47,751 --> 00:13:50,761 حدسي كان ينبأني بأن ثمة شيئاً ما كان يحدث بينهما 292 00:13:50,781 --> 00:13:52,623 عندما غادرا معا الليلة الماضية 293 00:13:52,643 --> 00:13:54,809 حسناً، وقتها عرفت 294 00:13:56,043 --> 00:13:58,090 عفواً، يا دوك؟ 295 00:13:58,984 --> 00:14:00,714 إنه والدك 296 00:14:01,190 --> 00:14:04,684 أنا أعلم أن الأمر يبدو سيئاً ولكن يجب أن ترى الرجل الآخر 297 00:14:04,704 --> 00:14:06,786 أبي، أنا أعلم أنك تكافح مع مرض الزهايمر 298 00:14:06,806 --> 00:14:08,635 ولكن لا يمكنك التجول وضرب الناس 299 00:14:08,655 --> 00:14:11,333 مهلاً، رجل يقف ويدعو فتاتك ببائعة الهوى 300 00:14:11,353 --> 00:14:14,009 أنت تدافع عن شرفها - فتاتك؟ - 301 00:14:14,133 --> 00:14:15,662 (روبي) 302 00:14:15,932 --> 00:14:18,786 لقد حاولت أن أخبرك عنها عندما أغلقت الخط في وجهي 303 00:14:18,935 --> 00:14:21,034 أوه، نعم - (أحسنت يا سيد (بيرس - 304 00:14:21,101 --> 00:14:23,320 من أنت بحق الجحيم؟ روبي)، تعالِ هنا) 305 00:14:23,340 --> 00:14:24,660 أوه، لا أبي، أنا لا أريد أن ألتقي بأحد 306 00:14:24,680 --> 00:14:26,149 لا. مهلاً .. حبيبتي 307 00:14:26,169 --> 00:14:27,502 لا، لقد كنت للتو وسط ​​ ....قضية صعبة حقاً، و 308 00:14:27,522 --> 00:14:30,145 لابد أنك الشخص الذي يعمل لمكتب التحقيقات الفيدرالي 309 00:14:30,165 --> 00:14:33,122 (ولابد أنك تمثل شخصية (ويل سميث 310 00:14:33,142 --> 00:14:33,983 هاه؟ 311 00:14:34,003 --> 00:14:35,653 أوه، حسناً، أردت أن أكون 312 00:14:35,673 --> 00:14:38,363 (لكن (تومي لي جونز !جعلني أنتظر عند المشرّب 313 00:14:38,383 --> 00:14:42,185 أوه، سيد (جونز)، لدي قصة من أجلك 314 00:14:42,533 --> 00:14:44,059 حسناً، عندما كان عمري 22 315 00:14:44,079 --> 00:14:48,061 كنت الأرنب الأصلي لنادي "بلاي بوي" بوسط المدينة 316 00:14:48,613 --> 00:14:50,228 "أرنب "بلاي بوي 317 00:14:50,296 --> 00:14:51,730 هل تتخيل ذلك؟ 318 00:14:51,798 --> 00:14:53,098 !إذا كان علي ذلك 319 00:14:53,118 --> 00:14:55,768 وخمِّن من الذي كان يجذب ذيلي كل ليلة جمعة؟ 320 00:14:55,835 --> 00:14:57,202 ليس لدي أي فكرة 321 00:14:57,222 --> 00:14:58,771 (سوني كونان) 322 00:15:00,283 --> 00:15:02,007 سوني كونان)، عضو المافيا) 323 00:15:02,075 --> 00:15:03,444 (نفس (سوني كونان 324 00:15:03,464 --> 00:15:06,484 الذي لم يكن مكتب التحقيقات الفيدرالي قادراً على العثور عليه لمدة 20 عاماً 325 00:15:06,732 --> 00:15:07,936 لذا، دعنا نقفز إلى الأمام 326 00:15:07,956 --> 00:15:09,814 لن أخبرك بعدد السنوات التي مرت حتى الأسبوع الماضي 327 00:15:09,834 --> 00:15:12,242 لقد فقدت زوجي - أنا آسف لذلك - 328 00:15:12,262 --> 00:15:14,687 لا، لا تكن سخيفاً أنا فقط لم أكن أتمكن من العثور عليه 329 00:15:14,707 --> 00:15:18,190 لذا، على أي حال، دخلت في سيارتي "وقُدت إلى منزلي القديم في "بيلسن 330 00:15:18,257 --> 00:15:20,019 خمِّن من الذي يعيش هناك الآن 331 00:15:20,354 --> 00:15:22,811 سوني كونان)؟) - رائع - 332 00:15:22,831 --> 00:15:24,364 سوني) أجرى عملية تجميلية) 333 00:15:24,384 --> 00:15:27,412 لأنه الآن لديه تلك الذقن والتي لم تكن لديه من قبل 334 00:15:28,012 --> 00:15:29,333 ولكن أتعرف ماذا؟ 335 00:15:29,401 --> 00:15:32,740 تعرفت على تلك العيون لأنها شيء لا يمكنك تغييره 336 00:15:32,760 --> 00:15:35,339 وقُدت عائدة إلى هنا لأخبر أحد 337 00:15:35,723 --> 00:15:38,342 وماذا وجدت؟ 338 00:15:38,875 --> 00:15:42,179 زوجي كان هنا طوال الوقت 339 00:15:43,752 --> 00:15:44,815 هذا... نعم 340 00:15:44,882 --> 00:15:46,755 هل أراك لثانية واحدة، من فضلك؟ 341 00:15:46,775 --> 00:15:47,966 ماذا؟ 342 00:15:47,986 --> 00:15:50,627 (هل تصدق ذلك؟ (سوني كونان 343 00:15:50,647 --> 00:15:53,315 أنت ذاهب للتحقيق، أليس كذلك؟ - لا، أنا لست بصدد التحقيق - 344 00:15:53,335 --> 00:15:56,352 وأنت ستخبر تلك المرأة المسكينة أنك لست زوجها 345 00:15:56,372 --> 00:15:58,896 !لماذا؟ هكذا الجنس سوف يتوقف 346 00:15:59,653 --> 00:16:00,558 آه... 347 00:16:00,578 --> 00:16:03,752 (قضية الشعب ضد (دونالد رايان 348 00:16:06,060 --> 00:16:10,128 سيد (رايان)، أنت متهم بالقتل من الدرجة الثانية 349 00:16:10,148 --> 00:16:12,015 (هذا ليس (دونالد رايان 350 00:16:12,035 --> 00:16:14,275 شكراً لك هذا ما كنت أحاول أن أقول لهم 351 00:16:14,295 --> 00:16:16,620 هل هناك شخص يريد أن يخبرني ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 352 00:16:16,640 --> 00:16:18,884 نودّ أن نعرف الشيء نفسه عدالتكم 353 00:16:18,904 --> 00:16:20,249 من أنت؟ 354 00:16:20,269 --> 00:16:21,969 (رايان دولي) 355 00:16:22,453 --> 00:16:23,886 أخرجه من هنا 356 00:16:23,954 --> 00:16:26,922 (واعثر على (دونالد رايان 357 00:16:29,117 --> 00:16:30,631 لابد أن تسمح لي بإجراء مكالمة هاتفية 358 00:16:30,651 --> 00:16:32,678 إمتيازات الهاتف يوم الأحد من الرابعة وحتى السادسة 359 00:16:32,698 --> 00:16:35,160 حسناً. إذاً من فضلك فقط استمع لي 360 00:16:35,180 --> 00:16:37,753 هناك لبس في الأمر 361 00:16:37,773 --> 00:16:40,242 أنا ليس من المفترض أن أكون هنا - (إستمر بالسير يا (دولي - 362 00:16:40,262 --> 00:16:42,538 (ولكن هذا هو الأمر... أنا لست (دولي 363 00:16:42,558 --> 00:16:44,939 (أُقسم. إسمي (دونالد رايان 364 00:16:44,959 --> 00:16:46,929 أنا مساعد المحام العام الأمريكي 365 00:16:46,949 --> 00:16:48,910 هل أنت حقاً؟ مبهر 366 00:16:48,978 --> 00:16:51,012 "وأنا ملك "إنجلترا 367 00:16:51,032 --> 00:16:52,814 زنزانة "35". إفتح 368 00:17:07,856 --> 00:17:11,244 زنزانة "35". أغلق 369 00:17:19,262 --> 00:17:21,839 مصلحة السجون تقول أنهم وضعوا رايان دولي) على قوائم الترحيلات) 370 00:17:21,859 --> 00:17:23,539 إلى سجن "ليكوود" منذ حوالي ساعتين 371 00:17:23,559 --> 00:17:25,413 نعم، لكنهم لم يفعلوا ...فماذا بحق الجحيم كا 372 00:17:25,433 --> 00:17:27,314 (هل أفهم من ذلك أن (دونالد رايان 373 00:17:27,334 --> 00:17:29,758 هو الذي تم إرساله الى "ليكوود"؟ 374 00:17:29,778 --> 00:17:30,997 إنهم يظنون ذلك 375 00:17:31,017 --> 00:17:33,627 يظنون؟! هذا جنون عدالتكم 376 00:17:33,647 --> 00:17:36,022 لابد أن شخص ما اختلطت عليه الأسماء 377 00:17:36,042 --> 00:17:37,482 حقاً؟ 378 00:17:37,502 --> 00:17:40,423 سوف أصدر أمراً لجلب موكلك مرة أخرى 379 00:17:40,443 --> 00:17:42,984 سنقوم بإرسالها بالفاكس الى ليكوود" على الفور" 380 00:17:43,004 --> 00:17:44,965 ثم ماذا؟ نفس العباقرة الذين اقتادوه إلى هناك 381 00:17:44,985 --> 00:17:47,601 هم من سيعملون على إعادته؟ "لا أعتقد ذلك. أنا بحاجة للذهاب إلى "ليكوود 382 00:17:47,621 --> 00:17:50,120 للتأكد من أن ذلك سوف يحدث بالفعل 383 00:17:59,321 --> 00:18:01,008 أنت 384 00:18:01,637 --> 00:18:03,404 هل أعرفك؟ 385 00:18:04,039 --> 00:18:05,416 لا أعتقد ذلك 386 00:18:05,436 --> 00:18:07,712 لا، لا، لأنك تبدو مألوف جداً 387 00:18:07,732 --> 00:18:09,362 ما هو اسمك؟ 388 00:18:09,921 --> 00:18:11,145 (دولي) 389 00:18:11,165 --> 00:18:12,613 (دولي) 390 00:18:13,396 --> 00:18:15,280 (حسناً، (دولي 391 00:18:16,334 --> 00:18:19,501 القاضي (هوفورد) أرسل فاكس بأمر الإفراج عنه قبل ساعة 392 00:18:19,521 --> 00:18:21,179 ما الذي يُعطِّل الأمر؟ 393 00:18:21,199 --> 00:18:23,048 قد يكون تحديثاً 394 00:18:30,406 --> 00:18:33,409 أنا وأولادي لا نعتقد (أن اسمك (دولي 395 00:18:33,429 --> 00:18:34,803 مهلاً، أنا ليست لدي أي مشكلة معك يا رجل 396 00:18:34,823 --> 00:18:37,322 نعم، ولكن، كما ترى نحن من لدينا المشكلة 397 00:18:37,342 --> 00:18:40,548 لأنك تكون المدعي العام الذي وضع أخانا (فيرنون) بالسجن 398 00:18:40,568 --> 00:18:44,023 "في "سوبرماكس والآن يتوجب علينا النيل منك 399 00:18:44,043 --> 00:18:46,846 نحتاج فقط إلى تحيّن الفرصة المناسبة 400 00:18:55,741 --> 00:18:58,424 ماذا لدينا هنا يا سيد (رايان)؟ 401 00:18:58,878 --> 00:19:03,109 يبدو أن هناك القليل من الشقاق بالساحة ولا يوجد أحد ليقوم بحمايتك 402 00:19:14,496 --> 00:19:16,259 أجل 403 00:19:16,507 --> 00:19:18,033 حسناً. لم لا تصنعين المعكرونة الليلة؟ 404 00:19:18,053 --> 00:19:19,945 ويمكننا توفير اللحم المشوي لعطلة نهاية الأسبوع 405 00:19:20,013 --> 00:19:22,840 أنا لا ... مهلاً! هذه كانت زوجتي - وأنا مكتب التحقيقات الفيدرالي - 406 00:19:22,860 --> 00:19:24,677 إلا إذا كنت تريد مني أن أدمّر حياتك 407 00:19:24,697 --> 00:19:28,511 (إعرف أين يكون (دونالد رايان وأحضره إلى هنا. الآن 408 00:19:32,159 --> 00:19:35,472 (قضية الشعب ضد (دونالد رايان 409 00:19:38,909 --> 00:19:40,336 (دوني) 410 00:19:42,199 --> 00:19:43,266 أنا بخير 411 00:19:43,286 --> 00:19:45,425 دعونا نحاول هذا مرة أخرى 412 00:19:45,445 --> 00:19:47,845 سيد (رايان)، أنت متهم بالقتل من الدرجة الثانية 413 00:19:47,865 --> 00:19:50,017 كيف تدافع؟ 414 00:19:50,037 --> 00:19:51,233 غير مُذنِب 415 00:19:51,253 --> 00:19:53,544 أعود للنيابة لتحديد الكفالة 416 00:19:53,612 --> 00:19:55,591 نُحددها بـ 500 ألف دولار عدالتكم 417 00:19:55,611 --> 00:19:58,271 عدالتكم، هل ترى وجه موكلي؟ 418 00:19:58,291 --> 00:20:00,679 لقد زُجّ به إلى السجن ظُلماً، وتعرّض للضرب 419 00:20:00,699 --> 00:20:02,081 ليس فقط يجب إطلاق سراحه 420 00:20:02,101 --> 00:20:03,872 بل وأطالب بإجراء تحقيق رسمي 421 00:20:03,892 --> 00:20:07,024 (وفر حديثك يا سيد (باور في هذه المرة أنا أشاطرك غضبك 422 00:20:07,044 --> 00:20:09,907 أريد جميع من في هذا المبنى 423 00:20:09,927 --> 00:20:12,062 ممن شاركوا في حركة نقل السجناء 424 00:20:12,082 --> 00:20:14,935 بداخل غرفتي خلال 10 دقائق 425 00:20:14,955 --> 00:20:19,736 سيد (رايان)، لديك اعتذاري يا سيدي 426 00:20:20,867 --> 00:20:25,142 أنت حُرّ في الذهاب بضمانك الشخصي 427 00:20:25,209 --> 00:20:27,808 أعتقد أنك بحاجة للذهاب إلى المستشفى 428 00:20:27,828 --> 00:20:29,756 آخر شيء أريد أن أفعله الآن 429 00:20:29,776 --> 00:20:31,648 هو ترك هذه الشقة 430 00:20:31,715 --> 00:20:33,144 (بصراحة، يا (كات 431 00:20:33,164 --> 00:20:36,319 كل ما أريده الآن هو أن أكون هنا معك 432 00:20:37,666 --> 00:20:39,955 لقد كان لدينا بالكاد فرصة للحديث 433 00:20:41,314 --> 00:20:43,685 سوف يكون هناك مُتسّع من الوقت لذلك 434 00:20:44,814 --> 00:20:46,428 تعال. يجب أن تأخذ دش 435 00:20:58,608 --> 00:21:00,176 سوف أفرغ جدول أعمالي بالمكتب 436 00:21:00,243 --> 00:21:02,477 لا يهمني كيف أن الأمر شخصي أنا سوف أحقق بهذا الأمر 437 00:21:02,497 --> 00:21:04,012 كات)، تمهلي) 438 00:21:04,080 --> 00:21:05,892 (أنا... أنا تحدثت إلى (ماكجراث)، داعم (دوني 439 00:21:05,912 --> 00:21:07,579 و؟ 440 00:21:08,758 --> 00:21:12,657 (قال أنه يعتقد بتورُّط (دوني) و(شيلبي في علاقة غرامية 441 00:21:15,871 --> 00:21:16,574 أنا آسف 442 00:21:16,594 --> 00:21:20,195 إنه لم يُقدِّم أي دليل ولكنني لم أستطع أن أخفي عليك 443 00:21:23,350 --> 00:21:25,262 إذا كان ذلك صحيحاً، إذاً الليلة الماضية 444 00:21:25,282 --> 00:21:27,334 لم تكُن المرة الأولى التي كان فيها (دوني) بتلك الشقة 445 00:21:27,354 --> 00:21:28,699 نحن بحاجة إلى الذهاب إلى هناك - إنتظري، إنتظري - 446 00:21:28,719 --> 00:21:32,174 هل ذاهبة للتحقيق في جريمة القتل. أم في العلاقة الغرامية؟ 447 00:21:32,194 --> 00:21:36,258 دانيال)، أنا لست قلقة حقاً) بشأن علاقتي الشخصية الآن 448 00:21:36,278 --> 00:21:40,048 أنا أحاول إنقاذ (دوني) من السجن لبقية حياته فحسب 449 00:21:45,567 --> 00:21:48,456 (العميل (موريتي مكتب التحقيقات الفيدرالي 450 00:21:50,523 --> 00:21:52,836 أنت أحد الرجال الذين أُلقي القبض عليهم الليلة الماضية 451 00:21:52,856 --> 00:21:54,061 نعم، ثم أُطلق سراحي 452 00:21:54,081 --> 00:21:56,106 لأنني ليست لدي علاقة بجريمة القتل 453 00:21:56,126 --> 00:21:59,134 كنا نريد فقط سؤالك بعض الأسئلة 454 00:22:01,045 --> 00:22:03,221 الرجل الذي أحضرته إلى المنزل الليلة الماضية؟ 455 00:22:03,241 --> 00:22:04,671 لا، لم أره من قبل 456 00:22:04,739 --> 00:22:05,978 (إسمه (دونالد رايان 457 00:22:05,998 --> 00:22:08,975 هل سبق لك أن سمعتها تتحدث عنه. أو معه؟ 458 00:22:08,995 --> 00:22:10,477 لا أتذكر 459 00:22:10,544 --> 00:22:12,108 هل كانت (شيلبي) يأتيها الكثير من الزوّار؟ 460 00:22:12,128 --> 00:22:13,920 لم تكُن من هذا النوع من الفتيات 461 00:22:13,940 --> 00:22:15,464 إنها لم تستحق ما حدث لها 462 00:22:15,484 --> 00:22:17,850 هل يمكنك التفكير في أي شخص قد يريد أن يؤذيها؟ 463 00:22:19,418 --> 00:22:21,061 كان لديها خليل سابق إعتاد أن يأتي 464 00:22:21,081 --> 00:22:23,531 الجدران هنا رقيقة لذا كنت أسمعهما يتشاجران 465 00:22:23,551 --> 00:22:26,716 دعته بـ "الغيور" عدة مرات 466 00:22:26,736 --> 00:22:29,429 وطلبت منه أن يبتعد عنها وأشياء من هذا القبيل 467 00:22:29,578 --> 00:22:30,898 لم تعرف اسمه؟ 468 00:22:30,918 --> 00:22:33,430 لم ألتق به أبداً، ولكنني رأيته 469 00:22:33,450 --> 00:22:35,249 لقد كان شرطياً 470 00:22:45,109 --> 00:22:47,377 كات)؟ أين أنت؟) 471 00:22:47,445 --> 00:22:50,135 (بشقة (شيلبي أنظر، أنا أعرف أنك قلت لا للتحقيق 472 00:22:50,155 --> 00:22:53,240 ولكنني حصلت لتوي على خيط - نعم، وأنا أيضاً - 473 00:22:53,551 --> 00:22:56,152 تبيّن أن القاضي جادّ في العمل 474 00:22:56,220 --> 00:22:59,190 لقد وجد الكاتب (الذي خلط (دوني) بـ (دولي 475 00:22:59,210 --> 00:23:01,510 (إلا أنه لم يكن سهو يا (كات 476 00:23:01,530 --> 00:23:02,888 كان متعمداً 477 00:23:02,908 --> 00:23:04,886 دوني) تم إرساله إلى السجن عن عمد؟) 478 00:23:04,906 --> 00:23:07,930 حسناً، يبدو أنه تم الضغط عليه من قِبل شرطي ما 479 00:23:07,998 --> 00:23:11,710 النذل أتي للحجز المركزي لتوصيل سجين 480 00:23:11,730 --> 00:23:14,862 (وقال للكاتب أن (دوني قتل صديقته السابقة 481 00:23:14,882 --> 00:23:17,439 والآن، القاضي يحاول استدعاء الشرطي 482 00:23:17,459 --> 00:23:20,568 من قسمه، ولكنهم يقولون أنه بدورية ما 483 00:23:20,588 --> 00:23:22,678 *"نعم، "جدار الصمت الأزرق ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ تقصد: رجال الشرطة يغطون على بعضهم البعض* 484 00:23:22,746 --> 00:23:25,519 لا ​​يمكنهم ممارسة هذا الهراء مع مكتب التحقيقات الفيدرالي 485 00:23:30,167 --> 00:23:32,890 إذاً. هكذا يُعالج الفيدراليون الأمور؟ 486 00:23:32,910 --> 00:23:34,808 أحضر من أجل مُجاملة مِهنية 487 00:23:34,828 --> 00:23:37,029 تتركوني مُنتظراً بغرفة لمدة نصف ساعة 488 00:23:37,049 --> 00:23:39,673 (عذراً للتأخير يا (تومي 489 00:23:39,971 --> 00:23:41,708 (أنا (تيمي - صحيح - 490 00:23:41,728 --> 00:23:44,091 تيمي). أنا سيئة جداً) بشأن الخلط بين الأسماء 491 00:23:44,111 --> 00:23:48,521 (تيمي)، (تومي) !(دوني)، (دولي) 492 00:23:50,357 --> 00:23:51,310 ما الذي تتحدثين عنه؟ 493 00:23:51,330 --> 00:23:53,234 لابد أنك ظننت أن الكاتب بالحجز المركزي 494 00:23:53,254 --> 00:23:55,480 *"سيحمي ظهرك. لكنه "ألقى بك أسفل الحافلة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ وشى بك* 495 00:23:55,500 --> 00:23:58,235 بمجرد أن بدأ القاضي بطرح الأسئلة 496 00:23:58,458 --> 00:24:00,047 أنا عندي شيء أقوله لك 497 00:24:00,067 --> 00:24:02,199 يمكنك استدعاء مندوب نقابتي - سأدعو كل من تريد - 498 00:24:02,219 --> 00:24:04,284 ولكن كلانا يعرف أنك أنت من أرسل دوني رايان) إلى السجن) 499 00:24:04,304 --> 00:24:08,304 لأنك عرفت أن مدعي فيدرالي لن يخرج من هناك على قيد الحياة 500 00:24:09,396 --> 00:24:10,391 رايان) ميت؟) 501 00:24:10,459 --> 00:24:12,532 كلا. إنه على قيد الحياة 502 00:24:12,552 --> 00:24:16,895 وسيصبح قادراً على الدفاع عن نفسه ضد جريمة القتل التي لفقتها له 503 00:24:17,764 --> 00:24:18,899 إنتظري 504 00:24:18,919 --> 00:24:20,901 أتعتقدين أنني قتلت (شيلبي)؟ 505 00:24:20,921 --> 00:24:22,726 ومن ثمّ حاولت أن تقتل (دوني) أيضاً 506 00:24:22,746 --> 00:24:24,938 لأنك حسبت أنه إذا مات قبل المحاكمة 507 00:24:24,958 --> 00:24:26,839 فإن القضية سوف تموت معه 508 00:24:26,859 --> 00:24:30,025 !هذا جنون كانت (شيلبي) حُب حياتي 509 00:24:30,045 --> 00:24:31,866 وأنا لم احاول أن أدفع أي أحد لمقتله 510 00:24:31,886 --> 00:24:34,503 ماذا بحق الجحيم كنت تعتقد سيحدث له في "ليكوود"؟ 511 00:24:34,523 --> 00:24:36,910 أنه سيرتعب. لا اعلم 512 00:24:36,930 --> 00:24:40,390 انظري، لقد كنت مُتأذياً بشِدّة (عندما سمعت عن (شيلبي 513 00:24:40,410 --> 00:24:43,028 وبعد ذلك اكتشفت أن هناك مُشتبه به قيد الحجز 514 00:24:43,048 --> 00:24:45,247 لذا أوجدت ذريعة ليصل الى الحجز المركزي 515 00:24:45,267 --> 00:24:47,940 أردت فقط إلقاء نظرة على الرجل الذي قتل فتاتي 516 00:24:47,960 --> 00:24:50,199 أردت فقط إلقاء نظرة عليه؟ 517 00:24:50,323 --> 00:24:51,688 كلا 518 00:24:52,830 --> 00:24:55,843 في الواقع أردت خمس دقائق فقط معه لأصدقك القول 519 00:24:55,863 --> 00:24:58,444 لكن عندما راجعت قائمة السجناء (مع اسم (دوني رايان 520 00:24:58,464 --> 00:25:01,241 (أول اسم أراه هو (رايان دولي 521 00:25:01,261 --> 00:25:02,763 "وكان على لائحة "ليكوود 522 00:25:02,783 --> 00:25:05,444 "وفكرت، "حسناً، هذا رائع للغاية 523 00:25:05,512 --> 00:25:08,080 ...وقلت للكاتب: "ألن يكون شاعرياً 524 00:25:08,147 --> 00:25:09,588 "إذا تم الخلط بين هذين الإسمين؟ 525 00:25:09,608 --> 00:25:11,783 "وأجابني: "بلى، سيكون كذلك 526 00:25:11,803 --> 00:25:13,686 هذا هو ما فعلته 527 00:25:15,247 --> 00:25:16,841 أين كنت الليلة الماضية في وقت ارتكاب الجريمة؟ 528 00:25:16,861 --> 00:25:19,707 كنت بالمنزل، نائماً 529 00:25:19,708 --> 00:25:21,358 وحدك؟ - نعم، وحدي - 530 00:25:21,378 --> 00:25:25,215 (لقد كنت وحدي منذ أن التقت (شيلبي (بهذا الأحمق (رايان 531 00:25:25,235 --> 00:25:27,246 متى كان ذلك؟ 532 00:25:27,266 --> 00:25:29,070 قبل ستة أشهر 533 00:25:44,313 --> 00:25:46,857 (كات). (كات) تمهلي. تمهلي 534 00:25:46,877 --> 00:25:47,456 ..فقط، لا 535 00:25:47,481 --> 00:25:50,488 لا تفعلي أي شيء مجنون حتى نعرف ما إذا كان هذا الرجل يقول الحقيقة 536 00:25:50,556 --> 00:25:52,700 (حول (شيلبي) و(دوني - ..لقد كنت أخدع نفسي بالتفكير - 537 00:25:52,720 --> 00:25:55,753 في أنه كان هناك لسبب بريء لكنه لم يكن كذلك 538 00:25:55,773 --> 00:25:58,267 لقد كان ينام معها لقد قلت شيئاً كهذا هناك بمنزلي 539 00:25:58,287 --> 00:26:00,389 ...نعم. حسناً، نعم ..أنا قلت ذلك، ولكن أنا 540 00:26:00,409 --> 00:26:02,366 كان ينبغي أن أعلم أفضل 541 00:26:06,665 --> 00:26:08,886 من أنت بحق الجحيم ؟ 542 00:26:08,906 --> 00:26:10,897 أنا الرجل الذي لا يصدق هُراءك 543 00:26:10,917 --> 00:26:13,403 شيلبي) انفصلت عنك لأنك) كنت عنيفاً، وكنت تخيفها 544 00:26:13,423 --> 00:26:15,289 القصة حول (دوني رايان) مُلفقّة 545 00:26:15,309 --> 00:26:17,523 إنها هي الحقيقة، حسناً؟ 546 00:26:17,543 --> 00:26:20,845 لقد قالت أنها على علاقة برجل ما والذي له مستقبل سياسي كبير 547 00:26:20,865 --> 00:26:23,253 لابد أن كان لديها كرة بلورية 548 00:26:23,526 --> 00:26:25,789 قبل ستة أشهر المستقبل الوحيد لرجُلك 549 00:26:25,809 --> 00:26:27,867 كان وضع الحُثالة بالسجون 550 00:26:27,887 --> 00:26:30,260 (هذا، و(كات 551 00:26:30,327 --> 00:26:33,873 أنظر، لقد أخبرتك بكل شيء أعلمه 552 00:26:34,121 --> 00:26:37,577 عندما أخبرتك (شيلبي) بأنها ستتركك لصالح رجل ذو مستقبل سياسي 553 00:26:37,597 --> 00:26:40,270 هل قالت اسم (دوني رايان)؟ 554 00:26:41,523 --> 00:26:44,104 لا يهمني ما قاله الشرطي 555 00:26:44,124 --> 00:26:47,949 إلتقيت (شيلبي) باجتماع قوة المهمات" لمدة دقيقتين" 556 00:26:47,969 --> 00:26:49,835 لم يكن هناك أي شيء بيننا 557 00:26:49,855 --> 00:26:51,424 ....ثم - إستيقظت في سريرها - 558 00:26:51,444 --> 00:26:53,174 كيف لا يمكنك فهم هذا؟ 559 00:26:53,194 --> 00:26:55,432 لأنك تقوم بعمل رديء جداً في جعل نفسك واضحاً 560 00:26:55,452 --> 00:26:57,308 هذا الشيء لُفقّ لي 561 00:26:57,328 --> 00:27:00,962 لم أكن أريده. لم أكن انشده ولم أكن أسعى إليه 562 00:27:00,982 --> 00:27:02,731 شخص ما دسّ شيء في شرابي 563 00:27:02,751 --> 00:27:05,341 وسلب قدرتي على الاختيار 564 00:27:05,361 --> 00:27:06,661 أو لا 565 00:27:06,729 --> 00:27:08,298 ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟ 566 00:27:08,318 --> 00:27:12,276 كذبت علي عندما كنا متزوجين لماذا لا تكون تكذب علي الآن؟ 567 00:27:13,009 --> 00:27:13,679 (كات) 568 00:27:13,699 --> 00:27:16,905 ربما تكون اختلقت كل تلك القصة عن فقدانك للوعي 569 00:27:16,973 --> 00:27:18,204 للتغطية على فعلتك 570 00:27:18,224 --> 00:27:19,817 ومن ثم اتصلت بالشخص الوحيد 571 00:27:19,837 --> 00:27:22,634 الذين كنت تعرف أنه سيصدق قصتك عن المؤامرة المجنونة 572 00:27:22,654 --> 00:27:24,111 (دانيال بيرس) 573 00:27:24,831 --> 00:27:26,228 أخبريني بأن هذا ليس ما أعتقده 574 00:27:27,618 --> 00:27:29,116 (كات) 575 00:27:32,043 --> 00:27:34,890 دانيال)، هذا وقت سيء حقاً) - الشرطي الغيور؟ - 576 00:27:34,910 --> 00:27:37,168 كان لديه المرشح الخطأ 577 00:27:43,728 --> 00:27:46,684 شيلبي) وأنا كانت معرفتنا مهنية) في أحسن الأحوال 578 00:27:46,704 --> 00:27:48,732 في الواقع، لقد اجرينا بعض التحريات 579 00:27:48,752 --> 00:27:51,701 شيلبي) عملت كمساعدة) بمكتب العُمدة العام الماضي 580 00:27:51,721 --> 00:27:54,437 وانتدبت للعمل بقوة المهمات 581 00:27:54,457 --> 00:27:56,328 وأنت أيضاً عملت معها بذات المكان 582 00:27:56,348 --> 00:27:58,264 هذا سخف 583 00:27:58,284 --> 00:28:00,867 أنا رجل متزوج - وهذا هو السبب في أنك كنت حذراً - 584 00:28:00,887 --> 00:28:03,386 ابتعدت عن المراسلات الالكترونية وقمت بارسال النصوص فقط من الهواتف الغير مسجلة 585 00:28:03,406 --> 00:28:06,233 وتعاملت بحرص في الأماكن العامة .......ولكن المشكلة كانت 586 00:28:06,253 --> 00:28:10,052 أن (شيلبي) أخبرت شخص ما. على الرغم من أنها كانت قد وعدت بأنها لن تفعل 587 00:28:10,120 --> 00:28:11,820 وأنت أدركت أن عليك السيطرة على الوضع 588 00:28:11,888 --> 00:28:13,822 أو انها ستدمّر حملتك الانتخابية وزواجك 589 00:28:13,890 --> 00:28:16,473 لذا. قتلتها - لا. لا . لا - 590 00:28:16,493 --> 00:28:19,451 أنا لم أقتلها، أقسم بالله ......أعني 591 00:28:19,471 --> 00:28:22,231 كان لدينا عدد قليل من اللقاءات والتي كانت غير ملائمة 592 00:28:22,665 --> 00:28:24,551 تقصد الجنس 593 00:28:24,676 --> 00:28:28,903 ..لقد كانت معجبة بي، وأنا ضعفت فحسب 594 00:28:29,205 --> 00:28:31,372 لقد كان خطأ. أنا أحب زوجتي 595 00:28:31,392 --> 00:28:32,841 وهل أخبرت زوجتك عن ذلك؟ 596 00:28:32,861 --> 00:28:34,576 كلا. لماذا؟ لتخفيف شعوري بالذنب؟ 597 00:28:34,596 --> 00:28:37,024 أعني، لا بد لي من العيش مع ما فعلته لم أكن سأجعله مشكلتها 598 00:28:37,044 --> 00:28:39,629 من الذي أنهى العلاقة؟ - أنا فعلت - 599 00:28:39,649 --> 00:28:41,479 لأنك كانت تخشى افتضاح أمرك؟ 600 00:28:41,499 --> 00:28:44,331 كنت أخشى أكثر من أن أتعرض للقتل 601 00:28:46,131 --> 00:28:50,218 شيلبي) أخبرتني بأنها) كان لديها خليل سابق غيور. شرطي 602 00:28:50,238 --> 00:28:52,746 وقالت انه لن يتركها وشأنها في البداية، لم أكن أفكر كثيراً بذلك 603 00:28:52,766 --> 00:28:55,699 وفي ليلة ما. كنت خارجاً من منزلها 604 00:28:55,935 --> 00:28:58,578 ولم أره مُقبِلاً 605 00:28:59,348 --> 00:29:02,189 قام بخنقي بشدة كاد أن يرفعني عن الأرض بيديه 606 00:29:02,209 --> 00:29:04,405 :ثم همس بأذني (إبق بعيداً عن (شيلبي" 607 00:29:04,472 --> 00:29:06,682 "أو سأدق عنقك 608 00:29:06,856 --> 00:29:08,776 بعد ذلك، أخبرت (شيلبي) بانتهاء علاقتنا 609 00:29:08,844 --> 00:29:10,981 الشيء التالي الذي أعرفه أنها تعمل مع الجانب الآخر 610 00:29:11,001 --> 00:29:12,446 (براين ماكجراث) 611 00:29:12,466 --> 00:29:13,814 لم أكن أدرك حتى ذلك الحين 612 00:29:13,834 --> 00:29:16,026 لكنها ربما لم تكن تهتم لي على الإطلاق 613 00:29:16,046 --> 00:29:17,287 كانت تحب السلطة 614 00:29:17,307 --> 00:29:20,270 بطريقة ما صديقها السابق المُختل أسدي لي معروفاً 615 00:29:20,290 --> 00:29:21,922 لكنك لم تبلغ أبداً عنه؟ 616 00:29:21,942 --> 00:29:24,224 أو على الأقل قمت بتحذيرها من أنه عنيف؟ 617 00:29:25,959 --> 00:29:27,928 كلا. أنت كنت مشغول جداً بالتستر على علاقتك 618 00:29:27,995 --> 00:29:30,328 قف. قف - ماذا؟ لماذا؟ - 619 00:29:30,613 --> 00:29:32,685 إفعل فحسب 620 00:29:33,591 --> 00:29:35,635 بماذا تفكر يا (دانيال)؟ 621 00:29:36,636 --> 00:29:40,974 تيم روسو) قصير جداً لرفع شخص طويل) القامة مثله عن الأرض بواسطة يديه 622 00:29:43,759 --> 00:29:45,852 لكن أنا أعرف شخص يمكنه ذلك 623 00:29:46,087 --> 00:29:48,481 ما الذي أعادك إلى هنا؟ 624 00:29:48,606 --> 00:29:49,810 هذا 625 00:29:49,830 --> 00:29:52,885 الطب الشرعي عثر على عينة شعر بمسرح الجريمة 626 00:29:52,953 --> 00:29:54,915 (يمكن أن تكون لـ(شيلبي 627 00:29:54,935 --> 00:29:57,104 لكن أود أن أقول الأكثر احتمالاً أنها لك 628 00:29:57,124 --> 00:30:00,078 سنعرف بالتأكيد عندما تعود نتائج المختبر 629 00:30:01,765 --> 00:30:03,462 أنت كنت تعتني بها 630 00:30:03,529 --> 00:30:06,695 دافعت عن شرفها آخر مرة كنا هنا 631 00:30:07,229 --> 00:30:10,245 أنت أحببت (شيلبي)، أليس كذلك؟ 632 00:30:19,556 --> 00:30:22,212 كانت (شيلبي) شخص مدهش 633 00:30:22,460 --> 00:30:24,562 ذكية جداً، وجميلة 634 00:30:24,582 --> 00:30:28,587 لكنها لم تكن تعلم حقاً كم كانت رائعة 635 00:30:28,607 --> 00:30:31,956 لم تكن دائماً تعتني جيداً بنفسها 636 00:30:31,976 --> 00:30:33,558 لذا كنت قلقاً 637 00:30:33,626 --> 00:30:36,514 عندما رأيت رجل غريب يأتي معها إلى المنزل 638 00:30:40,059 --> 00:30:42,851 نعم، لم يكن يبدو وكأنه رجل جيد 639 00:30:48,867 --> 00:30:51,101 ليست جيداً لها بما يكفي 640 00:30:51,821 --> 00:30:53,737 من الصعب أن تكون صابراً، هل تعلم ذلك؟ 641 00:30:53,757 --> 00:30:55,746 لأنني رأيت بوضوح 642 00:30:55,766 --> 00:30:58,917 أن (شيلبي)، و أنا من المفترض أن نكون معاً 643 00:30:58,937 --> 00:31:02,886 لكنها لم تكن تستوعب ذلك 644 00:31:03,880 --> 00:31:07,206 إنه أمر محبط عندما يكون الحب من طرف واحد 645 00:31:08,398 --> 00:31:11,264 لذا. عندما سمعت الرجل يغادر شقتها 646 00:31:11,284 --> 00:31:13,585 قررت أن أذهب لرؤيتها 647 00:31:15,868 --> 00:31:18,077 بدت وكأنها قلقة 648 00:31:18,097 --> 00:31:21,004 سألتها إذا كانت بخير وقالت أنها على ما يرام 649 00:31:21,024 --> 00:31:23,990 لذا أنا... أخبرتها بحقيقة شعوري 650 00:31:24,442 --> 00:31:27,444 وقلت لها أنني أعتقد بأنها تستحق أن تكون سعيدة 651 00:31:27,576 --> 00:31:29,864 فقالت أنني أجعلها تشعر بعد الارتياح 652 00:31:29,884 --> 00:31:32,422 وقلت: لا ليس هذا ما أريده على الإطلاق 653 00:31:32,442 --> 00:31:35,552 لم أكن أريدها أبداً أن تشعر بالخوف 654 00:31:35,572 --> 00:31:38,408 أنا... كنت أريدها أن تشعر بحبي 655 00:31:38,428 --> 00:31:42,913 وكنت أعرف أنها سوف تفعل عندما نصبح معاً في نهاية المطاف 656 00:31:43,831 --> 00:31:46,476 الأشياء فقط أصبحت مجنونة في رأسي 657 00:31:46,496 --> 00:31:47,930 ..و، اه 658 00:31:50,545 --> 00:31:55,137 كانت ترقد هناك، وتنزف 659 00:31:58,057 --> 00:32:00,184 كنت أعرف أنها لن تغفر لي 660 00:32:11,091 --> 00:32:14,581 ثم سمعت هذا التأوه من الغرفة الأخرى 661 00:32:15,289 --> 00:32:17,392 كنت إعتقدت أنه غادر 662 00:32:17,646 --> 00:32:19,868 لكن خمنت أنه لم يفعل 663 00:32:20,203 --> 00:32:22,898 ذلك عندما أدركت بأنه كانت هناك طريقة وحيدة للخروج من هذا 664 00:32:32,878 --> 00:32:35,142 أنا لم أكن أقصد أبداً أن أؤذيها 665 00:32:37,450 --> 00:32:39,614 أنا حقاً أحببتها 666 00:32:45,913 --> 00:32:47,568 شكراً لمساعدتك 667 00:32:47,588 --> 00:32:49,288 أي وقت 668 00:32:52,899 --> 00:32:54,494 انتظري، انتظري، انتظري 669 00:32:54,562 --> 00:32:56,462 أنا بحاجة لإلقاء نظرة أخرى على مسرح الجريمة 670 00:32:56,482 --> 00:32:57,531 لماذا؟ 671 00:32:57,598 --> 00:33:00,366 (لأنني أعرف لماذا كان (دوني (في شقة (شيلبي 672 00:33:03,192 --> 00:33:04,514 كنت على حق 673 00:33:04,534 --> 00:33:06,417 كان هناك شخص آخر في هذه الشقة - كيف عرفت؟ - 674 00:33:06,437 --> 00:33:08,270 شيلتون) قال أنه سمع (دوني) يُغادر، صحيح؟) 675 00:33:08,290 --> 00:33:10,871 لكن (دوني) كان لا يزال هنا. لذا فلابد من أن من سمعه (شيلتون) في تلك الردهة 676 00:33:10,891 --> 00:33:11,915 كان شخص ثالث 677 00:33:11,935 --> 00:33:13,595 (لذا عندما ظهر (دوني) و(شيلبي 678 00:33:13,615 --> 00:33:15,304 كان هناك شخص ثالث يختبئ بالخزانة؟ 679 00:33:15,324 --> 00:33:18,070 نعم، هذا هو السبب في أن كل الملابس موجودة في جانب واحد 680 00:33:18,090 --> 00:33:20,266 وانظري إلى هذا انظري إلى السجادة 681 00:33:26,642 --> 00:33:29,651 السرير كان في الأصل هنا ولكن تم تقله عبر الغرفة 682 00:33:29,671 --> 00:33:33,488 ليكون مرئياً تماماً من الخزانة 683 00:33:33,555 --> 00:33:35,356 لمواربة باب الخزانة 684 00:33:35,424 --> 00:33:37,731 وهو المكان المثالي لالتقاط بعض الصور للمساومة 685 00:33:37,751 --> 00:33:40,294 لكن إذا تم إعادة ترتيب الغرفة شيلبي) كانت لتلاحظ) 686 00:33:40,314 --> 00:33:42,496 وهو ما يعني أنها من قامت بذلك 687 00:33:42,516 --> 00:33:44,531 لكن لماذا قد تبتزّ مرشحها؟ 688 00:33:44,551 --> 00:33:46,785 ربما (ماكجراث) اكتشف أن دوني) لم يكن سيدعم) 689 00:33:46,805 --> 00:33:48,949 كل سياساته، مثل إعادة تقسيم الدوائر 690 00:33:48,969 --> 00:33:51,078 لكن بعض اللقطات الفاضحة 691 00:33:51,098 --> 00:33:52,587 ستجعل (دوني) كالخاتم بإصبعه 692 00:33:52,607 --> 00:33:54,241 أحب هذه النظرية ولكن كيف نثبت ذلك؟ 693 00:33:54,261 --> 00:33:56,176 شيلبي) ماتت، وكان (دوني) فاقد الوعي) 694 00:33:56,196 --> 00:33:58,594 وليس لدينا أي فكرة عمن كان ذلك الشخص الثالث 695 00:33:58,929 --> 00:34:00,513 أعتقد أنني قد يكون لدي فكرة 696 00:34:03,881 --> 00:34:06,028 (شكراً لحضورك يا (بيت 697 00:34:06,176 --> 00:34:07,745 مثلما قلت على الهاتف 698 00:34:07,765 --> 00:34:09,797 (نحن اعتقلنا الرجل الذي قتل (شيلبي 699 00:34:09,817 --> 00:34:11,547 نعم، هذا نبأ عظيم كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟ 700 00:34:11,567 --> 00:34:14,612 حسناً، كنا نظن أنك ربما تساعدنا في التعرف عليه 701 00:34:14,632 --> 00:34:17,784 بما أنك كنت موجوداً بمنزلها يوم مقتلها 702 00:34:18,020 --> 00:34:19,696 لا، لم أكن هناك 703 00:34:20,006 --> 00:34:22,865 لقد وجدنا بصمة بالخزانة 704 00:34:22,885 --> 00:34:26,347 لقد كنت تختبيء هناك عندما (كانت (شيلبي) تغوي (دونالد ريان 705 00:34:26,807 --> 00:34:30,873 أنت وشيلبي تآمرتما على تخدير وابتزاز مرشحكما 706 00:34:30,893 --> 00:34:33,789 ولولا مؤامرتكما الصغيرة تلك لكانت (شيلبي) لا تزال على قيد الحياة 707 00:34:33,809 --> 00:34:35,348 فعلى الرغم من أنك لم تقتلها 708 00:34:35,368 --> 00:34:37,103 فلا تزال متهماً بالتآمر على قتلها 709 00:34:37,123 --> 00:34:39,647 مهلاً، مهلاً. لم يكن أي من ذلك فكرتي 710 00:34:39,667 --> 00:34:41,943 كنت فقط أنفذو الأوامر 711 00:34:42,266 --> 00:34:44,313 من (برايان ماكجراث)؟ 712 00:34:45,728 --> 00:34:47,180 أجل 713 00:34:47,614 --> 00:34:49,356 كان الشيء كله فكرته 714 00:34:49,376 --> 00:34:50,530 حسنا، لسوء الحظ 715 00:34:50,550 --> 00:34:53,985 "هذا هو ما نسميه "التمييز دون فرق 716 00:34:54,005 --> 00:34:55,916 أنت لا تزال متورطاً 717 00:34:56,102 --> 00:34:59,502 ما لم تكن، بالطبع، تريد أن تتعاون 718 00:34:59,751 --> 00:35:02,640 ساعدنا في بناء قضية ضده 719 00:35:03,880 --> 00:35:06,962 انظري، لم يكن من المفترض أن يذهب الأمر على ذلك النحو 720 00:35:06,982 --> 00:35:09,047 كنت سالتقط بعض الصور فحسب 721 00:35:09,067 --> 00:35:12,273 شيلبي) كانت تغازل (دوني) لأسابيع) 722 00:35:12,831 --> 00:35:14,985 ولم يكن يلتقط الطُعم 723 00:35:16,988 --> 00:35:19,247 لذا حصلت على القليل من المساعدة 724 00:35:20,351 --> 00:35:22,143 تقصد أنها قامت بتخديره 725 00:35:22,163 --> 00:35:23,389 نعم 726 00:35:30,885 --> 00:35:32,478 ثم ماذا حدث؟ 727 00:35:33,022 --> 00:35:34,671 كنت أعرف أنها سوف تكون قادرة على اصطحابه إلى المنزل 728 00:35:34,691 --> 00:35:36,440 لذا ذهبت قبلها لأُعِد المكان 729 00:35:36,460 --> 00:35:39,785 الآن سوف تكون لطيفاً ومرتاحاً 730 00:35:40,853 --> 00:35:43,512 وأنا سأعطيك عرض صغير 731 00:35:47,379 --> 00:35:48,980 عفواً 732 00:36:01,204 --> 00:36:03,393 كان الرجل على وشك الحصول على أفضل جنس في حياته 733 00:36:03,413 --> 00:36:05,495 لكنه غط في النوم 734 00:36:10,926 --> 00:36:12,328 وبعد ذلك؟ 735 00:36:14,177 --> 00:36:15,978 ...حسناً، ثم 736 00:36:17,142 --> 00:36:19,591 ما الذي يفترض بي أن أفعل الآن بحق الجحيم؟ 737 00:36:19,611 --> 00:36:22,329 أخبرتها في أن تستمر بما تفعله وتحاول جعله يبدو حقيقياً 738 00:36:23,012 --> 00:36:26,989 لذا، وبعد بضع دقائق كان لدي كل ما أحتاج 739 00:36:29,981 --> 00:36:31,519 ثم غادرت 740 00:36:31,842 --> 00:36:33,961 انظري، لقد أخبرتك بما تحاجين معرفته 741 00:36:34,029 --> 00:36:36,731 أيمكنني الحصول على صفقتي الآن؟ 742 00:36:42,542 --> 00:36:44,238 (شكراً لك يا (دانيال 743 00:36:45,929 --> 00:36:47,566 على كل شيء 744 00:36:49,788 --> 00:36:52,212 فقط ابتسامة وإيماءة يا شريك 745 00:36:52,232 --> 00:36:56,836 انه لن يعرف أبداً كيف كنت قريباً من وضع تلك المشنقة حول رقبته 746 00:37:07,117 --> 00:37:08,595 (دوني) 747 00:37:08,663 --> 00:37:11,280 لا تقلق بشأن رؤيتك بصحبتي 748 00:37:11,603 --> 00:37:13,804 لقد تمت تبرئتي من الاتهامات بالقتل 749 00:37:13,824 --> 00:37:16,778 سمعت. وأنا سعيد من أجلك 750 00:37:17,634 --> 00:37:19,973 أتمنى أن هذا يعني بداية جديدة للحملة 751 00:37:19,993 --> 00:37:22,924 لكن أعتقد أن الفضيحة سوف تترك بصمتها قليلاً 752 00:37:23,247 --> 00:37:25,445 لكن يمكنك أن تأخذ حُلتك دائماً للتنظيف الجاف 753 00:37:25,512 --> 00:37:27,113 وتعلقها بخزانتك 754 00:37:27,133 --> 00:37:30,545 بضع سنوات من الآن نعود، وسنحاول مرة أخرى 755 00:37:30,565 --> 00:37:35,467 أنا لست مهتماً حقاً بإحياء (مسيرتي السياسية يا (ماكجراث 756 00:37:35,790 --> 00:37:39,004 لأود أكثر أن أدمّر خاصتك بدلاً من ذلك 757 00:37:43,282 --> 00:37:45,967 (براين ماكجراث) أنت مقبوض عليك بتهم.. التآمر على القتل 758 00:37:45,987 --> 00:37:48,685 التحريض على الفسق، والابتزاز 759 00:37:48,705 --> 00:37:50,919 أعطني أفضل ما لديك 760 00:37:51,304 --> 00:37:53,252 لا شيء من ذلك سوف يثبت 761 00:37:53,612 --> 00:37:55,081 انها ليست جريمة 762 00:37:55,101 --> 00:37:58,196 انه "حضن ليلي" صغير بين البالغين بالتراضي 763 00:37:58,216 --> 00:38:01,074 أبي، (روبي) مصابة بالزهايمر وأنا كذلك - 764 00:38:01,094 --> 00:38:06,456 ومع ذلك، لا يمكنك استغلال حالتها حتى تتمكن من النوم معها فحسب 765 00:38:06,476 --> 00:38:10,368 ما الفرق الذي يصنعه أنها تخلط بيني وبين شخص آخر؟ 766 00:38:10,388 --> 00:38:11,890 نحن نُسعِد بعضنا البعض 767 00:38:11,957 --> 00:38:15,428 في هذه المرحلة من اللعبة أي شيء آخر يهم؟ 768 00:38:15,448 --> 00:38:18,530 إذاً الأمر على ما يرام طالما أن لا أحد يتذكر كفاية ليتأذى؟ 769 00:38:18,550 --> 00:38:20,839 (أنت هو الشخص الذي يؤذي مشاعر (روبي 770 00:38:20,859 --> 00:38:23,618 لقد أخبرتها أن إبني هو الشخص الوحيد في العالم 771 00:38:23,638 --> 00:38:25,836 الذي لن ينظر إليها على أنها سيدة عجوز مجنونة 772 00:38:25,856 --> 00:38:29,754 بمجرد أن سمعت قصتها هذا هو بالضبط ما فعلته 773 00:38:31,330 --> 00:38:33,308 ....حسناً. حسناً .. أنا أنا أعتذر 774 00:38:33,328 --> 00:38:34,855 لا. لابد أن تصلح الأمر 775 00:38:34,875 --> 00:38:37,629 خذ السيدة المحققة الفيدرالية الجميلة (واذهب إلى منزل (روبي 776 00:38:37,649 --> 00:38:39,992 (وابحث عن (سوني كونان 777 00:38:48,719 --> 00:38:51,238 أنا آسفة بشأن الحملة 778 00:38:51,610 --> 00:38:53,439 أنا أعرف كم كان يعني ذلك لك 779 00:38:53,459 --> 00:38:55,760 غيليسبي) أراد هذا لسنوات) 780 00:38:55,780 --> 00:38:58,700 سيكون عضو مجلس محلي جيد - الرجل خان زوجته - 781 00:38:58,720 --> 00:39:01,314 (الناس يخطئون يا (كات 782 00:39:02,419 --> 00:39:06,737 أود أن أعتقد أن ذلك لا يجعلهم مؤهلون لأن يكونوا أناساً جيدين 783 00:39:10,636 --> 00:39:12,411 (أنا آسفة يا (دون 784 00:39:12,969 --> 00:39:17,139 أنت احتجتني، وأنا لم أصدقك 785 00:39:17,300 --> 00:39:18,855 أنا أعلم أنه لا يمكن أن يكون سهلاً 786 00:39:18,923 --> 00:39:21,314 وأعرف كيف بدا الأمر سيئاً 787 00:39:22,691 --> 00:39:25,856 لكن باستثناء خطأ واحد 788 00:39:26,104 --> 00:39:29,866 الحقيقة، لقد كنت دائماً أدعمك 789 00:39:32,180 --> 00:39:35,308 ويجرحني حقاً معرفة أنك لا تفعلين 790 00:39:36,735 --> 00:39:38,882 هل سنكون على ما يرام؟ 791 00:39:41,778 --> 00:39:45,486 أتتذكرون عندما كان يُسمح لنا بإعادة الأشياء؟ 792 00:39:46,082 --> 00:39:48,183 ألم يكن ساحراً عندما كنا أطفال؟ 793 00:39:48,203 --> 00:39:52,379 أتعرفون، إذا كنت لا تحب طريقة سير الأمور بملعب البيسبول كنت تطلب الإعادة فحسب 794 00:39:52,399 --> 00:39:54,906 وكان مثل أن تلك الضربة لم تحدث أبداً 795 00:39:54,926 --> 00:39:58,480 للأسف، الحياة أقل استيعاباً 796 00:39:58,616 --> 00:40:00,762 كل لحظة نختبرها 797 00:40:00,782 --> 00:40:03,342 تترك بصمة دائمة على أدمغتنا 798 00:40:03,362 --> 00:40:07,325 تُشكِّل الكيفية التي ننظر بها إلى الأشياء والناس في المستقبل 799 00:40:07,345 --> 00:40:09,728 "إنها تُدعى "الذاكرة الضمنية 800 00:40:10,199 --> 00:40:14,376 وهي تُذكّرنا باستمرار أن نتوخى الحذر 801 00:40:16,509 --> 00:40:18,557 بمن يمكننا أن نثق 802 00:40:18,817 --> 00:40:20,949 عندما نكون آمنون 803 00:40:23,382 --> 00:40:26,496 وبم نحن قادرون عليه 804 00:40:29,810 --> 00:40:33,861 بطبيعة الحال، هناك فوائد للنهج الحذر في الحياة 805 00:40:34,570 --> 00:40:35,530 مرحباً؟ 806 00:40:35,550 --> 00:40:37,883 مرحباً؟ - مرحباً؟ - 807 00:40:38,166 --> 00:40:41,656 تُساعدنا على تجنُّب الأشياء التي تجعلنا تُعساء 808 00:40:43,199 --> 00:40:45,098 ... أو مرضى 809 00:40:49,131 --> 00:40:51,216 أو تضعنا في خطر 810 00:40:52,761 --> 00:40:55,069 لكن هناك خطر واحد 811 00:40:55,089 --> 00:40:58,556 لا يُمكن لذاكرتنا الضمنية أن تُساعدنا عليه 812 00:40:59,119 --> 00:41:01,845 وهذا هو خطر تحيّزاتنا 813 00:41:02,999 --> 00:41:07,216 التي تمنعنا من رؤية الأشياء كما هي في الواقع 814 00:41:08,233 --> 00:41:10,430 !آآآه 815 00:41:21,639 --> 00:41:23,364 !(دانيال) 816 00:41:23,505 --> 00:41:25,838 "tito" تامر مصطفى ترجمة - إلى اللقاء في الحلقة القادمة -