1
00:00:00,071 --> 00:00:02,382
........."سابقاً في "إدراك
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,890
هل كانت هناك نساء أخريات؟ -
لقد كانت مرة واحدة فقط -
3
00:00:04,910 --> 00:00:08,618
كما هو واضح، أنا آمل
أن تُعطي علاقتنا فرصة أخرى
4
00:00:10,262 --> 00:00:12,150
هل تتزوجينني؟
5
00:00:12,170 --> 00:00:13,081
مرة أخرى؟
6
00:00:13,101 --> 00:00:14,350
إتصل بي
7
00:00:14,370 --> 00:00:17,216
مبروك. لقد كشفتني
8
00:00:17,236 --> 00:00:19,108
أنا مُصاب بالزهايمر
9
00:00:19,128 --> 00:00:21,202
لم تتصل بي -
أنا خاطب -
10
00:00:21,222 --> 00:00:23,095
أنا لا أبحث عن موعد غرامي
11
00:00:23,115 --> 00:00:24,393
أنا أبحث عن عضو مجلس محلي
12
00:00:24,413 --> 00:00:27,415
لا تخبرني أنك لم تُفكِّر
بمستقبلك السياسي
13
00:00:27,483 --> 00:00:29,551
دانيال)، لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن)
14
00:00:29,619 --> 00:00:31,875
إذا كنت تتحدث عن شيء جذري
يمكنك نسيان ذلك
15
00:00:31,895 --> 00:00:36,017
كنت أتحدث عن الانتقال إلى
"دار الرعاية اللعين بـ"بلمونت بارك
16
00:00:36,037 --> 00:00:38,126
أنا فقط. لدي كل هذه الأفكار
الفظيعة داخل رأسي
17
00:00:38,146 --> 00:00:40,562
إنها مثل ضوضاء خلفية مستمرة
18
00:00:40,582 --> 00:00:43,342
(تقول لي أن (دوني
سوف يخونني مرة أخرى
19
00:00:43,362 --> 00:00:45,922
لماذا لا أستطيع التوقف عن التفكير بذلك؟
20
00:00:48,729 --> 00:00:50,726
لويكي)! الهاتف)
21
00:00:52,607 --> 00:00:54,380
(لويكي)
22
00:00:58,954 --> 00:00:59,980
مرحباً
23
00:01:00,000 --> 00:01:01,950
دانيال)، أنا والدك)
24
00:01:01,970 --> 00:01:05,017
ما الأمر؟
هناك شخص ما هنا أريدك أن تقابله -
25
00:01:05,037 --> 00:01:06,589
إمرأة -
ماذا؟ -
26
00:01:06,609 --> 00:01:09,418
أعتقد أنك ستكون
مهتم حقاً بالتحدث معها
27
00:01:09,438 --> 00:01:11,357
...أترى... إنها علمت -
أبي. في الثالثة صباحاً -
28
00:01:11,377 --> 00:01:14,001
الشيء الوحيد الذي أنا مهتم به
هو النوم، فهمت؟
29
00:01:14,021 --> 00:01:17,175
فقط أخبر الممرضات أن أدويتك تُسبب لك الأرق
30
00:01:17,195 --> 00:01:18,676
وأنا سوف أعاود الاتصال بك في الصباح
31
00:01:24,757 --> 00:01:26,946
أبي، قلت سنتحدث في الصباح
32
00:01:26,966 --> 00:01:29,249
(دانيال)! أنا (دوني)
33
00:01:29,269 --> 00:01:31,761
أنا بحاجة لمساعدتك
34
00:01:31,781 --> 00:01:33,334
بماذا؟ -
...لا أستطيع -
35
00:01:33,354 --> 00:01:35,385
لا أستطيع الحديث عن ذلك عبر الهاتف
36
00:01:35,405 --> 00:01:38,624
هل (كات) معك؟ -
كلا! كلا، ولا تتصل بها -
37
00:01:38,644 --> 00:01:40,063
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
38
00:01:40,083 --> 00:01:42,897
سأشرح كل شيء عندما تصل هنا
......... فقط
39
00:01:42,917 --> 00:01:47,525
"العنوان... 965 "هاريس آفينيو
2C شقة
40
00:01:47,545 --> 00:01:49,836
.....دوني). أنا.. أنا) -
دانيال)، من فضلك) -
41
00:01:50,094 --> 00:01:52,005
تعال فحسب
42
00:01:52,330 --> 00:01:54,805
"حسناً. ... 965 "هاريس
43
00:01:54,825 --> 00:01:57,237
أنا.. سأكون هناك على الفور
44
00:02:07,400 --> 00:02:13,255
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&} ا ك ر {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}إ د
45
00:02:10,823 --> 00:02:13,255
{\an8}"الموسم الثالث - الحلقة العاشرة .. "قذر
"tito" تامر مصطفى :ترجمة
46
00:02:14,111 --> 00:02:15,828
(اللعنة يا (دوني
47
00:02:16,415 --> 00:02:17,963
!إنها ميتة
48
00:02:18,389 --> 00:02:20,982
...........هذه
أليست هذه المرأة التي تعمل بحملتك؟
49
00:02:21,002 --> 00:02:23,774
شيلبي كولسون). 27 عام)
50
00:02:23,794 --> 00:02:25,363
كان مستقبلها كله أمامها
51
00:02:25,438 --> 00:02:27,475
لابد أن تستدعي الشرطة
(وعليك أن تتصل بـ (كات
52
00:02:27,495 --> 00:02:29,635
دانيال)، تمهل! تمهل)
53
00:02:29,655 --> 00:02:33,178
لقد استيقظت نصف عار في سريرها
54
00:02:33,370 --> 00:02:35,546
وربما هذا دمها الذي على قميصي
55
00:02:35,566 --> 00:02:36,782
أبدو مذنباً
56
00:02:36,849 --> 00:02:38,750
هل أنت كذلك؟ -
كلا -
57
00:02:38,818 --> 00:02:41,871
كلا! لا. مستحيل
58
00:02:41,891 --> 00:02:45,090
لابد أنني فقدت الوعي -
(تحتاج إلى محام. إتصل بـ (روبن -
59
00:02:45,110 --> 00:02:48,165
أنا بحاجة لمساعدتك أولاً
هل تفهم؟
60
00:02:48,364 --> 00:02:50,478
أنا لا أتذكر كيف حدث أي من هذا
61
00:02:50,498 --> 00:02:51,729
كم شراباً احتسيت؟
62
00:02:51,797 --> 00:02:54,271
واحد فقط من "الفودكا تونيك"، فقط لا غير
63
00:02:54,792 --> 00:02:56,571
أعتقد أن شخصاً ما خدّرني
64
00:02:56,591 --> 00:02:58,035
أعتقد أن أحدهم دسّ لي شيئاً بالشراب
65
00:02:58,055 --> 00:03:00,371
بحيث أغيب عن الوعي
(ثم قتلوا (شيلبي
66
00:03:00,391 --> 00:03:03,174
ورتبّوا كل هذا حتى
أبدو وكأنني من فعلها
67
00:03:04,476 --> 00:03:06,066
GHB إذا كان تم تخديرك، ربما كان عقار
68
00:03:06,086 --> 00:03:08,853
فإنه يترك وظائف الجسم تعمل
ولكنه يسبب فقدان الذاكرة
69
00:03:08,873 --> 00:03:10,156
!مخدرات الاغتصاب
70
00:03:10,176 --> 00:03:12,167
هذا يفسر السبب في أنني
لا أعرف كيف وصلت إلى هنا
71
00:03:12,187 --> 00:03:15,324
كما أنه يغادر نظامك الحيوي بسرعة
(إتصل بالشرطة يا (دوني
72
00:03:15,344 --> 00:03:16,974
كلما عجّلت بذلك
كلما اكتشفوا آثار العقار أبكر
73
00:03:16,994 --> 00:03:19,256
أو ربما يستجوبونني لبضع ساعات
74
00:03:19,276 --> 00:03:20,547
وأتلبس الجريمة
75
00:03:20,567 --> 00:03:22,992
(الوقت يمضي سريعاً يا (دانيال
ألا يمكنك سحب دمائي؟
76
00:03:23,012 --> 00:03:26,496
أنا... أعتقد أن بإمكاني البحث عن معدات
إسعاف بصيدلية في منتصف الليل
77
00:03:26,516 --> 00:03:28,278
لكن لا يمكنك مغادرة مسرح الجريمة
78
00:03:28,298 --> 00:03:30,239
(لابد أن أثبت أنني كنت مخدراً يا (دانيال
79
00:03:30,259 --> 00:03:32,398
هذا هو دفاعي الوحيد في الوقت الحالي
80
00:03:32,418 --> 00:03:35,235
البقاء هنا قد يبدو أنه الأمر الصحيح لفعله
81
00:03:35,255 --> 00:03:37,374
ولكنه استراتيجية قانونية رديئة
82
00:03:39,268 --> 00:03:40,798
ثق بي، هلا فعلت؟
83
00:03:48,293 --> 00:03:49,472
هذا هو
84
00:03:49,492 --> 00:03:51,103
(هذا... رأيته يدخل مع (شيلبي
85
00:03:51,123 --> 00:03:53,422
ثم سمعت صراخها
86
00:03:54,516 --> 00:03:57,693
مرشح سياسي
فضيحة جنس، وقتل
87
00:03:57,891 --> 00:03:59,579
(أنت تعرفهم أفضل مني يا (رايان
88
00:03:59,599 --> 00:04:02,234
تلك المحاكمة ستكون كابوساً
بالنسبة لك، ولعائلتك
89
00:04:02,254 --> 00:04:05,033
إلا إذا كنت تميل إلى الإعتراف
90
00:04:05,101 --> 00:04:06,435
نحن لن نميل لفعل أي شيء
91
00:04:06,503 --> 00:04:08,707
قبل ظهور نتائج تحليل الدم
92
00:04:09,042 --> 00:04:19,514
حسناً. الأنذال انتظروا ساعة ونصف
(قبل أن يسحبوا دمائي يا (روبن
93
00:04:19,582 --> 00:04:22,358
لو أن العقار غادر نظامي الحيوي
فانني انتهيت
94
00:04:22,378 --> 00:04:23,869
لم تنتهي
95
00:04:23,889 --> 00:04:27,555
الأدلة تبدو مقنعة
ولكن جميعها ظرفية
96
00:04:27,623 --> 00:04:29,090
الانتظار يقتلني
97
00:04:29,157 --> 00:04:31,886
إتصل بـ (كات). إنها على الأرجح قلقة للغاية
98
00:04:33,995 --> 00:04:37,131
كلما أسرعنا في الاتصال بها
كلما خرجنا أسرع من هنا
99
00:04:37,199 --> 00:04:40,018
أنا فقط أريد أن أشرح الأمر لها وجهاً لوجه
100
00:04:40,415 --> 00:04:41,969
مرحباً، هذه أنا مرة أخرى
101
00:04:42,037 --> 00:04:44,411
أنظر، لو أنك لا تستطيع الاتصال بي
فقط أرسل لي نصاً، حسناً؟
102
00:04:44,431 --> 00:04:48,142
أي شيء. أنا فقط أريد الاطمئنان عليك
103
00:04:53,097 --> 00:04:54,566
دوني)؟) -
(أنا (ماكس -
104
00:04:54,586 --> 00:04:55,816
هل "الدوك" معك؟
105
00:04:55,884 --> 00:04:57,623
ماذا؟ ألا تستطيع العثور عليه أيضاً؟
106
00:04:57,643 --> 00:04:59,620
لقد عدت لتوي من المكتبة
107
00:04:59,640 --> 00:05:01,805
ليس هناك أي أثر له
ولم يترك أي ملاحظة
108
00:05:01,825 --> 00:05:03,237
هل تبحثين عن (دوني)؟
109
00:05:03,257 --> 00:05:08,268
أجل، لقد ذهب لحضور عشاء متأخر
بشأن التخطيط لحملته الانتخابية
110
00:05:08,288 --> 00:05:09,663
و لم يعد إلى المنزل الليلة الماضية
111
00:05:09,665 --> 00:05:11,732
هل يمكن أن يكونا معاً؟
أعني ماذا لو أن شيئا فظيعا قد حدث؟
112
00:05:11,766 --> 00:05:14,367
ماكس)، يجب ألا نرتعب)
أو نقفز إلى استنتاجات
113
00:05:14,436 --> 00:05:16,334
كات)، انظري)
أنا سوف أتصل بالشرطة
114
00:05:16,354 --> 00:05:19,109
لا... لا تفعل ذلك
115
00:05:19,129 --> 00:05:21,975
أنا سأتصل بهم. سأكون أكثر قدرة
على الوصول إلى لُبّ الموضوع أسرع
116
00:05:25,644 --> 00:05:27,275
(حسناً، (بيرس
117
00:05:27,295 --> 00:05:28,781
لم لا نبدأ من البداية؟
118
00:05:28,801 --> 00:05:29,916
أوه، هيا. هيا
119
00:05:29,984 --> 00:05:31,851
لقد أخبرت بالفعل المحقق الآخر
كل شيء أعلمه
120
00:05:31,871 --> 00:05:33,584
فقط ... رجاء أخرجني من هنا
121
00:05:33,604 --> 00:05:35,242
من فضلك -
ليس بعد -
122
00:05:35,262 --> 00:05:37,964
أريد أن أسمع قصتك من بدايتها
123
00:05:37,984 --> 00:05:39,826
تلقيت مكالمة من صديق
بحاجة المساعدة
124
00:05:39,893 --> 00:05:41,561
ذهبت إلى الشقة للتحدث معه
125
00:05:41,628 --> 00:05:42,816
هذا كل ما في الأمر
126
00:05:42,836 --> 00:05:44,813
أنا لا أدري ما الذي
..تأمل أن تصل إليه بـ
127
00:05:44,833 --> 00:05:48,574
هل تعتقد أن بإمكانك فقط إستخراج
التفاصيل على النحو الذي تراه مناسباً؟
128
00:05:48,902 --> 00:05:50,336
ليست لدي أدنى مشكلة
129
00:05:50,403 --> 00:05:53,609
في حجزك لعرقلة سير العدالة يا صاح
130
00:05:53,629 --> 00:05:56,098
ربما يجب عليك التحدث مع المحام الخاص بي
131
00:05:56,118 --> 00:05:57,997
اللعنة على محاميك
132
00:05:58,270 --> 00:06:00,304
أنا أعرف فيما تفكر
133
00:06:00,751 --> 00:06:04,683
هو شخص قادر على GHB شخص تناول عقار
ارتكاب كل أنواع الأشياء، أليس كذلك؟
134
00:06:05,752 --> 00:06:08,073
وهنا يكمن السؤال
135
00:06:09,475 --> 00:06:13,157
هل ستخبر (كات) بما تظن أنها القصة الحقيقية؟
136
00:06:13,678 --> 00:06:16,346
لقد تم التحقق من جدولك الزمني
(يا سيد (بيرس
137
00:06:19,126 --> 00:06:20,899
يمكنك الذهاب
138
00:06:21,795 --> 00:06:23,408
في الوقت الراهن
139
00:06:26,188 --> 00:06:27,938
دونالد رايان)؟)
140
00:06:28,397 --> 00:06:30,395
(العميل (موريتي
من مكتب التحقيقات الفيدرالي
141
00:06:30,618 --> 00:06:32,076
ماذا تفعلين هنا؟
142
00:06:32,144 --> 00:06:34,919
المكتب لديه بعض الأسئلة
حول ما حدث الليلة الماضية
143
00:06:34,939 --> 00:06:36,280
رجاء
144
00:06:36,702 --> 00:06:38,141
تفضل بالجلوس
145
00:06:46,255 --> 00:06:47,257
من الذي دعى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
146
00:06:47,325 --> 00:06:48,893
لقد لوت ذراع النقيب
147
00:06:48,960 --> 00:06:52,029
وعلى ما يبدو أن (رايان) أيضاً لديه وضع فيدرالي
148
00:06:52,096 --> 00:06:54,066
هذا جاء تواً
149
00:06:54,500 --> 00:06:56,300
آخر شيء أتذكره
150
00:06:56,320 --> 00:06:58,668
كنا نعمل على تجهيز خطابي
بنادي الروتاري
151
00:06:58,688 --> 00:06:59,961
أًقسم
152
00:06:59,981 --> 00:07:02,385
ثم استيقظت في شقة الضحية
153
00:07:02,405 --> 00:07:05,293
وكانت ترقد إلى جواري، ميتة
154
00:07:07,514 --> 00:07:10,559
الضحية كانت بملابسها. أم كانت عارية؟
155
00:07:10,579 --> 00:07:12,466
كانت ترتدي رداء
156
00:07:16,625 --> 00:07:18,152
وأنت؟
157
00:07:19,715 --> 00:07:21,726
كنت نصف عار
158
00:07:23,016 --> 00:07:25,507
هل حظيت بأي اتصال جنسي مع الضحية؟
159
00:07:25,718 --> 00:07:28,175
كلا. لقد تم تخديري
160
00:07:29,018 --> 00:07:32,634
الأمر كله مُعدّ ومُلّفق
161
00:07:35,604 --> 00:07:37,465
عذراً للمقاطعة
162
00:07:37,614 --> 00:07:39,364
لا توجد مشكلة. لقد انتهينا هنا على أي حال
163
00:07:39,384 --> 00:07:40,952
!عظيم
164
00:07:40,972 --> 00:07:43,136
(تحاليل الدم جاءت نظيفة يا (رايان
165
00:07:45,204 --> 00:07:47,169
لا توجد أي عقاقير بنظامك الحيوي
166
00:07:47,189 --> 00:07:49,038
أنت قيد الحجز بتهمة القتل
167
00:07:57,728 --> 00:07:58,903
بماذا كنت تفكرين بحق الجحيم؟
168
00:07:58,960 --> 00:08:01,572
كنت أفكر بأنني لا أعرف
ما حدث بحق الجحيم لزوجي
169
00:08:01,602 --> 00:08:04,842
....زوجي السابق .. خطيبي
!يا إلهي
170
00:08:04,862 --> 00:08:08,821
انظري، حالما تدري الصحافة بالأمر
سوف ينقضون مثل النسور
171
00:08:08,841 --> 00:08:11,156
ما نحتاج إليه هو الخروج
بنظرية بديلة لكيفية وقوع الجريمة
172
00:08:11,176 --> 00:08:12,968
(دعني أحقق عن خلفية (شيلبي
173
00:08:12,988 --> 00:08:15,112
لنرى ما إذا كان بإمكاني العثور
على شخص آخر لديه الدافع لقتلها
174
00:08:15,132 --> 00:08:17,182
أنت لا تريدين الركض بالأنحاء وعمل تحريات
175
00:08:17,249 --> 00:08:19,090
فقط ركزي على الأساسيات
176
00:08:19,110 --> 00:08:22,720
إذهبي إلى المحكمة
إدفعي الكفالة، وأحضري (دوني) إلى المنزل
177
00:08:22,740 --> 00:08:25,867
ودعيني أقلق بشأن الدفاع
اتفقنا؟
178
00:08:27,629 --> 00:08:30,123
:ما يعنيه هو
"كوني فتاة جيدة، وابق خارج الأمر"
179
00:08:30,143 --> 00:08:31,662
ولكننا بحاجة لمعرفة ما حدث
180
00:08:31,682 --> 00:08:34,117
ولكنك تعرف بالفعل ما حدث
أليس كذلك؟
181
00:08:36,041 --> 00:08:38,535
لا يمكنك التزام الصمت إلى الأبد
182
00:08:43,304 --> 00:08:46,142
هل أنت قادم أم ماذا؟ -
ربما يكون قتلها -
183
00:08:46,564 --> 00:08:47,686
ماذا؟
184
00:08:47,706 --> 00:08:49,580
أنا.. أعرف كيف يبدو هذا
185
00:08:49,647 --> 00:08:51,453
!يبدو وكأنك وصفت (دوني) بالقاتل
186
00:08:51,473 --> 00:08:54,017
.......لا، لا
ما أقوله هو.. أنه ربما قتلها
187
00:08:54,085 --> 00:08:55,777
هناك فرق
188
00:08:55,797 --> 00:08:59,098
معروف أنه يُنتج GHB عقار
سلوك جنسي غير معهود
189
00:08:59,118 --> 00:09:02,883
ولكنه في بعض الأحيان
يمكن أن يُسبب أيضاً نوبات عُنف
190
00:09:02,903 --> 00:09:05,137
(دوني) استيقظ في سرير (شيلبي)
وكانت دمائها عليه
191
00:09:05,157 --> 00:09:07,160
(أعني، الأدلة دامغة يا (كات
192
00:09:07,180 --> 00:09:09,505
لكنه لا يمكنه تحمُّل
المسئولية عمّا فعل
193
00:09:09,525 --> 00:09:11,962
رُغماً عنه GHB لو كان أُعطي
194
00:09:11,982 --> 00:09:15,169
وأنا متأكد من أن هذا هو
الدفاع التي سيعمل (روبن) على طرحه
195
00:09:15,189 --> 00:09:16,968
نتائج التحاليل جائت سلبية
196
00:09:16,988 --> 00:09:20,476
كل ذلك يعني أن المُخدِّر لم يعُد في
نظامه الحيوي عندما اختبروه
197
00:09:20,501 --> 00:09:23,809
إغماءة مثل التي حدثت له؟
لا يمكن أن تحدُث من تلقاء نفسها
198
00:09:34,579 --> 00:09:36,416
لدي هذه الصور برأسي الآن
199
00:09:36,436 --> 00:09:39,626
وأنا لست متأكدة من كيفية جعلها تختفي
200
00:09:41,178 --> 00:09:43,908
انظري... ربما (روبن) على حق
201
00:09:43,928 --> 00:09:45,633
ربما... ربما يجب عليك فقط التركيز
202
00:09:45,653 --> 00:09:47,722
على اجتياز اليومين المقبلين
203
00:09:47,742 --> 00:09:48,989
دعيني أحلل الأمر قليلاً
204
00:09:49,009 --> 00:09:52,066
لمعرفة ما إذا كان يمكن أن أجد دليلاً
على أن (دوني) كان مُخدّراً
205
00:10:01,220 --> 00:10:03,020
(أنا أقدِّر لك مقابلتي يا سيد (جيليسبي
206
00:10:03,040 --> 00:10:05,986
بالطبع
دوني رايان) قد يكون خصمي)
207
00:10:06,705 --> 00:10:08,336
لكن، نحن بشر قبل كل شيء
208
00:10:08,356 --> 00:10:10,014
كلنا نستحق فرصة
لنحكي جانبنا من القصة
209
00:10:10,034 --> 00:10:12,652
..لست متأكداً كيف يمكن أن أساعد، ولكن -
ولكنك أكثر من سعيد -
210
00:10:12,672 --> 00:10:16,462
(لرؤية ضياع فرصة (دوني
!في منافستك بعد الآن
211
00:10:16,482 --> 00:10:17,418
ماذا تعني؟
212
00:10:17,438 --> 00:10:20,310
حسناً، الفضيحة سوف تتصدر الأخبار
خلال بضع ساعات. لقد انتهى
213
00:10:20,330 --> 00:10:21,626
فمن السهل أن تكون شهماً
214
00:10:21,646 --> 00:10:23,971
عندما تكون ضامناً لنجاحك في الانتخابات
215
00:10:24,039 --> 00:10:26,284
(أنا لا أحب الإيحاءات يا دكتور (بيرس
216
00:10:26,304 --> 00:10:29,605
..وأنت ضيف بمكتبي، لذا -
أعتقد أن (دوني) تم الايقاع به -
217
00:10:29,625 --> 00:10:31,412
هناك شخص يحاول تشويه سمعته
218
00:10:31,479 --> 00:10:32,972
وأنت جئت هنا لاتهامي؟
219
00:10:32,992 --> 00:10:35,260
لا، ربما شخص من موظفيك
220
00:10:35,280 --> 00:10:37,477
رأى أن (دوني) كان متفوقاً بـ10 نقاط
صعوداً باستطلاعات الرأي
221
00:10:37,497 --> 00:10:39,289
وقرّر فعل شيئ متطرّف
222
00:10:39,309 --> 00:10:41,098
الأشخاص الذين يعملون لي يتبعون قيادتي
223
00:10:41,118 --> 00:10:43,816
أنا أؤمن في الفوز الشريف من أجل القضايا
وليس بواسطة الحيل القذرة
224
00:10:43,836 --> 00:10:46,993
أنت تقول أن السياسة والحيل القذرة
ليسا نفس الشيء؟
225
00:10:47,328 --> 00:10:50,311
سخريتك لها ما يبرره
ولكن الناس بجناحي
226
00:10:50,331 --> 00:10:53,163
مُستعدون للمرشح
الذي يضع المصلحة بالمقام الأول
227
00:10:53,183 --> 00:10:54,337
!أوه، هذا مضحك
228
00:10:54,357 --> 00:10:57,030
لأنك تضعها بالمقام الثالث
وفقاً لشعار حملتك
229
00:10:57,477 --> 00:10:59,703
الناس هنا لديهم قضايا هامة
230
00:10:59,723 --> 00:11:01,106
..و، أعني، ليس أقلها
231
00:11:01,174 --> 00:11:03,485
خطة إعادة تقسيم الدوائر
(والتي يدعمها (دوني
232
00:11:03,505 --> 00:11:05,511
إنها ستعمل على عزل الأحياء الفقيرة
233
00:11:05,531 --> 00:11:07,940
وتسلب قوتها التصويتية
234
00:11:08,101 --> 00:11:10,985
هذا لا يبدو وكأنه شيء
(يدعمه (دوني
235
00:11:11,005 --> 00:11:13,118
ماذا تعرف عن مؤيديه؟
236
00:11:13,186 --> 00:11:15,892
اللجنة القيادية للبحيرات العظمى؟
237
00:11:15,912 --> 00:11:17,704
إنها ليست جنة
238
00:11:17,724 --> 00:11:21,142
بل هم مجموعة من المساعدين. الذين
(يُقدّمون العطاءات لـ(براين ماكجراث
239
00:11:21,162 --> 00:11:25,540
نفس (برايان ماكجراث) الذي صرّح بخطة
إعادة تقسيم الدوائر التي يدعمها (دوني)؟
240
00:11:25,560 --> 00:11:28,117
إنها حول تزوير الانتخابات
لوضع الناس بالمكاتب
241
00:11:28,137 --> 00:11:29,879
ليدعموا مصالحه المالية
242
00:11:29,899 --> 00:11:31,636
(إنه لن يقوم بدعم (دوني
243
00:11:31,704 --> 00:11:33,905
لو لم يكن (دوني) يدعم الخطة
244
00:11:38,592 --> 00:11:41,608
الجنس، والقتل، والآن مؤامرة على الفقراء
245
00:11:41,628 --> 00:11:43,134
ماذا لديك لتقوله عن ذلك يا (بيرس)؟
246
00:11:43,154 --> 00:11:45,517
هلا ذهبت؟
أنا لا أشعر أنني بحاجة لاستجواب آخر
247
00:11:45,537 --> 00:11:47,318
ما تحتاجه هو شريك
248
00:11:47,338 --> 00:11:50,267
مُحقِق مُحنّك، مثلي
249
00:11:50,287 --> 00:11:51,602
أنت هلوسة
250
00:11:51,622 --> 00:11:54,158
أنت لست مُحنّكاً إلا بقدري
251
00:11:54,655 --> 00:11:56,851
حقاً؟ لكنت عصرت هذا الرجل
252
00:11:56,871 --> 00:11:58,897
لماذا لم تجعله يتعرّق قليلاً؟
253
00:11:58,964 --> 00:12:00,624
!لأنه كان سيلقي بي خارج مكتبه
254
00:12:00,644 --> 00:12:03,304
أنا لست شرطياً -
ولكن أنا كذلك -
255
00:12:03,324 --> 00:12:05,703
هيا، يا شريك
أنت تركب معي الآن
256
00:12:07,398 --> 00:12:09,561
كيف...
257
00:12:15,499 --> 00:12:18,006
(إنها منتصف الظهيرة يا (لويكي
أنت متأكد من أنه هنا؟
258
00:12:18,026 --> 00:12:21,245
سكرتيرته أخبرتني بأن هذا هو المكان
الذي يمكن أن نجده فيه
259
00:12:27,921 --> 00:12:29,597
إنتظر بالقرب من المشرّب
260
00:12:29,758 --> 00:12:31,028
حسناً
261
00:12:32,240 --> 00:12:33,746
هل يمكنني مساعدتك؟
262
00:12:33,766 --> 00:12:35,533
(أود التحدث الى (براين ماكجراث
263
00:12:35,553 --> 00:12:38,808
وأنت من تكون؟ -
(لا بأس يا (بيت -
264
00:12:39,565 --> 00:12:41,352
إذهب واشتري لصديقه شراب
265
00:12:45,709 --> 00:12:48,711
يبدو أن رَجُلِي أضخم من رَجُلَك
(يا دكتور (بيرس
266
00:12:49,704 --> 00:12:52,114
كيف يمكنك أن تعرف من أنا؟ -
(أنا أعرف كل شركاء (دوني -
267
00:12:52,134 --> 00:12:53,615
جزء من عملية الفحص
268
00:12:53,635 --> 00:12:55,358
أجريتم فحص خلفية علي؟
269
00:12:55,378 --> 00:12:56,635
لا شيء شخصي جداً
270
00:12:56,655 --> 00:12:58,893
العمالة، والسجلات الضريبية
والآراء السياسية
271
00:12:58,913 --> 00:13:01,157
أود أن أقول أن الآراء السياسية
هي أمر شخصي للغاية
272
00:13:01,224 --> 00:13:04,626
آه، نحن ننظر فقط للأعلام الحمراء الواضحة
273
00:13:04,694 --> 00:13:07,715
للأسف، لم ننجح دائماً
274
00:13:07,735 --> 00:13:11,032
إستيقظت هذا الصباح
وأفضل موظفة لدي ميتة
275
00:13:11,339 --> 00:13:13,962
وليس لدي مرشح للانتخابات
276
00:13:13,982 --> 00:13:15,769
فوضى كبيرة صنعها صديقنا لنفسه
277
00:13:15,789 --> 00:13:18,054
(إلا أن (دوني رايان
لم يصنع تلك الفوضى
278
00:13:18,074 --> 00:13:19,792
لقد تم تخديره
279
00:13:20,189 --> 00:13:20,843
تخديره؟
280
00:13:20,910 --> 00:13:23,242
بواسطة شخص يبحث
عن تقويض ترشيحه
281
00:13:23,262 --> 00:13:25,054
أياً من كان ربما دسّ له المُخدِّر
282
00:13:25,074 --> 00:13:26,704
بهذا المطعم. في
وقت ما من الليلة الماضية
283
00:13:26,724 --> 00:13:29,376
الآن، هل لاحظت أي شخص
يحوم حول الطاولة؟
284
00:13:29,396 --> 00:13:31,916
لعل أحد أعضاء طاقم الخدمة
دُفع له ليقوم بذلك؟
285
00:13:31,936 --> 00:13:34,289
أنا متأكد من أن المخدرات هي
خيار الدفاع الصحيح والقانوني
286
00:13:34,309 --> 00:13:36,462
ولكني لم أر أي شخص مشبوه
287
00:13:36,482 --> 00:13:39,007
وكان (دوني) لا يبدو مختلفاً الليلة الماضية
288
00:13:39,027 --> 00:13:41,228
عما كان يبدو خلال الأسابيع القليلة الماضية
289
00:13:41,248 --> 00:13:42,526
وكيف كان يبدو؟
290
00:13:42,546 --> 00:13:47,118
(مركزاً جداً على (شيلبي
...يمكنك أن تقول
291
00:13:47,751 --> 00:13:50,761
حدسي كان ينبأني بأن ثمة
شيئاً ما كان يحدث بينهما
292
00:13:50,781 --> 00:13:52,623
عندما غادرا معا الليلة الماضية
293
00:13:52,643 --> 00:13:54,809
حسناً، وقتها عرفت
294
00:13:56,043 --> 00:13:58,090
عفواً، يا دوك؟
295
00:13:58,984 --> 00:14:00,714
إنه والدك
296
00:14:01,190 --> 00:14:04,684
أنا أعلم أن الأمر يبدو سيئاً
ولكن يجب أن ترى الرجل الآخر
297
00:14:04,704 --> 00:14:06,786
أبي، أنا أعلم أنك تكافح
مع مرض الزهايمر
298
00:14:06,806 --> 00:14:08,635
ولكن لا يمكنك التجول وضرب الناس
299
00:14:08,655 --> 00:14:11,333
مهلاً، رجل يقف ويدعو
فتاتك ببائعة الهوى
300
00:14:11,353 --> 00:14:14,009
أنت تدافع عن شرفها -
فتاتك؟ -
301
00:14:14,133 --> 00:14:15,662
(روبي)
302
00:14:15,932 --> 00:14:18,786
لقد حاولت أن أخبرك عنها
عندما أغلقت الخط في وجهي
303
00:14:18,935 --> 00:14:21,034
أوه، نعم -
(أحسنت يا سيد (بيرس -
304
00:14:21,101 --> 00:14:23,320
من أنت بحق الجحيم؟
روبي)، تعالِ هنا)
305
00:14:23,340 --> 00:14:24,660
أوه، لا
أبي، أنا لا أريد أن ألتقي بأحد
306
00:14:24,680 --> 00:14:26,149
لا. مهلاً .. حبيبتي
307
00:14:26,169 --> 00:14:27,502
لا، لقد كنت للتو وسط
....قضية صعبة حقاً، و
308
00:14:27,522 --> 00:14:30,145
لابد أنك الشخص الذي يعمل
لمكتب التحقيقات الفيدرالي
309
00:14:30,165 --> 00:14:33,122
(ولابد أنك تمثل شخصية (ويل سميث
310
00:14:33,142 --> 00:14:33,983
هاه؟
311
00:14:34,003 --> 00:14:35,653
أوه، حسناً، أردت أن أكون
312
00:14:35,673 --> 00:14:38,363
(لكن (تومي لي جونز
!جعلني أنتظر عند المشرّب
313
00:14:38,383 --> 00:14:42,185
أوه، سيد (جونز)، لدي قصة من أجلك
314
00:14:42,533 --> 00:14:44,059
حسناً، عندما كان عمري 22
315
00:14:44,079 --> 00:14:48,061
كنت الأرنب الأصلي
لنادي "بلاي بوي" بوسط المدينة
316
00:14:48,613 --> 00:14:50,228
"أرنب "بلاي بوي
317
00:14:50,296 --> 00:14:51,730
هل تتخيل ذلك؟
318
00:14:51,798 --> 00:14:53,098
!إذا كان علي ذلك
319
00:14:53,118 --> 00:14:55,768
وخمِّن من الذي كان يجذب ذيلي
كل ليلة جمعة؟
320
00:14:55,835 --> 00:14:57,202
ليس لدي أي فكرة
321
00:14:57,222 --> 00:14:58,771
(سوني كونان)
322
00:15:00,283 --> 00:15:02,007
سوني كونان)، عضو المافيا)
323
00:15:02,075 --> 00:15:03,444
(نفس (سوني كونان
324
00:15:03,464 --> 00:15:06,484
الذي لم يكن مكتب التحقيقات الفيدرالي
قادراً على العثور عليه لمدة 20 عاماً
325
00:15:06,732 --> 00:15:07,936
لذا، دعنا نقفز إلى الأمام
326
00:15:07,956 --> 00:15:09,814
لن أخبرك بعدد السنوات التي مرت
حتى الأسبوع الماضي
327
00:15:09,834 --> 00:15:12,242
لقد فقدت زوجي -
أنا آسف لذلك -
328
00:15:12,262 --> 00:15:14,687
لا، لا تكن سخيفاً
أنا فقط لم أكن أتمكن من العثور عليه
329
00:15:14,707 --> 00:15:18,190
لذا، على أي حال، دخلت في سيارتي
"وقُدت إلى منزلي القديم في "بيلسن
330
00:15:18,257 --> 00:15:20,019
خمِّن من الذي يعيش هناك الآن
331
00:15:20,354 --> 00:15:22,811
سوني كونان)؟) -
رائع -
332
00:15:22,831 --> 00:15:24,364
سوني) أجرى عملية تجميلية)
333
00:15:24,384 --> 00:15:27,412
لأنه الآن لديه تلك الذقن
والتي لم تكن لديه من قبل
334
00:15:28,012 --> 00:15:29,333
ولكن أتعرف ماذا؟
335
00:15:29,401 --> 00:15:32,740
تعرفت على تلك العيون
لأنها شيء لا يمكنك تغييره
336
00:15:32,760 --> 00:15:35,339
وقُدت عائدة إلى هنا لأخبر أحد
337
00:15:35,723 --> 00:15:38,342
وماذا وجدت؟
338
00:15:38,875 --> 00:15:42,179
زوجي كان هنا طوال الوقت
339
00:15:43,752 --> 00:15:44,815
هذا... نعم
340
00:15:44,882 --> 00:15:46,755
هل أراك لثانية واحدة، من فضلك؟
341
00:15:46,775 --> 00:15:47,966
ماذا؟
342
00:15:47,986 --> 00:15:50,627
(هل تصدق ذلك؟ (سوني كونان
343
00:15:50,647 --> 00:15:53,315
أنت ذاهب للتحقيق، أليس كذلك؟ -
لا، أنا لست بصدد التحقيق -
344
00:15:53,335 --> 00:15:56,352
وأنت ستخبر تلك المرأة المسكينة
أنك لست زوجها
345
00:15:56,372 --> 00:15:58,896
!لماذا؟ هكذا الجنس سوف يتوقف
346
00:15:59,653 --> 00:16:00,558
آه...
347
00:16:00,578 --> 00:16:03,752
(قضية الشعب ضد (دونالد رايان
348
00:16:06,060 --> 00:16:10,128
سيد (رايان)، أنت متهم
بالقتل من الدرجة الثانية
349
00:16:10,148 --> 00:16:12,015
(هذا ليس (دونالد رايان
350
00:16:12,035 --> 00:16:14,275
شكراً لك
هذا ما كنت أحاول أن أقول لهم
351
00:16:14,295 --> 00:16:16,620
هل هناك شخص يريد أن يخبرني
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
352
00:16:16,640 --> 00:16:18,884
نودّ أن نعرف الشيء نفسه عدالتكم
353
00:16:18,904 --> 00:16:20,249
من أنت؟
354
00:16:20,269 --> 00:16:21,969
(رايان دولي)
355
00:16:22,453 --> 00:16:23,886
أخرجه من هنا
356
00:16:23,954 --> 00:16:26,922
(واعثر على (دونالد رايان
357
00:16:29,117 --> 00:16:30,631
لابد أن تسمح لي بإجراء مكالمة هاتفية
358
00:16:30,651 --> 00:16:32,678
إمتيازات الهاتف يوم الأحد
من الرابعة وحتى السادسة
359
00:16:32,698 --> 00:16:35,160
حسناً. إذاً من فضلك
فقط استمع لي
360
00:16:35,180 --> 00:16:37,753
هناك لبس في الأمر
361
00:16:37,773 --> 00:16:40,242
أنا ليس من المفترض أن أكون هنا -
(إستمر بالسير يا (دولي -
362
00:16:40,262 --> 00:16:42,538
(ولكن هذا هو الأمر... أنا لست (دولي
363
00:16:42,558 --> 00:16:44,939
(أُقسم. إسمي (دونالد رايان
364
00:16:44,959 --> 00:16:46,929
أنا مساعد المحام العام الأمريكي
365
00:16:46,949 --> 00:16:48,910
هل أنت حقاً؟ مبهر
366
00:16:48,978 --> 00:16:51,012
"وأنا ملك "إنجلترا
367
00:16:51,032 --> 00:16:52,814
زنزانة "35". إفتح
368
00:17:07,856 --> 00:17:11,244
زنزانة "35". أغلق
369
00:17:19,262 --> 00:17:21,839
مصلحة السجون تقول أنهم وضعوا
رايان دولي) على قوائم الترحيلات)
370
00:17:21,859 --> 00:17:23,539
إلى سجن "ليكوود" منذ حوالي ساعتين
371
00:17:23,559 --> 00:17:25,413
نعم، لكنهم لم يفعلوا
...فماذا بحق الجحيم كا
372
00:17:25,433 --> 00:17:27,314
(هل أفهم من ذلك أن (دونالد رايان
373
00:17:27,334 --> 00:17:29,758
هو الذي تم إرساله الى "ليكوود"؟
374
00:17:29,778 --> 00:17:30,997
إنهم يظنون ذلك
375
00:17:31,017 --> 00:17:33,627
يظنون؟! هذا جنون عدالتكم
376
00:17:33,647 --> 00:17:36,022
لابد أن شخص ما اختلطت عليه الأسماء
377
00:17:36,042 --> 00:17:37,482
حقاً؟
378
00:17:37,502 --> 00:17:40,423
سوف أصدر أمراً لجلب موكلك مرة أخرى
379
00:17:40,443 --> 00:17:42,984
سنقوم بإرسالها بالفاكس الى
ليكوود" على الفور"
380
00:17:43,004 --> 00:17:44,965
ثم ماذا؟
نفس العباقرة الذين اقتادوه إلى هناك
381
00:17:44,985 --> 00:17:47,601
هم من سيعملون على إعادته؟
"لا أعتقد ذلك. أنا بحاجة للذهاب إلى "ليكوود
382
00:17:47,621 --> 00:17:50,120
للتأكد من أن ذلك سوف يحدث بالفعل
383
00:17:59,321 --> 00:18:01,008
أنت
384
00:18:01,637 --> 00:18:03,404
هل أعرفك؟
385
00:18:04,039 --> 00:18:05,416
لا أعتقد ذلك
386
00:18:05,436 --> 00:18:07,712
لا، لا، لأنك تبدو مألوف جداً
387
00:18:07,732 --> 00:18:09,362
ما هو اسمك؟
388
00:18:09,921 --> 00:18:11,145
(دولي)
389
00:18:11,165 --> 00:18:12,613
(دولي)
390
00:18:13,396 --> 00:18:15,280
(حسناً، (دولي
391
00:18:16,334 --> 00:18:19,501
القاضي (هوفورد) أرسل فاكس بأمر الإفراج
عنه قبل ساعة
392
00:18:19,521 --> 00:18:21,179
ما الذي يُعطِّل الأمر؟
393
00:18:21,199 --> 00:18:23,048
قد يكون تحديثاً
394
00:18:30,406 --> 00:18:33,409
أنا وأولادي لا نعتقد
(أن اسمك (دولي
395
00:18:33,429 --> 00:18:34,803
مهلاً، أنا ليست لدي أي
مشكلة معك يا رجل
396
00:18:34,823 --> 00:18:37,322
نعم، ولكن، كما ترى
نحن من لدينا المشكلة
397
00:18:37,342 --> 00:18:40,548
لأنك تكون المدعي العام الذي وضع
أخانا (فيرنون) بالسجن
398
00:18:40,568 --> 00:18:44,023
"في "سوبرماكس
والآن يتوجب علينا النيل منك
399
00:18:44,043 --> 00:18:46,846
نحتاج فقط إلى تحيّن الفرصة المناسبة
400
00:18:55,741 --> 00:18:58,424
ماذا لدينا هنا يا سيد (رايان)؟
401
00:18:58,878 --> 00:19:03,109
يبدو أن هناك القليل من الشقاق بالساحة
ولا يوجد أحد ليقوم بحمايتك
402
00:19:14,496 --> 00:19:16,259
أجل
403
00:19:16,507 --> 00:19:18,033
حسناً. لم لا تصنعين المعكرونة الليلة؟
404
00:19:18,053 --> 00:19:19,945
ويمكننا توفير اللحم المشوي
لعطلة نهاية الأسبوع
405
00:19:20,013 --> 00:19:22,840
أنا لا ... مهلاً! هذه كانت زوجتي -
وأنا مكتب التحقيقات الفيدرالي -
406
00:19:22,860 --> 00:19:24,677
إلا إذا كنت تريد مني أن أدمّر حياتك
407
00:19:24,697 --> 00:19:28,511
(إعرف أين يكون (دونالد رايان
وأحضره إلى هنا. الآن
408
00:19:32,159 --> 00:19:35,472
(قضية الشعب ضد (دونالد رايان
409
00:19:38,909 --> 00:19:40,336
(دوني)
410
00:19:42,199 --> 00:19:43,266
أنا بخير
411
00:19:43,286 --> 00:19:45,425
دعونا نحاول هذا مرة أخرى
412
00:19:45,445 --> 00:19:47,845
سيد (رايان)، أنت متهم
بالقتل من الدرجة الثانية
413
00:19:47,865 --> 00:19:50,017
كيف تدافع؟
414
00:19:50,037 --> 00:19:51,233
غير مُذنِب
415
00:19:51,253 --> 00:19:53,544
أعود للنيابة لتحديد الكفالة
416
00:19:53,612 --> 00:19:55,591
نُحددها بـ 500 ألف دولار عدالتكم
417
00:19:55,611 --> 00:19:58,271
عدالتكم، هل ترى وجه موكلي؟
418
00:19:58,291 --> 00:20:00,679
لقد زُجّ به إلى السجن ظُلماً، وتعرّض للضرب
419
00:20:00,699 --> 00:20:02,081
ليس فقط يجب إطلاق سراحه
420
00:20:02,101 --> 00:20:03,872
بل وأطالب بإجراء تحقيق رسمي
421
00:20:03,892 --> 00:20:07,024
(وفر حديثك يا سيد (باور
في هذه المرة أنا أشاطرك غضبك
422
00:20:07,044 --> 00:20:09,907
أريد جميع من في هذا المبنى
423
00:20:09,927 --> 00:20:12,062
ممن شاركوا في حركة نقل السجناء
424
00:20:12,082 --> 00:20:14,935
بداخل غرفتي خلال 10 دقائق
425
00:20:14,955 --> 00:20:19,736
سيد (رايان)، لديك اعتذاري يا سيدي
426
00:20:20,867 --> 00:20:25,142
أنت حُرّ في الذهاب
بضمانك الشخصي
427
00:20:25,209 --> 00:20:27,808
أعتقد أنك بحاجة للذهاب إلى المستشفى
428
00:20:27,828 --> 00:20:29,756
آخر شيء أريد أن أفعله الآن
429
00:20:29,776 --> 00:20:31,648
هو ترك هذه الشقة
430
00:20:31,715 --> 00:20:33,144
(بصراحة، يا (كات
431
00:20:33,164 --> 00:20:36,319
كل ما أريده الآن هو
أن أكون هنا معك
432
00:20:37,666 --> 00:20:39,955
لقد كان لدينا بالكاد فرصة للحديث
433
00:20:41,314 --> 00:20:43,685
سوف يكون هناك مُتسّع من الوقت لذلك
434
00:20:44,814 --> 00:20:46,428
تعال. يجب أن تأخذ دش
435
00:20:58,608 --> 00:21:00,176
سوف أفرغ جدول أعمالي بالمكتب
436
00:21:00,243 --> 00:21:02,477
لا يهمني كيف أن الأمر شخصي
أنا سوف أحقق بهذا الأمر
437
00:21:02,497 --> 00:21:04,012
كات)، تمهلي)
438
00:21:04,080 --> 00:21:05,892
(أنا... أنا تحدثت إلى (ماكجراث)، داعم (دوني
439
00:21:05,912 --> 00:21:07,579
و؟
440
00:21:08,758 --> 00:21:12,657
(قال أنه يعتقد بتورُّط (دوني) و(شيلبي
في علاقة غرامية
441
00:21:15,871 --> 00:21:16,574
أنا آسف
442
00:21:16,594 --> 00:21:20,195
إنه لم يُقدِّم أي دليل
ولكنني لم أستطع أن أخفي عليك
443
00:21:23,350 --> 00:21:25,262
إذا كان ذلك صحيحاً، إذاً الليلة الماضية
444
00:21:25,282 --> 00:21:27,334
لم تكُن المرة الأولى
التي كان فيها (دوني) بتلك الشقة
445
00:21:27,354 --> 00:21:28,699
نحن بحاجة إلى الذهاب إلى هناك -
إنتظري، إنتظري -
446
00:21:28,719 --> 00:21:32,174
هل ذاهبة للتحقيق في
جريمة القتل. أم في العلاقة الغرامية؟
447
00:21:32,194 --> 00:21:36,258
دانيال)، أنا لست قلقة حقاً)
بشأن علاقتي الشخصية الآن
448
00:21:36,278 --> 00:21:40,048
أنا أحاول إنقاذ (دوني) من
السجن لبقية حياته فحسب
449
00:21:45,567 --> 00:21:48,456
(العميل (موريتي
مكتب التحقيقات الفيدرالي
450
00:21:50,523 --> 00:21:52,836
أنت أحد الرجال الذين أُلقي
القبض عليهم الليلة الماضية
451
00:21:52,856 --> 00:21:54,061
نعم، ثم أُطلق سراحي
452
00:21:54,081 --> 00:21:56,106
لأنني ليست لدي علاقة بجريمة القتل
453
00:21:56,126 --> 00:21:59,134
كنا نريد فقط سؤالك بعض الأسئلة
454
00:22:01,045 --> 00:22:03,221
الرجل الذي أحضرته إلى المنزل الليلة الماضية؟
455
00:22:03,241 --> 00:22:04,671
لا، لم أره من قبل
456
00:22:04,739 --> 00:22:05,978
(إسمه (دونالد رايان
457
00:22:05,998 --> 00:22:08,975
هل سبق لك أن سمعتها
تتحدث عنه. أو معه؟
458
00:22:08,995 --> 00:22:10,477
لا أتذكر
459
00:22:10,544 --> 00:22:12,108
هل كانت (شيلبي) يأتيها الكثير من الزوّار؟
460
00:22:12,128 --> 00:22:13,920
لم تكُن من هذا النوع من الفتيات
461
00:22:13,940 --> 00:22:15,464
إنها لم تستحق ما حدث لها
462
00:22:15,484 --> 00:22:17,850
هل يمكنك التفكير في أي شخص
قد يريد أن يؤذيها؟
463
00:22:19,418 --> 00:22:21,061
كان لديها خليل سابق
إعتاد أن يأتي
464
00:22:21,081 --> 00:22:23,531
الجدران هنا رقيقة
لذا كنت أسمعهما يتشاجران
465
00:22:23,551 --> 00:22:26,716
دعته بـ "الغيور" عدة مرات
466
00:22:26,736 --> 00:22:29,429
وطلبت منه أن يبتعد عنها
وأشياء من هذا القبيل
467
00:22:29,578 --> 00:22:30,898
لم تعرف اسمه؟
468
00:22:30,918 --> 00:22:33,430
لم ألتق به أبداً، ولكنني رأيته
469
00:22:33,450 --> 00:22:35,249
لقد كان شرطياً
470
00:22:45,109 --> 00:22:47,377
كات)؟ أين أنت؟)
471
00:22:47,445 --> 00:22:50,135
(بشقة (شيلبي
أنظر، أنا أعرف أنك قلت لا للتحقيق
472
00:22:50,155 --> 00:22:53,240
ولكنني حصلت لتوي على خيط -
نعم، وأنا أيضاً -
473
00:22:53,551 --> 00:22:56,152
تبيّن أن القاضي جادّ في العمل
474
00:22:56,220 --> 00:22:59,190
لقد وجد الكاتب
(الذي خلط (دوني) بـ (دولي
475
00:22:59,210 --> 00:23:01,510
(إلا أنه لم يكن سهو يا (كات
476
00:23:01,530 --> 00:23:02,888
كان متعمداً
477
00:23:02,908 --> 00:23:04,886
دوني) تم إرساله إلى السجن عن عمد؟)
478
00:23:04,906 --> 00:23:07,930
حسناً، يبدو أنه تم الضغط عليه
من قِبل شرطي ما
479
00:23:07,998 --> 00:23:11,710
النذل أتي للحجز
المركزي لتوصيل سجين
480
00:23:11,730 --> 00:23:14,862
(وقال للكاتب أن (دوني
قتل صديقته السابقة
481
00:23:14,882 --> 00:23:17,439
والآن، القاضي يحاول استدعاء الشرطي
482
00:23:17,459 --> 00:23:20,568
من قسمه، ولكنهم يقولون أنه بدورية ما
483
00:23:20,588 --> 00:23:22,678
*"نعم، "جدار الصمت الأزرق
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
تقصد: رجال الشرطة يغطون على بعضهم البعض*
484
00:23:22,746 --> 00:23:25,519
لا يمكنهم ممارسة هذا الهراء
مع مكتب التحقيقات الفيدرالي
485
00:23:30,167 --> 00:23:32,890
إذاً. هكذا يُعالج الفيدراليون الأمور؟
486
00:23:32,910 --> 00:23:34,808
أحضر من أجل مُجاملة مِهنية
487
00:23:34,828 --> 00:23:37,029
تتركوني مُنتظراً بغرفة لمدة نصف ساعة
488
00:23:37,049 --> 00:23:39,673
(عذراً للتأخير يا (تومي
489
00:23:39,971 --> 00:23:41,708
(أنا (تيمي -
صحيح -
490
00:23:41,728 --> 00:23:44,091
تيمي). أنا سيئة جداً)
بشأن الخلط بين الأسماء
491
00:23:44,111 --> 00:23:48,521
(تيمي)، (تومي)
!(دوني)، (دولي)
492
00:23:50,357 --> 00:23:51,310
ما الذي تتحدثين عنه؟
493
00:23:51,330 --> 00:23:53,234
لابد أنك ظننت أن
الكاتب بالحجز المركزي
494
00:23:53,254 --> 00:23:55,480
*"سيحمي ظهرك. لكنه "ألقى بك أسفل الحافلة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
وشى بك*
495
00:23:55,500 --> 00:23:58,235
بمجرد أن بدأ القاضي بطرح الأسئلة
496
00:23:58,458 --> 00:24:00,047
أنا عندي شيء أقوله لك
497
00:24:00,067 --> 00:24:02,199
يمكنك استدعاء مندوب نقابتي -
سأدعو كل من تريد -
498
00:24:02,219 --> 00:24:04,284
ولكن كلانا يعرف أنك أنت من أرسل
دوني رايان) إلى السجن)
499
00:24:04,304 --> 00:24:08,304
لأنك عرفت أن مدعي فيدرالي
لن يخرج من هناك على قيد الحياة
500
00:24:09,396 --> 00:24:10,391
رايان) ميت؟)
501
00:24:10,459 --> 00:24:12,532
كلا. إنه على قيد الحياة
502
00:24:12,552 --> 00:24:16,895
وسيصبح قادراً على الدفاع عن نفسه
ضد جريمة القتل التي لفقتها له
503
00:24:17,764 --> 00:24:18,899
إنتظري
504
00:24:18,919 --> 00:24:20,901
أتعتقدين أنني قتلت (شيلبي)؟
505
00:24:20,921 --> 00:24:22,726
ومن ثمّ حاولت أن تقتل (دوني) أيضاً
506
00:24:22,746 --> 00:24:24,938
لأنك حسبت أنه إذا مات قبل المحاكمة
507
00:24:24,958 --> 00:24:26,839
فإن القضية سوف تموت معه
508
00:24:26,859 --> 00:24:30,025
!هذا جنون
كانت (شيلبي) حُب حياتي
509
00:24:30,045 --> 00:24:31,866
وأنا لم احاول أن أدفع أي أحد لمقتله
510
00:24:31,886 --> 00:24:34,503
ماذا بحق الجحيم كنت تعتقد
سيحدث له في "ليكوود"؟
511
00:24:34,523 --> 00:24:36,910
أنه سيرتعب. لا اعلم
512
00:24:36,930 --> 00:24:40,390
انظري، لقد كنت مُتأذياً بشِدّة
(عندما سمعت عن (شيلبي
513
00:24:40,410 --> 00:24:43,028
وبعد ذلك اكتشفت أن
هناك مُشتبه به قيد الحجز
514
00:24:43,048 --> 00:24:45,247
لذا أوجدت ذريعة ليصل الى الحجز المركزي
515
00:24:45,267 --> 00:24:47,940
أردت فقط إلقاء نظرة
على الرجل الذي قتل فتاتي
516
00:24:47,960 --> 00:24:50,199
أردت فقط إلقاء نظرة عليه؟
517
00:24:50,323 --> 00:24:51,688
كلا
518
00:24:52,830 --> 00:24:55,843
في الواقع أردت خمس دقائق
فقط معه لأصدقك القول
519
00:24:55,863 --> 00:24:58,444
لكن عندما راجعت قائمة السجناء
(مع اسم (دوني رايان
520
00:24:58,464 --> 00:25:01,241
(أول اسم أراه هو (رايان دولي
521
00:25:01,261 --> 00:25:02,763
"وكان على لائحة "ليكوود
522
00:25:02,783 --> 00:25:05,444
"وفكرت، "حسناً، هذا رائع للغاية
523
00:25:05,512 --> 00:25:08,080
...وقلت للكاتب: "ألن يكون شاعرياً
524
00:25:08,147 --> 00:25:09,588
"إذا تم الخلط بين هذين الإسمين؟
525
00:25:09,608 --> 00:25:11,783
"وأجابني: "بلى، سيكون كذلك
526
00:25:11,803 --> 00:25:13,686
هذا هو ما فعلته
527
00:25:15,247 --> 00:25:16,841
أين كنت الليلة الماضية
في وقت ارتكاب الجريمة؟
528
00:25:16,861 --> 00:25:19,707
كنت بالمنزل، نائماً
529
00:25:19,708 --> 00:25:21,358
وحدك؟ -
نعم، وحدي -
530
00:25:21,378 --> 00:25:25,215
(لقد كنت وحدي منذ أن التقت (شيلبي
(بهذا الأحمق (رايان
531
00:25:25,235 --> 00:25:27,246
متى كان ذلك؟
532
00:25:27,266 --> 00:25:29,070
قبل ستة أشهر
533
00:25:44,313 --> 00:25:46,857
(كات). (كات)
تمهلي. تمهلي
534
00:25:46,877 --> 00:25:47,456
..فقط، لا
535
00:25:47,481 --> 00:25:50,488
لا تفعلي أي شيء مجنون حتى نعرف
ما إذا كان هذا الرجل يقول الحقيقة
536
00:25:50,556 --> 00:25:52,700
(حول (شيلبي) و(دوني -
..لقد كنت أخدع نفسي بالتفكير -
537
00:25:52,720 --> 00:25:55,753
في أنه كان هناك لسبب بريء
لكنه لم يكن كذلك
538
00:25:55,773 --> 00:25:58,267
لقد كان ينام معها
لقد قلت شيئاً كهذا هناك بمنزلي
539
00:25:58,287 --> 00:26:00,389
...نعم. حسناً، نعم
..أنا قلت ذلك، ولكن أنا
540
00:26:00,409 --> 00:26:02,366
كان ينبغي أن أعلم أفضل
541
00:26:06,665 --> 00:26:08,886
من أنت بحق الجحيم ؟
542
00:26:08,906 --> 00:26:10,897
أنا الرجل الذي لا يصدق هُراءك
543
00:26:10,917 --> 00:26:13,403
شيلبي) انفصلت عنك لأنك)
كنت عنيفاً، وكنت تخيفها
544
00:26:13,423 --> 00:26:15,289
القصة حول (دوني رايان) مُلفقّة
545
00:26:15,309 --> 00:26:17,523
إنها هي الحقيقة، حسناً؟
546
00:26:17,543 --> 00:26:20,845
لقد قالت أنها على علاقة برجل ما
والذي له مستقبل سياسي كبير
547
00:26:20,865 --> 00:26:23,253
لابد أن كان لديها كرة بلورية
548
00:26:23,526 --> 00:26:25,789
قبل ستة أشهر
المستقبل الوحيد لرجُلك
549
00:26:25,809 --> 00:26:27,867
كان وضع الحُثالة بالسجون
550
00:26:27,887 --> 00:26:30,260
(هذا، و(كات
551
00:26:30,327 --> 00:26:33,873
أنظر، لقد أخبرتك بكل شيء أعلمه
552
00:26:34,121 --> 00:26:37,577
عندما أخبرتك (شيلبي) بأنها ستتركك
لصالح رجل ذو مستقبل سياسي
553
00:26:37,597 --> 00:26:40,270
هل قالت اسم (دوني رايان)؟
554
00:26:41,523 --> 00:26:44,104
لا يهمني ما قاله الشرطي
555
00:26:44,124 --> 00:26:47,949
إلتقيت (شيلبي) باجتماع
قوة المهمات" لمدة دقيقتين"
556
00:26:47,969 --> 00:26:49,835
لم يكن هناك أي شيء بيننا
557
00:26:49,855 --> 00:26:51,424
....ثم -
إستيقظت في سريرها -
558
00:26:51,444 --> 00:26:53,174
كيف لا يمكنك فهم هذا؟
559
00:26:53,194 --> 00:26:55,432
لأنك تقوم بعمل رديء جداً
في جعل نفسك واضحاً
560
00:26:55,452 --> 00:26:57,308
هذا الشيء لُفقّ لي
561
00:26:57,328 --> 00:27:00,962
لم أكن أريده. لم أكن انشده
ولم أكن أسعى إليه
562
00:27:00,982 --> 00:27:02,731
شخص ما دسّ شيء في شرابي
563
00:27:02,751 --> 00:27:05,341
وسلب قدرتي على الاختيار
564
00:27:05,361 --> 00:27:06,661
أو لا
565
00:27:06,729 --> 00:27:08,298
ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟
566
00:27:08,318 --> 00:27:12,276
كذبت علي عندما كنا متزوجين
لماذا لا تكون تكذب علي الآن؟
567
00:27:13,009 --> 00:27:13,679
(كات)
568
00:27:13,699 --> 00:27:16,905
ربما تكون اختلقت كل تلك
القصة عن فقدانك للوعي
569
00:27:16,973 --> 00:27:18,204
للتغطية على فعلتك
570
00:27:18,224 --> 00:27:19,817
ومن ثم اتصلت بالشخص الوحيد
571
00:27:19,837 --> 00:27:22,634
الذين كنت تعرف أنه سيصدق
قصتك عن المؤامرة المجنونة
572
00:27:22,654 --> 00:27:24,111
(دانيال بيرس)
573
00:27:24,831 --> 00:27:26,228
أخبريني بأن هذا ليس ما أعتقده
574
00:27:27,618 --> 00:27:29,116
(كات)
575
00:27:32,043 --> 00:27:34,890
دانيال)، هذا وقت سيء حقاً) -
الشرطي الغيور؟ -
576
00:27:34,910 --> 00:27:37,168
كان لديه المرشح الخطأ
577
00:27:43,728 --> 00:27:46,684
شيلبي) وأنا كانت معرفتنا مهنية)
في أحسن الأحوال
578
00:27:46,704 --> 00:27:48,732
في الواقع، لقد اجرينا بعض التحريات
579
00:27:48,752 --> 00:27:51,701
شيلبي) عملت كمساعدة)
بمكتب العُمدة العام الماضي
580
00:27:51,721 --> 00:27:54,437
وانتدبت للعمل بقوة المهمات
581
00:27:54,457 --> 00:27:56,328
وأنت أيضاً عملت معها بذات المكان
582
00:27:56,348 --> 00:27:58,264
هذا سخف
583
00:27:58,284 --> 00:28:00,867
أنا رجل متزوج -
وهذا هو السبب في أنك كنت حذراً -
584
00:28:00,887 --> 00:28:03,386
ابتعدت عن المراسلات الالكترونية
وقمت بارسال النصوص فقط من الهواتف الغير مسجلة
585
00:28:03,406 --> 00:28:06,233
وتعاملت بحرص في الأماكن العامة
.......ولكن المشكلة كانت
586
00:28:06,253 --> 00:28:10,052
أن (شيلبي) أخبرت شخص ما. على الرغم
من أنها كانت قد وعدت بأنها لن تفعل
587
00:28:10,120 --> 00:28:11,820
وأنت أدركت أن عليك
السيطرة على الوضع
588
00:28:11,888 --> 00:28:13,822
أو انها ستدمّر حملتك الانتخابية
وزواجك
589
00:28:13,890 --> 00:28:16,473
لذا. قتلتها -
لا. لا . لا -
590
00:28:16,493 --> 00:28:19,451
أنا لم أقتلها، أقسم بالله
......أعني
591
00:28:19,471 --> 00:28:22,231
كان لدينا عدد قليل من اللقاءات
والتي كانت غير ملائمة
592
00:28:22,665 --> 00:28:24,551
تقصد الجنس
593
00:28:24,676 --> 00:28:28,903
..لقد كانت معجبة بي، وأنا
ضعفت فحسب
594
00:28:29,205 --> 00:28:31,372
لقد كان خطأ. أنا أحب زوجتي
595
00:28:31,392 --> 00:28:32,841
وهل أخبرت زوجتك عن ذلك؟
596
00:28:32,861 --> 00:28:34,576
كلا. لماذا؟ لتخفيف شعوري بالذنب؟
597
00:28:34,596 --> 00:28:37,024
أعني، لا بد لي من العيش مع ما فعلته
لم أكن سأجعله مشكلتها
598
00:28:37,044 --> 00:28:39,629
من الذي أنهى العلاقة؟ -
أنا فعلت -
599
00:28:39,649 --> 00:28:41,479
لأنك كانت تخشى افتضاح أمرك؟
600
00:28:41,499 --> 00:28:44,331
كنت أخشى أكثر من أن أتعرض للقتل
601
00:28:46,131 --> 00:28:50,218
شيلبي) أخبرتني بأنها)
كان لديها خليل سابق غيور. شرطي
602
00:28:50,238 --> 00:28:52,746
وقالت انه لن يتركها وشأنها
في البداية، لم أكن أفكر كثيراً بذلك
603
00:28:52,766 --> 00:28:55,699
وفي ليلة ما. كنت خارجاً من منزلها
604
00:28:55,935 --> 00:28:58,578
ولم أره مُقبِلاً
605
00:28:59,348 --> 00:29:02,189
قام بخنقي بشدة
كاد أن يرفعني عن الأرض بيديه
606
00:29:02,209 --> 00:29:04,405
:ثم همس بأذني
(إبق بعيداً عن (شيلبي"
607
00:29:04,472 --> 00:29:06,682
"أو سأدق عنقك
608
00:29:06,856 --> 00:29:08,776
بعد ذلك، أخبرت (شيلبي) بانتهاء علاقتنا
609
00:29:08,844 --> 00:29:10,981
الشيء التالي الذي أعرفه
أنها تعمل مع الجانب الآخر
610
00:29:11,001 --> 00:29:12,446
(براين ماكجراث)
611
00:29:12,466 --> 00:29:13,814
لم أكن أدرك حتى ذلك الحين
612
00:29:13,834 --> 00:29:16,026
لكنها ربما لم تكن تهتم لي على الإطلاق
613
00:29:16,046 --> 00:29:17,287
كانت تحب السلطة
614
00:29:17,307 --> 00:29:20,270
بطريقة ما
صديقها السابق المُختل أسدي لي معروفاً
615
00:29:20,290 --> 00:29:21,922
لكنك لم تبلغ أبداً عنه؟
616
00:29:21,942 --> 00:29:24,224
أو على الأقل قمت بتحذيرها من أنه عنيف؟
617
00:29:25,959 --> 00:29:27,928
كلا. أنت كنت مشغول جداً
بالتستر على علاقتك
618
00:29:27,995 --> 00:29:30,328
قف. قف -
ماذا؟ لماذا؟ -
619
00:29:30,613 --> 00:29:32,685
إفعل فحسب
620
00:29:33,591 --> 00:29:35,635
بماذا تفكر يا (دانيال)؟
621
00:29:36,636 --> 00:29:40,974
تيم روسو) قصير جداً لرفع شخص طويل)
القامة مثله عن الأرض بواسطة يديه
622
00:29:43,759 --> 00:29:45,852
لكن أنا أعرف شخص يمكنه ذلك
623
00:29:46,087 --> 00:29:48,481
ما الذي أعادك إلى هنا؟
624
00:29:48,606 --> 00:29:49,810
هذا
625
00:29:49,830 --> 00:29:52,885
الطب الشرعي عثر على عينة شعر
بمسرح الجريمة
626
00:29:52,953 --> 00:29:54,915
(يمكن أن تكون لـ(شيلبي
627
00:29:54,935 --> 00:29:57,104
لكن أود أن أقول الأكثر احتمالاً أنها لك
628
00:29:57,124 --> 00:30:00,078
سنعرف بالتأكيد عندما
تعود نتائج المختبر
629
00:30:01,765 --> 00:30:03,462
أنت كنت تعتني بها
630
00:30:03,529 --> 00:30:06,695
دافعت عن شرفها
آخر مرة كنا هنا
631
00:30:07,229 --> 00:30:10,245
أنت أحببت (شيلبي)، أليس كذلك؟
632
00:30:19,556 --> 00:30:22,212
كانت (شيلبي) شخص مدهش
633
00:30:22,460 --> 00:30:24,562
ذكية جداً، وجميلة
634
00:30:24,582 --> 00:30:28,587
لكنها لم تكن تعلم حقاً
كم كانت رائعة
635
00:30:28,607 --> 00:30:31,956
لم تكن دائماً تعتني جيداً بنفسها
636
00:30:31,976 --> 00:30:33,558
لذا كنت قلقاً
637
00:30:33,626 --> 00:30:36,514
عندما رأيت رجل غريب
يأتي معها إلى المنزل
638
00:30:40,059 --> 00:30:42,851
نعم، لم يكن يبدو وكأنه رجل جيد
639
00:30:48,867 --> 00:30:51,101
ليست جيداً لها بما يكفي
640
00:30:51,821 --> 00:30:53,737
من الصعب أن تكون صابراً، هل تعلم ذلك؟
641
00:30:53,757 --> 00:30:55,746
لأنني رأيت بوضوح
642
00:30:55,766 --> 00:30:58,917
أن (شيلبي)، و أنا
من المفترض أن نكون معاً
643
00:30:58,937 --> 00:31:02,886
لكنها لم تكن تستوعب ذلك
644
00:31:03,880 --> 00:31:07,206
إنه أمر محبط عندما يكون الحب من طرف واحد
645
00:31:08,398 --> 00:31:11,264
لذا. عندما سمعت الرجل يغادر شقتها
646
00:31:11,284 --> 00:31:13,585
قررت أن أذهب لرؤيتها
647
00:31:15,868 --> 00:31:18,077
بدت وكأنها قلقة
648
00:31:18,097 --> 00:31:21,004
سألتها إذا كانت بخير
وقالت أنها على ما يرام
649
00:31:21,024 --> 00:31:23,990
لذا أنا... أخبرتها بحقيقة شعوري
650
00:31:24,442 --> 00:31:27,444
وقلت لها أنني أعتقد
بأنها تستحق أن تكون سعيدة
651
00:31:27,576 --> 00:31:29,864
فقالت أنني أجعلها تشعر بعد الارتياح
652
00:31:29,884 --> 00:31:32,422
وقلت: لا
ليس هذا ما أريده على الإطلاق
653
00:31:32,442 --> 00:31:35,552
لم أكن أريدها أبداً أن تشعر بالخوف
654
00:31:35,572 --> 00:31:38,408
أنا... كنت أريدها أن تشعر بحبي
655
00:31:38,428 --> 00:31:42,913
وكنت أعرف أنها سوف تفعل
عندما نصبح معاً في نهاية المطاف
656
00:31:43,831 --> 00:31:46,476
الأشياء فقط أصبحت مجنونة في رأسي
657
00:31:46,496 --> 00:31:47,930
..و، اه
658
00:31:50,545 --> 00:31:55,137
كانت ترقد هناك، وتنزف
659
00:31:58,057 --> 00:32:00,184
كنت أعرف أنها لن تغفر لي
660
00:32:11,091 --> 00:32:14,581
ثم سمعت هذا التأوه
من الغرفة الأخرى
661
00:32:15,289 --> 00:32:17,392
كنت إعتقدت أنه غادر
662
00:32:17,646 --> 00:32:19,868
لكن خمنت أنه لم يفعل
663
00:32:20,203 --> 00:32:22,898
ذلك عندما أدركت بأنه
كانت هناك طريقة وحيدة للخروج من هذا
664
00:32:32,878 --> 00:32:35,142
أنا لم أكن أقصد أبداً أن أؤذيها
665
00:32:37,450 --> 00:32:39,614
أنا حقاً أحببتها
666
00:32:45,913 --> 00:32:47,568
شكراً لمساعدتك
667
00:32:47,588 --> 00:32:49,288
أي وقت
668
00:32:52,899 --> 00:32:54,494
انتظري، انتظري، انتظري
669
00:32:54,562 --> 00:32:56,462
أنا بحاجة لإلقاء نظرة
أخرى على مسرح الجريمة
670
00:32:56,482 --> 00:32:57,531
لماذا؟
671
00:32:57,598 --> 00:33:00,366
(لأنني أعرف لماذا كان (دوني
(في شقة (شيلبي
672
00:33:03,192 --> 00:33:04,514
كنت على حق
673
00:33:04,534 --> 00:33:06,417
كان هناك شخص آخر في هذه الشقة -
كيف عرفت؟ -
674
00:33:06,437 --> 00:33:08,270
شيلتون) قال أنه سمع (دوني) يُغادر، صحيح؟)
675
00:33:08,290 --> 00:33:10,871
لكن (دوني) كان لا يزال هنا. لذا فلابد من أن
من سمعه (شيلتون) في تلك الردهة
676
00:33:10,891 --> 00:33:11,915
كان شخص ثالث
677
00:33:11,935 --> 00:33:13,595
(لذا عندما ظهر (دوني) و(شيلبي
678
00:33:13,615 --> 00:33:15,304
كان هناك شخص ثالث
يختبئ بالخزانة؟
679
00:33:15,324 --> 00:33:18,070
نعم، هذا هو السبب في أن
كل الملابس موجودة في جانب واحد
680
00:33:18,090 --> 00:33:20,266
وانظري إلى هذا
انظري إلى السجادة
681
00:33:26,642 --> 00:33:29,651
السرير كان في الأصل هنا
ولكن تم تقله عبر الغرفة
682
00:33:29,671 --> 00:33:33,488
ليكون مرئياً تماماً من الخزانة
683
00:33:33,555 --> 00:33:35,356
لمواربة باب الخزانة
684
00:33:35,424 --> 00:33:37,731
وهو المكان المثالي
لالتقاط بعض الصور للمساومة
685
00:33:37,751 --> 00:33:40,294
لكن إذا تم إعادة ترتيب الغرفة
شيلبي) كانت لتلاحظ)
686
00:33:40,314 --> 00:33:42,496
وهو ما يعني أنها من قامت بذلك
687
00:33:42,516 --> 00:33:44,531
لكن لماذا قد تبتزّ مرشحها؟
688
00:33:44,551 --> 00:33:46,785
ربما (ماكجراث) اكتشف أن
دوني) لم يكن سيدعم)
689
00:33:46,805 --> 00:33:48,949
كل سياساته، مثل إعادة تقسيم الدوائر
690
00:33:48,969 --> 00:33:51,078
لكن بعض اللقطات الفاضحة
691
00:33:51,098 --> 00:33:52,587
ستجعل (دوني) كالخاتم بإصبعه
692
00:33:52,607 --> 00:33:54,241
أحب هذه النظرية
ولكن كيف نثبت ذلك؟
693
00:33:54,261 --> 00:33:56,176
شيلبي) ماتت، وكان (دوني) فاقد الوعي)
694
00:33:56,196 --> 00:33:58,594
وليس لدينا أي فكرة عمن
كان ذلك الشخص الثالث
695
00:33:58,929 --> 00:34:00,513
أعتقد أنني قد يكون لدي فكرة
696
00:34:03,881 --> 00:34:06,028
(شكراً لحضورك يا (بيت
697
00:34:06,176 --> 00:34:07,745
مثلما قلت على الهاتف
698
00:34:07,765 --> 00:34:09,797
(نحن اعتقلنا الرجل الذي قتل (شيلبي
699
00:34:09,817 --> 00:34:11,547
نعم، هذا نبأ عظيم
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟
700
00:34:11,567 --> 00:34:14,612
حسناً، كنا نظن أنك ربما
تساعدنا في التعرف عليه
701
00:34:14,632 --> 00:34:17,784
بما أنك كنت موجوداً بمنزلها يوم مقتلها
702
00:34:18,020 --> 00:34:19,696
لا، لم أكن هناك
703
00:34:20,006 --> 00:34:22,865
لقد وجدنا بصمة بالخزانة
704
00:34:22,885 --> 00:34:26,347
لقد كنت تختبيء هناك عندما
(كانت (شيلبي) تغوي (دونالد ريان
705
00:34:26,807 --> 00:34:30,873
أنت وشيلبي تآمرتما
على تخدير وابتزاز مرشحكما
706
00:34:30,893 --> 00:34:33,789
ولولا مؤامرتكما الصغيرة تلك
لكانت (شيلبي) لا تزال على قيد الحياة
707
00:34:33,809 --> 00:34:35,348
فعلى الرغم من أنك لم تقتلها
708
00:34:35,368 --> 00:34:37,103
فلا تزال متهماً بالتآمر على قتلها
709
00:34:37,123 --> 00:34:39,647
مهلاً، مهلاً. لم يكن أي من ذلك فكرتي
710
00:34:39,667 --> 00:34:41,943
كنت فقط أنفذو الأوامر
711
00:34:42,266 --> 00:34:44,313
من (برايان ماكجراث)؟
712
00:34:45,728 --> 00:34:47,180
أجل
713
00:34:47,614 --> 00:34:49,356
كان الشيء كله فكرته
714
00:34:49,376 --> 00:34:50,530
حسنا، لسوء الحظ
715
00:34:50,550 --> 00:34:53,985
"هذا هو ما نسميه "التمييز دون فرق
716
00:34:54,005 --> 00:34:55,916
أنت لا تزال متورطاً
717
00:34:56,102 --> 00:34:59,502
ما لم تكن، بالطبع، تريد أن تتعاون
718
00:34:59,751 --> 00:35:02,640
ساعدنا في بناء قضية ضده
719
00:35:03,880 --> 00:35:06,962
انظري، لم يكن من المفترض أن يذهب
الأمر على ذلك النحو
720
00:35:06,982 --> 00:35:09,047
كنت سالتقط بعض الصور فحسب
721
00:35:09,067 --> 00:35:12,273
شيلبي) كانت تغازل (دوني) لأسابيع)
722
00:35:12,831 --> 00:35:14,985
ولم يكن يلتقط الطُعم
723
00:35:16,988 --> 00:35:19,247
لذا حصلت على القليل من المساعدة
724
00:35:20,351 --> 00:35:22,143
تقصد أنها قامت بتخديره
725
00:35:22,163 --> 00:35:23,389
نعم
726
00:35:30,885 --> 00:35:32,478
ثم ماذا حدث؟
727
00:35:33,022 --> 00:35:34,671
كنت أعرف أنها سوف تكون قادرة
على اصطحابه إلى المنزل
728
00:35:34,691 --> 00:35:36,440
لذا ذهبت قبلها لأُعِد المكان
729
00:35:36,460 --> 00:35:39,785
الآن سوف تكون لطيفاً ومرتاحاً
730
00:35:40,853 --> 00:35:43,512
وأنا سأعطيك عرض صغير
731
00:35:47,379 --> 00:35:48,980
عفواً
732
00:36:01,204 --> 00:36:03,393
كان الرجل على وشك الحصول على أفضل جنس في حياته
733
00:36:03,413 --> 00:36:05,495
لكنه غط في النوم
734
00:36:10,926 --> 00:36:12,328
وبعد ذلك؟
735
00:36:14,177 --> 00:36:15,978
...حسناً، ثم
736
00:36:17,142 --> 00:36:19,591
ما الذي يفترض بي أن أفعل الآن بحق الجحيم؟
737
00:36:19,611 --> 00:36:22,329
أخبرتها في أن تستمر بما تفعله
وتحاول جعله يبدو حقيقياً
738
00:36:23,012 --> 00:36:26,989
لذا، وبعد بضع دقائق
كان لدي كل ما أحتاج
739
00:36:29,981 --> 00:36:31,519
ثم غادرت
740
00:36:31,842 --> 00:36:33,961
انظري، لقد أخبرتك بما تحاجين معرفته
741
00:36:34,029 --> 00:36:36,731
أيمكنني الحصول على صفقتي الآن؟
742
00:36:42,542 --> 00:36:44,238
(شكراً لك يا (دانيال
743
00:36:45,929 --> 00:36:47,566
على كل شيء
744
00:36:49,788 --> 00:36:52,212
فقط ابتسامة وإيماءة يا شريك
745
00:36:52,232 --> 00:36:56,836
انه لن يعرف أبداً كيف كنت قريباً
من وضع تلك المشنقة حول رقبته
746
00:37:07,117 --> 00:37:08,595
(دوني)
747
00:37:08,663 --> 00:37:11,280
لا تقلق بشأن رؤيتك بصحبتي
748
00:37:11,603 --> 00:37:13,804
لقد تمت تبرئتي من الاتهامات بالقتل
749
00:37:13,824 --> 00:37:16,778
سمعت. وأنا سعيد من أجلك
750
00:37:17,634 --> 00:37:19,973
أتمنى أن هذا يعني بداية
جديدة للحملة
751
00:37:19,993 --> 00:37:22,924
لكن أعتقد أن الفضيحة
سوف تترك بصمتها قليلاً
752
00:37:23,247 --> 00:37:25,445
لكن يمكنك أن تأخذ حُلتك دائماً للتنظيف الجاف
753
00:37:25,512 --> 00:37:27,113
وتعلقها بخزانتك
754
00:37:27,133 --> 00:37:30,545
بضع سنوات من الآن
نعود، وسنحاول مرة أخرى
755
00:37:30,565 --> 00:37:35,467
أنا لست مهتماً حقاً بإحياء
(مسيرتي السياسية يا (ماكجراث
756
00:37:35,790 --> 00:37:39,004
لأود أكثر أن أدمّر خاصتك بدلاً من ذلك
757
00:37:43,282 --> 00:37:45,967
(براين ماكجراث)
أنت مقبوض عليك بتهم.. التآمر على القتل
758
00:37:45,987 --> 00:37:48,685
التحريض على الفسق، والابتزاز
759
00:37:48,705 --> 00:37:50,919
أعطني أفضل ما لديك
760
00:37:51,304 --> 00:37:53,252
لا شيء من ذلك سوف يثبت
761
00:37:53,612 --> 00:37:55,081
انها ليست جريمة
762
00:37:55,101 --> 00:37:58,196
انه "حضن ليلي" صغير بين البالغين بالتراضي
763
00:37:58,216 --> 00:38:01,074
أبي، (روبي) مصابة بالزهايمر
وأنا كذلك -
764
00:38:01,094 --> 00:38:06,456
ومع ذلك، لا يمكنك استغلال حالتها
حتى تتمكن من النوم معها فحسب
765
00:38:06,476 --> 00:38:10,368
ما الفرق الذي يصنعه
أنها تخلط بيني وبين شخص آخر؟
766
00:38:10,388 --> 00:38:11,890
نحن نُسعِد بعضنا البعض
767
00:38:11,957 --> 00:38:15,428
في هذه المرحلة من اللعبة
أي شيء آخر يهم؟
768
00:38:15,448 --> 00:38:18,530
إذاً الأمر على ما يرام طالما أن
لا أحد يتذكر كفاية ليتأذى؟
769
00:38:18,550 --> 00:38:20,839
(أنت هو الشخص الذي يؤذي مشاعر (روبي
770
00:38:20,859 --> 00:38:23,618
لقد أخبرتها أن إبني هو
الشخص الوحيد في العالم
771
00:38:23,638 --> 00:38:25,836
الذي لن ينظر إليها
على أنها سيدة عجوز مجنونة
772
00:38:25,856 --> 00:38:29,754
بمجرد أن سمعت قصتها
هذا هو بالضبط ما فعلته
773
00:38:31,330 --> 00:38:33,308
....حسناً. حسناً .. أنا
أنا أعتذر
774
00:38:33,328 --> 00:38:34,855
لا. لابد أن تصلح الأمر
775
00:38:34,875 --> 00:38:37,629
خذ السيدة المحققة الفيدرالية الجميلة
(واذهب إلى منزل (روبي
776
00:38:37,649 --> 00:38:39,992
(وابحث عن (سوني كونان
777
00:38:48,719 --> 00:38:51,238
أنا آسفة بشأن الحملة
778
00:38:51,610 --> 00:38:53,439
أنا أعرف كم كان يعني ذلك لك
779
00:38:53,459 --> 00:38:55,760
غيليسبي) أراد هذا لسنوات)
780
00:38:55,780 --> 00:38:58,700
سيكون عضو مجلس محلي جيد -
الرجل خان زوجته -
781
00:38:58,720 --> 00:39:01,314
(الناس يخطئون يا (كات
782
00:39:02,419 --> 00:39:06,737
أود أن أعتقد أن ذلك لا يجعلهم
مؤهلون لأن يكونوا أناساً جيدين
783
00:39:10,636 --> 00:39:12,411
(أنا آسفة يا (دون
784
00:39:12,969 --> 00:39:17,139
أنت احتجتني، وأنا لم أصدقك
785
00:39:17,300 --> 00:39:18,855
أنا أعلم أنه لا يمكن أن يكون سهلاً
786
00:39:18,923 --> 00:39:21,314
وأعرف كيف بدا الأمر سيئاً
787
00:39:22,691 --> 00:39:25,856
لكن باستثناء خطأ واحد
788
00:39:26,104 --> 00:39:29,866
الحقيقة، لقد كنت دائماً أدعمك
789
00:39:32,180 --> 00:39:35,308
ويجرحني حقاً معرفة أنك لا تفعلين
790
00:39:36,735 --> 00:39:38,882
هل سنكون على ما يرام؟
791
00:39:41,778 --> 00:39:45,486
أتتذكرون عندما كان
يُسمح لنا بإعادة الأشياء؟
792
00:39:46,082 --> 00:39:48,183
ألم يكن ساحراً عندما كنا أطفال؟
793
00:39:48,203 --> 00:39:52,379
أتعرفون، إذا كنت لا تحب طريقة سير الأمور
بملعب البيسبول كنت تطلب الإعادة فحسب
794
00:39:52,399 --> 00:39:54,906
وكان مثل
أن تلك الضربة لم تحدث أبداً
795
00:39:54,926 --> 00:39:58,480
للأسف، الحياة أقل استيعاباً
796
00:39:58,616 --> 00:40:00,762
كل لحظة نختبرها
797
00:40:00,782 --> 00:40:03,342
تترك بصمة دائمة على أدمغتنا
798
00:40:03,362 --> 00:40:07,325
تُشكِّل الكيفية التي ننظر بها إلى الأشياء
والناس في المستقبل
799
00:40:07,345 --> 00:40:09,728
"إنها تُدعى "الذاكرة الضمنية
800
00:40:10,199 --> 00:40:14,376
وهي تُذكّرنا باستمرار أن نتوخى الحذر
801
00:40:16,509 --> 00:40:18,557
بمن يمكننا أن نثق
802
00:40:18,817 --> 00:40:20,949
عندما نكون آمنون
803
00:40:23,382 --> 00:40:26,496
وبم نحن قادرون عليه
804
00:40:29,810 --> 00:40:33,861
بطبيعة الحال، هناك فوائد
للنهج الحذر في الحياة
805
00:40:34,570 --> 00:40:35,530
مرحباً؟
806
00:40:35,550 --> 00:40:37,883
مرحباً؟ -
مرحباً؟ -
807
00:40:38,166 --> 00:40:41,656
تُساعدنا على تجنُّب الأشياء
التي تجعلنا تُعساء
808
00:40:43,199 --> 00:40:45,098
... أو مرضى
809
00:40:49,131 --> 00:40:51,216
أو تضعنا في خطر
810
00:40:52,761 --> 00:40:55,069
لكن هناك خطر واحد
811
00:40:55,089 --> 00:40:58,556
لا يُمكن لذاكرتنا الضمنية
أن تُساعدنا عليه
812
00:40:59,119 --> 00:41:01,845
وهذا هو خطر تحيّزاتنا
813
00:41:02,999 --> 00:41:07,216
التي تمنعنا من رؤية
الأشياء كما هي في الواقع
814
00:41:08,233 --> 00:41:10,430
!آآآه
815
00:41:21,639 --> 00:41:23,364
!(دانيال)
816
00:41:23,505 --> 00:41:25,838
"tito" تامر مصطفى ترجمة
- إلى اللقاء في الحلقة القادمة -