1 00:00:05,977 --> 00:00:10,523 Sigmund Freud var en cigarrygende mandschauvinist med morproblemer. 2 00:00:11,565 --> 00:00:16,404 Men hans teori om det ubevidste ramte sømmet på hovedet. 3 00:00:16,570 --> 00:00:21,033 Moderne neurovidenskab, hjernescanninger og EEG - 4 00:00:21,200 --> 00:00:25,913 - bekræfter Freuds påstand om, at bevidsthed er toppen af isbjerget. 5 00:00:26,080 --> 00:00:29,542 Her er et isbjerg. Ifølge Doktor Freud - 6 00:00:29,709 --> 00:00:34,839 - er hjernen opdelt i tre niveauer. Det bevidste, det forbevidste - 7 00:00:35,006 --> 00:00:38,301 - der repræsenterer vores minder - 8 00:00:38,467 --> 00:00:43,764 - og det ubevidste, hvor vores "id" holder til. 9 00:00:43,931 --> 00:00:46,309 I hørte mig. Vores "id". 10 00:00:46,475 --> 00:00:51,522 Den del af vores personlighed, der er primitiv og instinktiv. 11 00:00:51,689 --> 00:00:54,442 Det vil have det, det vil have, lige nu. 12 00:00:54,608 --> 00:00:59,322 Hvis "id" havde frit spil, ville vi tage ting ud af hånden på andre - 13 00:00:59,488 --> 00:01:03,784 - og udleve vores mest perverse seksuelle fantasier offentligt. 14 00:01:03,951 --> 00:01:08,748 Hvordan sørger vi for, at vores "id" ikke ødelægger vores liv? 15 00:01:24,513 --> 00:01:28,726 - Agent Krueger? - Agent Moretti. Tak, fordi du kom. 16 00:01:28,893 --> 00:01:33,147 - De advarede mig. - Det er ikke kønt. 17 00:01:33,314 --> 00:01:37,234 Walter og Janice Bosworth. Fik skåret halsen over mens de sov. 18 00:01:37,401 --> 00:01:39,904 - Ingen blod? - Han skar pulsåren over. 19 00:01:40,071 --> 00:01:45,451 - Så kun en stor sø. - Som madrassen absorberede. 20 00:01:45,618 --> 00:01:50,164 Ved siden af har vi Bosworths yngste søn, Ben. 21 00:01:50,331 --> 00:01:53,668 22, netop færdig på Ohio State. 22 00:01:53,834 --> 00:01:56,087 Ville åbne et kajak-firma i Wyoming. 23 00:01:56,253 --> 00:01:59,965 - Samme MO? - Ja, morderen var effektiv. 24 00:02:00,132 --> 00:02:03,594 Men med det næste offer er det lidt anderledes. 25 00:02:03,761 --> 00:02:07,390 Bosworths svigersøn blev dræbt på gangen. 26 00:02:07,556 --> 00:02:13,688 Han må have overrasket morderen. Blev stukket i maven. 27 00:02:13,854 --> 00:02:16,649 Mordvåbnet er her. Ingen finderaftryk. 28 00:02:16,816 --> 00:02:19,193 Kniven kom fra Bosworths køkken. 29 00:02:19,360 --> 00:02:26,283 - Skrevet i blod. - Et udtryk for poetisk retfærdighed? 30 00:02:26,450 --> 00:02:30,246 - Hvordan? - Lad os få noget frisk luft. 31 00:02:32,415 --> 00:02:38,421 Walter og Janice ejede JWB Meats, en stor svinekødsproducent. 32 00:02:38,587 --> 00:02:41,257 De er blevet chikaneret af en gruppe, BARN. 33 00:02:41,424 --> 00:02:44,552 Står det for "Brutal Assholes"? 34 00:02:44,719 --> 00:02:46,971 "Better Animal Rights Now". 35 00:02:47,138 --> 00:02:51,892 De startede med at arrangere børnezooer i supermarkeder - 36 00:02:52,059 --> 00:02:56,522 - men kom snart på listen over terrorbevægelser - 37 00:02:56,689 --> 00:03:00,318 - ved at sabotere gårde, ildspåsættelser, dødstrusler... 38 00:03:00,484 --> 00:03:04,030 De mener det alvorligt. Hvordan kom de ind? 39 00:03:04,196 --> 00:03:07,658 Vi er ikke sikre. Intet er brækket op. 40 00:03:07,825 --> 00:03:13,205 Naboen så en grå varevogn i kvarteret de seneste uger. 41 00:03:13,372 --> 00:03:15,916 Nummerplade? Ringede hun til politiet? 42 00:03:16,083 --> 00:03:18,544 Det var Bosworths datter Connie Meier. 43 00:03:18,711 --> 00:03:21,630 Hun var gift med den døde fyr på gangen. 44 00:03:21,797 --> 00:03:25,468 Hun overlevede ved at låse sig inde på badeværelset. 45 00:03:25,635 --> 00:03:30,056 Men da politiet kom, havde hun ofrets blod på sig. 46 00:03:31,182 --> 00:03:34,935 - Hvad sagde hun? - Hun er for chokeret til at tale. 47 00:03:35,102 --> 00:03:39,607 Hun er på hospitalet. Hendes ene overlevende bror er der med hende. 48 00:03:39,774 --> 00:03:45,154 Jeg hører, at du arbejder med en psykolog med speciale i det her. 49 00:03:48,824 --> 00:03:51,285 Specialagent Moretti, dr. Daniel Pierce. 50 00:03:51,452 --> 00:03:55,331 - Tom. - Vi er kede af dit tab. 51 00:03:55,498 --> 00:03:58,834 - Vi ville tale med din søster. - Hun er bedøvet. 52 00:03:59,001 --> 00:04:03,214 - Sagde hun noget til dig? - Hun ville ikke tale til mig. 53 00:04:04,590 --> 00:04:08,094 - Hvad kan du fortælle om BARN? - De er nogle bøller. 54 00:04:08,260 --> 00:04:13,808 Connie, Roy og Ben fløj hertil, da mine forældre indkaldte til møde. 55 00:04:13,975 --> 00:04:16,894 De var trætte af at blive terroriseret. 56 00:04:17,061 --> 00:04:21,357 Det startede, da de arbejdede i dække på en af vores fabrikker. 57 00:04:21,524 --> 00:04:23,734 De filmede noget dyremishandling. 58 00:04:23,901 --> 00:04:27,905 Mine forældre vidste det ikke, men BARN hængte dem ud. 59 00:04:28,072 --> 00:04:32,618 De ødelagde køleboksen og var skyld i skader for tusindvis af dollar. 60 00:04:32,785 --> 00:04:38,165 De kastede svineblod på min bror Ben til hans collegeafslutning. 61 00:04:40,251 --> 00:04:43,045 Mine forældre ville gøre noget drastisk. 62 00:04:43,212 --> 00:04:46,173 Vi sælger firmaet. 63 00:04:47,300 --> 00:04:52,596 I klarer jer godt, så i stedet for en arv, som I ikke behøver - 64 00:04:52,763 --> 00:04:57,810 - ville vi give et bidrag til velgørenhed og slippe af med BARN - 65 00:04:57,977 --> 00:05:01,314 - og svinebranchen en gang for alle. 66 00:05:02,440 --> 00:05:08,487 Vi meddeler det offentlig i morgen, men I skulle have besked først. 67 00:05:11,324 --> 00:05:14,201 Hvad mente du om deres beslutning? 68 00:05:14,368 --> 00:05:20,374 Jeg hadede, de gav efter for BARN, men jeg var ligeglad med arven. 69 00:05:20,541 --> 00:05:25,838 Var din søster også ligeglad med, at hun mistede familieformuen? 70 00:05:26,005 --> 00:05:29,675 Nej, hun var ikke ligeglad. Hun støttede dem. 71 00:05:31,093 --> 00:05:33,512 Hun sagde, de skulle gå på pension. 72 00:05:33,679 --> 00:05:37,475 Hvis det gav dem fred i sindet, burde de sælge. 73 00:05:37,642 --> 00:05:41,562 Så du tog derover til middag, og så gik du? 74 00:05:41,729 --> 00:05:44,231 Jeg bor et kvarter derfra. 75 00:05:45,441 --> 00:05:51,280 Hvis jeg var blevet, kunne jeg have gjort noget. 76 00:05:54,617 --> 00:06:00,581 - Vil nogen have en t-shirt? - De lægger ikke fingrene imellem. 77 00:06:00,748 --> 00:06:06,879 Prøver gruppen at stoppe slagteri af dyr, men dræber fire mennesker? 78 00:06:07,046 --> 00:06:10,758 Dr. Pierce, du er ekspert i hjernen, ikke terrorisme. 79 00:06:10,925 --> 00:06:15,596 Mange grupper med altruistiske idéer tyr til vold. 80 00:06:15,763 --> 00:06:20,559 Er det mest sandsynligt, at morderen er kvinden med motiv og ofrets blod? 81 00:06:20,726 --> 00:06:24,605 Eller at veganerne gjorde det og pegede på sig selv? 82 00:06:24,772 --> 00:06:27,858 Connie Meier var stærkt traumatiseret. 83 00:06:28,025 --> 00:06:31,404 Du er ekspert i terrorisme, ikke i hjernen. 84 00:06:31,570 --> 00:06:35,616 Hendes traume kan stamme fra mordene eller være skuespil. 85 00:06:35,783 --> 00:06:39,161 - Kan du få hende til at tale? - Er du ny her? 86 00:06:39,328 --> 00:06:41,998 - Hør, makker... - Daniel. 87 00:06:44,250 --> 00:06:47,211 - Jeg fortæller dig, hvad hun siger. - Godt. 88 00:06:47,378 --> 00:06:51,007 Vi vil se på alle, der havde noget imod Bosworths. 89 00:06:51,173 --> 00:06:54,468 - JTTF vil fokusere på BARN. - Gør bare det. 90 00:06:56,178 --> 00:07:00,975 Naboen så en varevogn, så de overvågede huset. 91 00:07:01,142 --> 00:07:04,228 Vi har også en idé om, hvordan de kom ind. 92 00:07:04,395 --> 00:07:08,858 Bosworths rengøringskone blev syg og hendes datter afløste hende. 93 00:07:09,025 --> 00:07:14,196 Datteren fik sikkerhedskoden. Hun kunne "lide" BARN på Facebook. 94 00:07:14,363 --> 00:07:19,994 Vi verificerede hendes alibi, men hun ville ikke tale om BARN. 95 00:07:20,161 --> 00:07:22,663 Ingen i gruppen taler med outsidere. 96 00:07:22,830 --> 00:07:24,915 De bor sammen som en kult. 97 00:07:25,082 --> 00:07:28,753 Kan du få fat i en på indersiden? 98 00:07:28,919 --> 00:07:31,005 Vi har prøvet at infiltrere dem. 99 00:07:31,172 --> 00:07:37,178 Problemer er Reagan Harper. Hun er deres leder. 100 00:07:37,345 --> 00:07:40,640 Hun rekrutterer folk, men er ikke bidt på endnu. 101 00:07:40,806 --> 00:07:46,395 - Hvad ved du om hende? - 32 år, højtuddannet, viljestærk - 102 00:07:46,562 --> 00:07:49,398 - stærk retfærdighedsopfattelse. 103 00:07:49,565 --> 00:07:51,901 Vi mangler en, hun kan relatere til. 104 00:07:55,237 --> 00:07:57,740 Folk har ikke kun radikale meninger om mad. 105 00:07:57,907 --> 00:08:02,453 De er også imod storforbrug og regeringen. 106 00:08:02,620 --> 00:08:05,831 Vil du flytte ind med dem? 107 00:08:05,998 --> 00:08:08,626 Ja, hvis jeg er heldig. 108 00:08:08,793 --> 00:08:12,797 - Vi skal giftes om en måned. - Jeg går ikke glip af brylluppet. 109 00:08:12,963 --> 00:08:15,800 Men de har måske dræbt fire mennesker. 110 00:08:15,967 --> 00:08:18,970 Ja, du har ret. 111 00:08:19,136 --> 00:08:21,764 Vi udsætter mødet med caterne i morgen. 112 00:08:21,931 --> 00:08:25,851 Nej, gør det uden mig. Du ved, hvad jeg kan lide. 113 00:08:27,979 --> 00:08:30,898 - Pas på dig selv. - Jeg har styr på det. 114 00:08:31,065 --> 00:08:33,567 Jeg er en trænet FBI-agent. 115 00:08:33,734 --> 00:08:38,864 Jeg må holde mig til min dækhistorie og spise tofu for at få venner. 116 00:08:39,031 --> 00:08:43,119 Glem ikke at vælge en vegetarisk ret til Daniel, okay? 117 00:08:45,413 --> 00:08:50,876 Kød er mord! Kød er mord! 118 00:08:51,043 --> 00:08:54,839 Kød er mord! Kød er mord! 119 00:08:55,006 --> 00:08:58,259 Ved du, hvor grusomt det er at lave hotdogs? 120 00:08:58,426 --> 00:09:01,095 - Lad være. - Hør, hvordan de bliver lavet. 121 00:09:01,262 --> 00:09:06,017 Svin og kyllinger lever usle liv på fabriksgulve og bliver myrdet. 122 00:09:06,183 --> 00:09:10,354 Så bliver deres kød adskilt mekanisk fra deres knogler... 123 00:09:10,521 --> 00:09:15,901 De får ikke fjernet alle knoglerne. De hakkes med andre klamme dele. 124 00:09:16,068 --> 00:09:20,281 Snuder og haler, der bliver pureret og klemt i syntetiske rør. 125 00:09:22,616 --> 00:09:25,995 Nyd dine pølser med natriumnitrat og lidelser. 126 00:09:26,162 --> 00:09:29,457 - Kød er mord! - Stop. 127 00:09:29,623 --> 00:09:32,376 - Ikke mere sjov i dag. - Vi må gerne demonstrere. 128 00:09:32,543 --> 00:09:34,920 Vi kan stoppe jer, hvis I ikke går. 129 00:09:35,087 --> 00:09:37,506 Du er et patetisk magtsygt svin. 130 00:09:37,673 --> 00:09:42,428 - Jeg tager dig med. - Unødvendig magt. Ser I det? 131 00:09:42,595 --> 00:09:45,890 Vi vil have dit navn og skiltenummer. 132 00:09:49,560 --> 00:09:53,814 Den næste, der blokerer ind- eller udgangen bliver anholdt. 133 00:10:02,448 --> 00:10:06,744 - Er du okay? - Ja, men tænk, at jeg gjorde det. 134 00:10:06,911 --> 00:10:09,038 - Reagan. - Dani. 135 00:10:09,205 --> 00:10:12,750 Find mig, når det er forbi. Vi kan tage en bid mad. 136 00:10:20,800 --> 00:10:24,261 Velkommen til byens bedste spisested. 137 00:10:24,428 --> 00:10:27,890 - Hvad er godt her? - Lad os se på dagens ret. 138 00:10:35,731 --> 00:10:40,736 Se, den har kun en lille plet. Er du interesseret? 139 00:10:40,903 --> 00:10:46,075 Den ser god ud. Tak. 140 00:10:46,242 --> 00:10:49,912 Så du betjentens ansigt, da du tog kameraet frem? Kanon. 141 00:10:54,041 --> 00:10:57,169 - Hvor hørte du om vores møde? - Twitter. 142 00:10:57,336 --> 00:11:02,174 Jeg følger dyrerettighedsgrupper og er frivillig i kattehjemmet. 143 00:11:03,217 --> 00:11:06,220 Det var min første demonstration. 144 00:11:06,387 --> 00:11:08,639 - Er det altid sådan? - Hvordan? 145 00:11:08,806 --> 00:11:13,060 - Et sus. - Det var faktisk ret tamt. 146 00:11:13,227 --> 00:11:15,855 Seriøst? 147 00:11:17,648 --> 00:11:21,986 - Hvor bor du, Dani? - Jeg sofasurfer. Mit job røg. 148 00:11:22,153 --> 00:11:24,780 Tag med hjem til mig. 149 00:11:24,947 --> 00:11:27,783 Vi har en masse sofaer. 150 00:11:34,081 --> 00:11:38,544 - Har du hørt noget? - Slap af. Hun ved, hvad hun laver. 151 00:11:38,711 --> 00:11:41,380 Hun er en trænet FBI-agent. 152 00:11:41,547 --> 00:11:44,008 Sporer det uduelige bureau hendes mobil? 153 00:11:44,175 --> 00:11:48,888 Daniel, vil grottemanden i mig beskytte min pige? Ja. 154 00:11:49,055 --> 00:11:51,390 Men hun kan klare sig selv. 155 00:11:51,557 --> 00:11:57,938 - Sig, hvis hun ringer. - Du er mere nervøs, end jeg er. 156 00:11:58,105 --> 00:12:01,901 Jeg er paranoid skizofreniker. Jeg bekymrer mig. 157 00:12:05,696 --> 00:12:07,990 Jeg må løbe. 158 00:12:08,157 --> 00:12:10,701 Frisk kød. 159 00:12:10,868 --> 00:12:15,206 - Lugter herligt, ikke? - Nej, det lugter væmmeligt. 160 00:12:15,373 --> 00:12:19,251 Der er intet væmmeligt ved en mør og saftig steg. 161 00:12:19,418 --> 00:12:23,631 - Vil du spise eller klaske til den? - Jeg vil nyde den. 162 00:12:23,798 --> 00:12:27,426 Det vil koen sikkert sætte pris på. 163 00:12:27,593 --> 00:12:31,430 Det siger fyren, der spiste tre oksepølser ad gangen. 164 00:12:31,597 --> 00:12:36,811 Jeg ville ikke blive en af de 600.000 der dør at hjertesygdomme om året. 165 00:12:36,978 --> 00:12:40,648 Hold op med at undertrykke din appetit. 166 00:12:40,815 --> 00:12:43,859 Jeg har ikke appetit, når det gælder en død ko. 167 00:12:44,026 --> 00:12:47,363 Jeg taler ikke om mad. Jeg taler om Kate. 168 00:12:48,406 --> 00:12:52,535 Du vil have hende, men tror ikke, at du er normal nok. 169 00:12:53,703 --> 00:12:58,374 - Er jeg for skizofren til Kate? - Det er noget, du tror. 170 00:12:58,541 --> 00:13:02,003 Du er ikke en normal amerikaner, der spiser bøffer. 171 00:13:02,169 --> 00:13:06,215 Donnie Ryan ved, hvordan man ondulerer en rød bøf. 172 00:13:06,382 --> 00:13:10,845 Gå og bank på dit kød i en andens køkken. 173 00:13:12,722 --> 00:13:18,602 Klokken er to og du ville interviewe kvinden på hospitalet. 174 00:13:18,769 --> 00:13:21,939 Ja. 175 00:13:32,283 --> 00:13:34,493 Connie? 176 00:13:38,497 --> 00:13:42,376 Jeg er doktor Daniel Pierce. Jeg arbejder med FBI. 177 00:13:42,543 --> 00:13:45,713 Jeg talte med din bror, Tom, tidligere. 178 00:13:45,880 --> 00:13:50,009 Efterforskerne tror, at du er traumatiseret. 179 00:13:51,552 --> 00:13:54,430 Hvem ville ikke være det? 180 00:13:54,597 --> 00:14:00,895 Lider du af posttraumatisk stress, kan jeg finde en psykiater til dig. 181 00:14:05,066 --> 00:14:12,031 Nogle vil mene, at du ikke taler, fordi du skjuler noget. 182 00:14:12,198 --> 00:14:19,205 Det, der virkelig skete hjemme hos dine forældre forleden. 183 00:14:20,331 --> 00:14:23,292 Tror du, jeg gjorde min familie fortræd? 184 00:14:24,710 --> 00:14:29,215 Det sagde jeg ikke. Men nu vi taler sammen... 185 00:14:30,967 --> 00:14:35,012 ...så fortæl mig, hvad der skete. 186 00:14:38,975 --> 00:14:42,812 Når jeg tænker på det, kan jeg ikke få vejret... 187 00:14:42,979 --> 00:14:47,149 - Det er et angstanfald. - Min hukommelse er sløret. 188 00:14:48,651 --> 00:14:52,697 - Jeg tog en sovepille mod jetlag. - Giv dig god tid. 189 00:14:58,744 --> 00:15:02,331 - Roy vækkede mig. - Connie, der er nogen i huset. 190 00:15:02,498 --> 00:15:07,753 Gå ud på badeværelset og tilkald politiet. Lås døren. 191 00:15:13,217 --> 00:15:16,387 - Alarmtjenesten. - Min mand hørte en indtrængende. 192 00:15:16,554 --> 00:15:19,432 - Hvad er adressen? - Tiehack Court 978. 193 00:15:19,598 --> 00:15:22,476 - Hvor er du nu? - Låst inde på badeværelset. 194 00:15:22,643 --> 00:15:26,230 - Bliv, hvor du er. - Åh gud. Nogen gør ham fortræd! 195 00:15:26,397 --> 00:15:29,233 Fald ned. Bliv, hvor du er. 196 00:15:32,111 --> 00:15:35,906 - Men du gik ud? - Det var jeg nødt til. 197 00:15:36,073 --> 00:15:38,576 - Jeg måtte vide besked. - Hvad så du? 198 00:15:38,743 --> 00:15:43,998 Roy, al blodet... 199 00:15:44,165 --> 00:15:47,960 Tag en dyb indånding og lyt til lyden af min... 200 00:15:48,127 --> 00:15:51,213 - Ikke flere spørgsmål. - Hun har en læge. 201 00:15:51,380 --> 00:15:53,466 Sygeplejerske! Du skal gå. 202 00:15:53,632 --> 00:15:57,303 - Giv mig en chance... - Forsvind, for fanden. 203 00:16:06,354 --> 00:16:10,358 - Kan du lide det? - Du må give mig opskriften. 204 00:16:10,524 --> 00:16:13,653 Ingen laver bedre mælkebøttevin end Jeremy. 205 00:16:13,819 --> 00:16:16,364 Kaminen lugter også godt. 206 00:16:17,490 --> 00:16:20,159 En musiker boede hos os. 207 00:16:22,161 --> 00:16:25,665 Han genbrugte kaffegrums og lavede brænde af det. 208 00:16:25,831 --> 00:16:29,460 85 procent mindre kulstof end almindeligt brænde. 209 00:16:31,128 --> 00:16:33,339 Jeg beundrer dit engagement. 210 00:16:36,550 --> 00:16:39,804 Min far arbejdede for et pesticidfirma. 211 00:16:39,971 --> 00:16:45,142 I fjerde klasse fortalte min lærer - 212 00:16:45,309 --> 00:16:49,188 - at pesticider dræber fuglene og får græsset til at skrige. 213 00:16:49,355 --> 00:16:53,651 - Hvorfor skriger græsset? - Det spurgte jeg min far om. 214 00:16:53,818 --> 00:16:57,113 Han sagde, at min lærer var et fjols. 215 00:16:57,279 --> 00:17:03,786 Nå, men jeg indså, at han ødelagde jorden. 216 00:17:03,953 --> 00:17:06,831 Jeg ville ikke vokse op og blive sådan. 217 00:17:08,749 --> 00:17:12,086 Da jeg var lille boede min bedste ven på en gård. 218 00:17:12,253 --> 00:17:19,051 Vi så små grise blive født, og vi opfostrede to af dem som hunde. 219 00:17:19,218 --> 00:17:23,306 Vi gik tur med dem og lærte dem tricks. 220 00:17:23,472 --> 00:17:25,808 Jeg ved godt, hvad der sker... 221 00:17:25,975 --> 00:17:30,396 Nej, de blev ikke slagtet. 222 00:17:30,563 --> 00:17:33,357 Min vens gris blev syg og døde. 223 00:17:33,524 --> 00:17:40,531 Det var sørgeligt, men det værste var at se min gris, Lulu, sørge. 224 00:17:41,699 --> 00:17:44,243 Hun holdt op med at spise. 225 00:17:46,120 --> 00:17:50,499 Hun lagde sig ned på sin søsters grav en dag. 226 00:17:50,666 --> 00:17:56,172 Da vidste jeg, at jeg aldrig kunne spise noget, der havde følelser. 227 00:17:58,674 --> 00:18:03,054 - Hør nu... - Undskyld. 228 00:18:03,220 --> 00:18:06,223 Du må ikke græde. 229 00:18:14,815 --> 00:18:17,860 Jeg har faktisk en. 230 00:18:20,321 --> 00:18:23,824 - Har personen ikke en sofa? - Hvad mener du? 231 00:18:23,991 --> 00:18:29,580 Jeg prøver bare at finde ud af, om du har mikrofon på. 232 00:18:30,748 --> 00:18:34,752 Mikrofon? Hvorfor? - Du dukker op i dag - 233 00:18:34,919 --> 00:18:38,589 - og er klar til at revolutionere verden - 234 00:18:38,756 --> 00:18:44,178 - og så provokerede du betjenten, der ikke anholdt dig. 235 00:18:44,345 --> 00:18:48,307 - Jeg har ikke en mikrofon på. - Bevis det. 236 00:18:51,560 --> 00:18:54,313 Okay. 237 00:19:04,699 --> 00:19:09,286 - Tilfreds? - Egentlig ikke. 238 00:19:11,998 --> 00:19:15,668 Men det kan jeg leve med. 239 00:19:27,138 --> 00:19:30,641 Connies traume er ægte. Hun er ikke morderen. 240 00:19:30,808 --> 00:19:33,561 Så den store dr. Pierce tager fejl? 241 00:19:33,728 --> 00:19:36,063 Det var bare den forkerte søskende. 242 00:19:36,230 --> 00:19:38,316 Broren ville bare overstå forhøret. 243 00:19:38,482 --> 00:19:40,943 - Vi bør kigge på ham. - Det gjorde vi. 244 00:19:41,110 --> 00:19:46,574 Intet strafferegister, og bekræftet, han var hjemme, da de blev myrdet. 245 00:19:46,741 --> 00:19:48,909 Bekræftet hvordan? 246 00:19:49,076 --> 00:19:51,746 En nabo så ham komme hjem. 247 00:19:51,912 --> 00:19:55,499 Og vi sporede hans mobil fra middagen til mordtidspunktet. 248 00:19:55,666 --> 00:19:59,962 Han tog hjem, lagde sig til at sove og fik nyheden om morgenen. 249 00:20:00,129 --> 00:20:02,882 At mobilen lå der betyder ikke, han var der. 250 00:20:03,049 --> 00:20:07,345 De blev slagtet nogle få timer efter, de fortalte børnene - 251 00:20:07,511 --> 00:20:10,431 - at de var blevet gjort arveløse. 252 00:20:10,598 --> 00:20:14,727 Tak for dit input, men overlad sagen til os, okay? 253 00:20:17,355 --> 00:20:19,440 - Hvilken frækhed... - Undskyld. 254 00:20:19,607 --> 00:20:22,652 - Du anklagede min søster. - Det var ekstremt - 255 00:20:22,818 --> 00:20:27,907 - men jo længere hun ikke taler om det, jo sværere bliver det psykisk. 256 00:20:28,074 --> 00:20:31,952 Jeg ville fremprovokere en reaktion. 257 00:20:33,245 --> 00:20:39,502 I skal begge have den hjælp, I behøver. 258 00:20:44,298 --> 00:20:47,635 Kom indenfor. 259 00:20:56,143 --> 00:20:59,730 - Tak. - Flot samling. 260 00:20:59,897 --> 00:21:02,942 Min far tog mig med til Gettysburg, da jeg var ti. 261 00:21:03,109 --> 00:21:05,194 Jeg har dyrket borgerkrigen siden. 262 00:21:08,698 --> 00:21:12,034 Du ser træt ud. Sover du nok? 263 00:21:12,201 --> 00:21:15,705 Uanset hvor meget jeg sover, vågner jeg træt. 264 00:21:15,871 --> 00:21:19,834 Sådan har det altid været. Det er bare værre nu. 265 00:21:20,001 --> 00:21:22,962 Jeg kan udskrive noget. 266 00:21:23,129 --> 00:21:25,464 Jeg får allerede noget. 267 00:21:27,133 --> 00:21:33,306 Connie bliver udskrevet i dag. Hun bor her til efter begravelsen. 268 00:21:33,472 --> 00:21:38,436 Det er godt, hun har dig. Har du altid være beskyttende? 269 00:21:39,562 --> 00:21:42,773 Jeg er den ældste. Jeg passede på de andre to. 270 00:21:44,400 --> 00:21:47,361 Men her svigtede jeg dem. 271 00:21:48,821 --> 00:21:50,906 Gudskelov for Roy. 272 00:21:51,073 --> 00:21:57,621 Hvis han ikke havde sagt, at Connie skulle låse døren til badeværelset - 273 00:21:57,788 --> 00:22:01,208 - var hun nok også blevet dræbt. 274 00:22:01,375 --> 00:22:04,086 Jeg føler mig skyldig om Roy. 275 00:22:04,253 --> 00:22:06,464 - Hvorfor? - Jeg kunne ikke lide ham. 276 00:22:06,630 --> 00:22:12,136 Jeg tror, at han var sur over at gå glip af arven. 277 00:22:12,303 --> 00:22:15,890 I stedet for en arv, som I ikke behøver - 278 00:22:16,057 --> 00:22:19,727 - vil vi donere et stort beløb til velgørenhed. 279 00:22:21,479 --> 00:22:24,440 - Sagde han noget? - Det er kun en fornemmelse. 280 00:22:27,151 --> 00:22:33,699 - Nu er han død. - Hvad vil du og Connie gøre nu? 281 00:22:33,866 --> 00:22:38,454 - Det har vi ikke talt om. - Vil I også give pengene væk? 282 00:22:38,621 --> 00:22:42,249 - Hvorfor spørger du? - Jeg er bare nysgerrig. 283 00:22:42,416 --> 00:22:47,380 Du var ikke enig i deres beslutning. Måske vil du gøre det anderledes. 284 00:22:49,256 --> 00:22:52,134 Du kom ikke for at undskylde, vel? 285 00:22:52,301 --> 00:22:55,012 Først anklager du min søster, og nu mig? 286 00:22:55,179 --> 00:22:59,141 Hvad fanden tænker du på? Du kan ikke efterforske sagen selv. 287 00:22:59,308 --> 00:23:02,812 - Jeg er en bekymret læge. - Klogere end alle os. 288 00:23:02,979 --> 00:23:07,149 - Ikke alle. - Det er Moretti. Vi er ikke færdige. 289 00:23:07,316 --> 00:23:09,944 - Hallo? - Der foregår noget. 290 00:23:10,111 --> 00:23:15,908 - Er hun okay? - De læsser noget på en grå Ford. 291 00:23:16,075 --> 00:23:19,203 - Den, naboen så. - Ved du, hvad de laver? 292 00:23:19,370 --> 00:23:22,790 - Nej, men jeg har nummerpladen. - Sig frem. 293 00:23:22,957 --> 00:23:29,338 Okay, syv-fire-bravo... Jeg må løbe. Et øjeblik! 294 00:23:34,385 --> 00:23:37,805 - Giv mig din mobil. - Hvorfor? 295 00:23:37,972 --> 00:23:40,516 Vi kan ikke tage chancer. NSA sporer os. 296 00:23:42,560 --> 00:23:45,438 Hvis du ikke vil gøre det her, er det okay. 297 00:23:45,604 --> 00:23:48,482 Jeg troede bare, du ville have lidt spænding. 298 00:23:48,649 --> 00:23:52,445 - Det vil jeg. - Du skal bruge den her. 299 00:23:52,611 --> 00:23:55,489 - Hvorfor? - Det finder du ud af. 300 00:24:15,426 --> 00:24:19,472 Disse kyllinger er på vej til femten fastfood-restauranter. 301 00:24:19,639 --> 00:24:22,516 De kommer kyllingen i salater og wraps. 302 00:24:22,683 --> 00:24:28,522 I morgen beretter nyhederne om folk, der bliver syge af at spise kylling - 303 00:24:28,689 --> 00:24:32,109 - der indeholder arsenik. - Hvorfor? 304 00:24:32,276 --> 00:24:34,820 Kyllinger er verdens mest mishandlede dyr. 305 00:24:34,987 --> 00:24:38,324 Syv milliarder bliver slået ihjel i USA hvert år. 306 00:24:39,575 --> 00:24:45,414 På æggefarme bliver hannerne kvalt eller hakket levende. 307 00:24:45,581 --> 00:24:52,046 Indtil for nylig måtte bønderne komme arsenik i kyllingernes foder. 308 00:24:52,213 --> 00:24:57,218 Det gør fuglenes kød appetitvækkende lyserødt. 309 00:24:57,385 --> 00:25:01,347 De siger, de ikke gør det længere, men vi tror dem ikke. 310 00:25:01,514 --> 00:25:04,308 - Når folk spiser dem... - Bliver de syge. 311 00:25:04,475 --> 00:25:07,895 Vi starter også en kampagne på de sociale medier. 312 00:25:08,062 --> 00:25:11,190 Måske holder folk helt op med at spise kylling. 313 00:25:11,357 --> 00:25:14,360 Reagan, se her. 314 00:25:20,241 --> 00:25:23,077 Hej. 315 00:25:23,244 --> 00:25:26,747 - Reagan skal bruge din hjælp. - Okay. 316 00:25:26,914 --> 00:25:29,458 Jeg holder øje. 317 00:25:42,972 --> 00:25:49,520 - Dani, hvad laver du? - Jeg er FBI-agent Kate Moretti. 318 00:25:58,321 --> 00:26:03,159 - Jeg har villet spise en i dagevis. - Så alt, du sagde, var tomme ord? 319 00:26:03,326 --> 00:26:06,704 - Jeg gør bare mit job. - Virkelig? 320 00:26:06,871 --> 00:26:11,667 Lærer de jer at kysse sådan på FBI-skolen? 321 00:26:11,834 --> 00:26:14,045 Drop det nu, Reagan, okay? 322 00:26:14,211 --> 00:26:20,426 Du er anklaget for terrorisme og planlagde at myrde folk. 323 00:26:21,510 --> 00:26:26,265 Myrde? Wow. At finde på ting er din specialitet. 324 00:26:26,432 --> 00:26:30,478 Jeg forestiller mig ikke kylling marineret i arsenik. 325 00:26:30,645 --> 00:26:34,065 Vi ville ikke dræbe nogen. 326 00:26:34,231 --> 00:26:37,193 Arsenikken ville have givet folk et maveonde. 327 00:26:37,360 --> 00:26:40,237 Vi vil redde liv, ikke tage dem. 328 00:26:40,404 --> 00:26:42,823 Hvorfor myrdede I så Bosworths? 329 00:26:44,492 --> 00:26:48,412 - Tror du, at vi gjorde de? - I chikanerede familien. 330 00:26:48,579 --> 00:26:54,710 "Dani," jeg savner dem ikke, men vi slog dem ikke ihjel. 331 00:26:54,877 --> 00:26:57,171 Du fik koden af husholderskens datter. 332 00:26:59,882 --> 00:27:03,511 Vi ved, at I var der. En af naboerne så jeres varevogn. 333 00:27:09,934 --> 00:27:12,436 Ja, vi var der. 334 00:27:15,606 --> 00:27:22,238 Det yngste barn skrev på Facebook, at hele familien skulle samles - 335 00:27:22,405 --> 00:27:25,157 - så vi ville sende dem et budskab. 336 00:27:25,324 --> 00:27:31,122 Vi ville forbinde deres sprinkler til en tank med svineblod. 337 00:27:31,288 --> 00:27:35,626 Når sprinkleren blev tændt om morgenen: whoosh! 338 00:27:37,336 --> 00:27:42,550 Det samme blod, som flyder på gulvet i deres slagtehus hver dag. 339 00:27:42,717 --> 00:27:47,972 Jeg tastede koden ind, da en bil ankommer. 340 00:27:50,933 --> 00:27:53,894 Han så mig, så vi kørte igen. 341 00:27:54,061 --> 00:27:58,649 Så ser jeg i nyhederne, at halvdelen af familien er blevet myrdet. 342 00:27:58,816 --> 00:28:05,197 - Kan du beskrive ham? - Forlygterne blændede mig. 343 00:28:05,364 --> 00:28:11,579 - Men jeg kan prøve. - Han har mund og muligvis to øjne. 344 00:28:11,746 --> 00:28:14,540 Ved agent Krueger ikke hvem det er? 345 00:28:14,707 --> 00:28:17,960 Hvem kan få et ID fra sådan et billede? 346 00:28:18,127 --> 00:28:22,131 Du havde kasketten på, da du begik mordene. Vi har et vidne. 347 00:28:22,298 --> 00:28:24,467 Vidnet kan ikke have set mig. 348 00:28:24,634 --> 00:28:28,971 Jeg tog ikke hjem til mine forældre den aften. Jeg sov. 349 00:28:29,138 --> 00:28:31,265 - Det er skørt! - Jeg fandt den. 350 00:28:36,187 --> 00:28:39,899 Pistolen er 150 år ældre end blodet. 351 00:28:40,066 --> 00:28:42,568 Tom? 352 00:28:42,735 --> 00:28:45,071 Du stak din svoger med bajonetten. 353 00:28:45,237 --> 00:28:51,869 Hvorfor tog du den med hjem, men gemte mordkniven i muren? 354 00:28:52,036 --> 00:28:57,416 BARN plantede blodet. Tror du ikke, han ville have bortskaffet beviserne? 355 00:28:57,583 --> 00:29:00,086 En god slagter renser sine knive. 356 00:29:00,252 --> 00:29:04,924 Hvem slagter hele sin familie i søvne men undlader at vaske kniven? 357 00:29:05,091 --> 00:29:08,803 Mens familien sov. Du sagde mens han sov. 358 00:29:08,970 --> 00:29:11,597 Freudiansk udtalelse. 359 00:29:15,226 --> 00:29:18,980 - Tog du ikke sovemedicin? - Hvem er du? 360 00:29:19,146 --> 00:29:22,233 - Han er vores konsulent. - Hvad hedder medicinen? 361 00:29:22,400 --> 00:29:26,028 Min søster gav mig nogle piller. Hvorfor er det vigtigt? 362 00:29:26,195 --> 00:29:29,991 .Havde du mareridt på mordaftenen? 363 00:29:31,575 --> 00:29:33,995 - Hvor ved du det fra? - Hvad drømte du? 364 00:29:34,161 --> 00:29:36,455 Det behøver du ikke at svare på. 365 00:29:38,290 --> 00:29:40,584 Jeg var på marken. 366 00:29:41,752 --> 00:29:43,921 Det var meget tåget. 367 00:29:59,562 --> 00:30:01,897 Mine forældre lå på jorden. 368 00:30:03,024 --> 00:30:05,735 Det var skrækkeligt. 369 00:30:08,487 --> 00:30:11,490 Mit Springfield-gevær lå der. 370 00:30:14,243 --> 00:30:17,830 Det var så svært at se. 371 00:30:21,042 --> 00:30:24,920 Ben var også død. Pludselig dukkede Roy op. 372 00:30:31,552 --> 00:30:35,056 Åh gud! 373 00:30:35,222 --> 00:30:37,767 Jeg tror, jeg slog min familie ihjel. 374 00:30:37,933 --> 00:30:40,895 Åh gud! 375 00:30:48,986 --> 00:30:51,864 Tom har gået i søvne, siden vi var børn. 376 00:30:52,031 --> 00:30:58,120 Til jul åbnede han alle gaverne om natten, men huskede intet. 377 00:30:58,287 --> 00:31:01,916 Da han var 16, kørte han en tur i fars bil. 378 00:31:02,083 --> 00:31:06,462 Vi fandt kun ud af det, fordi vi fik en fartbøde en måned senere. 379 00:31:06,629 --> 00:31:10,299 Tak, Connie. Giv os et øjeblik alene. 380 00:31:16,889 --> 00:31:21,227 Tom begik mordene, mens han sov. Vi plæderer automatisme. 381 00:31:21,394 --> 00:31:25,523 - Held og lykke med det. - Vi behøver ikke held. 382 00:31:25,690 --> 00:31:28,734 - Et firdobbelt mord? - Der er ingen actus reus. 383 00:31:28,901 --> 00:31:34,991 - Tom handlede ikke overlagt. - En jury vil ikke tro, han kørte - 384 00:31:35,157 --> 00:31:39,578 - indtastede en kode, slagtede fire mennesker og kørte hjem i søvne. 385 00:31:39,745 --> 00:31:44,750 Andre frikendte søvngængere har udført voldelige handlinger. 386 00:31:44,917 --> 00:31:48,546 Han skrev "kød er mord" på væggen med blod. 387 00:31:48,713 --> 00:31:54,010 Han prøvede at ramme BARN. Det er en bevidst, overlagt handling. 388 00:31:54,176 --> 00:31:57,763 Du vover pelsen, Ryan. Du vil tabe i retten. 389 00:31:57,930 --> 00:32:04,312 Næppe. Du kan ikke bevise, Tom gik i søvne under forbrydelsen. 390 00:32:04,478 --> 00:32:07,398 Det skal du bevise, at han ikke gjorde. 391 00:32:07,565 --> 00:32:10,693 Det tror din egen ekspert, at han var. 392 00:32:12,028 --> 00:32:17,742 Flot, Daniel. Du gav en firdobbelt morder et forsvar, der måske virker. 393 00:32:17,908 --> 00:32:21,871 Morderisk søvngængeri er et veldokumenteret fænomen. 394 00:32:22,038 --> 00:32:25,916 - Elendig undskyldning. - Tom har REM adfærds-syndrom. 395 00:32:26,083 --> 00:32:31,339 Hjernen udløser ikke de kemikalier, der lammer muskler, når vi drømmer. 396 00:32:31,505 --> 00:32:33,924 Han udfører sine drømme uden at vide det. 397 00:32:34,091 --> 00:32:37,970 Sovepillen kan have forværret hans tilstand. 398 00:32:38,137 --> 00:32:43,893 Vil du fængsle Tom resten af livet for noget, han ikke gjorde overlagt? 399 00:32:47,855 --> 00:32:50,650 Jeg må have beviser. 400 00:32:54,111 --> 00:33:00,117 Han har ikke sovet de sidste 25 timer for at fremme søvngængeriet. 401 00:33:00,284 --> 00:33:05,623 Vi måler hans hjernebølger og overvåger hans REM-søvn. 402 00:33:12,797 --> 00:33:15,383 Jeg kan dårlig nok holde øjnene åbne. 403 00:33:16,717 --> 00:33:18,928 Du klarer det bedre end Tornerose. 404 00:33:28,270 --> 00:33:34,694 Hvis Tom dræbte sine forældre i søvne - 405 00:33:34,860 --> 00:33:38,489 - bundede det i et hemmeligt ønske om at afskaffe dem? 406 00:33:38,656 --> 00:33:43,035 Freud sagde, drømme er et forsøg på at løse undertrykte konflikter. 407 00:33:43,202 --> 00:33:46,998 - Også hallucinationer. - Det forklarer, hvorfor jeg er her. 408 00:33:47,164 --> 00:33:49,709 Hun er en undertrykt konflikt. 409 00:33:49,875 --> 00:33:52,336 Løs det nu, makker. 410 00:33:55,798 --> 00:33:58,884 Hvordan gik det undercover? 411 00:33:59,051 --> 00:34:03,973 Jeg provokerede nogle betjente, spiste mad fra en affaldscontainer - 412 00:34:05,516 --> 00:34:10,313 - sprang ind i en bil med terrorister uden at vide, hvor vi skulle hen. 413 00:34:10,479 --> 00:34:16,444 Jeg anholdt ni mennesker uden assistance og kyssede en kvinde. 414 00:34:16,610 --> 00:34:20,281 - Bed om detaljer. - Jeg beder ikke om detaljer! 415 00:34:20,448 --> 00:34:23,492 Jeg er ikke flov. Jeg taler gerne om det. 416 00:34:24,785 --> 00:34:27,747 - Det rager ikke mig... - Jeg er ikke lesbisk. 417 00:34:27,913 --> 00:34:31,459 - Surt. - Jeg spillede en rolle. 418 00:34:31,625 --> 00:34:36,797 Men det var spændende at være en anden i et par dage. 419 00:34:38,007 --> 00:34:40,926 - Er dit liv ikke spændende nok? - Jo. 420 00:34:41,093 --> 00:34:45,306 Jeg har en god karriere og skal giftes med en fantastisk fyr. 421 00:34:45,473 --> 00:34:48,225 Ja... 422 00:34:48,392 --> 00:34:53,564 Men jeg plejede altid at træde uden for cirklen. 423 00:34:53,731 --> 00:34:59,862 Nu føler jeg, at cirklen er lidt lille. 424 00:35:01,364 --> 00:35:06,994 Hvad med dig? Har du overvejet at lave noget andet? 425 00:35:11,707 --> 00:35:16,879 For nylig har jeg tænkt på... 426 00:35:17,046 --> 00:35:21,634 - Kom nu, tag en bid. - Tænkt på... 427 00:35:21,801 --> 00:35:28,516 Måske... begynde at spise rødt kød igen. 428 00:35:28,683 --> 00:35:31,394 Det er alle tiders! 429 00:35:31,560 --> 00:35:34,897 Jeg kan invitere dig på en burger på Billy Goat. 430 00:35:35,064 --> 00:35:39,527 - Det er ikke en invitation. - Bare glem det, Daniel. 431 00:35:40,653 --> 00:35:44,699 - Nej, nej. - Breckinridge, dit svin! 432 00:35:49,578 --> 00:35:51,664 Se, hvad du gjorde ved dem. 433 00:35:58,170 --> 00:36:01,924 - Rolig nu. Fald ned. - Åh gud! 434 00:36:02,091 --> 00:36:05,469 - Hvor er jeg? - Du er i sovelaboratoriet, Tom. 435 00:36:08,973 --> 00:36:11,100 - Gik jeg i søvne? - Ja. 436 00:36:11,267 --> 00:36:14,395 - Kan du huske din drøm? - Jeg... 437 00:36:15,896 --> 00:36:19,525 Jeg stod på mine forældres græsplæne. 438 00:36:19,692 --> 00:36:26,991 Der var grave, friske, og jeg hørte en gris bag mig. 439 00:36:27,158 --> 00:36:33,039 Men da jeg vendte mig om var det Breckinridge, med en kniv i hånden. 440 00:36:33,205 --> 00:36:35,708 Vi sloges og jeg stak ham. 441 00:36:35,875 --> 00:36:38,002 - Breckinridge? - Generalen. 442 00:36:38,169 --> 00:36:40,254 Senator under borgerkrigen. 443 00:36:40,421 --> 00:36:42,673 Han blev kaldt forræder. 444 00:36:42,840 --> 00:36:45,635 Jeg ved ikke, hvorfor jeg drømte om ham. 445 00:36:45,801 --> 00:36:49,889 - Hvor mange grave så du? - Tre. 446 00:36:54,685 --> 00:36:57,855 - Tom slog ikke sin familie ihjel. - Hvem gjorde så? 447 00:36:58,022 --> 00:37:00,107 Forræderen. 448 00:37:03,861 --> 00:37:06,781 Okay, jeg har svævet i uvished længe nok. 449 00:37:06,947 --> 00:37:09,867 Fortæl mig, hvad der skete, fra begyndelsen. 450 00:37:10,034 --> 00:37:13,162 Familien Bosworth sidder omkring middagsbordet. 451 00:37:13,329 --> 00:37:15,748 De fortæller børnene, de sælger firmaet. 452 00:37:15,915 --> 00:37:19,001 Tom tager hjem, tager en sovepille og går i seng. 453 00:37:19,168 --> 00:37:21,253 Resten af familien sover i huset. 454 00:37:21,420 --> 00:37:25,299 - Jeg er stadig med. - Mens de sover... 455 00:37:25,466 --> 00:37:29,011 ...går morderen ud i køkkenet og tager en af knivene. 456 00:37:29,178 --> 00:37:34,600 Han går ind på forældrenes værelse. 457 00:37:34,767 --> 00:37:39,939 Efter at have myrdet dem slår han også Ben ihjel. 458 00:37:44,860 --> 00:37:48,948 Nu skal han bare anklage BARN for mordene... 459 00:37:52,660 --> 00:37:56,706 ...og skille sig af med beviserne. 460 00:37:56,872 --> 00:38:00,584 - Vi taler om Tom, ikke? - Nej. 461 00:38:00,751 --> 00:38:04,797 Tom ankom først, da hans forældre og hans bror var døde. 462 00:38:04,964 --> 00:38:07,466 Han havde en dårlig fornemmelse. 463 00:38:07,633 --> 00:38:10,594 Så han tager hjem, har mareridt, går i søvne. 464 00:38:10,761 --> 00:38:15,474 Han tager sin borgerkrigshat på og tager riflen. Han er deres beskytter. 465 00:38:15,641 --> 00:38:19,645 Han vidste, underbevidst, at de var i fare. 466 00:38:19,812 --> 00:38:22,189 Men da han nåede frem, var det for sent. 467 00:38:22,356 --> 00:38:26,193 I drømmen så han sine forældre ligge døde på en mark - 468 00:38:26,360 --> 00:38:31,365 - men det var bare hans bevidsthed, der påvirkede hans drømme. 469 00:38:32,992 --> 00:38:37,246 - Hvem dræbte dem så? - Forræderen. 470 00:38:37,413 --> 00:38:41,334 - Hvem er det? - Den, der ville have arven... 471 00:38:43,711 --> 00:38:45,796 ...hans svoger, Roy. 472 00:38:49,925 --> 00:38:53,929 Hjælp! Nogen! 473 00:38:58,768 --> 00:39:06,067 Hvordan beviser vi det? Der var blod på Roys tøj. 474 00:39:08,611 --> 00:39:11,530 Det var Walters blod. 475 00:39:15,451 --> 00:39:18,496 Slog min mand min familie ihjel? 476 00:39:19,789 --> 00:39:23,459 Hvis Roy ikke var løbet ind i dig, var han gået udenfor - 477 00:39:23,626 --> 00:39:26,337 - og påstået, han jagede morderen på flugt. 478 00:39:28,339 --> 00:39:30,800 Skal jeg i fængsel? 479 00:39:31,884 --> 00:39:36,138 Tilstå uagtsomt manddrab, få behandling for din søvnlidelse - 480 00:39:36,305 --> 00:39:39,558 - så anbefaler jeg, at du får en betinget dom. 481 00:39:51,320 --> 00:39:56,534 - Kan du ikke sove? - Brylluppet er så snart. 482 00:39:56,701 --> 00:39:58,995 Hvordan var prøvesmagningen? 483 00:39:59,161 --> 00:40:03,290 Ikke lige så spændende som din. 484 00:40:04,500 --> 00:40:08,629 Jeg må indrømme, at tofu var interessant. 485 00:40:08,796 --> 00:40:11,090 Virkelig? 486 00:40:11,257 --> 00:40:17,263 - Hvordan var det? - Det var blødt. Glat. 487 00:40:19,890 --> 00:40:24,061 Du vil ikke ændre spisevaner, vel? 488 00:40:24,228 --> 00:40:27,690 Jeg er ret tilfreds med det, der står på menuen. 489 00:40:28,858 --> 00:40:32,570 Vi tror alle, vi er i midten af vores lille univers. 490 00:40:32,737 --> 00:40:39,410 Men bevidstheden er som en planet på grænsen i en fjern galakse - 491 00:40:39,577 --> 00:40:42,705 - langt væk fra der, hvor de fede ting sker. 492 00:40:42,872 --> 00:40:48,794 Stjerner tiltrækkes af objekters tyngdekraft, og vi påvirkes - 493 00:40:48,961 --> 00:40:54,550 - af ubevidste følelser, der svæver, hvor vi ikke kan fornemme dem. 494 00:40:55,968 --> 00:40:59,930 I vores drømme reagerer vi på de impulser - 495 00:41:00,097 --> 00:41:04,810 - hvilket sikkert er sikrere end at gøre det ude i verden. 496 00:41:04,977 --> 00:41:10,650 Når stærk trang dukker op i vores kredsløb, er det svært at ignorere. 497 00:41:13,527 --> 00:41:18,741 Skal vi tvinge de primale lyster tilbage i mørket, hvor de kom fra? 498 00:41:20,618 --> 00:41:27,625 Eller er det nogle gange okay at være slem? 499 00:41:34,048 --> 00:41:38,219 Tekster: Jakob Jensen www.sdimedia.com