1 00:00:04,172 --> 00:00:08,984 Vad är normalt beteende? Ibland handlar det om sunt förnuft. 2 00:00:09,152 --> 00:00:11,578 Att tvätta händerna före maten är renlighet. 3 00:00:11,746 --> 00:00:16,808 Att tvätta dem tolv gånger i rad är att ha ett tvångssyndrom. 4 00:00:16,976 --> 00:00:21,034 Det är inte alltid så lätt att se skillnaden. 5 00:00:22,457 --> 00:00:25,679 Vad fan är det med dig?! Försöker du döda nån? 6 00:00:25,846 --> 00:00:28,649 - Kom igen, Lil. Hoppa upp. - Vad gör du, Jesse? 7 00:00:28,817 --> 00:00:31,955 Uppe på Tresslers tak sa vi att vi älskade varandra. 8 00:00:32,122 --> 00:00:37,018 Vi skulle ut på vägarna och campa vid Cortez hav. Idag är det dags! 9 00:00:37,184 --> 00:00:40,532 Okej, Romeo. Du har gjort din romantiska gest... 10 00:00:40,700 --> 00:00:44,047 Jag älskar dig och du älskar mig. Det här är vår stund. 11 00:00:44,214 --> 00:00:48,189 - Gör det! Gör det! - Det räcker. 12 00:00:50,198 --> 00:00:53,336 - Stig av hojen, grabben! Genast! - Sista chansen, Lily. 13 00:00:53,503 --> 00:00:56,138 Jag är ledsen, Jesse. Jag kan inte. 14 00:00:58,440 --> 00:01:00,616 Hör du! Kom tillbaka! 15 00:01:01,829 --> 00:01:04,424 Hör du! Stanna! 16 00:01:04,590 --> 00:01:08,273 Det är inte ett normalt beteende. 17 00:01:12,457 --> 00:01:17,143 - Varför sånt ståhej bland vakterna? - Andraårselever som gör sin grej. 18 00:01:17,310 --> 00:01:20,574 - Vad gör du här? - Jag ville se om du hade ändrat dig. 19 00:01:20,741 --> 00:01:23,837 Du behöver inte mitt vittnesmål för att fälla Rosenthal. 20 00:01:24,005 --> 00:01:27,603 - Du har mordoffrets släktingar... - Och jag vill ha dig där. 21 00:01:27,770 --> 00:01:30,658 Du ska prata om hur du blev sviken av din psykolog. 22 00:01:30,825 --> 00:01:33,210 Hur han inriktade sig på de mest sårbara. 23 00:01:33,377 --> 00:01:35,469 - Har du inte Tasha Ogden? - Jo, men... 24 00:01:35,636 --> 00:01:38,523 Hon blev ju bortförd av en ondskefull seriemördare. 25 00:01:38,691 --> 00:01:41,661 Kan inte hon övertyga juryn att döma honom till döden? 26 00:01:41,829 --> 00:01:47,268 Jag hoppas det, men du var makalös i rättssalen. Juryn älskade dig. 27 00:01:47,436 --> 00:01:49,612 Du gör ditt jobb, Donnie. 28 00:01:49,778 --> 00:01:52,833 Men jag vill inte underlätta en statlig avrättning. 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,930 Josiah Rosenthal mördade 13 personer, vad vi vet. 30 00:01:56,096 --> 00:01:58,732 Men dödsstraff är ändå omoraliskt- 31 00:01:58,900 --> 00:02:01,369 - och partiskt beträffande ras och status. 32 00:02:01,535 --> 00:02:03,753 Rosenthal är en rik, vit skitstövel! 33 00:02:03,921 --> 00:02:06,264 Om nån förtjänar dödsstraff är det han. 34 00:02:06,431 --> 00:02:11,619 - Men det ändrar inte mina principer. - Då så, jag ger upp. 35 00:02:11,787 --> 00:02:15,175 - Vill du ha skjuts till domstolen? - Varför då? 36 00:02:15,343 --> 00:02:20,155 Säg inte att du inte är nyfiken på hur det här kommer att sluta. 37 00:02:22,331 --> 00:02:27,226 Sedan den kväll han kidnappade mig kan jag inte sova. 38 00:02:27,393 --> 00:02:29,987 Jag är rädd för att gå ut ensam. 39 00:02:30,155 --> 00:02:35,301 Jag kan inte jobba och är sjukskriven för posttraumatisk stress. 40 00:02:35,469 --> 00:02:41,201 Och ni anser att detta beror på Josiah Rosenthals gärningar? 41 00:02:41,368 --> 00:02:46,431 Ja. När han knuffade ut mig ur skåpbilen- 42 00:02:46,598 --> 00:02:51,452 - och jag hörde bilarna komma körande- 43 00:02:51,619 --> 00:02:54,631 - så trodde jag att jag skulle dö. 44 00:02:55,887 --> 00:03:00,113 Ingen fara, Tasha. Du är i trygghet nu. 45 00:03:00,280 --> 00:03:03,836 Jag kommer aldrig att känna mig trygg så länge han är i livet. 46 00:03:10,154 --> 00:03:13,167 Tack så mycket, miss Ogden. 47 00:03:15,385 --> 00:03:21,661 - Vänta! Kan jag få säga en sak? - Varsågod. 48 00:03:23,586 --> 00:03:26,347 Jag har ett budskap till dig. 49 00:03:26,514 --> 00:03:29,736 Den natten trodde jag att mitt liv var förbi. 50 00:03:29,904 --> 00:03:32,707 Men nu förstår jag att det inte är så. 51 00:03:32,874 --> 00:03:35,970 Jag har en framtid. Jag har planer. 52 00:03:36,138 --> 00:03:40,364 Jag tänker leva ett lyckligt och kärleksfullt liv. 53 00:03:40,530 --> 00:03:45,092 Och ingen ska få hindra mig från att skaffa mig det jag vill. 54 00:03:49,150 --> 00:03:52,539 - Tack, tack! - Nej. Du ska ha tack, Tasha. 55 00:03:52,707 --> 00:03:56,012 Ditt mod inspirerade juryn att rösta för dödsstraff. 56 00:03:59,150 --> 00:04:05,050 Jag vet att jag är lite framfusig, men kan jag få bjuda dig på en drink? 57 00:04:09,192 --> 00:04:14,003 Det var väldigt smickrande, men jag är förlovad. 58 00:04:14,171 --> 00:04:16,514 Jaha! 59 00:04:16,682 --> 00:04:20,154 Så roligt för dig. När är bröllopet? 60 00:04:20,321 --> 00:04:24,715 - På lördag, faktiskt. - Jaså, ni är... 61 00:04:27,015 --> 00:04:30,112 - Grattis! - Tack. 62 00:04:30,280 --> 00:04:33,125 Var hålls vigselceremonin? 63 00:04:33,292 --> 00:04:39,987 Jag vill helst inte prata mer om mitt privatliv. Du förstår säkert. 64 00:04:45,091 --> 00:04:47,183 Det var pinsamt. 65 00:04:47,351 --> 00:04:50,824 Hon är en bräcklig kvinna som har genomgått ett trauma. 66 00:04:50,990 --> 00:04:56,388 Du fällde förövaren, så hon misstar tacksamhet för romantisk attraktion. 67 00:04:56,556 --> 00:04:59,526 Är du säker på att det inte är hans charm? 68 00:04:59,694 --> 00:05:01,702 Japp, det är jag säker på. 69 00:05:07,309 --> 00:05:12,288 Där är du ju. Vi måste prata om vansinneskörningen i ditt klassrum. 70 00:05:12,455 --> 00:05:16,095 Jag är helt ointresserad av mina elevers romantiska eskapader. 71 00:05:16,262 --> 00:05:19,359 Det är lite allvarligare än så. 72 00:05:19,526 --> 00:05:22,790 Lily Williams har sagt att hon är rädd för Jesse. 73 00:05:22,957 --> 00:05:25,049 Och han körde nästan över nån. 74 00:05:25,217 --> 00:05:28,605 Vakterna vill att campuspolisen griper honom för vårdslöshet- 75 00:05:28,773 --> 00:05:32,078 - och disciplinnämnden kräver att han relegeras. 76 00:05:32,246 --> 00:05:38,271 Du har flera administrativa problem som inte rör mig. 77 00:05:40,447 --> 00:05:44,463 Jesse är en bra kille, men det kan finnas en mental störning i bilden. 78 00:05:44,631 --> 00:05:49,066 - Skicka honom till läkare. - Vakterna försökte. Han vägrade. 79 00:05:49,233 --> 00:05:51,660 Kan inte du få honom att skaffa hjälp? 80 00:05:51,827 --> 00:05:57,559 - Jag känner honom inte! - Du känner honom bättre än du tror. 81 00:05:57,726 --> 00:06:00,906 Minns du vårt sista år? En händelse inträffade- 82 00:06:01,074 --> 00:06:04,840 - som involverade offentlig nakenhet och fontänen på North Quad. 83 00:06:06,596 --> 00:06:10,990 Om det finns nån som kan få kontakt med killen så är det du. 84 00:06:11,158 --> 00:06:15,007 - Förlåt att jag störde din lektion. - Kan du förklara varför? 85 00:06:15,175 --> 00:06:18,647 Det är skrivet i stjärnorna. Venus och Saturnus konjunktion- 86 00:06:18,814 --> 00:06:23,249 - inträffar en gång per årtusende. Alltså är Lily är min stora kärlek. 87 00:06:23,417 --> 00:06:26,639 Lily verkar inte intresserad av att återuppta relationen. 88 00:06:26,806 --> 00:06:30,739 Du har fel. Jag tror att nån påverkar henne och sprider lögner om mig. 89 00:06:30,906 --> 00:06:33,250 Vem tror du gör nåt sånt? 90 00:06:33,416 --> 00:06:35,969 Jag tror att hon ligger med en av lärarna. 91 00:06:36,137 --> 00:06:38,312 Han är svartsjuk och vill förinta mig. 92 00:06:38,479 --> 00:06:42,245 Därför gjorde jag en stor gest för att visa att jag är den rätte. 93 00:06:42,413 --> 00:06:49,400 Dina tankar och din impulsivitet kan tyda på en mental åkomma. 94 00:06:49,567 --> 00:06:54,295 - Du tror också att jag är galen. - Jag hade nåt liknande i din ålder. 95 00:06:54,463 --> 00:06:57,810 Först efter en mycket offentlig kris sökte jag hjälp. 96 00:06:57,977 --> 00:07:00,864 Prata med nån nu så behöver det inte gå så långt. 97 00:07:01,032 --> 00:07:05,802 Du är emot mig, precis som alla andra. Ut ur mitt rum, för fan. 98 00:07:12,580 --> 00:07:14,589 Han ägnar sig åt högriskbeteenden. 99 00:07:14,755 --> 00:07:17,266 Han är grandios, paranoid. Alla är emot honom. 100 00:07:17,434 --> 00:07:20,697 Han tror att Lily ligger med en lärare som förstör allt. 101 00:07:20,864 --> 00:07:26,178 - Så han är bipolär eller schizofren. - Men läkemedel skulle väl hjälpa? 102 00:07:26,346 --> 00:07:30,236 - Han kommer inte att ta dem. - Men vad ska jag göra då? 103 00:07:30,404 --> 00:07:35,006 Du kan låta honom bli relegerad eller gripen av campuspolisen. 104 00:07:35,174 --> 00:07:40,027 - Säg att det kommer ett "eller" nu. - Eller hoppas att han lugnar sig. 105 00:07:40,195 --> 00:07:43,960 - Tror du att han är farlig? - Jag kan inte bestämma åt dig. 106 00:07:44,128 --> 00:07:51,032 Men om jag hade relegerats när jag blev sjuk hade jag inte varit här nu. 107 00:08:00,361 --> 00:08:05,341 Varför jag är arg? Isskulpturen liknar en flygande penis! 108 00:08:05,509 --> 00:08:09,776 - Är det så svårt att göra en svan? - Ursäkta mig! 109 00:08:09,944 --> 00:08:13,375 Jag ringer senare, Keith. Hej! Er assistent bad mig vänta. 110 00:08:13,542 --> 00:08:17,684 - Jag är Kevin, Kates bröllopsfixare. - Och hur angår det mig? 111 00:08:17,852 --> 00:08:22,663 Eftersom det är mitt jobb att ordna ett perfekt bröllop- 112 00:08:22,830 --> 00:08:28,646 - måste jag berätta att hon oroar sig för ert klädval till den stora dagen. 113 00:08:28,813 --> 00:08:33,374 Jag förstår henne. Min morfar ringde och vill ha tillbaka sin cardigan. 114 00:08:33,541 --> 00:08:36,554 Jag bär väl inte den på bröllopet, din idiot. 115 00:08:36,721 --> 00:08:40,194 Jag hoppas ändå att ni rakar er. Och vi bör prata om er skål. 116 00:08:40,362 --> 00:08:43,416 - Min skål? - Till repetitionsmiddagen? 117 00:08:43,583 --> 00:08:47,432 Inte? Kate skulle fråga er, men jag antar att hon glömde. 118 00:08:47,600 --> 00:08:52,035 Vigselvimsig. Men det står här i agendan: 119 00:08:52,202 --> 00:08:55,592 "20.47-20.52, dr Pierce. Kommentarer." 120 00:08:55,759 --> 00:08:58,270 Ni talar i exakt fem minuter, helst komiskt... 121 00:08:58,437 --> 00:09:04,545 Helst inte. Ta agendan och moderåden och försvinn härifrån. 122 00:09:13,332 --> 00:09:16,052 - Hallå? - Om du inte gillar mina kläder... 123 00:09:16,219 --> 00:09:20,319 ...eller om du vill att jag håller tal på middagen, så kan du säga det. 124 00:09:20,487 --> 00:09:22,871 Det vore fantastiskt om du höll ett tal. 125 00:09:23,039 --> 00:09:27,433 Sociala tillställningar är inte din grej, så jag ville inte fråga. 126 00:09:27,599 --> 00:09:31,323 Istället fick du din bröllopsfixare att göra skitjobbet? 127 00:09:31,491 --> 00:09:35,299 Jag har ingen bröllopsfixare. 128 00:09:36,721 --> 00:09:39,441 Jäklar... 129 00:09:39,608 --> 00:09:43,625 Jag vet att bröllop är stressiga. 130 00:09:43,793 --> 00:09:48,395 Jag tänker på att ställa in hela bröllopet. 131 00:09:48,562 --> 00:09:55,131 Men oroa dig inte. Ha på dig vad du vill och gör som du vill. 132 00:09:55,298 --> 00:09:57,391 Tack. Förlåt om jag störde dig. 133 00:09:57,558 --> 00:10:02,202 - Men om du vill hålla tal... - Nej, det vill jag inte. 134 00:10:02,369 --> 00:10:06,721 - Det går också bra, Daniel. - Jag måste lägga på nu. 135 00:10:11,993 --> 00:10:15,759 - Vad handlade det om? - Daniel stressar över bröllopet. 136 00:10:15,926 --> 00:10:19,232 Varför stressar han över vårt bröllop? 137 00:10:19,398 --> 00:10:22,495 Frågan är väl snarare varför du är så himla lugn? 138 00:10:22,663 --> 00:10:26,470 Jag kommer inte att slappna av förrän jag tar en drink på festen. 139 00:10:26,637 --> 00:10:30,278 Vi ska dricka på vår fest. 140 00:10:36,093 --> 00:10:39,231 Vill du att jag går till Goodwill imorgon, Doc? 141 00:10:39,398 --> 00:10:42,955 Nej, jag väljer vilken jag ska ha på Kates bröllop. 142 00:10:43,122 --> 00:10:48,604 - Okej... - Är det nåt fel på dem? 143 00:10:48,771 --> 00:10:50,863 Inte om det var 1986. 144 00:10:51,030 --> 00:10:56,219 Förlåt att min garderob inte möter din klädstandard. 145 00:10:56,386 --> 00:11:01,365 Jag tycker... Jag är körd. 146 00:11:01,532 --> 00:11:06,972 Oroa dig inte, jag tar hand om det. På lördag kommer du dit i stil. 147 00:11:09,482 --> 00:11:12,286 Hemma hos Pierce. 148 00:11:16,385 --> 00:11:19,022 Vad står på? 149 00:11:19,189 --> 00:11:23,247 Kroppen återfanns för 39 minuter sen. Det var två elever... 150 00:11:26,637 --> 00:11:29,399 - Vilken tragedi. - Har polisen några misstänkta? 151 00:11:29,565 --> 00:11:33,499 En ung man med mentala problem får nobben av flickan han älskar- 152 00:11:33,666 --> 00:11:36,553 -och hon får en kula i hjärtat? 153 00:11:36,720 --> 00:11:41,574 Vi vet båda vad som har hänt. Och jag kunde ha stoppat det. 154 00:11:47,808 --> 00:11:49,984 Vi måste höra från teknikerna först- 155 00:11:50,151 --> 00:11:53,122 - men just nu riktas vårt intresse mot Jesse Branson. 156 00:11:53,289 --> 00:11:58,393 Att köra sin hoj genom ett klassrum var dumt, men gör ingen till mördare. 157 00:11:58,561 --> 00:12:02,201 Vi har sökt i hans korridor och på hans favoritplatser. 158 00:12:02,369 --> 00:12:05,214 Hans telefon stängdes av strax efter mordet. 159 00:12:05,381 --> 00:12:09,063 Om han är oskyldig bör han inte försvinna. 160 00:12:09,231 --> 00:12:14,209 Campuspolisen ville gripa honom igår men ni bad dem vänta. 161 00:12:14,377 --> 00:12:18,979 Då verkade det vara att överreagera på ett ogenomtänkt upptåg. 162 00:12:19,147 --> 00:12:22,075 - Jag hade tydligen fel. - Ha inte dåligt samvete. 163 00:12:22,243 --> 00:12:24,669 Det är alltid lätt att vara efterklok. 164 00:12:24,837 --> 00:12:29,231 Om ni får reda på var Jesse befinner sig underrättar ni mig. 165 00:12:32,913 --> 00:12:36,511 - Jag måste ringa Lilys föräldrar. - Har inte polisen gjort det? 166 00:12:36,678 --> 00:12:40,277 Jo, men jag måste be om ursäkt och sen förklara för dem- 167 00:12:40,443 --> 00:12:44,377 - hur universitetet och allra mest jag inte kunde skydda deras dotter. 168 00:12:44,544 --> 00:12:48,351 - Sen går jag och ber om avsked. - Innan du kastar dig på svärdet... 169 00:12:48,519 --> 00:12:53,331 Om jag hade överlämnat Jesse till polisen skulle flickan vara vid liv! 170 00:12:53,498 --> 00:12:55,631 Chicago ligger i topp gällande mord. 171 00:12:55,799 --> 00:12:57,975 Det kanske var ett rån som spårade ur. 172 00:12:58,142 --> 00:13:00,779 Eller en kula från en förbipasserande bil. 173 00:13:00,945 --> 00:13:06,343 Innan du begår rituellt självmord bör vi ta reda på om Jesse är mördaren. 174 00:13:11,866 --> 00:13:16,385 Det är synd att lämna den här, men följ upp den så väl som du... 175 00:13:18,519 --> 00:13:21,029 Hej! Var är Kate? 176 00:13:21,196 --> 00:13:25,506 Hon pratar med agenten som tar hennes fall när vi är borta. 177 00:13:25,673 --> 00:13:29,272 - Nån har mördats på universitetet. - Nej, nej! 178 00:13:29,439 --> 00:13:32,787 Vi ska ju gifta oss om två dagar! 179 00:13:32,953 --> 00:13:37,473 Vi har massor att göra, så Kate kan inte leka campuspolis med dig. 180 00:13:37,640 --> 00:13:39,774 Låt dem ta hand om det. 181 00:13:39,942 --> 00:13:46,260 - Kate kan nog fatta egna beslut. - Hon kan inte säga nej till dig. 182 00:13:46,426 --> 00:13:49,272 Då var jag klar. Daniel! Vad står på? 183 00:13:49,439 --> 00:13:52,033 Goda nyheter! Daniel har ändrat sig. 184 00:13:52,200 --> 00:13:57,431 Han ville berätta att han ska hålla tal på middagen. Eller hur? 185 00:14:01,615 --> 00:14:06,887 Bra, du är hemma. Jag har massor av kostymer som du måste prova. 186 00:14:07,054 --> 00:14:11,322 - Och några vassa slipsar. - Jag behöver din hjälp med fallet. 187 00:14:11,489 --> 00:14:17,222 Menar du? Schyst! Jag menar, det som hände Lily är jättehemskt. 188 00:14:17,389 --> 00:14:22,326 - Jag hjälper till. Vad tror FBI? - De tror ingenting. 189 00:14:22,493 --> 00:14:28,560 - Har du inte pratat med Kate? - Jag skulle aldrig störa henne nu! 190 00:14:28,728 --> 00:14:32,911 Gå till förvaltningen och ge mig allt du hittar om Jesse och Lily. 191 00:14:33,079 --> 00:14:36,175 Vänner, betyg, rumskamrater, ämnen... 192 00:14:36,343 --> 00:14:40,945 Du avskyr intrång i privatlivet, men ber mig gräva i deras? 193 00:14:41,112 --> 00:14:44,753 Och kolla deras Bookface-grejer. 194 00:14:44,920 --> 00:14:49,941 Okej, jag är på. Jag är Tubbs och du är Crockett. 195 00:15:03,079 --> 00:15:05,966 - Tjena. - DJ? Vad gör du här? 196 00:15:06,133 --> 00:15:11,237 - Jag spelar en serenad för Natalie. - Vad? 197 00:15:12,535 --> 00:15:16,217 Hon är inte här. Hon är i Michigan. 198 00:15:16,384 --> 00:15:20,317 Hon måste skriva uppsats och kunde inte komma. Otur, va? 199 00:15:20,485 --> 00:15:25,045 Jag ville spela nåt på telefon för att muntra upp henne. 200 00:15:25,213 --> 00:15:28,351 Du börjar få symptom. 201 00:15:28,518 --> 00:15:32,577 Natalie... Hon existerar inte. 202 00:15:32,743 --> 00:15:36,844 Hon är en hallucination, och du med. Varför pratar jag med dig? 203 00:15:37,012 --> 00:15:42,869 Vi existerar. Jag kan visa platsen där jag sa att jag älskar henne. 204 00:15:44,334 --> 00:15:46,426 Platsen där... 205 00:15:48,476 --> 00:15:51,112 Lewicki! Hämta bilen. 206 00:16:00,735 --> 00:16:04,877 Jesse? Det är dr Pierce. Gör inget överilat. 207 00:16:05,045 --> 00:16:09,564 Vad snackar du om? Och hur kunde du hitta mig? 208 00:16:09,731 --> 00:16:13,246 Du nämnde i mitt klassrum att du brukade komma hit med Lily... 209 00:16:15,212 --> 00:16:19,020 - ...för att planera framtiden. - Det känns inte verkligt. 210 00:16:21,990 --> 00:16:26,593 Vad sanningen än är kan du berätta för mig och jag hjälper dig. 211 00:16:26,760 --> 00:16:29,019 - Det var inte jag. - Varför flydde du då? 212 00:16:29,187 --> 00:16:33,539 Jag flydde inte. Jag kom hit inatt för att se himlen och rensa tankarna. 213 00:16:33,706 --> 00:16:37,178 Sen såg jag alla twittra om att polisen letade efter mig. 214 00:16:37,346 --> 00:16:41,112 Till och med de som ska vara mina vänner tror att det var jag. 215 00:16:41,279 --> 00:16:45,965 Jag såg polisbilarna och blev rädd. Jag stängde av telefonen och sov här. 216 00:16:46,133 --> 00:16:49,396 Jag skaffar dig en advokat. Du kan anmäla dig hos polisen. 217 00:16:49,563 --> 00:16:55,087 Nej, polisen kommer att lägga ord i min mun och misshandla mig! 218 00:16:55,253 --> 00:16:58,518 Jesse, Jesse... Ta ett djupt andetag. 219 00:17:01,949 --> 00:17:04,919 Du kanske inte behöver prata med polisen än. 220 00:17:05,087 --> 00:17:08,267 - Hej, Jesse! Jag är dr Newsome. - Hej. 221 00:17:08,433 --> 00:17:12,952 - Hur känner du dig? - Vet inte. Ganska körd. 222 00:17:15,086 --> 00:17:19,145 - Jag menar deprimerad. - Har du tänkt på att skada dig själv? 223 00:17:20,317 --> 00:17:25,714 Du kan berätta öppenhjärtigt för dr Newsome. Säg det du sa till mig. 224 00:17:27,680 --> 00:17:33,287 Ja, det var därför jag gick upp på taket. För att hoppa. 225 00:17:35,337 --> 00:17:38,475 Sätt dig ner, så pratar jag lite med dr Pierce. 226 00:17:44,500 --> 00:17:47,220 - Du har handlett honom. - Verkligen inte... 227 00:17:47,387 --> 00:17:51,111 Jo, men han förnekar att han är sjuk. Det var för att få hjälp. 228 00:17:51,279 --> 00:17:54,710 Du använder inte mitt sjukhus för att gömma en mordmisstänkt. 229 00:17:54,877 --> 00:17:58,852 Han kanske är oskyldig. Men om du får honom att inse att han är sjuk- 230 00:17:59,019 --> 00:18:01,404 - och behöver medicin så får han en chans. 231 00:18:01,571 --> 00:18:05,253 - Då är han klartänkt vid förhöret. - Om han är skyldig då? 232 00:18:05,420 --> 00:18:10,651 Då har han en diagnos som man tar hänsyn till när man dömer honom. 233 00:18:13,161 --> 00:18:17,011 Jag tar in honom för observation i ett dygn. Men det är allt. 234 00:18:26,049 --> 00:18:29,395 Jag är ledsen, men hon sa att det var brådskande. 235 00:18:30,650 --> 00:18:36,509 Ni blev sedd när ni lämnade campus med Jesse Branson. Var är han? 236 00:18:36,675 --> 00:18:41,403 - Hubbard Memorial, psykavdelningen. - Där jag inte kommer åt honom. 237 00:18:42,742 --> 00:18:45,880 Imorse tyckte jag synd om er och er kompis dekanen. 238 00:18:46,048 --> 00:18:49,353 Men ni sopar ett mord under mattan för att rädda er själva. 239 00:18:49,521 --> 00:18:53,621 Jesse skulle inte bli intagen om han inte var akut mentalsjuk. 240 00:18:53,788 --> 00:18:58,851 Ni är smart, men om jag inte får förhöra honom verkar han skyldig. 241 00:18:59,019 --> 00:19:04,291 Så fråga er själv om ni hjälper honom eller gör saker och ting värre. 242 00:19:11,445 --> 00:19:15,086 Förlåt, jag skulle ha ringt, men jag behöver din hjälp. 243 00:19:15,253 --> 00:19:19,395 Jag sa att killen var ofarlig och nu tror polisen att han dödade flickan. 244 00:19:19,563 --> 00:19:23,202 Du har mycket nu, men om jag bara fick diskutera det med dig... 245 00:19:23,370 --> 00:19:29,102 - Andas. Berätta, så reder vi ut det. - Vad ska redas ut? 246 00:19:29,270 --> 00:19:31,738 Ett mord på CLMU. Jag åker dit med Daniel. 247 00:19:37,052 --> 00:19:39,311 Ska inte du på spa med dina tärnor? 248 00:19:39,479 --> 00:19:42,407 De är inga tärnor. De är mina yngre kusiner- 249 00:19:42,575 --> 00:19:45,755 - som vill gå på bröllopet för att få klä upp sig. 250 00:19:45,922 --> 00:19:48,181 Oroa dig inte, jag hinner till middagen. 251 00:19:54,039 --> 00:19:58,140 - När såg du Lily för sista gången? - Samma kväll som hon dog. 252 00:19:58,307 --> 00:20:04,374 Jag bad henne gå med på fest, men hon sa att hon måste plugga. 253 00:20:04,541 --> 00:20:08,725 Jag gick hemåt vid 23-tiden och fick syn på henne och nån annan tjej. 254 00:20:08,893 --> 00:20:12,240 - Nån du kände igen? - Nej. Tyvärr. 255 00:20:12,407 --> 00:20:17,010 - Kan du beskriva henne? - Hon var rödhårig. 256 00:20:17,177 --> 00:20:20,818 Jag blev inte förvånad över att hon inte pluggade. 257 00:20:20,984 --> 00:20:22,826 Varför säger du så? 258 00:20:22,993 --> 00:20:28,599 Senaste månaderna sa hon jämt att hon skulle plugga, men gjorde annat. 259 00:20:28,767 --> 00:20:34,165 - Vad tror du att hon gjorde? - Jag tänkte att hon hade en ny kille. 260 00:20:34,331 --> 00:20:38,348 Kunde det ha varit en av hennes lärare? 261 00:20:38,516 --> 00:20:41,613 - Det låter mycket möjligt. - Varför det? 262 00:20:41,779 --> 00:20:45,336 Lily betedde sig konstigt, som om hon bar på en stor hemlighet. 263 00:20:45,504 --> 00:20:48,349 Förra veckan kom jag in när hon var på Skype. 264 00:20:48,516 --> 00:20:52,742 Hon stängde genast datorn och sa att jag spionerade på henne. 265 00:20:53,788 --> 00:20:57,219 Du är skyldig mig två biljetter till en Bulls-match. 266 00:20:57,386 --> 00:21:00,147 Det var priset för att få se tjejens sms- 267 00:21:00,315 --> 00:21:02,868 - utan ett FBI-nummer eller en fullmakt. 268 00:21:03,034 --> 00:21:05,127 Kalla det en bröllopspresent, Fleckner. 269 00:21:05,294 --> 00:21:10,273 Jag brukar inte ge sånt här i present. Snacka om barnförbjudet. 270 00:21:10,441 --> 00:21:15,043 - Lily "sextade" mycket, med foton. - Vem skickar hon dem till? 271 00:21:15,210 --> 00:21:17,972 Det är en kontanttelefon. Går inte att spåra. 272 00:21:18,139 --> 00:21:22,156 - Några foton på den okände mannen? - Bara nakenfoton skickade till honom. 273 00:21:29,017 --> 00:21:32,407 - Jävlar! - Eller hur? Jag skulle göra henne. 274 00:21:32,574 --> 00:21:38,641 Inte den döda flickan. Jag vet var det fotot togs. 275 00:21:38,808 --> 00:21:42,072 Känner du igen det här? 276 00:21:42,239 --> 00:21:46,131 - Det är Lily Williams. - Inte flickan - kontoret. 277 00:21:46,298 --> 00:21:50,608 Det är ditt. Har du nån förklaring? 278 00:21:55,210 --> 00:21:58,474 Ingen aning! Det kanske är photoshoppat. 279 00:21:58,641 --> 00:22:02,658 Eller så bröt sig nån in och tog nakenbilder på mitt skrivbord... 280 00:22:02,825 --> 00:22:06,382 - Eller så låg du med henne. - Tror du verkligen det om mig? 281 00:22:06,549 --> 00:22:10,231 - Du är en riktig Casanova. - Jag ligger inte med elever. 282 00:22:10,398 --> 00:22:14,876 Jag sa bara till dig att Jesse trodde att hon låg med en lärare. 283 00:22:15,042 --> 00:22:19,519 Nu säger du att jag inte bara låg med en elev, utan mördade henne också? 284 00:22:19,687 --> 00:22:24,666 Nej, självklart... Jag vill bara få fram sanningen, Paul. 285 00:22:24,833 --> 00:22:26,926 Bra. Lyssna då mycket noga. 286 00:22:27,092 --> 00:22:32,574 Jag låg inte med Lily Williams och jag mördade henne inte. 287 00:22:35,711 --> 00:22:39,477 Hon var här med nån. Vem har nyckeln förutom du? 288 00:22:39,645 --> 00:22:42,029 Campuspolisen... 289 00:22:45,628 --> 00:22:47,720 Professor Gardner. 290 00:22:56,172 --> 00:23:00,105 Dr Pierce! Vad kan jag göra för neurovetenskapliga fakulteten? 291 00:23:00,272 --> 00:23:04,121 Det här är en brottsutredning. FBI-agent Moretti. 292 00:23:04,289 --> 00:23:10,398 Kan ni bekräfta att ni lånade nycklarna till dekan Hayleys kontor? 293 00:23:10,565 --> 00:23:16,171 Just det. Mitt kontor målades om och jag behövde en plats för elevmöten. 294 00:23:16,339 --> 00:23:18,850 Menar ni knulla dem på Haleys skrivbord? 295 00:23:20,942 --> 00:23:24,457 Lily var vuxen. Det är inget brott. 296 00:23:24,623 --> 00:23:29,017 - Det är ett svårt etikbrott. - Jag hade inte planerat det. 297 00:23:29,185 --> 00:23:34,414 Men hon var så vacker. På insidan såväl som utsidan. 298 00:23:34,582 --> 00:23:39,101 Sen säger ni väl att det bara blev så och att ålder endast är en siffra. 299 00:23:39,268 --> 00:23:45,419 Ni kan inte påstå att ni aldrig haft en elev som gjorde er lite knäsvag. 300 00:23:47,008 --> 00:23:49,561 Var befann ni er i onsdags kväll? 301 00:23:51,360 --> 00:23:54,247 På elevsymfonin. Med min hustru. 302 00:23:54,414 --> 00:23:57,845 När fick ni reda på att Lily hade blivit mördad? 303 00:23:58,013 --> 00:24:01,569 När vi lämnade konserten. Det kändes fruktansvärt. 304 00:24:01,737 --> 00:24:04,749 Inte så fruktansvärt att ni ville berätta för polisen. 305 00:24:04,917 --> 00:24:09,477 Hon var död. Och alla visste att det var den galna killen som gjorde det. 306 00:24:09,645 --> 00:24:15,335 - Jag kunde inte hjälpa polisen! - Hjälpa polisen? Med vad? 307 00:24:18,096 --> 00:24:20,899 Det handlar om eleven som blev mördad. 308 00:24:21,067 --> 00:24:27,343 Så hemskt. Hon var i Cressidas ålder. Stackars föräldrar. 309 00:24:27,510 --> 00:24:31,652 Mrs Gardner, när fick ni reda på att Lily var skjuten? 310 00:24:31,820 --> 00:24:34,289 När vi kom ut från konserthallen. 311 00:24:35,879 --> 00:24:38,933 Jag är ledsen att jag inte kunde hjälpa er mer. 312 00:24:40,104 --> 00:24:45,878 Hustrun kan ljuga för att rädda honom eller så dödade hon själv Lily. 313 00:24:46,046 --> 00:24:49,602 Och sen planerade de vad de skulle säga om polisen kom? 314 00:24:49,770 --> 00:24:53,535 - Campuspolisen tittar nog på allt. - Vänta, vad nu? Campuspolisen? 315 00:24:53,703 --> 00:24:58,556 Det här är inte mitt fall. Jag har ingen rätt att blanda mig i det. 316 00:24:58,724 --> 00:25:00,983 Du måste hjälpa mig knäcka Gardners alibi. 317 00:25:01,151 --> 00:25:05,920 Jag märker att fallet är viktigt för dig, men jag gifter mig imorgon. 318 00:25:06,087 --> 00:25:10,983 Middagen är om en timme. Ledsen, men jag kan inte lösa fallet. 319 00:25:22,154 --> 00:25:24,247 Gardner eller hans fru mördade henne. 320 00:25:24,414 --> 00:25:30,439 Jag tänker samarbeta med campus- polisen för att rentvå ditt namn. 321 00:25:30,606 --> 00:25:37,259 Det jag säger är... att du inte behöver säga upp dig. Inte än. 322 00:25:37,426 --> 00:25:43,075 Jag trodde att du skulle be om ursäkt för att du kallade mig mördare. 323 00:25:43,242 --> 00:25:48,640 Jag gick bara dit bevisen ledde mig. 324 00:25:48,807 --> 00:25:51,736 Du får ju medge att det var en logisk slutsats att... 325 00:25:51,903 --> 00:25:54,748 Att jag satte på en 19-åring? 326 00:25:56,380 --> 00:26:02,280 Förlåt mig, Paul. Jag har stressat lite för mycket. 327 00:26:02,446 --> 00:26:08,012 - Jag måste lösa fallet utan Kate. - Det måste kännas tungt. 328 00:26:08,180 --> 00:26:12,530 Det är ju frustrerande att inte ha tillgång till FBI: s resurser. 329 00:26:12,698 --> 00:26:19,517 Eller kommer stressen av att Kates giftermål kan förändra er relation? 330 00:26:19,685 --> 00:26:24,037 Kate kanske inte vill umgås lika mycket när hon har gift sig. 331 00:26:30,690 --> 00:26:35,626 - DJ? Vad gör du? - Syns inte det? 332 00:26:40,146 --> 00:26:42,698 Du fångar stjärnor som faller. 333 00:26:42,865 --> 00:26:48,262 - Häftigt att du kan se dem. - Du ska göra ett halsband åt Natalie. 334 00:26:48,430 --> 00:26:54,580 Visst låter det bra? Natalie gillar smycken - hon kommer att älska det. 335 00:26:54,748 --> 00:26:57,510 Hon kommer inte att älska det, för hon finns inte. 336 00:26:57,677 --> 00:27:03,618 - Vad du tjatar. Hon är min flickvän. - Jag fattar, ni är förälskade. 337 00:27:03,785 --> 00:27:09,308 Men ibland är det man tror är kärlek bara en osund fix idé. 338 00:27:09,475 --> 00:27:12,447 - Vilken glädjedödare du är. - Se på mig. 339 00:27:12,613 --> 00:27:15,626 Gå inte genom livet förälskad i nån som inte finns. 340 00:27:15,793 --> 00:27:19,141 Du är till och med knasigare än jag är. 341 00:27:19,309 --> 00:27:25,668 Du försöker befria din hallucination från villfarelser. 342 00:27:27,593 --> 00:27:32,488 Vet du vad? Du borde också göra ett halsband. Åt Kate. 343 00:27:32,656 --> 00:27:35,836 - Varför i hela världen då? - För att du älskar henne. 344 00:27:36,002 --> 00:27:40,396 - Lika mycket som jag älskar Natalie. - Stopp nu, det är... 345 00:27:43,283 --> 00:27:49,517 Du måste agera nu. Stjärnorna är borta imorgon, och Kate med. 346 00:28:03,367 --> 00:28:09,015 Kvällen före bröllopet brukar man vara i kyrkan och repetera. 347 00:28:09,182 --> 00:28:13,576 Men Donnie och Kate behöver inte repetera - de har redan varit gifta. 348 00:28:13,743 --> 00:28:16,714 De kan inte ställa till det ännu mer den här gången. 349 00:28:19,141 --> 00:28:22,614 - Katie, jag älskar dig. - Jag älskar dig, pappa. 350 00:28:25,584 --> 00:28:29,350 Oroa dig inte. Andra gången gillt. 351 00:28:29,517 --> 00:28:32,990 Nu vill jag lämna över micken till vem som helst... 352 00:28:33,157 --> 00:28:37,049 Till Kates mentor, vän och medbrottsling. 353 00:28:37,216 --> 00:28:39,643 Läraren som hon var kär i på college. 354 00:28:39,810 --> 00:28:43,157 Dr Pierce ska själv säga några ord. 355 00:28:47,969 --> 00:28:49,893 Du glömde, eller hur? 356 00:28:50,061 --> 00:28:54,538 Du släpade med Kate över hela stan när hon kunde ha varit på spa. 357 00:28:54,705 --> 00:29:00,019 Men du kunde inte lägga fem minuter på att skriva ett tal. 358 00:29:26,086 --> 00:29:29,182 Kör hårt, kompis. Du kan det här. 359 00:29:31,399 --> 00:29:36,253 Ser du stjärnan i det blå? 360 00:29:44,705 --> 00:29:49,935 Allt du önskar kan du få. 361 00:29:50,103 --> 00:29:54,831 Om ditt hjärta har begärt. 362 00:29:54,998 --> 00:29:58,470 Vad du har kärt. 363 00:30:00,856 --> 00:30:05,792 Stjärnan har en sällsam makt. 364 00:30:05,960 --> 00:30:11,399 Och när du din önskan sagt. 365 00:30:11,567 --> 00:30:15,332 Från en silverstråle klar. 366 00:30:16,672 --> 00:30:20,228 Får du ditt svar. 367 00:30:23,240 --> 00:30:27,340 Binder du en önskekrans. 368 00:30:27,508 --> 00:30:33,784 Får du allt vad vackrast fanns. 369 00:30:33,951 --> 00:30:37,675 När du möter aftonstjärnans. 370 00:30:38,889 --> 00:30:44,746 Klara glans. 371 00:30:46,504 --> 00:30:52,863 Det var jättefint, Doc! Snyggt jobbat! 372 00:30:57,633 --> 00:30:59,725 Tack. 373 00:31:08,637 --> 00:31:11,524 Jag trodde att det skulle bli en katastrof. 374 00:31:11,692 --> 00:31:16,462 Då har jag ändå sett bridezillas, fulla präster, snyltgäster... 375 00:31:16,629 --> 00:31:23,031 - Jag struntar i dina problem. - Ett är ditt. Hon är inte bjuden. 376 00:31:23,198 --> 00:31:27,382 - Tasha? Vad i helvete? - Ska du inte ta itu med henne? 377 00:31:30,395 --> 00:31:33,323 Ska de inte gifta sig i S: t Stephens? 378 00:31:33,491 --> 00:31:38,889 Nej, de gifter sig i S: t Keverne's. Har du inte läst din inbjudan? 379 00:31:39,055 --> 00:31:44,537 - Kate vill ha ditt brownierecept. - Det kommer hon att behöva. 380 00:31:46,755 --> 00:31:48,846 Vad gör du här? 381 00:31:49,014 --> 00:31:52,445 Jag var i närheten och kände för att ta en drink. 382 00:31:52,612 --> 00:31:55,122 Jag blev så förvånad när jag såg Donnie. 383 00:31:55,290 --> 00:31:59,348 Och du såg inte skylten där det står "Stängt för privat fest". 384 00:31:59,516 --> 00:32:02,612 Donnie drog en gräns, men du har överskridit den. 385 00:32:02,779 --> 00:32:08,093 - Du ska nog gå härifrån. - Okej, jag ska gå. 386 00:32:13,407 --> 00:32:16,796 Hon tar dåliga beslut beträffande män. 387 00:32:16,963 --> 00:32:19,349 Pappan rymde med en ung flicka- 388 00:32:19,515 --> 00:32:23,156 - och du vet vad pappaproblem gör med en flickas sinne. 389 00:32:23,323 --> 00:32:26,378 Pappaproblem? Du vet ingenting om Tashas barndom. 390 00:32:26,544 --> 00:32:33,741 Jag pratar om den lilla rödhåriga tjejen, vad hon nu heter. 391 00:32:36,168 --> 00:32:42,946 - En timme i ugnen på 175 grader? - Jag vet vem mördaren är. Kom med! 392 00:32:43,114 --> 00:32:45,791 - Det går inte. - Du åker på bröllopsresa imorgon. 393 00:32:45,959 --> 00:32:48,888 Men vi kan få en bekännelse nu! 394 00:32:50,269 --> 00:32:53,532 - Låt mig hämta min kappa. - Kan du ge oss en stund? 395 00:32:56,126 --> 00:33:00,352 Varje gång jag vänder mig om har du nåt viktigare för dig än bröllopet. 396 00:33:00,520 --> 00:33:03,992 Och nu ska du sticka mitt under repetitionsmiddagen? 397 00:33:04,159 --> 00:33:07,883 Jag vet, det är jättetaskigt och jag skäms fruktansvärt. 398 00:33:08,051 --> 00:33:10,603 Men en flicka blev mördad. Jag måste göra nåt. 399 00:33:10,770 --> 00:33:14,201 Jag är tillbaka så snart jag kan. Jag lovar. 400 00:33:21,022 --> 00:33:24,536 Du var på universitetets gård häromkvällen. 401 00:33:25,624 --> 00:33:30,686 - Med Lily Williams. - Vad? Nej, det var inte jag. 402 00:33:30,854 --> 00:33:34,494 Lilys rumskompis identifierade dig från ditt körkortsfoto. 403 00:33:36,586 --> 00:33:41,063 När förstod du att din far och Lily hade ett förhållande? 404 00:33:41,231 --> 00:33:46,084 I förra veckan gick jag till hans kontor och hon var där. 405 00:33:46,252 --> 00:33:53,406 De kysstes. Jag hade tänkt berätta för mamma, men jag kunde inte. 406 00:33:54,494 --> 00:33:58,845 Hon älskar verkligen pappa. Men jag kunde inte låtsas som ingenting. 407 00:33:59,013 --> 00:34:01,314 Så du sökte upp Lily. 408 00:34:02,486 --> 00:34:05,749 Jag väntade utanför hennes hus och följde efter henne. 409 00:34:05,917 --> 00:34:09,515 - Du förstör min familj. - Du är för ung för att förstå. 410 00:34:09,683 --> 00:34:12,151 Jag bönföll henne att lämna pappa ifred. 411 00:34:12,318 --> 00:34:16,335 Men hon sa att pappa planerade att lämna mamma för hennes skull. 412 00:34:16,502 --> 00:34:20,101 Och att det skulle bli jobbigt, men att vi kunde vara vänner. 413 00:34:20,268 --> 00:34:26,461 Trodde hon att hon skulle bli min styvmor? Hon måste ta mig på allvar. 414 00:34:26,627 --> 00:34:29,933 Det var därför du tog med pistolen. 415 00:34:30,100 --> 00:34:35,372 Mamma köpte den förra året när det var flera inbrott i grannskapet. 416 00:34:35,540 --> 00:34:37,632 Jag tog den från hennes nattduksbord. 417 00:34:37,800 --> 00:34:41,397 Håll dig borta från min pappa, annars... Hör du vad jag säger? 418 00:34:44,410 --> 00:34:48,719 Jag visste inte ens att pistolen var laddad. 419 00:34:48,887 --> 00:34:55,540 Jag ville bara skrämma bort henne från min familj. Jag är så ledsen. 420 00:34:55,707 --> 00:34:59,306 - Vad gör ni här? - Pappa, jag menade det inte. 421 00:34:59,472 --> 00:35:03,322 Men jag ville inte att du skulle lämna oss. Förlåt mig. 422 00:35:03,489 --> 00:35:07,590 - Nej... - Förlåt mig. 423 00:35:07,757 --> 00:35:13,071 Herregud. Herregud, nej. 424 00:35:13,239 --> 00:35:17,129 Professor Gardners dotter. Det var tungt. 425 00:35:18,218 --> 00:35:21,188 Tack för att du bevisade att jag var oskyldig. 426 00:35:21,355 --> 00:35:26,167 - Får jag gå nu? - Ja, jag har skrivit ut dig. 427 00:35:26,334 --> 00:35:29,599 Jag hade hoppats att du skulle fortsätta få behandling. 428 00:35:29,765 --> 00:35:34,200 Ring mig om du behöver prata, men du kommer nog att klara dig fint. 429 00:35:34,368 --> 00:35:37,046 Tack, båda två. 430 00:35:39,180 --> 00:35:43,531 Hur kan du bara släppa honom? Nu har han chansen att få hjälp. 431 00:35:43,698 --> 00:35:46,670 Men jag håller inte med om din diagnos. 432 00:35:46,836 --> 00:35:51,313 - Vilken diagnos ställer du då? - Brustet hjärta. 433 00:35:52,568 --> 00:35:57,423 Han var kär. Men det klassas inte som en mentalsjukdom. 434 00:36:17,464 --> 00:36:24,033 - Snygg kostym. En rakning, kanske? - Håll truten. Inte du, Lewicki. 435 00:36:24,200 --> 00:36:27,506 - Tog du med halsbandet? - Nej, för det finns inget. 436 00:36:27,673 --> 00:36:29,807 - Mår du bra? - Tyst, jag mår bra! 437 00:36:29,975 --> 00:36:33,656 Du mår inte bra. Skärp dig nu. 438 00:36:33,824 --> 00:36:38,091 När du var jag hade du stake. Du älskar Kate. 439 00:36:38,259 --> 00:36:41,899 Du kan inte låta henne gifta sig utan att säga hur du känner. 440 00:36:42,066 --> 00:36:45,874 Lyssna inte. Det är Kates stora dag, så förstör den inte. 441 00:36:46,041 --> 00:36:51,313 Caroline hade rätt. För dig är kärlek en sinnessjukdom du kämpar emot. 442 00:36:51,481 --> 00:36:57,589 Kärlek känns galet och farligt, men det är värt det. 443 00:36:57,756 --> 00:37:01,773 Låt den inte glida dig ur händerna. Gör nåt. 444 00:37:03,573 --> 00:37:06,669 - Vart ska du? - Jag ska gå och prata med Kate! 445 00:37:13,740 --> 00:37:17,212 Våga inte, Daniel Pierce! 446 00:37:23,237 --> 00:37:28,091 Tasha? Du ska inte vara här, det vet du. 447 00:37:28,258 --> 00:37:31,355 Jag ville ge Donnie en present. 448 00:37:31,522 --> 00:37:35,790 - Har du gråtit? - Nej, jag har allergi. 449 00:37:36,877 --> 00:37:42,819 Du är inte här för gåvans skull, utan för att du har känslor för honom. 450 00:37:42,987 --> 00:37:46,626 Donnie fällde din förövare. Det är naturligt att vara tacksam. 451 00:37:46,794 --> 00:37:51,396 Men jag tror att du förväxlar tacksamhet med nåt annat - kärlek. 452 00:37:51,564 --> 00:37:57,296 Ibland är det vi tror är kärlek bara en osund fix idé. 453 00:38:00,015 --> 00:38:04,116 Du har rätt. Jag borde inte ha kommit. 454 00:38:05,705 --> 00:38:09,178 Kom, nu går vi in. 455 00:38:11,271 --> 00:38:14,576 Gå före, jag kommer strax. Daniel! 456 00:38:16,333 --> 00:38:18,426 Kom med upp innan nån ser klänningen. 457 00:38:21,354 --> 00:38:25,622 Flickorna driver mig till vansinne. Vad skönt att se en normal människa. 458 00:38:25,789 --> 00:38:28,342 Nåja, inte normal. Du vet vad jag menar. 459 00:38:28,510 --> 00:38:32,233 Jag kommer att vara så lättad när all denna dramatik är över. 460 00:38:32,400 --> 00:38:39,722 - Pynt och fix och hår och smink. - Det var det värt. Du är så vacker. 461 00:38:43,405 --> 00:38:47,547 Tack, Daniel. Vad gjorde du där ute, förresten? 462 00:38:47,714 --> 00:38:50,266 Jo, det... 463 00:38:53,780 --> 00:38:56,500 Jag ville berätta en sak. 464 00:38:56,668 --> 00:39:01,814 - Mår du bra? - Ja, jag... 465 00:39:03,781 --> 00:39:06,794 - Vad ville du berätta? - Jag ville säga... 466 00:39:09,053 --> 00:39:11,144 Jag... 467 00:39:16,082 --> 00:39:21,228 Det gör mig lycklig att se dig så lycklig. 468 00:39:34,115 --> 00:39:38,384 Jag... Vi ses där ute. 469 00:40:29,136 --> 00:40:31,981 Katie, stumpan. Det är dags. 470 00:41:21,855 --> 00:41:26,081 FÖRLÅT, MEN JAG KAN INTE. SNÄLLA, LETA INTE EFTER MIG. 471 00:41:35,620 --> 00:41:38,717 Fortsättning följer... 472 00:41:38,885 --> 00:41:43,068 Text: S. C. Gustafsson www.sdimedia.com