1 00:00:04,164 --> 00:00:08,976 Hva er normal atferd? Noen ganger er det sunn fornuft. 2 00:00:09,143 --> 00:00:11,570 Vasker du hendene før middag, er du renslig. 3 00:00:11,738 --> 00:00:16,799 Vasker du dem tolv ganger, har du tvangslidelser. 4 00:00:16,967 --> 00:00:21,025 Men det er ikke alltid like lett å se forskjellen. 5 00:00:22,448 --> 00:00:25,670 Hei! Hva er galt med deg? Er du ute etter å drepe noen? 6 00:00:25,836 --> 00:00:28,640 - Hopp på, Lil. - Hva gjør du, Jesse? 7 00:00:28,808 --> 00:00:31,945 Husker du på taket, da vi sa at vi elsket hverandre? 8 00:00:32,113 --> 00:00:37,008 Vi ville bare kjøre og sove på stranden. Dette er den dagen! 9 00:00:37,174 --> 00:00:40,522 Ja vel, Romeo. Det var en romantisk gest... 10 00:00:40,689 --> 00:00:44,037 Kom, jenta mi. Vi elsker hverandre. Nå har vi sjansen. 11 00:00:44,203 --> 00:00:48,179 - Gjør det! Gjør det! - Så, så. 12 00:00:50,187 --> 00:00:53,325 - Gå av sykkelen. Nå! - Det er siste sjanse, Lily. 13 00:00:53,492 --> 00:00:56,127 Beklager, Jesse. Jeg kan ikke. 14 00:00:58,428 --> 00:01:00,604 Hei! Hei! Hei! Kom tilbake hit! 15 00:01:01,818 --> 00:01:04,412 Hei, du! Kom her! 16 00:01:04,579 --> 00:01:08,261 Det er ikke vanlig atferd. 17 00:01:12,445 --> 00:01:17,131 - Hvorfor alt styret med sikkerheten? - Det er bare de nye studentene. 18 00:01:17,298 --> 00:01:20,644 - Hva gjør du her? - Har du ombestemt deg? 19 00:01:20,812 --> 00:01:23,741 Jeg må ikke vitne for å få Rosenthal henrettet. 20 00:01:23,909 --> 00:01:27,590 - Du har de dreptes familier... - Jeg vil ha deg der også. 21 00:01:27,758 --> 00:01:30,644 Du skal fortelle om at din egen psykolog sviktet deg. 22 00:01:30,812 --> 00:01:33,196 Hvordan han gikk etter de mest sårbare. 23 00:01:33,364 --> 00:01:35,455 - Har du ikke Tasha Ogden? - Jo, men... 24 00:01:35,623 --> 00:01:38,510 Kvinnen ble bortført av en seriemorder. 25 00:01:38,677 --> 00:01:41,648 Er ikke det nok til å få dem til å sette ei sprøyte? 26 00:01:41,815 --> 00:01:47,254 Jeg håper det, men de vil elske deg. Med deg vinner vi. 27 00:01:47,422 --> 00:01:49,597 Donnie, jeg forstår at du gjør en jobb - 28 00:01:49,764 --> 00:01:52,818 - men jeg støtter ikke en statsfinansiert henrettelse. 29 00:01:52,986 --> 00:01:55,915 Josiah Rosenthal drepte tretten som vi vet om. 30 00:01:56,081 --> 00:01:58,718 Det endrer ikke at dødsstraff er umoralsk- 31 00:01:58,885 --> 00:02:01,354 - og rasemessig og sosioøkonomisk partisk. 32 00:02:01,520 --> 00:02:03,738 Rosenthal er en rik, hvit drittsekk. 33 00:02:03,906 --> 00:02:06,249 Og fortjente noen dødsstraff, var det han. 34 00:02:06,416 --> 00:02:11,604 - Men prinsippene mine kommer først. - Greit, jeg gir opp. 35 00:02:11,771 --> 00:02:15,160 - Vil du ha skyss til tinghuset? - Hvorfor det? 36 00:02:15,327 --> 00:02:20,139 Kom igjen, Daniel. Er du ikke nysgjerrig på hvordan det går? 37 00:02:22,315 --> 00:02:27,209 Jeg har ikke kunnet sove siden han kidnappet meg. 38 00:02:27,377 --> 00:02:29,971 Jeg er redd for å gå alene utenfor huset. 39 00:02:30,138 --> 00:02:35,284 Jeg kan ikke jobbe, så jeg er sykemeldt for PTSD. 40 00:02:35,452 --> 00:02:41,183 Og du mener at PTSD skyldes Josiah Rosenthals handlinger? 41 00:02:41,351 --> 00:02:46,414 Ja. Da han dyttet meg ut av bilen- 42 00:02:46,580 --> 00:02:51,434 - og jeg hørte at bilene kom imot meg - 43 00:02:51,601 --> 00:02:54,613 -trodde jeg at jeg skulle dø. 44 00:02:55,869 --> 00:03:00,094 Så, så, Tasha. Du er i sikkerhet nå. 45 00:03:00,262 --> 00:03:03,818 Jeg vil aldri føle meg sikker. Ikke så lenge han lever. 46 00:03:10,135 --> 00:03:13,148 Tusen takk, miss Ogden. 47 00:03:15,366 --> 00:03:21,641 - Vent! Får jeg si noe? - Vær så god. 48 00:03:23,566 --> 00:03:26,327 Jeg har en beskjed til deg. 49 00:03:26,494 --> 00:03:29,716 Jeg trodde livet mitt var slutt da jeg satt i bilen din. 50 00:03:29,884 --> 00:03:32,686 Men nå forstår jeg at det ikke er slutt. 51 00:03:32,854 --> 00:03:35,949 Jeg har ei framtid. Jeg har planer. 52 00:03:36,117 --> 00:03:40,343 Jeg skal være lykkelig og omgi meg med kjærlighet. 53 00:03:40,510 --> 00:03:45,071 Og ingen skal hindre meg i å få det jeg vil ha. 54 00:03:49,128 --> 00:03:52,518 - Takk, takk, takk. - Nei, takk til deg, Tasha. 55 00:03:52,685 --> 00:03:55,991 Motet ditt hjalp juryen med å stemme for dødsstraff. 56 00:03:59,128 --> 00:04:05,028 Jeg vet at jeg er litt direkte, men kan jeg by deg på en drink? 57 00:04:09,170 --> 00:04:13,981 Tasha, det er smigrende, men jeg er forlovet. 58 00:04:14,148 --> 00:04:16,491 Ja. Ja. 59 00:04:16,659 --> 00:04:20,131 Så fint for deg. Når skal du gifte deg? 60 00:04:20,298 --> 00:04:24,692 - På lørdag, faktisk. - Så du er... 61 00:04:26,992 --> 00:04:30,089 - Gratulerer. - Takk. 62 00:04:30,256 --> 00:04:33,101 Hvor skal dere ha bryllupet? 63 00:04:33,268 --> 00:04:39,962 - Jeg vil ikke fortelle mer, Tasha. - Naturligvis. 64 00:04:45,066 --> 00:04:47,159 Det var pinlig. 65 00:04:47,326 --> 00:04:50,799 Hun er en psykisk skjør kvinne som har opplevd et stort traume. 66 00:04:50,965 --> 00:04:56,363 Du låste inne gjerningsmannen. Hun ser takknemlighet som følelser. 67 00:04:56,531 --> 00:05:01,677 - Er det ikke bare fordi han er kjekk? - Nei, jeg er ganske sikker. 68 00:05:07,283 --> 00:05:12,261 Der er du. Vi må snakke om kjøreturen på klasserommet. 69 00:05:12,429 --> 00:05:16,068 Jeg bryr meg ikke om studentenes uhell i kjærlighet. 70 00:05:16,236 --> 00:05:19,332 Det er litt alvorligere enn det. 71 00:05:19,499 --> 00:05:22,763 Lily Williams sa til rådgiveren at hun er redd for Jesse. 72 00:05:22,931 --> 00:05:25,022 I tillegg kjørte han nesten ned en fyr. 73 00:05:25,190 --> 00:05:28,578 Vaktene vil anmelde han for uvøren oppførsel. 74 00:05:28,746 --> 00:05:32,051 Og disiplinærkomiteen vil utvise han. 75 00:05:32,218 --> 00:05:38,243 Jøss, du har mange administrative utfordringer som ikke angår meg. 76 00:05:40,419 --> 00:05:44,435 Jesse er en fin gutt, men kanskje det er psykisk. 77 00:05:44,603 --> 00:05:49,038 - Send han til helsesøstera. - Vaktene prøvde, men han nektet. 78 00:05:49,204 --> 00:05:51,632 Kanskje du kan overbevise han. 79 00:05:51,798 --> 00:05:57,530 - Paul, jeg kjenner han ikke. - Du kjenner han bedre enn du tror. 80 00:05:57,698 --> 00:06:00,877 Husker du sisteåret vårt? Det var en hendelse- 81 00:06:01,045 --> 00:06:04,811 - som omfattet blotting og fontenen på North Quad. 82 00:06:06,567 --> 00:06:10,961 Kom igjen, Daniel. Kan noen nå inn til gutten, er det deg. 83 00:06:11,128 --> 00:06:14,977 - Jeg ødela timen, men jeg måtte. - Kan du fortelle hvorfor? 84 00:06:15,145 --> 00:06:18,617 Det står skrevet i stjernene. Venus og Saturn står på linje. 85 00:06:18,784 --> 00:06:23,303 Det skjer bare én gang på tusen år. Lily er min kjærlighet, så jeg måtte. 86 00:06:23,471 --> 00:06:26,524 Lily er ikke like interessert i å gjenoppta forholdet. 87 00:06:26,692 --> 00:06:30,708 Du tar feil. Noen forteller henne løgner om meg. 88 00:06:30,876 --> 00:06:33,219 Hvem tror du gjør det? 89 00:06:33,385 --> 00:06:35,938 Jeg tror hun ligger med en lærer. 90 00:06:36,106 --> 00:06:38,281 Han er sjalu, så han vil ødelegge alt. 91 00:06:38,448 --> 00:06:42,214 Jeg måtte gjøre noe stort så hun forstår at jeg er den rette. 92 00:06:42,381 --> 00:06:49,368 Jesse, disse tankene kan være tegn på psykiske sykdommer. 93 00:06:49,535 --> 00:06:54,263 - Du tror også jeg er gal. - Jeg gjorde det samme på din alder. 94 00:06:54,431 --> 00:06:57,777 Det måtte en offentlig krise til for at jeg fikk hjelp. 95 00:06:57,945 --> 00:07:00,832 Snakker du med noen nå, må det ikke gå så langt. 96 00:07:00,999 --> 00:07:05,769 Du er imot meg som alle andre. Kom deg ut av rommet mitt! 97 00:07:12,547 --> 00:07:14,638 Han gjør farlige ting. 98 00:07:14,806 --> 00:07:17,232 Han er storslått, paranoid. Alle er imot han. 99 00:07:17,400 --> 00:07:20,663 Han tror Lily ligger med en lærer som ødelegger for dem. 100 00:07:20,831 --> 00:07:26,144 - Han er nok manisk eller schizofren. - Men medisin hjelper vel? 101 00:07:26,312 --> 00:07:30,202 - Han vil ikke ta medisin. - Hva gjør jeg da? 102 00:07:30,369 --> 00:07:34,972 Du kan la dem utvise han eller arrestere han. 103 00:07:35,139 --> 00:07:39,992 - Si at du har flere forslag. - Eller så kan du gi han litt tid. 104 00:07:40,160 --> 00:07:43,925 - Tror du han er farlig? - Det kan jeg ikke vurdere. 105 00:07:44,093 --> 00:07:50,996 Men hadde jeg blitt arrestert eller utvist, hadde jeg ikke stått her. 106 00:08:00,325 --> 00:08:05,305 Jeg er sint fordi isskulpturen ser ut som en flygende penis! 107 00:08:05,472 --> 00:08:09,739 - Keith, kan du ikke lage en svane? - Unnskyld meg. 108 00:08:09,907 --> 00:08:13,338 Keith, jeg ringer deg senere. Sekretæren din ba meg vente. 109 00:08:13,505 --> 00:08:17,647 - Kevin, Kates bryllupsplanlegger. - Hvorfor angår det meg? 110 00:08:17,815 --> 00:08:22,625 Hun blir nok sur på meg, men bryllupet må bli perfekt - 111 00:08:22,793 --> 00:08:28,608 - og hun er bekymret for hva du vil ha på deg på den store dagen. 112 00:08:28,776 --> 00:08:33,336 Forståelig nok. Bestefar vil ha tilbake jakka si. 113 00:08:33,503 --> 00:08:36,516 Jeg skal ikke ha på den i bryllupet, din idiot. 114 00:08:36,683 --> 00:08:40,156 Jeg håper du barberer deg. Og vi må snakke om talen din. 115 00:08:40,323 --> 00:08:43,377 - Talen min? - Under prøvemiddagen. 116 00:08:43,544 --> 00:08:47,393 Kate skulle spørre deg, men hun har nok glemt det. 117 00:08:47,561 --> 00:08:51,996 Brudehjerne. Men det står på tidsplanen. 118 00:08:52,163 --> 00:08:55,553 "20.47 til 20.52, doktor Pierce. Bemerkninger." 119 00:08:55,719 --> 00:08:58,230 Fem minutters materiale, helst morsomt... 120 00:08:58,398 --> 00:09:04,506 Helst ikke. Ta tidsplanen og motetipsene dine og gå din vei. 121 00:09:13,292 --> 00:09:16,011 Hvis du har problemer med klærne mine- 122 00:09:16,179 --> 00:09:20,278 - eller vil at jeg skal holde tale, må du bare si det. 123 00:09:20,446 --> 00:09:22,830 Daniel, det er supert at du vil holde tale. 124 00:09:22,998 --> 00:09:27,392 Sånne tilstelninger er ikke din greie, så jeg ville ikke spørre. 125 00:09:27,558 --> 00:09:31,282 Fikk du bryllupsplanleggeren din til å gjøre drittarbeidet? 126 00:09:31,449 --> 00:09:35,257 Jeg har ikke en bryllupsplanlegger. 127 00:09:36,679 --> 00:09:39,399 Pokker også. 128 00:09:39,566 --> 00:09:43,583 Jeg vet at bryllup er stressende. 129 00:09:43,750 --> 00:09:48,353 Jeg er redd for å snuble i kirka. 130 00:09:48,519 --> 00:09:55,089 Slapp av. Du velger selv hva du vil ha på og hvordan du oppfører deg. 131 00:09:55,255 --> 00:09:57,348 Ja. Takk. Unnskyld at jeg forstyrret. 132 00:09:57,515 --> 00:10:02,158 - Hvis du vil holde tale... - Nei, det vil jeg ikke. 133 00:10:02,326 --> 00:10:06,678 - Det går også bra. - Jeg må legge på. 134 00:10:11,949 --> 00:10:15,715 - Hva handlet det om? - Daniel stresser med bryllupet. 135 00:10:15,882 --> 00:10:19,187 Hvorfor er han stresset over bryllupet vårt? 136 00:10:19,354 --> 00:10:22,450 Hvordan kan du være så rolig? 137 00:10:22,618 --> 00:10:26,425 Jeg kan ikke slappe av før jeg drikker på mottakelsen. 138 00:10:26,592 --> 00:10:30,233 Vi skal drikke på mottakelsen. 139 00:10:36,048 --> 00:10:39,185 Skal jeg levere det til gjenbruk i morgen, Doc? 140 00:10:39,353 --> 00:10:42,909 Nei, jeg velger hvilken jeg skal ha på i Kates bryllup. 141 00:10:43,077 --> 00:10:48,558 - Ja vel. - Er det noe galt med dem? 142 00:10:48,725 --> 00:10:50,817 Ikke hvis det var 1986. 143 00:10:50,984 --> 00:10:56,172 Jeg beklager hvis garderoben min ikke lever opp til din standard. 144 00:10:56,340 --> 00:11:01,318 Jeg tror... Dette går ikke. 145 00:11:01,486 --> 00:11:06,925 Slapp av, jeg skal nok ordne alt. På lørdag er du kjempekjekk. 146 00:11:09,434 --> 00:11:12,238 Hos Pierce. 147 00:11:16,338 --> 00:11:18,974 Hva? Hva er i veien? 148 00:11:19,141 --> 00:11:23,199 Liket ble funnet for en halvtime siden av to elever... 149 00:11:26,589 --> 00:11:29,350 - Det er en tragedie. - Har vi noen mistenkte? 150 00:11:29,517 --> 00:11:33,450 En ung gutt med psykiske problemer blir avvist av jenta han elsker- 151 00:11:33,617 --> 00:11:36,504 -og hun får ei kule i hjertet? 152 00:11:36,671 --> 00:11:41,525 Vi vet godt hva som skjedde. Og jeg kunne stoppet det. 153 00:11:47,758 --> 00:11:49,934 Vi må vente på rapporten fra rettslegen. 154 00:11:50,102 --> 00:11:53,072 Men Jesse Branson er hovedmistenkt. 155 00:11:53,239 --> 00:11:58,343 Det var dumt å kjøre motorsykkel, men det gjør han ikke til morder. 156 00:11:58,511 --> 00:12:02,151 Kanskje ikke, men vi gjennomsøkte hybelen hans- 157 00:12:02,319 --> 00:12:05,163 - og mobilen har vært av siden like etter drapet. 158 00:12:05,331 --> 00:12:09,012 Er han uskyldig, gjør han det ikke bedre ved å forsvinne. 159 00:12:09,180 --> 00:12:14,158 Vaktene ville arrestere han i går. Ba du dem om å vente? 160 00:12:14,326 --> 00:12:18,928 Det virket som en ekstrem reaksjon på en dum spøk. 161 00:12:19,096 --> 00:12:22,024 - Jeg tok feil. - Ikke ta det så tungt. 162 00:12:22,191 --> 00:12:24,618 Det er alltid lett å være etterpåklok. 163 00:12:24,785 --> 00:12:29,179 - Si fra hvis du hører hvor Jesse er. - Ja, selvfølgelig. 164 00:12:32,860 --> 00:12:36,459 - Jeg ringer til Lilys foreldre. - Har ikke politiet pratet med dem? 165 00:12:36,626 --> 00:12:40,224 Jo, men jeg må si unnskyld og forklare- 166 00:12:40,391 --> 00:12:44,324 - hvorfor universitetet og jeg ikke beskyttet dattera deres. 167 00:12:44,491 --> 00:12:48,298 - Så vil jeg levere oppsigelsen min. - Før du ødelegger for deg selv... 168 00:12:48,466 --> 00:12:53,278 Hadde jeg latt dem arrestere Jesse, hadde jenta fortsatt levd. 169 00:12:53,444 --> 00:12:55,578 Chicago har en høy drapsdrate. 170 00:12:55,745 --> 00:12:57,921 Kanskje det var et ran som gikk galt- 171 00:12:58,089 --> 00:13:00,725 - eller ei kule fra en bil. Hvem vet? 172 00:13:00,891 --> 00:13:06,289 Før du begår rituelt selvmord, må vi finne ut om Jesse er morderen. 173 00:13:11,811 --> 00:13:16,330 Følg opp den så godt du kan... 174 00:13:18,464 --> 00:13:20,974 Hei, hvor er Kate? 175 00:13:21,141 --> 00:13:25,451 Hun brifer agenten som skal ta sakene hennes mens vi er borte. 176 00:13:25,618 --> 00:13:29,216 Det har skjedd et drap på universitetet. Jeg må be Kate om... 177 00:13:29,384 --> 00:13:32,731 Vi skal gifte oss om to dager. 178 00:13:32,898 --> 00:13:37,417 Vi har en million ting å gjøre. Kate kan ikke leke skolebetjent. 179 00:13:37,584 --> 00:13:39,718 La CPD ta seg av det. 180 00:13:39,885 --> 00:13:46,203 - Det må Kate bestemme selv. - Hun kan ikke si nei til deg. 181 00:13:46,370 --> 00:13:49,215 Da er jeg klar. Daniel, hva er det? 182 00:13:49,382 --> 00:13:51,976 Gode nyheter, kjære. Daniel har ombestemt seg. 183 00:13:52,143 --> 00:13:57,374 Han vil gjerne holde tale på prøvemiddagen. Ikke sant, Daniel? 184 00:14:01,558 --> 00:14:06,829 Bra, du er hjemme igjen. Du må prøve flere dresser. 185 00:14:06,997 --> 00:14:11,264 - Og noen flotte slips. - Du må hjelpe meg med saken. 186 00:14:11,431 --> 00:14:17,163 Virkelig? Kult! Nei, det som skjedde med Lily er fryktelig. 187 00:14:17,331 --> 00:14:22,267 - Ja vel. Hva er FBis vinkel? - De har ikke en. 188 00:14:22,435 --> 00:14:28,501 - Jobber du ikke med Kate? - Hun skal gifte seg om to dager. 189 00:14:28,669 --> 00:14:32,852 Snakk med universitetsdirektøren. Finn ut alt om Jesse og Lily. 190 00:14:33,019 --> 00:14:36,116 Vennene, karakterene, samboerne, fagene deres... 191 00:14:36,284 --> 00:14:40,885 Du er paranoid om privatliv og ber meg om å sjekke personfiler? 192 00:14:41,052 --> 00:14:44,693 Og sjekk BookFace-greia deres. 193 00:14:44,860 --> 00:14:49,881 Det ordner jeg. Jeg er Tubbs til din Crockett. 194 00:15:03,018 --> 00:15:05,904 - Hei! - DJ, hva gjør du her? 195 00:15:06,072 --> 00:15:11,176 - Jeg synger en serenade for Natalie. - Hva? 196 00:15:12,473 --> 00:15:16,155 Hun er ikke her. Hun er i Michigan. 197 00:15:16,322 --> 00:15:20,255 Jeg skal levere en oppgave og kunne ikke bli med. Surt, hva? 198 00:15:20,423 --> 00:15:24,983 Jeg ville spille noe til henne i telefonen for å oppmuntre henne. 199 00:15:25,150 --> 00:15:28,288 Du begynner å få symptomer. 200 00:15:28,455 --> 00:15:32,514 Du, Natalie... Hun er ikke ekte. 201 00:15:32,681 --> 00:15:36,781 Hun er en hallusinasjon. Du også. Hvorfor snakker jeg med deg? 202 00:15:36,949 --> 00:15:42,806 Jeg er ekte, det er Natalie også. Se hvor jeg sa at jeg elsket henne. 203 00:15:44,271 --> 00:15:46,362 Hvor du... 204 00:15:48,412 --> 00:15:51,048 Lewicki! Hent bilen! 205 00:16:00,671 --> 00:16:04,812 Jesse. Det er doktor Pierce. Ikke gjør noe overilt. 206 00:16:04,980 --> 00:16:09,499 Hva snakker du om? Hvordan fant du meg? 207 00:16:09,666 --> 00:16:13,180 I klasserommet sa du at du var her med Lily. 208 00:16:15,146 --> 00:16:18,954 - Dere la planer. - Det føles uvirkelig. 209 00:16:21,924 --> 00:16:26,527 Fortell meg sannheten, så lover jeg å hjelpe deg. 210 00:16:26,694 --> 00:16:28,953 - Det var ikke meg. - Hvorfor stakk du av? 211 00:16:29,121 --> 00:16:33,472 Jeg gikk opp hit i går for å se på stjernene og klare hodet. 212 00:16:33,640 --> 00:16:37,112 Så begynte folk å tvitre om at politiet lette etter meg. 213 00:16:37,279 --> 00:16:41,045 Selv vennene mine tror at jeg skjøt henne. 214 00:16:41,212 --> 00:16:45,898 Da jeg så politibilene, ble jeg redd og slo av telefonen. 215 00:16:46,065 --> 00:16:49,329 Jeg skaffer en advokat. Meld deg og renvask navnet ditt. 216 00:16:49,496 --> 00:16:55,019 Nei. Politiet legger ord i munnen på meg så jeg tilstår. 217 00:16:55,186 --> 00:16:58,450 Jesse! Jesse, pust godt inn. 218 00:17:01,881 --> 00:17:04,851 Kanskje du ikke må snakke med politiet ennå. 219 00:17:05,018 --> 00:17:08,198 - Hei, Jesse. Jeg er doktor Newsome. - Hei. 220 00:17:08,365 --> 00:17:12,884 - Hvordan har du det? - Jeg er forvirret. 221 00:17:15,017 --> 00:17:19,076 - Jeg mener deprimert. - Har du overveid å skade deg selv? 222 00:17:20,248 --> 00:17:25,644 Vær ærlig mot doktor Newsome. Fortell henne det du sa til meg. 223 00:17:27,610 --> 00:17:33,217 Ja. Det var derfor jeg gikk opp på taket. For å hoppe ut. 224 00:17:35,267 --> 00:17:38,405 Sitt ned mens jeg snakker med doktor Pierce. 225 00:17:44,430 --> 00:17:47,149 - Du har sagt hva han skal si. - Det har jeg ikke... 226 00:17:47,317 --> 00:17:51,040 Jo, men han fornekter sykdommen. Ellers vil han ikke ha hjelp. 227 00:17:51,208 --> 00:17:54,638 Du får ikke bruke sykehuset til å gjemme en drapsmistenkt. 228 00:17:54,806 --> 00:17:58,780 Jeg vet ikke om han er morder. Få han til å akseptere sykdommen. 229 00:17:58,948 --> 00:18:01,332 Gi han medisin så han har en sjanse. 230 00:18:01,500 --> 00:18:05,181 - Da er han klar i hodet. - Hva om han er skyldig? 231 00:18:05,349 --> 00:18:10,579 Da har han en diagnose som de vil ta høyde for. 232 00:18:13,089 --> 00:18:16,939 Ok, Daniel. Jeg legger han inn. 24 timers observasjon. Ikke mer. 233 00:18:25,976 --> 00:18:29,322 Beklager, Doc, men hun sa at det hastet. 234 00:18:30,577 --> 00:18:36,435 Vaktene så at du gikk med Jesse Branson. Hvor er han? 235 00:18:36,602 --> 00:18:41,329 - Hubbard Memorial, psykiatrisk avd. - Der jeg ikke kan røre han. 236 00:18:42,668 --> 00:18:45,806 I morges syntes jeg synd på deg og dekanen. 237 00:18:45,974 --> 00:18:49,279 Nå tror jeg dere skjuler et drap for å hjelpe dere selv. 238 00:18:49,446 --> 00:18:53,546 Jesse hadde ikke blitt innlagt hvis ikke han hadde en psykisk krise. 239 00:18:53,714 --> 00:18:58,776 Du er smart, men du får han bare til å se mer skyldig ut. 240 00:18:58,944 --> 00:19:04,215 Spør deg selv, hjelper du han, eller gjør du det verre? 241 00:19:11,370 --> 00:19:15,010 Kate, jeg burde ringt, men jeg trenger din hjelp. 242 00:19:15,177 --> 00:19:19,319 Jeg gikk god for en psykisk syk gutt, men politiet tror han drepte ei. 243 00:19:19,487 --> 00:19:23,126 Jeg ville klare det alene, men hvis jeg kan fortelle om det... 244 00:19:23,294 --> 00:19:29,025 - Pust. Vi løser det. - Løser hva? 245 00:19:29,193 --> 00:19:31,662 Et drap på CLMU. Jeg blir med Daniel dit. 246 00:19:36,975 --> 00:19:39,234 Skulle ikke du på spa med brudepikene? 247 00:19:39,402 --> 00:19:42,330 De er ikke brudepiker. De er mine små kusiner- 248 00:19:42,497 --> 00:19:45,677 - som lurte seg med for å få ha på fine kjoler. 249 00:19:45,845 --> 00:19:48,104 Rolig. Jeg er tilbake til prøvemiddagen. 250 00:19:53,961 --> 00:19:58,061 - Når så du Lily sist? - Den kvelden hun døde. 251 00:19:58,228 --> 00:20:04,295 Jeg ba henne om å bli med på en fest, men hun ville lese. 252 00:20:04,462 --> 00:20:08,646 Da jeg gikk hjem i ellevetida, så jeg henne sammen med ei annen jente. 253 00:20:08,814 --> 00:20:12,160 - Kjente du igjen henne? - Nei. Beklager. 254 00:20:12,328 --> 00:20:16,930 - Hva med en beskrivelse? - Hun hadde rødt hår. 255 00:20:17,098 --> 00:20:22,746 Det overrasket meg ikke at hun ikke var på biblioteket. 256 00:20:22,913 --> 00:20:28,519 De siste månedene har Lily sagt det, men hun gikk aldri dit. 257 00:20:28,687 --> 00:20:34,084 - Hva gjorde hun da? - Jeg trodde hun hadde en kjæreste. 258 00:20:34,251 --> 00:20:38,267 Kan det ha vært en av lærerne? 259 00:20:38,435 --> 00:20:41,615 - Det hadde passet bra. - Hvorfor? 260 00:20:41,782 --> 00:20:45,171 Lily oppførte seg rart, som om hun holdt på en hemmelighet. 261 00:20:45,338 --> 00:20:48,267 I forrige uke Skypet hun - 262 00:20:48,435 --> 00:20:52,660 - men hun stengte datamaskinen og anklaget meg for å spionere. 263 00:20:53,706 --> 00:20:56,969 Du skylder meg to billetter til Bulls. 264 00:20:57,137 --> 00:21:00,149 Det ga jeg han på teleselskapet for å få sms-ene. 265 00:21:00,317 --> 00:21:02,785 Uten et FBI-saksnummer eller en rettsordre. 266 00:21:02,952 --> 00:21:05,044 La oss kalle det en bryllupsgave. 267 00:21:05,212 --> 00:21:10,190 Jeg pleier ikke å gi det til nygifte. Det er helt NSFW. 268 00:21:10,358 --> 00:21:14,960 - Lily sendte sex-sms-er med bilder. - Til hvem? 269 00:21:15,127 --> 00:21:17,888 Mobilen har kontantkort. Den kan ikke spores. 270 00:21:18,056 --> 00:21:22,072 - Noen bilder av mannen? - Nei, mest nakne selfier av Lily. 271 00:21:28,934 --> 00:21:32,323 - Jøss. - Ja, ikke sant? Jeg hadde bitt på. 272 00:21:32,490 --> 00:21:38,556 Ikke den døde jenta, Fleckner. Jeg vet hvor bildet ble tatt. 273 00:21:38,724 --> 00:21:41,987 Kjenner du igjen dette? 274 00:21:42,155 --> 00:21:46,046 - Det er Lily Williams. - Ikke jenta, kontoret. 275 00:21:46,213 --> 00:21:50,523 Det er ditt. Kan du forklare det? 276 00:21:55,125 --> 00:21:58,388 Jeg vet ikke. Kanskje det er Photoshoppet. 277 00:21:58,556 --> 00:22:02,572 Kanskje hun syntes det var gøy å bryte seg inn og posere naken her. 278 00:22:02,740 --> 00:22:06,296 - Kanskje du lå med henne. - Tror du jeg ville gjøre det? 279 00:22:06,463 --> 00:22:10,145 - Du er en casanova. - Jeg ligger ikke med elever. 280 00:22:10,312 --> 00:22:14,789 Bare du vet at Jesse trodde at Lily lå med en lærer. 281 00:22:14,955 --> 00:22:19,432 Jeg hadde ikke bare sex med henne, men jeg drepte henne også? 282 00:22:19,600 --> 00:22:24,578 Nei, det er... Jeg prøver bare å finne sannheten, Paul. 283 00:22:24,746 --> 00:22:26,838 Bra. Hør godt etter da. 284 00:22:27,005 --> 00:22:32,486 Jeg hadde ikke sex med Lily, og jeg drepte henne virkelig ikke. 285 00:22:35,624 --> 00:22:39,389 Hun var her inne med noen. Hvem har nøkkelen? 286 00:22:39,557 --> 00:22:41,941 Sikkerhetsvaktene... 287 00:22:45,539 --> 00:22:47,632 Professor Gardner. 288 00:22:56,083 --> 00:23:00,015 Hei, doktor Pierce. Hva kan jeg gjøre for nevrovitenskapelig avdeling? 289 00:23:00,183 --> 00:23:04,032 Det er en etterforskning. Spesialagent Moretti, FBI. 290 00:23:04,199 --> 00:23:10,308 Lånte du nøklene til dekan Haleys kontor da han var bortreist? 291 00:23:10,475 --> 00:23:16,081 Ja, kontoret mitt skulle males, og jeg skulle møte elevene mine. 292 00:23:16,249 --> 00:23:18,760 Mener du ligge med dem på Haleys skrivebord? 293 00:23:20,851 --> 00:23:24,366 Lily var voksen. Det er ikke ulovlig. 294 00:23:24,532 --> 00:23:28,926 - Det er et brudd på etiske regler. - Jeg planla det ikke. 295 00:23:29,094 --> 00:23:34,323 Men hun var vakker, både på inn-og utsiden. 296 00:23:34,490 --> 00:23:39,009 Nå sier du at det bare skjedde og at alder bare er et tall. 297 00:23:39,176 --> 00:23:45,327 Bare hån meg, men ikke si at du ikke har lagt merke til en student. 298 00:23:46,916 --> 00:23:49,469 Hvor var du onsdag kveld? 299 00:23:51,267 --> 00:23:54,154 På studentkonserten med kona mi. 300 00:23:54,322 --> 00:23:57,753 Når fikk du vite at Lily var drept? 301 00:23:57,920 --> 00:24:01,476 Da vi dro fra konserten. Jeg ble helt knust. 302 00:24:01,644 --> 00:24:04,656 Ikke nok til å fortelle politiet om forholdet deres. 303 00:24:04,824 --> 00:24:09,384 Hun var død, og alle visste at den sprø gutten drepte henne. 304 00:24:09,551 --> 00:24:15,241 - Jeg kunne ikke hjelpe politiet. - Hjelpe politiet med hva? 305 00:24:18,002 --> 00:24:20,805 Det er om studenten som ble drept. 306 00:24:20,973 --> 00:24:27,248 En tragedie. Hun var på alder med Cressida. Stakkars foreldre. 307 00:24:27,416 --> 00:24:31,558 Mrs. Gardner, når hørte du at hun var skutt? 308 00:24:31,725 --> 00:24:34,194 Da vi kom ut fra konserten. 309 00:24:35,784 --> 00:24:38,838 Jeg beklager at jeg ikke kan hjelpe mer. 310 00:24:40,009 --> 00:24:45,783 Kanskje kona dekker over for han, eller så drepte hun Lily. 311 00:24:45,950 --> 00:24:49,506 Og så planla de hva de skulle si hvis politiet dukket opp? 312 00:24:49,674 --> 00:24:53,440 - CPD vil se på alle muligheter. - Vent! Hva? CPD? 313 00:24:53,607 --> 00:24:58,460 Daniel, det er ikke min sak. Jeg har ikke jurisdiksjon her. 314 00:24:58,628 --> 00:25:00,887 Du må hjelpe med å knekke Gardners alibi. 315 00:25:01,054 --> 00:25:05,823 Jeg vet at saken er viktig for deg, men jeg skal gifte meg i morgen. 316 00:25:05,990 --> 00:25:10,886 Prøvemiddagen er om en time. Jeg kan dessverre ikke hjelpe deg. 317 00:25:22,056 --> 00:25:24,149 Gardner eller kona hans er morderen. 318 00:25:24,316 --> 00:25:30,341 Jeg vil jobbe med CPD, men jeg skal nok få deg renvasket. 319 00:25:30,508 --> 00:25:37,160 Du trenger ikke si opp. I hvert fall ikke ennå. 320 00:25:37,328 --> 00:25:42,976 Jeg trodde nesten du ville beklage at du kalte meg morder. 321 00:25:43,143 --> 00:25:48,541 Jeg så bare på bevisene. 322 00:25:48,708 --> 00:25:51,636 Det var klart at jeg trodde... 323 00:25:51,804 --> 00:25:54,649 At jeg lå med en 19-åring? 324 00:25:56,281 --> 00:26:02,180 Unnskyld, Paul. Jeg er bare litt stresset. 325 00:26:02,346 --> 00:26:07,912 - Kate skal gifte seg og jobber ikke. - Ja, det må være tøft. 326 00:26:08,079 --> 00:26:12,430 Det er frustrerende ikke å ha FBis ressurser. 327 00:26:12,597 --> 00:26:19,416 Kanskje du er redd for at bryllupet skal forandre forholdet deres. 328 00:26:19,584 --> 00:26:23,935 Kanskje Kate ikke vil leke med deg når hun har en ring på fingeren. 329 00:26:30,588 --> 00:26:35,524 - DJ. Hva gjør du? - Er ikke det tydelig? 330 00:26:40,043 --> 00:26:42,595 Du samler stjerner som faller ned. 331 00:26:42,763 --> 00:26:48,160 - Kult, du kan se dem. - Du vil gi Natalie et smykke. 332 00:26:48,327 --> 00:26:54,477 Ja, er det ikke kult? Natalie vil elske det. 333 00:26:54,645 --> 00:26:57,322 Nei, for hun finnes ikke. 334 00:26:57,490 --> 00:27:03,514 - Hun er kjæresten min. - Jeg vet at du er forelsket. 335 00:27:03,682 --> 00:27:09,204 Det du tror er kjærlighet er bare at du er fiksert. 336 00:27:09,372 --> 00:27:12,343 - Du er virkelig en gledesdreper. - Hør på meg. 337 00:27:12,509 --> 00:27:15,522 Ikke vær forelsket i en kvinne som ikke finnes. 338 00:27:15,689 --> 00:27:19,037 Du er mye mer forskrudd enn meg. 339 00:27:19,204 --> 00:27:25,563 Du prøver å kurere hallusinasjonen din av en vrangforestilling. 340 00:27:27,488 --> 00:27:32,383 Vet du hva? Du kan lage et smykke til Kate. 341 00:27:32,550 --> 00:27:37,696 - Hvorfor skal jeg gjøre det? - Fordi du elsker henne. 342 00:27:37,864 --> 00:27:40,290 Det er... 343 00:27:43,177 --> 00:27:49,411 Gjør det nå. Stjernene er borte i morgen, og det er Kate også. 344 00:28:03,260 --> 00:28:08,907 Kvelden før et bryllup øver de fleste par seg i kirka. 345 00:28:09,075 --> 00:28:13,469 Det trenger ikke Donnie og Kate, for de har vært gift før. 346 00:28:13,635 --> 00:28:16,606 Det kan ikke gå verre denne gangen. 347 00:28:19,033 --> 00:28:22,506 - Katie, jeg elsker deg. - Jeg elsker deg, pappa. 348 00:28:25,476 --> 00:28:29,241 Ikke vær redd, vennen. Alle gode ting er to. 349 00:28:29,408 --> 00:28:32,881 Nå vil jeg gi mikrofonen til... 350 00:28:33,048 --> 00:28:36,939 Til Kates mentor, venn, medsammensvorne- 351 00:28:37,107 --> 00:28:39,533 - og læreren hun var forelsket i på college. 352 00:28:39,701 --> 00:28:43,047 Doktor Pierce vil si et par ord. 353 00:28:47,859 --> 00:28:49,783 - Du glemte det, hva? - Kom, Doc. 354 00:28:49,951 --> 00:28:54,428 Du dro med deg Kate rundt i byen når hun kunne vært på spa. 355 00:28:54,595 --> 00:28:59,909 - Og så skrev du ikke en tale? - Imponer oss med gullkornene dine. 356 00:29:25,974 --> 00:29:29,070 Kom nå, kompis. Du kan godt. 357 00:30:46,387 --> 00:30:52,746 Det var kjempebra, Doc! Så fint, Doc! 358 00:30:57,516 --> 00:30:59,607 Takk. 359 00:31:08,519 --> 00:31:11,406 Jeg trodde det ville bli en katastrofe. 360 00:31:11,573 --> 00:31:16,343 Jeg har sett mange bridezillaer, dårlige catere og ubudne gjester. 361 00:31:16,511 --> 00:31:22,912 - Spar meg for problemene dine. - Hun står ikke på gjestelista. 362 00:31:23,079 --> 00:31:27,263 - Tasha? Hva i all verden? - Du må nok ta deg av henne. 363 00:31:30,275 --> 00:31:33,204 Skal de ikke gifte seg i Saint Stephen's? 364 00:31:33,371 --> 00:31:38,769 Nei, bryllupet er i Saint Keverne's. Leste du ikke invitasjonen? 365 00:31:38,935 --> 00:31:44,416 - Kate ba om brownieoppskriften din. - Den trenger hun. 366 00:31:46,634 --> 00:31:48,726 Tasha, hva gjør du her? 367 00:31:48,893 --> 00:31:52,324 Jeg var i området og hadde lyst på en drink. 368 00:31:52,491 --> 00:31:55,001 Jeg ble helt paff da jeg så Donnie. 369 00:31:55,169 --> 00:31:59,227 - Overså du skiltet "Privat fest"? - Hva er problemet? 370 00:31:59,395 --> 00:32:02,491 Donnie trakk en klar grense, og du krysser den. 371 00:32:02,658 --> 00:32:07,972 - Jeg synes du skal gå. - Greit, jeg går. 372 00:32:13,285 --> 00:32:16,674 Hun tar dårlige valg når det gjelder menn. 373 00:32:16,841 --> 00:32:19,226 Ikke rart. Faren stakk av med ei ungjente. 374 00:32:19,393 --> 00:32:23,033 Farskomplekser ødelegger jentene helt. 375 00:32:23,201 --> 00:32:26,255 Du vet ingenting om Tashas barndom. 376 00:32:26,422 --> 00:32:33,618 Jeg snakker ikke om Tasha, men om den rødhårete jenta... 377 00:32:36,045 --> 00:32:42,823 - En time i ovnen på 180 grader? - Jeg har løst saken. Bli med. 378 00:32:42,990 --> 00:32:45,668 - Det passer dårlig. - Du skal på bryllupsreise. 379 00:32:45,835 --> 00:32:48,764 Men har jeg rett, kan vi få en tilståelse nå! 380 00:32:50,144 --> 00:32:53,408 - Jeg må hente jakka mi. - Kan vi få et øyeblikk? 381 00:32:56,002 --> 00:33:00,228 Du har hele tida noe viktigere å gjøre enn bryllupet vårt. 382 00:33:00,395 --> 00:33:03,867 Går du fra prøvemiddagen vår nå? 383 00:33:04,035 --> 00:33:07,842 Jeg vet at det er dårlig gjort, og jeg er virkelig lei for det. 384 00:33:08,009 --> 00:33:10,394 Ei jente ble drept. Jeg kan ikke la være. 385 00:33:10,562 --> 00:33:14,076 Jeg kommer tilbake så fort jeg kan. Det lover jeg. 386 00:33:20,896 --> 00:33:24,410 Du var på plassen utenfor universitetet forleden. 387 00:33:25,498 --> 00:33:30,560 - Med Lily Williams. - Hva? Nei, ikke jeg. 388 00:33:30,727 --> 00:33:34,368 Lilys samboer identifiserte deg ut fra bildet på førerkortet ditt. 389 00:33:36,459 --> 00:33:40,936 Når fant du ut at faren din og Lily hadde en affære? 390 00:33:41,104 --> 00:33:45,957 Jeg stakk innom kontoret hans i forrige uke, og da var hun der. 391 00:33:46,124 --> 00:33:53,278 De kysset. Jeg ville si det til mamma, men jeg kunne ikke. 392 00:33:54,366 --> 00:33:58,717 Hun elsker pappa. Jeg kunne ikke late som ingenting. 393 00:33:58,885 --> 00:34:01,186 Så du dro hjem til Lily. 394 00:34:02,358 --> 00:34:05,621 Jeg ventet utenfor studenthjemmet og fulgte etter henne. 395 00:34:05,788 --> 00:34:09,386 - Du ødelegger familien min. - Du vet ikke hva kjærlighet er. 396 00:34:09,554 --> 00:34:12,022 Jeg tryglet henne om å la pappa være. 397 00:34:12,189 --> 00:34:16,206 Hun sa at pappa ville forlate mamma for henne. 398 00:34:16,373 --> 00:34:19,971 Hun visste at det ble vanskelig, men syntes vi skulle være venner. 399 00:34:20,139 --> 00:34:26,331 Hun er to år eldre enn meg. Skulle hun bli min nye stemor? 400 00:34:26,498 --> 00:34:29,803 Og du tok med en pistol. 401 00:34:29,970 --> 00:34:35,242 Mamma kjøpte den i fjor da det var innbrudd i kvarteret. 402 00:34:35,409 --> 00:34:37,502 Jeg tok den fra nattbordet hennes. 403 00:34:37,669 --> 00:34:41,266 Hold deg unna faren min, ellers... Hører du? 404 00:34:44,279 --> 00:34:48,588 Jeg visste ikke at pistolen var ladd. 405 00:34:48,756 --> 00:34:55,408 Jeg ville skremme henne så hun holdt seg unna familien min. 406 00:34:55,576 --> 00:34:59,174 - Hva gjør dere her? - Pappa, det var ikke med vilje. 407 00:34:59,341 --> 00:35:03,190 Jeg ville ikke at du skulle forlate oss. Unnskyld. 408 00:35:03,357 --> 00:35:07,458 - Nei. - Unnskyld. 409 00:35:07,625 --> 00:35:12,939 Å gud. Å nei. 410 00:35:13,106 --> 00:35:16,996 Professor Gardners datter. Jøss, det var dypt. 411 00:35:18,085 --> 00:35:21,055 Takk for at du beviste at jeg ikke gjorde det. 412 00:35:21,222 --> 00:35:26,033 - Kan jeg gå nå? - Ja, du er skrevet ut allerede. 413 00:35:26,201 --> 00:35:29,465 Jesse, jeg håpet at du ville fortsette behandlingen. 414 00:35:29,632 --> 00:35:34,066 Du kan ringe hvis du vil snakke, men jeg tror det går bra med deg. 415 00:35:34,234 --> 00:35:36,912 Takk, begge to. 416 00:35:39,046 --> 00:35:43,396 Lar du han bare gå? Han kunne jo fått hjelp. 417 00:35:43,564 --> 00:35:46,535 Jeg er uenig i diagnosen din. 418 00:35:46,702 --> 00:35:51,178 - Hvilken diagnose stilte du? - Et knust hjerte. 419 00:35:52,433 --> 00:35:57,287 Han var forelsket, Daniel. Det er ikke en psykisk sykdom. 420 00:36:17,328 --> 00:36:23,896 - Fin dress. Ikke råd til barberhøvel? - Hold kjeft. 421 00:36:24,064 --> 00:36:27,369 - Tok du med smykket? - Nei, det finnes ikke noe smykke. 422 00:36:27,536 --> 00:36:29,670 - Går det bra? - Hysj, jeg har det bra. 423 00:36:29,837 --> 00:36:33,519 Du har det ikke bra. 424 00:36:33,686 --> 00:36:37,954 Da du var meg, var du modig. Du elsker Kate. 425 00:36:38,121 --> 00:36:41,762 Du kan ikke la henne gifte seg uten å si hva du føler. 426 00:36:41,928 --> 00:36:45,736 Ikke hør på han. Ikke ødelegg Kates store øyeblikk. 427 00:36:45,903 --> 00:36:51,175 Du tror kjærlighet er en psykisk sykdom, så du kjemper imot. 428 00:36:51,342 --> 00:36:57,450 Kjærligheten føles gal og farlig, men den er verd det. 429 00:36:57,618 --> 00:37:01,634 Ikke la den glippe. Gjør noe. 430 00:37:03,434 --> 00:37:06,529 - Doc, hvor skal du? - Jeg må snakke med Kate! 431 00:37:13,600 --> 00:37:17,072 Det våger du ikke, Daniel Pierce! Det våger du ikke! 432 00:37:23,097 --> 00:37:27,951 Tasha? Du skal ikke være her. Det vet du godt. 433 00:37:28,117 --> 00:37:31,214 Jeg ville bare gi Donnie en gave. 434 00:37:31,382 --> 00:37:35,649 - Har du grått? - Nei, det er bare allergi. 435 00:37:36,736 --> 00:37:42,678 Du er her fordi du har følelser for Donnie, ikke sant? 436 00:37:42,845 --> 00:37:46,484 Donnie dømte overfallsmannen din, så du er takknemlig. 437 00:37:46,652 --> 00:37:51,254 Du forveksler takknemlighet med kjærlighet. 438 00:37:51,422 --> 00:37:57,154 Det du tror er kjærlighet er bare at du er fiksert. 439 00:37:59,873 --> 00:38:03,974 Du har rett. Jeg burde ikke ha kommet. 440 00:38:05,563 --> 00:38:09,035 Kom, nå går vi. 441 00:38:11,128 --> 00:38:14,433 Bare gå, jeg kommer straks. Daniel! 442 00:38:16,190 --> 00:38:18,282 Bli med opp før noen ser kjolen. 443 00:38:21,210 --> 00:38:25,479 Jentene driver meg til vanvidd. For en lettelse å se en normal. 444 00:38:25,645 --> 00:38:28,198 Ikke normal. Du vet hva jeg mener. 445 00:38:28,365 --> 00:38:32,089 Jeg skal være så lettet når dette dramaet er overstått. 446 00:38:32,256 --> 00:38:39,577 - Pynting, hår og sminke. - Det var verd det. Du er nydelig. 447 00:38:43,260 --> 00:38:47,402 - Takk, Daniel. - Hva gjorde du der ute? 448 00:38:47,569 --> 00:38:50,121 Å, jo... 449 00:38:53,635 --> 00:38:56,354 Jeg ville bare fortelle deg noe. 450 00:38:56,522 --> 00:39:01,668 - Er alt som det skal være, Daniel? - Ja, jeg... 451 00:39:03,635 --> 00:39:06,647 - Hva ville du fortelle meg? - Jeg ville si... 452 00:39:08,906 --> 00:39:10,998 Jeg... 453 00:39:15,935 --> 00:39:21,081 Jeg blir glad av å se deg så glad. 454 00:39:33,967 --> 00:39:38,235 Jeg har det... Vi ses der ute. 455 00:40:28,985 --> 00:40:31,830 Katie. Du må komme nå. 456 00:41:21,701 --> 00:41:25,927 KATE: UNNSKYLD. JEG KAN IKKE. IKKE LET ETTER MEG. 457 00:41:35,465 --> 00:41:38,562 Fortsettelse følger... 458 00:41:38,729 --> 00:41:42,912 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com