1
00:00:33,380 --> 00:00:40,380
«امپایر بست تیوی با افتخار تقدیم میکند»
..:::EmpireBestTV.Com:::.
2
00:00:45,404 --> 00:00:52,404
«امپایر بست تیوی در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
3
00:00:57,428 --> 00:01:04,428
مترجمها
.:: مهدی ابوئی و آتوسا ایزدی ::.
4
00:01:15,404 --> 00:01:19,904
«نگهبان محله»
5
00:01:38,066 --> 00:01:40,100
هرجا دوست داری بشین، عزیزم.
6
00:01:40,200 --> 00:01:41,301
من سایمنـم.
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,072
برای مصاحبه شغلی اومدم.
8
00:01:44,171 --> 00:01:45,205
باشه.
9
00:01:45,305 --> 00:01:46,239
به مدیر خبر میدم که اومدی.
10
00:01:46,340 --> 00:01:47,407
همینجا منتظر بمون.
11
00:01:48,408 --> 00:01:49,711
ممنونم.
12
00:01:52,714 --> 00:01:54,481
خب، سایمن.
13
00:01:54,582 --> 00:01:57,552
امیدوار بودم که، آم،
یه چیزی رو برام توضیح بدی.
14
00:01:58,653 --> 00:01:59,453
اینجا نوشتی که
15
00:01:59,554 --> 00:02:02,523
آخرین شغلت برای ده سال پیشه.
16
00:02:02,624 --> 00:02:03,625
بله.
17
00:02:03,725 --> 00:02:07,061
و از اون موقع دیگه هیچی؟
18
00:02:07,160 --> 00:02:09,129
نه.
19
00:02:09,229 --> 00:02:11,566
درس میخوندی؟
20
00:02:11,666 --> 00:02:14,134
آم... نه.
21
00:02:16,704 --> 00:02:21,576
میتونم بپرسم چرا همچین فاصلهای
توی وضعیت اشتغالت هست؟
22
00:02:21,676 --> 00:02:22,677
آم...
23
00:02:24,244 --> 00:02:27,015
یه سری مشکلات پزشکی داشتم.
24
00:02:27,115 --> 00:02:28,850
توی بیمارستان بودم.
25
00:02:34,022 --> 00:02:38,158
اوه، متوجهم.
26
00:02:38,258 --> 00:02:43,230
مسئله اینه، سایمن.
27
00:02:43,330 --> 00:02:45,298
واقعاً مشتاق بودیم...
28
00:02:45,399 --> 00:02:48,536
خب، اینم از این.
29
00:02:48,636 --> 00:02:52,172
تنها 30 ثانیه تا جملۀ «ممنونم که
اومدی» فاصله داریم.
30
00:02:52,272 --> 00:02:55,510
«حالا برو به درک، پسرۀ دیوونه».
31
00:02:55,610 --> 00:02:57,244
چه حسی داره بدونی که
حتی نمیتونی
32
00:02:57,344 --> 00:03:00,148
منوی غذا بدی دست افراد پیر و سالخورده؟
33
00:03:00,247 --> 00:03:05,086
شاید بتونی برای مشتریها
آواز بخونی؟
34
00:03:05,185 --> 00:03:07,254
دوست داری آواز بخونی، مگه نه؟
35
00:03:07,354 --> 00:03:09,624
آره، معلومه که دوست داری.
36
00:03:09,724 --> 00:03:12,560
یه دختر کوچولویی که
دوست داره آواز بخونه.
37
00:03:12,660 --> 00:03:13,761
دست از سرم بردار.
38
00:03:13,861 --> 00:03:16,263
اوه، فکر کردی چون رفتی
سراغ چندتا قرص جدید،
39
00:03:16,363 --> 00:03:18,599
میتونی از دستم راحت بشی؟
40
00:03:18,700 --> 00:03:22,070
میدونی که فقط یه راه وجود داره
تا از دستم خلاص بشی.
41
00:03:22,170 --> 00:03:24,005
حتی اونو هم نتونستی
درست انجامش بدی.
42
00:03:36,216 --> 00:03:39,219
حالتون خوبه، آقای مکنالی؟
43
00:03:39,319 --> 00:03:41,656
ایدههای بیرنگ امشب نمیخوابند!
اشاره به جمله معروف ایدههای بیرنگِ سبز با خشم میخوابند
از نوم چامسکی، زبانشناس معروفی که نمونهای از یک جمله
با ساختار صحیح اما فاقد معنا رو مطرح کرد
44
00:03:45,993 --> 00:03:49,564
آم، مطمئنی حالت خوبه؟
45
00:03:53,467 --> 00:03:56,269
بله. بله! مشکلی نیست.
46
00:04:00,407 --> 00:04:07,014
خب، ممنونم که اومدی.
47
00:04:07,115 --> 00:04:10,585
اینو نگه میداریم و من،
48
00:04:10,685 --> 00:04:15,890
بهت خبر میدم.
49
00:04:44,028 --> 00:04:45,541
«حراست دانشگاه»
50
00:04:45,553 --> 00:04:48,321
دیرمن، عجب غافلگیریای.
51
00:04:48,421 --> 00:04:49,489
مگه نباید یه مامور حراست
52
00:04:49,590 --> 00:04:51,793
همیشه توی غذاخوری باشه؟
53
00:04:51,893 --> 00:04:53,493
دیرمن، چند دفعه باید بهت بگم؟
54
00:04:53,594 --> 00:04:55,328
تو دیگه اینجا کار نمیکنی.
55
00:04:55,428 --> 00:04:56,264
این تعرضـه، آقا.
56
00:04:56,363 --> 00:04:58,232
این یارو چیزی پاشید توی چشمهام.
57
00:04:58,331 --> 00:04:59,700
به بچه اسپری زدی؟
58
00:05:00,768 --> 00:05:03,137
دیرمن، با چی بهش اسپری زدی؟
59
00:05:03,237 --> 00:05:04,639
چیزی که برداشتی رو بده.
60
00:05:04,739 --> 00:05:05,873
نمیدونم چی داری میگی.
61
00:05:05,973 --> 00:05:06,874
معلومه که میدونی.
62
00:05:09,177 --> 00:05:11,679
حراست دانشگاه.
63
00:05:11,779 --> 00:05:13,681
صحیح.
64
00:05:13,781 --> 00:05:16,617
خب، واسه کلاس دیرم شده.
پس اگه موردی هست
65
00:05:16,717 --> 00:05:18,252
که باید برام مهم باشه،
بهم بگو.
66
00:05:18,351 --> 00:05:20,788
باشه.
67
00:05:20,888 --> 00:05:21,823
اوه! اوه!
68
00:05:23,291 --> 00:05:24,692
اوه، خدای من!
69
00:05:26,794 --> 00:05:27,695
ضدعفونیکنندۀ دست؟
70
00:05:27,795 --> 00:05:30,097
کولهپشتیش پر از کیک فنجانی و پیراشکیه.
71
00:05:30,198 --> 00:05:32,033
هر چیزی که دست کجش
میتونست برداره.
72
00:05:32,133 --> 00:05:34,535
ضدعفونیکنندۀ دست رو پاشیدی
توی صورت این بچه؟
73
00:05:34,635 --> 00:05:36,737
اسپری فلفل منو ازم گرفتی،
پس باید یه چیزی سرهم میکردم.
74
00:05:36,838 --> 00:05:38,539
چشمهام داره میسوزه، آقا.
75
00:05:38,639 --> 00:05:39,574
بیخیال.
76
00:05:39,674 --> 00:05:41,175
- اینقدر غر نزن.
- خدایا!
77
00:05:41,275 --> 00:05:43,110
دستش رو باز کن.
78
00:05:44,779 --> 00:05:45,813
حالا!
79
00:05:52,987 --> 00:05:54,522
کندرا!
80
00:05:54,622 --> 00:05:56,757
چشمشویه اضطراری رو از
جعبه کمکهای اولیه بیار.
81
00:05:56,858 --> 00:05:58,893
این بچه رو ببر دستشویی و
کمکش کن که چشمهاشو بشوره.
82
00:06:07,434 --> 00:06:10,037
به پلیس خبر نمیدی؟
83
00:06:10,137 --> 00:06:13,774
اگه قراره پلیس خبر کنم،
واسه توئه.
84
00:06:18,846 --> 00:06:20,348
قفلهایی که برای دوچرخههای گشت حراست
85
00:06:20,447 --> 00:06:21,549
سفارش دادی رو دیدم.
86
00:06:21,649 --> 00:06:23,351
- خب که چی؟
- لولهای هستند.
87
00:06:23,450 --> 00:06:24,417
خب؟
88
00:06:24,518 --> 00:06:25,620
خدایا خودت ظهور کن.
89
00:06:25,720 --> 00:06:28,488
نمیدونی چقدر راحت میشه
قفلهای لولهای رو باز کرد؟
90
00:06:28,589 --> 00:06:30,457
آخه این دوچرخهها بخش زیادی از
91
00:06:30,558 --> 00:06:32,326
بودجه امسال حراستمون رو شامل میشن.
92
00:06:32,425 --> 00:06:34,662
این دیگه بودجه حراستمون نیست، دیرمن.
93
00:06:34,762 --> 00:06:36,429
بودجه حراست منه.
94
00:06:36,530 --> 00:06:37,932
تو هم که اینطوری از
داراییها محافظت میکنی،
95
00:06:38,032 --> 00:06:40,334
با خریدن قفلهایی که
هر بچه 9 سالهای میتونه
96
00:06:40,433 --> 00:06:42,837
با خودکار بیک زیر 10 ثانیه
بازشون کنه؟
97
00:06:42,937 --> 00:06:43,738
لعنت بهش.
98
00:06:43,838 --> 00:06:45,273
از وقتی من رفتم،
کی حواسش به همه چیزه؟
99
00:06:45,373 --> 00:06:48,509
من! من حواسم به همه چیزه.
100
00:06:53,080 --> 00:06:53,981
میدونی، دیرمن،
101
00:06:54,081 --> 00:06:55,983
دو نوع آدم ناموفق توی دنیا داریم.
102
00:06:56,083 --> 00:06:57,551
اونهایی که قبلاً یه کسی بودند
و اونهایی که هرگز کسی نبودند.
103
00:06:57,652 --> 00:06:59,587
تو هرگز کسی نبودی.
104
00:06:59,687 --> 00:07:03,090
منم اهمیتی به نظرات
هرگز کسی نبودهها نمیدم.
105
00:07:05,793 --> 00:07:07,561
فکر کنم به نفع همه هست
106
00:07:07,662 --> 00:07:11,299
اگه تا یه مدت اینجا نیایی.
107
00:07:18,025 --> 00:07:20,691
«مخصوص حراست دانشگاه»
108
00:07:27,941 --> 00:07:31,041
«غیر کارمند در محل مخصوص کارمندها پارک کرده»
«جریمه: 50 دلار»
109
00:07:51,605 --> 00:07:53,007
عجیبالخلقه.
110
00:07:57,979 --> 00:08:00,548
اوه، قناری.
وقت مصاحبه شده؟
111
00:08:00,648 --> 00:08:03,284
رفتم اونجا.
112
00:08:03,384 --> 00:08:05,119
چی؟
113
00:08:05,219 --> 00:08:06,420
چطوری رفتی؟
114
00:08:06,520 --> 00:08:08,689
میدونی، همونطوری که
تا قبل اینکه برگردم اینجا،
115
00:08:08,789 --> 00:08:09,924
میرفتم بیرون.
116
00:08:10,024 --> 00:08:11,258
اتوبوس سوار شدم.
117
00:08:11,359 --> 00:08:12,727
خب، با ماشین میرسوندمت.
118
00:08:12,827 --> 00:08:14,862
خواب بودی.
119
00:08:14,962 --> 00:08:17,832
آره، ولی خب،
میرسوندمت.
120
00:08:17,932 --> 00:08:18,966
اشکال نداره. اشکال نداره.
121
00:08:19,066 --> 00:08:21,635
عادت دارم که خودم
کارهامو انجام بدم.
122
00:08:25,373 --> 00:08:26,907
خب، چطوری پیش رفت؟
123
00:08:28,476 --> 00:08:29,888
«تسهیلات رهن»
124
00:08:30,378 --> 00:08:31,312
کی بود؟
125
00:08:31,412 --> 00:08:34,081
یه بازاریاب تلفنی.
126
00:08:35,016 --> 00:08:39,520
چطوری بود؟
حس خوبی داری؟
127
00:08:39,620 --> 00:08:42,256
مگه... ظهر کلاس داری، درسته؟
128
00:08:43,958 --> 00:08:45,726
اوه، لعنتی!
129
00:08:45,826 --> 00:08:48,062
امتحان بافتشناسی دارم.
130
00:08:48,162 --> 00:08:50,564
اه.
131
00:08:50,664 --> 00:08:55,236
آم، هی، داشتم فکر میکردم
که شاید شنبه بتونیم
132
00:08:55,336 --> 00:08:56,604
یه سر بریم دولی؟
133
00:08:56,704 --> 00:08:59,907
شب کارائوکه،
بعد از اینکه کارم تموم شد.
134
00:09:00,007 --> 00:09:01,475
خوش بگذرونیم.
135
00:09:01,575 --> 00:09:04,513
نه، ممنون.
136
00:09:04,612 --> 00:09:07,148
دیگه اهل این چیزها نیستم.
137
00:09:07,248 --> 00:09:09,583
اهلش نیستی؟
138
00:09:09,683 --> 00:09:12,286
قبلاً وقتی آواز میخوندی،
همه به وجد میاومدند.
139
00:09:12,386 --> 00:09:14,422
چه اتفاقی برای اون بچه افتاد
که وقتی میخواستند تعطیل کنند،
140
00:09:14,523 --> 00:09:16,824
مجبور بودم بیارمش بیرون چون
هنوز میخواست بخونه؟
141
00:09:16,924 --> 00:09:18,893
نمیدونم. کاش میدونستم.
142
00:09:59,633 --> 00:10:03,270
هی، سایمن.
حالا میتونی بیایی داخل.
143
00:10:09,677 --> 00:10:12,780
میشه یه کاری برای
گرفتگی عضلانی بکنیم؟
144
00:10:12,880 --> 00:10:15,649
کاش میتونستیم،
ولی حرکتپریشی دیررس
145
00:10:15,749 --> 00:10:17,818
متاسفانه برای بیمارهایی که
ریسپریدون و لوکساپین مصرف میکنند،
146
00:10:17,918 --> 00:10:19,954
خیلی رایج هست.
147
00:10:20,054 --> 00:10:21,956
میتونم یه داروی دیگه
برات تجویز کنم
148
00:10:22,056 --> 00:10:23,558
ولی هر داروی دیگهای که بهت دادیم،
149
00:10:23,657 --> 00:10:26,427
اینقدر موثر نبوده.
150
00:10:26,528 --> 00:10:29,430
نشانههای بیماریت چطوره؟
151
00:10:29,531 --> 00:10:31,065
چیزی نیست که بخوام بگم.
152
00:10:31,165 --> 00:10:33,467
خبری از سالاد کلمه یا توهم نیست؟
153
00:10:35,169 --> 00:10:36,103
نه.
154
00:10:36,203 --> 00:10:37,171
میدونم قبلاً اشاره کردی که
155
00:10:37,271 --> 00:10:38,607
بعضیوقتها حس میکنی
یکی داره
156
00:10:38,706 --> 00:10:41,142
از زیر تخت یا از توی کمد
تو رو نگاه میکنه.
157
00:10:41,242 --> 00:10:42,309
اون چطوره؟
158
00:10:42,409 --> 00:10:44,445
خوبم. دیگه خبری ازش نیست.
159
00:10:44,546 --> 00:10:45,779
کاملاً؟
160
00:10:45,880 --> 00:10:48,048
آره.
161
00:10:48,149 --> 00:10:49,483
وقتی دارم باهات صحبت میکنم،
بهم نگاه کن!
162
00:10:49,584 --> 00:10:51,752
آخ!
163
00:10:51,852 --> 00:10:54,054
نمیخوام عصبی بشم.
164
00:10:54,155 --> 00:10:55,289
نمیخوام.
165
00:10:55,389 --> 00:10:58,527
فقط میخوام که قدردان باشی
166
00:10:58,627 --> 00:11:02,029
چون من منصفانه برخورد میکنم.
167
00:11:02,129 --> 00:11:07,368
قبل از من کجا بودی؟
جواب بده، خوشگله.
168
00:11:07,468 --> 00:11:10,204
بهت غذا میدیم.
لباس میدیم.
169
00:11:10,304 --> 00:11:11,305
گرم نگه میداریمت.
170
00:11:11,405 --> 00:11:14,842
ذرهای قدردانی و تشکر میبینیم؟
171
00:11:14,942 --> 00:11:16,944
داری چیکار میکنی؟ هان؟!
172
00:11:17,044 --> 00:11:18,647
جندۀ حرومی!
173
00:11:21,616 --> 00:11:22,950
اوه، خدایا.
قضیه جدیه.
174
00:11:23,050 --> 00:11:25,019
شاهزاده صبح تجزیه میشه.
175
00:11:25,119 --> 00:11:27,955
شاهزاده صبح تجزیه میشه.
176
00:11:28,055 --> 00:11:28,756
خوبه که نمیتونی حتی
177
00:11:28,856 --> 00:11:30,758
یه جمله رو درست بگی.
178
00:11:30,858 --> 00:11:33,961
برو خونه، کودن وراج.
179
00:11:43,605 --> 00:11:44,471
چی شده؟
180
00:11:44,573 --> 00:11:45,339
دوباره توهم زدی؟
181
00:11:45,439 --> 00:11:48,809
یک، دو، سه.
182
00:11:48,909 --> 00:11:51,278
حالا دارند فرار میکنند،
183
00:11:51,378 --> 00:11:54,882
و این یعنی وقتشه که همونجا
خشکت بزنه و وایسی،
184
00:11:54,982 --> 00:11:58,319
درست مثل وقتی که
فک خواهرت رو شکوندم.
185
00:11:58,419 --> 00:12:03,791
اونموقع نتونستی کاری بکنی،
حالا هم کاری نمیکنی.
186
00:12:14,502 --> 00:12:16,437
3-1-4.
187
00:12:22,109 --> 00:12:25,145
5-1-N 3-1-4.
5-1...
188
00:12:49,036 --> 00:12:51,138
چه غلطی داری میکنی؟
189
00:12:51,238 --> 00:12:52,741
سلام، سایمنـم.
190
00:12:52,840 --> 00:12:53,907
آره، میدونم کی هستی.
191
00:12:54,008 --> 00:12:56,310
همون روانیای هستی که
خونه بغلی زندگی میکنه.
192
00:12:56,410 --> 00:12:57,712
آره، نه، من روانی نیستم.
193
00:12:57,811 --> 00:12:58,779
مریضم.
194
00:12:58,879 --> 00:13:00,347
به مار راستم. شیرفهم شدی؟
195
00:13:00,447 --> 00:13:02,149
همونی نیستی که وسط جاده
مشت زدی توی صورت دوتا پلیس
196
00:13:02,249 --> 00:13:03,884
و تا دو روز بعدش،
197
00:13:03,984 --> 00:13:05,553
اینجا پر از خبرنگار شده بود؟
198
00:13:05,654 --> 00:13:08,455
میدونی همچین کاری
چه اثری روی
199
00:13:08,556 --> 00:13:11,392
ارزش املاک این محله میذاره؟
200
00:13:11,492 --> 00:13:12,459
معذرت میخوام.
201
00:13:12,560 --> 00:13:15,630
اون موقع واقعاً...
به همچین چیزی فکر نکردم.
202
00:13:15,730 --> 00:13:18,198
نه، معلومه که نکردی.
203
00:13:18,299 --> 00:13:19,534
الان مگه نباید سرکار
204
00:13:19,634 --> 00:13:20,735
توی یه کارخونه بیسکوئیت باشی؟
205
00:13:20,834 --> 00:13:22,771
آره، ولی منو بیرون کردند.
206
00:13:22,870 --> 00:13:23,871
اوه، خوبه.
207
00:13:23,971 --> 00:13:25,540
پول مالیاتم داره به خوبی خرج میشه.
208
00:13:25,640 --> 00:13:27,941
آقا، سواری میخوام.
209
00:13:28,042 --> 00:13:29,476
ببخشید؟
210
00:13:29,577 --> 00:13:31,045
ظاهرم به راننده تاکسی میخوره؟
211
00:13:31,145 --> 00:13:32,379
نه، نه.
ببینید، این مهمه.
212
00:13:32,479 --> 00:13:34,815
یه... یه دختره رو دیدم
که... داشت...
213
00:13:34,915 --> 00:13:35,784
داشت کتک میخورد.
214
00:13:35,883 --> 00:13:36,884
- منم...
- خیلیخب.
215
00:13:36,984 --> 00:13:37,885
تا زنگ پلیس نزدم،
ده ثانیه وقت داری
216
00:13:37,985 --> 00:13:38,952
- تا از جلوی خونهام بری...
- نه.
217
00:13:39,053 --> 00:13:40,755
وگرنه تو رو میبرند همونجایی که
بهش تعلق داری.
218
00:13:40,854 --> 00:13:45,025
صبر کنید، نه، نه، آقا!
یه دختره رو دیدم که داشتند میزدنش
219
00:13:45,125 --> 00:13:46,293
و فکر کنم ممکنه دزدیده باشنش
220
00:13:46,393 --> 00:13:48,095
و باید برم کلانتری.
221
00:13:48,195 --> 00:13:51,031
و اتوبوسها، اونها امروز دیگه
اون سمت نمیرن.
222
00:13:52,534 --> 00:13:53,500
خواهش میکنم، آقا!
223
00:13:53,601 --> 00:13:57,871
میدونم که صدامو میشنوید.
آقا؟!
224
00:14:06,280 --> 00:14:08,550
حسابی خسته به نظر میایی
225
00:14:08,650 --> 00:14:11,452
و فقط ششتا خیابون دیگه مونده.
226
00:14:12,953 --> 00:14:14,288
خسته نیستم.
227
00:14:14,388 --> 00:14:16,624
معلومه که هستی
و خوب میدونی وقتی خستهای،
228
00:14:16,725 --> 00:14:19,226
چه اتفاقی میافته.
229
00:14:27,702 --> 00:14:31,004
فکر کردی میتونی
با اون پاهای ضعیفت،
230
00:14:31,105 --> 00:14:34,375
سر و روان داغونت
و قهرمانبازی مسخرهات
231
00:14:34,475 --> 00:14:38,078
ششتا خیابون دیگه بری؟
232
00:14:38,178 --> 00:14:40,582
هی، دستت چطوره؟
233
00:14:45,653 --> 00:14:48,355
فکر کردی تو قراره نجاتش بدی؟
234
00:14:49,957 --> 00:14:53,327
فکر کردی من اجازه میدم؟
235
00:14:53,427 --> 00:14:58,132
تو مرد نیستی.
یه دختر کوچولوی احمقی
236
00:14:58,232 --> 00:15:04,706
که دوست داره آواز بخونه.
رگ خوابت دست منه.
237
00:15:04,806 --> 00:15:05,673
اینو یادت باشه.
238
00:15:20,020 --> 00:15:22,423
پسرک از چرخیدن آسیب میبیند.
239
00:15:24,925 --> 00:15:27,327
اومدم که یه مورد گروگانگیری رو
گزارش کنم.
240
00:15:32,933 --> 00:15:38,706
موی روشن داشت که
تا روی شونههاش اومده بود.
241
00:15:38,807 --> 00:15:44,978
حدوداً 19-20 ساله بود.
رنگپریده.
242
00:15:45,078 --> 00:15:49,216
آها. اون مَرده چطور؟
243
00:15:49,316 --> 00:15:53,755
آم، آره، یه لباس یقه اسکی پوشیده بود
244
00:15:53,855 --> 00:15:57,224
و یه ژاکت چرمی
245
00:15:58,927 --> 00:16:02,831
قد متوسط و آم، لاغر.
246
00:16:02,931 --> 00:16:05,365
و ویژگیهای ظاهری؟
247
00:16:05,466 --> 00:16:09,136
چشمها، مو، چروک صورت،
علامتی چیزی؟
248
00:16:09,236 --> 00:16:12,239
نتونستم... چهرهاش رو
به خوبی ببینم.
249
00:16:12,339 --> 00:16:15,510
باشه، و گفتی که
پلاکش رو برداشتی؟
250
00:16:15,610 --> 00:16:17,879
بله، بله.
251
00:16:17,978 --> 00:16:20,481
5-1-N 3-1-4.
252
00:16:20,582 --> 00:16:24,151
خیلیخب، بررسیاش میکنیم.
253
00:16:24,251 --> 00:16:27,387
ببینیم نتیجه چی میشه.
ممنون که گزارش دادی.
254
00:16:27,488 --> 00:16:30,123
اگه سوالی داشتیم،
باهات تماس میگیریم.
255
00:16:36,664 --> 00:16:40,635
سایمن، تاریخ تولدت کیه؟
256
00:16:40,735 --> 00:16:44,071
30 آوریل 1992. برای چی؟
«10 اردیبهشت 1371»
257
00:16:44,171 --> 00:16:46,808
برای گزارش.
258
00:16:46,908 --> 00:16:50,712
بازم ممنون که اومدی.
259
00:17:04,973 --> 00:17:05,686
«رفتار خلاف نظم عمومی»
«مظنون بازداشتی»
260
00:17:05,710 --> 00:17:06,913
«زخمهای وارده به خود»
261
00:17:06,937 --> 00:17:08,213
«از بیماری روانی رنج میبرد»
262
00:17:08,243 --> 00:17:09,840
«بستری شدن اجباری»
263
00:17:15,803 --> 00:17:18,372
میدونی که دنبالش نمیگردند
264
00:17:18,472 --> 00:17:21,609
چون وجودیت خارجی نداره.
265
00:17:21,709 --> 00:17:25,045
میدونند که تو یه دیوونۀ روانیای
266
00:17:25,145 --> 00:17:30,585
و اعماق وجودت، خودت هم
اینو میدونی، مگه نه؟
267
00:17:37,525 --> 00:17:39,594
اوه، این خیلی خوبه.
268
00:17:39,694 --> 00:17:42,964
دختر کوچولویی که هنوز
از لولوی توی کمد
269
00:17:43,063 --> 00:17:46,000
و جن زیر تختخوابش میترسه.
270
00:17:46,099 --> 00:17:49,102
واقعاً فکر کردی که اون پلیسه
یه کلمه از حرفی که
271
00:17:49,202 --> 00:17:53,675
به زبون آوردی رو
حتی واسه یه لحظه، باور کرد؟
272
00:17:57,444 --> 00:17:58,245
گلاور.
273
00:17:58,345 --> 00:18:00,014
سلام. پیداش کردید؟
حالش خوبه؟
274
00:18:00,113 --> 00:18:01,816
شما؟
275
00:18:01,916 --> 00:18:06,588
سایمن مکنالیـم.
276
00:18:06,688 --> 00:18:11,325
کمی قبل... راجع به اون خانم
277
00:18:11,425 --> 00:18:13,427
که توی... تقاطع چهار و پنج
278
00:18:13,528 --> 00:18:15,262
توی دردسر افتاده بود، صحبت کردیم.
279
00:18:15,362 --> 00:18:18,198
اوه، آره، آره.
هنوز شانسی نداشتیم.
280
00:18:18,298 --> 00:18:19,601
متأسفانه.
281
00:18:19,701 --> 00:18:22,235
ولی من که بهتون...
282
00:18:23,571 --> 00:18:25,974
من بهتون شماره پلاک رو دادم.
283
00:18:26,074 --> 00:18:28,141
خب، شماره پلاکی که دادی،
284
00:18:28,241 --> 00:18:30,745
به اسم کسی بود که امروز صبح
توی شهر کُلدواتر
285
00:18:30,845 --> 00:18:33,313
جلوشو گرفتند.
286
00:18:33,413 --> 00:18:36,517
حدوداً 480 کیلومتر شمالِ اینجاست.
287
00:18:36,618 --> 00:18:40,253
نمیتونسته سوار ماشینی بوده باشه
که تو دیدی.
288
00:18:40,354 --> 00:18:45,660
نه. نه، وقتی داشتم از دکتر برمیگشتم،
289
00:18:45,760 --> 00:18:47,394
یه زن رو توی مسیر خونه دیدم که
290
00:18:47,494 --> 00:18:50,130
به زور پرتش کردند توی وَن سفید.
291
00:18:54,401 --> 00:18:57,038
خدایا، فهمیدی که من توی
بیمارستان بستری بودم، مگه نه؟
292
00:18:57,137 --> 00:18:58,072
دلیلش همینه.
293
00:18:58,171 --> 00:18:59,507
فهمیدی که بستری بودم.
294
00:18:59,607 --> 00:19:06,748
حالا، حالا قراره بهم بگی که
گیج شدم، درسته؟
295
00:19:06,848 --> 00:19:09,416
قصد ندارم ناراحتت کنم.
فقط اینکه...
296
00:19:09,517 --> 00:19:10,852
فقط اینکه چی؟
فقط اینکه چی؟
297
00:19:10,952 --> 00:19:11,919
فقط چون یه مدت توی بیمارستان
298
00:19:12,020 --> 00:19:14,221
بستری بودم،
یعنی نمیتونم چیزی رو ببینم
299
00:19:14,321 --> 00:19:17,190
که مطمئنم دیدمش؟!
300
00:19:17,290 --> 00:19:19,794
سایمن، اینجا چیزی نیست
301
00:19:19,894 --> 00:19:21,529
که حرفت رو ثابت کنه.
302
00:19:21,629 --> 00:19:24,464
حتی مردی که میگی دیدی رو
نمیتونی توصیف کنی.
303
00:19:24,565 --> 00:19:25,465
میخوام کمکت کنم.
304
00:19:25,566 --> 00:19:27,035
فقط یه چیز بیشتر می...
305
00:19:27,135 --> 00:19:28,069
چی؟ چیه؟
306
00:19:28,168 --> 00:19:29,469
چیه؟ موثق؟
307
00:19:29,570 --> 00:19:31,039
یه چیز موثقتر میخوای
چون حرف من،
308
00:19:31,139 --> 00:19:34,809
حرف من به اندازۀ کافی
موثق نیست، درسته؟
309
00:19:34,909 --> 00:19:36,678
اگه چیز دیگهای یادت اومد.
310
00:19:40,180 --> 00:19:42,850
بهت گفتم که.
311
00:19:42,950 --> 00:19:44,184
همچنین پلاک خونی
312
00:19:44,284 --> 00:19:46,821
روی دیوارههای رگ نگرانکنندهست
313
00:19:46,921 --> 00:19:49,289
و کلسترولت هم خیلی بده.
314
00:19:49,389 --> 00:19:51,759
صدات قطع و وصل میشه.
واضحتر بگو.
315
00:19:51,859 --> 00:19:53,661
صدای من قطع و وصل نمیشه، آقا.
316
00:19:53,761 --> 00:19:54,729
چی؟
317
00:19:54,317 --> 00:19:56,682
{\an8}«کلینیک آر-دبلیو-اِل»
318
00:19:54,829 --> 00:19:56,798
صدای من...
319
00:19:56,898 --> 00:19:58,032
دکتر ولنتینو میخواست مطمئن بشه
320
00:19:58,132 --> 00:20:00,668
داروی رامیپریل رو مصرف میکنید.
321
00:20:00,768 --> 00:20:01,936
به صورت منظم.
322
00:20:02,036 --> 00:20:03,303
همچنین باید نوبت دومی
323
00:20:03,403 --> 00:20:05,372
برای معاینه پروستات شما تعیین کنیم.
324
00:20:05,472 --> 00:20:06,473
میتونیم زمانش رو مشخص کنیم؟
325
00:20:06,574 --> 00:20:08,643
میدونی، با اینکه مشتاق این هستم که
326
00:20:08,743 --> 00:20:12,680
یه پنجۀ دراز بره توی باسنم
و اونو وارسی کنه،
327
00:20:12,780 --> 00:20:16,784
متاسفانه وقت خالی ندارم.
328
00:20:16,884 --> 00:20:17,752
آقای دیرمن.
329
00:20:17,852 --> 00:20:19,654
رئیس دیرمن.
330
00:20:19,754 --> 00:20:22,090
رئیس دیرمن، اگه تغییراتی
331
00:20:22,190 --> 00:20:24,391
به سبک زندگیتون ندید،
خطرات زیادی ممکنه
332
00:20:24,491 --> 00:20:25,459
شما رو تهدید کنه.
333
00:20:25,560 --> 00:20:27,394
ممنونم از تماستون.
ممنون.
334
00:20:35,570 --> 00:20:38,840
خیلیخب، نظرت چیه؟
335
00:20:42,599 --> 00:20:44,400
«بعداً دوباره بپرس»
336
00:20:44,478 --> 00:20:46,948
میدونی چیه؟
این کمکی نمیکنه.
337
00:20:49,337 --> 00:20:51,803
«چیکار میکنید؟»
«ادامه دادن / تسلیم شدن»
338
00:20:58,600 --> 00:21:00,213
«لطفاً برای ادامه بازی، پول رو واریز کنید»
339
00:21:07,334 --> 00:21:12,640
خدایا.
دندون روی جیگر بذار تا بیام.
340
00:21:12,740 --> 00:21:13,508
اوه، خدای من.
341
00:21:13,608 --> 00:21:14,609
نباید دوباره تکرار بشه.
342
00:21:14,709 --> 00:21:17,111
تو خونۀ بغلی زندگی میکنی، شلمغز.
343
00:21:17,211 --> 00:21:19,046
اونها... اونها دنبالش نمیگردند.
344
00:21:22,116 --> 00:21:23,483
کی؟
345
00:21:23,584 --> 00:21:25,987
دختره، همونی که دیدم
پرتش کردند توی یه ون.
346
00:21:26,087 --> 00:21:27,688
اونها... اونها دنبالش نمیگردند.
347
00:21:27,789 --> 00:21:29,422
منم خب، من میدونم
که یه جایی توی دردسره.
348
00:21:29,524 --> 00:21:30,658
میدونی چیه؟
یه فکری دارم.
349
00:21:30,758 --> 00:21:33,694
چرا نمیری سراغ اون یکی همسایه؟
350
00:21:33,795 --> 00:21:35,229
شاید اونها به حرفت اهمیت بدن.
351
00:21:35,328 --> 00:21:36,664
ولی وایسید، وایسید، وایسید.
352
00:21:36,764 --> 00:21:37,832
مگه... شما مگه...
353
00:21:39,267 --> 00:21:40,701
یه پلیسی چیزی نبودید؟
354
00:21:55,883 --> 00:21:57,384
همون یه چیزی.
355
00:21:58,920 --> 00:22:00,387
خیلیخب.
356
00:22:02,824 --> 00:22:04,792
تا نظرم عوض نشده، بیا.
357
00:22:06,393 --> 00:22:07,695
واقعاً؟
358
00:22:17,404 --> 00:22:18,573
ممنونم.
359
00:22:23,945 --> 00:22:25,580
فعلاً برو بشین.
360
00:22:25,680 --> 00:22:27,114
آروم باش.
یه لیوان قهوه برات میارم.
361
00:22:27,215 --> 00:22:29,851
سگها دارند بیمارهای جذامی رو میخورند.
362
00:22:29,951 --> 00:22:30,852
چی گفتی؟
363
00:22:30,952 --> 00:22:32,253
هیچی... شرمنده.
364
00:22:32,352 --> 00:22:33,486
یه لحظه.
365
00:22:34,421 --> 00:22:41,062
بعضیوقتها که... هیجانزدهام،
366
00:22:41,162 --> 00:22:47,168
حرف زدنم... قاطی میکنه.
367
00:22:47,268 --> 00:22:51,939
توی روانشناسی بهش میگن سالاد کلمه.
368
00:22:52,039 --> 00:22:54,575
که اینطور.
369
00:22:54,675 --> 00:22:56,677
منظورم این بود که،
370
00:22:56,777 --> 00:22:59,180
فکر نمیکنند که من
شاهد قابل اتکایی باشم.
371
00:22:59,280 --> 00:23:00,480
میدونم که همچین فکری دارند.
372
00:23:00,581 --> 00:23:03,684
بهشون پلاک اون ون رو دادم
373
00:23:03,784 --> 00:23:07,487
و وقتی بررسیش کردند،
گفتند که... اون نبوده...
374
00:23:07,588 --> 00:23:09,557
شاید اشتباه حفظ کردیش.
375
00:23:09,657 --> 00:23:11,491
داری میگی تصور کردم؟
376
00:23:11,592 --> 00:23:12,994
- نه، نمیگم.
- توهم نزدم.
377
00:23:13,094 --> 00:23:14,328
توهم نبود!
378
00:23:14,427 --> 00:23:16,163
لعنتی! توهم نبود!
379
00:23:16,264 --> 00:23:17,265
هی، هی.
380
00:23:17,365 --> 00:23:19,267
روی اعصاب من نرو، شلمغز،
381
00:23:19,367 --> 00:23:21,269
وگرنه شوتت میکنم بری ماه و برگردی.
382
00:23:21,369 --> 00:23:22,469
شیرفهم شدی؟
383
00:23:28,276 --> 00:23:32,046
آره، متأسفم.
384
00:23:32,146 --> 00:23:33,948
خیلیخب، دنبالم بیا.
385
00:23:41,956 --> 00:23:44,125
خب. حداقل 50تا سایت مختلف
386
00:23:44,225 --> 00:23:47,094
توی اینترنت وجود داره که
شماره پلاک رو بهش میدی
387
00:23:47,194 --> 00:23:51,299
و اسم و آدرس صاحبش رو
برات پیدا میکنه.
388
00:23:51,399 --> 00:23:52,833
پلاکش چیه؟
389
00:23:52,934 --> 00:23:54,802
ولی پلیسه گفت که خودش نبوده.
390
00:23:54,902 --> 00:23:57,470
- شماره پلاک رو بگو، لطفاً.
- چشم.
391
00:23:57,571 --> 00:24:03,377
5... 5-1-N 3-1-4.
392
00:24:03,476 --> 00:24:05,212
ببین، مشکل پلیسها همینه.
393
00:24:05,313 --> 00:24:08,215
فقط همین یه پلاک رو جستجو کردند.
394
00:24:08,316 --> 00:24:10,251
توی فضای سهبُعدی فکر نمیکنند.
395
00:24:10,351 --> 00:24:13,921
مثلاً، حرف الف و ب رو داری
که یه خط مستقیم وصلشون کرده.
396
00:24:14,021 --> 00:24:14,855
باشه.
397
00:24:14,956 --> 00:24:19,427
حالا، اگه تغییرش بدیم به...
398
00:24:19,527 --> 00:24:24,098
S-1-N 3-1-4،
ممکنه خودش باشه؟
399
00:24:24,198 --> 00:24:24,966
- آره.
- ممکنه خودش باشه؟
400
00:24:25,066 --> 00:24:27,535
آره، فکر کنم.
به گمونم، آره.
401
00:24:27,635 --> 00:24:31,839
و اگه اینو به این تغییر بدیم، چی؟
402
00:24:31,939 --> 00:24:33,407
این جواب میده؟
403
00:24:33,507 --> 00:24:34,642
آره.
404
00:24:34,742 --> 00:24:36,811
آره، ون در حال حرکت بود.
405
00:24:36,911 --> 00:24:37,812
اوهوم.
406
00:24:37,912 --> 00:24:40,815
با چیزی که من دارم میبینم،
پنج یا شش احتمال
407
00:24:40,915 --> 00:24:46,153
وجود داره که به
شماره پلاک مرموزت برسی.
408
00:24:46,253 --> 00:24:47,655
پس حرفمو باور میکنی؟
409
00:24:47,755 --> 00:24:49,390
خب، نه.
من که همچین حرفی نزدم.
410
00:24:49,489 --> 00:24:51,025
حالا، من... ببین...
411
00:24:51,125 --> 00:24:51,993
من الان برات درستش میکنم.
412
00:24:52,093 --> 00:24:53,928
تو رو راهنمایی میکنم که
چیکار کنی.
413
00:24:54,028 --> 00:24:56,496
اگه خوششانس باشیم،
چندتا اسم و آدرس گیرمون میاد.
414
00:24:56,597 --> 00:25:01,869
بعد از اون، دوست من،
خودتی و خودت.
415
00:25:01,969 --> 00:25:05,239
اگه حرفامو باور نداری
چرا داری بهم کمک میکنی؟
416
00:25:05,339 --> 00:25:08,509
چون ورق بازی کردنم افتضاحه.
417
00:25:08,609 --> 00:25:13,447
باشه... ای بابا.
418
00:25:13,547 --> 00:25:16,384
صبر کن.
419
00:25:16,484 --> 00:25:21,989
۰-۴-۰-۲...
420
00:25:22,089 --> 00:25:22,957
باید اینو بدونم.
421
00:25:24,557 --> 00:25:26,184
«دسترسی به گزارش»
422
00:25:27,228 --> 00:25:29,096
لعنتی.
«پرداخت معتبر نیست. از شیوهی پرداختی دیگری استفاده کنید»
423
00:25:29,196 --> 00:25:32,199
چی شده؟
424
00:25:32,299 --> 00:25:34,503
میریم سراغ نقشهی دوم.
425
00:25:38,973 --> 00:25:39,874
این یه گاوصندوقه؟
426
00:25:39,974 --> 00:25:41,242
خیلی هوشمندانهست، نه؟
427
00:25:41,342 --> 00:25:44,912
همه ساعتهای وندرتون این
ویژگی کوچولوی باحالو دارن.
428
00:25:47,181 --> 00:25:48,649
بیا بریم.
429
00:25:58,025 --> 00:25:59,193
شماره ۲۴.
430
00:25:59,293 --> 00:26:00,461
این شمارهی ماست.
431
00:26:00,561 --> 00:26:02,063
بذار من انجامش بدم.
432
00:26:02,163 --> 00:26:04,398
کارمندا به تهدیدهای نیروی انتظامی
احترام میذارن
433
00:26:04,498 --> 00:26:06,667
خودمم اینجوریم.
434
00:26:08,503 --> 00:26:09,370
سلام، خانم.
435
00:26:09,470 --> 00:26:10,871
اسم من اِد دیرمنه.
436
00:26:10,971 --> 00:26:13,508
من مدیر حراست و نظارت دانشگاه هستم،
437
00:26:13,607 --> 00:26:16,977
و ایشون دستیارمه.
438
00:26:17,078 --> 00:26:18,312
سایمن مک... مکنالی.
439
00:26:18,412 --> 00:26:19,780
آقای مکنالی.
440
00:26:19,880 --> 00:26:21,115
چطور میتونم بهتون کمک کنم، آقا؟
441
00:26:21,215 --> 00:26:23,851
ما تو دانشگاه یه سری
مشکلات خرابکاری داریم.
442
00:26:23,951 --> 00:26:25,820
دوربینهای امنیتیمون
چند تا پلاک ماشین رو گرفتن
443
00:26:25,920 --> 00:26:27,655
از ماشینایی که فکر میکنیم درگیرن.
444
00:26:27,755 --> 00:26:30,591
میخواستم بدونم میتونین لطف کنین
445
00:26:30,691 --> 00:26:31,926
و این پلاکها رو برامون چک کنید
446
00:26:32,026 --> 00:26:34,028
و به تحقیقاتمون کمک کنید.
447
00:26:34,128 --> 00:26:36,764
آقا، من اجازه ندارم اینجور اطلاعات رو
448
00:26:36,864 --> 00:26:38,499
به یه نگهبان حراست بدم.
449
00:26:38,599 --> 00:26:40,968
خب، من یه نگهبان حراست کوفتی نیستم.
450
00:26:43,370 --> 00:26:44,872
من نگهبان حراست نیستم.
451
00:26:44,972 --> 00:26:47,576
من مدیر ارشد عملیاتی حراست و نظارت
452
00:26:47,675 --> 00:26:50,778
تو دانشگاهم، و دارم به شما
اجازه میدم
453
00:26:50,878 --> 00:26:54,014
اسمایی که با این پلاکها
مرتبطن رو بهم بدید.
454
00:26:54,115 --> 00:26:56,984
به چیزی بیشتر از این نیاز دارم، آقا.
455
00:27:01,355 --> 00:27:03,657
میتونم یه چیزی ازتون بپرسم؟
456
00:27:03,757 --> 00:27:05,226
رئیستون چی فکر میکنه؟
457
00:27:05,326 --> 00:27:07,995
این خیلی خوب داره پیش میره.
458
00:27:08,095 --> 00:27:11,465
آوردن این گاگول به اینجا که
بهت کمک کنه نقشهی فوقالعادهای بود.
459
00:27:11,566 --> 00:27:13,501
وقت نداریم.
460
00:27:13,602 --> 00:27:16,036
وقت این کارا رو نداریم.
اون به کمکمون نیاز داره...
461
00:27:16,137 --> 00:27:17,572
باشه.
462
00:27:17,671 --> 00:27:19,807
ای وای.
463
00:27:19,907 --> 00:27:21,909
اون به کمکمون نیاز داره.
464
00:27:22,009 --> 00:27:22,977
نمیدونم الان برای دوست دخترت
465
00:27:23,077 --> 00:27:26,147
داره چه اتفاقی میافته.
466
00:27:26,247 --> 00:27:28,215
همه اون چیزایی که ممکنه
467
00:27:28,315 --> 00:27:33,320
برای یه دختر خوشگلی مثل اون اتفاق
بیفته، ولی جات بودم نگرانش نمیشدم.
468
00:27:33,420 --> 00:27:36,690
احتمالاً تا حالا مرده.
469
00:27:36,790 --> 00:27:38,159
خانم، خانم!
470
00:27:38,259 --> 00:27:39,260
ببخشید. ببخشید.
471
00:27:39,360 --> 00:27:42,329
نه، نه، نه، ما دنبال یه
دختریم که تو دردسره
472
00:27:42,429 --> 00:27:43,397
ممکنه ربوده شده باشه.
473
00:27:43,497 --> 00:27:45,699
- باید بهمون کمک کنید.
- همین الان به پلیس زنگ بزن.
474
00:27:45,799 --> 00:27:48,335
نه! لعنت بهت! میفهمی چی میگم؟
475
00:27:48,435 --> 00:27:49,803
ببخشید. ببخشید.
476
00:27:49,904 --> 00:27:52,373
ببین، پلیس دنبال اون نمیگرده.
477
00:27:52,473 --> 00:27:53,307
مکنالی.
478
00:27:53,407 --> 00:27:54,643
پلیسا دنبالش نمیگردن.
479
00:27:54,742 --> 00:27:55,809
- مکنالی.
- چی دو طرف داره؟
480
00:27:55,910 --> 00:27:57,546
چی دو طرف داره؟
کوه...
481
00:27:57,646 --> 00:28:00,047
- خودتو جمع کن.
- چون...
482
00:28:00,147 --> 00:28:01,048
هی، هی، هی.
483
00:28:01,148 --> 00:28:03,618
اگه دستگیر بشیم،
کی قراره اون دختره رو پیدا کنه؟
484
00:28:03,717 --> 00:28:05,819
درست میگم؟
485
00:28:08,355 --> 00:28:09,924
خیلی خب.
486
00:28:12,026 --> 00:28:14,128
اونو از اینجا میبرم، باشه؟
487
00:28:14,228 --> 00:28:16,463
بیا.
488
00:28:27,708 --> 00:28:28,842
ببخشید.
489
00:28:31,445 --> 00:28:34,348
بهتر شد.
490
00:28:34,448 --> 00:28:39,153
ولی باید یه کار دیگه هم
باشه که بتونیم بکنیم، درسته؟
491
00:28:39,253 --> 00:28:40,154
مثل چی؟
492
00:28:48,996 --> 00:28:52,299
داری چیو نگاه میکنی؟
493
00:28:52,399 --> 00:28:54,101
نمیدونم.
494
00:28:54,201 --> 00:28:55,803
صدای تقش رو دوست دارم.
495
00:28:55,903 --> 00:28:58,472
ببین، داری منو میترسونی.
496
00:28:58,573 --> 00:28:59,473
باشه.
497
00:29:05,446 --> 00:29:07,414
پس تو یه نگهبان بودی؟
498
00:29:09,283 --> 00:29:11,318
وقتی کوچیکتر بودم دلم
میخواست نگهبان بشم.
499
00:29:11,418 --> 00:29:13,521
- من... یونیفرما رو دوست داشتم.
- من یه نگهبان کوفتی نبودم.
500
00:29:13,622 --> 00:29:17,191
من یه نگهبان کوفتی نبودم.
و میدونی چیه؟
501
00:29:17,291 --> 00:29:21,161
بهت اعتماد ندارم که از یه
دکهی لیمونادفروشی محافظت کنی.
502
00:29:37,945 --> 00:29:40,047
چطوره که بهم نشون بدی
503
00:29:40,147 --> 00:29:42,883
اون چیزی که فکر میکنی دیدی
رو کجا دیدی.
504
00:29:45,819 --> 00:29:47,154
باشه.
505
00:29:49,089 --> 00:29:52,459
لیز، اون یارو کسخل پلاکیه که اینجا بود،
506
00:29:52,560 --> 00:29:53,794
اسمش مکنالی نبود؟
507
00:29:53,894 --> 00:29:55,329
آره. چرا؟
508
00:29:55,429 --> 00:29:58,098
چون یه مدیر ادارهی راهنمایی توی
خیابون پنجم هست
509
00:29:58,198 --> 00:29:59,933
که میگه یه پیرمرد و یه دیوونهای اومدن
510
00:30:00,034 --> 00:30:01,335
و سعی کردن ازش بخوان
یه سری شماره پلاک رو چک کنه
511
00:30:01,435 --> 00:30:03,937
و یکیشون تو لابی قاطی کرد.
512
00:30:04,038 --> 00:30:06,775
حدس بزن اسمش چی بود؟
513
00:30:27,662 --> 00:30:30,998
این دختر چی تنش بود؟
514
00:30:31,098 --> 00:30:32,466
دامن کوتاه، آرایش.
515
00:30:35,302 --> 00:30:37,739
چی؟
516
00:30:37,838 --> 00:30:42,242
دامن کوتاه، آرایش.
517
00:30:42,343 --> 00:30:45,212
فکر میکنی یه کارگر جنسی بوده؟
518
00:30:45,312 --> 00:30:46,715
نمیدونم کجا کار میکنه.
519
00:30:46,815 --> 00:30:49,183
ای خدا. ولش کن.
520
00:30:49,283 --> 00:30:50,719
فراموشش کن.
521
00:30:50,819 --> 00:30:53,153
چی؟ چی؟!
522
00:30:55,690 --> 00:30:56,857
کجا داریم میریم؟
523
00:30:56,957 --> 00:30:58,727
میریم یه دختر پیدا کنیم.
524
00:31:01,195 --> 00:31:02,496
مرده بهم گفت،
525
00:31:02,597 --> 00:31:04,998
«میتونم بعد از کارمون پولتو بدم.»
526
00:31:05,099 --> 00:31:06,701
اسکل گیر آوردی؟
527
00:31:06,801 --> 00:31:09,903
مجبورش کردم پول رو بده و اون عوضی
528
00:31:10,003 --> 00:31:12,774
دو تا پنج دلاری و یه سکه پنج سنتی داشت.
529
00:31:12,873 --> 00:31:14,809
باورم نمیشه. فکر کرده با کی طرفه؟
530
00:31:14,908 --> 00:31:16,143
یه تازهکار؟
531
00:31:18,646 --> 00:31:21,750
همهشون مال خودت، اسپایس.
532
00:31:21,850 --> 00:31:23,150
خیلی خب، این بار
533
00:31:23,250 --> 00:31:24,519
فکر کنم ممکنه یه کم بهتر پیش بره
534
00:31:24,619 --> 00:31:26,654
اگه فکر کنه ما پلیسیم.
535
00:31:26,755 --> 00:31:28,155
میخوای وانمود کنیم پلیسیم؟
536
00:31:28,255 --> 00:31:30,491
خب، من میخوام باهام همراهی کنی.
537
00:31:30,592 --> 00:31:31,526
باشه؟
538
00:31:31,626 --> 00:31:33,193
باشه.
539
00:31:33,293 --> 00:31:35,530
سلام. من ستوان میتچم هستم.
540
00:31:35,630 --> 00:31:38,332
تو اداره پلیس کار میکنم.
این همکارمه.
541
00:31:38,432 --> 00:31:41,135
ما پلیسیم.
542
00:31:41,235 --> 00:31:43,137
دست بردار، این آزار و اذیت حساب میشه.
543
00:31:43,237 --> 00:31:44,938
نه، ما نمیخوایم بهت گیر الکی بدیم.
544
00:31:45,038 --> 00:31:47,341
فقط میخوایم یه گفتگوی
مختصری داشته باشیم.
545
00:31:47,441 --> 00:31:48,242
دارم کار میکنم.
546
00:31:48,342 --> 00:31:51,245
و من نمیخوام جلوی کارت رو بگیرم.
547
00:31:53,681 --> 00:31:58,853
سیگار میخوای؟ بفرما.
548
00:31:58,952 --> 00:32:01,221
ما دنبال یه دختر میگردیم.
549
00:32:01,321 --> 00:32:02,456
کی؟
550
00:32:02,557 --> 00:32:03,490
اسمی نداریم.
551
00:32:03,591 --> 00:32:07,961
اون... اینقدر قدش بود.
بلنده، لاغره، بلونده،
552
00:32:08,061 --> 00:32:10,832
شاید ۱۸، ۲۰ سالهست.
553
00:32:10,931 --> 00:32:13,701
آخرین بار تو یه کوچه تو مرکز شهر دیده شده.
554
00:32:13,802 --> 00:32:15,002
چش شده؟
555
00:32:15,102 --> 00:32:16,738
خب، اونم نمیدونیم.
556
00:32:16,838 --> 00:32:18,773
کتک خورده، پرت شده تو عقب یه ون.
557
00:32:18,873 --> 00:32:20,140
برای همین میخوایم پیداش کنیم.
558
00:32:20,240 --> 00:32:22,443
مطمئن بشیم حالش خوبه.
559
00:32:22,544 --> 00:32:24,712
نمیدونم داری درباره کی حرف میزنی.
560
00:32:31,218 --> 00:32:33,220
نه، البته که نه.
561
00:32:33,320 --> 00:32:35,255
یه لطف کوچولو بهم میکنی؟
562
00:32:35,355 --> 00:32:39,026
فقط برای یه ثانیه عینکت رو بردار.
563
00:32:45,232 --> 00:32:46,801
دوباره بهم بگو.
564
00:32:46,901 --> 00:32:51,271
من نمیدونم داری درباره کی حرف میزنی.
565
00:32:51,371 --> 00:32:52,473
خیلی خب.
566
00:32:52,574 --> 00:32:55,577
ممنون وقت گذاشتی.
اینا رو نگه دار.
567
00:33:00,447 --> 00:33:01,381
سایمن.
568
00:33:11,158 --> 00:33:13,126
اون راست میگه.
569
00:33:13,227 --> 00:33:14,495
هیچی نمیدونه.
570
00:33:17,932 --> 00:33:19,868
از کجا میتونی بفهمی؟
571
00:33:19,968 --> 00:33:22,737
پلک زد.
572
00:33:27,675 --> 00:33:29,076
لعنتی!
573
00:33:31,813 --> 00:33:33,681
نه. زود باش. زود باش!
574
00:33:38,786 --> 00:33:39,888
اون توهمه؟
575
00:33:39,988 --> 00:33:41,388
نه، اون یه توهم کیری نیست.
576
00:33:41,488 --> 00:33:42,256
مطمئنی؟
577
00:33:42,356 --> 00:33:43,357
درا رو قفل کن! درا رو قفل کن.
578
00:33:43,457 --> 00:33:45,058
تو درا رو باز کردی!
579
00:33:45,158 --> 00:33:46,794
دست از زدن دکمهها بردار!
درا رو باز کردی.
580
00:33:46,895 --> 00:33:49,062
لعنتی! وای خدا!
581
00:33:49,162 --> 00:33:50,698
اذیتش نکن.
582
00:33:50,798 --> 00:33:53,200
هی، بیا در مورد این حرف بزنیم.
583
00:33:53,300 --> 00:33:54,569
چیزایی که میخونن رو تمرین میکنه.
584
00:33:54,669 --> 00:33:57,237
چیزایی که میخونن رو... تمرین میکنه.
585
00:33:57,337 --> 00:34:00,040
خیلی خب. هی.
586
00:34:00,140 --> 00:34:01,041
آروم باش.
587
00:34:01,141 --> 00:34:02,610
مشکلی برامون پیش نمیاد.
588
00:34:02,710 --> 00:34:04,612
بذار حدس بزنم. قضیه بدهی پوکر
ویدئویی منه؟
589
00:34:04,712 --> 00:34:06,514
خفه شو.
590
00:34:06,614 --> 00:34:08,081
میتونم بهتون کمک کنم؟
591
00:34:08,181 --> 00:34:09,283
ببین، ما فقط دنبال یه دختر میگردیم.
592
00:34:09,383 --> 00:34:11,318
فکر کردیم شاید تو این منطقه کار میکنه.
593
00:34:16,691 --> 00:34:18,826
عجب! این چه کاریه؟!
594
00:34:18,927 --> 00:34:20,160
این یه ضربه تمرینی بود.
595
00:34:20,260 --> 00:34:21,295
میخوای بدونی ضربهی بعدیش به کجاست؟
596
00:34:21,395 --> 00:34:24,197
- نه!
- ماشینمو داغون نکن.
597
00:34:24,298 --> 00:34:27,334
ببین، این دختر ممکنه تو دردسر افتاده باشه.
598
00:34:27,434 --> 00:34:29,069
فامیلشید؟
599
00:34:29,169 --> 00:34:31,873
نه دقیقاً.
600
00:34:31,973 --> 00:34:33,508
پس، چرا براتون مهمه؟
601
00:34:36,376 --> 00:34:38,613
چون که.
602
00:34:38,713 --> 00:34:39,614
چون که چی؟
603
00:34:41,816 --> 00:34:42,750
آره، چون که.
604
00:34:46,253 --> 00:34:48,723
قضیه اینه، هیچکس تو این خیابون
605
00:34:48,823 --> 00:34:50,223
بدون اجازه من کار نمیکنه.
606
00:34:51,593 --> 00:34:52,961
پس هر کی که دنبالشید
607
00:34:53,061 --> 00:34:56,229
هیچ ربطی به من یا کسایی
که برام کار میکنن نداره.
608
00:34:56,330 --> 00:34:59,132
و اگه شما احمقا میخواین
وانمود کنید پلیسید،
609
00:34:59,232 --> 00:35:02,937
برید جای دیگه این کارو بکنید. باشه؟
610
00:35:08,977 --> 00:35:10,545
حالت خوبه؟
611
00:35:12,647 --> 00:35:13,480
خوبه.
612
00:35:13,581 --> 00:35:15,415
رسید خسارتها رو برات میفرستم.
613
00:35:17,685 --> 00:35:19,053
صبر کن، چی؟
614
00:35:19,152 --> 00:35:20,187
من این کارو با ماشین نکردم.
615
00:35:20,287 --> 00:35:21,388
نه، راست میگی. تو نکردی.
616
00:35:21,488 --> 00:35:24,491
کار اون گوریل کوفتی بود.
617
00:35:25,660 --> 00:35:26,728
میدونی چیه؟
618
00:35:27,862 --> 00:35:29,396
ولش کن.
619
00:35:29,496 --> 00:35:34,234
وقت بازی تمومه. میرم خونه.
620
00:35:34,334 --> 00:35:35,369
نه، صبر کن. گفتی
کمکم میکنی شروع کنم.
621
00:35:35,469 --> 00:35:36,971
گفتی بهم کمک میکنی.
622
00:35:37,071 --> 00:35:38,205
میدونی چیه؟
623
00:35:38,305 --> 00:35:39,473
ما حتی نمیدونیم این آدمایی
624
00:35:39,574 --> 00:35:41,909
که دنبالشونیم وجود دارن یا نه.
625
00:35:44,444 --> 00:35:45,913
فکر کردم حرفمو باور داری.
626
00:35:46,014 --> 00:35:47,682
هیچوقت اینو نگفتم.
627
00:35:47,782 --> 00:35:49,684
میدونی چرا هیچوقت اینو نگفتم؟
628
00:35:49,784 --> 00:35:53,554
چون حرفتو باور ندارم. لعنت به این وضع.
629
00:35:58,893 --> 00:36:00,962
دارم میرم خونه.
630
00:36:01,461 --> 00:36:02,864
اگه میخوای باهام بیای، سوار شو.
631
00:36:02,964 --> 00:36:06,299
وگرنه، زندگی خوبی داشته باشی، سایمون.
632
00:36:31,125 --> 00:36:32,225
فکرشو میکردم.
633
00:37:01,823 --> 00:37:05,358
چطور میخوای پیداش کنی؟
634
00:37:05,459 --> 00:37:07,595
چرا برات مهمه؟
635
00:37:07,695 --> 00:37:09,229
میشه لطفا بلندتر حرف بزنی؟
636
00:37:09,329 --> 00:37:10,631
مشکل شنوایی داری؟
637
00:37:10,732 --> 00:37:12,432
نه، من مشکل شنوایی ندارم، روانپریش.
638
00:37:12,533 --> 00:37:14,001
فکر کنم مشکل شنوایی داری.
639
00:37:14,102 --> 00:37:15,903
نه، ندارم.
640
00:37:16,003 --> 00:37:18,106
ببین، فکر کنم تنها راهش اینه که بیشتر
641
00:37:18,206 --> 00:37:19,741
درباره پلاکها بدونیم.
642
00:37:19,841 --> 00:37:20,742
اینو میدونم.
643
00:37:20,842 --> 00:37:23,477
آره، ولی میدونی چطور باید این کارو کرد؟
644
00:37:53,406 --> 00:37:54,942
دیرمن، کدوم بخش از
اینکه یه مدت اینجا نیا رو
645
00:37:55,042 --> 00:37:57,477
نفهمیدی؟
646
00:37:57,578 --> 00:37:58,846
فقط پنج دقیقه وقت بده.
647
00:37:58,946 --> 00:37:59,947
من پنج دقیقه وقت ندارم.
648
00:38:00,047 --> 00:38:01,649
وسط آموزشم.
649
00:38:02,850 --> 00:38:03,718
دو دقیقه.
650
00:38:03,818 --> 00:38:05,887
چی باعث میشه فکر کنی
651
00:38:05,987 --> 00:38:09,056
بخوام دو دقیقه باهات حرف بزنم؟
652
00:38:09,157 --> 00:38:10,290
خب...
653
00:38:11,424 --> 00:38:12,425
چون اگه این کارو نکنی،
654
00:38:12,527 --> 00:38:14,929
فکر کنم میتونم
655
00:38:15,029 --> 00:38:16,296
به میچ و موری زنگ بزنم.
656
00:38:18,331 --> 00:38:19,600
آره.
657
00:38:19,700 --> 00:38:21,202
و چرا میچ و موری
658
00:38:21,301 --> 00:38:22,435
باید بخوان باهات حرف بزنن؟
659
00:38:22,537 --> 00:38:23,604
شاید باورت نشه،
660
00:38:23,704 --> 00:38:25,438
ولی فکر کنم خیلی علاقهمند باشن بدونن
661
00:38:25,540 --> 00:38:29,777
که سرپرست جدیدشون
عادت داره زیردستای جوونشو
662
00:38:29,877 --> 00:38:33,446
تو کافهتریا بعد از ساعت کاری
به شکل ناجوری بمالونه.
663
00:38:36,651 --> 00:38:38,418
فرض میکنم شواهد
664
00:38:38,519 --> 00:38:41,689
این فعالیتهای ادعایی رو داری.
665
00:38:41,789 --> 00:38:44,525
اگه نداشتم اینجا بودم؟
666
00:38:46,359 --> 00:38:47,829
داری بلوف میزنی.
667
00:38:49,297 --> 00:38:51,398
واقعاً؟
668
00:38:54,302 --> 00:38:56,504
چی میخوای؟
669
00:38:56,604 --> 00:38:58,005
هنوز اون دوست پلیست رو داری
670
00:38:58,105 --> 00:38:59,006
که تو بخش ترافیک کار میکنه؟
671
00:39:00,942 --> 00:39:02,844
شاید. چرا؟
672
00:39:04,779 --> 00:39:08,516
اسم و آدرس این
شماره پلاکها رو لازم دارم.
673
00:39:12,553 --> 00:39:14,288
یادت میاد روز اول که اینجا شروع کردم
674
00:39:14,387 --> 00:39:17,390
چی بهم یاد دادی؟
675
00:39:17,490 --> 00:39:19,492
اینکه چطور دروغگو رو تشخیص بدم؟
676
00:39:19,594 --> 00:39:21,863
آره، همیشه میگفتی
دروغگوها یا زیادی پلک میزنن
677
00:39:21,963 --> 00:39:23,598
یا اصلاً پلک نمیزنن.
678
00:39:23,698 --> 00:39:27,235
هیچ حد وسطی وجود نداره،
و اینجوری میدونم
679
00:39:27,335 --> 00:39:29,971
تو هیچ مدرکی در مورد چیزی نداری، اِد.
680
00:39:30,071 --> 00:39:31,371
فراموش کردی پلک بزنی.
681
00:39:36,043 --> 00:39:40,014
باشه، به یه شرط این کارو برات میکنم.
682
00:39:40,114 --> 00:39:41,883
باشه.
683
00:39:41,983 --> 00:39:46,621
هیچوقت دیگه اینجا نیا.
684
00:39:46,721 --> 00:39:48,990
اگه ببینمت، اینو ورود غیرقانونی
685
00:39:49,090 --> 00:39:50,024
در نظر میگیرم و میدم بگیرنت.
686
00:39:50,124 --> 00:39:51,058
بیخیال.
687
00:39:51,158 --> 00:39:52,260
یا قبول کن یا معاملهمون نمیشه.
688
00:39:52,360 --> 00:39:53,794
این مسخرهست.
689
00:39:53,895 --> 00:39:55,997
باشه. باشه.
690
00:39:56,530 --> 00:39:59,033
قبوله.
691
00:40:01,936 --> 00:40:05,438
اینو بگو.
692
00:40:05,539 --> 00:40:08,342
من دیگه اینجا برنمیگردم.
693
00:40:08,441 --> 00:40:15,182
از این خوشم اومد.
694
00:40:18,206 --> 00:40:25,206
«زیرنویس پارسی اختصاصی وبـسـایـت امـپـایـربـسـتتـیوی»
695
00:40:28,384 --> 00:40:33,264
«مخصوص حراست دانشگاه»
696
00:40:34,302 --> 00:40:35,269
اون چیه؟
697
00:40:35,369 --> 00:40:38,639
این یه هدیه بازنشستگیه. بیا.
698
00:40:41,441 --> 00:40:44,378
- گرفتیش.
- آره.
699
00:40:44,477 --> 00:40:45,478
حالا فقط باید بررسیشون کنیم.
700
00:40:47,014 --> 00:40:48,249
ما؟
701
00:40:48,349 --> 00:40:50,685
ولی فکر کردم فقط قراره اسمها رو بهم بدی.
702
00:40:50,785 --> 00:40:53,154
کمک منو میخوای یا نه؟
703
00:40:54,555 --> 00:40:56,924
آره، میخوام.
704
00:40:57,024 --> 00:40:58,025
عالیه.
705
00:40:58,125 --> 00:41:00,561
بریم ناهار بخوریم و این
موضوع رو بررسی کنیم.
706
00:41:00,661 --> 00:41:02,563
من گرسنه نیستم.
707
00:41:02,663 --> 00:41:04,332
مشکلی نیست. میتونی غذا
خوردن منو نگاه کنی.
708
00:41:10,638 --> 00:41:12,974
تصمیم گرفتید؟
709
00:41:14,208 --> 00:41:15,376
چیزی گفتی؟
710
00:41:15,475 --> 00:41:16,744
میدونی چی میخوای؟
711
00:41:16,844 --> 00:41:17,912
خب، شرمنده، عزیزم.
712
00:41:18,012 --> 00:41:20,514
بخاطر صدای این
پنکهها نشنیدم چی گفتی.
713
00:41:20,614 --> 00:41:21,649
پنکههای سقفی خاموشن.
714
00:41:21,749 --> 00:41:22,683
تو خفه شو.
715
00:41:22,783 --> 00:41:26,020
و آره، تصمیم گرفتم.
716
00:41:26,120 --> 00:41:27,855
دو تا فلپ جک، یه نوشابهی بزرگ،
717
00:41:27,955 --> 00:41:29,824
و یه میلکشیک شکلاتی بزرگ
718
00:41:29,924 --> 00:41:31,325
با یه عالمه خامه خیلی غلیظ میخوام.
719
00:41:31,425 --> 00:41:34,528
خیلی ممنون. چیزی میخوای؟
720
00:41:34,628 --> 00:41:36,230
نه، ممنون.
721
00:41:36,330 --> 00:41:38,466
هی، ببخشید.
722
00:41:38,566 --> 00:41:40,167
من این کارت رو دارم.
723
00:41:40,267 --> 00:41:42,470
اگه دو تا شام بگیرم،
724
00:41:42,570 --> 00:41:44,105
معنیش اینه یه پانچ اضافی میگیرم؟
725
00:41:44,205 --> 00:41:46,407
چون اگه یه پانچ اضافی بگیرم،
دفعه بعدی که بیام،
726
00:41:46,507 --> 00:41:47,675
یه شام مجانی میگیرم.
727
00:41:47,775 --> 00:41:49,777
فکر نکنم.
728
00:41:49,877 --> 00:41:54,615
فکر نمیکنی اینطور باشه، یا نمیدونی؟
729
00:41:54,715 --> 00:41:56,017
میرم به مدیر بگم.
730
00:41:56,117 --> 00:41:57,518
باشه.
731
00:41:57,618 --> 00:42:00,654
بعضیا با درآمد ثابت زندگی میکنن، خانم.
732
00:42:00,755 --> 00:42:04,125
مردم دیگه نمیخوان
کارشونو انجام بدن، مگه نه؟
733
00:42:05,459 --> 00:42:06,460
خیلی خب.
734
00:42:06,560 --> 00:42:09,797
ببین، از بین پنج تا احتمال
735
00:42:09,897 --> 00:42:11,565
فقط سهتاش تو این منطقهست، درسته؟
736
00:42:11,665 --> 00:42:13,567
و هیچکدوم برای به یه ون ثبت نشدن،
737
00:42:13,667 --> 00:42:14,802
یعنی احتمالاً درست حدس زدیم.
738
00:42:14,902 --> 00:42:16,070
اون ون پلاکهای دزدی داره.
739
00:42:16,170 --> 00:42:18,272
منطقی به نظر میاد که یکی از اینا
740
00:42:18,372 --> 00:42:19,740
پلاکش گم شده باشه.
741
00:42:19,840 --> 00:42:22,443
آره.
742
00:42:22,543 --> 00:42:24,211
- آره.
- آره.
743
00:42:24,311 --> 00:42:25,212
آره.
744
00:42:25,212 --> 00:42:26,380
آره.
745
00:42:26,580 --> 00:42:28,716
باشه، من تسلیمم.
746
00:42:28,816 --> 00:42:30,618
چی داره اذیتت میکنه، خل و چل؟
747
00:42:35,356 --> 00:42:38,025
اون آدما که بهم زل زده بودن رو یادته؟
748
00:42:38,125 --> 00:42:43,130
توی ادارهی راهنمایی بهم میخندیدن؟
749
00:42:43,230 --> 00:42:45,066
اون خانم مدیر فکر کرد من رقتانگیزم.
750
00:42:45,166 --> 00:42:46,567
اینو میدونی، درسته؟
751
00:42:46,667 --> 00:42:47,935
خیلی تابلو بود.
752
00:42:48,035 --> 00:42:49,904
فاز تیمارستانیا رو برمیداری.
753
00:42:50,004 --> 00:42:52,940
مردم همچین فکری میکنن.
754
00:42:53,040 --> 00:42:54,975
من یه اسم دارم.
755
00:42:57,878 --> 00:43:02,616
اون خل و چل نیست.
756
00:43:02,716 --> 00:43:05,252
تیمارستانی...
757
00:43:07,455 --> 00:43:09,623
یا عقبمونده نیست.
758
00:43:11,192 --> 00:43:16,864
سایمنه. سایمن.
759
00:43:21,202 --> 00:43:22,603
آره.
760
00:43:24,205 --> 00:43:27,041
سایمنه.
761
00:43:27,141 --> 00:43:28,375
سایمنه.
762
00:43:33,714 --> 00:43:34,849
خیلی خب، این آدرس
763
00:43:34,949 --> 00:43:39,521
اولین اسم تو لیسته.
764
00:43:39,620 --> 00:43:40,888
ببین، سایمن.
765
00:43:40,988 --> 00:43:42,123
برای اینکه یه شانسی
برای موفقیت داشته باشیم،
766
00:43:42,223 --> 00:43:44,859
باید حرف زدنتو تا حد ممکن کم کنی.
767
00:43:44,959 --> 00:43:49,864
و سایمن، باید تو چشم آدما نگاه کنی.
768
00:43:51,566 --> 00:43:52,800
چطور؟
769
00:43:52,900 --> 00:43:53,834
منظورت چیه؟
770
00:43:53,934 --> 00:43:55,836
نمیدونم، انجامش بده دیگه.
771
00:43:55,936 --> 00:43:59,306
چقدر میتونه سخت باشه؟ بیا.
772
00:43:59,406 --> 00:44:01,775
بیا امتحان کنیم. رو من امتحان کن.
773
00:44:01,876 --> 00:44:03,010
مستقیم تو چشمم نگاه کن.
774
00:44:09,283 --> 00:44:11,553
پشمام.
775
00:44:11,652 --> 00:44:15,289
واقعاً نمیتونی، نه؟
776
00:44:15,389 --> 00:44:19,760
خیلی خب. چطوره این کارو بکنیم.
777
00:44:19,860 --> 00:44:20,928
وقتی به یکی نگاه میکنی،
778
00:44:21,028 --> 00:44:23,397
هر بار یک ثانیهست، درسته؟
779
00:44:23,497 --> 00:44:27,201
پس، بهش نگاه کن، تا یک
بشمر، بعد نگاهتو ببر جای دیگه.
780
00:44:27,301 --> 00:44:30,070
دفعه بعدی که بهش نگاه میکنی، تا دو بشمر،
781
00:44:30,171 --> 00:44:31,972
و ثانیهها رو اضافه کن.
782
00:44:32,072 --> 00:44:34,643
باشه؟ خوبه؟
783
00:44:34,742 --> 00:44:35,644
آره، باشه.
784
00:44:35,743 --> 00:44:36,710
حله.
785
00:44:36,810 --> 00:44:40,214
خیلی خب، بیا تمرین کنیم.
786
00:44:40,314 --> 00:44:41,682
تو چشمام نگاه کن.
787
00:44:41,782 --> 00:44:44,619
یه ثانیه، فقط همینو باید انجام بدی.
788
00:44:44,718 --> 00:44:46,687
- الان؟
- آره، همین الان.
789
00:44:51,526 --> 00:44:55,296
یه ثانیه.
790
00:44:55,396 --> 00:44:58,832
سایمن، نمیتونی
یه ثانیه رو بلند بگی.
791
00:44:58,933 --> 00:45:00,034
- باشه.
- باید تو سرت بمونه.
792
00:45:00,134 --> 00:45:00,868
میدونم.
793
00:45:00,968 --> 00:45:02,870
باشه، یه بار دیگه.
794
00:45:12,179 --> 00:45:15,482
اوه، آره، خیلی طبیعی بود.
795
00:45:15,584 --> 00:45:20,120
تو از پس این بر میای.
بیا این کارو بکنیم، باشه؟
796
00:45:20,221 --> 00:45:21,922
باشه.
797
00:45:28,929 --> 00:45:30,632
سلام، من ستوان میتچم هستم.
798
00:45:30,731 --> 00:45:32,866
این همکارمه، کارآگاه داگلاس.
799
00:45:32,967 --> 00:45:35,570
داریم یه آدمربایی احتمالی
رو بررسی میکنیم.
800
00:45:35,670 --> 00:45:38,172
میخواستیم ببینیم میتونیم
یه نگاهی به یه خودرو بندازیم
801
00:45:38,272 --> 00:45:42,876
که بهعنوان تویوتا هایلندر
۲۰۰۴ به اسم شما ثبت شده؟
802
00:45:42,977 --> 00:45:45,580
ماههاست که اون هایلندر دست من نیست.
803
00:45:45,680 --> 00:45:48,115
داغون شد.
804
00:45:48,215 --> 00:45:49,917
میدونی چی به سرش اومده؟
805
00:45:50,017 --> 00:45:53,655
آخرین باری که دیدمش،
هر چی ازش مونده بود رو
806
00:45:53,754 --> 00:45:57,124
به اوراقی میبردن.
807
00:45:57,224 --> 00:45:59,728
میدونی به کدوم اوراقی بردنش؟
808
00:45:59,827 --> 00:46:01,730
اوه، آره.
809
00:46:01,829 --> 00:46:05,734
یه جایی این دور و بر یه رسید دارم.
810
00:46:05,833 --> 00:46:08,869
عجب.
811
00:46:11,606 --> 00:46:14,975
وای، تو به چشمای یه نفر نگاه کردی
812
00:46:15,075 --> 00:46:20,147
بدون اینکه مثل یه بچهی هفت ساله
غرق در افکارت بشی.
813
00:46:20,247 --> 00:46:24,151
میخوای بخاطر این یه مدال برات بسازیم؟
814
00:46:32,393 --> 00:46:35,730
چرا همیشه اون آهنگ رو زمزمه میکنی؟
815
00:46:35,829 --> 00:46:37,898
همیشه داره پخش میشه...
816
00:46:38,767 --> 00:46:41,135
اونجا.
817
00:46:41,235 --> 00:46:45,607
بعضی وقتا بلندتر از بقیهست.
818
00:46:45,707 --> 00:46:47,341
چه حسی داره؟
819
00:46:47,441 --> 00:46:49,544
منظورم...
820
00:46:50,077 --> 00:46:51,579
شنیدن چیزایی که وجود ندارنه.
821
00:46:51,680 --> 00:46:53,147
نمیخوام درباره این حرف بزنم.
822
00:46:53,247 --> 00:46:55,015
منم نمیخوام با ماشینم
823
00:46:55,115 --> 00:46:57,184
که تازه یه قاتل جاکش
داغونش کرده رانندگی کنم.
824
00:46:57,284 --> 00:46:58,018
ولی چارهای ندارم.
825
00:46:58,118 --> 00:47:00,187
تو نمیفهمی.
826
00:47:00,821 --> 00:47:02,990
سایمن، ببین میفهمم یا نه.
827
00:47:11,599 --> 00:47:12,600
هی، داری چهکار میکنی؟
828
00:47:12,701 --> 00:47:14,769
بهت نشون میدم چه جوریه.
829
00:47:17,071 --> 00:47:19,774
خیلی خب. به اندازهی کافی بلند شد، مکنالی.
830
00:47:19,873 --> 00:47:22,142
هی، دیگه به اندازه کافی بلنده.
831
00:47:25,312 --> 00:47:27,381
سایمن، فهمیدم!
832
00:47:48,902 --> 00:47:50,437
- سلام.
- سلام.
833
00:47:53,006 --> 00:47:54,074
چطور میتونم بهتون کمک کنم؟
834
00:47:54,174 --> 00:47:58,078
خب، ما دنبال بقایای اون ماشینیم.
835
00:47:59,480 --> 00:48:02,916
آره، آوردمش اینجا، اما...
836
00:48:03,016 --> 00:48:05,252
نمیدونم کجای اوراقیه.
837
00:48:05,352 --> 00:48:06,320
باشه.
838
00:48:06,420 --> 00:48:08,422
اشکالی نداره اگه یه کم بگردیم؟
839
00:48:08,523 --> 00:48:09,824
آره. بفرما.
840
00:48:09,957 --> 00:48:10,859
عالیه. ممنون.
841
00:48:10,958 --> 00:48:13,293
همون پشته.
842
00:48:14,863 --> 00:48:17,632
وقتی اون قشقرقو راه انداخت چی گفت؟
843
00:48:17,732 --> 00:48:23,270
گفت یه دختری نیاز به کمک داره،
چون... چی گفت؟
844
00:48:23,370 --> 00:48:29,778
اوم... چون پلیسا دنبالش نمیگشتن.
845
00:48:29,878 --> 00:48:32,212
دوست دارم اگه بشه ویدیو رو بگیرم.
846
00:48:38,686 --> 00:48:41,589
پام پدرمو در آورده.
847
00:48:41,689 --> 00:48:43,323
چقدر دیگه باید بگردیم؟
848
00:48:50,431 --> 00:48:52,232
صبر کن.
849
00:48:53,167 --> 00:48:55,436
اون یه هایلندر نیست؟
850
00:49:10,685 --> 00:49:11,920
شمارهها مطابقت دارن.
851
00:49:12,019 --> 00:49:13,487
- واقعاً؟
- آره.
852
00:49:13,588 --> 00:49:15,322
این همون ماشینیه
که اون یارو توی ون
853
00:49:15,422 --> 00:49:18,325
پلاکهاشو دزدیده، درسته؟
854
00:49:18,425 --> 00:49:20,961
دقیقاً همون چیزیه که ازش میترسیدم، بچه.
855
00:49:21,061 --> 00:49:22,463
منظورت چیه؟
856
00:49:22,564 --> 00:49:23,898
منظورم اینه که هیچ راهی برای ردیابی
857
00:49:23,997 --> 00:49:25,265
کسی که این پلاکها رو دزدیده نیست.
858
00:49:27,702 --> 00:49:28,636
چی؟
859
00:49:29,871 --> 00:49:30,772
چرا چیزی نگفتی؟
860
00:49:30,872 --> 00:49:32,473
چرا قبلتر چیزی نگفتی؟
861
00:49:32,574 --> 00:49:37,645
خب، راستش فکر نمیکردم
تا اینجاش پیش بریم.
862
00:49:39,948 --> 00:49:42,684
خودشه. اد، خودشه.
863
00:49:42,784 --> 00:49:43,952
داری کدوم گوری میری؟
864
00:49:44,051 --> 00:49:45,986
بیا، باید کمک کنیم!
865
00:49:46,086 --> 00:49:47,020
ما داریم میایم...
866
00:49:51,593 --> 00:49:52,359
صبر کن، صبر کن!
867
00:49:52,459 --> 00:49:55,730
خاموشش کن!
خاموشش کن! خاموشش کن!
868
00:49:58,265 --> 00:50:00,000
اِد! اِد، اون اینجاست.
869
00:50:00,100 --> 00:50:02,670
اون اینجاست. صداشو شنیدم.
870
00:50:02,770 --> 00:50:03,671
- سایمن.
- آهای.
871
00:50:03,771 --> 00:50:05,138
هی، هی، هی، هی.
872
00:50:05,239 --> 00:50:06,340
- هیچکس اونجا نیست.
- هی، نه. اِد، اون اینجاست.
873
00:50:06,440 --> 00:50:07,007
- صداشو شنیدم. همینجاست.
- هیچکس اینجا نیست!
874
00:50:07,107 --> 00:50:09,109
اون اینجاست، اِد!
875
00:50:09,209 --> 00:50:15,315
سایمن. هی، به من نگاه کن. به من نگاه کن.
876
00:50:18,252 --> 00:50:21,321
الان دیگه میدونی، نه؟
877
00:50:21,421 --> 00:50:24,692
میدونی هیچوقت پیداش نمیکنی.
878
00:50:24,792 --> 00:50:28,362
اون هیچ شانسی نداشت.
879
00:50:28,462 --> 00:50:30,330
اونم وقتی تو دنبالشی.
880
00:50:33,066 --> 00:50:36,403
بابا همیشه درست میگه، مگه نه؟
881
00:50:36,504 --> 00:50:37,437
اینو بگو.
882
00:50:39,841 --> 00:50:41,141
حق با توئه.
883
00:50:44,746 --> 00:50:45,613
بابا همیشه درست میگه.
884
00:50:47,982 --> 00:50:49,517
داری با کی حرف میزنی؟
885
00:50:52,219 --> 00:50:55,155
- چی شده؟
- هیچی.
886
00:50:55,255 --> 00:50:59,159
- مطمئنی؟
- من خوبم، پیرمرد.
887
00:51:03,898 --> 00:51:05,132
شرمنده، رفیق.
888
00:51:05,232 --> 00:51:06,266
مشکلی نیست، داداش.
889
00:51:31,258 --> 00:51:34,461
من تو اینترنت گشتم،
890
00:51:34,562 --> 00:51:39,132
و این شهر یه سرویسی داره
برای کمک به آدمایی مثل تو
891
00:51:39,232 --> 00:51:40,535
که کار پیدا کنن.
892
00:51:40,635 --> 00:51:46,040
شاید بتونی یه نگاهی
به وبسایتشون بندازی.
893
00:51:46,139 --> 00:51:48,308
آدمایی مثل من؟
894
00:51:48,408 --> 00:51:49,944
ما به درآمد نیاز داریم، قناری.
895
00:51:50,044 --> 00:51:51,613
من فقط شبها میتونم
تو آرایشگاه کار کنم
896
00:51:51,713 --> 00:51:55,282
توی این ترم، و کل درآمدم
صرف این میشه.
897
00:51:57,284 --> 00:51:59,386
خودم یه کار پیدا میکنم.
898
00:51:59,486 --> 00:52:02,356
حداقل یه نگاهی به سایت میندازی؟
899
00:52:08,863 --> 00:52:11,365
چهکار کردی؟
900
00:52:11,465 --> 00:52:15,402
قابلتو نداشت.
901
00:52:15,502 --> 00:52:18,405
منظورم، یکی باید اینو درست میکرد.
902
00:52:18,506 --> 00:52:20,908
یه دلیلی داشت که درستش نکردم.
903
00:52:21,009 --> 00:52:22,577
و اون دلیل چیه؟
904
00:52:25,613 --> 00:52:27,682
- این چیه؟
- نمیدونم.
905
00:52:27,782 --> 00:52:29,017
اینجا خیلی خالی بود.
906
00:52:29,117 --> 00:52:31,686
گفتم یه کاری کنم بیشتر
به تو بخوره.
907
00:52:36,323 --> 00:52:38,225
سایمن، ببین، ما اینجا به زور
داریم دووم میاریم،
908
00:52:38,325 --> 00:52:40,427
و میدونی که بابا موقع مرگش
هیچ اهمیتی بهمون نداد.
909
00:52:40,528 --> 00:52:42,195
و نمیدونم ما قراره چهکار کنیم.
910
00:52:42,295 --> 00:52:43,531
اگه حکم تخلیه برامون
بیاد قراره چهکار کنیم؟
911
00:52:43,631 --> 00:52:44,464
نمیدونم.
912
00:52:44,565 --> 00:52:46,100
میتونی دوباره فرار کنی.
913
00:52:46,199 --> 00:52:47,467
آها، میدونی چیه؟
914
00:52:47,568 --> 00:52:50,738
اونوقت پولی که دولت برای
من بهت میده رو از دست میدی.
915
00:52:50,838 --> 00:52:53,775
فکر میکنی من به خاطر ۲۰۰ دلاری
که ماهیانه میگیرم ازت مراقبت میکنم؟
916
00:52:53,875 --> 00:52:55,475
فکر کنم اگه واقعاً برات مهم بودم،
917
00:52:55,576 --> 00:52:58,780
منو با اون عوضی تنها نمیذاشتی.
918
00:52:58,880 --> 00:53:00,380
من ۱۶ سالم بود.
919
00:53:00,480 --> 00:53:02,016
۱۶ سالم بود، بچه بودم.
920
00:53:02,116 --> 00:53:03,551
باید چهکار میکردم؟
921
00:53:04,952 --> 00:53:06,319
کون لقش. ولش کن.
922
00:53:14,692 --> 00:53:18,070
«مخصوص حراست دانشگاه»
923
00:54:20,427 --> 00:54:22,830
الان دارم میرم سر کار.
924
00:54:26,934 --> 00:54:28,836
شب بخیر.
925
00:56:20,681 --> 00:56:23,885
چرا دنبال منی؟
926
00:56:26,354 --> 00:56:29,624
میدونم پلیس نیستی.
927
00:56:29,724 --> 00:56:31,058
پس چرا دنبال منی؟
928
00:56:34,295 --> 00:56:36,898
میدونم اون دختر پیش توئه.
929
00:56:36,998 --> 00:56:38,866
مردک آشغال.
930
00:56:40,368 --> 00:56:42,469
کی باهاته؟
931
00:56:43,804 --> 00:56:48,109
بگو کیه، تا سریع کارتو تموم کنم.
932
00:57:03,891 --> 00:57:10,064
«جواب مشخص نیست. بعدا تلاش کن.»
933
00:57:14,902 --> 00:57:17,972
دهنتو گاییدم!
934
00:57:18,072 --> 00:57:24,979
اه!
935
00:57:26,914 --> 00:57:29,183
نمیخوای منو بکشی.
936
00:57:29,283 --> 00:57:32,119
واقعا؟ چرا نمیخوام بکشمت؟
937
00:57:32,219 --> 00:57:35,856
چون اگه من بمیرم، اون دخترم میمیره.
938
00:57:38,926 --> 00:57:40,962
من همدستایی دارم.
939
00:57:41,062 --> 00:57:43,496
فکر میکنی اگه چند ساعت بگذره
940
00:57:43,597 --> 00:57:46,499
و از من خبری نشه چهکار میکنن؟
941
00:57:46,600 --> 00:57:49,469
داری دروغ میگی. داری دروغ میگی.
942
00:57:49,570 --> 00:57:52,106
حتی ممکنه فکر کنن پلیسا منو گرفتن.
943
00:57:52,206 --> 00:57:55,076
اونا کسایی نیستن که شاهد باقی بذارن.
944
00:57:57,845 --> 00:57:59,714
خیلی خب. اِد؟
945
00:58:13,094 --> 00:58:15,963
خب، ببین اینجا چی داریم.
946
00:58:18,733 --> 00:58:20,601
این اتفاقی بود.
947
00:58:20,701 --> 00:58:24,005
آره، اتفاقی بود.
948
00:58:24,105 --> 00:58:31,045
تو اتفاقی با یه تفنگ ساچمهای
کلهشو ترکوندی.
949
00:58:31,145 --> 00:58:34,015
اون میخواست اد رو بکشه.
950
00:58:34,115 --> 00:58:35,249
اون دختره رو گرفته بود.
951
00:58:35,349 --> 00:58:38,152
چی بیشتر تو رو میترسونه؟
اینکه بدونی باقی عمرت رو
952
00:58:38,252 --> 00:58:40,187
تو یه اتاق بدون پنجره میگذرونی
953
00:58:40,287 --> 00:58:43,491
یا اینکه بدونی
954
00:58:43,591 --> 00:58:47,194
دقیقاً همونقدر خطرناکی که همه میگن؟
955
00:58:49,397 --> 00:58:52,533
با آذرخش آتشین حمله کن.
956
00:59:04,378 --> 00:59:08,649
هی، هی، هی، هی.
957
00:59:08,749 --> 00:59:12,086
تکون نخور. تکون نخور. تکون نخور.
958
00:59:12,186 --> 00:59:17,591
بچه. خیلی متاسفم.
959
00:59:19,528 --> 00:59:20,661
خفه شو.
960
00:59:26,200 --> 00:59:27,201
خیلی خب.
961
00:59:27,301 --> 00:59:28,569
ببخشید. ببخشید.
962
00:59:31,572 --> 00:59:33,741
همینجا بمون.
963
00:59:37,578 --> 00:59:38,879
اِد، کلیدات کجان؟
964
00:59:38,979 --> 00:59:40,281
ای خدا.
965
01:00:05,673 --> 01:00:08,442
لعنتی.
966
01:00:09,610 --> 01:00:11,011
ما یه کد ۱۰۳۶ داریم،
967
01:00:11,112 --> 01:00:14,849
به آدرس پلاک ۳۰۸۱۳،
خیابون مارچتی گزارش شده.
968
01:00:14,949 --> 01:00:16,784
یه واحدی پاسخ بده.
969
01:00:16,884 --> 01:00:19,386
من میرم، عزیزم. خداحافظ.
970
01:00:27,761 --> 01:00:30,532
دی، شاهکار کردی.
971
01:00:31,832 --> 01:00:34,569
میتونی یه کاری برای این صورت بکنی؟
972
01:00:34,668 --> 01:00:37,705
بس کن. تو خیلی خوشگلی.
973
01:00:40,774 --> 01:00:41,909
اون کیه؟
974
01:00:42,009 --> 01:00:44,011
نمیدونم. بذار برم چک کنم.
975
01:00:44,111 --> 01:00:45,479
زود برمیگردم که حساب کنم.
976
01:00:45,580 --> 01:00:46,814
اوه، باشه.
977
01:00:51,352 --> 01:00:54,021
آره، آره، دارم میام.
978
01:00:54,121 --> 01:00:56,790
وای خدا. چی شده؟
979
01:00:56,891 --> 01:00:59,426
خدای من، خوبی؟
980
01:01:01,028 --> 01:01:02,963
بذارش زمین.
981
01:01:03,063 --> 01:01:05,099
خیلی خب. این خون توئه؟
982
01:01:05,199 --> 01:01:06,167
آسیب دیدی؟
983
01:01:06,267 --> 01:01:09,036
بهش حمله شده.
984
01:01:09,136 --> 01:01:10,871
چرا اونو آوردی اینجا؟
985
01:01:10,971 --> 01:01:12,373
اون داشت خونریزی میکرد.
986
01:01:12,473 --> 01:01:14,375
داره خونریزی میکنه و
من نتونستم جلوشو بگیرم
987
01:01:14,475 --> 01:01:16,143
و تو نزدیکترین کسی بودی
که میتونست کمک کنه.
988
01:01:16,243 --> 01:01:17,678
من باید چه گهی بخورم؟
989
01:01:17,778 --> 01:01:18,879
موهاشو فر کنم؟
990
01:01:18,979 --> 01:01:20,347
نه، تو پرستاری.
991
01:01:20,447 --> 01:01:21,916
نه، نیستم. هنوز نیستم.
992
01:01:22,016 --> 01:01:24,218
اون به دکتر نیاز داره، نه یه
دانشجوی سال سوم پرستاری.
993
01:01:24,318 --> 01:01:25,486
میشه فقط یه نگاهی بهش بندازی؟
994
01:01:25,587 --> 01:01:27,221
- یه نگاهی بهش بنداز.
- وای.
995
01:01:27,321 --> 01:01:29,390
وای. باشه.
996
01:01:29,490 --> 01:01:30,457
فقط اینجاست؟
997
01:01:30,559 --> 01:01:31,458
- آره.
- خیلی خب.
998
01:01:31,560 --> 01:01:32,527
جای دیگهای هست؟
999
01:01:32,627 --> 01:01:33,628
سرم.
1000
01:01:33,727 --> 01:01:35,196
اون حوله رو بده.
یه حوله بده.
1001
01:01:35,296 --> 01:01:36,830
باشه. خیلی خب.
1002
01:01:36,931 --> 01:01:38,232
میخوام روش فشار بیارم،
باشه؟
1003
01:01:41,603 --> 01:01:45,739
دیدی، اون پشت همه چی رو به راهه؟
1004
01:01:47,542 --> 01:01:48,475
بیا اینجا.
1005
01:01:48,577 --> 01:01:49,810
صبر کن، من چهکار کنم؟
1006
01:01:49,910 --> 01:01:51,011
فقط دستتو بذار روش.
فشار بده.
1007
01:01:51,111 --> 01:01:52,213
تا وقتی برگردم ساکت باش.
1008
01:01:52,313 --> 01:01:54,683
باشه.
1009
01:01:54,782 --> 01:01:55,916
طاقت بیار.
1010
01:02:01,088 --> 01:02:02,524
- همهچیز رو به راهه؟
- آره، آره.
1011
01:02:02,624 --> 01:02:03,490
اون پشت چه خبره؟
1012
01:02:03,592 --> 01:02:04,825
همه چی خوبه.
1013
01:02:04,925 --> 01:02:06,695
ولی فکر کردم صدای جیغ یه مردی رو شنیدم.
1014
01:02:06,794 --> 01:02:08,663
اوه آره، فقط یه اپیلاسیون اضطراری بود.
1015
01:02:08,762 --> 01:02:12,967
فقط همین. حسابت میشه ۱۱۰ دلار.
1016
01:02:13,067 --> 01:02:14,034
اه...
1017
01:02:16,370 --> 01:02:17,738
اینو بگیر.
1018
01:02:22,309 --> 01:02:25,379
ام...
1019
01:02:25,479 --> 01:02:26,814
نگران باقیموندهش نباش.
1020
01:02:39,561 --> 01:02:40,427
اینجا چه خبره؟
1021
01:02:40,528 --> 01:02:42,830
مثل قبله.
1022
01:02:42,930 --> 01:02:45,165
ولش کن. میتونی ولش کنی.
1023
01:02:48,570 --> 01:02:52,574
خیلی خب، قضیه اینه.
1024
01:02:52,674 --> 01:02:57,044
این یه بریدگی عمیقه، پس
خود به خود لخته نمیشه.
1025
01:02:57,144 --> 01:02:58,812
هر چقدر هم روش فشار وارد کنیم.
1026
01:02:58,912 --> 01:03:01,583
باید بخیهش کنیم.
1027
01:03:01,683 --> 01:03:04,151
پس قبلاً این کارو کردی؟
1028
01:03:04,251 --> 01:03:08,989
نه، هیچوقت. ولی تو شش ماه گذشته
1029
01:03:09,089 --> 01:03:13,360
تو اورژانس کنار پرستارا بودم،
دیدم چطور انجامش میدن.
1030
01:03:14,128 --> 01:03:15,062
عالیه.
1031
01:03:18,032 --> 01:03:23,103
آقای دیرمن، این قراره درد داشته باشه.
1032
01:03:26,840 --> 01:03:27,808
میدونی کیه؟
1033
01:03:27,908 --> 01:03:30,311
کارت شناسایی و کیف پول نداره.
1034
01:03:30,411 --> 01:03:31,945
تشخیصش سخته.
1035
01:03:32,046 --> 01:03:33,180
صاحب خونه نیست.
1036
01:03:33,280 --> 01:03:35,215
آره، همسایههایی که تماس گرفتن میگن خونه
1037
01:03:35,316 --> 01:03:39,386
مال اِد دیرمنه، نگهبان حراست بازنشسته.
1038
01:03:39,486 --> 01:03:43,023
دیدنش که بعد از صدای شلیک با
مکنالی از صحنه فرار کرده.
1039
01:03:43,123 --> 01:03:45,492
شناساییش یکم طول میکشه.
1040
01:03:45,593 --> 01:03:47,562
دهنی براش باقی نمونده که
از دندونش دیانای بگیریم.
1041
01:03:53,867 --> 01:03:56,437
آره، یه اعلان جستجو
برای یه کراون ویکتوریای نقرهای بذار
1042
01:03:56,538 --> 01:03:58,339
شماره پلاک.
1043
01:03:58,439 --> 01:04:02,042
اکو، مری، ویکتور، دو، چهار، نه.
1044
01:04:02,142 --> 01:04:06,980
مظنون اول، مکنالی. سایمن.
1045
01:04:20,795 --> 01:04:22,930
حالش خوب میشه.
1046
01:04:23,030 --> 01:04:27,368
ضربهی مغزی خفیف داشته،
ولی خونریزی رو بند آوردیم.
1047
01:04:27,468 --> 01:04:29,203
ممنون، دی.
1048
01:04:29,303 --> 01:04:30,404
بیا اینجا.
1049
01:04:36,477 --> 01:04:37,411
اون چیه؟
1050
01:04:38,546 --> 01:04:42,416
اوم، مردی که به ادی حمله کرد،
اینو همراهش داشت.
1051
01:04:45,352 --> 01:04:47,522
قناری، باید اونو ببری پیش پلیس.
1052
01:04:47,622 --> 01:04:50,357
و باید همهچیزایی که
به من گفتی رو به اونا بگی.
1053
01:04:50,457 --> 01:04:51,458
اونا حرفمو باور نمیکنن.
1054
01:04:51,559 --> 01:04:53,661
منظورم، اونا حتی باور نمیکنن
دختری در کار باشه.
1055
01:04:53,762 --> 01:04:56,029
حالا باور میکنن.
1056
01:04:56,731 --> 01:04:58,065
نه، نه.
1057
01:04:58,165 --> 01:05:00,467
تا وقتی اونا بفهمن، اون دیگه مرده.
1058
01:05:00,568 --> 01:05:02,604
قناری، خواهش میکنم.
1059
01:05:02,704 --> 01:05:05,973
بذار پلیسا اینو حل کنن.
1060
01:05:06,073 --> 01:05:08,142
حق با اونه.
1061
01:05:09,611 --> 01:05:10,845
چی؟
1062
01:05:10,944 --> 01:05:12,980
متأسفم، بچه.
1063
01:05:13,080 --> 01:05:14,849
وقتی اومدی ازم کمک بخوای،
1064
01:05:14,948 --> 01:05:17,451
باید تو رو منصرف میکردم.
1065
01:05:17,552 --> 01:05:20,722
نباید مثل اون کاراگاههای لعنتی
1066
01:05:20,822 --> 01:05:22,423
درگیر این قضیه میشدم.
1067
01:05:22,524 --> 01:05:25,760
نه. نه.
1068
01:05:25,860 --> 01:05:28,462
نغ زدنو تموم کن و
یه نگاهی به این بنداز.
1069
01:05:32,499 --> 01:05:34,234
فکر نکنم نای این کارو داشته باشم، بچه.
1070
01:05:34,334 --> 01:05:36,538
پس میخوای بذاری دختره بمیره؟
1071
01:05:36,638 --> 01:05:39,173
اون گفت همدستهاش طی
چند ساعت اون دخترو میکشن.
1072
01:05:39,273 --> 01:05:41,576
ما نمیدونیم همدستی وجود داره یا نه.
1073
01:05:41,676 --> 01:05:42,911
ممکنه خالی بسته باشه.
1074
01:05:43,010 --> 01:05:46,447
شایدم اینطور نبوده.
1075
01:05:48,148 --> 01:05:49,049
قناری؟
1076
01:05:53,655 --> 01:05:54,488
شماها اینو شنیدید؟
1077
01:06:04,666 --> 01:06:07,501
پلیسا اومدن. چهکار کنم؟
1078
01:06:07,602 --> 01:06:08,903
هیچی. فقط همینجا بمون.
1079
01:06:09,002 --> 01:06:12,139
احتمالاً تو رو ندیدن.
1080
01:06:12,239 --> 01:06:13,741
خانم، ما شما رو دیدیم.
1081
01:06:13,842 --> 01:06:17,044
لطفاً در رو باز کنید.
1082
01:06:17,144 --> 01:06:18,713
باید برم اونجا.
1083
01:06:18,813 --> 01:06:20,380
معطلشون کن.
1084
01:06:20,481 --> 01:06:21,315
عمرا.
1085
01:06:21,415 --> 01:06:22,884
معطلشون کن. فقط دو دقیقه.
1086
01:06:22,983 --> 01:06:24,017
مگه نه، اد؟
1087
01:06:24,117 --> 01:06:25,920
معطلشون کن.
1088
01:06:26,019 --> 01:06:29,824
قناری، این کارو نکن.
1089
01:06:39,567 --> 01:06:41,335
اون تماس چشمی واقعاً خوب بود.
1090
01:06:41,435 --> 01:06:42,537
- ممنون.
- خواهش میکنم.
1091
01:06:42,637 --> 01:06:43,505
گوشی کوفتی رو بده من.
1092
01:06:43,605 --> 01:06:44,506
باشه.
1093
01:06:46,508 --> 01:06:47,474
میتونم بهتون کمک کنم؟
1094
01:06:47,575 --> 01:06:49,677
شما دیدی مکنالی هستید؟
1095
01:06:49,777 --> 01:06:50,778
بله.
1096
01:06:50,879 --> 01:06:53,046
میتونیم
وارد ساختمون بشیم، خانم؟
1097
01:06:53,146 --> 01:06:54,983
حکم دارید؟
1098
01:06:55,082 --> 01:06:57,785
سایمن مکنالی برادرتونه، درسته؟
1099
01:07:05,092 --> 01:07:08,195
همدستا.
1100
01:07:08,295 --> 01:07:10,330
ببینیم چی میشه.
1101
01:07:14,134 --> 01:07:15,837
ممنون که با اوراقی
خودروی کرت تماس گرفتید.
1102
01:07:15,937 --> 01:07:18,238
اگه این پیام رو در ساعت
کاری معمولی میشنوید،
1103
01:07:18,338 --> 01:07:19,607
ما نمیتونیم بیایم پای تلفن.
1104
01:07:19,707 --> 01:07:20,909
حرومزاده.
1105
01:07:21,009 --> 01:07:22,944
لطفاً پیغام بذارید،
بهزودی باهاتون تماس میگیریم.
1106
01:07:23,043 --> 01:07:24,746
- باید بریم.
- فعلا.
1107
01:07:24,846 --> 01:07:25,847
میتونی راه بری؟
1108
01:07:25,947 --> 01:07:28,048
حالا برادر داشتن جرم شده؟
1109
01:07:28,148 --> 01:07:29,784
وقتی برادرت به خاطر یه قتل احتمالی
1110
01:07:29,884 --> 01:07:32,252
در یکی دو کیلومتر اونطرفتر تحت تعقیبه،
و ما دلیلی داریم که باور کنیم
1111
01:07:32,352 --> 01:07:34,254
شما ممکنه مخفیش کرده باشین آره.
1112
01:07:34,354 --> 01:07:36,156
و اون دلیل چیه؟
1113
01:07:36,256 --> 01:07:38,325
ما یه شکایت از یه مشتری سالنتون گرفتیم
1114
01:07:38,425 --> 01:07:43,096
که ادعا میکنه دستای خونی شما رو دیده.
1115
01:07:43,196 --> 01:07:45,265
خانم بلیتزر؟
1116
01:07:45,365 --> 01:07:47,735
خب، اون اشتباه کرده. اون رنگ مو بوده.
1117
01:07:47,835 --> 01:07:52,205
پس وقتی دلیل موجه داریم
نیازی به حکم نداریم.
1118
01:07:52,306 --> 01:07:55,043
این آخرین فرصتته.
1119
01:07:55,142 --> 01:07:58,245
اون در رو باز کن وگرنه
ما خودمون بازش میکنیم.
1120
01:08:11,559 --> 01:08:13,795
دیدین؟ کسی نیست.
1121
01:08:32,680 --> 01:08:34,716
رنگ موئه.
1122
01:08:50,263 --> 01:08:53,601
ممنون.
1123
01:08:53,701 --> 01:08:56,971
هر کدوم ۱.۲۵ دلار.
1124
01:08:57,071 --> 01:08:59,239
وای نه. کارت اتوبوسم همرام نیست.
1125
01:08:59,339 --> 01:09:01,408
نمیدونم کیف پولم کجاست.
1126
01:09:01,509 --> 01:09:03,210
اگه نمیتونی پول بدی، پیاده شو.
1127
01:09:05,780 --> 01:09:06,681
اِد.
1128
01:09:11,886 --> 01:09:13,655
من اینو دارم.
1129
01:09:13,755 --> 01:09:14,889
کاملاً مهر شده.
1130
01:09:14,989 --> 01:09:18,526
میتونی یه وعده غذای مجانی بگیری.
1131
01:09:18,626 --> 01:09:20,662
با اون غذا یه میلکشیک هم میگیرم؟
1132
01:09:20,762 --> 01:09:22,329
معلومه. میتونی یه میلکشیک مجانی بگیری.
1133
01:09:22,429 --> 01:09:24,197
- معلومه.
- بشینید.
1134
01:09:27,135 --> 01:09:28,235
میلکشیک.
1135
01:09:59,100 --> 01:10:02,269
سلام. ما رو یادته؟
1136
01:10:02,369 --> 01:10:05,272
شماها پلیس واقعی نیستید.
1137
01:10:05,372 --> 01:10:07,407
ولی این یه تفنگ واقعیه.
1138
01:10:07,508 --> 01:10:10,410
آره، خوشبختانه من اونو پر نگه نمیدارم.
1139
01:10:10,511 --> 01:10:13,981
حالا میخوای چهکار کنی، عمو؟
1140
01:10:14,082 --> 01:10:15,650
بداهه عمل میکنم.
1141
01:10:19,654 --> 01:10:21,388
خوب بود.
1142
01:10:21,488 --> 01:10:23,725
دوستت اینو همراهش داشت.
1143
01:10:23,825 --> 01:10:27,095
میدونی کیو میگم، همونی
که در مورد ما باهاش تماس گرفتی
1144
01:10:27,195 --> 01:10:29,097
همونی که دیشب سعی کرد منو بکشه.
1145
01:10:29,197 --> 01:10:30,397
من هیچی درباره کسی که بخواد
1146
01:10:30,497 --> 01:10:32,600
تو رو بکشه نمیدونم، پیری.
1147
01:10:36,369 --> 01:10:38,873
داره دروغ میگه.
1148
01:10:38,973 --> 01:10:41,909
دروغگوها یادشون میره پلک بزنن.
1149
01:10:42,009 --> 01:10:43,578
اگه میتونی ثابتش کن.
1150
01:10:43,678 --> 01:10:45,513
پلیس.
1151
01:10:47,280 --> 01:10:49,249
سنگ یه ظرفه.
1152
01:10:49,349 --> 01:10:55,156
سنگ یه ظرفه.
سنگ یه ظرفه.
1153
01:10:55,255 --> 01:10:56,190
سایمن، آروم باش.
1154
01:10:56,289 --> 01:10:57,290
- وای خدا!
- آروم باش!
1155
01:10:57,390 --> 01:10:58,325
داری دری وری میگی.
1156
01:10:58,425 --> 01:11:01,294
آروم بگو. تو میتونی.
1157
01:11:05,199 --> 01:11:06,667
اون...
1158
01:11:09,003 --> 01:11:13,340
یه ساعت وندرتنه.
1159
01:11:29,422 --> 01:11:31,526
- اِد؟
- هوم؟
1160
01:11:32,425 --> 01:11:34,529
خودشه.
1161
01:11:48,676 --> 01:11:49,811
سایمن، داری چهکار میکنی؟
1162
01:11:54,749 --> 01:11:55,683
سایمن؟
1163
01:12:01,189 --> 01:12:02,990
من تو رو میشناسم.
1164
01:12:03,090 --> 01:12:04,158
این یعنی چی؟
1165
01:12:04,258 --> 01:12:06,594
نمیدونم این یعنی چی.
من تو رو نمیشناسم.
1166
01:12:06,694 --> 01:12:08,328
نه، نه، صبر کن، صبر کن، صبر کن.
1167
01:12:09,964 --> 01:12:11,431
بگو کجاست.
1168
01:12:11,532 --> 01:12:14,035
این عقب مونده رو بگیر.
1169
01:12:14,135 --> 01:12:17,238
هی، هی، سایمن. هی، آروم باش.
1170
01:12:17,337 --> 01:12:19,273
تو اینجوری نیستی، رفیق.
1171
01:12:19,372 --> 01:12:24,444
آروم باش، آروم باش سایمن.
آروم بگیر.
1172
01:12:41,295 --> 01:12:44,966
فکر نمیکردم جراتشو
داشته باشی تا آخرش بری.
1173
01:12:45,066 --> 01:12:46,067
ولی من اینو دارم.
1174
01:12:49,904 --> 01:12:52,740
چی؟! اه!
1175
01:12:52,840 --> 01:12:55,408
در صورت اسپری شدن در چشم، فوراً بشویید
1176
01:12:55,509 --> 01:12:57,311
وگرنه ممکن است آسیب جدی رخ دهد؟
1177
01:12:57,410 --> 01:12:59,412
نظرت چیه، کرت؟
1178
01:12:59,513 --> 01:13:02,316
فکر میکنی منظورشون
از فوری چقدر زوده؟
1179
01:13:02,415 --> 01:13:04,051
لعنتی! نمیتونم چشمامو باز کنم.
1180
01:13:04,151 --> 01:13:06,486
ببین، میتونم بدوم
1181
01:13:06,587 --> 01:13:08,856
و برات یه سطل آب یخ بیارم
و چشماتو بشوریم،
1182
01:13:08,956 --> 01:13:12,159
یا میتونیم فقط بشینیم
و ببینیم آسیبش
1183
01:13:12,260 --> 01:13:13,327
چقدر جدیه.
1184
01:13:13,426 --> 01:13:15,630
باشه، باشه!
1185
01:13:15,730 --> 01:13:18,532
من تو اینترنت باهاش آشنا شدم.
1186
01:13:18,633 --> 01:13:20,400
اون دخترا رو اینجا میاره که بفروشه.
1187
01:13:20,500 --> 01:13:22,536
بفروشه؟
1188
01:13:24,171 --> 01:13:26,274
قاچاق انسان.
1189
01:13:26,374 --> 01:13:28,109
اونا دخترا رو به زور وارد روسپیگری میکنن،
1190
01:13:28,209 --> 01:13:30,578
یا اونا رو میفروشن که برده بشن.
1191
01:13:36,984 --> 01:13:38,019
جوابشو بدیم؟
1192
01:13:38,119 --> 01:13:39,419
و چی بگیم؟ «ببخشید.
1193
01:13:39,520 --> 01:13:40,554
الان نمیتونه بیاد پای تلفن
1194
01:13:40,655 --> 01:13:43,024
چون نصف سرش ترکیده.»
1195
01:13:43,124 --> 01:13:44,125
بذار تو بیخبری بمونه.
1196
01:13:44,225 --> 01:13:46,894
شاید یه کم واسمون وقت بخره.
1197
01:13:46,994 --> 01:13:49,597
خیلی خب.
1198
01:13:49,697 --> 01:13:52,199
اون تو نبودی که زنگ زدی.
1199
01:13:52,300 --> 01:13:54,969
فقط دو تا شماره تو این گوشیه.
1200
01:13:55,069 --> 01:13:55,870
پس، اون تماس دیگه...
1201
01:13:55,970 --> 01:13:58,438
همدست دیگهش بود؟
1202
01:13:58,539 --> 01:14:00,574
نمیدونم، با هیچکس دیگه حرف نزدم.
1203
01:14:00,675 --> 01:14:02,276
نه، قسم میخورم! قسم میخورم.
1204
01:14:02,376 --> 01:14:03,778
ببین، اون خیلی شکاک بود.
1205
01:14:03,878 --> 01:14:06,047
هیچی بهم نگفت.
1206
01:14:09,216 --> 01:14:12,053
چرا گذرنامهها رو نگه میداری؟
1207
01:14:12,153 --> 01:14:14,622
که دخترا فرار نکنن.
1208
01:14:14,722 --> 01:14:16,489
باهاشون اونا رو اذیت میکنه.
1209
01:14:16,590 --> 01:14:19,093
فکر میکنن قراره گذرنامههاشونو پس بگیرن.
1210
01:14:19,193 --> 01:14:21,629
چند روز پیش در مورد یه دختری بهم گفت،
1211
01:14:21,729 --> 01:14:23,264
که دستشو خوند و سعی کرد فرار کنه.
1212
01:14:23,364 --> 01:14:24,532
گفت مجبور شده
1213
01:14:24,632 --> 01:14:25,900
اونو یه درس عبرتی بکنه برای بقیه.
1214
01:14:28,402 --> 01:14:31,072
این چیزیه که دیدی، سایمن.
1215
01:14:31,172 --> 01:14:32,573
این دختریه که دیدی.
1216
01:14:32,673 --> 01:14:37,345
اون سعی میکرد از این آشغالا فرار کنه.
1217
01:14:37,445 --> 01:14:38,813
اِد، انبردست رو پس بده.
1218
01:14:38,913 --> 01:14:40,982
هی. من فقط یه واسطهم.
1219
01:14:41,082 --> 01:14:42,650
ببین، من فقط گذرنامهها رو نگه میدارم
1220
01:14:42,750 --> 01:14:45,319
و کارهای کوچیک براش انجام میدم،
مثل پلاکهای ون.
1221
01:14:45,419 --> 01:14:47,355
باید بیشتر تلاش کنی
1222
01:14:47,455 --> 01:14:49,290
اگه میخوای چشماتو بشوری.
1223
01:14:49,390 --> 01:14:50,458
باشه.
1224
01:14:50,558 --> 01:14:53,694
من پلاکهای ون رو
1225
01:14:53,794 --> 01:14:55,863
به یه خونه توی شهر بردم.
1226
01:14:57,331 --> 01:15:00,868
آدرسش چیه؟
1227
01:15:00,968 --> 01:15:02,636
اگه بهت بگم،
1228
01:15:02,737 --> 01:15:06,107
باید قول بدی منو باز کنی
و به پلیسا زنگ نزنی.
1229
01:15:06,207 --> 01:15:07,308
باشه؟
1230
01:15:07,408 --> 01:15:09,010
نظرت چیه، سایمن؟
1231
01:15:09,110 --> 01:15:10,878
نمیدونم.
1232
01:15:10,978 --> 01:15:11,879
باشه؟
1233
01:15:13,347 --> 01:15:15,983
باشه، قبوله.
1234
01:15:16,083 --> 01:15:17,685
پلاک ۵۰۰۱ فرازو.
1235
01:15:17,785 --> 01:15:18,719
ولی من داخل اونجا نرفتم.
1236
01:15:18,819 --> 01:15:21,489
فقط پلاکو روی ایوون گذاشتم.
1237
01:15:21,589 --> 01:15:23,224
خوبه.
1238
01:15:23,324 --> 01:15:24,325
صبر کن. داری به کی زنگ میزنی؟
1239
01:15:27,795 --> 01:15:30,197
اداره پلیس هوموی؟
1240
01:15:30,297 --> 01:15:31,732
بله، کارآگاه گلاور، لطفاً.
1241
01:15:31,832 --> 01:15:33,300
تو قول دادی.
1242
01:15:33,401 --> 01:15:38,205
داداش، من پلک نزدم.
1243
01:15:40,441 --> 01:15:41,776
چیزی هست؟
1244
01:15:41,876 --> 01:15:45,446
یه عالمه خون، یه کم استفراغ.
1245
01:15:45,546 --> 01:15:46,747
منطقیه.
1246
01:15:46,847 --> 01:15:49,150
خواهر مکنالی میگه یارو
یه ضربه مغزی خفیف
1247
01:15:49,250 --> 01:15:52,019
و یه بریدگی عمیق داشته.
1248
01:15:52,119 --> 01:15:53,854
خیلی خب. پس اونا ماشین رو نبردن،
1249
01:15:53,954 --> 01:15:56,724
چون احتمالاً میدونستن
ما دنبالش میگردیم.
1250
01:15:56,824 --> 01:15:59,226
پس کجا رفتن؟
1251
01:15:59,326 --> 01:16:01,662
و چطور اونجا رسیدن؟
1252
01:16:03,030 --> 01:16:04,165
الو.
1253
01:16:07,435 --> 01:16:09,538
شوخیت گرفته.
1254
01:16:13,508 --> 01:16:15,609
دارم میام.
1255
01:16:30,858 --> 01:16:32,026
میتونم هر دوشون رو توصیف کنم.
1256
01:16:32,126 --> 01:16:34,095
اونو اومدن و از من دزدی کردن.
1257
01:16:39,633 --> 01:16:43,003
چرا باید این کارو بکنن، آقا؟
1258
01:16:43,104 --> 01:16:43,971
اینا مال من نیستن.
1259
01:16:44,071 --> 01:16:46,774
نه، آقا، قطعاً مال تو نیستن.
1260
01:16:52,213 --> 01:16:56,617
حالا چهکار کنیم؟ در بزنیم؟
1261
01:16:56,717 --> 01:16:58,986
آره، با این شروع میکنیم.
1262
01:17:04,992 --> 01:17:07,661
نمیتونی نجاتش بدی.
1263
01:17:10,097 --> 01:17:14,335
نمیذارم نجاتش بدی.
1264
01:17:18,038 --> 01:17:19,640
بابات دوباره داره باهات حرف میزنه؟
1265
01:17:19,740 --> 01:17:22,776
آخرین فرصتته، آشغال کله.
1266
01:17:22,877 --> 01:17:26,747
برگرد و گورتو گم کن.
1267
01:17:26,847 --> 01:17:28,983
حالا بریدگی چاقو رو واضح میبینم!
1268
01:17:29,083 --> 01:17:31,418
حتی نمیتونی حرف بزنی،
1269
01:17:31,520 --> 01:17:33,555
پسرهی عقبمونده.
1270
01:17:33,654 --> 01:17:36,724
حتی از پس درست کردن
یه فنجون قهوه هم بر نمیای.
1271
01:17:36,824 --> 01:17:41,228
تو فقط یه بچهی داغونی،
1272
01:17:41,328 --> 01:17:46,601
که خیال میکنه چیزایی دیده
که هیچوقت واقعی نبودن.
1273
01:17:52,239 --> 01:17:54,643
سایمن؟
1274
01:17:58,879 --> 01:18:02,249
هی، هی!
1275
01:18:11,992 --> 01:18:14,061
به صداش گوش کن.
1276
01:18:18,999 --> 01:18:21,802
فقط به صداش گوش کن.
1277
01:18:21,902 --> 01:18:24,104
این چیزا واقعی نیست.
1278
01:18:24,205 --> 01:18:29,109
این صدای تق واقعیه.
صدای تق واقعیه.
1279
01:18:37,318 --> 01:18:38,252
رفت؟
1280
01:18:42,723 --> 01:18:46,293
خوبه. بیا.
1281
01:18:46,393 --> 01:18:48,729
این مال توئه.
1282
01:18:48,829 --> 01:18:51,432
برای دفعه بعدی که اوضاع خراب شد.
1283
01:19:00,474 --> 01:19:04,546
پلیس! در رو باز کن!
1284
01:19:04,646 --> 01:19:05,946
نمیتونی فرار کنی.
1285
01:19:06,046 --> 01:19:10,685
نیروی ضربت اینجا رو محاصره کرده.
1286
01:19:10,784 --> 01:19:13,754
خودتو دختره رو تسلیم کن.
1287
01:19:13,854 --> 01:19:16,625
کسی آسیب نمیبینه.
1288
01:19:16,725 --> 01:19:20,662
آخرین فرصتته.
1289
01:19:20,761 --> 01:19:22,296
خیلی خب، این کارو میکنیم.
1290
01:19:22,396 --> 01:19:23,931
باید بریم داخل، باشه؟
1291
01:19:24,031 --> 01:19:25,399
پس باید آماده باشی.
1292
01:19:25,499 --> 01:19:27,636
اگه این درو باز کردی
و کینگکنگ، یه آدم فضایی
1293
01:19:27,736 --> 01:19:30,004
یا زن ۵۰ فوتی رو دیدی، آماده باش.
1294
01:19:34,576 --> 01:19:35,909
پشمام. این هیچوقت جواب نمیداد.
1295
01:19:39,280 --> 01:19:40,781
نه، نگران نباش. تیر نداره.
1296
01:19:40,881 --> 01:19:43,183
یادت میاد؟ و من ضدعفونیکننده
دستم رو گم کردم.
1297
01:20:53,220 --> 01:20:55,289
توی خونهی درستی هستیم؟
1298
01:21:02,429 --> 01:21:04,733
شنیدی؟
1299
01:21:04,833 --> 01:21:05,933
چی؟
1300
01:21:08,969 --> 01:21:10,904
هیچی. هیچی.
1301
01:21:37,297 --> 01:21:39,199
سایمن.
1302
01:21:40,334 --> 01:21:42,169
بله؟
1303
01:21:42,269 --> 01:21:44,905
بیا یه نگاه به این بنداز.
1304
01:21:51,780 --> 01:21:55,082
چهار تا اسم، همهشون زنای جوونن.
1305
01:21:55,182 --> 01:21:57,985
مثل یه فرم درخواسته.
1306
01:22:04,358 --> 01:22:05,993
واقعا اون صدا رو نشنیدی؟
1307
01:22:07,928 --> 01:22:09,997
من هیچی نمیشنوم.
1308
01:22:10,097 --> 01:22:11,231
از طبقه بالا اومد.
1309
01:22:58,979 --> 01:23:00,715
کسی اونجاست؟
1310
01:23:00,815 --> 01:23:04,418
بیا بیرون. ما مسلحیم.
1311
01:23:26,240 --> 01:23:29,176
دیگه تمومه؟ دیر رسیدیم.
1312
01:23:31,478 --> 01:23:32,514
همدستش رفته.
1313
01:23:35,015 --> 01:23:38,385
دختره رفته.
1314
01:23:38,485 --> 01:23:40,555
شرمندهم، بچه.
1315
01:23:42,155 --> 01:23:44,258
ولی...
1316
01:23:45,125 --> 01:23:46,861
ما خیلی تلاش کردیم.
1317
01:23:49,831 --> 01:23:51,365
چطوره قضیه رو تموم کنیم؟
1318
01:24:12,654 --> 01:24:17,157
آره. آره.
1319
01:24:34,207 --> 01:24:35,275
حالت خوبه؟
1320
01:24:37,812 --> 01:24:44,686
آره.
1321
01:24:52,794 --> 01:24:53,695
قبلاً آواز میخوندم.
1322
01:24:56,229 --> 01:24:59,299
خیلی وقت پیش.
1323
01:24:59,399 --> 01:25:01,970
خواهرم هنوز بهم میگه قناری.
1324
01:25:40,207 --> 01:25:42,910
- این دیگه چی بود؟
- یعنی چی.
1325
01:25:43,011 --> 01:25:44,311
اون مامانش بود؟
1326
01:25:44,411 --> 01:25:45,412
از کدوم گوری اومد؟
1327
01:25:45,513 --> 01:25:46,346
این اون همدسته بود؟
1328
01:25:46,446 --> 01:25:47,548
ما همه اتاقا رو چک کردیم.
1329
01:25:49,550 --> 01:25:50,484
مامانش بوده؟
1330
01:25:51,552 --> 01:25:52,486
بیا.
1331
01:26:09,202 --> 01:26:10,905
ای حرومزاده.
1332
01:26:15,076 --> 01:26:16,376
لولهایه.
1333
01:26:16,476 --> 01:26:17,244
ها؟
1334
01:26:17,344 --> 01:26:19,947
قفل لولهایه.
1335
01:26:20,048 --> 01:26:21,348
این یعنی چی؟
1336
01:26:21,448 --> 01:26:23,084
یعنی یه خودکار لازم دارم.
1337
01:26:23,183 --> 01:26:24,284
یه خودکار.
1338
01:26:25,352 --> 01:26:26,319
نه، خودکار تو نه.
1339
01:26:26,420 --> 01:26:28,790
من یه خودکار بیک لازم دارم.
یه خودکار پلاستیکی.
1340
01:26:28,890 --> 01:26:29,824
باشه، باشه.
1341
01:26:36,463 --> 01:26:38,231
بیا. این خوبه؟
1342
01:26:38,331 --> 01:26:41,969
عالیه. عالیه.
1343
01:27:20,908 --> 01:27:21,943
آنیا.
1344
01:27:26,413 --> 01:27:28,015
ما دنبالت بودیم.
1345
01:27:36,224 --> 01:27:39,927
ایست. دستا بالا.
1346
01:27:43,330 --> 01:27:46,266
بیاین بیرون. خیلی آروم.
1347
01:27:52,740 --> 01:27:54,474
همه اینا برای ماست؟
1348
01:27:54,575 --> 01:27:56,010
باعث افتخارمه.
1349
01:28:08,956 --> 01:28:11,959
خواهرت تو ایستگاه منتظرته.
1350
01:28:14,162 --> 01:28:15,596
حالت خوبه؟
1351
01:28:24,205 --> 01:28:26,741
کارت خوب بود.
1352
01:28:36,765 --> 01:28:43,765
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
1353
01:28:47,789 --> 01:28:54,789
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
1354
01:28:58,813 --> 01:29:05,813
مترجمها
.:: مهدی ابوئی و آتوسا ایزدی ::.
1355
01:30:08,414 --> 01:30:10,975
«نگهبان محله»