1 00:00:02,679 --> 00:00:08,679 تـرجـمـة : مـازن الـطـويـل (maz.zone@hotmail.com) Synchronized By : Eng.Taki 2 00:00:15,680 --> 00:00:18,839 ,لذا, فقد إتضح يا أبي أنه يمكنني تقديم الطلب مجدداً 3 00:00:18,960 --> 00:00:22,319 ,(لكني سأوجله و أحاول مجدداً مع (أكسفورد ...(ربما أخسر مقعدي في (بريستول 4 00:00:23,480 --> 00:00:25,119 و التي تعتبر جامعة جيدة... لكنها لا ترتقي لطموحاتي 5 00:00:25,240 --> 00:00:26,599 ,أتظن أن ذلك سيؤثر على المدى البعيد 6 00:00:26,720 --> 00:00:29,039 أو أن التخصص و الدرجة العلمية أكثر أهمية؟ 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,519 لقد تزوجت 8 00:00:30,640 --> 00:00:32,599 !ماذا؟ - من (سوزي), لقد تزوجنا - 9 00:00:32,720 --> 00:00:33,679 تقصد تزوجتم مرة أخرى 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,519 لكن الآن فعلياً 11 00:00:35,640 --> 00:00:37,359 متى حصل ذلك؟ - قبل أسابيع - 12 00:00:37,480 --> 00:00:39,799 كنت سأدعوك, و لكني أعرف كيف تبدو عندما تختلط بالناس 13 00:00:39,920 --> 00:00:41,519 !و كيف أبدو؟ 14 00:00:41,640 --> 00:00:44,119 أخرق, و غريب الأطوار 15 00:00:44,240 --> 00:00:46,559 ,إنني لا أعيش في مغارة (أنا اعيش في ضواحي (لندن 16 00:00:46,680 --> 00:00:48,279 قضيت حياتي بأكملها حول الناس 17 00:00:48,400 --> 00:00:50,479 حتى لو أردت ذلك, فمن المستحيل تفاديهم 18 00:00:50,600 --> 00:00:51,999 أرأيت؟ هذا ما أعنيه 19 00:00:52,120 --> 00:00:54,479 حسناً... هل كان حفل زفاف كبير؟ 20 00:00:54,600 --> 00:00:58,119 كلا, حوالي مائتي مدعو من الأصدقاء و الأقارب 21 00:00:58,240 --> 00:00:59,759 و قد كان رائعاً 22 00:01:02,400 --> 00:01:04,679 أكاد لا أصدق أنك لم تدعوني لزفافك 23 00:01:04,800 --> 00:01:06,919 إذاً, ماذا ستفعل هذا الصيف؟ 24 00:01:07,040 --> 00:01:08,199 أتريد تغيير الموضوع؟ 25 00:01:08,320 --> 00:01:09,599 حسناً 26 00:01:09,720 --> 00:01:11,879 لا أدري, أعتقد بأني سأذهب لقضاء العطلة 27 00:01:12,000 --> 00:01:14,279 ,لابد أن يكون ذلك رائعاً ما الذي خططت له؟ 28 00:01:14,400 --> 00:01:17,559 سكة الحديد السيبيرية؟ أو جمع الأحافير في (دوسرت)؟ 29 00:01:17,680 --> 00:01:19,319 أو ربما شيء أكثر غرابة 30 00:01:19,440 --> 00:01:23,719 في الواقع, كلا, شيء اعتيادي, سأذهب ,لمكان اعتيادي, مع أصدقائي الإعتيادين 31 00:01:23,840 --> 00:01:25,079 لمكان يكتظ بالأناس الإعتياديين 32 00:01:26,160 --> 00:01:27,399 و أنت طبعاً 33 00:01:30,100 --> 00:01:32,400 (سايمون بيرد) :بدور (ويل ماكينزي) 34 00:01:33,401 --> 00:01:35,901 (جيمس بوكلي) :بدور (جاي كارت رايت) 35 00:01:37,102 --> 00:01:39,602 (بليك هاريسون) :بدور (نيل سذرلاند) 36 00:01:40,103 --> 00:01:42,503 (جو توماس) :بدور (سايمون كوبر) 37 00:01:43,880 --> 00:01:48,039 ,في حالة ما كنتم تتسألون فذاك كان أنا مع أبي 38 00:01:48,160 --> 00:01:50,959 ,و هنا أعيش... ليس معه بل مع والدتي 39 00:01:51,080 --> 00:01:53,519 ,إنها قصة طويلة حسناً, ليس بذاك الطول 40 00:01:53,640 --> 00:01:55,679 لقد ضاجع فتاة متدربة في العمل و خلفنا وراءه 41 00:01:55,800 --> 00:01:57,399 لذا, فهذا أمر مألوف فعلاً 42 00:01:57,520 --> 00:02:00,359 ,إضافة لذلك, فقد حصل هذا قبل عامين فقط لذا فإنني لم أنعم حتى 43 00:02:00,480 --> 00:02:03,079 بإلقاء اللوم على اضطراباتي الشخصية المتعددة على طلاقهم 44 00:02:03,200 --> 00:02:07,519 ,على كل حال, هكذا إنتهى بي المطاف هنا التعريف الشامل للضواحي 45 00:02:07,640 --> 00:02:12,799 ,الأمان, الراحة, الكبت, الملل و لا أطيق الإنتظار لأرحل من هنا 46 00:02:12,920 --> 00:02:16,279 قد لا يكون هذا عدلاً, فكما يقولون أنك لا تعرف ما يجري 47 00:02:16,400 --> 00:02:18,279 وراء الستار في الضواحي 48 00:02:18,400 --> 00:02:21,799 ,(و مع ذلك, فبالنسبة لصديقي (جاي كارت رايت ,يمكنكم تخمين ذلك فعلاً 49 00:02:27,960 --> 00:02:31,039 هل أنت جاهز للتمتع قليلاً, أيها الولد الكبير؟ 50 00:02:32,840 --> 00:02:34,319 !أشعر بالإثارة 51 00:02:34,440 --> 00:02:36,359 ,أزل عنك القناع يا حبيبي دعني أراك 52 00:02:36,480 --> 00:02:38,199 كلا 53 00:02:38,320 --> 00:02:41,559 هل تعديني بأن يكون ذلك عاهراً بحق؟ 54 00:02:41,680 --> 00:02:43,479 أجل, كالقنبلة التي تنفجر من القضيب 55 00:02:43,600 --> 00:02:46,399 مثير مثل... مداعبة المؤخرة 56 00:02:46,520 --> 00:02:48,639 يا إلهي! جعلتيني منتصباً جداً 57 00:02:48,760 --> 00:02:51,159 و أنت أيضاً جعلتني أشعر بالإثارة 58 00:02:51,280 --> 00:02:54,199 ,و الآن ضع تفاصيل بطاقتك البنكية إنني مستثارة جداً 59 00:02:54,320 --> 00:02:57,079 لا تنسى الرقم السري و البنك 60 00:02:57,200 --> 00:02:59,599 هيا بسرعة 61 00:03:01,520 --> 00:03:04,039 أكل شيء على ما يرام يا والدة (جاي)؟ أين هو جاي؟ 62 00:03:04,160 --> 00:03:06,359 مرحباً, (نيل), إنه في البيت يقوم بتدوين سيرة الذاتية 63 00:03:07,600 --> 00:03:09,279 معذرةً 64 00:03:09,400 --> 00:03:10,879 مرحباً 65 00:03:14,560 --> 00:03:15,879 إنه أكثر قليلاً, أتمانع بذلك؟ 66 00:03:16,000 --> 00:03:16,999 ليس تماماً 67 00:03:19,760 --> 00:03:23,559 معذرةً! و الربيان الخاص بي؟ - عذراً يا صاح, فأنا أنتهي الساعة 6 - 68 00:03:28,120 --> 00:03:29,519 أشكركِ على ذلك 69 00:03:29,640 --> 00:03:32,719 ليس عليك شكري على ذلك في كل مرة - حسناً, رائع - 70 00:03:32,840 --> 00:03:34,239 إنكِ مثيرة جداً 71 00:03:48,160 --> 00:03:49,399 سايمون), علينا أن نتحدث) 72 00:03:49,520 --> 00:03:50,999 !ليس الكلام مجدداً 73 00:03:51,120 --> 00:03:54,039 ...أنظر, لكن كان جيداً إلى حد الآن - لقد كان رائعاً - 74 00:03:54,160 --> 00:03:57,639 ,إنها أفضل سنة في حياتي ,(فقد زالت بثوري, و لن أنتقل إلى (ويلز 75 00:03:57,760 --> 00:03:58,679 و الآن أنتِ 76 00:03:58,800 --> 00:04:00,599 و بلا شك أني تحسنت في التقبيل, أليس كذلك؟ 77 00:04:00,720 --> 00:04:01,919 أظن أنه علينا أن ننفصل 78 00:04:02,040 --> 00:04:03,599 ماذا؟ 79 00:04:03,720 --> 00:04:05,879 ,سيلتحق كلانا بالجامعة قريباً 80 00:04:06,000 --> 00:04:08,199 و من الصعب أن تظل علاقتنا عن بعد 81 00:04:08,320 --> 00:04:10,159 لن يكون ذلك منصفاً لكل منا - لا أمانع بذلك - 82 00:04:10,280 --> 00:04:11,759 ,ستمانع حينها ستمانع 83 00:04:11,880 --> 00:04:13,159 !لن أمانع 84 00:04:13,280 --> 00:04:15,319 ,إضافة إلى أني سأذهب في العطلة و هذا أمر آخر 85 00:04:15,440 --> 00:04:17,199 لماذا؟ ما الذي تخططين لفعله في العطلة؟ 86 00:04:17,320 --> 00:04:19,439 ربما عليك العودة لمنزلك فحسب 87 00:04:19,560 --> 00:04:21,519 أحتاج لبعض الوقت لأفكر بذلك حالياً 88 00:04:21,640 --> 00:04:24,799 حسناً, لا بأس, أراك لاحقاً إذاً, حسناً؟ 89 00:04:24,920 --> 00:04:26,279 أو بأي وقت؟ 90 00:04:35,440 --> 00:04:37,199 !أمي, لقد عدت متى يحين تناول الشاي؟ 91 00:04:37,320 --> 00:04:39,359 في دقيقة - !لابد و أنه كان لذيذاً - 92 00:05:09,600 --> 00:05:12,439 قولي أنكِ تحبيني, قولي أنكِ تحبيني 93 00:05:12,560 --> 00:05:15,679 ,أجل, أحبك إنني أحبك 94 00:05:15,800 --> 00:05:18,919 !أخرجوا! إني أشاهد الإحتفالات فحسب !إنها احتفالات فحسب 95 00:05:19,040 --> 00:05:21,919 جاي), هلَّا نزلت للأسفل, من فضلك؟) فجدك قد توفي 96 00:05:24,120 --> 00:05:26,959 !لديك إمراة هناك, أيها الولد السيء 97 00:05:27,080 --> 00:05:30,319 هل لها أثداء رائعة؟ إلعق !أثداء المرأة, إلعقهم! هيا 98 00:05:33,400 --> 00:05:35,199 ,لقد كان آخر يوم في المدرسة على الإطلاق 99 00:05:35,320 --> 00:05:38,039 و هي تجربة قد مرت بها زوجة أبي بنفسها قبل أربع سنوات فقط 100 00:05:38,160 --> 00:05:40,439 لذا فقد كان رائد الصف السادس بصدد إلقاء بضعة كلمات ملهمة 101 00:05:40,560 --> 00:05:45,199 ,و إن كان هناك أي رجل مناسب لهذه المهنة (فلن يكون المختل الضخم السيد (غلبرت 102 00:05:45,320 --> 00:05:48,519 سوف أنسى كل واحد منكم تقريباً على الفور 103 00:05:48,640 --> 00:05:51,119 ,لذا, فإن كان لديكم وقت فراغ العام المقبل 104 00:05:51,240 --> 00:05:54,319 و فكرتم أنه ربما من الجيد أن ,تمروا و تروا كيف تسير الأمور 105 00:05:54,440 --> 00:05:56,799 "فلا تفعلوا, فهذه ليست "جمعية الشعراء الموتى 106 00:05:56,920 --> 00:06:00,319 (وأنا لست ذلك الرجل الذي على قناة (بي بي سي الثانية الذي يشجع الأطفال على الغناء بفرق إنشادية 107 00:06:00,440 --> 00:06:04,879 و لا أود خصوصاً أن أسمع عن مدى إرتياحكم في الجامعة 108 00:06:05,000 --> 00:06:07,319 أو كم نضجتم خلال الـ12 شهراً الماضية 109 00:06:07,440 --> 00:06:10,999 في أفضل الأحوال, أنا أحمل مشاعر متناقضة تجاه معظمكم 110 00:06:11,120 --> 00:06:13,239 ,و لكن بعضكم أكرهه بشدة 111 00:06:13,360 --> 00:06:16,399 بعضكم لأسباب كقلة نظافتكم الشخصية 112 00:06:16,520 --> 00:06:19,399 أو لشخصياتكم المثيرة للإستفزاز 113 00:06:19,520 --> 00:06:22,919 آمل أني كنت واضحاً بما يختص بهذا الأمر 114 00:06:23,040 --> 00:06:25,919 و في حالة كان أحدكم يظن أني مازحاً... فأنا لست كذلك 115 00:06:26,040 --> 00:06:28,559 و أضمن لكم أنه عندما ينتهي إلتزامي القانوني 116 00:06:28,680 --> 00:06:30,639 ,بأن أكون معنياً بإهتمامتكم الشخصية 117 00:06:30,760 --> 00:06:34,319 فقد أكون وغداً شريراً بحق 118 00:06:38,120 --> 00:06:41,879 حظاً موفقاً لكم في ما تبقى من حياتكم و... حاولوا ألا تقتلوا أحداً 119 00:06:42,000 --> 00:06:43,919 فهذا ينعكس بشكل سيء على كل منا هنا 120 00:06:48,680 --> 00:06:50,199 يبدو أكثر إبتهاجاً نوعاً ما مما هو متوقع 121 00:06:50,320 --> 00:06:53,359 يقال أن أيام المدرسة هي أفضل أيام في حياتك 122 00:06:53,480 --> 00:06:54,839 لكن الطريقة الوحيدة التي يتحقق بها ذلك 123 00:06:54,960 --> 00:06:57,759 ستكون إذا ذهبت من المدرسة إلى السجن مباشرة و بقيت فيه حتى أموت 124 00:06:57,880 --> 00:06:59,679 كم مرة إكتشفتك تقوم بذلك إلى حد الآن؟ 125 00:06:59,800 --> 00:07:01,599 أربع, لكن هذه هي الأسوأ 126 00:07:01,720 --> 00:07:04,239 القناع, إنبوب الغطس, و اللحم المدخن 127 00:07:04,360 --> 00:07:05,839 حسناً, هذه آخر واحدة لجلب الحظ 128 00:07:07,840 --> 00:07:10,559 ,جيد, طريقة شد السروال المدرسية القديمة مثيرة للإعجاب, بطريقة ما 129 00:07:10,680 --> 00:07:14,599 ,هرس الخصيتين الآن !هذا لا يدغدغ 130 00:07:16,160 --> 00:07:18,559 مارك)! ما الذي تظن أنك) فاعل بحق الجحيم؟ أنزله أرضاً 131 00:07:18,680 --> 00:07:20,079 حسناً, إهدأي 132 00:07:20,200 --> 00:07:21,959 أردت ألقاء الوداع لفرقة المخنثين فحسب 133 00:07:22,080 --> 00:07:24,879 !أتمنى لكم حياة سعيدة, أيها الحمقى - !كن متعقلاً! يا إلهي - 134 00:07:25,000 --> 00:07:27,839 هل أنت بخير, (ويل)؟ - ,أجل! إنشطرت مؤخرتي قليلاً - 135 00:07:27,960 --> 00:07:30,919 لكن, كلا, بخير مبدئياً, شكراً - (مرحباً, (سايمون - 136 00:07:32,880 --> 00:07:34,479 حسناً, وداعاً إذاً 137 00:07:37,200 --> 00:07:38,519 الساقطة الحقيرة 138 00:07:38,640 --> 00:07:39,559 هل هي كذلك؟ 139 00:07:39,680 --> 00:07:41,279 كلا 140 00:07:41,400 --> 00:07:43,959 يا إلهي... إشتقت إليها فعلاً 141 00:07:57,720 --> 00:08:01,639 ,حسناً يا صاح, أتفهم ذلك أي أحد سيفتقد هذه الأثداء 142 00:08:01,760 --> 00:08:03,839 (ليس بسبب ذلك, (نيل - أهو بسبب فرجها الجميل؟ - 143 00:08:03,960 --> 00:08:05,399 كلا - أعلم أنه شعور قاسِ - 144 00:08:05,520 --> 00:08:07,199 ,(الآن, (سايمون لكن عليك منح نفسك بعض الوقت 145 00:08:07,320 --> 00:08:09,679 إني قلق أني لن أنساها أبداً 146 00:08:09,800 --> 00:08:11,639 !يمكنني مساعدتك بذلك - أيمكنك ذلك؟ - 147 00:08:11,760 --> 00:08:14,519 ,من الآن فصاعداً, كلما ذكرت إسمها 148 00:08:14,640 --> 00:08:17,039 ستحظى بصفعة على خصيتيك - هل تعني (كارلي)؟ - 149 00:08:17,160 --> 00:08:19,119 !(بحق الجحيم, (جاي 150 00:08:19,240 --> 00:08:21,119 لقد تم تحذيرك - !و كيف سيساعدني ذلك؟ - 151 00:08:21,240 --> 00:08:23,119 سيوقفك عن البكاء كطفل 152 00:08:23,240 --> 00:08:26,039 إذاً, فحياتي دمرت, و الآن أشعر (بألم في خصيتاي, شكراً (جاي 153 00:08:26,160 --> 00:08:29,159 !كلا, حياتك على وشك أن تبدأ يا صاح 154 00:08:29,280 --> 00:08:32,399 أصبحتَ غير مرتبط الآن, يمكننا كلنا الآن الذهاب لقضاء عطلة مجنونة مع بعض 155 00:08:32,520 --> 00:08:36,759 أسبوعان من الشمس و البحر و الجنس و الرمال و المشروب 156 00:08:36,880 --> 00:08:39,799 و الجنس و الفروج و المؤخرات و الأثداء 157 00:08:39,920 --> 00:08:40,919 و المشروبات 158 00:08:41,040 --> 00:08:42,399 !و الجنس 159 00:08:43,400 --> 00:08:45,479 ,إنه سرد ذلك بشكل مروع لكنه محق على الأرجح 160 00:08:45,600 --> 00:08:46,959 عطلة صيفية هي ما ستريح بالك منها 161 00:08:47,080 --> 00:08:48,839 إضافة لذلك, فهذا الوقت المناسب للذهاب 162 00:08:48,960 --> 00:08:51,359 أجل, يقال أن الصيف أفضل وقت لقضاء عطلة الصيف 163 00:08:51,480 --> 00:08:53,399 هيا, (سايمون), ماذا قلت؟ !أصدقاء في عطلة 164 00:08:53,520 --> 00:08:56,239 و أنت - أجل, و أنا! أحد الأصدقاء - 165 00:08:56,360 --> 00:08:58,479 ,أجل, سحقاً لذلك, دعنا نذهب إذاً ربما يساعد ذلك على تخطي الأمر 166 00:08:58,600 --> 00:09:00,239 !بالطبع سيساعد ذلك ,(و أعدك يا (سايمون 167 00:09:00,360 --> 00:09:03,639 ,سنذهب لمكان مليء بالفتيات و كأنك تصطاد مباشرة من القفص 168 00:09:03,760 --> 00:09:05,679 يا له من تشبيه رائع 169 00:09:05,800 --> 00:09:09,159 ,إذاً, هكذا هو الأمر لم نعد طلاب مدارس مجدداً 170 00:09:09,280 --> 00:09:10,479 ,و لكي نثبت إستقلاليتنا 171 00:09:10,600 --> 00:09:13,399 فسنتوجه لقضاء العطلة ...مرة في العمر بدون والدينا 172 00:09:13,520 --> 00:09:14,999 بعدما جعلناهم يدفعون تكاليفها 173 00:09:15,400 --> 00:09:18,039 أعرف أنها هي المرة الأولى التي تكون فيها بعيداً عني, لكن لا تتصرف بجنون 174 00:09:18,160 --> 00:09:19,199 و متى تصرفت أصلاً بجنون؟ 175 00:09:19,320 --> 00:09:22,159 تلك المرة التي شربت فيها الجعة بأكملها !بزفاف (ديبرا), تصرفت بوحشية 176 00:09:22,280 --> 00:09:24,519 !كان عمري سبع سنوات - ,كان يركض حولنا, ثم سقط بنطاله - 177 00:09:24,640 --> 00:09:25,959 : و صرخ قائلاً "!لدي مؤخرة بيضاء" 178 00:09:26,080 --> 00:09:29,279 !أمي - (مرحباً, (كيفين - 179 00:09:29,400 --> 00:09:31,879 يبدو أننا بإنتظار (جاي) فحسب, إذاً 180 00:09:32,000 --> 00:09:35,159 أجل, إنه فعلاً "يبدو" هكذا, أليس كذلك؟ يا إلهي! أعتذر لك حيالها 181 00:09:35,280 --> 00:09:36,559 هل أنت بخير, (نيل)؟ يبدو وجهك غريباً بعض الشيء 182 00:09:36,680 --> 00:09:39,959 بخير! وضعت بعضاً من تسمير أختي المصطنع, و ها قد بدأ 183 00:09:40,080 --> 00:09:41,199 على وجهك فقط؟ 184 00:09:41,320 --> 00:09:43,479 حسناً, إنه على يداي الآن أيضاً 185 00:09:43,600 --> 00:09:45,239 حسناً, من هو هذا إذاً, القسيس؟ 186 00:09:45,360 --> 00:09:48,359 ,(أنا؟ لا, لا, أنا (كيفين), والد (نيل تشرفت بمعرفتك 187 00:09:48,480 --> 00:09:51,199 أين كان يخفيك (نيل)؟ في الكنيسة؟ 188 00:09:51,320 --> 00:09:53,759 يبدو قسيساً بحق, أليس كذلك؟ - كلا, لست قسيساً - 189 00:09:53,880 --> 00:09:56,759 كلا, أعلم ذلك, لكنك تبدو قسيساً و تتحدث كالقسيس 190 00:09:56,880 --> 00:09:59,519 قسيس شاذ أو ما شابه 191 00:09:59,640 --> 00:10:02,279 حسناً, لست قسيساً و لست شاذاً 192 00:10:02,400 --> 00:10:04,039 كلا, أقول أنك تبدو كأنك شاذ 193 00:10:04,160 --> 00:10:07,759 لكنك لست هكذا, أليس كذلك؟ لأن هذا الأحمق هنا قد خرج من قضيبك 194 00:10:07,880 --> 00:10:11,159 أجل, فهمت 195 00:10:11,280 --> 00:10:13,399 ,حسناً, علينا أن نذهب لا نريدكم أن تفوتوا تلك الرحلة 196 00:10:14,480 --> 00:10:16,159 ,وداعاً يا إبني المدلل !أحبك 197 00:10:18,240 --> 00:10:21,559 جاي؟ إن كنت ستنفق ورث ,جدك على ملاحقة الفتيات 198 00:10:21,680 --> 00:10:25,439 فإليك أمرين, أولاً تأكد أنها ليست ,عاهرة كتلك السابقة 199 00:10:25,560 --> 00:10:29,559 و ثانياً, حاول أن تكون رجلاً عندما ...تهجرك لشخص بقضيب أكبر 200 00:10:30,720 --> 00:10:34,279 !و أعني بذلك الجميع... 201 00:10:34,400 --> 00:10:35,199 !أبي 202 00:10:35,320 --> 00:10:38,199 الأباء كالأوغاد, و كلنا لديه آباء, طبعاً 203 00:10:38,320 --> 00:10:41,679 لكنهم أيضاً يضلون أوغاداً, و هذا ما يفسر كونهم سائقي أجرة محترفين 204 00:10:41,800 --> 00:10:43,879 ,لقد أعدت ذاكرتي للوراء تلك الرحلات الرخيصة, و الأوقات المجنونة 205 00:10:44,000 --> 00:10:46,399 قلتم لي, إلى أين أنتم متوجهين مرة أخرى؟ فـ(سايمون) لم يخبرني بشيء 206 00:10:46,520 --> 00:10:48,839 (ماليا, سيد (كوبر), في (اليونان - لا يسعني القول أني لم أسمع بها - 207 00:10:48,960 --> 00:10:50,439 ,بالطبع لم تسمع بها فهي مكان ممتع لقضاء الإجازة 208 00:10:50,560 --> 00:10:51,919 "و فيها مطاعم "صب واي 209 00:10:52,040 --> 00:10:53,999 ,حسناً, على أيامي كانت (أسبانيا) ذائعة الصيت 210 00:10:54,120 --> 00:10:56,159 ذهبت أنا و أصدقائي إلى (ماغالوف) ذات مرة 211 00:10:56,280 --> 00:10:58,559 !(أسمينها بـ(جنسالوف 212 00:10:58,680 --> 00:11:02,319 ,كان يفترض تسميتها بالجنس الوافر و القوي, و أي شيء يدل على الحركة 213 00:11:02,440 --> 00:11:04,079 كان لدينا نظام 214 00:11:04,200 --> 00:11:06,159 دائماً ما نضع القبعة على باب غرفة النوم عندما يصادف أحدنا الحظ 215 00:11:06,280 --> 00:11:07,639 و الذي عادة ما يكون أنا 216 00:11:07,760 --> 00:11:08,759 !أبي, أخرس أرجوك 217 00:11:08,880 --> 00:11:09,799 ,لا أعرف ما سبب ذلك 218 00:11:09,920 --> 00:11:12,279 لكنكم ستجدون الفتيات ,أكثر إنفلاتاً في السفر 219 00:11:12,400 --> 00:11:15,199 و يتضح ذلك جلياً حالما يشموا رائحة ,واقي الشمس, يتلهفون للجنس 220 00:11:15,320 --> 00:11:18,279 و أمك كذلك, حتى الآن - !يا إلهي! أنزلنا هنا فحسب - 221 00:11:18,400 --> 00:11:20,359 تعلمت الكثير عن العطلات 222 00:11:20,480 --> 00:11:22,879 و ليس فقط ما تم فعله (بفرج السيدة (كوبر 223 00:11:23,000 --> 00:11:25,079 لكنني تعلمت أيضاً أنه عندما ,يذهب الأصحاب في عطلة 224 00:11:25,200 --> 00:11:27,479 كان من الملزم أن نلبس قمصاناً فكاهية موحدة 225 00:11:27,600 --> 00:11:29,039 هاكم إياها 226 00:11:30,600 --> 00:11:32,219 !رائع "سيد/ذو القضيب الكبير" 227 00:11:32,420 --> 00:11:33,820 "سيد/بديل" 228 00:11:32,240 --> 00:11:35,639 ,حسناً, كلكم تدينون لي بـ12 جنيهاً عداك يا (ويل) فتدينني بـ20 جنيه 229 00:11:35,760 --> 00:11:37,119 !ماذا؟ لماذا؟ 230 00:11:37,240 --> 00:11:38,919 لأنه دفعت للخياط نقوداً أضافية ليقوم بصنعه 231 00:11:39,040 --> 00:11:41,599 حسناً, إذاً علي دفع نقود إضافية لقميص لم أطلبه 232 00:11:41,720 --> 00:11:43,919 و لن أقوم بإرتداءه,لأنه يحمل لقباً لم أكن أعرف أني أحظى به؟ 233 00:11:43,920 --> 00:11:44,920 "سيد/أنا أضاجع الأطفال" 234 00:11:44,940 --> 00:11:45,859 أجل - عظيم - 235 00:11:48,160 --> 00:11:50,160 "صائدو الفتيات" 236 00:12:07,161 --> 00:12:08,661 "سيد/مبيد السيدات" 237 00:12:16,880 --> 00:12:18,639 رحلة (ماليا)؟ 238 00:12:18,760 --> 00:12:19,759 أجل 239 00:12:19,880 --> 00:12:20,999 تم تأجيلها سبع ساعات 240 00:12:21,120 --> 00:12:24,519 و أرجوا منكم نزع هذه القمصان و إلا لن نسمح لكم بركوب الطائره 241 00:12:33,240 --> 00:12:37,439 ,بالرغم من إلحاح (نيل) مرتين إلا أنهم لم يدعوه يقود الطائرة 242 00:12:37,560 --> 00:12:40,079 ,لكن, بالرغم من كل شيء بدأنا عطلتنا 243 00:12:40,200 --> 00:12:43,519 و كانت نظرة (جاي) لجزيرة ,(كريت), مسقط رأس الإلهة (زيوس) 244 00:12:43,640 --> 00:12:45,039 نظرة ثاقبة أكثر من أي أحد 245 00:12:47,800 --> 00:12:49,999 أشعر بالحر - يبدو الجو حاراً فعلاً - 246 00:12:50,120 --> 00:12:51,519 قد تبدو حارة جداً - قد تكون كذلك - 247 00:12:57,400 --> 00:12:59,599 !(كارلي)! (كارلي) 248 00:12:59,720 --> 00:13:00,639 !(كارلي) 249 00:13:03,760 --> 00:13:05,319 معذرةً 250 00:13:09,600 --> 00:13:10,559 ...(جاي), (جاي) 251 00:13:10,680 --> 00:13:12,079 فروج نظيفة, بإتجاه الساعة العاشرة 252 00:13:13,640 --> 00:13:15,479 !(جاي)؟ (جاي) 253 00:13:15,600 --> 00:13:17,719 ألم ترى تلك الفتيات؟ 254 00:13:17,840 --> 00:13:18,959 لما لم تكلمهم؟ 255 00:13:19,080 --> 00:13:21,719 (لا يمكنني التعامل مع هذا العدد مرة واحدة, (نيل - حقاً؟ و ماذا عن فريق السلة النسائي ذاك؟ - 256 00:13:21,840 --> 00:13:24,959 ,أجل, لم يكن هناك مشكلة آنذاك لأننا كنا في مقطورة كبيرة 257 00:13:25,080 --> 00:13:26,479 لكن هذا الباص صغير جداً لكي أقوم فيه بألاعيبي 258 00:13:26,600 --> 00:13:27,959 أجل, بالطبع 259 00:13:28,080 --> 00:13:30,559 حسناً إذاً, الخطة هي أن ,نذهب للشقة, ننزل أمتعتنا 260 00:13:30,680 --> 00:13:32,199 ,نأخذ قسطاً من النوم و نخرج غداً تملؤنا الحيوية 261 00:13:32,320 --> 00:13:34,879 أول وقفه, القصر (المينوسي في (كونسوس 262 00:13:35,000 --> 00:13:36,279 هل اتيت لقضاء العطلة معنا بالخطأ؟ 263 00:13:36,400 --> 00:13:39,279 لم نقطع نصف العالم لكي نرى أطلال اليونايون اللعينة تلك 264 00:13:39,400 --> 00:13:41,199 أجل, يمكنك أن ترى تلك التفاهات بأي مكان 265 00:13:41,320 --> 00:13:44,919 ,سنذهب إلى هناك و نضع أمتعتنا و ثم نذهب مباشرةً و نقوم بأعمال جنونية 266 00:13:45,040 --> 00:13:46,119 ببساطة 267 00:13:46,240 --> 00:13:47,839 لكني لم أنم منذ 37 ساعة 268 00:13:47,960 --> 00:13:49,919 أصمت و حاول أن تنام قليلاً هنا إذاً 269 00:13:50,040 --> 00:13:51,679 حسناً, فكرة جيدة 270 00:13:51,800 --> 00:13:56,359 إننا نحب (بيرنلي), و نحن كذلك 271 00:13:56,480 --> 00:13:58,559 إننا نحب (بيرنلي), و نحن كذلك 272 00:13:58,680 --> 00:14:03,239 إننا نحب (بيرنلي), و نحن كذلك (إننا نحبك يا (بيرنلي 273 00:14:03,360 --> 00:14:05,719 (بيرنلي)... (بيرنلي) 274 00:14:05,840 --> 00:14:08,719 إنه رائع إن (بيرنلي) رائع 275 00:14:10,000 --> 00:14:12,999 هل تسمعون أغنية (بريستون)؟ ...إني لا اسمع شيئاً البتة 276 00:14:13,120 --> 00:14:16,399 عندما يسألني الناس إن كنت أحب كرة القدم, فإني أقول أجل, أحب الكرة 277 00:14:16,520 --> 00:14:17,999 (لكن ليس نادي (بيرنلي 278 00:14:18,120 --> 00:14:19,999 (سحقاً لـ(بيرنلي 279 00:14:20,120 --> 00:14:21,519 !(هيا يا (بيرنلي 280 00:14:21,640 --> 00:14:25,719 !(إنك رائع يا (بيرنلي 281 00:14:34,280 --> 00:14:35,639 لقد كانت لحظة عصيبة 282 00:14:35,760 --> 00:14:38,399 كان من الواضح أن أحداً قد عاش هنا 283 00:14:38,520 --> 00:14:41,439 ,(حسناً إذاً, مجموعة (ماكينزي هذه محطة وقوفكم 284 00:14:42,840 --> 00:14:45,919 مكان جيد يا أصحاب, لا تقلقوا سيبدو شكلها جيد عندما تنتهي 285 00:14:46,040 --> 00:14:48,599 (بيرنلي)...(بيرنلي) 286 00:14:48,720 --> 00:14:50,759 ...إنك رائع 287 00:14:53,480 --> 00:14:55,239 لا تبدو كما في الصور 288 00:14:55,360 --> 00:14:57,359 لازلت لا أعرف لما مات الكلب 289 00:14:57,480 --> 00:15:00,599 لكني أظن فقط أنه رمى نفسه في البئر, بدلاً من العيش هنا 290 00:15:00,720 --> 00:15:02,679 هلا أنت (ويل)؟ 291 00:15:02,800 --> 00:15:04,119 أجل 292 00:15:04,240 --> 00:15:06,319 هاك المفاتيح, إستمتعوا 293 00:15:06,440 --> 00:15:07,839 لكن لا تفرطوا بالإستمتاع 294 00:15:07,960 --> 00:15:10,919 إن تغوطتم على الأرض, فهناك غرامة 50 يورو 295 00:15:11,040 --> 00:15:12,079 لكل مره 296 00:15:18,600 --> 00:15:20,159 !حسناً, يا أصحاب 297 00:15:20,280 --> 00:15:22,439 هل ستقيمون هنا؟ - أجل - 298 00:15:22,560 --> 00:15:24,319 يالحظكم السيء, لقد جئت ,(مؤخراً من (افغانستان 299 00:15:24,440 --> 00:15:26,399 و كانت الأحوال هناك أفضل من مكب النفايات هذا 300 00:15:26,520 --> 00:15:28,679 لا أطيق صبراً لكي أرجع ,و أتمدد في خندق ترابي 301 00:15:28,800 --> 00:15:31,239 ,و يرميني أحد بالرصاص على خوذتي العسكرية هل أنتم متزوجون؟ 302 00:15:31,360 --> 00:15:33,359 كلا - لا تتزوجوا - 303 00:15:33,480 --> 00:15:35,479 ,لقد حجزت زوجتي هذا المكان لكن الخطأ خطأي بطريقة ما 304 00:15:35,600 --> 00:15:39,319 على كل حال, تعالوا لتناول الجعة إن أردتم, أراكم لاحقاً 305 00:15:39,440 --> 00:15:40,719 !أنت 306 00:15:40,840 --> 00:15:41,999 إنك تدين لي بـ50 يورو 307 00:15:48,560 --> 00:15:50,279 حالما دخلنا منزلنا ,الجديد, كنا نتسآءل 308 00:15:50,400 --> 00:15:51,879 إن كانت حقوق الإنسانية قد أنتُهكت 309 00:15:52,000 --> 00:15:53,759 لم أنفك عن التفكير أن ,التغوط على الأرض 310 00:15:53,880 --> 00:15:56,159 قد يبهج المكان قليلاً 311 00:16:03,600 --> 00:16:05,479 !طلقة نارية على الغرفة - !طلقة نارية على سرير الأريكة - 312 00:16:05,600 --> 00:16:06,799 حسناً, أين سأنام أنا إذاً؟ 313 00:16:06,920 --> 00:16:09,439 ليست مشكلتي تماماً 314 00:16:09,560 --> 00:16:11,399 ماهذا؟ هل هو حوض الإستحمام؟ 315 00:16:11,520 --> 00:16:14,759 طبعا ليس الحوض أيها الغبي !الأحمق, هذا هو الحوض 316 00:16:14,880 --> 00:16:16,399 !هذا هو... مرحاض الأطفال 317 00:16:16,520 --> 00:16:17,599 أهو كذلك؟ - أجل - 318 00:16:17,720 --> 00:16:19,519 لماذا يوجد فيه فتحة تصريف و صنبور إذاً؟ 319 00:16:19,640 --> 00:16:21,759 لكي تتأكد من براز طفلك قبل أن تشطفه بالماء 320 00:16:21,880 --> 00:16:23,479 !ياله من أمر قاسي - أجل, أعلم ذلك - 321 00:16:23,600 --> 00:16:25,719 هذه هي (اوروبا), أليس كذلك؟ إنهم قذرين 322 00:16:25,840 --> 00:16:27,839 أرأيت؟ يبدو المكان رائعاً 323 00:16:27,960 --> 00:16:30,519 قطعاً لن أنام في حوض !(إستحمام لأسبوعين, (سايمون 324 00:16:30,640 --> 00:16:31,879 علينا أن نتشارك سرير الأريكة 325 00:16:32,000 --> 00:16:33,079 مرحباً 326 00:16:33,200 --> 00:16:36,919 حسناً, فيما تقررون من يباشر قضيب الآخر منكم 327 00:16:37,040 --> 00:16:38,359 سأتجهز و أخرج من هنا 328 00:16:38,480 --> 00:16:39,959 فالفرج الأنثوي لن يضاجع نفسه, كما تعلمون 329 00:16:40,080 --> 00:16:41,999 مبهر 330 00:17:14,680 --> 00:17:18,999 و أخيراً, بعدما أصبحنا مثل حادث (صناعي لمصنع مزيل العرق (لينيكس 331 00:17:19,120 --> 00:17:22,439 و بعدما بدونا كأقذر فرقة أولاد في العالم, توجهنا إلى المدينة 332 00:17:24,840 --> 00:17:26,479 إخفضوا رؤوسكم يا أصحاب - !سحقاً - 333 00:17:26,600 --> 00:17:29,359 ماذا؟ ما السبب؟ فنحن لم نفعل شيئاً 334 00:17:29,480 --> 00:17:31,399 شرطة أجنبية, أليس كذلك؟ - و ليكن؟ - 335 00:17:31,520 --> 00:17:32,959 ألا تعلم شيئاً عن الشرطة الأجنبية؟ 336 00:17:33,080 --> 00:17:34,879 ماذا؟ أتقصد الأكمام القصيرة؟ أو الهراوات؟ 337 00:17:35,000 --> 00:17:37,519 !اللعنة - إنهم فاسدون جميعاً, يا صاح - 338 00:17:37,640 --> 00:17:40,959 ببساطة, إن أسأت التصرف و لم يكن معك نقود لترشيهم 339 00:17:41,080 --> 00:17:42,519 فسيأخذونك لأكواخ الرعاة في التلال 340 00:17:42,640 --> 00:17:44,279 و يضربونك و يغتصبونك 341 00:17:44,400 --> 00:17:45,999 و إن لم يقتلوك, فستقتل نفسك 342 00:17:46,120 --> 00:17:48,359 ,بسبب العار الذي سيلحقك كونك تنتصب و أنت تغتصب 343 00:17:48,480 --> 00:17:51,239 حسناً, هناك أمران, أولاً, التلال هنا ,مليئة بالعقارت ذات الشراكات الوقتية 344 00:17:51,360 --> 00:17:52,559 و ليس بأكواخ الرعاة الموحشة 345 00:17:52,680 --> 00:17:55,519 ,(ثانياً, تعتبر (كريت) جزء من (أوروبا ,لذا فمستوى الشرطة 346 00:17:55,640 --> 00:17:57,599 سيكون أرقى من الإغتصاب و الإنتحار الإجباري 347 00:17:57,720 --> 00:18:00,719 صدق ما تريد أن تصدقه, ساضع الرشوة في مؤخرتي للإحتياط 348 00:18:00,840 --> 00:18:03,959 ستقضي كل العطلة و أنت داساً 20 يورو في مؤخرتك؟ 349 00:18:04,080 --> 00:18:06,319 كانت هناك منذ أن اختفت اشارة فك الأحزمة يا صاح 350 00:18:07,360 --> 00:18:11,119 حسناً, يا أصحاب! ذاهبون العطلة, أليس كذلك؟ لقد خرجت هنا لوحدي, أستمتع بوقتي بجنون 351 00:18:11,240 --> 00:18:12,919 أيمكنني تناول الجعة؟ 352 00:18:13,040 --> 00:18:14,999 تفضل يا صاح - كلا, لا يمكنك ذلك - 353 00:18:15,120 --> 00:18:17,039 حسناً, أي واحد منكم أختار؟ أنت تقول نعم, و هو يقول لا 354 00:18:17,160 --> 00:18:20,159 إنه ليس رئيسك, أليس كذلك؟ هاه؟ - عذراً... هل نعرفك؟ - 355 00:18:20,280 --> 00:18:22,119 على كل حال, هاكم هذه النصيحة, حسناً 356 00:18:22,240 --> 00:18:24,879 خذوا معكم مصباحاً و أمشوا على طول الشاطيء ليلاً, و ستتمكنوا من أن تروا الناس يتضاجعون 357 00:18:25,000 --> 00:18:27,839 و سترون الجميع ثمالى, و سترون القضبان و الأثداء و ما إلى ذلك 358 00:18:27,960 --> 00:18:31,359 ,إن كنت متشوق للقضيب و الذي يبدو أنه كذلك 359 00:18:31,480 --> 00:18:33,799 حسناً, من الجيد التحدث إليك و لكن علينا فعلاً أن نواصل المسير 360 00:18:33,920 --> 00:18:35,279 أيمكنني أن أمر على بيتكم لأستحم؟ 361 00:18:35,400 --> 00:18:36,839 كلا 362 00:18:36,960 --> 00:18:39,279 لا؟ عظيم, أراكم لاحقاً يا أصحاب 363 00:18:39,400 --> 00:18:41,799 (ريتشارد), حسناً؟ إسمي (ريتشارد) 364 00:18:41,920 --> 00:18:43,959 حسناً, إتضح أن (ريتشارد) أحمقاً بحق 365 00:18:44,080 --> 00:18:46,759 لكننا نوشك أن نكتشف أن هناك الكثير مما سنراه 366 00:18:51,200 --> 00:18:54,439 # هذا المكان على وشك الإنفجار 367 00:18:56,240 --> 00:18:57,919 # الإنفجار 368 00:18:58,040 --> 00:19:01,799 # هذا المكان على وشك الإنفجار 369 00:19:03,800 --> 00:19:05,719 # الإنفجار 370 00:19:05,840 --> 00:19:07,879 # هذا المكان على وشك الإنفجار 371 00:19:28,680 --> 00:19:30,239 # هذا المكان على وشك الإنفجار 372 00:19:31,360 --> 00:19:35,039 بينما كان (سايمون) يرى ,كارلي) في كل مكان) 373 00:19:35,160 --> 00:19:38,199 كان (جاي) يشاهد فتاة محظوظة جداً - لقد حصلت عليه - 374 00:19:38,320 --> 00:19:39,879 !بالتأكيد 375 00:19:40,000 --> 00:19:41,319 و تلك أيضاً, قد حصلت عليه 376 00:19:41,440 --> 00:19:44,679 !و تلك أيضاً! و تلك أيضاً - !و تلك أيضاً, قد حصلت عليه - 377 00:19:44,800 --> 00:19:46,039 في المؤخرة تماماً 378 00:19:46,160 --> 00:19:48,159 لا يمكنني أن أصدق لدي !عشيقة أساساً, ياللحظ السيء 379 00:19:48,280 --> 00:19:52,679 ثم ماذا؟ كل الفتيات يعرفن أن ما يجرى في الجولة السياحية يبقى فيها 380 00:19:52,800 --> 00:19:55,039 (كلا, لا يمكنني فعل ذلك بـ(نيكول أظن أني أحبها 381 00:19:55,160 --> 00:19:57,039 لم أقع في حب شيء ما قط من قبل, بإستثناء سيارة و شطيرة 382 00:19:57,160 --> 00:19:59,559 إن كانت نشوتك قد وصلت حدها, فيمكنك على الدوام إستعارة أحد أوقيتي الذكرية 383 00:19:59,680 --> 00:20:01,119 و القيام بإستمناءة ملكية 384 00:20:01,240 --> 00:20:02,799 (شكراً, (جاي - بماذا؟ - 385 00:20:02,920 --> 00:20:05,239 الإستمناءة الملكية, الإستمناءة بإستخدام الواقي, قد تكون مكلفة بعض الشيء 386 00:20:05,360 --> 00:20:06,839 لذا فقد أعمد إلى توفيرها للمناسبات الخاصة 387 00:20:06,960 --> 00:20:08,719 ,(أعياد الميلاد, أعياد الـ(كرسمس ...(نهائي دوري أبطال (أوروبا 388 00:20:08,840 --> 00:20:10,719 !حسناً يا أصحاب هل أنتم مستعدون لقضاء وقت ممتع؟ 389 00:20:10,840 --> 00:20:12,119 أجل, نحن دائماً مستعدون لقضاء وقت ممتع 390 00:20:12,240 --> 00:20:13,479 "فنحن "صائدوا الفتيات 391 00:20:13,600 --> 00:20:15,039 ..."حسناً, إن كنتم فعلاً "صائدوا الفتيات 392 00:20:15,160 --> 00:20:16,839 و نحن كذلك - (فيتضح أنكم ستذهبون لملهى (ماركوس - 393 00:20:16,960 --> 00:20:21,079 إنه المكان الأكثر شعبية, و الأكثر راحة, و المليء بجو الإثارة 394 00:20:21,200 --> 00:20:24,279 عرفت ما أقصد؟ - إنني لا أعرف فعلاً ماذا تقصدين - 395 00:20:24,400 --> 00:20:26,519 عندما قلت "جو الإثارة", هل كنت تقصدين الفتيات؟ 396 00:20:26,640 --> 00:20:27,639 بالتأكيد! العديد من الفتيات 397 00:20:27,760 --> 00:20:30,959 سأتدبر لكم المشروبات بنصف السعر, و حوض سمك مجاني 398 00:20:31,080 --> 00:20:32,479 رائع, رائع, رائع 399 00:20:32,600 --> 00:20:34,679 ,إذاً, ستكونين هناك بإثارتك 400 00:20:34,800 --> 00:20:39,439 جاعلة كل الجو... مثيراً؟ و تكونين مثيرة بالكامل, و بهذه الإثارة؟ 401 00:20:39,560 --> 00:20:40,879 قلت "إثارة" بما فيه الكفاية 402 00:20:41,000 --> 00:20:43,159 حسناً, إن تواجدت هناك, فسأتواجد !هناك, أيها الوغد الصغير 403 00:20:43,280 --> 00:20:45,359 !هيا بنا, إذاً 404 00:20:45,480 --> 00:20:48,999 هاك إياهم, هؤلاء الأربعة, سأراكم بعد (برهة, مشروبي هو (باكاردي) مع (كولا 405 00:20:49,120 --> 00:20:50,199 بحجم كبير؟ 406 00:20:50,320 --> 00:20:52,479 أيها الوغد! أراك لاحقاً 407 00:20:52,600 --> 00:20:55,119 !اللعنة, لقد تم اختيارك بحق يا صاح 408 00:20:55,240 --> 00:20:58,799 ,أجل! لقد إطلقت فأصابت في فرجها تماماً 409 00:20:58,920 --> 00:21:01,119 ,يا إلهي! إن كانت هذه من في الخارج !فتخيل الفتيات اللواتي في الداخل 410 00:21:10,480 --> 00:21:12,839 مثير 411 00:21:12,960 --> 00:21:14,719 ,حسناً, ربما أنه سيبدأ لاحقاً فقد قالت أنه ممتع 412 00:21:14,840 --> 00:21:16,879 و لما عساها أن تكذب؟ 413 00:21:18,800 --> 00:21:22,439 ,حسناً, يا صاح, أربع كؤوس من الجعة و أربعة من مشروب (ياغ ماستر) و حوض سمك 414 00:21:23,520 --> 00:21:24,599 مرحباً 415 00:21:24,720 --> 00:21:27,679 متى.. يكون.. جيد.. هنا؟ - عذراً؟ - 416 00:21:27,800 --> 00:21:30,679 متى.. هنا.. الحفلة.. جيدة؟ 417 00:21:30,800 --> 00:21:31,919 عادة بعد ساعة أو ساعتين 418 00:21:32,040 --> 00:21:34,159 حسناً, بما أننا قد دفعنا, ربما علينا البقاء لبعض الوقت إذاً؟ 419 00:21:34,280 --> 00:21:35,639 لكن هذه السنة.. لا أظن 420 00:21:35,760 --> 00:21:37,679 أشكرك جزيل الشكر 421 00:21:37,800 --> 00:21:38,719 حسناً, لنذهب 422 00:21:38,840 --> 00:21:41,439 سحقاً! فتاتي ستأتي بغضون دقيقة 423 00:21:41,560 --> 00:21:43,519 أتقصد تلك المرأة التي تعمل على استغفال الناس 424 00:21:43,640 --> 00:21:44,559 للدخول إلى هذا الملهى الخالي؟ 425 00:21:44,680 --> 00:21:46,279 كلا, أعني تلك المثيرة الصغيرة التي غازلتها بالخارج 426 00:21:46,400 --> 00:21:47,359 سأعتبر هذه نعم, إذاً 427 00:21:47,480 --> 00:21:49,039 لن أبرح مكاني حتى تلعق لي 428 00:21:49,160 --> 00:21:51,679 إذاً, لن تذهب لأي مكان - !جاي), إننا في إجازة) - 429 00:21:51,800 --> 00:21:54,399 علي أن أكون بالخارج هناك لأحاول جذب ,اهتمام الفتيات الأقل مستوى مني 430 00:21:54,520 --> 00:21:56,999 لكن من منهن ستمنحني وقتها كله؟ لذا, دعنا نذهب 431 00:21:57,120 --> 00:22:00,759 أهلا!, أهلا! إنهن تلك الحلوات الصغيرات اللواتي في الحافلة 432 00:22:00,880 --> 00:22:02,959 لا أظن أن تلك بذاك الصغر - أظن أنهن ينظرن إلينا - 433 00:22:03,080 --> 00:22:05,559 "و ليس بنظرة "إتركونا و شأننا !المرعبة, المخيفة, رائع 434 00:22:05,680 --> 00:22:07,039 ,جاي), أنت الأكثر ثمالة) إذهب و تحدث إليهن 435 00:22:07,160 --> 00:22:09,999 ,كلا, ليس أنا يا صاح و لا واحدة منهن مثيرة كفتاتي بالخارج 436 00:22:10,120 --> 00:22:12,719 ,لما تخرج لتناول الهامبورغر بينما لديك شرائح اللحم ببيتك؟ 437 00:22:12,840 --> 00:22:14,479 بالنسبة لك, فليس لديك أي منهم 438 00:22:14,600 --> 00:22:15,999 (الأمر راجع إليك إذاً, (سايمون 439 00:22:16,120 --> 00:22:17,479 اللعنة, حقاً؟ لا أدري إن كنت نسيت (كارلي) بعد 440 00:22:17,600 --> 00:22:19,999 !اللعنة! أيمكنك الكف عن ذلك؟ 441 00:22:20,120 --> 00:22:23,119 أجل, يمكنني ذلك, عندما تكف عن البكاء على عشيقتك السابقة 442 00:22:23,240 --> 00:22:25,239 حان الوقت لتمتطي (صهوة الخيل الآن, (سايمون 443 00:22:25,360 --> 00:22:26,919 و تلك الأفراس الصغيرة بحاجة لمن يطعمها 444 00:22:28,000 --> 00:22:29,719 أطعم الفرس 445 00:22:29,840 --> 00:22:32,919 ,حسناً, سأقدم أنفسنا لكن علينا أن نذهب سوية 446 00:22:33,040 --> 00:22:35,399 عظيم - !أيها البؤساء الأغبياء - 447 00:22:35,520 --> 00:22:39,239 ليس عليك فقط أن تتوجه إلى فتاة في !ملهى و تقدم نفسك ببساطة! هذا مقزز 448 00:22:39,360 --> 00:22:40,999 !للملاهي قواعد مختلفة, أيها الأحمق 449 00:22:41,120 --> 00:22:44,799 أنظر, أرقص بجانبهم, و قم بحركة العينين, ثم إدعهم للرقص معك 450 00:22:44,920 --> 00:22:45,919 !حقاً؟ 451 00:22:46,040 --> 00:22:48,199 يوحي بالريبة, لكن يبدو أنه محق - !شكراً لك - 452 00:22:48,320 --> 00:22:50,279 و بعد ذلك بوهلة, قف أمامهم 453 00:22:50,400 --> 00:22:52,239 و تظاهر بأنك تصفع مؤخراتهم و تضاجعها 454 00:22:52,360 --> 00:22:54,159 تبدو تلك مبالغة بعض الشي - ...أجل, لا أدري - 455 00:22:54,280 --> 00:22:55,999 سحقاً لكم, سأتكفل بذلك 456 00:22:56,120 --> 00:22:58,319 و ماذا عن (نيكول)؟ - إنه رقصة فقط, إنها معجبة برقصي - 457 00:22:58,440 --> 00:22:59,999 إتبعني و ستكون على ما يرام 458 00:23:00,120 --> 00:23:03,599 ,(حسناً, (سايمون يبدو أن العطلة ستبدأ من هنا 459 00:23:37,880 --> 00:23:39,519 هل أقوم بذلك بشكل صحيح؟ هل توقيته المناسب؟ 460 00:23:39,640 --> 00:23:42,399 ربما خرجت قليلاً, لكن (لا يبدو ملحوظاً, قلد (نيل 461 00:24:07,960 --> 00:24:09,479 معذرةً, أتمانعون لو أتيت لأتحدث معكم؟ 462 00:24:09,600 --> 00:24:12,479 لأنكم تبدون رائعين, و بصراحة, يبدو هذا التصرف مذلاً لكل من يعنيه ذلك 463 00:24:14,720 --> 00:24:16,599 إجلس يا صاحب النظارات 464 00:24:19,680 --> 00:24:21,359 (مرحباً, أنا (لوسي 465 00:24:21,480 --> 00:24:24,839 !(مرحباً, أنا (دايمون)... (سايمون !(أنا (سايمون 466 00:24:26,320 --> 00:24:27,839 أفضل ألا أرتبط بتلك السمينة 467 00:24:28,280 --> 00:24:31,519 ,لذا, عندما إقترحت (أليسون) علينا (ماليا) في باديء الأمر فكرنا كلنا و قلنا, نعم لما لا؟ 468 00:24:31,640 --> 00:24:33,759 ,سيكون ذلك ممتعاً ثم واجهنا الأمر على أرض الواقع 469 00:24:33,880 --> 00:24:36,519 ثم فكرنا و قلنا, هل سنقضي ,إسبوعين في مكان مرح فحسب 470 00:24:36,640 --> 00:24:39,439 ,و كانت الإجابة بوضوح هي لا ,لذلك بحثنا عن أماكن أخرى 471 00:24:39,560 --> 00:24:44,519 ثم أدركنا في الحقيقة, أننا نريد فقط أن نلهو و نرتاد النوادي الليلية و نثمل 472 00:24:44,640 --> 00:24:47,839 و نمرح, و هذا سيكون ,مكاناً جيداً لكي نأتي إليه 473 00:24:47,960 --> 00:24:49,079 لذا, ها نحن هنا 474 00:24:49,200 --> 00:24:52,519 لمعلوميتك فقط, لقد قابلت فتاة فاتنة جداً, و ستكون هنا في غضون دقيقة, حسنا؟ 475 00:24:52,640 --> 00:24:56,199 حسناً, إنها لن تمانع بأن أتحدث إليك, أليس كذلك؟ 476 00:24:57,320 --> 00:24:59,799 ,لو كان رقصنا سيئاً ...و قد كان كذلك 477 00:24:59,920 --> 00:25:02,479 فسيكون حديثنا حتى أسوء أيضاً 478 00:25:12,920 --> 00:25:15,599 معذرةً, هلا سمحتوا لنا بدقيقة؟ 479 00:25:18,160 --> 00:25:20,079 ما الذي يجري؟ - !ماذا تعني؟ - 480 00:25:20,200 --> 00:25:22,039 ما الذي تظن أني أعنيه؟ !لماذا لا تتحدثون للفتيات؟ 481 00:25:22,160 --> 00:25:24,879 هناك الكثير من الكلام يدور برأسي, لكنه لا يخرج 482 00:25:25,000 --> 00:25:29,519 !حسناً, من السهل تدبر ذلك, قلهم و حسب حرك فمك و قلهم 483 00:25:29,640 --> 00:25:31,639 حسناً, لا يمكنني أن أضاجع (أي منهن بأية حال, بسبب (نيكول 484 00:25:31,760 --> 00:25:33,279 ,لكن سيكون من الجيد بناء علاقة 485 00:25:33,400 --> 00:25:35,759 ,كما يقومون بذلك في التليفزيون عندما يقوم الناس ببناء العلاقات 486 00:25:35,880 --> 00:25:36,759 هذا أمر ميؤوس منه 487 00:25:36,880 --> 00:25:39,279 حسنا, لا أرى طريقتك تحديداً قد جذبت إهتمامهم 488 00:25:39,400 --> 00:25:41,959 !لقد رقصت لأول مرة في حياتي 489 00:25:42,080 --> 00:25:43,119 من الصعب معرفة ما عليك فعله 490 00:25:43,240 --> 00:25:45,799 ربما يمكنك أن تتظاهر بشخصية أخرى غير شخصيتك 491 00:25:45,920 --> 00:25:46,919 كأن... تتظاهر بأنك شخص مثير 492 00:25:47,040 --> 00:25:48,839 ,(شكراً, (سايمون شكراً لك, مساعدة جيدة 493 00:25:48,960 --> 00:25:50,399 أجل, في الواقع, من الأفضل ألا تحاول حتى 494 00:25:50,520 --> 00:25:53,399 كلا سأحاول, و سأجتهد للقيام بذلك 495 00:25:53,520 --> 00:25:54,719 إنها أعلى فعلاً من مستواك 496 00:25:54,840 --> 00:25:56,919 تبدو أعلى جداً جداً مستواك 497 00:25:57,040 --> 00:25:59,039 و ليكن؟ فكل الفتيات اللاتي أحببتهن فوق مستواي 498 00:25:59,160 --> 00:26:01,839 ما الفائدة عندما أسعى لفتيات من مستواي؟ 499 00:26:01,960 --> 00:26:03,719 !تمعن في! تخيل نوعي المناسب 500 00:26:11,760 --> 00:26:12,879 !يا إلهي 501 00:26:13,000 --> 00:26:14,959 جاي) يا صاحبي؟) أظن أنك أخطأت المرحاض 502 00:26:15,080 --> 00:26:16,519 أتقصد أنه لا يمكنني تحمل الكحول؟ 503 00:26:16,640 --> 00:26:19,039 إنك تتبول مشروبك على الأرض 504 00:26:19,160 --> 00:26:23,599 ,و ليكن؟ فلازلت في الحمام كل الغرفة هذه تعتبر حماماً 505 00:26:24,680 --> 00:26:27,479 نيل)؟ أيمكنك أن تمد لي مناديل الحمام؟) 506 00:26:27,600 --> 00:26:30,519 سأمسح النقاط التي على رأس قضيبي 507 00:26:32,440 --> 00:26:34,359 فالفتيات لا تحبه عندما يبدو مذاقه بولياً 508 00:26:37,120 --> 00:26:40,159 حسناً, هيا يا أصحاب,, لقد أنهينا الجزء الأصعب, دعونا لا نفسد الأمر 509 00:26:40,280 --> 00:26:41,639 !لا يمكنني التفكير فيما أقول 510 00:26:41,760 --> 00:26:44,199 ,تكلم عن شيء تحبه عن شيء مولع فيه 511 00:26:44,320 --> 00:26:48,639 !حسناً... رائع! وجدتها أعرف ماذا سأقول بالضبط 512 00:26:48,760 --> 00:26:49,679 ,لقد كان الأمر محبطاً 513 00:26:49,800 --> 00:26:51,639 لأنها أجمل فتاة قابلتها بلا شك 514 00:26:51,760 --> 00:26:54,519 ,إنها مبهرة جداً و مرحة فعلاً 515 00:26:54,640 --> 00:26:57,039 حسناً, من أي ناحية؟ 516 00:26:57,160 --> 00:26:59,079 تماماً كـ... تعلمين عندما يكون هناك أمر مضحك و يفهمه الناس؟ 517 00:26:59,200 --> 00:27:00,439 أجل 518 00:27:00,560 --> 00:27:03,359 ,إنها تبدو هكذاً و تظهر ذلك بشكل كوميدي أيضاً 519 00:27:05,960 --> 00:27:09,599 نيل) رجل قليل الكلام, لكن حتى) بالنسبة له, يعتبر ذلك سخافة 520 00:27:13,360 --> 00:27:15,119 لا أعني بذلك أني قمت بالأمر على أفضل وجه 521 00:27:15,240 --> 00:27:18,559 إذاً, هل إستأجركم أصحاب هذا المكان (كفرقة رقص موسيقى الـ(أفانت غرايد 522 00:27:18,680 --> 00:27:19,919 لأخافة الزبائن؟ 523 00:27:20,040 --> 00:27:22,919 كلا, فقدت صوابي و وافقت على قضاء العطلة هنا, ما هو سبب مجيئك؟ 524 00:27:23,040 --> 00:27:24,319 مشابه نوعاً ما 525 00:27:24,440 --> 00:27:27,039 أتيت إلى هنا مبكراً هذا الصيف و وقعت ,بجنون في حب أحد السكان المحليين 526 00:27:27,160 --> 00:27:29,719 و هأنا الآن سأعود - مضحك, بالطبع ستعودين - 527 00:27:29,840 --> 00:27:31,119 و من هو, ساقي أم جرسون؟ 528 00:27:31,240 --> 00:27:33,479 جرسون - (عظيم, و هل كان يدعى (ستارفوس - 529 00:27:33,600 --> 00:27:35,439 (نيكوس) - مناسب جداً - 530 00:27:35,560 --> 00:27:36,679 !أراهن أنه مختلف عن جميع الفتية في البلد 531 00:27:36,800 --> 00:27:39,119 أجل, إنه يفهم المرأة, على سبيل المثال 532 00:27:39,240 --> 00:27:40,839 ,أنا متأكد أنه كذلك لابد أنه تدرب على ذلك جيداً 533 00:27:40,960 --> 00:27:43,279 لم يعد (جاي) يتوقف عن أن يعرض ,شراء مشروب لـ(جاين) فحسب 534 00:27:43,400 --> 00:27:45,519 بل إنه الآن امتنع عن شراءه لنفسه 535 00:27:45,640 --> 00:27:47,719 في هذه الأثناء, بدا أن سايمون) قد صادفه الحظ) 536 00:27:47,840 --> 00:27:50,839 ثم بعدها قالت (كارلي) أننا بحاجة إلى أن نبتعد, و كانت الجامعة على الأبواب 537 00:27:50,960 --> 00:27:53,599 لذا فربما أنها كانت محقة - عذراً, من هي المحقة؟ - 538 00:27:53,720 --> 00:27:54,719 كارلي)؟) - من؟ - 539 00:27:54,840 --> 00:27:55,759 كارلي), عشيقتي السابقة) 540 00:27:55,880 --> 00:27:59,359 كنت تخرج مع فتاة تدعى (كارلي)؟ ,كان عليك إخباري بذلك 541 00:27:59,480 --> 00:28:02,239 ,ماذا؟ لقد فعلت ذلك هذا ما كنت أتكلم عنه طيلة الوقت 542 00:28:04,400 --> 00:28:06,319 أجل, كنت أمزح 543 00:28:06,440 --> 00:28:09,439 أعتذر عن إطراءها كثيراً, عادة ما أتلقى صفعة على خصيتي للكف عن ذلك 544 00:28:09,560 --> 00:28:10,599 !ماذا؟ 545 00:28:10,720 --> 00:28:11,879 لا شيء 546 00:28:16,120 --> 00:28:18,439 في هذه الإثناء, ألقى (نيل) بورقته الرابحة 547 00:28:18,560 --> 00:28:20,639 أتريدين أن نرقص؟ 548 00:28:28,320 --> 00:28:30,359 في هذه الإثناء, بدا أن (أليسون) لم تستمتع 549 00:28:30,480 --> 00:28:31,999 بإنبطاعي الساخر عن الجرسون اليوناني 550 00:28:32,120 --> 00:28:35,399 "إذاً, أعتقد أنه تودد إليك كالمعتاد بـ"أخبك, أخبك 551 00:28:35,520 --> 00:28:39,479 "أنت الفتاة الوخيدة بالنسبة لي" "ليس هناك فتاة أخرى في خياتي" 552 00:28:39,600 --> 00:28:41,999 مهلا, ها قد جاءت طائرة اخرى قادمة" "من (نيوكاسل), علي أن أذهب يا عزيزتي 553 00:28:42,120 --> 00:28:44,719 مهلاً, أنت تدرك فعلاً أني لم أخذ ذلك من باب السخرية 554 00:28:44,840 --> 00:28:47,519 فعشيقي صدقاً جرسون (يوناني يدعى (نيكوس 555 00:28:47,640 --> 00:28:48,879 كلا بالطبع أنت كذلك 556 00:28:49,000 --> 00:28:52,599 ,(رائع, (نيكوس يبدو أنك قريبة من واقع الحال 557 00:28:57,200 --> 00:29:00,039 إنك تمزحين, أليس كذلك؟ - كلا - 558 00:29:01,160 --> 00:29:04,639 لدى جدته شارب أيضاً, إن كان ذلك سيجعل تعميمك أكثر سخريةً 559 00:29:04,760 --> 00:29:07,879 أنا آسف, أنا متأكد أنه ليس كأي جرسون هنا 560 00:29:08,000 --> 00:29:09,679 لا بأس, فليس لديك فكرة عما تتكلم عنه 561 00:29:09,800 --> 00:29:11,799 ومع ذلك, كانت لهجتك جيدة 562 00:29:11,920 --> 00:29:15,079 علي أن أذهب, فلا أريد أن أخسر عشيقي اليوناني الإعتيادي 563 00:29:15,200 --> 00:29:16,439 لأنه قد يغضب و يحطم بعض الأطباق 564 00:29:16,560 --> 00:29:18,559 (أو سيرتكب الفواحش في (الأناضول 565 00:29:19,640 --> 00:29:21,079 لا يبدو أنك طبيعي, أليس كذلك؟ 566 00:29:27,120 --> 00:29:30,279 هل أنت بخير (ليزا)؟ أين ذلك الشخص الذي كان يرقص معك؟ 567 00:29:39,160 --> 00:29:41,759 لوسي), علينا أن نذهب, سينتهي) نيكوس) قريباً, و لا أريد أن أخسره) 568 00:29:41,880 --> 00:29:44,679 إذاً, أيمكننا أن نقضي الوقت مع بعض مرة أخرى؟ 569 00:29:44,800 --> 00:29:47,559 أجل, فلا يبدو أنكم بذاك السوء يا رفاق 570 00:29:47,680 --> 00:29:51,319 إن سمعت أحداً ينعت النساء بفروجهن, فسأصرخ 571 00:29:51,440 --> 00:29:56,439 صحيح, لا, هذا مريع, و سيء جداً - يبدو الرجل مشيناً حينما يتفوهون بذلك, مقزز - 572 00:29:56,560 --> 00:29:59,239 أتفضلون أن تأتوا يوم الجمعة إلى حفلة الباخرة الممتدة طوال اليوم؟ 573 00:29:59,360 --> 00:30:02,599 أعلم أنه لابد أنها قد بيعت كل التذاكر الآن, لكن يقول منسق سفرنا أنه لا زال يمكنه الحصول على بعض التذاكر 574 00:30:02,720 --> 00:30:04,319 حفلة باخرة ممتدة طوال اليوم, ماذا يعني ذلك؟ 575 00:30:05,800 --> 00:30:06,999 حسناً, إنها حفلة - 576 00:30:07,120 --> 00:30:08,199 حسناً 577 00:30:08,320 --> 00:30:10,119 ممتدة طوال اليوم - أجل - 578 00:30:10,240 --> 00:30:13,719 على متن باخرة - أجل, صحيح - 579 00:30:14,800 --> 00:30:17,679 حسناً! بما أنه قد تبين ذلك, فعلينا أن نذهب 580 00:30:17,800 --> 00:30:19,279 (أراك لاحقا,ً (ويل 581 00:30:21,200 --> 00:30:22,359 مدهش 582 00:30:22,480 --> 00:30:25,439 ,أتدرك أننا رقصنا و تحدثنا مع بعض الفتيات 583 00:30:25,560 --> 00:30:27,119 !و قد أحببوا ذلك, و لم تفسد أنت الأمر 584 00:30:27,240 --> 00:30:28,759 أنا؟ - هل نحن متلاعبون؟ - 585 00:30:28,880 --> 00:30:32,679 بدأت أفكر بأننا هنا, على عكس بلدنا, قد نصبح متلاعبون بحق 586 00:30:32,800 --> 00:30:35,519 ربما, مع أني لست متأكد تماماً مما يعنيه ذلك 587 00:30:35,640 --> 00:30:37,999 على كل حال, بما أنني لم أنم منذ يومين, فإنني الآن سأخلد للنوم 588 00:30:38,120 --> 00:30:39,399 أجل, عيناي تؤلماني كثيراً 589 00:30:39,520 --> 00:30:41,879 جاي), هل ستأتي؟) - !سحقاً لذلك - 590 00:30:42,000 --> 00:30:43,719 ,هناك فتاة فاتنة بالأعلى هناك متشوقة جداً للقائي 591 00:30:43,840 --> 00:30:45,399 يمكنني سماع الأمواج تتلاطم في مؤخرتها 592 00:30:45,520 --> 00:30:48,519 سأغوص في أعماق ذلك, و سننزل للشاطيء و أضاجعها حتى النخاع 593 00:30:48,640 --> 00:30:50,959 أجل, حسناً, لقد إكتشفنا أن ذلك لن يحدث 594 00:30:51,080 --> 00:30:53,879 حسناً, راقبني 595 00:30:56,120 --> 00:30:57,519 يا للأناقة 596 00:30:57,640 --> 00:30:59,359 (من الأفضل أن نلحق بـ(نيل 597 00:31:00,760 --> 00:31:04,879 نيل)...؟) - يا إلهي! سننصرف - 598 00:31:05,000 --> 00:31:06,479 ,حسناً, دقيقة فقط سأنهي ما لدي هنا 599 00:31:06,600 --> 00:31:08,239 يا إلهي! (نيل), ماذا عن (نيكول)؟ 600 00:31:08,360 --> 00:31:09,879 لن تمانع, فنحن لا نقبل بعضنا 601 00:31:10,000 --> 00:31:12,679 إنه يداعبني, أليس كذلك, حبي؟ 602 00:31:12,800 --> 00:31:14,039 حسناً 603 00:31:14,160 --> 00:31:15,879 حسناً, سألحق بكم, ثانية واحدة 604 00:31:17,240 --> 00:31:18,719 لابد أنه زاد التسارع 605 00:31:19,800 --> 00:31:21,759 ,بينما كان (نيل) يزيد تسارع مداعبة أصبعه 606 00:31:21,880 --> 00:31:24,919 أخذنا (جاي), و كان يود مشاركتنا بتنبؤه المريب 607 00:31:25,040 --> 00:31:27,559 سوف تلعق قضيبي قطرة قطرة حتى ينشف, راقبوا ذلك 608 00:31:27,680 --> 00:31:29,759 ,أفضل أن أتجنب ذلك فلن يشكل لك ذلك فرقاً 609 00:31:29,880 --> 00:31:31,159 سحقاً, أهذه (كارلي)؟ 610 00:31:31,280 --> 00:31:33,599 أنظر, (سايمون), من ,الطبيعي بعد الإنفصال 611 00:31:33,720 --> 00:31:36,679 أن تظن بأنك تراها بكل مكان, لكنها ليست هنا 612 00:31:36,800 --> 00:31:38,159 أجل, أعتقد ذلك 613 00:31:38,280 --> 00:31:40,079 قد تكون هي - ماذا؟ - 614 00:31:40,200 --> 00:31:41,919 قد تكون هي, إنها هنا حالياً 615 00:31:42,040 --> 00:31:43,119 !ماذا؟ 616 00:31:43,240 --> 00:31:45,239 حسناً, بما أننا لم نكن متأكدين ,بشأن أفضل مكان للذهاب 617 00:31:45,360 --> 00:31:47,719 ,و كانت هي و صاحبتها موفقين بذلك ,فقد سألتهم أين سيذهبون 618 00:31:47,840 --> 00:31:49,039 (و متى, و لهذا حجزت على (ماليا 619 00:31:49,160 --> 00:31:51,479 !أيها الغبي الأحمق !لقد قطعت المسافة إلى هنا لكي أنساها 620 00:31:51,600 --> 00:31:53,399 قطعته لأجل ذلك؟ - !إنك تعلم ذلك - 621 00:31:53,520 --> 00:31:54,879 أجل بالطبع 622 00:31:56,440 --> 00:31:58,319 يا إلهي, أنظروا إليها 623 00:31:59,360 --> 00:32:02,559 أتظنون أنه هذا قدرنا؟ أن تكون هنا و أكون أنا هنا؟ 624 00:32:02,680 --> 00:32:04,159 (كلا, أظن أن (نيل سألها أين هي ذاهبة 625 00:32:04,280 --> 00:32:05,919 ثم حجز على نفس المكان, تماماً كما قال 626 00:32:06,040 --> 00:32:07,399 !دعونا ننصرف قبل أن ترانا 627 00:32:07,520 --> 00:32:08,839 كلا, سأذهب لأتحدث إليها 628 00:32:08,960 --> 00:32:11,519 على الأقل, هناك فرصة ضئيلة لكي نعود لبعضنا البعض 629 00:32:11,640 --> 00:32:12,639 و علي أن أستغلها 630 00:32:12,760 --> 00:32:14,159 !(كارلي) 631 00:32:14,280 --> 00:32:15,279 كارلي)؟) 632 00:32:15,400 --> 00:32:16,319 !سايمون)؟) 633 00:32:16,440 --> 00:32:17,799 يا إلهي! ماذا تفعل هنا؟ 634 00:32:17,920 --> 00:32:19,319 يعاكسك خارج البلد 635 00:32:19,440 --> 00:32:21,759 ,كلا, بل العكس, في الواقع إختلط الأمر على أصدقائي فحسب 636 00:32:21,880 --> 00:32:23,919 !أصدقائي الأغبياء الحمقى 637 00:32:24,040 --> 00:32:25,719 ,حسناً, مهما يكن من الجيد رؤيتك 638 00:32:25,840 --> 00:32:26,919 !صحيح؟ 639 00:32:27,040 --> 00:32:28,279 أجل, طبعاً صحيح 640 00:32:28,400 --> 00:32:30,399 طبعاً 641 00:32:30,520 --> 00:32:33,839 حسناً, بما أننا هنا, فلما لا نمضي الوقت سوية؟ ماذا عن الآن؟ 642 00:32:33,960 --> 00:32:37,359 الآن؟ لا أستطيع الآن, لكنك ستكون في حفلة الباخرة يوم الجمعة, صحيح؟ 643 00:32:37,480 --> 00:32:40,879 حفلة الباخرة؟ كنت أتحدث عنها للتو 644 00:32:41,000 --> 00:32:43,079 سيكون ذلك رائعاً, إنها أفضل طريقة ننهي بها عطلتنا 645 00:32:43,200 --> 00:32:45,839 ماذا؟ لماذا ستذهبون؟ لا تذهبوا 646 00:32:45,960 --> 00:32:47,759 علي أن أذهب, فرحلة عودتي يوم السبت 647 00:32:47,880 --> 00:32:49,639 و السفينة هي آخر فرصة لنا للإحتفال 648 00:32:49,760 --> 00:32:51,759 صحيح, حسناً, سأكون هناك إذاً 649 00:32:51,880 --> 00:32:53,639 قطعاً, بنسبة مليون بالمئة, بالتأكيد 650 00:32:53,760 --> 00:32:55,559 رائع, سيكون جيداً أن نمضي الوقت مع بعضنا مجدداً 651 00:32:55,680 --> 00:32:56,959 إشتقت إليك 652 00:32:57,080 --> 00:32:58,559 !يا إلهي 653 00:32:58,680 --> 00:33:00,799 !اللعنة - معذرة يا صاح - 654 00:33:00,920 --> 00:33:05,799 جايمس)! هل أنت بخير, (سايمون)؟) - أجل, بخير - 655 00:33:05,920 --> 00:33:07,559 سأعود مشياً 656 00:33:07,680 --> 00:33:09,759 جيد إذاً, (كارلي) هيا, علينا أن نذهب 657 00:33:09,880 --> 00:33:11,119 هل تعرفان أيها الإثنان بعضكم البعض؟ 658 00:33:11,240 --> 00:33:12,279 أجل, (جايمس) منسق رحلتنا 659 00:33:12,400 --> 00:33:16,439 منسق, منسق غير رسمي, أتدبر أمر ...الملاهي الليلية, ترتيب الحفلات, العلاقات 660 00:33:16,560 --> 00:33:19,879 أود فقط أن أطمئن بأن الجميع يستمتعون بوقتهم, أفهمت ما أقصد؟ 661 00:33:20,000 --> 00:33:22,439 هل أنت متأكد أنك بخير يا صاح؟ - ...أجل, بخير - 662 00:33:22,560 --> 00:33:24,559 جيد, (كارلي) هيا 663 00:33:27,240 --> 00:33:28,959 ,(وداعاً, (سايمون أراك على السفينة 664 00:33:29,080 --> 00:33:31,679 ,أراك لاحقاً يا صاح معذرةً بشأن رجلك 665 00:33:35,440 --> 00:33:37,119 سأتدبر لك حوض سمك مجاني 666 00:33:37,240 --> 00:33:38,399 لما هجرتيني يا حبيبتي؟ 667 00:33:38,520 --> 00:33:40,519 لم تنتظرني طويلاً بما يكفي, يا حبيبي 668 00:33:40,640 --> 00:33:41,879 هيا, قبليني 669 00:33:42,000 --> 00:33:43,159 إني أعمل, يا عزيزي 670 00:33:43,280 --> 00:33:44,959 أحب أثداءك 671 00:33:45,080 --> 00:33:46,119 !ماذا؟ 672 00:33:46,240 --> 00:33:47,999 ما الذي يمنحك الحق لتلمسني, أيها الوغد الأحمق؟ 673 00:33:48,120 --> 00:33:49,039 !ماذا..؟ 674 00:33:49,160 --> 00:33:51,039 معذرةً, يبدو أنه قد أفرط قليلاً من المشروبات القديمة 675 00:33:51,160 --> 00:33:53,959 لقد سئمت من كل شخص ,يظن أن لديه الحق ليلمسني 676 00:33:54,080 --> 00:33:57,519 ,فقط لأنني أبتسم إليه !إنها وظيفتي, أيها الحمقى 677 00:33:57,640 --> 00:33:58,679 هل تمرين بالدورة الشهرية؟ 678 00:34:00,880 --> 00:34:02,519 مثيرة, أحببتها 679 00:34:02,640 --> 00:34:05,719 كلا, (جاي), حان وقت النوم - !سحقاً - 680 00:34:05,840 --> 00:34:08,119 يمكنكما أنتما الإثنان أن تضاجعا بعضكما حتى الموت على الأريكة 681 00:34:08,240 --> 00:34:10,199 سأذهب لتناول مشروب آخر 682 00:34:10,320 --> 00:34:12,119 ,(لا تكن مجنوناً, (جاي فأنت ثمل بما فيه الكفاية 683 00:34:12,240 --> 00:34:15,039 إننا في عطلة, لايمكن أن تكون ثملاً جداً 684 00:34:15,160 --> 00:34:17,799 هل ستأتي, (نيل)؟ - كلا, أحببت الوضع هنا - 685 00:34:17,920 --> 00:34:21,439 و عدم النوم لليلتين لا يختلف عن عدم النوم ليلة 686 00:34:21,560 --> 00:34:23,559 ,حسناً, لا بأس أيها الحمقى 687 00:34:24,560 --> 00:34:25,559 كيف كان حديثك؟ 688 00:34:25,680 --> 00:34:29,319 ,(مدهش, (كارلي) هنا يا (ويل هذا ما كنت قلقة منه, أن نفترق 689 00:34:29,440 --> 00:34:31,039 لهذا إنفصلنا 690 00:34:31,160 --> 00:34:32,559 ,لكننا لم نفترق لأننا جميعاً هنا 691 00:34:32,680 --> 00:34:34,079 علي ركوب تلك الباخرة فحسب 692 00:34:34,200 --> 00:34:36,999 في الواقع, هل يمكن لأحدكم مساعدتي؟ أظن أنها بحاجة لمجهود رجلين 693 00:34:41,960 --> 00:34:44,239 ماذا جرى لرجلك؟ 694 00:34:44,360 --> 00:34:46,639 تعرضت لدهسة بسيطة - !دهسة بسيطة؟ - 695 00:34:52,080 --> 00:34:54,239 ,في الصباح التالي, تم إيقاضي 696 00:34:54,360 --> 00:34:57,919 ,بواسطة صوت يشابه صوت بيغ فوت) يعاني من نوبة ربو) 697 00:34:59,480 --> 00:35:01,479 ...(سايمون) 698 00:35:01,600 --> 00:35:03,079 !(سايمون) 699 00:35:03,200 --> 00:35:05,559 يا إلهي, نبدو كداخل حمام ساونا هنا 700 00:35:05,680 --> 00:35:07,319 ألديك ماء؟ 701 00:35:08,960 --> 00:35:10,679 ما تلك الضجة بحق الجحيم؟ 702 00:35:10,800 --> 00:35:12,239 (أظنه (نيل 703 00:35:12,360 --> 00:35:14,639 لا, ليست فتاة الملهى البارحة 704 00:35:14,760 --> 00:35:17,079 لا يمكنني فهم شيء مما تقوله 705 00:35:17,200 --> 00:35:19,239 !أستمن فوق أثدائي أيها الوغد 706 00:35:19,360 --> 00:35:21,679 (حسناً, أما أنها هي أو الممثل (جوني فيغاس 707 00:35:21,800 --> 00:35:25,479 !أضربه بقوه !أضربه أيها الوغد الصغير 708 00:35:25,600 --> 00:35:27,759 أهذا كل ما لديك؟ - أتريدين أن أعض؟ - 709 00:35:27,880 --> 00:35:28,799 سؤال شيق 710 00:35:28,920 --> 00:35:30,639 هذا يفوق الإشمئزاز 711 00:35:30,760 --> 00:35:33,519 !أبرمه جيداً و بقوة 712 00:35:33,640 --> 00:35:35,159 !حسناً, سأخرج من هنا 713 00:35:35,280 --> 00:35:37,039 !أقوى 714 00:35:37,160 --> 00:35:39,679 كيف أنفقتُ 100 يورو؟ 715 00:35:39,800 --> 00:35:42,559 !اللعنة! لقد وضعت ميزانية 15 يورو لليوم 716 00:35:42,680 --> 00:35:44,439 عظيم, إذاً فقد أنفقت كل نقودي 717 00:35:44,560 --> 00:35:45,799 في ليلة واحدة - هل أنتم بخير؟ - 718 00:35:45,920 --> 00:35:46,839 !(بربك, (نيل 719 00:35:46,960 --> 00:35:50,159 لا تقلق بشأن ذلك, إنه في طريقه للنزول, أرأيتم (جاي)؟ 720 00:35:50,280 --> 00:35:51,479 اللعنة! كلا, ليس منذ البارحة 721 00:35:51,600 --> 00:35:53,839 كلا, أقصد, أترونه؟ إنه هناك 722 00:36:03,720 --> 00:36:06,079 إذاً, نام (جاي) و وجهه على التراب 723 00:36:06,200 --> 00:36:08,479 و لكني صحيت على صوت (نيل) وهو يُلعق 724 00:36:08,600 --> 00:36:10,639 و إلى حد الآن من وجهة نظري, أنه إنتصر 725 00:36:16,360 --> 00:36:17,279 !...وجهي 726 00:36:17,400 --> 00:36:18,919 أجل, هناك شيء على وجهك 727 00:36:20,320 --> 00:36:22,559 إتضح أن (جاي) قد نام على جحر نمل 728 00:36:22,680 --> 00:36:25,279 !مؤلم 729 00:36:25,400 --> 00:36:27,319 !...لساني 730 00:36:30,120 --> 00:36:34,599 ,لا تقلقوا يا أولاد, فالقطة لا تعض ليس الآن و قد تم إطعامها 731 00:36:34,720 --> 00:36:36,679 أليس كذلك, يا عزيزي؟ 732 00:36:41,440 --> 00:36:44,039 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 733 00:36:44,160 --> 00:36:47,279 ,سأخبركم ما الذي يعض أيضاً النمل 734 00:36:47,400 --> 00:36:49,119 86, 87, 88... 735 00:36:49,240 --> 00:36:51,439 ثمان و ثمانون عضة 736 00:36:51,560 --> 00:36:54,519 عذراً, لقد طلبت بيضتان مسلوقتان؟ 737 00:36:54,640 --> 00:36:56,039 إنها مسلوقة, أنظر 738 00:36:56,160 --> 00:36:59,719 كلا, إنها مقلية, و بيضة واحدة, مفردة 739 00:36:59,840 --> 00:37:02,399 أجل, مسلوق, أتعهد بذلك من أعماق قلبي 740 00:37:02,520 --> 00:37:06,679 ,إذاً, تتعهدني من أعماق قلبك أن هاتان بيضتان مسلوقتان؟ 741 00:37:06,800 --> 00:37:09,399 ,أجل البرغر؟ 742 00:37:09,520 --> 00:37:11,079 إنها لي 743 00:37:11,200 --> 00:37:14,279 إني أتضور جوعاً, أين شطيرة اللحم المدخن الخاصة بي؟ 744 00:37:14,400 --> 00:37:16,959 أظن أنك أكلت ما يكفي ...من لحم الخنزير البارحة 745 00:37:17,080 --> 00:37:18,999 ما الذي كنت تفكر به يا صاح؟ - لا أدري - 746 00:37:19,120 --> 00:37:20,839 لقد ظلت تتفوه بتلك العبارات (الشهوانية حتى بدت قليلاً كأنها والدة (ويل 747 00:37:20,960 --> 00:37:22,839 لذا فكرت و قلت, لم لا؟ - (إنها لاتبدو مثل أمي, (نيل - 748 00:37:22,960 --> 00:37:25,039 إنها تبدو كذلك قليلاً - كلا, إنها لا تبدو - 749 00:37:25,160 --> 00:37:26,919 أراهن أنها قد بدت كذلك عندما وضع قضيبه في فمها 750 00:37:27,040 --> 00:37:28,039 عظيم - ألا تشعر بالأسى حيال (نيكول)؟ - 751 00:37:28,160 --> 00:37:30,639 من؟ - العشيقة التي قد خنتها - 752 00:37:30,760 --> 00:37:32,919 ,أجل, كلا, كلا لأني أدخلت رأسه فقط 753 00:37:33,040 --> 00:37:36,119 ,أي شي أكثر من الرأس يعتبر خيانة و لن أفعل ذلك أبداً, أبداً, لأنه يؤنبني ضميري 754 00:37:36,240 --> 00:37:39,199 أجل...حسناً, أراكم لاحقاً - إلى أين ذاهب؟ - 755 00:37:39,320 --> 00:37:41,319 ,سأذهب لأبحث عن اولئك الفتيات لابد أن يكن في الفندق 756 00:37:41,440 --> 00:37:43,239 تقول (لوسي) أنه لا زال يمكن لمنسق رحلتهم أن يحصل على تذاكر الباخرة 757 00:37:43,360 --> 00:37:45,279 واااو, هذه قصة مثيرة 758 00:37:45,400 --> 00:37:49,079 ,حسناً, إنها كذلك, في الواقع (لأنه...توقعوا من سيأتي؟ (كارلي 759 00:37:51,520 --> 00:37:53,759 ,أنظروا, لقد دعتني إلى الحفلة و قالت أنها إفتقدتني 760 00:37:53,880 --> 00:37:55,319 ...لابد أن تكون هناك فرصة لـ 761 00:37:55,440 --> 00:37:56,639 تجثي على ركبتيها لتلعق لذلك الرجل؟ 762 00:37:56,760 --> 00:37:59,199 ,كلا, إنها تريدنا أن نعود لبعضنا أي رجل؟ 763 00:37:59,320 --> 00:38:01,319 أنظر, يفترض بك أن (تأتي هنا لتنسى (كارلي 764 00:38:02,720 --> 00:38:04,919 !(ليس أنا, (نيل - (سأساعدك بالبحث عنهم, (سايمون - 765 00:38:05,040 --> 00:38:07,759 لقد كانوا مرحين, من الجيد رؤيتهم مرة أخرى, كانت (أليسون) لطيفة 766 00:38:07,880 --> 00:38:11,759 ,حسناً, سحقاً, سأساعدك يجدر ألا يكون البحث عنهم أمراً شاقاً 767 00:38:11,880 --> 00:38:14,039 فحتما سنجد ذات المؤخرة الكبيرة القادمة من الفضاء الخارجي التي بقيت معها 768 00:38:14,160 --> 00:38:15,879 نيل)؟) - لا يمكنني ذلك - 769 00:38:16,000 --> 00:38:17,359 لقد مررت بكابوس, نسيت (سروال سباحتي في (انجلترا 770 00:38:17,480 --> 00:38:19,599 ,(إلبس سروالك الـ(كالفين إنه نفس الشيء تقريباً 771 00:38:19,720 --> 00:38:22,279 أيمكنني ذلك, (ويل)؟ - أجل, كما أعتقد - 772 00:38:22,400 --> 00:38:25,359 و هل يمكنني إحضار كرة؟ - أجل, (نيل), يمكنك ذلك - 773 00:38:28,200 --> 00:38:31,039 كما هو متوقع, كانت فتيات الفندق ألطف من فتيات فندقنا 774 00:38:31,160 --> 00:38:34,399 ,(إنهم كسجن في (كوريا الشمالية و الذي هو أفضل حالاً من فندقنا 775 00:38:34,520 --> 00:38:37,799 ,(و لكن, كمخيمات السجون في (كوريا الشمالية كان مزدحماً, و لذا لم نجد مكاناً لنجلس فيه 776 00:38:37,920 --> 00:38:40,239 ماذا عن ذاك المكان؟ - (لقد وضعوا مناشف عليهم, (نيل - 777 00:38:40,360 --> 00:38:42,399 و ليكن؟ - هذا يعني أن هناك أناس قد حجزوهم - 778 00:38:42,520 --> 00:38:44,199 لا يمكننا اخذهم - !سحقاً لذلك - 779 00:38:44,320 --> 00:38:47,239 كلا, (جاي), لا يمكننا ذلك - !راقبني - 780 00:38:47,360 --> 00:38:48,599 لابد انهم مجموعة من الألمان 781 00:38:48,720 --> 00:38:50,479 و الذين جاءوا مبكراً هذا الصباح ليحجزوهم 782 00:38:50,600 --> 00:38:52,199 "تلك المنشفة عليها صورة "أعثروا على نيمو 783 00:38:52,320 --> 00:38:54,479 ماذا؟ أيعني ذلك أن النازيون لا يطيقون (ديزني) أيضاً؟ 784 00:38:55,640 --> 00:38:58,839 !(جاي) - إضافة لذلك, فأنا بحاجة ماسة للتمدد - 785 00:38:58,960 --> 00:39:01,119 رأسي أكثر خراباً (من مؤخرة والد (نيل 786 00:39:01,240 --> 00:39:02,479 !جاي), أرجوك) 787 00:39:02,600 --> 00:39:04,239 ,(ذهب (جاي) و (نيل 788 00:39:04,360 --> 00:39:06,679 :إلى ما أسموه "البحث عن الحسناوات" 789 00:39:06,800 --> 00:39:08,399 لكني مررت بمشكلة عصيبة 790 00:39:08,520 --> 00:39:10,679 ,ففي غياب والدتي, أو معلمتي 791 00:39:10,800 --> 00:39:12,439 أحتاج لأحد يساعدني بخصوص واقي الشمس 792 00:39:12,560 --> 00:39:13,759 سايمون), هلَّا دهنت ظهري؟) 793 00:39:13,880 --> 00:39:15,599 كلا - !كلا؟ 794 00:39:15,720 --> 00:39:18,559 لا أود لمسك - غير معقول - 795 00:39:18,680 --> 00:39:20,039 حسناً, سأقوم بذلك بنفسي 796 00:39:27,200 --> 00:39:28,519 ,أنظر, لا بأس ,سأقوم بذلك بإصبع واحد 797 00:39:28,640 --> 00:39:30,239 شكراً 798 00:39:31,240 --> 00:39:34,959 ,لديك الكثير هنا, و هنا سأبعثره 799 00:39:35,080 --> 00:39:37,759 حسناً, لكن لا تكن سخيفاً و ترسم قضيباً على ظهري أو ما شابه 800 00:39:37,880 --> 00:39:39,159 بالطبع لا 801 00:39:41,320 --> 00:39:42,959 حسناً, إنتهينا 802 00:39:43,080 --> 00:39:45,159 أرأيت؟ لم يكن بذاك السوء, أليس كذلك؟ 803 00:39:45,280 --> 00:39:47,479 كلا, لا بأس بذلك 804 00:39:47,600 --> 00:39:49,719 ,كنت مستمتعاً جداً بكتابي 805 00:39:49,840 --> 00:39:53,319 و غير واعٍ تماماً لذلك القضيب الوحشي المرسوم الذي وسم على ظهري 806 00:39:53,440 --> 00:39:56,399 في هذه الأثناء, كان (جاي) يعاني من مشاكل مع مدخرات الطواريء الخاصة به 807 00:39:56,520 --> 00:39:59,399 هل أنت بخير؟ - أجل, إنها تلك الـ20 يورو فحسب - 808 00:39:59,520 --> 00:40:02,719 ,جاي), ها قد بدأنا) لقد تم كشفنا 809 00:40:02,840 --> 00:40:04,079 رأيتهن 810 00:40:04,200 --> 00:40:05,239 كن عصرياً 811 00:40:12,000 --> 00:40:13,919 (مانشستر) 812 00:40:15,200 --> 00:40:15,959 !(مانشستر) 813 00:40:16,080 --> 00:40:18,199 من هذا الوغد الصغير؟ - أنت من (مانشستر)؟ - 814 00:40:18,320 --> 00:40:19,279 أتحب (مانشستر)؟ 815 00:40:19,400 --> 00:40:21,479 (أجل, أجل, بالقرب من (مانشستر - كلا, لست كذلك - 816 00:40:21,600 --> 00:40:23,559 أصمت, (نيل), ستحب الفتيات ذلك 817 00:40:24,640 --> 00:40:27,559 !هدف - !هدف - 818 00:40:27,680 --> 00:40:30,079 !هدف لـ(مانشستر), أجل 819 00:40:30,200 --> 00:40:31,439 (كلا, يسقط (مانشستر 820 00:40:33,880 --> 00:40:35,759 ,أجل, مضحك و الآن, إبعد عن الطريق 821 00:40:45,000 --> 00:40:46,959 !حسناً, إنك ميت لا محالة !أيها الوغد الصغير 822 00:40:48,000 --> 00:40:51,519 أتركه فحسب, يا صاح, فالحسناوات ينظرن إليك, إضحك على ذلك فحسب 823 00:41:11,400 --> 00:41:13,759 كلا, لا أريد مشروبات, شكراً 824 00:41:15,080 --> 00:41:17,239 !أليسون)! أهلا) 825 00:41:17,360 --> 00:41:20,559 مرحباً, أتعرف أن لديك قضيباً مستمني على ظهرك؟ 826 00:41:20,680 --> 00:41:22,119 ماذا؟ 827 00:41:22,240 --> 00:41:23,799 ,كلا (شكراً, (سايمون 828 00:41:23,920 --> 00:41:26,119 مضحك جداً, يدل على نضجك, إذاً تمددت هنا بقضيب على ظهري, صحيح؟ 829 00:41:26,240 --> 00:41:27,759 ليست المرة الأولى 830 00:41:27,880 --> 00:41:31,279 سأوسم فرجاً على أثدائي إن كان ذلك سيشعرك بالإرتياح 831 00:41:31,400 --> 00:41:32,799 ,في الحقيقة, سيشعرني بذلك سيجعلنا ذلك زوجان متطابقان 832 00:41:32,920 --> 00:41:34,799 حصلتم على مكان مميز هنا 833 00:41:34,920 --> 00:41:36,519 ...أجل, فـ(جاي) قد...قام نوعاً ما بـ 834 00:41:36,640 --> 00:41:38,399 هل إستخدم بعضاً من سحره الصبياني؟ 835 00:41:38,520 --> 00:41:39,879 أجل, بطريقة ما 836 00:41:40,000 --> 00:41:42,919 ,أظن أني سأعواد الشرب مجدداً أيفضل أحدكم مشاركتي؟ 837 00:41:43,040 --> 00:41:44,319 !أجل, أنا 838 00:41:45,680 --> 00:41:48,119 كم أنا محظوظة 839 00:41:50,160 --> 00:41:52,039 كم أنا متعبة 840 00:41:52,160 --> 00:41:55,239 من ثمالة المشروبات؟ - كلا, بل كان (نيكوس) مفرطاً البارحة - 841 00:41:55,360 --> 00:41:57,079 لم يتوقف عن الثرثرة 842 00:41:57,200 --> 00:41:58,759 كلا, بل كنا نمارس الجنس 843 00:41:58,880 --> 00:42:00,599 حسناً 844 00:42:02,000 --> 00:42:03,599 معذرةً, هل تتضايق عندما أتحدث عن الجنس؟ 845 00:42:03,720 --> 00:42:07,159 ,كلا! كلا, إنه ممتع ...من الجيد أن تبقي 846 00:42:07,280 --> 00:42:08,639 نشطة جنسياً 847 00:42:08,760 --> 00:42:11,399 أجل, أعتقد ذلك 848 00:42:11,520 --> 00:42:15,719 ما هي أفضل مرة مارست بها الجنس, (ويل)؟ - حسناً, يصعب قول ذلك, حقيقةً - 849 00:42:15,840 --> 00:42:17,039 هيا, بإمكانك إخباري بذلك 850 00:42:17,160 --> 00:42:19,119 !لا أحب التبجح بالجنس 851 00:42:19,240 --> 00:42:20,959 لا تكن مملاً, أخبرني فحسب 852 00:42:22,000 --> 00:42:23,959 ,أنظري, سأكون صادقاً معك 853 00:42:24,080 --> 00:42:26,879 لم يسبق لي, أن وضعت قضيبي في إمرأة 854 00:42:27,000 --> 00:42:29,039 لا بأس بذلك, أنت عذري إذاً, هذا رائع 855 00:42:29,160 --> 00:42:31,639 إنه ليس أمر رائع, و الكل يتفق على ذلك 856 00:42:31,760 --> 00:42:32,719 حسناً, إنه لطيف إذاً 857 00:42:32,840 --> 00:42:34,239 يا إلهي, هذا حتى أمر أسوأ 858 00:42:34,360 --> 00:42:36,919 (إنك مرح, (ويل - هذا أفضل من لا شيء - 859 00:42:37,040 --> 00:42:38,879 أيمكنني أن أحظى بفتاة لأمارس معها الجنس لأني أضحكتها فحسب؟ 860 00:42:39,000 --> 00:42:40,079 طبعاً يمكنك ذلك 861 00:42:40,200 --> 00:42:41,919 !عظيم 862 00:42:42,040 --> 00:42:43,919 إن كانت مختلة عقلياً 863 00:42:45,760 --> 00:42:47,559 (من المدهش رؤيتك, (لوسي 864 00:42:47,680 --> 00:42:50,039 ,ياله من ترحيب لائق سعدت بلقاءك أيضاً 865 00:42:50,160 --> 00:42:52,119 أجل, جيد, ألازالت معك تذاكر حفلة الباخرة؟ 866 00:42:52,240 --> 00:42:54,839 أظن ذلك, علي فقط أن أذهب لأبحث عن منسق رحلتنا 867 00:42:54,960 --> 00:42:56,119 ستأتي معنا إذا؟ 868 00:42:56,240 --> 00:42:57,799 ,أجل, طبعاً سيكون أمراً رائعاً 869 00:42:57,920 --> 00:42:58,839 عظيم 870 00:42:58,960 --> 00:43:00,799 (لأن (كارلي) هنا, في (ماليا 871 00:43:00,920 --> 00:43:01,999 و ستكون على متن الباخرة غداً 872 00:43:02,120 --> 00:43:04,199 ,لو تمكنت من أن أحظى بخمس دقائق فقط 873 00:43:04,320 --> 00:43:06,039 فأنا متأكد من أننا سنصلح الأمر, إنه القدر 874 00:43:06,160 --> 00:43:08,919 إذاً, هل يمكنك أن تذهبي لتحضري تلك التذاكر؟ 875 00:43:09,040 --> 00:43:11,279 إنك تعرف فعلاً كيف تجعل من الفتاة مميزة حقاً, أليس كذلك؟ 876 00:43:11,400 --> 00:43:13,079 أجل, أجل, أعرف 877 00:43:13,200 --> 00:43:14,439 ستحب (كارلي) ذلك 878 00:43:14,560 --> 00:43:15,559 هلا إستعجلتِ؟ 879 00:43:17,840 --> 00:43:20,279 يبدو أن خطة (سايمون) قد خرجت بنتيجة 880 00:43:20,400 --> 00:43:23,999 في هذه الأثناء, كانت (جاين) على وشك أن تختبر فتوة (جاي) و سحره الصبياني 881 00:43:24,120 --> 00:43:25,519 أيمكنك التحرك؟ فأنتِ تحجبين الشمس 882 00:43:25,640 --> 00:43:26,879 !مثير 883 00:43:27,000 --> 00:43:28,679 ما الذي جرى لوجهك, (جاي)؟ 884 00:43:29,800 --> 00:43:30,919 إنها حساسية غذائية 885 00:43:31,040 --> 00:43:33,759 ,ستكون مفيدة لي إن كانت حساسية ضد الحلويات 886 00:43:33,880 --> 00:43:35,319 أجل, هذا صحيح 887 00:43:35,440 --> 00:43:38,399 (في تلك الأثناء, كان (نيل) يخبيء مفاجأة لـ(ليزا 888 00:43:41,680 --> 00:43:43,239 نسيت سروال السباحة 889 00:43:43,360 --> 00:43:45,519 أتودين السباحة؟ 890 00:43:48,400 --> 00:43:50,119 إبتعد, أيها الوغد الصغير 891 00:43:54,360 --> 00:43:56,399 !حسناً, طفح الكيل !سأقتلك 892 00:43:56,520 --> 00:43:58,119 !سأقتلك - !أنت - 893 00:43:58,240 --> 00:43:59,639 ,هذه أسرتنا الشمسية و أين مناشفنا؟ 894 00:43:59,760 --> 00:44:01,319 جيد 895 00:44:01,440 --> 00:44:03,199 حسناً, لم يكن هناك أي مناشف عندما وصلنا 896 00:44:03,320 --> 00:44:04,439 لقد كنا هنا منذ ساعة 897 00:44:04,560 --> 00:44:06,799 ,لم أطلب منك قراءة مذكراتك الغبية "حبي, قلت: "أين هي مناشفنا؟ 898 00:44:06,920 --> 00:44:08,559 و الآن, لا داعي للعنف 899 00:44:08,680 --> 00:44:10,159 إن نظرت حولك, فسترى لائحات في كل مكان 900 00:44:10,280 --> 00:44:11,399 تقول أنه لا يمكنك حجز الأسرة الشمسية 901 00:44:11,520 --> 00:44:12,879 إذاً, أنت من أزال مناشفنا؟ 902 00:44:13,000 --> 00:44:15,919 المغزى من كلامي هو أنه مهما كان مصير تلك المناشف 903 00:44:16,040 --> 00:44:17,319 لا يمكن لهذه أن تكون أسرَّتك 904 00:44:17,440 --> 00:44:19,119 !ما الذي فعلته بمناشفي؟ 905 00:44:19,240 --> 00:44:21,559 ,سيدي, سأحضر لك أسرة أخرى أفضل من فضلكم, خذوا أغراضكم 906 00:44:21,680 --> 00:44:23,199 !أنا؟ ماذا؟ 907 00:44:23,320 --> 00:44:24,279 لما علينا أن ننصرف؟ 908 00:44:24,400 --> 00:44:25,399 لأنه أثار الضجة؟ 909 00:44:25,520 --> 00:44:27,839 لأن عائلته متكاسلة جداً عن المشي 20 قدماً إلى المسبح؟ 910 00:44:27,960 --> 00:44:28,959 إن أحذرك يا صاح, جدياً 911 00:44:29,080 --> 00:44:30,479 لما تسنون نظاماً و أنتم لا تطبقونه؟ 912 00:44:30,600 --> 00:44:32,479 فاللائحات عديمة الفائدة 913 00:44:33,720 --> 00:44:36,439 !منشفتي 914 00:44:36,560 --> 00:44:37,839 معاقة, بالطبع إنها كذلك 915 00:44:37,960 --> 00:44:38,879 هاكِ إياها 916 00:44:39,000 --> 00:44:40,599 سعيد الآن؟ - حسناً, بالطبع لا - 917 00:44:43,760 --> 00:44:45,119 و هذا لن يصب في مصلحتنا 918 00:44:45,240 --> 00:44:46,959 لديكم خمس ثواني لتنهضوا عن أسرَّتي الشمسية 919 00:44:47,080 --> 00:44:48,439 حسناً, هيا, (ويل), سنجد أماكن أخرى 920 00:44:48,560 --> 00:44:49,879 لكني لازلت لا أفهم لما علينا أن نذهب 921 00:44:50,000 --> 00:44:51,839 بالطبع, لأبنته حالة إستثنائية 922 00:44:51,960 --> 00:44:53,559 لكن لا يعني ذلك أنه يحق لباقي عائلته 923 00:44:53,680 --> 00:44:55,359 أن تحجز المقاعد المطلة على المسبح طوال حياتهم 924 00:44:55,480 --> 00:44:58,719 إضافة لذلك, فهي لا تحتاج إلى مقعد إضافي حتى 925 00:45:01,440 --> 00:45:02,759 هل أنتم نزلاء بهذا الفندق؟ 926 00:45:03,880 --> 00:45:06,519 !لا, لا أعرف السباحة 927 00:45:06,640 --> 00:45:09,439 أرجوك سيدي, لا يمكنني السباحة, أتوسل إليك 928 00:45:09,560 --> 00:45:11,199 ليس المسبح 929 00:45:12,680 --> 00:45:13,599 حسناً, حسناً 930 00:45:13,720 --> 00:45:15,959 ,إنها مزحة فحسب !إننا... إننا أصحاب 931 00:45:19,040 --> 00:45:21,199 صغير جداً, صغير جداً 932 00:45:37,160 --> 00:45:39,119 عظيم 933 00:45:41,120 --> 00:45:43,639 ,و عندما سحبنا حراس الأمن خارجاً 934 00:45:43,760 --> 00:45:46,879 بدا أن خطة (سايمون) المتقنة قد إنهارت 935 00:45:48,400 --> 00:45:50,799 !(شكراً, جزيلاً, (جاي - أنا؟ ما الذي فعلته؟ - 936 00:45:50,920 --> 00:45:52,239 !لا أدري..آه! أجل 937 00:45:52,360 --> 00:45:53,879 أفسدت كل شيء علي, كما تفعل دائماً 938 00:45:54,000 --> 00:45:56,279 ,(كان علي أن ألقنه درساً, (سايمون لقد كان يسخر مني 939 00:45:56,400 --> 00:45:58,079 إن عمره تسع سنوات و لا يمكنه السباحة 940 00:45:58,200 --> 00:46:00,839 قد أفسدت حياتي الآن, شكراً - هل هذا لأجل التذاكر؟ - 941 00:46:03,040 --> 00:46:04,599 إذاً, لن تتمكن من الذهاب إلى حفلة الباخرة, و ليكن؟ 942 00:46:04,720 --> 00:46:06,399 إذاً, لن أتمكن من الرجوع !إلى الفتاة التي أحب 943 00:46:06,520 --> 00:46:08,359 أنظر, ليست غلطتي إن !كانت (كارلي) تظن أنك مغفل 944 00:46:08,480 --> 00:46:09,719 كان عليك أن تراني عن قرب, يا صاح 945 00:46:09,840 --> 00:46:11,119 فلربما تعلمت شيئاً - حقاً؟ - 946 00:46:11,240 --> 00:46:12,399 و ما الذي تعلمته؟ 947 00:46:12,520 --> 00:46:13,479 كيف أكذب فيما يتعلق بالجنس؟ 948 00:46:13,600 --> 00:46:14,839 كيف أنام في جحر النمل؟ 949 00:46:14,960 --> 00:46:17,879 كيف أرتعد خوفاً من أبي؟ - إهدأ, (سايمون), إهدأ - 950 00:46:18,000 --> 00:46:20,159 لربما تعلمت كيف لا تكون مُستغلاً من تلك الساقطة البائسة 951 00:46:20,280 --> 00:46:21,999 !لا تدعو (كارلي) بالساقطة 952 00:46:41,520 --> 00:46:43,119 ألم تكتفي بعد؟ - ألم تكتفي بعد؟ - 953 00:46:43,240 --> 00:46:44,759 !أنا سألت أولاً 954 00:46:44,880 --> 00:46:46,159 علينا القيام بأمر ما 955 00:46:46,280 --> 00:46:47,639 أجل, أتريدنا أن نقصد مطعم "صب واي"؟ 956 00:46:47,760 --> 00:46:50,279 ,كلا, أقصد بشان الشجار علينا أن نفرقهم 957 00:46:50,400 --> 00:46:51,999 أجل 958 00:46:52,120 --> 00:46:53,479 حسناً, هيا أنتما الإثنان 959 00:46:53,600 --> 00:46:54,799 !كلا 960 00:46:56,400 --> 00:46:58,879 ,لقد سئمت من تفاهاته سأقطعه إرباً 961 00:46:59,000 --> 00:47:01,119 ,(يا لك من قوي, (سايمون لم أرك تفعل شيئاً حتى الآن 962 00:47:01,240 --> 00:47:02,919 !عد إلى هنا, أيها الأحمق - !دعنا نذهب في نزهة - 963 00:47:03,040 --> 00:47:04,399 !(لا تبك, (سايمون - !لست أبكي - 964 00:47:04,520 --> 00:47:06,519 !أنت من يبكي - !لا يبدو كذلك, فأنت من يبكي - 965 00:47:06,640 --> 00:47:08,719 !تعال إلى هنا - (أراك لاحقاً, (ويل - 966 00:47:16,440 --> 00:47:17,959 بصراحة, سئمت من ذلك الأخرق 967 00:47:18,080 --> 00:47:19,599 أعني, لماذا أمضيت الوقت معه؟ 968 00:47:19,720 --> 00:47:22,519 حسناً, أجل, كنا نتسآءل عن ذلك في بعض الأحيان 969 00:47:22,640 --> 00:47:25,479 ,أنظر, لقد مر يومان عصيبان ,و موضوع (كارلي) غريب 970 00:47:25,600 --> 00:47:26,679 لكن لا يعني إذا (تشاجرت مع (جاي 971 00:47:26,800 --> 00:47:27,959 أن تكون مضطراً للرحيل - لن أرحل - 972 00:47:28,080 --> 00:47:30,479 لكن, أأنت مدرك أنك تحزم حقائبك؟ 973 00:47:34,880 --> 00:47:37,439 لم أحببه قط - لكنكم كنتم أصحاباً منذ الإبتدائية - 974 00:47:37,560 --> 00:47:38,959 إنه طفل منحرف سريع البكاء 975 00:47:39,080 --> 00:47:41,439 و بالنسبة لشعره, فقد سخر الجميع من ذلك 976 00:47:41,560 --> 00:47:43,199 لكني لم أفعل 977 00:47:43,320 --> 00:47:44,359 تمنيت لو أني قمت بذلك بشدة 978 00:47:44,480 --> 00:47:46,799 قمت بذلك قليلاً - حسناً, بالطبع قليلاً - 979 00:47:46,920 --> 00:47:48,479 لكن... ليس بالقدر الكافي 980 00:47:48,600 --> 00:47:49,839 إنه أحمق تماماً 981 00:47:49,960 --> 00:47:52,799 ,هذه قسوة يا صاح قد يكون مغفلاً, لكنه ليس أحمق 982 00:47:52,920 --> 00:47:55,279 سأبيع ملابسي - هل وصلت إلى القاع؟ - 983 00:47:55,400 --> 00:47:57,999 ,(إنها تعني الكثير لي, (ويل و لن آبه بأي شيء آخر 984 00:47:58,120 --> 00:47:59,039 ,يمكننا مع بعضنا أن نجمع مالاً كافياً 985 00:47:59,160 --> 00:48:00,519 لنتمكن من شراء ,تذاكر حفلة الباخرة من أي أحد 986 00:48:00,640 --> 00:48:03,559 ,و بأي طريقة, و مهما كلف الأمر كل ما أحتاجة الآن هو المال 987 00:48:03,680 --> 00:48:05,239 أتفق معك بشأن المال, لكن من ذا الذي سيشتري ملابسك؟ 988 00:48:05,360 --> 00:48:06,999 لا أقصد الإهانة, لكن ملابسك مريعة 989 00:48:07,120 --> 00:48:08,879 هل ستساعدني, أم أنك ستحط من قدري بإستمرار؟ 990 00:48:09,000 --> 00:48:12,119 كلاهما, كما أعتقد - حسناً - 991 00:48:12,240 --> 00:48:13,639 أتعتقد أن (أليسون) أحبتني؟ 992 00:48:13,760 --> 00:48:16,119 لقد قلل من شأني طفل في الـ13 993 00:48:16,240 --> 00:48:17,599 !حسناً,... سحقاً له 994 00:48:17,720 --> 00:48:18,879 ما هذه؟ - ,تذاكر حفلة الباخرة - 995 00:48:19,000 --> 00:48:19,999 إشتريت أربعاً الليلة الماضية 996 00:48:20,120 --> 00:48:22,239 قبل أن يغمى علي, لقد كلفتني ثروة 997 00:48:22,360 --> 00:48:23,719 ظننت أني سأفاجئه 998 00:48:23,840 --> 00:48:25,159 حسناً, ها هي مفاجئته 999 00:48:25,280 --> 00:48:27,039 كلا, (جاي), لا تفعل - !لا, سحقاً له - 1000 00:48:27,160 --> 00:48:29,439 و سحقاً لذاك الأخرق (ويل) أيضاً 1001 00:48:36,360 --> 00:48:38,199 ما الذي علينا فعله الآن, إذاً؟ 1002 00:48:39,280 --> 00:48:41,159 ...لدينا الآن أفضل عطلة على الإطلاق 1003 00:48:41,280 --> 00:48:43,759 و علينا القيام بما أتينا هنا لأجله - نتدرب على السباحة - 1004 00:48:43,880 --> 00:48:45,239 كلا 1005 00:48:45,360 --> 00:48:47,839 !"نذهب في نزهة "صائدوا الفتيات 1006 00:48:47,960 --> 00:48:49,279 ,لسوء حظه 1007 00:48:49,400 --> 00:48:52,839 (لم يكن (سايمون) الشخص الوحيد في (ماليا الذي يحاول بيع التفاهات التي لا يحتاجها أحد 1008 00:48:52,960 --> 00:48:53,959 أنظروا, أنظروا, أهلا؟ - مرحباً؟ - 1009 00:48:54,080 --> 00:48:55,799 أنظروا - إنها بسعر جيد, سيدتي - 1010 00:48:55,920 --> 00:48:57,159 ملابس؟ انظروا 1011 00:48:57,280 --> 00:48:59,519 ملابس للبيع أتريدون ملابس؟ سعرها جيد 1012 00:48:59,640 --> 00:49:02,879 أظن أننا سنوفق أكثر في بيع النظارات الكبيرة 1013 00:49:03,000 --> 00:49:04,279 أليس ذلك صديق (كارلي)؟ 1014 00:49:04,400 --> 00:49:05,919 إنه منسق رحلات, و لا أظن أنهم أصدقاء فعلاً 1015 00:49:06,040 --> 00:49:07,159 أأنت بخير, يا صاح؟ 1016 00:49:07,280 --> 00:49:08,639 ما هذا؟ أقبح سوق متنقل في عالم؟ 1017 00:49:08,760 --> 00:49:11,079 كلا, إني أبيع ملابسي لأحصل على بعض النقود فحسب 1018 00:49:11,200 --> 00:49:12,119 أحتاج للنقود بشدة 1019 00:49:12,240 --> 00:49:14,239 ,رائع! و كأن الحظ ساقه إلينا 1020 00:49:14,360 --> 00:49:15,879 لدي صديق قد أقتحمت شقته 1021 00:49:16,000 --> 00:49:17,879 و قد نهب الأوغاد جميع ملابسه 1022 00:49:18,000 --> 00:49:19,719 أظن أنه سيكون مهتماً بالأمر, سأتصل به 1023 00:49:19,840 --> 00:49:21,399 سيكون ذلك رائعاً, شكراً لك 1024 00:49:21,520 --> 00:49:23,719 ,لا مشكلة يا صاح هذا جزء من واجبي, أليس كذلك؟ 1025 00:49:23,840 --> 00:49:25,119 أرأيت؟ - حسناً, يا صاح؟ - 1026 00:49:25,240 --> 00:49:27,199 أجل, أجل, وجدت ملابساً 1027 00:49:27,320 --> 00:49:29,679 وجدت قمصاناً نسائية 1028 00:49:29,800 --> 00:49:31,559 إنها نسائية, صحيح؟ - كلا - 1029 00:49:31,680 --> 00:49:33,079 معاطف كالتي إشترتها لك أمك 1030 00:49:33,200 --> 00:49:34,639 كالجينز الذي إستخدمه جدك 1031 00:49:34,760 --> 00:49:37,359 أجل, أجل, كلها سيئة, مهلاً 1032 00:49:37,480 --> 00:49:38,879 يقول أنه سيعطيك 100 يورو مقابل كل بضاعتك 1033 00:49:39,000 --> 00:49:41,679 !رائع! مناسب تماماً 1034 00:49:41,800 --> 00:49:45,759 ,رائع! يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي شكراً جزيلاً لك, يا رجل 1035 00:49:45,880 --> 00:49:46,959 شاملاً ما ترتديه 1036 00:49:47,080 --> 00:49:49,999 حقاً؟ - أجل, أجل, هذا هو الإتفاق - 1037 00:49:50,120 --> 00:49:52,879 من الواضح أنه لن يخلع ملابسه 1038 00:49:53,000 --> 00:49:54,519 !رائع 1039 00:49:56,280 --> 00:49:58,559 إنه بحاجة لسروالك أيضاً 1040 00:49:58,680 --> 00:49:59,959 هذا؟ 1041 00:50:00,080 --> 00:50:01,159 اللصوص الأوغاد لم يبقوا شيئاً 1042 00:50:01,280 --> 00:50:04,279 أعطني سروالك, و سأعود إليك بـ100 يورو قبل أن تدرك ذلك 1043 00:50:04,400 --> 00:50:06,639 ,معذرةً, يبدو أن ذلك تخطى اللازم سايمون), إياك أن تخلع سروالك) 1044 00:50:06,760 --> 00:50:08,959 ,(توقف عن إخباري بما أقوم به, (ويل !فأنا بالغ 1045 00:50:09,080 --> 00:50:11,399 ,جايمس) يسدي لي معروفاً) ما الذي فعلته لي؟ 1046 00:50:17,880 --> 00:50:18,799 هاك إياه 1047 00:50:18,920 --> 00:50:20,759 ستعود, صحيح؟ - أجل, طبعاً - 1048 00:50:20,880 --> 00:50:22,479 أراك قريباً جداً 1049 00:50:24,920 --> 00:50:26,839 !(شكراً, (جايمس !شكراً جزيلاً لك, يا رجل 1050 00:50:33,360 --> 00:50:35,199 ,(أجل, شكراً لك (عبدول حظاً موفقاً, يا صاح 1051 00:50:40,040 --> 00:50:41,439 لن يعود (جايمس), أليس كذلك؟ 1052 00:50:41,560 --> 00:50:42,519 لا أظن ذلك 1053 00:50:42,640 --> 00:50:43,639 عظيم 1054 00:50:43,760 --> 00:50:47,199 ,(إذاً, قمنا بعمل ملابس مؤقتة لـ(سايمون و توجهنا لتغيير ملابسنا 1055 00:50:47,320 --> 00:50:49,239 ,(سايمون) 1056 00:50:49,360 --> 00:50:51,759 أرجوك لا تطلق ريحاً في بنطالي - آسف - 1057 00:50:51,880 --> 00:50:54,119 !إشرب! إشرب! إشرب! إشرب! إشرب! 1058 00:50:54,240 --> 00:50:55,159 ممتع 1059 00:51:04,560 --> 00:51:07,359 !(سيد (غيلبرت)!, سيد (غيلبرت 1060 00:51:07,480 --> 00:51:08,479 !(فيل) 1061 00:51:25,680 --> 00:51:27,599 هناك شخص يستمع بوقته, على الأقل 1062 00:51:28,040 --> 00:51:31,359 (خلال 24 ساعة فقط, تمكنت (ماليا من تدميري أنا و (سايمون) تماماً 1063 00:51:31,480 --> 00:51:33,119 فلذا بطريقة ما, على أن أنظر (بإعجاب إلى (جاي) و (نيل 1064 00:51:33,240 --> 00:51:35,159 لأنهم إرتدوا ملابسهم ذات العبارات المهينة 1065 00:51:35,280 --> 00:51:37,239 و غاصوا بها مباشرةً 1066 00:51:59,120 --> 00:52:00,199 هذا المكان جنوني 1067 00:52:00,320 --> 00:52:02,959 ,(إنه الترف, (نيل هذا ما يسمونه 1068 00:52:03,080 --> 00:52:04,679 هذا ما أتينا هنا لأجله 1069 00:52:04,800 --> 00:52:07,159 لن تجد اولئك الإثنان الحمقى في مكان كهذا 1070 00:52:07,280 --> 00:52:09,159 لا بد أنهم تغوطوا على أنفسهم و هربوا 1071 00:52:10,200 --> 00:52:12,079 و الآن, مباشرةً من ملهى (إبيزا بريفيليج) بـ(أسبانيا) 1072 00:52:12,200 --> 00:52:14,199 لدينا عرض مميز جداً جداً 1073 00:52:14,320 --> 00:52:17,119 لابد انها راقصة فاتنة ,ستراني من مرة واحدة 1074 00:52:17,240 --> 00:52:18,519 و ستود مضاجعتي طوال الليل 1075 00:52:18,640 --> 00:52:19,759 أجل, و لدينا أفضل مكان مشاهدة 1076 00:52:19,880 --> 00:52:21,519 أراهن أنك ستقدر على مشاهدة الفرج مباشرة من هنا 1077 00:52:21,640 --> 00:52:23,839 ,(هذه هي, (نيل هذه هي العطلة بحق 1078 00:52:23,960 --> 00:52:25,879 ...سيداتي و سادتي, رحبوا بـ 1079 00:52:26,000 --> 00:52:27,319 !(فرناندو) 1080 00:52:39,520 --> 00:52:43,079 لابد انه مصارع أو محارب قتالي من نوع ما 1081 00:53:00,440 --> 00:53:01,559 ألا يبدو ذلك شذوذاً؟ 1082 00:53:02,960 --> 00:53:04,319 كلا, إنه الترف 1083 00:53:04,440 --> 00:53:07,159 ,(لنسمع تحية شكر كبيرة لـ(فرناندو 1084 00:53:07,280 --> 00:53:09,919 سيد لعق القضيب الذاتي 1085 00:53:12,360 --> 00:53:14,479 لا اعلم أن كنت أحب الترف 1086 00:53:20,920 --> 00:53:24,039 لم يخبرنا (جاي) و (نيل) عن ,(مدى قربهم من قضيب (فرناندو 1087 00:53:24,160 --> 00:53:25,639 لكنهم أكدوا لنا أنه بمقدورهم شم رائحته 1088 00:53:25,760 --> 00:53:27,719 و مع ذلك فقد إستمتعوا بالوقت أكثر منا 1089 00:53:29,160 --> 00:53:31,559 آخر إثنتان, أتريد أن نتظاهر بأنها حلوى الـ(بودينغ)؟ 1090 00:53:31,680 --> 00:53:33,319 أنتم بخير, يا أصحاب؟ 1091 00:53:33,440 --> 00:53:34,559 عشاء رومانسي, أليس كذلك؟ 1092 00:53:34,680 --> 00:53:36,719 لقد مررت للتو بكابوس, حسناً؟ 1093 00:53:36,840 --> 00:53:39,119 ,هناك رجل ضخم مفتول العضلات خرج من بين الأشجار راكضاً نحوي 1094 00:53:39,240 --> 00:53:41,839 الرب وحده يعلم لماذا, على ...كل حال, قمت بوخزه فطار 1095 00:53:41,960 --> 00:53:43,239 أعتقد أنني ربما قتلته 1096 00:53:45,920 --> 00:53:48,439 حسناً, من الجيد التحدث ...(معك, (ريتشارد 1097 00:53:48,560 --> 00:53:50,079 أيمكنك أن تقرضني 50 جنيهاً؟ - كلا - 1098 00:53:50,200 --> 00:53:51,879 ,واضح و مبسط 30؟ 1099 00:53:52,000 --> 00:53:53,839 كلا, إننا ذاهبون - أنحن كذلك؟ إلى أين؟ - 1100 00:53:53,960 --> 00:53:55,199 ,إلى حانة كريهة أعرفها (نراك لاحقاً, (ريتشارد 1101 00:53:55,320 --> 00:53:57,159 10? 10? 1102 00:53:57,280 --> 00:53:59,999 10? 10? 5?! 1103 00:54:08,120 --> 00:54:10,399 أنظر هناك, أليس هذا جايمس) الذي لعقت (كارلي) له) 1104 00:54:10,520 --> 00:54:11,439 أجل 1105 00:54:11,560 --> 00:54:13,519 أرأيت, يبدو أنهم مستمتعين بضحكهم هذا 1106 00:54:13,640 --> 00:54:17,359 أظن أنه حان الوقت لـ"صائدوا الفتيات" ليعينوا أعضاء جدد 1107 00:54:19,040 --> 00:54:21,039 بخير يا صاح؟ 1108 00:54:23,040 --> 00:54:23,959 هل أعرفك؟ 1109 00:54:24,080 --> 00:54:25,479 (أجل, نحن أصحاب (كارلي 1110 00:54:25,600 --> 00:54:26,559 أجل 1111 00:54:26,680 --> 00:54:27,679 كارلي) ذات المؤخرة الأليمة) 1112 00:54:27,800 --> 00:54:28,959 فتاة لطيفة, و مهتمة قليلاً 1113 00:54:29,080 --> 00:54:30,199 أجل 1114 00:54:30,320 --> 00:54:31,239 ,صديقنا واقع في غرامها 1115 00:54:31,360 --> 00:54:32,559 الغبي الأحمق - أهو كذلك؟ - 1116 00:54:32,680 --> 00:54:35,199 حسناً, أخبره أنه سيحصل على نشقة من هذه إن كان محظوظاً 1117 00:54:35,320 --> 00:54:37,719 أجل, حسناً, كلا لم يعد صاحبنا 1118 00:54:37,840 --> 00:54:39,879 لقد أضعناه, إنه مثير للشفقة 1119 00:54:44,000 --> 00:54:45,759 إنه لمكان رائع, جو لطيف 1120 00:54:45,880 --> 00:54:48,319 ماذا؟ أتظن أن رجلاً يلعق قضيبه أمر رائع؟ 1121 00:54:48,440 --> 00:54:49,359 هل أنت شاذ؟ 1122 00:54:50,840 --> 00:54:52,319 كلا, بالطبع لا 1123 00:54:52,440 --> 00:54:53,799 "نحن "صائدو الفتيات 1124 00:54:53,920 --> 00:54:54,839 !صائدو الفتيات؟ 1125 00:54:54,960 --> 00:54:57,719 "تبدون قريبين لفرقة "مانحي المؤخرات 1126 00:54:57,840 --> 00:55:00,559 الفتاة الوحيدة التي ستحصلون عليها ستكون قطة 1127 00:55:03,960 --> 00:55:06,799 قلت أن الفتاة التي سيحظون بها ستكون قطة 1128 00:55:06,920 --> 00:55:10,239 تعلمون, كالقطط الشاردة التي تتسكع هنا 1129 00:55:10,360 --> 00:55:13,279 !حلوة منك - !سحقاً لك, أيها الطويل الأحمق - 1130 00:55:13,400 --> 00:55:14,959 ,إنكم تغيظاني أيها الإثنان !أغربا عن وجهي 1131 00:55:15,080 --> 00:55:17,679 ,كلا, بربك, إننا مستمتعين إننا مرتاحون هنا 1132 00:55:17,800 --> 00:55:20,279 ,إنك لن تستمع بأي مكان !أيها الأخرق الصغير 1133 00:55:20,400 --> 00:55:22,879 أغرب الآن, قبل أن أدس زجاجاً في فمك 1134 00:55:31,440 --> 00:55:32,799 هل أنت بخير, (جاي)؟ 1135 00:55:32,920 --> 00:55:34,599 أجل 1136 00:55:34,720 --> 00:55:35,639 هل تبكي؟ 1137 00:55:35,760 --> 00:55:38,359 كلا, إنه بسبب الدخان 1138 00:55:38,480 --> 00:55:39,399 لا يوجد أي منه 1139 00:55:39,520 --> 00:55:41,679 أجل, هذا ما أعنيه 1140 00:55:41,800 --> 00:55:43,359 أتريد أن نذهب لمكان غير مترف؟ 1141 00:56:10,920 --> 00:56:13,719 إذاً, ماذا سيحدث الآن؟ ,يبدو من المستبعد 1142 00:56:13,840 --> 00:56:15,839 أن يأتي أبي و يأخذنا 1143 00:56:17,920 --> 00:56:20,559 !عظيم - ,كن مؤدباً - 1144 00:56:20,680 --> 00:56:22,159 ربما أنه جاء ليعتذر 1145 00:56:33,480 --> 00:56:34,399 هل أنتم بخير؟ 1146 00:56:34,520 --> 00:56:35,519 إننا مغادرون, في الواقع 1147 00:56:35,640 --> 00:56:37,679 (لا تبكي, (سايمون - لست أبكي - 1148 00:56:37,800 --> 00:56:38,719 ,كلا, (جاي), أنت من كان يبكي 1149 00:56:38,840 --> 00:56:39,959 أتتذكر؟ - !(نيل) - 1150 00:56:40,080 --> 00:56:42,159 ,تعال, (سايمون), لنجلس دعونا نتشارك حوض سمك 1151 00:56:42,280 --> 00:56:43,999 لقد نفذت نقودنا كلياً - أجل - 1152 00:56:44,120 --> 00:56:45,559 لسنا كلنا محظوظون كفاية لنفقد أحد أقاربنا 1153 00:56:45,680 --> 00:56:47,359 ,حسناً, يبدو أنك تائه بدوني 1154 00:56:47,480 --> 00:56:48,879 لذا كنت سأعرض عليك دفع ثمن مشروباتك 1155 00:56:49,000 --> 00:56:50,239 ,لكن بما أنك ستتصرف كالطفل 1156 00:56:50,360 --> 00:56:51,919 فسحقاً لذلك - أكنت ستفعلها حقاً؟ - 1157 00:56:53,000 --> 00:56:56,679 حسناً, لم يضرني ذلك على أية حال, و إن لزمني ذلك...أجل 1158 00:56:56,800 --> 00:56:58,079 سايمون)؟) 1159 00:57:00,320 --> 00:57:02,039 (حسناً, شكراً, (جاي 1160 00:57:03,560 --> 00:57:04,919 تصافحوا 1161 00:57:11,360 --> 00:57:13,319 معانقة جماعية؟ 1162 00:57:16,680 --> 00:57:18,879 هيا, (نيل), رشفة واحدة إنتحارية فحسب 1163 00:57:19,000 --> 00:57:20,159 اللعنة 1164 00:57:34,920 --> 00:57:35,999 حسناً, النقود, من فضلك 1165 00:57:36,120 --> 00:57:38,679 معذرة يا صاح, لقد عقدت أصابعي - !ليس مجدداً - 1166 00:57:40,160 --> 00:57:42,679 يا إلهي! لم أتوقع رؤيتهم مجدداً 1167 00:57:42,800 --> 00:57:44,759 لا يهم, أليس كذلك؟ (لأنه حتى و إن كان لدى (لوسي 1168 00:57:44,880 --> 00:57:47,119 ,تذاكر حفلة الباخرة فلا يمكنني الآن توفير قيمتها 1169 00:57:47,240 --> 00:57:50,039 ,أجل, مع أني أراه أمر لا يصدق سايمون), فلم أفكر فيك) 1170 00:57:50,160 --> 00:57:51,119 ,أهلاً يا أصحاب 1171 00:57:51,240 --> 00:57:53,439 أتريحون أعصابكم من الطفل الغارق؟ 1172 00:57:53,560 --> 00:57:54,479 أجل 1173 00:57:54,600 --> 00:57:56,039 و مرحباً بعودتكم إلى ملهى (ماليا) الأقل متعة 1174 00:57:56,160 --> 00:57:57,279 إننا زبائن خاصين, كما يتضح 1175 00:57:57,400 --> 00:57:58,879 تفاجئت برؤيتكم هنا مجدداً 1176 00:57:59,000 --> 00:58:01,479 حسناً, إنه المكان الوحيد الذي نجد فيه الرجال ليسوا حيوانات بالكامل 1177 00:58:01,600 --> 00:58:03,559 ,سأعتبر ذلك إطراءاً بالمناسبة, مرحباً بكم 1178 00:58:03,680 --> 00:58:04,759 أهلا, يا ذو النظارات 1179 00:58:04,880 --> 00:58:06,919 لازلت تود أن تثمل بشدة بالرشفات فقط؟ 1180 00:58:07,040 --> 00:58:09,199 هل تملك الرجولة, (جاي)؟ - طبعاً - 1181 00:58:09,320 --> 00:58:10,519 هذا ما ظننته 1182 00:58:10,640 --> 00:58:13,199 من الواضح أنه تم تصنيفنا كالمثيرين جداً بلا خطر 1183 00:58:13,320 --> 00:58:14,679 و يبدو أن هؤلاء الفتيات سعيدين بتناول المشروب معنا 1184 00:58:14,800 --> 00:58:17,559 ,و لكي أكون منصفاً فقد أحسست بذلك كل مرة 1185 00:58:18,760 --> 00:58:20,839 ...لذاً كنت أفكر بشأننا نحن 1186 00:58:20,960 --> 00:58:23,079 ماذا؟ أنتم الأربعة؟ - كلا, أنا و أنتِ - 1187 00:58:23,200 --> 00:58:24,119 "حسناً, إذاً لا وجود لـ"نحن 1188 00:58:24,240 --> 00:58:26,599 ,لأن هذا سيبدو فكراً مريباً لكن واصل حديثك 1189 00:58:26,720 --> 00:58:29,319 لست متأكداً إن كان (نيكوس) مناسب لك - رائع - 1190 00:58:29,440 --> 00:58:32,159 و لما لا يكون عشيقي ,المثير الساحر المهتم 1191 00:58:32,280 --> 00:58:33,959 ,و الذي يعتبر أيضاً عاشق مرهف 1192 00:58:34,080 --> 00:58:36,119 لما لا يكون مناسب لي؟ - ها قد قلتيها, مرهف الحس - 1193 00:58:38,080 --> 00:58:40,239 (كان ذلك لطف من (ريتشارد برانسون عندما أعارك ملابسه 1194 00:58:40,360 --> 00:58:41,679 إنه لـ(نيل), أيبدو بذلك السوء؟ 1195 00:58:42,840 --> 00:58:45,639 ,حسناً, أنت تبدين رائعة, على الأقل ,لذا, فلدي أمر أود قوله لك 1196 00:58:45,760 --> 00:58:46,679 "سنقول "سحقاً لذلك 1197 00:58:46,800 --> 00:58:48,999 و نتناول الجرعات حتى يتقيأ أحدنا مع أنفه, و الحساب علي 1198 00:58:49,120 --> 00:58:50,919 أربعة من مشروب (مونكي براينز), من فضلك 1199 00:58:51,040 --> 00:58:53,039 أحب هذا الـ(سايمون), إنه مرح 1200 00:58:53,160 --> 00:58:54,679 شكراً جزيلاً 1201 00:58:54,800 --> 00:58:55,919 !بصحتك - بصحتك - 1202 00:58:56,040 --> 00:58:57,279 فالواقع, أيمكنك أن تدفعي؟ 1203 00:59:01,760 --> 00:59:02,799 حسناً, التالي 1204 00:59:02,920 --> 00:59:04,279 لا, لا, لا يمكنني تناول كأس آخر 1205 00:59:04,400 --> 00:59:06,159 معذرةً, لم أكن أعلم أنك ملاكم من وزن الريشة 1206 00:59:06,280 --> 00:59:08,599 ماذا؟ - وزن الريشة, وزن - الريشة - 1207 00:59:08,720 --> 00:59:10,039 أنت من يتحدث عن وزن الريشة 1208 00:59:10,160 --> 00:59:11,399 ماذا تعني؟ 1209 00:59:11,520 --> 00:59:13,279 لأني بدينة 1210 00:59:13,400 --> 00:59:14,879 كلا 1211 00:59:15,000 --> 00:59:18,319 ما أعنيه.. (جاين),... هو 1212 00:59:18,440 --> 00:59:19,919 أني سألقنك درساً في الثمالة 1213 00:59:20,040 --> 00:59:21,279 إنك بورطة, أليس كذلك؟ 1214 00:59:24,600 --> 00:59:25,839 إنك مرح 1215 00:59:25,960 --> 00:59:28,639 لهذا السبب عرفت أنه ليس عليك أن تقلق بخصوص المضاجعة 1216 00:59:28,760 --> 00:59:30,359 و هل قلت أني قلق بشان ذلك؟ 1217 00:59:30,480 --> 00:59:32,039 ,كلا, و لكن واضح أنك كذلك 1218 00:59:32,160 --> 00:59:33,799 و تعتقد بطريقة ما أني أنا مبتغاك 1219 00:59:33,920 --> 00:59:35,599 ,حسناً, لن أقوم بذلك و ستكون بخير 1220 00:59:35,720 --> 00:59:38,199 مع ذلك, أظن أنك قد تكوني كذلك 1221 00:59:38,320 --> 00:59:39,599 هراء 1222 00:59:39,720 --> 00:59:42,479 أتعرف, أنه في الحقيقة, أنني واثقة من ذلك جداً, لدرجة أني سأعقد معك إتفاقاً 1223 00:59:42,600 --> 00:59:45,199 ,إن مرت سنة و لم تمارس الجنس 1224 00:59:45,320 --> 00:59:46,399 فسأمارسه معك 1225 00:59:46,520 --> 00:59:48,799 طالما لم تربطني علاقة مع (نيكوس), طبعاً 1226 00:59:48,920 --> 00:59:50,079 طبعاً 1227 00:59:51,520 --> 00:59:52,839 هذه مزحة, صحيح؟ 1228 00:59:55,360 --> 00:59:56,439 ...مصافحة الأيدي أمر جيد 1229 00:59:56,560 --> 00:59:58,479 لكن هل من الممكن أن ندون ذلك؟ 1230 00:59:58,600 --> 01:00:00,199 أرأيت؟ إنك مرح 1231 01:00:00,320 --> 01:00:03,239 أجل 1232 01:00:03,360 --> 01:00:05,999 هل أنتِ على ما يرام, (ليزا)؟ أين (نيل)؟ 1233 01:00:11,720 --> 01:00:13,599 إنه فعلاً غير معقول 1234 01:00:15,800 --> 01:00:17,159 ,(هيا, (ليزا علينا أن نخرج من هنا 1235 01:00:17,280 --> 01:00:18,999 سنذهب لنسبح, تعال أنت 1236 01:00:20,440 --> 01:00:21,359 هل ستأتي للسباحة؟ 1237 01:00:21,480 --> 01:00:23,359 لا أستطيع, لأني لم أحضر ملابس السباحة الخاصة بي 1238 01:00:23,480 --> 01:00:26,079 كلا! و أنا لم أحضر ملابسي أيضاً 1239 01:00:26,200 --> 01:00:27,519 حقاً؟ و ما الذي ستفعلينه؟ 1240 01:00:27,640 --> 01:00:30,559 ,حسناً, سأسبح عارية هل ستقوم بذلك؟ 1241 01:00:31,920 --> 01:00:34,199 حسناً, أجل, و أنا كذلك 1242 01:00:35,320 --> 01:00:37,359 عارٍ بالكامل 1243 01:00:37,480 --> 01:00:39,199 هل سيسبحون عراة فعلاً؟ 1244 01:00:39,320 --> 01:00:41,239 إن كنت أعرف (جاين) حق المعرفة, فعلى الأرجح نعم - حقاً؟ - 1245 01:00:41,360 --> 01:00:44,119 اللعنة! حقاً؟ - أجل - 1246 01:00:44,240 --> 01:00:45,879 ...و 1247 01:00:47,160 --> 01:00:48,079 ماذا عنك؟... 1248 01:00:48,200 --> 01:00:51,759 حسناً, سأقابل (نيكوس) بعد نصف ساعة 1249 01:00:51,880 --> 01:00:53,199 طبعاً 1250 01:00:53,320 --> 01:00:54,919 لذا, أعتقد أن لدي متسع من الوقت لغطسة صغيرة 1251 01:00:55,040 --> 01:00:57,319 كانت (أليسون) فوق مستواي بلا شك 1252 01:00:57,440 --> 01:00:59,239 ...و مع ذلك, و مع ذلك 1253 01:00:59,360 --> 01:01:00,719 كلا, ليس لدي أدنى فرصة 1254 01:01:07,040 --> 01:01:09,519 هيا, ما الذي تفعله؟ 1255 01:01:09,640 --> 01:01:10,799 إنزع ملابسك 1256 01:01:10,920 --> 01:01:13,159 كلا, أجل, حسناً, سأفعل 1257 01:01:13,280 --> 01:01:14,719 قم بذلك, إذاً 1258 01:01:14,840 --> 01:01:16,359 في التوقيت المناسب 1259 01:01:18,000 --> 01:01:19,559 ,سأشيح بنظري, إن أحببت ذلك 1260 01:01:19,680 --> 01:01:22,399 أجل, سيكون ذلك جيداً, شكراً 1261 01:01:24,680 --> 01:01:27,359 حسناً, إذاً, هأنا أشيح بنظري الآن 1262 01:01:31,560 --> 01:01:33,519 ,و إذاً, للمرة الثانية هذا اليوم 1263 01:01:33,640 --> 01:01:35,759 قد تم خداع (سايمون) ليخلع ملابسه 1264 01:01:35,880 --> 01:01:38,759 و على إمتداد الشاطيء ,كاد (جاي) لأول مرة 1265 01:01:38,880 --> 01:01:41,799 أن يرى إمراة عارية خارج إطار شاشة الحاسب 1266 01:01:46,120 --> 01:01:47,919 هيا, (جاي), لا تكن خجولاً 1267 01:01:48,040 --> 01:01:49,799 سأخلع كل شيء إن قمت ذلك 1268 01:01:49,920 --> 01:01:52,479 ...حسناً, فقط أمهليني دقيقة 1269 01:01:52,600 --> 01:01:54,999 هل أنت مرتعب من أنك لن تكون قادراً على ضبط نفسك 1270 01:01:55,120 --> 01:01:58,359 إنها فتاة ضخمة, إنها فتاة ضخمة 1271 01:01:58,480 --> 01:02:01,239 ,لم أعد أستحمل ذلك أعطني قبلة فحسب 1272 01:02:01,360 --> 01:02:03,319 حسناً 1273 01:02:03,440 --> 01:02:06,999 لكن... دعينا نذهب لمكان أكثر خصوصية 1274 01:02:07,120 --> 01:02:08,399 أكثر خصوصية؟ 1275 01:02:08,520 --> 01:02:09,719 لنقبل بعضنا هنا فقط 1276 01:02:09,840 --> 01:02:11,159 لا 1277 01:02:11,280 --> 01:02:13,839 دعينا نذهب لمكان لا يمكن للناس رؤيتنا 1278 01:02:13,960 --> 01:02:16,879 حسناً؟ - هناك حوت على الشاطيء - 1279 01:02:18,400 --> 01:02:19,799 في الواقع... إنس الأمر 1280 01:02:19,920 --> 01:02:22,479 ,لقد رأيت قضيبك مسبقاً و لم يكن مثيراً 1281 01:02:29,800 --> 01:02:31,999 ,كل ما أود قوله ,هو أنه منطقياً 1282 01:02:32,120 --> 01:02:33,919 ربما قد لا يتوجب علينا الإنتظار لممارسة الجنس العام القادم 1283 01:02:34,040 --> 01:02:35,359 حقاً؟ - أجل - 1284 01:02:35,480 --> 01:02:39,039 أعني, حالما يخرج (نيكوس) من هذه المعادلة, و تفكرين, كما قلت, بمنطقية 1285 01:02:39,160 --> 01:02:40,839 لن يكون هناك أي معنى من الإنتظار طويلاً 1286 01:02:40,960 --> 01:02:43,759 ألا ترى أن منطقيتك تتركز حول جذب الفتيات إلى السرير؟ 1287 01:02:43,880 --> 01:02:45,239 حسناً, كلا 1288 01:02:45,360 --> 01:02:46,279 كنت متلهفة لمعرفة ذلك فحسب 1289 01:02:46,400 --> 01:02:50,039 إن كان هذا النوع من الحديث المفصل و المتصلب يجدي مع الفتيات 1290 01:02:50,160 --> 01:02:53,719 حسناً, من الواضح أنه لا يجدي, أليس كذلك؟ - ظننت غير ذلك - 1291 01:03:00,680 --> 01:03:02,719 ماذا تنتظر؟ 1292 01:03:03,800 --> 01:03:05,559 لا أدري 1293 01:03:07,000 --> 01:03:08,239 حسناً 1294 01:03:39,920 --> 01:03:42,039 إخلع ملابسك 1295 01:04:22,880 --> 01:04:25,239 !هذا سيكفي حتى السنة القادمة, كما أخشى 1296 01:04:27,400 --> 01:04:28,319 أضعت نظاراتي 1297 01:04:28,440 --> 01:04:30,199 أضعت نظاراتي 1298 01:04:30,320 --> 01:04:31,519 يا إلهي! الماء متجمد هنا 1299 01:04:31,640 --> 01:04:33,159 لا تكن جباناً 1300 01:04:34,760 --> 01:04:37,119 هذا صحيح, دعينا نبلل شعرنا قليلاً, هيا؟ 1301 01:04:37,240 --> 01:04:39,719 شعرك يبدو مبللاً على الدوام, يا فتى كريم الشعر 1302 01:04:39,840 --> 01:04:41,599 حسناً, كيف يبدو هذا المنظر المبلل إذاً؟ 1303 01:04:46,640 --> 01:04:48,559 !اللعنة !آسف 1304 01:05:05,120 --> 01:05:06,639 !(كارلي) 1305 01:05:08,120 --> 01:05:09,479 !كارلي), هنا) 1306 01:05:09,600 --> 01:05:12,839 !(كارلي), هنا, (كارلي) 1307 01:05:12,960 --> 01:05:14,879 !(كارلي) 1308 01:05:16,080 --> 01:05:17,919 ,(هيا, (ويل !إنه شعور رائع 1309 01:05:18,040 --> 01:05:19,559 سآخذ نظارتي فحسب 1310 01:05:19,680 --> 01:05:21,559 لست خجلاً مني, أليس كذلك؟ 1311 01:05:21,680 --> 01:05:23,479 ,أبداً! طالما لم أكن أعمى 1312 01:05:23,600 --> 01:05:26,079 سأكون بقربك أنت و الفتيات العاريات الأخرى 1313 01:05:26,200 --> 01:05:27,879 !حسناً, إستعجل, أو سأخرج من هنا 1314 01:05:28,000 --> 01:05:31,519 يا إلهي, أين هي؟ 1315 01:05:32,920 --> 01:05:35,039 ما الذي... تفعله بحق الجحيم؟ - أنا متأسف جداً - 1316 01:05:35,160 --> 01:05:36,439 لقد تعثرت, أضعت نظاراتي 1317 01:05:36,560 --> 01:05:38,839 لقد وقعت في مشكلة كبيرة الآن, يا سيدي, مشكلة كبيرة جداً 1318 01:05:38,960 --> 01:05:40,159 يا إلهي! أنا آسف 1319 01:05:40,280 --> 01:05:41,999 لم أكن أعلم أنكم هنا, و تقومون بذلك 1320 01:05:42,120 --> 01:05:45,119 !النجدة 1321 01:05:45,240 --> 01:05:47,359 ,أنا متأسف فعلاً, يا صاح !ساعدوني 1322 01:05:49,560 --> 01:05:50,759 نيكوس)؟) 1323 01:05:50,880 --> 01:05:52,519 أليسون)؟) 1324 01:05:52,640 --> 01:05:53,759 ماذا تفعلين؟ 1325 01:05:53,880 --> 01:05:55,959 كيف عرفت إسمك بحق الجحيم, (نيكوس)؟ 1326 01:05:56,080 --> 01:05:58,639 لا أدري, إني أحتاج فقط لخمس ...دقائق فحسب لأهدأ, أرجوكِ 1327 01:05:58,760 --> 01:05:59,719 !من هذه بحق الجحيم؟ 1328 01:05:59,840 --> 01:06:02,359 ,تعالي إجلسي معي أود التحدث معكِ 1329 01:06:02,480 --> 01:06:04,959 كان يفترض بنا أن ,نلتقي بعد ربع ساعة 1330 01:06:05,080 --> 01:06:06,959 أيها الأحمق الوغد؟ - نظاراتي؟ - 1331 01:06:07,080 --> 01:06:08,279 نظاراتي؟ - ,لا بأس, لا بأس - 1332 01:06:08,400 --> 01:06:09,799 نظاراتي؟ 1333 01:06:09,920 --> 01:06:11,199 ها هي هنا 1334 01:06:11,320 --> 01:06:14,679 أليسون), أحبك, أحبك, أنتِ) الفتاة الوحيدة بالنسبة لي 1335 01:06:14,800 --> 01:06:16,439 ليس هناك فتاة أخرى في حياتي 1336 01:06:16,560 --> 01:06:18,079 و الآن, أين سمعنا هذا من قبل؟ 1337 01:06:18,200 --> 01:06:19,679 !أخرس فحسب, ويل 1338 01:06:19,800 --> 01:06:21,559 حيبيتي, هل تعرفين هذا الأخرق؟ 1339 01:06:21,680 --> 01:06:23,679 !لم أعد حبيبتك الآن 1340 01:06:23,800 --> 01:06:25,959 !أليسون), مهلاً) 1341 01:06:26,080 --> 01:06:27,799 (سايمون) 1342 01:06:27,920 --> 01:06:29,399 هل تسبح عارياً؟ 1343 01:06:29,520 --> 01:06:30,639 أجل, نعم 1344 01:06:30,760 --> 01:06:32,639 لا تبدو هكذا - ,حسناً, إننا في عطلة - 1345 01:06:32,760 --> 01:06:34,479 لذا فمن يدري, ربما أنه (سايمون) الجديد؟ 1346 01:06:34,600 --> 01:06:35,959 حسناً 1347 01:06:36,080 --> 01:06:37,759 أحب (سايمون) القديم 1348 01:06:39,520 --> 01:06:41,759 حسناً إذاً, سأذهب لأنام 1349 01:06:41,880 --> 01:06:42,799 أيمكنني القدوم؟ 1350 01:06:42,920 --> 01:06:44,239 للسرير؟ 1351 01:06:44,360 --> 01:06:47,039 ...كلا, بالتأكيد. فأنا مبلل على كل حال, لذا - ,أنظر - 1352 01:06:47,160 --> 01:06:50,319 ,إنني متعبة, مررت بليلة عصيبة أريد ان أكون بمفردي 1353 01:06:50,440 --> 01:06:53,559 ,لكني سأراك في حفلة الباخرة لكي نتقابل بشكل أفضل, حسناً؟ 1354 01:06:53,680 --> 01:06:55,759 أجل, بالطبع 1355 01:06:55,880 --> 01:06:58,079 أراك في حفلة الباخرة - عظيم - 1356 01:06:58,200 --> 01:06:59,159 أراك لاحقاً 1357 01:06:59,280 --> 01:07:01,719 و أنا إفتقدك أيضاً - عذراً؟ - 1358 01:07:01,840 --> 01:07:03,079 ألم تقوليها البارحة؟ 1359 01:07:03,200 --> 01:07:04,999 أجل 1360 01:07:12,960 --> 01:07:16,119 !(لوسي)! (لوسي) 1361 01:07:16,240 --> 01:07:18,799 ,أليسون)! مهلاً) سآتي معك 1362 01:07:18,920 --> 01:07:21,239 !أريد أن أكون لوحدي 1363 01:07:21,360 --> 01:07:22,519 ,توقعتِ أن أضربه أو ما شابه 1364 01:07:22,640 --> 01:07:24,199 أليس كذلك؟ - !كلا - 1365 01:07:24,320 --> 01:07:25,279 جيد - ,لم أتوقع أي شي - 1366 01:07:25,400 --> 01:07:27,079 من أي أحد إلا خيبة الأمل 1367 01:07:27,200 --> 01:07:28,679 ستحبيني إذاً 1368 01:07:28,800 --> 01:07:32,159 و لن أمارس الجنس مع أي أحد مجدداً طالما كنت على قيد الحياة 1369 01:07:32,280 --> 01:07:33,359 و خصوصاً معك 1370 01:07:33,480 --> 01:07:34,679 !أغرب عني فحسب 1371 01:07:34,800 --> 01:07:36,519 !أغربوا عني كلكم فحسب 1372 01:07:36,640 --> 01:07:38,439 هل سيؤثر هذا على اتفاقنا؟ 1373 01:07:38,560 --> 01:07:40,119 !سحقاً لإتفاقك 1374 01:07:47,240 --> 01:07:48,239 (لوسي) 1375 01:07:48,360 --> 01:07:50,199 هل خرجت من الماء؟ 1376 01:07:50,320 --> 01:07:53,399 أجل - تلك كانت (كارلي), هل رأيتيها؟ - 1377 01:07:54,800 --> 01:07:55,719 أجل 1378 01:07:55,840 --> 01:07:57,039 كنا في الظلام, لكني رأيتها 1379 01:07:57,160 --> 01:07:58,359 أليست جميلة؟ 1380 01:07:58,480 --> 01:08:00,399 أجل, جميلة جداً 1381 01:08:01,520 --> 01:08:03,279 أنا ذاهبة الآن 1382 01:08:03,400 --> 01:08:05,039 حسناً 1383 01:08:31,160 --> 01:08:33,519 هل أنت بخير؟ - ,كنت أفضل حالاً - 1384 01:08:33,640 --> 01:08:35,839 ماذا تفعل؟ - أفكر - 1385 01:08:35,960 --> 01:08:37,359 بشأن كم هي سيئة العطلة؟ 1386 01:08:37,480 --> 01:08:40,319 جزئياً في ذاك, و جزئياً حيال وضع الأحجار في جيبي 1387 01:08:40,440 --> 01:08:41,559 و رمي نفسي في المسبح 1388 01:08:41,680 --> 01:08:44,039 لن أسبح في هذا, إنه كريه 1389 01:08:44,160 --> 01:08:45,079 حسناً 1390 01:08:45,200 --> 01:08:46,439 و أيضاً, إذا وضعت حجارة في جيبك 1391 01:08:46,560 --> 01:08:49,119 ستغرق, لذاً... من الأفضل فعلاً ألا تضع حجارة في جيوبك 1392 01:08:49,240 --> 01:08:50,959 (سآخذ هذا في الإعتبار, (نيل 1393 01:08:53,000 --> 01:08:56,959 لم أعد أؤمن بالرب بعد أن أدركت أن اللفظ يأتي "كلب" بالعكس 1394 01:08:57,080 --> 01:08:58,439 ماذا؟ 1395 01:08:58,560 --> 01:09:02,199 حسناً, عندما تفكر بذلك سترى أن G-O-D عكسها D-O-G. 1396 01:09:02,320 --> 01:09:04,399 ,يبدو الأمر كأعادة ترتيب الحروف لكن بالترتيب العكس, أليس كذلك؟ 1397 01:09:04,520 --> 01:09:05,679 أجل 1398 01:09:05,800 --> 01:09:08,319 و حينها, لم أعد أقلق بشان تلك الأمور بعد ذلك 1399 01:09:08,440 --> 01:09:11,479 ,لديك حياة واحدة فقط, على ما أعتقد فحين تموت, ينتهي كل شيء 1400 01:09:11,600 --> 01:09:13,959 لذا, يمكنك أن تقضي الوقت و أنت تفكر كيف لم تصبح الأمور على ما يرام 1401 01:09:14,080 --> 01:09:16,799 أو يمكنك التعايش معها, و الإستمتاع بذلك 1402 01:09:16,920 --> 01:09:18,479 هذا ما أقوم به, فأنا سعيد جداً 1403 01:09:20,360 --> 01:09:21,439 تبدو مسروراً, أليس كذلك؟ 1404 01:09:21,560 --> 01:09:22,639 أجل 1405 01:09:22,760 --> 01:09:25,239 ,(شكراً, (نيل أشكرك على ذلك 1406 01:09:25,360 --> 01:09:28,439 بالعكس D-O-G تذكر فقط أنها 1407 01:09:28,560 --> 01:09:29,839 لا, ليس لأجل ذلك 1408 01:09:29,960 --> 01:09:31,999 ,لا أقصد الإهانة, لكن ذلك يعتبر جنوناً كلا, أشكرك لأنك أتيت لتبهجني 1409 01:09:32,120 --> 01:09:33,399 لم آتي لك أبهجك 1410 01:09:33,520 --> 01:09:35,319 أتيت لأقول أني تغوطت في مرحاض الأطفال 1411 01:09:35,440 --> 01:09:36,599 و لم أستطع التخلص منه 1412 01:09:36,720 --> 01:09:38,039 يا إلهي 1413 01:09:39,280 --> 01:09:41,639 لأني حاولت أن أجرب شيء مختلف, كما تعلم؟ كعلاج 1414 01:09:46,320 --> 01:09:47,839 نيل, ما الذي أكلته و تحول إلى هذا؟ 1415 01:09:47,960 --> 01:09:49,679 هل تناولت غاز مسيل للدموع؟ 1416 01:09:49,800 --> 01:09:51,199 ,كلا, تبدو كالجعة 1417 01:09:51,320 --> 01:09:53,119 و تلك الرائحة من المؤكد أنها من الكباب 1418 01:09:54,240 --> 01:09:56,199 ,حسناً, هذا يكفي (إنك محق, (نيل 1419 01:09:56,320 --> 01:09:57,279 ,قد لا يكون المكان جنةً 1420 01:09:57,400 --> 01:09:59,159 لكن يمكننا على الأقل الإستمتاع به كما هو تماماً 1421 01:09:59,280 --> 01:10:00,399 مكب نفايات؟ 1422 01:10:00,520 --> 01:10:02,199 ,أجل, لكن مكب نفاياتنا ,لذا, دعونا نخرج من هنا 1423 01:10:02,320 --> 01:10:04,879 و نبذر ورث جد (جاي) ببذخ 1424 01:10:05,000 --> 01:10:06,479 و هذا ما أراده 1425 01:10:06,600 --> 01:10:09,239 ,(إن تم تغريمنا 50 يورو, (نيل فأنت من سيقوم بدفعها 1426 01:10:09,360 --> 01:10:11,439 لكنه ليس على الأرض - بعض منه على الأرض - 1427 01:10:11,560 --> 01:10:13,079 حسناً, أجل, بعض منه 1428 01:11:55,680 --> 01:11:57,919 هل يبدو هذا إعتيادياً بما يكفي بالنسبة لك؟ 1429 01:11:58,040 --> 01:12:00,159 على الأرجح أنه إعتيادي جداً 1430 01:12:05,800 --> 01:12:07,559 سأفتقده كثيراً إذا إلتحقت للجامعة 1431 01:12:07,680 --> 01:12:09,359 تقصد عندما يلتحق للجامعة 1432 01:12:09,480 --> 01:12:12,919 أجل, لكني سألتحق بالجامعة أيضاً - صحيح؟ - 1433 01:12:13,040 --> 01:12:14,799 متى؟ هذه السنة؟ - بعد أسابيع قليلة - 1434 01:12:14,920 --> 01:12:17,879 لماذا؟ لأن (ويل) سيلتحق بها؟ 1435 01:12:18,000 --> 01:12:20,839 كلا, لأن هذا ما أردته - حسناً... و ماذا عني؟ - 1436 01:12:20,960 --> 01:12:22,159 ماذا؟ 1437 01:12:23,240 --> 01:12:24,879 ماذا سوف أفعل إذاً؟ 1438 01:12:26,560 --> 01:12:29,199 لا أدري 1439 01:12:30,880 --> 01:12:32,319 أنظر, ظننتك تعلم أني سألتحق بالجامعة 1440 01:12:33,560 --> 01:12:35,239 ...أجل بالطبع, لكن 1441 01:12:35,360 --> 01:12:37,279 كل ما في الأمر أني ,سأستغل ورث جدي 1442 01:12:37,400 --> 01:12:40,239 لندخل في التجارة, و نبيع ,مسجلات السيارات 1443 01:12:40,360 --> 01:12:41,759 إلى لاعبي الدوري الإنجليزي الممتاز 1444 01:12:41,880 --> 01:12:43,679 سندع (نيل) يعمل في ...المخازن, و لكن 1445 01:12:43,800 --> 01:12:46,879 ,أناو أنت و (ريو فردناند) سنعمل في المبيعات و نستمتع بوقنا و ما إلى ذلك 1446 01:12:47,960 --> 01:12:49,119 أجل, صحيح 1447 01:12:49,240 --> 01:12:51,279 أجل, لكني سأدخل قسم الإجتماعيات 1448 01:12:53,080 --> 01:12:54,279 سحقاً 1449 01:12:55,560 --> 01:12:58,959 ,أعتذر لك عن تمزيق التذاكر كنت أود أن تكون هدية الوداع 1450 01:13:00,240 --> 01:13:02,239 أي تذاكر؟ - تذاكر حفلة الباخرة - 1451 01:13:02,360 --> 01:13:05,599 إشتريتهم عندماً كنت ثملاً البارحة, ظننت أني سأفاجئك 1452 01:13:06,960 --> 01:13:09,599 حسناً إذاً - قمت بماذا؟... بتمزيقهم؟ - 1453 01:13:10,880 --> 01:13:14,279 أجل - متى؟ بعد مشاجرتنا؟ - 1454 01:13:14,400 --> 01:13:17,639 أجل, كنت... كنت غاضباً لأنك قمت بذلك, و ما شابه 1455 01:13:17,760 --> 01:13:19,759 أجل بالطبع 1456 01:13:21,720 --> 01:13:22,839 هذا منطقي 1457 01:13:26,600 --> 01:13:27,639 !أيها الوغد الأحمق 1458 01:13:27,760 --> 01:13:29,919 صحيح؟ أتريدني أن أحطمك مرة أخرى؟ 1459 01:13:30,040 --> 01:13:30,959 أتود ذلك؟ - !أجل - 1460 01:13:31,080 --> 01:13:33,239 أتود ذلك؟ - !أجل - 1461 01:13:34,280 --> 01:13:37,959 أيها الإثنان... ألا يمكنني لمرة أن أتبول حتى آخر قطرة من قضيبي بسلام؟ 1462 01:13:41,160 --> 01:13:42,079 ,إستمرا, أيها الإثنان 1463 01:13:42,200 --> 01:13:46,479 أما أنا فسأحظى بغفوة قصيرة فحسب 1464 01:13:57,200 --> 01:14:00,319 تعال يا صاح, يمكنك ,النوم بسريري هذه الليلة 1465 01:14:00,440 --> 01:14:01,919 هذا السرير يبدو لاسعاً بعض الشيء 1466 01:14:06,080 --> 01:14:08,679 هل أخبرتكم بأني لمست ثدياً هذه الليلة؟ 1467 01:14:08,800 --> 01:14:10,879 ثدي حقيقي فعلاً 1468 01:14:11,000 --> 01:14:14,319 ثدي فتاة, و مع هذا لم أتمكن من لعقه 1469 01:14:14,440 --> 01:14:16,959 هذه كانت أفضل ليلة في حياتي 1470 01:14:28,320 --> 01:14:30,039 ,جاء يوم حفلة الباخرة 1471 01:14:30,160 --> 01:14:33,159 و يبدو حرفياً أن الجميع في (ماليا) لديهم تذكره 1472 01:14:33,280 --> 01:14:34,759 (حسناً, الجميع, عداي أنا و (سايمون 1473 01:14:34,880 --> 01:14:37,359 و الذي يبدو مزاجه أسوأ من خصيتيه 1474 01:14:38,440 --> 01:14:40,399 (لو تمكنت, لأعطيتك تذكرتي, (سايمون 1475 01:14:40,520 --> 01:14:42,359 يمكنك ذلك, أعطني تذكرتك فحسب 1476 01:14:42,480 --> 01:14:45,599 ,أجل, لكني أود الذهاب بشدة لذا, فكما ترى, لا يمكنني ذلك, في الواقع 1477 01:14:45,720 --> 01:14:47,719 (خذ تذكرة (جاي - كلا, أظنه بحاجتها - 1478 01:14:47,840 --> 01:14:48,959 لماذا؟ من أجل (جاين)؟ 1479 01:14:49,080 --> 01:14:52,959 ,كلا, بل في حالة ما مات القبطان فهم بحاجتي لأقود السفينة 1480 01:14:55,800 --> 01:14:59,079 زال التقيؤ الآن, أعاني من التجشؤ الآن 1481 01:14:59,200 --> 01:15:00,959 للمعلومية فقط, إنهم لا ينظفوا أرضية ذاك الحمام بإستمرار 1482 01:15:01,080 --> 01:15:02,999 فهناك الكثير من شعر العانة على يداي و ركبتي, و وجهي 1483 01:15:03,120 --> 01:15:06,239 عندما تمددت قليلاً, لا أصدق بأننا نأكل هنا 1484 01:15:06,360 --> 01:15:07,279 !يالروعة, يبدن مثيرات 1485 01:15:07,400 --> 01:15:09,839 يبدن صغيرات بالنسبة لك, (نيل), أليس كذلك؟ - تأدب - 1486 01:15:09,960 --> 01:15:12,239 !(لوسي), (لوسي) 1487 01:15:12,360 --> 01:15:15,759 ..أليسون), (أليسو) إستسلمت 1488 01:15:16,840 --> 01:15:18,519 كيف حالكم يا أولاد؟ من قتل (ويل)؟ 1489 01:15:19,840 --> 01:15:21,839 ماذا جرى لـ(لوسي)؟ - لا أدري - 1490 01:15:21,960 --> 01:15:24,879 أفضِّل أنك سألتها عن ذلك بدلا من أن تتحدث عن عشيقتك السابقة طوال الوقت 1491 01:15:25,000 --> 01:15:27,839 لربما إكتشفت ذلك - يا إلهي, حقاً؟ - 1492 01:15:27,960 --> 01:15:29,839 حسناً 1493 01:15:30,920 --> 01:15:32,519 ستذهبون إلى حفلة الباخرة, إذاً؟ - حاول ثنيي إن إستطعت - 1494 01:15:32,640 --> 01:15:35,159 رأينا للتو رجلان مثيران مرتديان ملابس الإطفاء يصعدون الباخرة 1495 01:15:35,280 --> 01:15:37,319 لربما إحتاجوا لمن يمسك خرطومهم 1496 01:15:37,440 --> 01:15:39,919 أو ربما عليإشعال النار داخل ملابسي السفلية 1497 01:15:40,040 --> 01:15:42,119 سآتي معكم, لو أحببتم ذلك - كلا, شكراً - 1498 01:15:42,240 --> 01:15:43,439 (هيا بنا, (ليزا 1499 01:15:45,320 --> 01:15:47,319 يبدو مظهرك تعيساً, مثلما أشعر بذلك بداخلي 1500 01:15:47,440 --> 01:15:50,799 لا تقلقي, أشعر بالتعاسة بداخلي أيضاً 1501 01:15:50,920 --> 01:15:52,279 ...و مع ذلك 1502 01:15:52,400 --> 01:15:54,119 فليس لدي شعر عانة على خدي 1503 01:15:54,240 --> 01:15:55,599 !يا إلهي 1504 01:15:55,720 --> 01:15:59,639 على كل حال, لقد أبهجتني رؤيتك على الأقل وسط هذه الفوضى العارمة 1505 01:15:59,760 --> 01:16:00,679 تشرفت بخدمتك 1506 01:16:00,800 --> 01:16:03,639 تعلمين أنه هناك قضيب متورم على ظهري أيضاً 1507 01:16:03,760 --> 01:16:06,119 عليك أن تتأكدي من أنه ,مهما ساءت بك الحياة 1508 01:16:06,240 --> 01:16:07,159 لن تكوني مثلي 1509 01:16:07,280 --> 01:16:08,199 و هو كذلك 1510 01:16:08,320 --> 01:16:11,359 ,جيد, هذا يعني انه كلما ضاق بك الحال عليكِ أن تأتي و تمضي الوقت معي 1511 01:16:11,480 --> 01:16:12,519 أجل, قد أفعل ذلك 1512 01:16:12,640 --> 01:16:13,919 بدءاً من اليوم 1513 01:16:14,040 --> 01:16:16,119 لدي تذكرة (نيكوس) لحفلة الباخرة 1514 01:16:16,240 --> 01:16:17,159 أتفضل الإنضمام إلي؟ 1515 01:16:17,280 --> 01:16:18,639 أجل 1516 01:16:18,760 --> 01:16:19,879 أكثر من أي شيء آخر 1517 01:16:20,000 --> 01:16:22,079 عظيم, بشرط واحد 1518 01:16:22,200 --> 01:16:23,439 مهما كان 1519 01:16:23,560 --> 01:16:26,079 ليس مسموح لك بأي حال "أن تقول: "أخبرتك بذلك 1520 01:16:26,200 --> 01:16:28,679 لست متأكداً من أني سأضمن لك ذلك 1521 01:16:28,800 --> 01:16:31,359 لا يعني تفضيلي الذهاب ,إلى الحفلة تعاليُ لا محدود 1522 01:16:31,480 --> 01:16:33,559 عن أن يكون ضميري مرتاح ,بأني تماشيت مع باقي العالم 1523 01:16:33,680 --> 01:16:36,399 (كل ما في الأمر أن (أليسون هي أجمل فتاة قابلتها 1524 01:16:36,520 --> 01:16:38,319 ...و ربما - لا عليك, (ويل), صدقاً - 1525 01:16:38,440 --> 01:16:41,159 إذهب, سأجد مكاناً هاديء لأشنق فيه نفسي 1526 01:16:41,280 --> 01:16:43,359 عظيم, (لوسي)! تأكدي من أنه لن يشنق نفسه 1527 01:16:43,480 --> 01:16:46,119 سأنصرف, أنظروا إلي, ألحق قضيبي كأي شخص طبيعي 1528 01:16:49,600 --> 01:16:50,879 "معذرة عن التفوه بـ"قضيب 1529 01:16:57,240 --> 01:16:59,359 لم أكن أدرك كم كنت وغداً 1530 01:17:01,080 --> 01:17:02,119 كنت كذلك 1531 01:17:03,200 --> 01:17:06,999 أحاول أن أقول لك آسف - حسناً, قلها إذاً - 1532 01:17:07,120 --> 01:17:08,519 آسف 1533 01:17:08,640 --> 01:17:10,199 لأنك كنت وغداً 1534 01:17:10,320 --> 01:17:11,919 آسف لأني كنت وغداً 1535 01:17:13,200 --> 01:17:14,959 و عن وجود الكثير من الجل على شعرك 1536 01:17:15,080 --> 01:17:16,679 ...لا أظن أنه بتلك الكثرة 1537 01:17:16,800 --> 01:17:19,519 حسناً, آسف لوجود الكثير من الجل على شعري 1538 01:17:23,600 --> 01:17:25,479 يفترض بك أن تذهبي 1539 01:17:25,600 --> 01:17:26,999 لست مهتمة 1540 01:17:27,120 --> 01:17:28,039 حقاً؟ 1541 01:17:28,160 --> 01:17:29,279 أجل 1542 01:17:29,400 --> 01:17:32,159 يمكننا قضاء الوقت نحن الإثنان, إن أحببت ذلك 1543 01:17:32,280 --> 01:17:34,119 أفضل كثيراً البقاء عند المسبح فحسب 1544 01:17:34,240 --> 01:17:37,839 أجل, اعني, لما تقضين اليوم كله في متعة لا معقولة في حفلة الباخرة 1545 01:17:38,060 --> 01:17:41,459 بينما يمكنك أن تصحبي شخص تعيس لمسبح في فندق عائلي؟ 1546 01:17:41,480 --> 01:17:42,439 إني جادة 1547 01:17:42,560 --> 01:17:43,999 لن أمانع بذلك 1548 01:17:45,120 --> 01:17:46,919 ..لربما تمكنت إسعادك 1549 01:17:47,040 --> 01:17:48,799 لو سمحوا لك بالدخول 1550 01:17:48,920 --> 01:17:51,479 لا أظن بصراحة ,أني سأكون رفيق جيد 1551 01:17:51,600 --> 01:17:53,119 لكن شكراً على إقتراحك 1552 01:17:53,240 --> 01:17:55,359 أذهبي أنتِ, فسأكون أنا بخير 1553 01:18:01,920 --> 01:18:03,759 ...أنظر 1554 01:18:03,880 --> 01:18:06,319 يبدو جلياً كم (تعني لك (كارلي 1555 01:18:06,440 --> 01:18:08,159 ...إنها محظوظة 1556 01:18:08,280 --> 01:18:09,319 كما أظن 1557 01:18:10,400 --> 01:18:11,919 و أنا متأكدة أنك ستحُل المسألة 1558 01:18:12,040 --> 01:18:15,039 ستغادر غداً, يمكنني الشعور بفراقها 1559 01:18:19,160 --> 01:18:20,239 ...(سايمون) 1560 01:18:20,360 --> 01:18:22,959 ,إن كانك تعنيك بهذا القدر فعلاً 1561 01:18:23,080 --> 01:18:24,719 فأريدك أن تأخذ تذكرتي 1562 01:18:26,360 --> 01:18:27,279 ...(لوسي) 1563 01:18:27,400 --> 01:18:30,519 إن أردت فعلاً أن تذهب, فخذها 1564 01:18:32,200 --> 01:18:34,599 إن أردت الذهاب فعلاً 1565 01:18:35,960 --> 01:18:37,279 يا إلهي, هل تفعلين ذلك من أجلي؟ 1566 01:18:37,400 --> 01:18:39,159 أجل 1567 01:18:40,400 --> 01:18:42,119 !شكراً 1568 01:18:42,240 --> 01:18:44,479 !أراك لاحقاً, إسمتعي بالمسبح !(ويل) 1569 01:18:44,600 --> 01:18:46,079 !ويل)! حصلت على تذكرة) !حصلت على تذكرة 1570 01:18:46,200 --> 01:18:47,679 !(ويل) 1571 01:18:47,800 --> 01:18:49,359 !حصلت على تذكرة! حصلت على تذكرة 1572 01:19:11,000 --> 01:19:13,359 كانت حفلة الباخرة, هي ...أرض (جاي) الموعودة 1573 01:19:13,480 --> 01:19:16,039 الشمس, البحر, الخمر, و من يعلم؟ 1574 01:19:16,160 --> 01:19:20,079 ,و ربما بعض الجنس, و الفروج و المؤخرات و الأثداء, و الخمر... و الجنس 1575 01:19:20,200 --> 01:19:21,159 !جنوني 1576 01:19:21,280 --> 01:19:23,639 رشفة الحلوات لكي نبدأ ذلك؟ - أتمزح -؟ 1577 01:19:23,760 --> 01:19:24,719 بربك, إنه أفضل علاج لزوال الثمالة 1578 01:19:24,840 --> 01:19:26,119 يبدو منصفاً, و ما هو النخب؟ 1579 01:19:26,240 --> 01:19:28,399 !بنخب الفتيات 1580 01:19:28,520 --> 01:19:30,199 !الفتيات 1581 01:19:32,480 --> 01:19:34,079 نيل)؟) 1582 01:19:34,200 --> 01:19:35,479 !نخب كوننا متلاعبون 1583 01:19:35,600 --> 01:19:37,239 !متلاعبون 1584 01:19:39,880 --> 01:19:40,839 سايمون)؟) 1585 01:19:40,960 --> 01:19:41,919 !(نخبي أنا و (كارلي 1586 01:19:42,040 --> 01:19:43,879 كلا, إكتفينا يا صاح - إخرس - 1587 01:19:45,960 --> 01:19:49,159 لا بأس, حسناً, سأذهب للبحث عنها, على كل حال 1588 01:19:49,280 --> 01:19:51,679 سايمون), نسيت شيئاً) - ماذا؟ - 1589 01:19:51,800 --> 01:19:53,679 !بحق الجحيم 1590 01:19:53,800 --> 01:19:55,639 أتدري؟ علي البحث عن جاين), فقط وعدتها برقصة) 1591 01:19:55,760 --> 01:19:58,759 ماذا؟ - حسناً, رقصة فحسب - 1592 01:19:58,880 --> 01:20:00,719 و بعدها يمكننا أن نحظى بفروج فاتنة 1593 01:20:00,840 --> 01:20:01,799 لكن لا بأس بـ(جاين), لو تعلم 1594 01:20:01,920 --> 01:20:02,919 إنها مرحة 1595 01:20:03,040 --> 01:20:04,159 البدينات دائماً ما يكون مرحات 1596 01:20:04,280 --> 01:20:07,159 نيل), ياله من أمر شنيع ما قلته) 1597 01:20:08,240 --> 01:20:10,599 (أنا و أنت فقط, إذاً, (ويل - كلا - 1598 01:20:10,720 --> 01:20:13,199 يا إلهي, ما الذي كنت أفكر فيه, مشروب الـ(تكيلا)؟ 1599 01:20:16,400 --> 01:20:17,479 !اللعنة آسف 1600 01:20:20,600 --> 01:20:21,799 !آسف 1601 01:20:23,760 --> 01:20:26,079 !عليك إتخاذ قرار, يا صاح 1602 01:20:53,080 --> 01:20:54,719 !(ريتشارد) هل أنت بخير يا صاح؟ 1603 01:20:54,840 --> 01:20:55,919 !بخير - كيف تجري الأمور؟ - 1604 01:20:56,040 --> 01:20:56,999 أجل, ليست بذاك السوء 1605 01:20:57,120 --> 01:20:59,399 كنت أنسق الأغاني في ذاك الملهى, حسناً؟ 1606 01:20:59,520 --> 01:21:01,439 :ثم جاءت فتاة من الـ(إيمو) و قالت لي 1607 01:21:01,560 --> 01:21:03,239 "أريدك أن تتبول علي و تضاجعني" 1608 01:21:03,360 --> 01:21:04,359 لذا, تبولت عليها 1609 01:21:04,480 --> 01:21:05,399 و ثم ضاجعتها؟ 1610 01:21:05,520 --> 01:21:06,559 !كلا, فقد كانت مبللة بالبول 1611 01:21:06,680 --> 01:21:07,599 بالطبع 1612 01:21:07,720 --> 01:21:09,639 على كل حال, في البارحة, حسناً؟ 1613 01:21:09,760 --> 01:21:11,519 ,بدأت بالبكاء و لم أستطع التوقف 1614 01:21:11,640 --> 01:21:15,239 لأن أبي و أمي قد أقلعوا بالطائرة ليأخذوني للبلد, رائع جداً 1615 01:21:21,080 --> 01:21:22,759 ...أجل 1616 01:21:22,880 --> 01:21:23,999 ألن تأتي لتلقي التحية؟ 1617 01:21:24,120 --> 01:21:25,719 حسناً 1618 01:21:27,200 --> 01:21:29,319 أبي, أمي 1619 01:21:30,440 --> 01:21:31,479 ...حسناً 1620 01:21:31,600 --> 01:21:34,039 !إبتعدي, أيتها الساقطة 1621 01:21:34,160 --> 01:21:35,959 ليس هذه المرة 1622 01:21:41,040 --> 01:21:41,879 جاين)؟) 1623 01:21:42,000 --> 01:21:43,879 !(جاين) - مرحباً - 1624 01:21:44,000 --> 01:21:45,879 أمتأكد أنك تود أن تُرى برفقتي؟ 1625 01:21:46,920 --> 01:21:48,679 ,أجل, أرغب ذلك أرغب ذلك بشدة 1626 01:21:48,800 --> 01:21:50,919 أيمكننا تبادل تلك القبلة الآن؟ 1627 01:21:51,040 --> 01:21:53,439 ماذا؟ الآن؟ هنا؟ أمام الجميع؟ 1628 01:21:53,560 --> 01:21:56,639 أجل, أجل 1629 01:21:56,760 --> 01:21:58,279 صحيح؟ حسناً, لست من نوع تلك الفتيات 1630 01:21:59,840 --> 01:22:02,839 لذا, أقترح أن نجد مكاناً أكثر خصوصية 1631 01:22:02,960 --> 01:22:05,119 لا أمانع بذلك - ,أخبرتك - 1632 01:22:05,240 --> 01:22:09,159 أني كذلك, و لكي أكون منصفة, ربما في المكان المخصوص, قد تحضى بلعقة قضيب فوق ذلك 1633 01:22:19,840 --> 01:22:21,519 !(سايمون) - !مرحباً - 1634 01:22:21,640 --> 01:22:22,719 !(كارلي) 1635 01:22:25,640 --> 01:22:26,759 أين كنت؟ 1636 01:22:26,880 --> 01:22:29,319 كنت أبحث عنك في كل مكان - لدي شيء لأقوله لك - 1637 01:22:29,440 --> 01:22:31,239 أعرف 1638 01:22:51,080 --> 01:22:51,999 إستفرغته كله 1639 01:22:52,120 --> 01:22:54,319 بمهلكِ على القضيب المتورم, من فضلك 1640 01:22:54,440 --> 01:22:55,479 آسفة 1641 01:22:55,600 --> 01:22:56,639 لا بأس 1642 01:22:58,120 --> 01:23:00,359 !أعني, ياله من أحمق 1643 01:23:00,480 --> 01:23:01,399 !أنا؟ 1644 01:23:01,520 --> 01:23:04,599 كلا, (نيكوس) اليوناني الوغد الأحمق 1645 01:23:04,720 --> 01:23:05,679 هل رأيتها؟ 1646 01:23:05,800 --> 01:23:07,919 لقد كانت بشعة, لابد أنها فوق الـ30 على الأقل 1647 01:23:08,040 --> 01:23:10,679 أخبرتك بذلك أيضاً 1648 01:23:10,800 --> 01:23:12,559 أيها الأخرق, كنت مضطراً لقولها, أليس كذلك؟ 1649 01:23:12,680 --> 01:23:14,239 ,حتى في حالتك المزرية هذه 1650 01:23:14,360 --> 01:23:17,799 لا يمكنك أن تقاوم؟ - آسف, لكني على الأقل مجتهد - 1651 01:23:18,960 --> 01:23:20,199 أجل, أنت مجتهد, أليس كذلك؟ 1652 01:23:23,160 --> 01:23:26,559 حسناً, أعتقد بأني أفضل أن أراجع عرضي 1653 01:23:26,680 --> 01:23:29,439 ماذا لو بدلاً من أن ,نتضاجع العام المقبل 1654 01:23:29,560 --> 01:23:31,799 أتضاجع معك طوال العام؟ 1655 01:23:33,760 --> 01:23:34,719 ماذا؟ 1656 01:23:34,840 --> 01:23:37,679 إنه عرض لفرصة واحدة - ,لكي أتأكد - 1657 01:23:37,800 --> 01:23:39,919 أتقصدين كعاهرة, أو كعشيقة؟ 1658 01:23:40,040 --> 01:23:42,519 كنت أفكر بأن كون كعشيقة أكثر 1659 01:23:43,880 --> 01:23:47,439 أيمكنك تدوين ذلك؟ - كلا! لن أدون أي شي - 1660 01:23:48,760 --> 01:23:50,599 أنظر, ما أود قوله هو أني أحبك 1661 01:23:50,720 --> 01:23:53,759 بالرغم عني, فأنا أحبك فعلاً 1662 01:23:55,080 --> 01:23:56,799 و إن أحببتني أيضاً, فنحن متوافقان 1663 01:24:00,000 --> 01:24:02,119 لكن ليس قبل أن تفرِّش أسنانك 1664 01:24:09,320 --> 01:24:12,399 هذه تفي بالغرض - يمكننا أن نقوم بذلك للأبد, كما تعلمين - 1665 01:24:12,520 --> 01:24:14,439 طبعاً, أعرف ذلك, أجل 1666 01:24:14,560 --> 01:24:16,239 (يا إلهي! ظننت أني خسرتك, (كارلي 1667 01:24:16,360 --> 01:24:17,599 !ظننت أني خسرتك 1668 01:24:17,720 --> 01:24:19,959 ,و لا يهم كم مرة ضربوا خصيتاي لأني كنت أعلم أني محق 1669 01:24:20,080 --> 01:24:22,199 و قد وجدت حلاً, و كان سهلاً جداً 1670 01:24:22,320 --> 01:24:23,719 سأحصل على عمل قرب جامعتك لثلاث أعوام 1671 01:24:23,840 --> 01:24:26,999 ,أو أربعة إن كانت لدرجة الماجستير و نبقى مع بعضا للأبد 1672 01:24:27,120 --> 01:24:28,479 للأبد 1673 01:24:28,600 --> 01:24:29,679 تماماً كما ينبغي 1674 01:24:31,960 --> 01:24:33,559 ...(كارلي) 1675 01:24:34,600 --> 01:24:36,079 ماذا دهاك؟... 1676 01:24:36,200 --> 01:24:37,839 هل سمعتِ ما قلته؟ 1677 01:24:37,960 --> 01:24:39,359 بخصوص أنهم ضربوا خصيتيك 1678 01:24:39,480 --> 01:24:41,039 ...أجل, لكن 1679 01:24:41,160 --> 01:24:43,159 مجملاً عن كوننا مع بعض للأبد 1680 01:24:43,280 --> 01:24:45,639 عذراً, (سايمون), هلَّا قبلتني مرة أخرى؟ 1681 01:24:54,480 --> 01:24:56,759 عذراً, (كارلي), هذا تصرف خاطيء 1682 01:24:56,880 --> 01:24:58,039 ماذا؟ 1683 01:24:58,160 --> 01:24:59,959 لقد إتخذت قرار خاطيء اليوم 1684 01:25:02,680 --> 01:25:05,039 ,أتمنى لك السعادة من قلبي في بقية حياتك 1685 01:25:05,160 --> 01:25:07,199 لكن علي أن أغادر الآن 1686 01:25:08,360 --> 01:25:09,839 و لا أظن أنكِ ستريني مرة أخرى 1687 01:25:11,800 --> 01:25:14,679 لكني سأراك في عيد ميلاد أمك بعد أسبوعين 1688 01:25:14,800 --> 01:25:16,639 أجل, لكن ليس بعد ذلك 1689 01:25:17,880 --> 01:25:19,079 و بعدها عيد ميلاد أخيك الـ16 في الأسبوع الذي يليه 1690 01:25:19,200 --> 01:25:21,399 أجل, يبدو الأمر و كأنه مجازي 1691 01:25:21,520 --> 01:25:23,919 (على كل حال, أراك في الجوار, (كارلي - أجل - 1692 01:25:24,040 --> 01:25:26,839 في عيد ميلاد أمك - ...أرجوك! أيمكنني فقط أن - 1693 01:25:26,960 --> 01:25:28,039 أشكرك 1694 01:25:30,080 --> 01:25:33,359 (بأسفل الباخرة, كان (نيل وفياً لعشيقته كعادته 1695 01:25:33,480 --> 01:25:36,359 ,بمداعبة شديدة الإحتكاك كادت أن تكلف (ليزا) حياتها 1696 01:25:39,920 --> 01:25:40,839 ...(نيل) 1697 01:25:40,960 --> 01:25:43,679 نيل), توقف) 1698 01:25:43,800 --> 01:25:45,399 ما الخطب؟ هل هو بسبب السحَّاب؟ يمكنني أن أفتحة, إن أردتِ ذلك 1699 01:25:45,520 --> 01:25:47,959 كلا, ليس لأجل ذلك 1700 01:25:48,080 --> 01:25:49,559 أظن فقط أن هذا تصرف خاطيء 1701 01:25:49,680 --> 01:25:51,639 أشعر بالأسى من أجل عشيقتك 1702 01:25:51,760 --> 01:25:54,679 كلا, لا بأس, فنحن لا نتبادل القبل - ...أجل, و لكن - 1703 01:25:54,800 --> 01:25:56,599 أنظر إلى ما نقوم به 1704 01:25:56,720 --> 01:26:01,679 أعني, ماذا ستشعر برأيك, إن رأيت رجلاً يفعل بها هكذا؟ 1705 01:26:01,800 --> 01:26:03,999 لا أريد أن أكون في هذا الموقف 1706 01:26:04,120 --> 01:26:06,479 فضميري يؤنبني - أجل - 1707 01:26:06,600 --> 01:26:09,319 ,أجل, أنت محقة ...كل ما في الأمر أن 1708 01:26:11,000 --> 01:26:13,159 نيكول) هجرتني)... قبل أن نأتي إلى هنا 1709 01:26:13,280 --> 01:26:16,039 و لم أود أن أقول شيئاً للآخرين لأني كنت محرجاً 1710 01:26:16,160 --> 01:26:18,119 !(نيل) - أجل - 1711 01:26:18,240 --> 01:26:22,199 :لقد أرسلت لي رسالة تقول فيها "إنك ترقص كالأحمق, لقد هجرتك" 1712 01:26:22,320 --> 01:26:24,399 لقد حطمتني 1713 01:26:24,520 --> 01:26:28,119 لذا... لا بأس بذلك, و إن أردت فيمكننا تبادل القبلات أيضاً 1714 01:26:28,240 --> 01:26:29,959 !(نيل) 1715 01:26:30,080 --> 01:26:31,559 هل هذا صحيح؟ حقاً؟ 1716 01:26:31,680 --> 01:26:33,359 أجل, بالطبع 1717 01:26:33,480 --> 01:26:34,479 إن أحببت ذلك 1718 01:26:42,000 --> 01:26:44,319 ...كان ذلك فقط... أعني 1719 01:26:44,440 --> 01:26:47,199 ألم يكن مذاقه مضحكاً؟ لأنه كان مضحكاً 1720 01:26:47,320 --> 01:26:48,479 ,حسناً, يا صاح من هذه إذاً؟ 1721 01:26:48,600 --> 01:26:49,799 (مرحباً, أنا (جاين 1722 01:26:49,920 --> 01:26:51,879 إنها عشيقتي - أهي كذلك؟ - 1723 01:26:52,000 --> 01:26:54,559 اللعنة, عليك أن تحذر من أن تسقط من الباخرة 1724 01:26:54,680 --> 01:26:55,799 ...لكي - لكي لا يتم إصطيادي؟ - 1725 01:26:55,920 --> 01:26:58,079 لكي لا يظنوا أني جزيرة جديدة؟ 1726 01:26:58,200 --> 01:27:00,079 لكي لا يفيض كل الماء على اليابسة 1727 01:27:00,200 --> 01:27:01,999 سمعتها كلها, إختر ما تشاء 1728 01:27:02,120 --> 01:27:04,559 ,اللعنة عليك أيتها السمينة حسناً, كنت أمزح فقط 1729 01:27:04,680 --> 01:27:07,639 على أي حال, بما أني ,رأيتك تتصرف كفتى شقي 1730 01:27:07,760 --> 01:27:10,759 ما رأيك بأن تسدي لي معروفاً؟ أريد ورقة نقدية لإستنشاق المخدرات 1731 01:27:10,880 --> 01:27:13,599 إنني لا نتعاطى المخدرات, في الوقاع 1732 01:27:13,720 --> 01:27:15,199 بحق الرب, تمنيتكم كذلك 1733 01:27:15,320 --> 01:27:18,119 ,هناك قوانين ضد الأبقار (يا صاح, حتى في (اليونان 1734 01:27:19,800 --> 01:27:22,679 و الآن, علي أن أخذ تلك الورقة النقدية منك, فأنت صاحبي 1735 01:27:22,800 --> 01:27:24,679 لن تمانع, أليس كذلك؟ 1736 01:27:24,800 --> 01:27:26,199 أعطني إياها 1737 01:27:28,880 --> 01:27:30,079 كلا, كلا, أبداً 1738 01:27:34,840 --> 01:27:36,599 ,هاك إياها يا صاح إنها ملفوفة مسبقاً 1739 01:27:36,720 --> 01:27:38,439 شكراً, ساحتفظ بها, حسناً؟ 1740 01:27:38,560 --> 01:27:39,759 لا مشكلة 1741 01:27:41,600 --> 01:27:43,799 أعتقد أن حملات ,الحكومات ضد المخدرات 1742 01:27:43,920 --> 01:27:45,639 سيحالفها النجاح ,لو أشاروا إلى أنه 1743 01:27:45,760 --> 01:27:46,759 ,من الآن و صاعداً 1744 01:27:46,880 --> 01:27:49,599 هناك فرصة ضيئلة بأن تستنشق برازاً عن طريق المصادفة 1745 01:27:58,560 --> 01:27:59,719 سايمون)؟) 1746 01:27:59,840 --> 01:28:01,239 هل أنت بخير؟ - أجل - 1747 01:28:01,360 --> 01:28:04,759 أجل, للمرة الأولى في حياتي أظن أني كذلك فعلاً 1748 01:28:04,880 --> 01:28:05,919 أنا بخير, على كل حال 1749 01:28:06,040 --> 01:28:06,999 كيف هو الحال مع (كارلي)؟ 1750 01:28:07,120 --> 01:28:08,879 على المدى البعيد, جيد على المدى القريب, كوارثي 1751 01:28:09,000 --> 01:28:10,959 هل إغتلتها؟ 1752 01:28:11,080 --> 01:28:12,959 كلا, لكني بدأت أفكر أن ليست هي كل شيء 1753 01:28:13,080 --> 01:28:14,199 حسناً, هذا القرار سيستغرق وقتاً 1754 01:28:14,320 --> 01:28:16,439 من الأفضل ألا تستعجل - أظن أن (لوسي) هي كل شيء - 1755 01:28:16,560 --> 01:28:18,519 أجل, هذا واضح 1756 01:28:18,640 --> 01:28:20,559 لوسي) أكثر لطافة و تحبك فعلاً) 1757 01:28:20,680 --> 01:28:22,559 لكني قلق من أني كنت وغداً بعض الشيء معها 1758 01:28:22,680 --> 01:28:26,279 ,لم تكن وغداً بعض الشيء بالنسبة لها بل كنت وغداً هائلاً بالنسبة لها 1759 01:28:26,400 --> 01:28:27,999 لكنها لا زالت تحبك, على أية حال 1760 01:28:28,120 --> 01:28:29,399 جيد, هذا جيد فعلاً 1761 01:28:36,520 --> 01:28:38,719 هل عادة ما يتعرى عندما يكون سعيداً؟ 1762 01:28:38,840 --> 01:28:39,839 أجل, عادةً 1763 01:28:40,960 --> 01:28:42,959 !سايمون)! لا يمكنك الصعود إلى هناك) هناك لوحة 1764 01:28:43,080 --> 01:28:44,239 لوحة 1765 01:28:44,360 --> 01:28:46,239 أليسون), أيمكنك أن ترسلي) لـ(لوسي) أنني قادم لأخذها 1766 01:28:46,360 --> 01:28:47,399 بالطبع سأفعل 1767 01:28:47,520 --> 01:28:48,679 !عظيم 1768 01:28:48,800 --> 01:28:49,799 هل أنت بخير؟ 1769 01:28:49,920 --> 01:28:50,919 أجل 1770 01:28:51,040 --> 01:28:52,079 ما الذي تفعله هناك إذا؟ 1771 01:28:52,200 --> 01:28:54,439 سأسبح عائداً إلى الشاطيء لأخبر (لوسي) بما أشعر به 1772 01:28:54,560 --> 01:28:55,799 ياله من رومانسي 1773 01:28:55,920 --> 01:28:57,359 إنه كذلك 1774 01:29:01,120 --> 01:29:02,439 أهو بعيد بعض الشيء؟ 1775 01:29:02,560 --> 01:29:05,079 كلا, هراء, يمكنك رؤية الشاطيء 1776 01:29:05,200 --> 01:29:06,759 لقد قطعت مسافة أبعد من هذه سباحة 1777 01:29:06,880 --> 01:29:08,559 قم بذلك! إسبح إلى هناك 1778 01:29:08,680 --> 01:29:10,559 و أظهر لها ما تعني لك ثم قبلها 1779 01:29:10,680 --> 01:29:11,599 على مؤخرتها 1780 01:29:11,720 --> 01:29:12,919 !(جاي) - آسف, عزيزتي - 1781 01:29:21,880 --> 01:29:23,999 ,حسناً, سحقاً المرء يعيش حياة واحدة 1782 01:29:30,960 --> 01:29:33,959 !إقفز! إقفز! إقفز! إقفز !إقفز! إقفز! إقفز! إقفز 1783 01:29:36,600 --> 01:29:38,599 !إقفز! إقفز! إقفز! إقفز 1784 01:29:38,720 --> 01:29:41,719 !إقفز! إقفز! إقفز! إقفز !إقفز! إقفز! إقفز! إقفز 1785 01:30:40,120 --> 01:30:43,399 أظن أنه غرق 1786 01:31:18,640 --> 01:31:20,239 !(سايمون) 1787 01:31:23,960 --> 01:31:26,039 أظنني تغوطت على نفسي 1788 01:31:31,360 --> 01:31:33,439 ,لوسي), إنه أكبر بالعادةً) ربما بسبب البرد 1789 01:31:35,320 --> 01:31:37,359 على أحدنا على الأرجح الذهاب مع (سايمون) إلى المستشفى 1790 01:31:37,480 --> 01:31:40,239 ,و لكن, لأكون صادقاً معكم تماماً لدينا أمور اهم لنقوم بها 1791 01:31:42,160 --> 01:31:43,359 #(وااااااو...(كنغستون 1792 01:31:45,040 --> 01:31:47,599 # وااااو...هيا 1793 01:31:47,720 --> 01:31:50,479 # نحب النوم النهار كله و الإحتفال كل الليل 1794 01:31:50,600 --> 01:31:55,079 # هكذا نريد أن نعيش حياتنا 1795 01:31:55,200 --> 01:31:58,399 # لدي شعور أن كل شيء سيكون على ما يرام 1796 01:31:58,520 --> 01:32:02,799 # لذا, هيا, هيا, هيا 1797 01:32:02,920 --> 01:32:05,719 # نحب النوم النهار كله و الإحتفال كل الليل 1798 01:32:05,840 --> 01:32:09,839 # هكذا نريد أن نعيش حياتنا 1799 01:32:09,960 --> 01:32:12,919 # لدي شعور أن كل شيء سيكون على ما يرام 1800 01:32:13,040 --> 01:32:18,359 لذا, هيا, هيا, هيا # دعونا نحتفل الليلة 1801 01:32:18,480 --> 01:32:19,559 # دعونا نجرب الثمالة, أجل 1802 01:32:19,680 --> 01:32:23,639 # الإحساس بالتحرر, أجل 1803 01:32:23,760 --> 01:32:28,919 # سنبدو كأننا نتمرد لقضية و نخل بالقوانين 1804 01:32:29,040 --> 01:32:31,839 # و سنغني, سنغني, سنغني # وااااااااااو 1805 01:32:31,960 --> 01:32:34,639 # لن نرتاح أبداً, لا 1806 01:32:35,680 --> 01:32:37,839 # لا, ليس حتى يطلع الصبح, لا 1807 01:32:39,600 --> 01:32:42,959 # ,سنطلي المدينة بالأحمر # و الرب وحده يعلم متى 1808 01:32:43,080 --> 01:32:46,519 # لأننا سنغني # واااااااااو 1809 01:32:46,640 --> 01:32:50,759 # و لن نقلق حتى تشرق الشمس 1810 01:32:50,880 --> 01:32:54,159 # سنخل بالقوانين التي نعرفها 1811 01:32:54,280 --> 01:32:57,559 # خرجنا عن السيطرة, لأننا نغني 1812 01:32:57,680 --> 01:33:02,279 # و لن يوقفنا عن الإحتفال أي شيء كما تعلمون # هيا... جميعاً 1813 01:33:02,400 --> 01:33:05,439 # نحب النوم النهار كله و الإحتفال كل الليل 1814 01:33:05,560 --> 01:33:09,559 # هكذا نريد أن نعيش حياتنا 1815 01:33:09,680 --> 01:33:12,799 # لدي شعور أن كل شيء سيكون على ما يرام 1816 01:33:12,920 --> 01:33:15,999 # لذا, هيا, هيا, هيا 1817 01:33:16,120 --> 01:33:20,199 # نحب النوم النهار كله و الإحتفال كل الليل 1818 01:33:20,320 --> 01:33:24,199 # هكذا نريد أن نعيش حياتنا 1819 01:33:24,320 --> 01:33:27,439 # لدي شعور أن كل شيء سيكون على ما يرام 1820 01:33:27,560 --> 01:33:30,759 # لذا, هيا, هيا, هيا 1821 01:33:30,880 --> 01:33:35,039 # سنغني حتى ينقضي الليل 1822 01:33:35,160 --> 01:33:39,159 # لن نتوقف حتى نرى الشمس 1823 01:33:39,280 --> 01:33:42,799 # ,و لا نعاني من مشاكل أبداً # لذا, لا نحتاج للحلول 1824 01:33:42,920 --> 01:33:46,879 # سنبدأ ثورة 1825 01:33:47,000 --> 01:33:49,799 # حب النوم النهار كله و الإحتفال كل الليل 1826 01:33:49,920 --> 01:33:53,599 # هكذا نريد أن نعيش حياتنا 1827 01:33:53,720 --> 01:33:57,399 # لدي شعور أن كل شيء سيكون على ما يرام 1828 01:33:57,520 --> 01:34:01,439 # لذا, هيا, هيا, هيا 1829 01:34:01,560 --> 01:34:04,719 # نحب النوم النهار كله و الإحتفال كل الليل 1830 01:34:04,840 --> 01:34:08,959 # هكذا نريد أن نعيش حياتنا 1831 01:34:09,080 --> 01:34:12,199 # لدي شعور أن كل شيء سيكون على ما يرام 1832 01:34:12,320 --> 01:34:15,999 # لذا, هيا, هيا, هيا 1833 01:34:16,120 --> 01:34:17,999 # لذا دعونا نحتفل الليلة 1834 01:34:18,680 --> 01:35:04,159 تـرجـمـة : مـازن الـطـويـل (maz.zone@hotmail.com) Synchronized By : Eng.Taki