1
00:00:02,679 --> 00:00:08,679
تـرجـمـة : مـازن الـطـويـل
(maz.zone@hotmail.com)
Synchronized By : Eng.Taki
2
00:00:15,680 --> 00:00:18,839
,لذا, فقد إتضح يا أبي
أنه يمكنني تقديم الطلب مجدداً
3
00:00:18,960 --> 00:00:22,319
,(لكني سأوجله و أحاول مجدداً مع (أكسفورد
...(ربما أخسر مقعدي في (بريستول
4
00:00:23,480 --> 00:00:25,119
و التي تعتبر جامعة جيدة...
لكنها لا ترتقي لطموحاتي
5
00:00:25,240 --> 00:00:26,599
,أتظن أن ذلك سيؤثر على المدى البعيد
6
00:00:26,720 --> 00:00:29,039
أو أن التخصص و الدرجة العلمية أكثر أهمية؟
7
00:00:29,160 --> 00:00:30,519
لقد تزوجت
8
00:00:30,640 --> 00:00:32,599
!ماذا؟ -
من (سوزي), لقد تزوجنا -
9
00:00:32,720 --> 00:00:33,679
تقصد تزوجتم مرة أخرى
10
00:00:33,800 --> 00:00:35,519
لكن الآن فعلياً
11
00:00:35,640 --> 00:00:37,359
متى حصل ذلك؟ -
قبل أسابيع -
12
00:00:37,480 --> 00:00:39,799
كنت سأدعوك, و لكني أعرف
كيف تبدو عندما تختلط بالناس
13
00:00:39,920 --> 00:00:41,519
!و كيف أبدو؟
14
00:00:41,640 --> 00:00:44,119
أخرق, و غريب الأطوار
15
00:00:44,240 --> 00:00:46,559
,إنني لا أعيش في مغارة
(أنا اعيش في ضواحي (لندن
16
00:00:46,680 --> 00:00:48,279
قضيت حياتي بأكملها حول الناس
17
00:00:48,400 --> 00:00:50,479
حتى لو أردت ذلك, فمن المستحيل تفاديهم
18
00:00:50,600 --> 00:00:51,999
أرأيت؟ هذا ما أعنيه
19
00:00:52,120 --> 00:00:54,479
حسناً... هل كان حفل زفاف كبير؟
20
00:00:54,600 --> 00:00:58,119
كلا, حوالي مائتي مدعو
من الأصدقاء و الأقارب
21
00:00:58,240 --> 00:00:59,759
و قد كان رائعاً
22
00:01:02,400 --> 00:01:04,679
أكاد لا أصدق أنك لم تدعوني لزفافك
23
00:01:04,800 --> 00:01:06,919
إذاً, ماذا ستفعل هذا الصيف؟
24
00:01:07,040 --> 00:01:08,199
أتريد تغيير الموضوع؟
25
00:01:08,320 --> 00:01:09,599
حسناً
26
00:01:09,720 --> 00:01:11,879
لا أدري, أعتقد بأني
سأذهب لقضاء العطلة
27
00:01:12,000 --> 00:01:14,279
,لابد أن يكون ذلك رائعاً
ما الذي خططت له؟
28
00:01:14,400 --> 00:01:17,559
سكة الحديد السيبيرية؟
أو جمع الأحافير في (دوسرت)؟
29
00:01:17,680 --> 00:01:19,319
أو ربما شيء أكثر غرابة
30
00:01:19,440 --> 00:01:23,719
في الواقع, كلا, شيء اعتيادي, سأذهب
,لمكان اعتيادي, مع أصدقائي الإعتيادين
31
00:01:23,840 --> 00:01:25,079
لمكان يكتظ بالأناس الإعتياديين
32
00:01:26,160 --> 00:01:27,399
و أنت طبعاً
33
00:01:30,100 --> 00:01:32,400
(سايمون بيرد)
:بدور
(ويل ماكينزي)
34
00:01:33,401 --> 00:01:35,901
(جيمس بوكلي)
:بدور
(جاي كارت رايت)
35
00:01:37,102 --> 00:01:39,602
(بليك هاريسون)
:بدور
(نيل سذرلاند)
36
00:01:40,103 --> 00:01:42,503
(جو توماس)
:بدور
(سايمون كوبر)
37
00:01:43,880 --> 00:01:48,039
,في حالة ما كنتم تتسألون
فذاك كان أنا مع أبي
38
00:01:48,160 --> 00:01:50,959
,و هنا أعيش... ليس معه
بل مع والدتي
39
00:01:51,080 --> 00:01:53,519
,إنها قصة طويلة
حسناً, ليس بذاك الطول
40
00:01:53,640 --> 00:01:55,679
لقد ضاجع فتاة متدربة
في العمل و خلفنا وراءه
41
00:01:55,800 --> 00:01:57,399
لذا, فهذا أمر مألوف فعلاً
42
00:01:57,520 --> 00:02:00,359
,إضافة لذلك, فقد حصل هذا قبل عامين فقط
لذا فإنني لم أنعم حتى
43
00:02:00,480 --> 00:02:03,079
بإلقاء اللوم على اضطراباتي
الشخصية المتعددة على طلاقهم
44
00:02:03,200 --> 00:02:07,519
,على كل حال, هكذا إنتهى بي المطاف هنا
التعريف الشامل للضواحي
45
00:02:07,640 --> 00:02:12,799
,الأمان, الراحة, الكبت, الملل
و لا أطيق الإنتظار لأرحل من هنا
46
00:02:12,920 --> 00:02:16,279
قد لا يكون هذا عدلاً, فكما
يقولون أنك لا تعرف ما يجري
47
00:02:16,400 --> 00:02:18,279
وراء الستار في الضواحي
48
00:02:18,400 --> 00:02:21,799
,(و مع ذلك, فبالنسبة لصديقي (جاي كارت رايت
,يمكنكم تخمين ذلك فعلاً
49
00:02:27,960 --> 00:02:31,039
هل أنت جاهز للتمتع قليلاً, أيها الولد الكبير؟
50
00:02:32,840 --> 00:02:34,319
!أشعر بالإثارة
51
00:02:34,440 --> 00:02:36,359
,أزل عنك القناع يا حبيبي
دعني أراك
52
00:02:36,480 --> 00:02:38,199
كلا
53
00:02:38,320 --> 00:02:41,559
هل تعديني بأن يكون ذلك عاهراً بحق؟
54
00:02:41,680 --> 00:02:43,479
أجل, كالقنبلة التي
تنفجر من القضيب
55
00:02:43,600 --> 00:02:46,399
مثير مثل... مداعبة المؤخرة
56
00:02:46,520 --> 00:02:48,639
يا إلهي! جعلتيني منتصباً جداً
57
00:02:48,760 --> 00:02:51,159
و أنت أيضاً جعلتني أشعر بالإثارة
58
00:02:51,280 --> 00:02:54,199
,و الآن ضع تفاصيل بطاقتك البنكية
إنني مستثارة جداً
59
00:02:54,320 --> 00:02:57,079
لا تنسى الرقم السري و البنك
60
00:02:57,200 --> 00:02:59,599
هيا بسرعة
61
00:03:01,520 --> 00:03:04,039
أكل شيء على ما يرام يا والدة (جاي)؟
أين هو جاي؟
62
00:03:04,160 --> 00:03:06,359
مرحباً, (نيل), إنه في البيت
يقوم بتدوين سيرة الذاتية
63
00:03:07,600 --> 00:03:09,279
معذرةً
64
00:03:09,400 --> 00:03:10,879
مرحباً
65
00:03:14,560 --> 00:03:15,879
إنه أكثر قليلاً, أتمانع بذلك؟
66
00:03:16,000 --> 00:03:16,999
ليس تماماً
67
00:03:19,760 --> 00:03:23,559
معذرةً! و الربيان الخاص بي؟ -
عذراً يا صاح, فأنا أنتهي الساعة 6 -
68
00:03:28,120 --> 00:03:29,519
أشكركِ على ذلك
69
00:03:29,640 --> 00:03:32,719
ليس عليك شكري على ذلك في كل مرة -
حسناً, رائع -
70
00:03:32,840 --> 00:03:34,239
إنكِ مثيرة جداً
71
00:03:48,160 --> 00:03:49,399
سايمون), علينا أن نتحدث)
72
00:03:49,520 --> 00:03:50,999
!ليس الكلام مجدداً
73
00:03:51,120 --> 00:03:54,039
...أنظر, لكن كان جيداً إلى حد الآن -
لقد كان رائعاً -
74
00:03:54,160 --> 00:03:57,639
,إنها أفضل سنة في حياتي
,(فقد زالت بثوري, و لن أنتقل إلى (ويلز
75
00:03:57,760 --> 00:03:58,679
و الآن أنتِ
76
00:03:58,800 --> 00:04:00,599
و بلا شك أني تحسنت
في التقبيل, أليس كذلك؟
77
00:04:00,720 --> 00:04:01,919
أظن أنه علينا أن ننفصل
78
00:04:02,040 --> 00:04:03,599
ماذا؟
79
00:04:03,720 --> 00:04:05,879
,سيلتحق كلانا بالجامعة قريباً
80
00:04:06,000 --> 00:04:08,199
و من الصعب أن تظل علاقتنا عن بعد
81
00:04:08,320 --> 00:04:10,159
لن يكون ذلك منصفاً لكل منا -
لا أمانع بذلك -
82
00:04:10,280 --> 00:04:11,759
,ستمانع حينها
ستمانع
83
00:04:11,880 --> 00:04:13,159
!لن أمانع
84
00:04:13,280 --> 00:04:15,319
,إضافة إلى أني سأذهب في العطلة
و هذا أمر آخر
85
00:04:15,440 --> 00:04:17,199
لماذا؟ ما الذي تخططين لفعله في العطلة؟
86
00:04:17,320 --> 00:04:19,439
ربما عليك العودة لمنزلك فحسب
87
00:04:19,560 --> 00:04:21,519
أحتاج لبعض الوقت لأفكر
بذلك حالياً
88
00:04:21,640 --> 00:04:24,799
حسناً, لا بأس, أراك لاحقاً إذاً, حسناً؟
89
00:04:24,920 --> 00:04:26,279
أو بأي وقت؟
90
00:04:35,440 --> 00:04:37,199
!أمي, لقد عدت
متى يحين تناول الشاي؟
91
00:04:37,320 --> 00:04:39,359
في دقيقة -
!لابد و أنه كان لذيذاً -
92
00:05:09,600 --> 00:05:12,439
قولي أنكِ تحبيني, قولي أنكِ تحبيني
93
00:05:12,560 --> 00:05:15,679
,أجل, أحبك
إنني أحبك
94
00:05:15,800 --> 00:05:18,919
!أخرجوا! إني أشاهد الإحتفالات فحسب
!إنها احتفالات فحسب
95
00:05:19,040 --> 00:05:21,919
جاي), هلَّا نزلت للأسفل, من فضلك؟)
فجدك قد توفي
96
00:05:24,120 --> 00:05:26,959
!لديك إمراة هناك, أيها الولد السيء
97
00:05:27,080 --> 00:05:30,319
هل لها أثداء رائعة؟ إلعق
!أثداء المرأة, إلعقهم! هيا
98
00:05:33,400 --> 00:05:35,199
,لقد كان آخر يوم في المدرسة على الإطلاق
99
00:05:35,320 --> 00:05:38,039
و هي تجربة قد مرت بها زوجة أبي
بنفسها قبل أربع سنوات فقط
100
00:05:38,160 --> 00:05:40,439
لذا فقد كان رائد الصف السادس
بصدد إلقاء بضعة كلمات ملهمة
101
00:05:40,560 --> 00:05:45,199
,و إن كان هناك أي رجل مناسب لهذه المهنة
(فلن يكون المختل الضخم السيد (غلبرت
102
00:05:45,320 --> 00:05:48,519
سوف أنسى كل واحد
منكم تقريباً على الفور
103
00:05:48,640 --> 00:05:51,119
,لذا, فإن كان لديكم وقت فراغ العام المقبل
104
00:05:51,240 --> 00:05:54,319
و فكرتم أنه ربما من الجيد أن
,تمروا و تروا كيف تسير الأمور
105
00:05:54,440 --> 00:05:56,799
"فلا تفعلوا, فهذه ليست "جمعية الشعراء الموتى
106
00:05:56,920 --> 00:06:00,319
(وأنا لست ذلك الرجل الذي على قناة (بي بي سي
الثانية الذي يشجع الأطفال على الغناء بفرق إنشادية
107
00:06:00,440 --> 00:06:04,879
و لا أود خصوصاً أن أسمع عن
مدى إرتياحكم في الجامعة
108
00:06:05,000 --> 00:06:07,319
أو كم نضجتم خلال الـ12 شهراً الماضية
109
00:06:07,440 --> 00:06:10,999
في أفضل الأحوال, أنا أحمل
مشاعر متناقضة تجاه معظمكم
110
00:06:11,120 --> 00:06:13,239
,و لكن بعضكم أكرهه بشدة
111
00:06:13,360 --> 00:06:16,399
بعضكم لأسباب كقلة نظافتكم الشخصية
112
00:06:16,520 --> 00:06:19,399
أو لشخصياتكم المثيرة للإستفزاز
113
00:06:19,520 --> 00:06:22,919
آمل أني كنت واضحاً
بما يختص بهذا الأمر
114
00:06:23,040 --> 00:06:25,919
و في حالة كان أحدكم يظن
أني مازحاً... فأنا لست كذلك
115
00:06:26,040 --> 00:06:28,559
و أضمن لكم أنه عندما
ينتهي إلتزامي القانوني
116
00:06:28,680 --> 00:06:30,639
,بأن أكون معنياً بإهتمامتكم الشخصية
117
00:06:30,760 --> 00:06:34,319
فقد أكون وغداً شريراً بحق
118
00:06:38,120 --> 00:06:41,879
حظاً موفقاً لكم في ما تبقى من
حياتكم و... حاولوا ألا تقتلوا أحداً
119
00:06:42,000 --> 00:06:43,919
فهذا ينعكس بشكل سيء على كل منا هنا
120
00:06:48,680 --> 00:06:50,199
يبدو أكثر إبتهاجاً نوعاً ما مما هو متوقع
121
00:06:50,320 --> 00:06:53,359
يقال أن أيام المدرسة
هي أفضل أيام في حياتك
122
00:06:53,480 --> 00:06:54,839
لكن الطريقة الوحيدة
التي يتحقق بها ذلك
123
00:06:54,960 --> 00:06:57,759
ستكون إذا ذهبت من المدرسة إلى
السجن مباشرة و بقيت فيه حتى أموت
124
00:06:57,880 --> 00:06:59,679
كم مرة إكتشفتك تقوم
بذلك إلى حد الآن؟
125
00:06:59,800 --> 00:07:01,599
أربع, لكن هذه هي الأسوأ
126
00:07:01,720 --> 00:07:04,239
القناع, إنبوب الغطس, و اللحم المدخن
127
00:07:04,360 --> 00:07:05,839
حسناً, هذه آخر واحدة لجلب الحظ
128
00:07:07,840 --> 00:07:10,559
,جيد, طريقة شد السروال المدرسية القديمة
مثيرة للإعجاب, بطريقة ما
129
00:07:10,680 --> 00:07:14,599
,هرس الخصيتين الآن
!هذا لا يدغدغ
130
00:07:16,160 --> 00:07:18,559
مارك)! ما الذي تظن أنك)
فاعل بحق الجحيم؟ أنزله أرضاً
131
00:07:18,680 --> 00:07:20,079
حسناً, إهدأي
132
00:07:20,200 --> 00:07:21,959
أردت ألقاء الوداع لفرقة المخنثين فحسب
133
00:07:22,080 --> 00:07:24,879
!أتمنى لكم حياة سعيدة, أيها الحمقى -
!كن متعقلاً! يا إلهي -
134
00:07:25,000 --> 00:07:27,839
هل أنت بخير, (ويل)؟ -
,أجل! إنشطرت مؤخرتي قليلاً -
135
00:07:27,960 --> 00:07:30,919
لكن, كلا, بخير مبدئياً, شكراً -
(مرحباً, (سايمون -
136
00:07:32,880 --> 00:07:34,479
حسناً, وداعاً إذاً
137
00:07:37,200 --> 00:07:38,519
الساقطة الحقيرة
138
00:07:38,640 --> 00:07:39,559
هل هي كذلك؟
139
00:07:39,680 --> 00:07:41,279
كلا
140
00:07:41,400 --> 00:07:43,959
يا إلهي... إشتقت إليها فعلاً
141
00:07:57,720 --> 00:08:01,639
,حسناً يا صاح, أتفهم ذلك
أي أحد سيفتقد هذه الأثداء
142
00:08:01,760 --> 00:08:03,839
(ليس بسبب ذلك, (نيل -
أهو بسبب فرجها الجميل؟ -
143
00:08:03,960 --> 00:08:05,399
كلا -
أعلم أنه شعور قاسِ -
144
00:08:05,520 --> 00:08:07,199
,(الآن, (سايمون
لكن عليك منح نفسك بعض الوقت
145
00:08:07,320 --> 00:08:09,679
إني قلق أني لن أنساها أبداً
146
00:08:09,800 --> 00:08:11,639
!يمكنني مساعدتك بذلك -
أيمكنك ذلك؟ -
147
00:08:11,760 --> 00:08:14,519
,من الآن فصاعداً, كلما ذكرت إسمها
148
00:08:14,640 --> 00:08:17,039
ستحظى بصفعة على خصيتيك -
هل تعني (كارلي)؟ -
149
00:08:17,160 --> 00:08:19,119
!(بحق الجحيم, (جاي
150
00:08:19,240 --> 00:08:21,119
لقد تم تحذيرك -
!و كيف سيساعدني ذلك؟ -
151
00:08:21,240 --> 00:08:23,119
سيوقفك عن البكاء كطفل
152
00:08:23,240 --> 00:08:26,039
إذاً, فحياتي دمرت, و الآن أشعر
(بألم في خصيتاي, شكراً (جاي
153
00:08:26,160 --> 00:08:29,159
!كلا, حياتك على وشك أن تبدأ يا صاح
154
00:08:29,280 --> 00:08:32,399
أصبحتَ غير مرتبط الآن, يمكننا كلنا الآن
الذهاب لقضاء عطلة مجنونة مع بعض
155
00:08:32,520 --> 00:08:36,759
أسبوعان من الشمس و البحر
و الجنس و الرمال و المشروب
156
00:08:36,880 --> 00:08:39,799
و الجنس و الفروج و المؤخرات و الأثداء
157
00:08:39,920 --> 00:08:40,919
و المشروبات
158
00:08:41,040 --> 00:08:42,399
!و الجنس
159
00:08:43,400 --> 00:08:45,479
,إنه سرد ذلك بشكل مروع
لكنه محق على الأرجح
160
00:08:45,600 --> 00:08:46,959
عطلة صيفية هي
ما ستريح بالك منها
161
00:08:47,080 --> 00:08:48,839
إضافة لذلك, فهذا الوقت المناسب للذهاب
162
00:08:48,960 --> 00:08:51,359
أجل, يقال أن الصيف أفضل
وقت لقضاء عطلة الصيف
163
00:08:51,480 --> 00:08:53,399
هيا, (سايمون), ماذا قلت؟
!أصدقاء في عطلة
164
00:08:53,520 --> 00:08:56,239
و أنت -
أجل, و أنا! أحد الأصدقاء -
165
00:08:56,360 --> 00:08:58,479
,أجل, سحقاً لذلك, دعنا نذهب إذاً
ربما يساعد ذلك على تخطي الأمر
166
00:08:58,600 --> 00:09:00,239
!بالطبع سيساعد ذلك
,(و أعدك يا (سايمون
167
00:09:00,360 --> 00:09:03,639
,سنذهب لمكان مليء بالفتيات
و كأنك تصطاد مباشرة من القفص
168
00:09:03,760 --> 00:09:05,679
يا له من تشبيه رائع
169
00:09:05,800 --> 00:09:09,159
,إذاً, هكذا هو الأمر
لم نعد طلاب مدارس مجدداً
170
00:09:09,280 --> 00:09:10,479
,و لكي نثبت إستقلاليتنا
171
00:09:10,600 --> 00:09:13,399
فسنتوجه لقضاء العطلة
...مرة في العمر بدون والدينا
172
00:09:13,520 --> 00:09:14,999
بعدما جعلناهم يدفعون تكاليفها
173
00:09:15,400 --> 00:09:18,039
أعرف أنها هي المرة الأولى التي تكون
فيها بعيداً عني, لكن لا تتصرف بجنون
174
00:09:18,160 --> 00:09:19,199
و متى تصرفت أصلاً بجنون؟
175
00:09:19,320 --> 00:09:22,159
تلك المرة التي شربت فيها الجعة بأكملها
!بزفاف (ديبرا), تصرفت بوحشية
176
00:09:22,280 --> 00:09:24,519
!كان عمري سبع سنوات -
,كان يركض حولنا, ثم سقط بنطاله -
177
00:09:24,640 --> 00:09:25,959
: و صرخ قائلاً
"!لدي مؤخرة بيضاء"
178
00:09:26,080 --> 00:09:29,279
!أمي -
(مرحباً, (كيفين -
179
00:09:29,400 --> 00:09:31,879
يبدو أننا بإنتظار (جاي) فحسب, إذاً
180
00:09:32,000 --> 00:09:35,159
أجل, إنه فعلاً "يبدو" هكذا, أليس كذلك؟
يا إلهي! أعتذر لك حيالها
181
00:09:35,280 --> 00:09:36,559
هل أنت بخير, (نيل)؟
يبدو وجهك غريباً بعض الشيء
182
00:09:36,680 --> 00:09:39,959
بخير! وضعت بعضاً من تسمير
أختي المصطنع, و ها قد بدأ
183
00:09:40,080 --> 00:09:41,199
على وجهك فقط؟
184
00:09:41,320 --> 00:09:43,479
حسناً, إنه على يداي الآن أيضاً
185
00:09:43,600 --> 00:09:45,239
حسناً, من هو هذا إذاً, القسيس؟
186
00:09:45,360 --> 00:09:48,359
,(أنا؟ لا, لا, أنا (كيفين), والد (نيل
تشرفت بمعرفتك
187
00:09:48,480 --> 00:09:51,199
أين كان يخفيك (نيل)؟ في الكنيسة؟
188
00:09:51,320 --> 00:09:53,759
يبدو قسيساً بحق, أليس كذلك؟ -
كلا, لست قسيساً -
189
00:09:53,880 --> 00:09:56,759
كلا, أعلم ذلك, لكنك تبدو
قسيساً و تتحدث كالقسيس
190
00:09:56,880 --> 00:09:59,519
قسيس شاذ أو ما شابه
191
00:09:59,640 --> 00:10:02,279
حسناً, لست قسيساً و لست شاذاً
192
00:10:02,400 --> 00:10:04,039
كلا, أقول أنك تبدو كأنك شاذ
193
00:10:04,160 --> 00:10:07,759
لكنك لست هكذا, أليس كذلك؟ لأن
هذا الأحمق هنا قد خرج من قضيبك
194
00:10:07,880 --> 00:10:11,159
أجل, فهمت
195
00:10:11,280 --> 00:10:13,399
,حسناً, علينا أن نذهب
لا نريدكم أن تفوتوا تلك الرحلة
196
00:10:14,480 --> 00:10:16,159
,وداعاً يا إبني المدلل
!أحبك
197
00:10:18,240 --> 00:10:21,559
جاي؟ إن كنت ستنفق ورث
,جدك على ملاحقة الفتيات
198
00:10:21,680 --> 00:10:25,439
فإليك أمرين, أولاً تأكد أنها ليست
,عاهرة كتلك السابقة
199
00:10:25,560 --> 00:10:29,559
و ثانياً, حاول أن تكون رجلاً عندما
...تهجرك لشخص بقضيب أكبر
200
00:10:30,720 --> 00:10:34,279
!و أعني بذلك الجميع...
201
00:10:34,400 --> 00:10:35,199
!أبي
202
00:10:35,320 --> 00:10:38,199
الأباء كالأوغاد, و كلنا لديه آباء, طبعاً
203
00:10:38,320 --> 00:10:41,679
لكنهم أيضاً يضلون أوغاداً, و هذا
ما يفسر كونهم سائقي أجرة محترفين
204
00:10:41,800 --> 00:10:43,879
,لقد أعدت ذاكرتي للوراء
تلك الرحلات الرخيصة, و الأوقات المجنونة
205
00:10:44,000 --> 00:10:46,399
قلتم لي, إلى أين أنتم متوجهين مرة أخرى؟
فـ(سايمون) لم يخبرني بشيء
206
00:10:46,520 --> 00:10:48,839
(ماليا, سيد (كوبر), في (اليونان -
لا يسعني القول أني لم أسمع بها -
207
00:10:48,960 --> 00:10:50,439
,بالطبع لم تسمع بها
فهي مكان ممتع لقضاء الإجازة
208
00:10:50,560 --> 00:10:51,919
"و فيها مطاعم "صب واي
209
00:10:52,040 --> 00:10:53,999
,حسناً, على أيامي
كانت (أسبانيا) ذائعة الصيت
210
00:10:54,120 --> 00:10:56,159
ذهبت أنا و أصدقائي
إلى (ماغالوف) ذات مرة
211
00:10:56,280 --> 00:10:58,559
!(أسمينها بـ(جنسالوف
212
00:10:58,680 --> 00:11:02,319
,كان يفترض تسميتها بالجنس الوافر
و القوي, و أي شيء يدل على الحركة
213
00:11:02,440 --> 00:11:04,079
كان لدينا نظام
214
00:11:04,200 --> 00:11:06,159
دائماً ما نضع القبعة على باب غرفة
النوم عندما يصادف أحدنا الحظ
215
00:11:06,280 --> 00:11:07,639
و الذي عادة ما يكون أنا
216
00:11:07,760 --> 00:11:08,759
!أبي, أخرس أرجوك
217
00:11:08,880 --> 00:11:09,799
,لا أعرف ما سبب ذلك
218
00:11:09,920 --> 00:11:12,279
لكنكم ستجدون الفتيات
,أكثر إنفلاتاً في السفر
219
00:11:12,400 --> 00:11:15,199
و يتضح ذلك جلياً حالما يشموا رائحة
,واقي الشمس, يتلهفون للجنس
220
00:11:15,320 --> 00:11:18,279
و أمك كذلك, حتى الآن -
!يا إلهي! أنزلنا هنا فحسب -
221
00:11:18,400 --> 00:11:20,359
تعلمت الكثير عن العطلات
222
00:11:20,480 --> 00:11:22,879
و ليس فقط ما تم فعله
(بفرج السيدة (كوبر
223
00:11:23,000 --> 00:11:25,079
لكنني تعلمت أيضاً أنه عندما
,يذهب الأصحاب في عطلة
224
00:11:25,200 --> 00:11:27,479
كان من الملزم أن نلبس
قمصاناً فكاهية موحدة
225
00:11:27,600 --> 00:11:29,039
هاكم إياها
226
00:11:30,600 --> 00:11:32,219
!رائع
"سيد/ذو القضيب الكبير"
227
00:11:32,420 --> 00:11:33,820
"سيد/بديل"
228
00:11:32,240 --> 00:11:35,639
,حسناً, كلكم تدينون لي بـ12 جنيهاً
عداك يا (ويل) فتدينني بـ20 جنيه
229
00:11:35,760 --> 00:11:37,119
!ماذا؟
لماذا؟
230
00:11:37,240 --> 00:11:38,919
لأنه دفعت للخياط نقوداً
أضافية ليقوم بصنعه
231
00:11:39,040 --> 00:11:41,599
حسناً, إذاً علي دفع نقود
إضافية لقميص لم أطلبه
232
00:11:41,720 --> 00:11:43,919
و لن أقوم بإرتداءه,لأنه يحمل لقباً
لم أكن أعرف أني أحظى به؟
233
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
"سيد/أنا أضاجع الأطفال"
234
00:11:44,940 --> 00:11:45,859
أجل -
عظيم -
235
00:11:48,160 --> 00:11:50,160
"صائدو الفتيات"
236
00:12:07,161 --> 00:12:08,661
"سيد/مبيد السيدات"
237
00:12:16,880 --> 00:12:18,639
رحلة (ماليا)؟
238
00:12:18,760 --> 00:12:19,759
أجل
239
00:12:19,880 --> 00:12:20,999
تم تأجيلها سبع ساعات
240
00:12:21,120 --> 00:12:24,519
و أرجوا منكم نزع هذه القمصان
و إلا لن نسمح لكم بركوب الطائره
241
00:12:33,240 --> 00:12:37,439
,بالرغم من إلحاح (نيل) مرتين
إلا أنهم لم يدعوه يقود الطائرة
242
00:12:37,560 --> 00:12:40,079
,لكن, بالرغم من كل شيء
بدأنا عطلتنا
243
00:12:40,200 --> 00:12:43,519
و كانت نظرة (جاي) لجزيرة
,(كريت), مسقط رأس الإلهة (زيوس)
244
00:12:43,640 --> 00:12:45,039
نظرة ثاقبة أكثر من أي أحد
245
00:12:47,800 --> 00:12:49,999
أشعر بالحر -
يبدو الجو حاراً فعلاً -
246
00:12:50,120 --> 00:12:51,519
قد تبدو حارة جداً -
قد تكون كذلك -
247
00:12:57,400 --> 00:12:59,599
!(كارلي)! (كارلي)
248
00:12:59,720 --> 00:13:00,639
!(كارلي)
249
00:13:03,760 --> 00:13:05,319
معذرةً
250
00:13:09,600 --> 00:13:10,559
...(جاي), (جاي)
251
00:13:10,680 --> 00:13:12,079
فروج نظيفة, بإتجاه
الساعة العاشرة
252
00:13:13,640 --> 00:13:15,479
!(جاي)؟ (جاي)
253
00:13:15,600 --> 00:13:17,719
ألم ترى تلك الفتيات؟
254
00:13:17,840 --> 00:13:18,959
لما لم تكلمهم؟
255
00:13:19,080 --> 00:13:21,719
(لا يمكنني التعامل مع هذا العدد مرة واحدة, (نيل -
حقاً؟ و ماذا عن فريق السلة النسائي ذاك؟ -
256
00:13:21,840 --> 00:13:24,959
,أجل, لم يكن هناك مشكلة آنذاك
لأننا كنا في مقطورة كبيرة
257
00:13:25,080 --> 00:13:26,479
لكن هذا الباص صغير جداً
لكي أقوم فيه بألاعيبي
258
00:13:26,600 --> 00:13:27,959
أجل, بالطبع
259
00:13:28,080 --> 00:13:30,559
حسناً إذاً, الخطة هي أن
,نذهب للشقة, ننزل أمتعتنا
260
00:13:30,680 --> 00:13:32,199
,نأخذ قسطاً من النوم
و نخرج غداً تملؤنا الحيوية
261
00:13:32,320 --> 00:13:34,879
أول وقفه, القصر
(المينوسي في (كونسوس
262
00:13:35,000 --> 00:13:36,279
هل اتيت لقضاء العطلة معنا بالخطأ؟
263
00:13:36,400 --> 00:13:39,279
لم نقطع نصف العالم لكي
نرى أطلال اليونايون اللعينة تلك
264
00:13:39,400 --> 00:13:41,199
أجل, يمكنك أن ترى تلك التفاهات بأي مكان
265
00:13:41,320 --> 00:13:44,919
,سنذهب إلى هناك و نضع أمتعتنا
و ثم نذهب مباشرةً و نقوم بأعمال جنونية
266
00:13:45,040 --> 00:13:46,119
ببساطة
267
00:13:46,240 --> 00:13:47,839
لكني لم أنم منذ 37 ساعة
268
00:13:47,960 --> 00:13:49,919
أصمت و حاول أن
تنام قليلاً هنا إذاً
269
00:13:50,040 --> 00:13:51,679
حسناً, فكرة جيدة
270
00:13:51,800 --> 00:13:56,359
إننا نحب (بيرنلي), و نحن كذلك
271
00:13:56,480 --> 00:13:58,559
إننا نحب (بيرنلي), و نحن كذلك
272
00:13:58,680 --> 00:14:03,239
إننا نحب (بيرنلي), و نحن كذلك
(إننا نحبك يا (بيرنلي
273
00:14:03,360 --> 00:14:05,719
(بيرنلي)... (بيرنلي)
274
00:14:05,840 --> 00:14:08,719
إنه رائع
إن (بيرنلي) رائع
275
00:14:10,000 --> 00:14:12,999
هل تسمعون أغنية (بريستون)؟
...إني لا اسمع شيئاً البتة
276
00:14:13,120 --> 00:14:16,399
عندما يسألني الناس إن كنت أحب
كرة القدم, فإني أقول أجل, أحب الكرة
277
00:14:16,520 --> 00:14:17,999
(لكن ليس نادي (بيرنلي
278
00:14:18,120 --> 00:14:19,999
(سحقاً لـ(بيرنلي
279
00:14:20,120 --> 00:14:21,519
!(هيا يا (بيرنلي
280
00:14:21,640 --> 00:14:25,719
!(إنك رائع يا (بيرنلي
281
00:14:34,280 --> 00:14:35,639
لقد كانت لحظة عصيبة
282
00:14:35,760 --> 00:14:38,399
كان من الواضح أن
أحداً قد عاش هنا
283
00:14:38,520 --> 00:14:41,439
,(حسناً إذاً, مجموعة (ماكينزي
هذه محطة وقوفكم
284
00:14:42,840 --> 00:14:45,919
مكان جيد يا أصحاب, لا تقلقوا
سيبدو شكلها جيد عندما تنتهي
285
00:14:46,040 --> 00:14:48,599
(بيرنلي)...(بيرنلي)
286
00:14:48,720 --> 00:14:50,759
...إنك رائع
287
00:14:53,480 --> 00:14:55,239
لا تبدو كما في الصور
288
00:14:55,360 --> 00:14:57,359
لازلت لا أعرف لما مات الكلب
289
00:14:57,480 --> 00:15:00,599
لكني أظن فقط أنه رمى نفسه
في البئر, بدلاً من العيش هنا
290
00:15:00,720 --> 00:15:02,679
هلا أنت (ويل)؟
291
00:15:02,800 --> 00:15:04,119
أجل
292
00:15:04,240 --> 00:15:06,319
هاك المفاتيح, إستمتعوا
293
00:15:06,440 --> 00:15:07,839
لكن لا تفرطوا بالإستمتاع
294
00:15:07,960 --> 00:15:10,919
إن تغوطتم على الأرض, فهناك غرامة 50 يورو
295
00:15:11,040 --> 00:15:12,079
لكل مره
296
00:15:18,600 --> 00:15:20,159
!حسناً, يا أصحاب
297
00:15:20,280 --> 00:15:22,439
هل ستقيمون هنا؟ -
أجل -
298
00:15:22,560 --> 00:15:24,319
يالحظكم السيء, لقد جئت
,(مؤخراً من (افغانستان
299
00:15:24,440 --> 00:15:26,399
و كانت الأحوال هناك
أفضل من مكب النفايات هذا
300
00:15:26,520 --> 00:15:28,679
لا أطيق صبراً لكي أرجع
,و أتمدد في خندق ترابي
301
00:15:28,800 --> 00:15:31,239
,و يرميني أحد بالرصاص على خوذتي العسكرية
هل أنتم متزوجون؟
302
00:15:31,360 --> 00:15:33,359
كلا -
لا تتزوجوا -
303
00:15:33,480 --> 00:15:35,479
,لقد حجزت زوجتي هذا المكان
لكن الخطأ خطأي بطريقة ما
304
00:15:35,600 --> 00:15:39,319
على كل حال, تعالوا لتناول
الجعة إن أردتم, أراكم لاحقاً
305
00:15:39,440 --> 00:15:40,719
!أنت
306
00:15:40,840 --> 00:15:41,999
إنك تدين لي بـ50 يورو
307
00:15:48,560 --> 00:15:50,279
حالما دخلنا منزلنا
,الجديد, كنا نتسآءل
308
00:15:50,400 --> 00:15:51,879
إن كانت حقوق الإنسانية قد أنتُهكت
309
00:15:52,000 --> 00:15:53,759
لم أنفك عن التفكير أن
,التغوط على الأرض
310
00:15:53,880 --> 00:15:56,159
قد يبهج المكان قليلاً
311
00:16:03,600 --> 00:16:05,479
!طلقة نارية على الغرفة -
!طلقة نارية على سرير الأريكة -
312
00:16:05,600 --> 00:16:06,799
حسناً, أين سأنام أنا إذاً؟
313
00:16:06,920 --> 00:16:09,439
ليست مشكلتي تماماً
314
00:16:09,560 --> 00:16:11,399
ماهذا؟ هل هو حوض الإستحمام؟
315
00:16:11,520 --> 00:16:14,759
طبعا ليس الحوض أيها الغبي
!الأحمق, هذا هو الحوض
316
00:16:14,880 --> 00:16:16,399
!هذا هو... مرحاض الأطفال
317
00:16:16,520 --> 00:16:17,599
أهو كذلك؟ -
أجل -
318
00:16:17,720 --> 00:16:19,519
لماذا يوجد فيه فتحة
تصريف و صنبور إذاً؟
319
00:16:19,640 --> 00:16:21,759
لكي تتأكد من براز طفلك
قبل أن تشطفه بالماء
320
00:16:21,880 --> 00:16:23,479
!ياله من أمر قاسي -
أجل, أعلم ذلك -
321
00:16:23,600 --> 00:16:25,719
هذه هي (اوروبا), أليس كذلك؟
إنهم قذرين
322
00:16:25,840 --> 00:16:27,839
أرأيت؟ يبدو المكان رائعاً
323
00:16:27,960 --> 00:16:30,519
قطعاً لن أنام في حوض
!(إستحمام لأسبوعين, (سايمون
324
00:16:30,640 --> 00:16:31,879
علينا أن نتشارك سرير الأريكة
325
00:16:32,000 --> 00:16:33,079
مرحباً
326
00:16:33,200 --> 00:16:36,919
حسناً, فيما تقررون من
يباشر قضيب الآخر منكم
327
00:16:37,040 --> 00:16:38,359
سأتجهز و أخرج من هنا
328
00:16:38,480 --> 00:16:39,959
فالفرج الأنثوي لن يضاجع نفسه, كما تعلمون
329
00:16:40,080 --> 00:16:41,999
مبهر
330
00:17:14,680 --> 00:17:18,999
و أخيراً, بعدما أصبحنا مثل حادث
(صناعي لمصنع مزيل العرق (لينيكس
331
00:17:19,120 --> 00:17:22,439
و بعدما بدونا كأقذر فرقة أولاد
في العالم, توجهنا إلى المدينة
332
00:17:24,840 --> 00:17:26,479
إخفضوا رؤوسكم يا أصحاب -
!سحقاً -
333
00:17:26,600 --> 00:17:29,359
ماذا؟ ما السبب؟ فنحن لم نفعل شيئاً
334
00:17:29,480 --> 00:17:31,399
شرطة أجنبية, أليس كذلك؟ -
و ليكن؟ -
335
00:17:31,520 --> 00:17:32,959
ألا تعلم شيئاً عن الشرطة الأجنبية؟
336
00:17:33,080 --> 00:17:34,879
ماذا؟ أتقصد الأكمام القصيرة؟
أو الهراوات؟
337
00:17:35,000 --> 00:17:37,519
!اللعنة -
إنهم فاسدون جميعاً, يا صاح -
338
00:17:37,640 --> 00:17:40,959
ببساطة, إن أسأت التصرف
و لم يكن معك نقود لترشيهم
339
00:17:41,080 --> 00:17:42,519
فسيأخذونك لأكواخ
الرعاة في التلال
340
00:17:42,640 --> 00:17:44,279
و يضربونك و يغتصبونك
341
00:17:44,400 --> 00:17:45,999
و إن لم يقتلوك, فستقتل نفسك
342
00:17:46,120 --> 00:17:48,359
,بسبب العار الذي سيلحقك
كونك تنتصب و أنت تغتصب
343
00:17:48,480 --> 00:17:51,239
حسناً, هناك أمران, أولاً, التلال هنا
,مليئة بالعقارت ذات الشراكات الوقتية
344
00:17:51,360 --> 00:17:52,559
و ليس بأكواخ الرعاة الموحشة
345
00:17:52,680 --> 00:17:55,519
,(ثانياً, تعتبر (كريت) جزء من (أوروبا
,لذا فمستوى الشرطة
346
00:17:55,640 --> 00:17:57,599
سيكون أرقى من الإغتصاب
و الإنتحار الإجباري
347
00:17:57,720 --> 00:18:00,719
صدق ما تريد أن تصدقه, ساضع
الرشوة في مؤخرتي للإحتياط
348
00:18:00,840 --> 00:18:03,959
ستقضي كل العطلة و أنت
داساً 20 يورو في مؤخرتك؟
349
00:18:04,080 --> 00:18:06,319
كانت هناك منذ أن اختفت
اشارة فك الأحزمة يا صاح
350
00:18:07,360 --> 00:18:11,119
حسناً, يا أصحاب! ذاهبون العطلة, أليس كذلك؟
لقد خرجت هنا لوحدي, أستمتع بوقتي بجنون
351
00:18:11,240 --> 00:18:12,919
أيمكنني تناول الجعة؟
352
00:18:13,040 --> 00:18:14,999
تفضل يا صاح -
كلا, لا يمكنك ذلك -
353
00:18:15,120 --> 00:18:17,039
حسناً, أي واحد منكم أختار؟
أنت تقول نعم, و هو يقول لا
354
00:18:17,160 --> 00:18:20,159
إنه ليس رئيسك, أليس كذلك؟ هاه؟ -
عذراً... هل نعرفك؟ -
355
00:18:20,280 --> 00:18:22,119
على كل حال, هاكم هذه النصيحة, حسناً
356
00:18:22,240 --> 00:18:24,879
خذوا معكم مصباحاً و أمشوا على طول الشاطيء
ليلاً, و ستتمكنوا من أن تروا الناس يتضاجعون
357
00:18:25,000 --> 00:18:27,839
و سترون الجميع ثمالى, و سترون
القضبان و الأثداء و ما إلى ذلك
358
00:18:27,960 --> 00:18:31,359
,إن كنت متشوق للقضيب
و الذي يبدو أنه كذلك
359
00:18:31,480 --> 00:18:33,799
حسناً, من الجيد التحدث إليك و لكن
علينا فعلاً أن نواصل المسير
360
00:18:33,920 --> 00:18:35,279
أيمكنني أن أمر على بيتكم لأستحم؟
361
00:18:35,400 --> 00:18:36,839
كلا
362
00:18:36,960 --> 00:18:39,279
لا؟ عظيم, أراكم لاحقاً يا أصحاب
363
00:18:39,400 --> 00:18:41,799
(ريتشارد), حسناً؟ إسمي (ريتشارد)
364
00:18:41,920 --> 00:18:43,959
حسناً, إتضح أن (ريتشارد) أحمقاً بحق
365
00:18:44,080 --> 00:18:46,759
لكننا نوشك أن نكتشف
أن هناك الكثير مما سنراه
366
00:18:51,200 --> 00:18:54,439
# هذا المكان على وشك الإنفجار
367
00:18:56,240 --> 00:18:57,919
# الإنفجار
368
00:18:58,040 --> 00:19:01,799
# هذا المكان على وشك الإنفجار
369
00:19:03,800 --> 00:19:05,719
# الإنفجار
370
00:19:05,840 --> 00:19:07,879
# هذا المكان على وشك الإنفجار
371
00:19:28,680 --> 00:19:30,239
# هذا المكان على وشك الإنفجار
372
00:19:31,360 --> 00:19:35,039
بينما كان (سايمون) يرى
,كارلي) في كل مكان)
373
00:19:35,160 --> 00:19:38,199
كان (جاي) يشاهد فتاة محظوظة جداً -
لقد حصلت عليه -
374
00:19:38,320 --> 00:19:39,879
!بالتأكيد
375
00:19:40,000 --> 00:19:41,319
و تلك أيضاً, قد حصلت عليه
376
00:19:41,440 --> 00:19:44,679
!و تلك أيضاً! و تلك أيضاً -
!و تلك أيضاً, قد حصلت عليه -
377
00:19:44,800 --> 00:19:46,039
في المؤخرة تماماً
378
00:19:46,160 --> 00:19:48,159
لا يمكنني أن أصدق لدي
!عشيقة أساساً, ياللحظ السيء
379
00:19:48,280 --> 00:19:52,679
ثم ماذا؟ كل الفتيات يعرفن أن ما يجرى
في الجولة السياحية يبقى فيها
380
00:19:52,800 --> 00:19:55,039
(كلا, لا يمكنني فعل ذلك بـ(نيكول
أظن أني أحبها
381
00:19:55,160 --> 00:19:57,039
لم أقع في حب شيء ما قط
من قبل, بإستثناء سيارة و شطيرة
382
00:19:57,160 --> 00:19:59,559
إن كانت نشوتك قد وصلت حدها, فيمكنك
على الدوام إستعارة أحد أوقيتي الذكرية
383
00:19:59,680 --> 00:20:01,119
و القيام بإستمناءة ملكية
384
00:20:01,240 --> 00:20:02,799
(شكراً, (جاي -
بماذا؟ -
385
00:20:02,920 --> 00:20:05,239
الإستمناءة الملكية, الإستمناءة بإستخدام
الواقي, قد تكون مكلفة بعض الشيء
386
00:20:05,360 --> 00:20:06,839
لذا فقد أعمد إلى
توفيرها للمناسبات الخاصة
387
00:20:06,960 --> 00:20:08,719
,(أعياد الميلاد, أعياد الـ(كرسمس
...(نهائي دوري أبطال (أوروبا
388
00:20:08,840 --> 00:20:10,719
!حسناً يا أصحاب
هل أنتم مستعدون لقضاء وقت ممتع؟
389
00:20:10,840 --> 00:20:12,119
أجل, نحن دائماً مستعدون لقضاء وقت ممتع
390
00:20:12,240 --> 00:20:13,479
"فنحن "صائدوا الفتيات
391
00:20:13,600 --> 00:20:15,039
..."حسناً, إن كنتم فعلاً "صائدوا الفتيات
392
00:20:15,160 --> 00:20:16,839
و نحن كذلك -
(فيتضح أنكم ستذهبون لملهى (ماركوس -
393
00:20:16,960 --> 00:20:21,079
إنه المكان الأكثر شعبية, و الأكثر
راحة, و المليء بجو الإثارة
394
00:20:21,200 --> 00:20:24,279
عرفت ما أقصد؟ -
إنني لا أعرف فعلاً ماذا تقصدين -
395
00:20:24,400 --> 00:20:26,519
عندما قلت "جو الإثارة", هل
كنت تقصدين الفتيات؟
396
00:20:26,640 --> 00:20:27,639
بالتأكيد! العديد من الفتيات
397
00:20:27,760 --> 00:20:30,959
سأتدبر لكم المشروبات بنصف
السعر, و حوض سمك مجاني
398
00:20:31,080 --> 00:20:32,479
رائع, رائع, رائع
399
00:20:32,600 --> 00:20:34,679
,إذاً, ستكونين هناك بإثارتك
400
00:20:34,800 --> 00:20:39,439
جاعلة كل الجو... مثيراً؟
و تكونين مثيرة بالكامل, و بهذه الإثارة؟
401
00:20:39,560 --> 00:20:40,879
قلت "إثارة" بما فيه الكفاية
402
00:20:41,000 --> 00:20:43,159
حسناً, إن تواجدت هناك, فسأتواجد
!هناك, أيها الوغد الصغير
403
00:20:43,280 --> 00:20:45,359
!هيا بنا, إذاً
404
00:20:45,480 --> 00:20:48,999
هاك إياهم, هؤلاء الأربعة, سأراكم بعد
(برهة, مشروبي هو (باكاردي) مع (كولا
405
00:20:49,120 --> 00:20:50,199
بحجم كبير؟
406
00:20:50,320 --> 00:20:52,479
أيها الوغد! أراك لاحقاً
407
00:20:52,600 --> 00:20:55,119
!اللعنة, لقد تم اختيارك بحق يا صاح
408
00:20:55,240 --> 00:20:58,799
,أجل! لقد إطلقت فأصابت
في فرجها تماماً
409
00:20:58,920 --> 00:21:01,119
,يا إلهي! إن كانت هذه من في الخارج
!فتخيل الفتيات اللواتي في الداخل
410
00:21:10,480 --> 00:21:12,839
مثير
411
00:21:12,960 --> 00:21:14,719
,حسناً, ربما أنه سيبدأ لاحقاً
فقد قالت أنه ممتع
412
00:21:14,840 --> 00:21:16,879
و لما عساها أن تكذب؟
413
00:21:18,800 --> 00:21:22,439
,حسناً, يا صاح, أربع كؤوس من الجعة
و أربعة من مشروب (ياغ ماستر) و حوض سمك
414
00:21:23,520 --> 00:21:24,599
مرحباً
415
00:21:24,720 --> 00:21:27,679
متى.. يكون.. جيد.. هنا؟ -
عذراً؟ -
416
00:21:27,800 --> 00:21:30,679
متى.. هنا.. الحفلة.. جيدة؟
417
00:21:30,800 --> 00:21:31,919
عادة بعد ساعة أو ساعتين
418
00:21:32,040 --> 00:21:34,159
حسناً, بما أننا قد دفعنا, ربما
علينا البقاء لبعض الوقت إذاً؟
419
00:21:34,280 --> 00:21:35,639
لكن هذه السنة.. لا أظن
420
00:21:35,760 --> 00:21:37,679
أشكرك جزيل الشكر
421
00:21:37,800 --> 00:21:38,719
حسناً, لنذهب
422
00:21:38,840 --> 00:21:41,439
سحقاً! فتاتي ستأتي بغضون دقيقة
423
00:21:41,560 --> 00:21:43,519
أتقصد تلك المرأة التي
تعمل على استغفال الناس
424
00:21:43,640 --> 00:21:44,559
للدخول إلى هذا الملهى الخالي؟
425
00:21:44,680 --> 00:21:46,279
كلا, أعني تلك المثيرة
الصغيرة التي غازلتها بالخارج
426
00:21:46,400 --> 00:21:47,359
سأعتبر هذه نعم, إذاً
427
00:21:47,480 --> 00:21:49,039
لن أبرح مكاني حتى تلعق لي
428
00:21:49,160 --> 00:21:51,679
إذاً, لن تذهب لأي مكان -
!جاي), إننا في إجازة) -
429
00:21:51,800 --> 00:21:54,399
علي أن أكون بالخارج هناك لأحاول جذب
,اهتمام الفتيات الأقل مستوى مني
430
00:21:54,520 --> 00:21:56,999
لكن من منهن ستمنحني
وقتها كله؟ لذا, دعنا نذهب
431
00:21:57,120 --> 00:22:00,759
أهلا!, أهلا! إنهن تلك الحلوات
الصغيرات اللواتي في الحافلة
432
00:22:00,880 --> 00:22:02,959
لا أظن أن تلك بذاك الصغر -
أظن أنهن ينظرن إلينا -
433
00:22:03,080 --> 00:22:05,559
"و ليس بنظرة "إتركونا و شأننا
!المرعبة, المخيفة, رائع
434
00:22:05,680 --> 00:22:07,039
,جاي), أنت الأكثر ثمالة)
إذهب و تحدث إليهن
435
00:22:07,160 --> 00:22:09,999
,كلا, ليس أنا يا صاح
و لا واحدة منهن مثيرة كفتاتي بالخارج
436
00:22:10,120 --> 00:22:12,719
,لما تخرج لتناول الهامبورغر
بينما لديك شرائح اللحم ببيتك؟
437
00:22:12,840 --> 00:22:14,479
بالنسبة لك, فليس لديك أي منهم
438
00:22:14,600 --> 00:22:15,999
(الأمر راجع إليك إذاً, (سايمون
439
00:22:16,120 --> 00:22:17,479
اللعنة, حقاً؟
لا أدري إن كنت نسيت (كارلي) بعد
440
00:22:17,600 --> 00:22:19,999
!اللعنة! أيمكنك الكف عن ذلك؟
441
00:22:20,120 --> 00:22:23,119
أجل, يمكنني ذلك, عندما تكف عن
البكاء على عشيقتك السابقة
442
00:22:23,240 --> 00:22:25,239
حان الوقت لتمتطي
(صهوة الخيل الآن, (سايمون
443
00:22:25,360 --> 00:22:26,919
و تلك الأفراس الصغيرة بحاجة لمن يطعمها
444
00:22:28,000 --> 00:22:29,719
أطعم الفرس
445
00:22:29,840 --> 00:22:32,919
,حسناً, سأقدم أنفسنا
لكن علينا أن نذهب سوية
446
00:22:33,040 --> 00:22:35,399
عظيم -
!أيها البؤساء الأغبياء -
447
00:22:35,520 --> 00:22:39,239
ليس عليك فقط أن تتوجه إلى فتاة في
!ملهى و تقدم نفسك ببساطة! هذا مقزز
448
00:22:39,360 --> 00:22:40,999
!للملاهي قواعد مختلفة, أيها الأحمق
449
00:22:41,120 --> 00:22:44,799
أنظر, أرقص بجانبهم, و قم بحركة
العينين, ثم إدعهم للرقص معك
450
00:22:44,920 --> 00:22:45,919
!حقاً؟
451
00:22:46,040 --> 00:22:48,199
يوحي بالريبة, لكن يبدو أنه محق -
!شكراً لك -
452
00:22:48,320 --> 00:22:50,279
و بعد ذلك بوهلة, قف أمامهم
453
00:22:50,400 --> 00:22:52,239
و تظاهر بأنك تصفع مؤخراتهم و تضاجعها
454
00:22:52,360 --> 00:22:54,159
تبدو تلك مبالغة بعض الشي -
...أجل, لا أدري -
455
00:22:54,280 --> 00:22:55,999
سحقاً لكم, سأتكفل بذلك
456
00:22:56,120 --> 00:22:58,319
و ماذا عن (نيكول)؟ -
إنه رقصة فقط, إنها معجبة برقصي -
457
00:22:58,440 --> 00:22:59,999
إتبعني و ستكون على ما يرام
458
00:23:00,120 --> 00:23:03,599
,(حسناً, (سايمون
يبدو أن العطلة ستبدأ من هنا
459
00:23:37,880 --> 00:23:39,519
هل أقوم بذلك بشكل صحيح؟
هل توقيته المناسب؟
460
00:23:39,640 --> 00:23:42,399
ربما خرجت قليلاً, لكن
(لا يبدو ملحوظاً, قلد (نيل
461
00:24:07,960 --> 00:24:09,479
معذرةً, أتمانعون لو أتيت لأتحدث معكم؟
462
00:24:09,600 --> 00:24:12,479
لأنكم تبدون رائعين, و بصراحة, يبدو
هذا التصرف مذلاً لكل من يعنيه ذلك
463
00:24:14,720 --> 00:24:16,599
إجلس يا صاحب النظارات
464
00:24:19,680 --> 00:24:21,359
(مرحباً, أنا (لوسي
465
00:24:21,480 --> 00:24:24,839
!(مرحباً, أنا (دايمون)... (سايمون
!(أنا (سايمون
466
00:24:26,320 --> 00:24:27,839
أفضل ألا أرتبط بتلك السمينة
467
00:24:28,280 --> 00:24:31,519
,لذا, عندما إقترحت (أليسون) علينا (ماليا) في باديء الأمر
فكرنا كلنا و قلنا, نعم لما لا؟
468
00:24:31,640 --> 00:24:33,759
,سيكون ذلك ممتعاً
ثم واجهنا الأمر على أرض الواقع
469
00:24:33,880 --> 00:24:36,519
ثم فكرنا و قلنا, هل سنقضي
,إسبوعين في مكان مرح فحسب
470
00:24:36,640 --> 00:24:39,439
,و كانت الإجابة بوضوح هي لا
,لذلك بحثنا عن أماكن أخرى
471
00:24:39,560 --> 00:24:44,519
ثم أدركنا في الحقيقة, أننا نريد فقط
أن نلهو و نرتاد النوادي الليلية و نثمل
472
00:24:44,640 --> 00:24:47,839
و نمرح, و هذا سيكون
,مكاناً جيداً لكي نأتي إليه
473
00:24:47,960 --> 00:24:49,079
لذا, ها نحن هنا
474
00:24:49,200 --> 00:24:52,519
لمعلوميتك فقط, لقد قابلت فتاة فاتنة
جداً, و ستكون هنا في غضون دقيقة, حسنا؟
475
00:24:52,640 --> 00:24:56,199
حسناً, إنها لن تمانع بأن
أتحدث إليك, أليس كذلك؟
476
00:24:57,320 --> 00:24:59,799
,لو كان رقصنا سيئاً
...و قد كان كذلك
477
00:24:59,920 --> 00:25:02,479
فسيكون حديثنا حتى أسوء أيضاً
478
00:25:12,920 --> 00:25:15,599
معذرةً, هلا سمحتوا لنا بدقيقة؟
479
00:25:18,160 --> 00:25:20,079
ما الذي يجري؟ -
!ماذا تعني؟ -
480
00:25:20,200 --> 00:25:22,039
ما الذي تظن أني أعنيه؟
!لماذا لا تتحدثون للفتيات؟
481
00:25:22,160 --> 00:25:24,879
هناك الكثير من الكلام
يدور برأسي, لكنه لا يخرج
482
00:25:25,000 --> 00:25:29,519
!حسناً, من السهل تدبر ذلك, قلهم و حسب
حرك فمك و قلهم
483
00:25:29,640 --> 00:25:31,639
حسناً, لا يمكنني أن أضاجع
(أي منهن بأية حال, بسبب (نيكول
484
00:25:31,760 --> 00:25:33,279
,لكن سيكون من الجيد بناء علاقة
485
00:25:33,400 --> 00:25:35,759
,كما يقومون بذلك في التليفزيون
عندما يقوم الناس ببناء العلاقات
486
00:25:35,880 --> 00:25:36,759
هذا أمر ميؤوس منه
487
00:25:36,880 --> 00:25:39,279
حسنا, لا أرى طريقتك
تحديداً قد جذبت إهتمامهم
488
00:25:39,400 --> 00:25:41,959
!لقد رقصت لأول مرة في حياتي
489
00:25:42,080 --> 00:25:43,119
من الصعب معرفة ما عليك فعله
490
00:25:43,240 --> 00:25:45,799
ربما يمكنك أن تتظاهر
بشخصية أخرى غير شخصيتك
491
00:25:45,920 --> 00:25:46,919
كأن... تتظاهر بأنك شخص مثير
492
00:25:47,040 --> 00:25:48,839
,(شكراً, (سايمون
شكراً لك, مساعدة جيدة
493
00:25:48,960 --> 00:25:50,399
أجل, في الواقع, من
الأفضل ألا تحاول حتى
494
00:25:50,520 --> 00:25:53,399
كلا سأحاول, و سأجتهد للقيام بذلك
495
00:25:53,520 --> 00:25:54,719
إنها أعلى فعلاً من مستواك
496
00:25:54,840 --> 00:25:56,919
تبدو أعلى جداً جداً مستواك
497
00:25:57,040 --> 00:25:59,039
و ليكن؟ فكل الفتيات اللاتي
أحببتهن فوق مستواي
498
00:25:59,160 --> 00:26:01,839
ما الفائدة عندما أسعى لفتيات من مستواي؟
499
00:26:01,960 --> 00:26:03,719
!تمعن في! تخيل نوعي المناسب
500
00:26:11,760 --> 00:26:12,879
!يا إلهي
501
00:26:13,000 --> 00:26:14,959
جاي) يا صاحبي؟)
أظن أنك أخطأت المرحاض
502
00:26:15,080 --> 00:26:16,519
أتقصد أنه لا يمكنني تحمل الكحول؟
503
00:26:16,640 --> 00:26:19,039
إنك تتبول مشروبك على الأرض
504
00:26:19,160 --> 00:26:23,599
,و ليكن؟ فلازلت في الحمام
كل الغرفة هذه تعتبر حماماً
505
00:26:24,680 --> 00:26:27,479
نيل)؟ أيمكنك أن تمد لي مناديل الحمام؟)
506
00:26:27,600 --> 00:26:30,519
سأمسح النقاط التي على رأس قضيبي
507
00:26:32,440 --> 00:26:34,359
فالفتيات لا تحبه عندما يبدو مذاقه بولياً
508
00:26:37,120 --> 00:26:40,159
حسناً, هيا يا أصحاب,, لقد أنهينا الجزء
الأصعب, دعونا لا نفسد الأمر
509
00:26:40,280 --> 00:26:41,639
!لا يمكنني التفكير فيما أقول
510
00:26:41,760 --> 00:26:44,199
,تكلم عن شيء تحبه
عن شيء مولع فيه
511
00:26:44,320 --> 00:26:48,639
!حسناً... رائع! وجدتها
أعرف ماذا سأقول بالضبط
512
00:26:48,760 --> 00:26:49,679
,لقد كان الأمر محبطاً
513
00:26:49,800 --> 00:26:51,639
لأنها أجمل فتاة قابلتها بلا شك
514
00:26:51,760 --> 00:26:54,519
,إنها مبهرة جداً
و مرحة فعلاً
515
00:26:54,640 --> 00:26:57,039
حسناً, من أي ناحية؟
516
00:26:57,160 --> 00:26:59,079
تماماً كـ... تعلمين عندما يكون هناك
أمر مضحك و يفهمه الناس؟
517
00:26:59,200 --> 00:27:00,439
أجل
518
00:27:00,560 --> 00:27:03,359
,إنها تبدو هكذاً
و تظهر ذلك بشكل كوميدي أيضاً
519
00:27:05,960 --> 00:27:09,599
نيل) رجل قليل الكلام, لكن حتى)
بالنسبة له, يعتبر ذلك سخافة
520
00:27:13,360 --> 00:27:15,119
لا أعني بذلك أني قمت
بالأمر على أفضل وجه
521
00:27:15,240 --> 00:27:18,559
إذاً, هل إستأجركم أصحاب هذا المكان
(كفرقة رقص موسيقى الـ(أفانت غرايد
522
00:27:18,680 --> 00:27:19,919
لأخافة الزبائن؟
523
00:27:20,040 --> 00:27:22,919
كلا, فقدت صوابي و وافقت على
قضاء العطلة هنا, ما هو سبب مجيئك؟
524
00:27:23,040 --> 00:27:24,319
مشابه نوعاً ما
525
00:27:24,440 --> 00:27:27,039
أتيت إلى هنا مبكراً هذا الصيف و وقعت
,بجنون في حب أحد السكان المحليين
526
00:27:27,160 --> 00:27:29,719
و هأنا الآن سأعود -
مضحك, بالطبع ستعودين -
527
00:27:29,840 --> 00:27:31,119
و من هو, ساقي أم جرسون؟
528
00:27:31,240 --> 00:27:33,479
جرسون -
(عظيم, و هل كان يدعى (ستارفوس -
529
00:27:33,600 --> 00:27:35,439
(نيكوس) -
مناسب جداً -
530
00:27:35,560 --> 00:27:36,679
!أراهن أنه مختلف عن جميع الفتية في البلد
531
00:27:36,800 --> 00:27:39,119
أجل, إنه يفهم المرأة, على سبيل المثال
532
00:27:39,240 --> 00:27:40,839
,أنا متأكد أنه كذلك
لابد أنه تدرب على ذلك جيداً
533
00:27:40,960 --> 00:27:43,279
لم يعد (جاي) يتوقف عن أن يعرض
,شراء مشروب لـ(جاين) فحسب
534
00:27:43,400 --> 00:27:45,519
بل إنه الآن امتنع عن شراءه لنفسه
535
00:27:45,640 --> 00:27:47,719
في هذه الأثناء, بدا أن
سايمون) قد صادفه الحظ)
536
00:27:47,840 --> 00:27:50,839
ثم بعدها قالت (كارلي) أننا بحاجة إلى
أن نبتعد, و كانت الجامعة على الأبواب
537
00:27:50,960 --> 00:27:53,599
لذا فربما أنها كانت محقة -
عذراً, من هي المحقة؟ -
538
00:27:53,720 --> 00:27:54,719
كارلي)؟) -
من؟ -
539
00:27:54,840 --> 00:27:55,759
كارلي), عشيقتي السابقة)
540
00:27:55,880 --> 00:27:59,359
كنت تخرج مع فتاة تدعى (كارلي)؟
,كان عليك إخباري بذلك
541
00:27:59,480 --> 00:28:02,239
,ماذا؟ لقد فعلت ذلك
هذا ما كنت أتكلم عنه طيلة الوقت
542
00:28:04,400 --> 00:28:06,319
أجل, كنت أمزح
543
00:28:06,440 --> 00:28:09,439
أعتذر عن إطراءها كثيراً, عادة ما أتلقى
صفعة على خصيتي للكف عن ذلك
544
00:28:09,560 --> 00:28:10,599
!ماذا؟
545
00:28:10,720 --> 00:28:11,879
لا شيء
546
00:28:16,120 --> 00:28:18,439
في هذه الإثناء, ألقى (نيل) بورقته الرابحة
547
00:28:18,560 --> 00:28:20,639
أتريدين أن نرقص؟
548
00:28:28,320 --> 00:28:30,359
في هذه الإثناء, بدا أن (أليسون) لم تستمتع
549
00:28:30,480 --> 00:28:31,999
بإنبطاعي الساخر عن الجرسون اليوناني
550
00:28:32,120 --> 00:28:35,399
"إذاً, أعتقد أنه تودد إليك كالمعتاد بـ"أخبك, أخبك
551
00:28:35,520 --> 00:28:39,479
"أنت الفتاة الوخيدة بالنسبة لي"
"ليس هناك فتاة أخرى في خياتي"
552
00:28:39,600 --> 00:28:41,999
مهلا, ها قد جاءت طائرة اخرى قادمة"
"من (نيوكاسل), علي أن أذهب يا عزيزتي
553
00:28:42,120 --> 00:28:44,719
مهلاً, أنت تدرك فعلاً أني لم
أخذ ذلك من باب السخرية
554
00:28:44,840 --> 00:28:47,519
فعشيقي صدقاً جرسون
(يوناني يدعى (نيكوس
555
00:28:47,640 --> 00:28:48,879
كلا بالطبع أنت كذلك
556
00:28:49,000 --> 00:28:52,599
,(رائع, (نيكوس
يبدو أنك قريبة من واقع الحال
557
00:28:57,200 --> 00:29:00,039
إنك تمزحين, أليس كذلك؟ -
كلا -
558
00:29:01,160 --> 00:29:04,639
لدى جدته شارب أيضاً, إن كان ذلك
سيجعل تعميمك أكثر سخريةً
559
00:29:04,760 --> 00:29:07,879
أنا آسف, أنا متأكد أنه
ليس كأي جرسون هنا
560
00:29:08,000 --> 00:29:09,679
لا بأس, فليس لديك فكرة عما تتكلم عنه
561
00:29:09,800 --> 00:29:11,799
ومع ذلك, كانت لهجتك جيدة
562
00:29:11,920 --> 00:29:15,079
علي أن أذهب, فلا أريد أن أخسر
عشيقي اليوناني الإعتيادي
563
00:29:15,200 --> 00:29:16,439
لأنه قد يغضب و يحطم بعض الأطباق
564
00:29:16,560 --> 00:29:18,559
(أو سيرتكب الفواحش في (الأناضول
565
00:29:19,640 --> 00:29:21,079
لا يبدو أنك طبيعي, أليس كذلك؟
566
00:29:27,120 --> 00:29:30,279
هل أنت بخير (ليزا)؟ أين ذلك
الشخص الذي كان يرقص معك؟
567
00:29:39,160 --> 00:29:41,759
لوسي), علينا أن نذهب, سينتهي)
نيكوس) قريباً, و لا أريد أن أخسره)
568
00:29:41,880 --> 00:29:44,679
إذاً, أيمكننا أن نقضي
الوقت مع بعض مرة أخرى؟
569
00:29:44,800 --> 00:29:47,559
أجل, فلا يبدو أنكم بذاك السوء يا رفاق
570
00:29:47,680 --> 00:29:51,319
إن سمعت أحداً ينعت
النساء بفروجهن, فسأصرخ
571
00:29:51,440 --> 00:29:56,439
صحيح, لا, هذا مريع, و سيء جداً -
يبدو الرجل مشيناً حينما يتفوهون بذلك, مقزز -
572
00:29:56,560 --> 00:29:59,239
أتفضلون أن تأتوا يوم الجمعة إلى
حفلة الباخرة الممتدة طوال اليوم؟
573
00:29:59,360 --> 00:30:02,599
أعلم أنه لابد أنها قد بيعت كل التذاكر الآن, لكن يقول
منسق سفرنا أنه لا زال يمكنه الحصول على بعض التذاكر
574
00:30:02,720 --> 00:30:04,319
حفلة باخرة ممتدة طوال
اليوم, ماذا يعني ذلك؟
575
00:30:05,800 --> 00:30:06,999
حسناً, إنها حفلة -
576
00:30:07,120 --> 00:30:08,199
حسناً
577
00:30:08,320 --> 00:30:10,119
ممتدة طوال اليوم -
أجل -
578
00:30:10,240 --> 00:30:13,719
على متن باخرة -
أجل, صحيح -
579
00:30:14,800 --> 00:30:17,679
حسناً! بما أنه قد تبين
ذلك, فعلينا أن نذهب
580
00:30:17,800 --> 00:30:19,279
(أراك لاحقا,ً (ويل
581
00:30:21,200 --> 00:30:22,359
مدهش
582
00:30:22,480 --> 00:30:25,439
,أتدرك أننا رقصنا و تحدثنا مع بعض الفتيات
583
00:30:25,560 --> 00:30:27,119
!و قد أحببوا ذلك, و لم تفسد أنت الأمر
584
00:30:27,240 --> 00:30:28,759
أنا؟ -
هل نحن متلاعبون؟ -
585
00:30:28,880 --> 00:30:32,679
بدأت أفكر بأننا هنا, على عكس
بلدنا, قد نصبح متلاعبون بحق
586
00:30:32,800 --> 00:30:35,519
ربما, مع أني لست
متأكد تماماً مما يعنيه ذلك
587
00:30:35,640 --> 00:30:37,999
على كل حال, بما أنني لم أنم منذ
يومين, فإنني الآن سأخلد للنوم
588
00:30:38,120 --> 00:30:39,399
أجل, عيناي تؤلماني كثيراً
589
00:30:39,520 --> 00:30:41,879
جاي), هل ستأتي؟) -
!سحقاً لذلك -
590
00:30:42,000 --> 00:30:43,719
,هناك فتاة فاتنة بالأعلى هناك
متشوقة جداً للقائي
591
00:30:43,840 --> 00:30:45,399
يمكنني سماع الأمواج تتلاطم في مؤخرتها
592
00:30:45,520 --> 00:30:48,519
سأغوص في أعماق ذلك, و سننزل
للشاطيء و أضاجعها حتى النخاع
593
00:30:48,640 --> 00:30:50,959
أجل, حسناً, لقد إكتشفنا أن ذلك لن يحدث
594
00:30:51,080 --> 00:30:53,879
حسناً, راقبني
595
00:30:56,120 --> 00:30:57,519
يا للأناقة
596
00:30:57,640 --> 00:30:59,359
(من الأفضل أن نلحق بـ(نيل
597
00:31:00,760 --> 00:31:04,879
نيل)...؟) -
يا إلهي! سننصرف -
598
00:31:05,000 --> 00:31:06,479
,حسناً, دقيقة فقط
سأنهي ما لدي هنا
599
00:31:06,600 --> 00:31:08,239
يا إلهي! (نيل), ماذا عن (نيكول)؟
600
00:31:08,360 --> 00:31:09,879
لن تمانع, فنحن لا نقبل بعضنا
601
00:31:10,000 --> 00:31:12,679
إنه يداعبني, أليس كذلك, حبي؟
602
00:31:12,800 --> 00:31:14,039
حسناً
603
00:31:14,160 --> 00:31:15,879
حسناً, سألحق بكم, ثانية واحدة
604
00:31:17,240 --> 00:31:18,719
لابد أنه زاد التسارع
605
00:31:19,800 --> 00:31:21,759
,بينما كان (نيل) يزيد تسارع مداعبة أصبعه
606
00:31:21,880 --> 00:31:24,919
أخذنا (جاي), و كان يود
مشاركتنا بتنبؤه المريب
607
00:31:25,040 --> 00:31:27,559
سوف تلعق قضيبي قطرة
قطرة حتى ينشف, راقبوا ذلك
608
00:31:27,680 --> 00:31:29,759
,أفضل أن أتجنب ذلك
فلن يشكل لك ذلك فرقاً
609
00:31:29,880 --> 00:31:31,159
سحقاً, أهذه (كارلي)؟
610
00:31:31,280 --> 00:31:33,599
أنظر, (سايمون), من
,الطبيعي بعد الإنفصال
611
00:31:33,720 --> 00:31:36,679
أن تظن بأنك تراها بكل مكان, لكنها ليست هنا
612
00:31:36,800 --> 00:31:38,159
أجل, أعتقد ذلك
613
00:31:38,280 --> 00:31:40,079
قد تكون هي -
ماذا؟ -
614
00:31:40,200 --> 00:31:41,919
قد تكون هي, إنها هنا حالياً
615
00:31:42,040 --> 00:31:43,119
!ماذا؟
616
00:31:43,240 --> 00:31:45,239
حسناً, بما أننا لم نكن متأكدين
,بشأن أفضل مكان للذهاب
617
00:31:45,360 --> 00:31:47,719
,و كانت هي و صاحبتها موفقين بذلك
,فقد سألتهم أين سيذهبون
618
00:31:47,840 --> 00:31:49,039
(و متى, و لهذا حجزت على (ماليا
619
00:31:49,160 --> 00:31:51,479
!أيها الغبي الأحمق
!لقد قطعت المسافة إلى هنا لكي أنساها
620
00:31:51,600 --> 00:31:53,399
قطعته لأجل ذلك؟ -
!إنك تعلم ذلك -
621
00:31:53,520 --> 00:31:54,879
أجل بالطبع
622
00:31:56,440 --> 00:31:58,319
يا إلهي, أنظروا إليها
623
00:31:59,360 --> 00:32:02,559
أتظنون أنه هذا قدرنا؟
أن تكون هنا و أكون أنا هنا؟
624
00:32:02,680 --> 00:32:04,159
(كلا, أظن أن (نيل
سألها أين هي ذاهبة
625
00:32:04,280 --> 00:32:05,919
ثم حجز على نفس المكان, تماماً كما قال
626
00:32:06,040 --> 00:32:07,399
!دعونا ننصرف قبل أن ترانا
627
00:32:07,520 --> 00:32:08,839
كلا, سأذهب لأتحدث إليها
628
00:32:08,960 --> 00:32:11,519
على الأقل, هناك فرصة ضئيلة
لكي نعود لبعضنا البعض
629
00:32:11,640 --> 00:32:12,639
و علي أن أستغلها
630
00:32:12,760 --> 00:32:14,159
!(كارلي)
631
00:32:14,280 --> 00:32:15,279
كارلي)؟)
632
00:32:15,400 --> 00:32:16,319
!سايمون)؟)
633
00:32:16,440 --> 00:32:17,799
يا إلهي! ماذا تفعل هنا؟
634
00:32:17,920 --> 00:32:19,319
يعاكسك خارج البلد
635
00:32:19,440 --> 00:32:21,759
,كلا, بل العكس, في الواقع
إختلط الأمر على أصدقائي فحسب
636
00:32:21,880 --> 00:32:23,919
!أصدقائي الأغبياء الحمقى
637
00:32:24,040 --> 00:32:25,719
,حسناً, مهما يكن
من الجيد رؤيتك
638
00:32:25,840 --> 00:32:26,919
!صحيح؟
639
00:32:27,040 --> 00:32:28,279
أجل, طبعاً صحيح
640
00:32:28,400 --> 00:32:30,399
طبعاً
641
00:32:30,520 --> 00:32:33,839
حسناً, بما أننا هنا, فلما لا نمضي
الوقت سوية؟ ماذا عن الآن؟
642
00:32:33,960 --> 00:32:37,359
الآن؟ لا أستطيع الآن, لكنك ستكون في
حفلة الباخرة يوم الجمعة, صحيح؟
643
00:32:37,480 --> 00:32:40,879
حفلة الباخرة؟ كنت
أتحدث عنها للتو
644
00:32:41,000 --> 00:32:43,079
سيكون ذلك رائعاً, إنها أفضل
طريقة ننهي بها عطلتنا
645
00:32:43,200 --> 00:32:45,839
ماذا؟ لماذا ستذهبون؟
لا تذهبوا
646
00:32:45,960 --> 00:32:47,759
علي أن أذهب, فرحلة
عودتي يوم السبت
647
00:32:47,880 --> 00:32:49,639
و السفينة هي آخر فرصة لنا للإحتفال
648
00:32:49,760 --> 00:32:51,759
صحيح, حسناً, سأكون هناك إذاً
649
00:32:51,880 --> 00:32:53,639
قطعاً, بنسبة مليون بالمئة, بالتأكيد
650
00:32:53,760 --> 00:32:55,559
رائع, سيكون جيداً أن نمضي
الوقت مع بعضنا مجدداً
651
00:32:55,680 --> 00:32:56,959
إشتقت إليك
652
00:32:57,080 --> 00:32:58,559
!يا إلهي
653
00:32:58,680 --> 00:33:00,799
!اللعنة -
معذرة يا صاح -
654
00:33:00,920 --> 00:33:05,799
جايمس)! هل أنت بخير, (سايمون)؟) -
أجل, بخير -
655
00:33:05,920 --> 00:33:07,559
سأعود مشياً
656
00:33:07,680 --> 00:33:09,759
جيد إذاً, (كارلي) هيا, علينا أن نذهب
657
00:33:09,880 --> 00:33:11,119
هل تعرفان أيها الإثنان بعضكم البعض؟
658
00:33:11,240 --> 00:33:12,279
أجل, (جايمس) منسق رحلتنا
659
00:33:12,400 --> 00:33:16,439
منسق, منسق غير رسمي, أتدبر أمر
...الملاهي الليلية, ترتيب الحفلات, العلاقات
660
00:33:16,560 --> 00:33:19,879
أود فقط أن أطمئن بأن الجميع
يستمتعون بوقتهم, أفهمت ما أقصد؟
661
00:33:20,000 --> 00:33:22,439
هل أنت متأكد أنك بخير يا صاح؟ -
...أجل, بخير -
662
00:33:22,560 --> 00:33:24,559
جيد, (كارلي) هيا
663
00:33:27,240 --> 00:33:28,959
,(وداعاً, (سايمون
أراك على السفينة
664
00:33:29,080 --> 00:33:31,679
,أراك لاحقاً يا صاح
معذرةً بشأن رجلك
665
00:33:35,440 --> 00:33:37,119
سأتدبر لك حوض سمك مجاني
666
00:33:37,240 --> 00:33:38,399
لما هجرتيني يا حبيبتي؟
667
00:33:38,520 --> 00:33:40,519
لم تنتظرني طويلاً بما يكفي, يا حبيبي
668
00:33:40,640 --> 00:33:41,879
هيا, قبليني
669
00:33:42,000 --> 00:33:43,159
إني أعمل, يا عزيزي
670
00:33:43,280 --> 00:33:44,959
أحب أثداءك
671
00:33:45,080 --> 00:33:46,119
!ماذا؟
672
00:33:46,240 --> 00:33:47,999
ما الذي يمنحك الحق
لتلمسني, أيها الوغد الأحمق؟
673
00:33:48,120 --> 00:33:49,039
!ماذا..؟
674
00:33:49,160 --> 00:33:51,039
معذرةً, يبدو أنه قد أفرط قليلاً
من المشروبات القديمة
675
00:33:51,160 --> 00:33:53,959
لقد سئمت من كل شخص
,يظن أن لديه الحق ليلمسني
676
00:33:54,080 --> 00:33:57,519
,فقط لأنني أبتسم إليه
!إنها وظيفتي, أيها الحمقى
677
00:33:57,640 --> 00:33:58,679
هل تمرين بالدورة الشهرية؟
678
00:34:00,880 --> 00:34:02,519
مثيرة, أحببتها
679
00:34:02,640 --> 00:34:05,719
كلا, (جاي), حان وقت النوم -
!سحقاً -
680
00:34:05,840 --> 00:34:08,119
يمكنكما أنتما الإثنان أن تضاجعا
بعضكما حتى الموت على الأريكة
681
00:34:08,240 --> 00:34:10,199
سأذهب لتناول مشروب آخر
682
00:34:10,320 --> 00:34:12,119
,(لا تكن مجنوناً, (جاي
فأنت ثمل بما فيه الكفاية
683
00:34:12,240 --> 00:34:15,039
إننا في عطلة, لايمكن
أن تكون ثملاً جداً
684
00:34:15,160 --> 00:34:17,799
هل ستأتي, (نيل)؟ -
كلا, أحببت الوضع هنا -
685
00:34:17,920 --> 00:34:21,439
و عدم النوم لليلتين لا يختلف
عن عدم النوم ليلة
686
00:34:21,560 --> 00:34:23,559
,حسناً, لا بأس
أيها الحمقى
687
00:34:24,560 --> 00:34:25,559
كيف كان حديثك؟
688
00:34:25,680 --> 00:34:29,319
,(مدهش, (كارلي) هنا يا (ويل
هذا ما كنت قلقة منه, أن نفترق
689
00:34:29,440 --> 00:34:31,039
لهذا إنفصلنا
690
00:34:31,160 --> 00:34:32,559
,لكننا لم نفترق
لأننا جميعاً هنا
691
00:34:32,680 --> 00:34:34,079
علي ركوب تلك الباخرة فحسب
692
00:34:34,200 --> 00:34:36,999
في الواقع, هل يمكن لأحدكم مساعدتي؟
أظن أنها بحاجة لمجهود رجلين
693
00:34:41,960 --> 00:34:44,239
ماذا جرى لرجلك؟
694
00:34:44,360 --> 00:34:46,639
تعرضت لدهسة بسيطة -
!دهسة بسيطة؟ -
695
00:34:52,080 --> 00:34:54,239
,في الصباح التالي, تم إيقاضي
696
00:34:54,360 --> 00:34:57,919
,بواسطة صوت يشابه صوت
بيغ فوت) يعاني من نوبة ربو)
697
00:34:59,480 --> 00:35:01,479
...(سايمون)
698
00:35:01,600 --> 00:35:03,079
!(سايمون)
699
00:35:03,200 --> 00:35:05,559
يا إلهي, نبدو كداخل حمام ساونا هنا
700
00:35:05,680 --> 00:35:07,319
ألديك ماء؟
701
00:35:08,960 --> 00:35:10,679
ما تلك الضجة بحق الجحيم؟
702
00:35:10,800 --> 00:35:12,239
(أظنه (نيل
703
00:35:12,360 --> 00:35:14,639
لا, ليست فتاة الملهى البارحة
704
00:35:14,760 --> 00:35:17,079
لا يمكنني فهم شيء مما تقوله
705
00:35:17,200 --> 00:35:19,239
!أستمن فوق أثدائي أيها الوغد
706
00:35:19,360 --> 00:35:21,679
(حسناً, أما أنها هي أو الممثل (جوني فيغاس
707
00:35:21,800 --> 00:35:25,479
!أضربه بقوه
!أضربه أيها الوغد الصغير
708
00:35:25,600 --> 00:35:27,759
أهذا كل ما لديك؟ -
أتريدين أن أعض؟ -
709
00:35:27,880 --> 00:35:28,799
سؤال شيق
710
00:35:28,920 --> 00:35:30,639
هذا يفوق الإشمئزاز
711
00:35:30,760 --> 00:35:33,519
!أبرمه جيداً و بقوة
712
00:35:33,640 --> 00:35:35,159
!حسناً, سأخرج من هنا
713
00:35:35,280 --> 00:35:37,039
!أقوى
714
00:35:37,160 --> 00:35:39,679
كيف أنفقتُ 100 يورو؟
715
00:35:39,800 --> 00:35:42,559
!اللعنة! لقد وضعت ميزانية 15 يورو لليوم
716
00:35:42,680 --> 00:35:44,439
عظيم, إذاً فقد أنفقت كل نقودي
717
00:35:44,560 --> 00:35:45,799
في ليلة واحدة -
هل أنتم بخير؟ -
718
00:35:45,920 --> 00:35:46,839
!(بربك, (نيل
719
00:35:46,960 --> 00:35:50,159
لا تقلق بشأن ذلك, إنه في
طريقه للنزول, أرأيتم (جاي)؟
720
00:35:50,280 --> 00:35:51,479
اللعنة! كلا, ليس منذ البارحة
721
00:35:51,600 --> 00:35:53,839
كلا, أقصد, أترونه؟ إنه هناك
722
00:36:03,720 --> 00:36:06,079
إذاً, نام (جاي) و وجهه على التراب
723
00:36:06,200 --> 00:36:08,479
و لكني صحيت على
صوت (نيل) وهو يُلعق
724
00:36:08,600 --> 00:36:10,639
و إلى حد الآن من
وجهة نظري, أنه إنتصر
725
00:36:16,360 --> 00:36:17,279
!...وجهي
726
00:36:17,400 --> 00:36:18,919
أجل, هناك شيء على وجهك
727
00:36:20,320 --> 00:36:22,559
إتضح أن (جاي) قد نام على جحر نمل
728
00:36:22,680 --> 00:36:25,279
!مؤلم
729
00:36:25,400 --> 00:36:27,319
!...لساني
730
00:36:30,120 --> 00:36:34,599
,لا تقلقوا يا أولاد, فالقطة لا تعض
ليس الآن و قد تم إطعامها
731
00:36:34,720 --> 00:36:36,679
أليس كذلك, يا عزيزي؟
732
00:36:41,440 --> 00:36:44,039
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
733
00:36:44,160 --> 00:36:47,279
,سأخبركم ما الذي يعض أيضاً
النمل
734
00:36:47,400 --> 00:36:49,119
86, 87, 88...
735
00:36:49,240 --> 00:36:51,439
ثمان و ثمانون عضة
736
00:36:51,560 --> 00:36:54,519
عذراً, لقد طلبت بيضتان مسلوقتان؟
737
00:36:54,640 --> 00:36:56,039
إنها مسلوقة, أنظر
738
00:36:56,160 --> 00:36:59,719
كلا, إنها مقلية, و بيضة واحدة, مفردة
739
00:36:59,840 --> 00:37:02,399
أجل, مسلوق, أتعهد بذلك من أعماق قلبي
740
00:37:02,520 --> 00:37:06,679
,إذاً, تتعهدني من أعماق قلبك
أن هاتان بيضتان مسلوقتان؟
741
00:37:06,800 --> 00:37:09,399
,أجل
البرغر؟
742
00:37:09,520 --> 00:37:11,079
إنها لي
743
00:37:11,200 --> 00:37:14,279
إني أتضور جوعاً, أين شطيرة
اللحم المدخن الخاصة بي؟
744
00:37:14,400 --> 00:37:16,959
أظن أنك أكلت ما يكفي
...من لحم الخنزير البارحة
745
00:37:17,080 --> 00:37:18,999
ما الذي كنت تفكر به يا صاح؟ -
لا أدري -
746
00:37:19,120 --> 00:37:20,839
لقد ظلت تتفوه بتلك العبارات
(الشهوانية حتى بدت قليلاً كأنها والدة (ويل
747
00:37:20,960 --> 00:37:22,839
لذا فكرت و قلت, لم لا؟ -
(إنها لاتبدو مثل أمي, (نيل -
748
00:37:22,960 --> 00:37:25,039
إنها تبدو كذلك قليلاً -
كلا, إنها لا تبدو -
749
00:37:25,160 --> 00:37:26,919
أراهن أنها قد بدت كذلك
عندما وضع قضيبه في فمها
750
00:37:27,040 --> 00:37:28,039
عظيم -
ألا تشعر بالأسى حيال (نيكول)؟ -
751
00:37:28,160 --> 00:37:30,639
من؟ -
العشيقة التي قد خنتها -
752
00:37:30,760 --> 00:37:32,919
,أجل, كلا, كلا
لأني أدخلت رأسه فقط
753
00:37:33,040 --> 00:37:36,119
,أي شي أكثر من الرأس يعتبر خيانة
و لن أفعل ذلك أبداً, أبداً, لأنه يؤنبني ضميري
754
00:37:36,240 --> 00:37:39,199
أجل...حسناً, أراكم لاحقاً -
إلى أين ذاهب؟ -
755
00:37:39,320 --> 00:37:41,319
,سأذهب لأبحث عن اولئك الفتيات
لابد أن يكن في الفندق
756
00:37:41,440 --> 00:37:43,239
تقول (لوسي) أنه لا زال يمكن لمنسق
رحلتهم أن يحصل على تذاكر الباخرة
757
00:37:43,360 --> 00:37:45,279
واااو, هذه قصة مثيرة
758
00:37:45,400 --> 00:37:49,079
,حسناً, إنها كذلك, في الواقع
(لأنه...توقعوا من سيأتي؟ (كارلي
759
00:37:51,520 --> 00:37:53,759
,أنظروا, لقد دعتني إلى الحفلة
و قالت أنها إفتقدتني
760
00:37:53,880 --> 00:37:55,319
...لابد أن تكون هناك فرصة لـ
761
00:37:55,440 --> 00:37:56,639
تجثي على ركبتيها لتلعق لذلك الرجل؟
762
00:37:56,760 --> 00:37:59,199
,كلا, إنها تريدنا أن نعود لبعضنا
أي رجل؟
763
00:37:59,320 --> 00:38:01,319
أنظر, يفترض بك أن
(تأتي هنا لتنسى (كارلي
764
00:38:02,720 --> 00:38:04,919
!(ليس أنا, (نيل -
(سأساعدك بالبحث عنهم, (سايمون -
765
00:38:05,040 --> 00:38:07,759
لقد كانوا مرحين, من الجيد رؤيتهم
مرة أخرى, كانت (أليسون) لطيفة
766
00:38:07,880 --> 00:38:11,759
,حسناً, سحقاً, سأساعدك
يجدر ألا يكون البحث عنهم أمراً شاقاً
767
00:38:11,880 --> 00:38:14,039
فحتما سنجد ذات المؤخرة الكبيرة القادمة
من الفضاء الخارجي التي بقيت معها
768
00:38:14,160 --> 00:38:15,879
نيل)؟) -
لا يمكنني ذلك -
769
00:38:16,000 --> 00:38:17,359
لقد مررت بكابوس, نسيت
(سروال سباحتي في (انجلترا
770
00:38:17,480 --> 00:38:19,599
,(إلبس سروالك الـ(كالفين
إنه نفس الشيء تقريباً
771
00:38:19,720 --> 00:38:22,279
أيمكنني ذلك, (ويل)؟ -
أجل, كما أعتقد -
772
00:38:22,400 --> 00:38:25,359
و هل يمكنني إحضار كرة؟ -
أجل, (نيل), يمكنك ذلك -
773
00:38:28,200 --> 00:38:31,039
كما هو متوقع, كانت فتيات
الفندق ألطف من فتيات فندقنا
774
00:38:31,160 --> 00:38:34,399
,(إنهم كسجن في (كوريا الشمالية
و الذي هو أفضل حالاً من فندقنا
775
00:38:34,520 --> 00:38:37,799
,(و لكن, كمخيمات السجون في (كوريا الشمالية
كان مزدحماً, و لذا لم نجد مكاناً لنجلس فيه
776
00:38:37,920 --> 00:38:40,239
ماذا عن ذاك المكان؟ -
(لقد وضعوا مناشف عليهم, (نيل -
777
00:38:40,360 --> 00:38:42,399
و ليكن؟ -
هذا يعني أن هناك أناس قد حجزوهم -
778
00:38:42,520 --> 00:38:44,199
لا يمكننا اخذهم -
!سحقاً لذلك -
779
00:38:44,320 --> 00:38:47,239
كلا, (جاي), لا يمكننا ذلك -
!راقبني -
780
00:38:47,360 --> 00:38:48,599
لابد انهم مجموعة من الألمان
781
00:38:48,720 --> 00:38:50,479
و الذين جاءوا مبكراً هذا
الصباح ليحجزوهم
782
00:38:50,600 --> 00:38:52,199
"تلك المنشفة عليها صورة "أعثروا على نيمو
783
00:38:52,320 --> 00:38:54,479
ماذا؟ أيعني ذلك أن النازيون
لا يطيقون (ديزني) أيضاً؟
784
00:38:55,640 --> 00:38:58,839
!(جاي) -
إضافة لذلك, فأنا بحاجة ماسة للتمدد -
785
00:38:58,960 --> 00:39:01,119
رأسي أكثر خراباً
(من مؤخرة والد (نيل
786
00:39:01,240 --> 00:39:02,479
!جاي), أرجوك)
787
00:39:02,600 --> 00:39:04,239
,(ذهب (جاي) و (نيل
788
00:39:04,360 --> 00:39:06,679
:إلى ما أسموه
"البحث عن الحسناوات"
789
00:39:06,800 --> 00:39:08,399
لكني مررت بمشكلة عصيبة
790
00:39:08,520 --> 00:39:10,679
,ففي غياب والدتي, أو معلمتي
791
00:39:10,800 --> 00:39:12,439
أحتاج لأحد يساعدني
بخصوص واقي الشمس
792
00:39:12,560 --> 00:39:13,759
سايمون), هلَّا دهنت ظهري؟)
793
00:39:13,880 --> 00:39:15,599
كلا -
!كلا؟
794
00:39:15,720 --> 00:39:18,559
لا أود لمسك -
غير معقول -
795
00:39:18,680 --> 00:39:20,039
حسناً, سأقوم بذلك بنفسي
796
00:39:27,200 --> 00:39:28,519
,أنظر, لا بأس
,سأقوم بذلك بإصبع واحد
797
00:39:28,640 --> 00:39:30,239
شكراً
798
00:39:31,240 --> 00:39:34,959
,لديك الكثير هنا, و هنا
سأبعثره
799
00:39:35,080 --> 00:39:37,759
حسناً, لكن لا تكن سخيفاً و ترسم
قضيباً على ظهري أو ما شابه
800
00:39:37,880 --> 00:39:39,159
بالطبع لا
801
00:39:41,320 --> 00:39:42,959
حسناً, إنتهينا
802
00:39:43,080 --> 00:39:45,159
أرأيت؟ لم يكن بذاك السوء, أليس كذلك؟
803
00:39:45,280 --> 00:39:47,479
كلا, لا بأس بذلك
804
00:39:47,600 --> 00:39:49,719
,كنت مستمتعاً جداً بكتابي
805
00:39:49,840 --> 00:39:53,319
و غير واعٍ تماماً لذلك القضيب
الوحشي المرسوم الذي وسم على ظهري
806
00:39:53,440 --> 00:39:56,399
في هذه الأثناء, كان (جاي) يعاني من
مشاكل مع مدخرات الطواريء الخاصة به
807
00:39:56,520 --> 00:39:59,399
هل أنت بخير؟ -
أجل, إنها تلك الـ20 يورو فحسب -
808
00:39:59,520 --> 00:40:02,719
,جاي), ها قد بدأنا)
لقد تم كشفنا
809
00:40:02,840 --> 00:40:04,079
رأيتهن
810
00:40:04,200 --> 00:40:05,239
كن عصرياً
811
00:40:12,000 --> 00:40:13,919
(مانشستر)
812
00:40:15,200 --> 00:40:15,959
!(مانشستر)
813
00:40:16,080 --> 00:40:18,199
من هذا الوغد الصغير؟ -
أنت من (مانشستر)؟ -
814
00:40:18,320 --> 00:40:19,279
أتحب (مانشستر)؟
815
00:40:19,400 --> 00:40:21,479
(أجل, أجل, بالقرب من (مانشستر -
كلا, لست كذلك -
816
00:40:21,600 --> 00:40:23,559
أصمت, (نيل), ستحب الفتيات ذلك
817
00:40:24,640 --> 00:40:27,559
!هدف -
!هدف -
818
00:40:27,680 --> 00:40:30,079
!هدف لـ(مانشستر), أجل
819
00:40:30,200 --> 00:40:31,439
(كلا, يسقط (مانشستر
820
00:40:33,880 --> 00:40:35,759
,أجل, مضحك
و الآن, إبعد عن الطريق
821
00:40:45,000 --> 00:40:46,959
!حسناً, إنك ميت لا محالة
!أيها الوغد الصغير
822
00:40:48,000 --> 00:40:51,519
أتركه فحسب, يا صاح, فالحسناوات
ينظرن إليك, إضحك على ذلك فحسب
823
00:41:11,400 --> 00:41:13,759
كلا, لا أريد مشروبات, شكراً
824
00:41:15,080 --> 00:41:17,239
!أليسون)! أهلا)
825
00:41:17,360 --> 00:41:20,559
مرحباً, أتعرف أن لديك قضيباً
مستمني على ظهرك؟
826
00:41:20,680 --> 00:41:22,119
ماذا؟
827
00:41:22,240 --> 00:41:23,799
,كلا
(شكراً, (سايمون
828
00:41:23,920 --> 00:41:26,119
مضحك جداً, يدل على نضجك, إذاً تمددت
هنا بقضيب على ظهري, صحيح؟
829
00:41:26,240 --> 00:41:27,759
ليست المرة الأولى
830
00:41:27,880 --> 00:41:31,279
سأوسم فرجاً على أثدائي إن
كان ذلك سيشعرك بالإرتياح
831
00:41:31,400 --> 00:41:32,799
,في الحقيقة, سيشعرني بذلك
سيجعلنا ذلك زوجان متطابقان
832
00:41:32,920 --> 00:41:34,799
حصلتم على مكان مميز هنا
833
00:41:34,920 --> 00:41:36,519
...أجل, فـ(جاي) قد...قام نوعاً ما بـ
834
00:41:36,640 --> 00:41:38,399
هل إستخدم بعضاً من سحره الصبياني؟
835
00:41:38,520 --> 00:41:39,879
أجل, بطريقة ما
836
00:41:40,000 --> 00:41:42,919
,أظن أني سأعواد الشرب مجدداً
أيفضل أحدكم مشاركتي؟
837
00:41:43,040 --> 00:41:44,319
!أجل, أنا
838
00:41:45,680 --> 00:41:48,119
كم أنا محظوظة
839
00:41:50,160 --> 00:41:52,039
كم أنا متعبة
840
00:41:52,160 --> 00:41:55,239
من ثمالة المشروبات؟ -
كلا, بل كان (نيكوس) مفرطاً البارحة -
841
00:41:55,360 --> 00:41:57,079
لم يتوقف عن الثرثرة
842
00:41:57,200 --> 00:41:58,759
كلا, بل كنا نمارس الجنس
843
00:41:58,880 --> 00:42:00,599
حسناً
844
00:42:02,000 --> 00:42:03,599
معذرةً, هل تتضايق عندما أتحدث عن الجنس؟
845
00:42:03,720 --> 00:42:07,159
,كلا! كلا, إنه ممتع
...من الجيد أن تبقي
846
00:42:07,280 --> 00:42:08,639
نشطة جنسياً
847
00:42:08,760 --> 00:42:11,399
أجل, أعتقد ذلك
848
00:42:11,520 --> 00:42:15,719
ما هي أفضل مرة مارست بها الجنس, (ويل)؟ -
حسناً, يصعب قول ذلك, حقيقةً -
849
00:42:15,840 --> 00:42:17,039
هيا, بإمكانك إخباري بذلك
850
00:42:17,160 --> 00:42:19,119
!لا أحب التبجح بالجنس
851
00:42:19,240 --> 00:42:20,959
لا تكن مملاً, أخبرني فحسب
852
00:42:22,000 --> 00:42:23,959
,أنظري, سأكون صادقاً معك
853
00:42:24,080 --> 00:42:26,879
لم يسبق لي, أن وضعت قضيبي في إمرأة
854
00:42:27,000 --> 00:42:29,039
لا بأس بذلك, أنت عذري إذاً, هذا رائع
855
00:42:29,160 --> 00:42:31,639
إنه ليس أمر رائع, و الكل يتفق على ذلك
856
00:42:31,760 --> 00:42:32,719
حسناً, إنه لطيف إذاً
857
00:42:32,840 --> 00:42:34,239
يا إلهي, هذا حتى أمر أسوأ
858
00:42:34,360 --> 00:42:36,919
(إنك مرح, (ويل -
هذا أفضل من لا شيء -
859
00:42:37,040 --> 00:42:38,879
أيمكنني أن أحظى بفتاة لأمارس معها
الجنس لأني أضحكتها فحسب؟
860
00:42:39,000 --> 00:42:40,079
طبعاً يمكنك ذلك
861
00:42:40,200 --> 00:42:41,919
!عظيم
862
00:42:42,040 --> 00:42:43,919
إن كانت مختلة عقلياً
863
00:42:45,760 --> 00:42:47,559
(من المدهش رؤيتك, (لوسي
864
00:42:47,680 --> 00:42:50,039
,ياله من ترحيب لائق
سعدت بلقاءك أيضاً
865
00:42:50,160 --> 00:42:52,119
أجل, جيد, ألازالت معك تذاكر حفلة الباخرة؟
866
00:42:52,240 --> 00:42:54,839
أظن ذلك, علي فقط أن أذهب
لأبحث عن منسق رحلتنا
867
00:42:54,960 --> 00:42:56,119
ستأتي معنا إذا؟
868
00:42:56,240 --> 00:42:57,799
,أجل, طبعاً
سيكون أمراً رائعاً
869
00:42:57,920 --> 00:42:58,839
عظيم
870
00:42:58,960 --> 00:43:00,799
(لأن (كارلي) هنا, في (ماليا
871
00:43:00,920 --> 00:43:01,999
و ستكون على متن الباخرة غداً
872
00:43:02,120 --> 00:43:04,199
,لو تمكنت من أن أحظى بخمس دقائق فقط
873
00:43:04,320 --> 00:43:06,039
فأنا متأكد من أننا
سنصلح الأمر, إنه القدر
874
00:43:06,160 --> 00:43:08,919
إذاً, هل يمكنك أن تذهبي لتحضري تلك التذاكر؟
875
00:43:09,040 --> 00:43:11,279
إنك تعرف فعلاً كيف تجعل من
الفتاة مميزة حقاً, أليس كذلك؟
876
00:43:11,400 --> 00:43:13,079
أجل, أجل, أعرف
877
00:43:13,200 --> 00:43:14,439
ستحب (كارلي) ذلك
878
00:43:14,560 --> 00:43:15,559
هلا إستعجلتِ؟
879
00:43:17,840 --> 00:43:20,279
يبدو أن خطة (سايمون) قد خرجت بنتيجة
880
00:43:20,400 --> 00:43:23,999
في هذه الأثناء, كانت (جاين) على وشك
أن تختبر فتوة (جاي) و سحره الصبياني
881
00:43:24,120 --> 00:43:25,519
أيمكنك التحرك؟ فأنتِ تحجبين الشمس
882
00:43:25,640 --> 00:43:26,879
!مثير
883
00:43:27,000 --> 00:43:28,679
ما الذي جرى لوجهك, (جاي)؟
884
00:43:29,800 --> 00:43:30,919
إنها حساسية غذائية
885
00:43:31,040 --> 00:43:33,759
,ستكون مفيدة لي
إن كانت حساسية ضد الحلويات
886
00:43:33,880 --> 00:43:35,319
أجل, هذا صحيح
887
00:43:35,440 --> 00:43:38,399
(في تلك الأثناء, كان (نيل) يخبيء مفاجأة لـ(ليزا
888
00:43:41,680 --> 00:43:43,239
نسيت سروال السباحة
889
00:43:43,360 --> 00:43:45,519
أتودين السباحة؟
890
00:43:48,400 --> 00:43:50,119
إبتعد, أيها الوغد الصغير
891
00:43:54,360 --> 00:43:56,399
!حسناً, طفح الكيل
!سأقتلك
892
00:43:56,520 --> 00:43:58,119
!سأقتلك -
!أنت -
893
00:43:58,240 --> 00:43:59,639
,هذه أسرتنا الشمسية
و أين مناشفنا؟
894
00:43:59,760 --> 00:44:01,319
جيد
895
00:44:01,440 --> 00:44:03,199
حسناً, لم يكن هناك أي مناشف عندما وصلنا
896
00:44:03,320 --> 00:44:04,439
لقد كنا هنا منذ ساعة
897
00:44:04,560 --> 00:44:06,799
,لم أطلب منك قراءة مذكراتك الغبية
"حبي, قلت: "أين هي مناشفنا؟
898
00:44:06,920 --> 00:44:08,559
و الآن, لا داعي للعنف
899
00:44:08,680 --> 00:44:10,159
إن نظرت حولك, فسترى
لائحات في كل مكان
900
00:44:10,280 --> 00:44:11,399
تقول أنه لا يمكنك حجز الأسرة الشمسية
901
00:44:11,520 --> 00:44:12,879
إذاً, أنت من أزال مناشفنا؟
902
00:44:13,000 --> 00:44:15,919
المغزى من كلامي هو أنه
مهما كان مصير تلك المناشف
903
00:44:16,040 --> 00:44:17,319
لا يمكن لهذه أن تكون أسرَّتك
904
00:44:17,440 --> 00:44:19,119
!ما الذي فعلته بمناشفي؟
905
00:44:19,240 --> 00:44:21,559
,سيدي, سأحضر لك أسرة أخرى أفضل
من فضلكم, خذوا أغراضكم
906
00:44:21,680 --> 00:44:23,199
!أنا؟ ماذا؟
907
00:44:23,320 --> 00:44:24,279
لما علينا أن ننصرف؟
908
00:44:24,400 --> 00:44:25,399
لأنه أثار الضجة؟
909
00:44:25,520 --> 00:44:27,839
لأن عائلته متكاسلة جداً عن
المشي 20 قدماً إلى المسبح؟
910
00:44:27,960 --> 00:44:28,959
إن أحذرك يا صاح, جدياً
911
00:44:29,080 --> 00:44:30,479
لما تسنون نظاماً و أنتم لا تطبقونه؟
912
00:44:30,600 --> 00:44:32,479
فاللائحات عديمة الفائدة
913
00:44:33,720 --> 00:44:36,439
!منشفتي
914
00:44:36,560 --> 00:44:37,839
معاقة, بالطبع إنها كذلك
915
00:44:37,960 --> 00:44:38,879
هاكِ إياها
916
00:44:39,000 --> 00:44:40,599
سعيد الآن؟ -
حسناً, بالطبع لا -
917
00:44:43,760 --> 00:44:45,119
و هذا لن يصب في مصلحتنا
918
00:44:45,240 --> 00:44:46,959
لديكم خمس ثواني لتنهضوا
عن أسرَّتي الشمسية
919
00:44:47,080 --> 00:44:48,439
حسناً, هيا, (ويل), سنجد أماكن أخرى
920
00:44:48,560 --> 00:44:49,879
لكني لازلت لا أفهم لما علينا أن نذهب
921
00:44:50,000 --> 00:44:51,839
بالطبع, لأبنته حالة إستثنائية
922
00:44:51,960 --> 00:44:53,559
لكن لا يعني ذلك أنه يحق لباقي عائلته
923
00:44:53,680 --> 00:44:55,359
أن تحجز المقاعد المطلة
على المسبح طوال حياتهم
924
00:44:55,480 --> 00:44:58,719
إضافة لذلك, فهي لا تحتاج
إلى مقعد إضافي حتى
925
00:45:01,440 --> 00:45:02,759
هل أنتم نزلاء بهذا الفندق؟
926
00:45:03,880 --> 00:45:06,519
!لا, لا أعرف السباحة
927
00:45:06,640 --> 00:45:09,439
أرجوك سيدي, لا يمكنني
السباحة, أتوسل إليك
928
00:45:09,560 --> 00:45:11,199
ليس المسبح
929
00:45:12,680 --> 00:45:13,599
حسناً, حسناً
930
00:45:13,720 --> 00:45:15,959
,إنها مزحة فحسب
!إننا... إننا أصحاب
931
00:45:19,040 --> 00:45:21,199
صغير جداً, صغير جداً
932
00:45:37,160 --> 00:45:39,119
عظيم
933
00:45:41,120 --> 00:45:43,639
,و عندما سحبنا حراس الأمن خارجاً
934
00:45:43,760 --> 00:45:46,879
بدا أن خطة (سايمون) المتقنة قد إنهارت
935
00:45:48,400 --> 00:45:50,799
!(شكراً, جزيلاً, (جاي -
أنا؟ ما الذي فعلته؟ -
936
00:45:50,920 --> 00:45:52,239
!لا أدري..آه! أجل
937
00:45:52,360 --> 00:45:53,879
أفسدت كل شيء علي, كما تفعل دائماً
938
00:45:54,000 --> 00:45:56,279
,(كان علي أن ألقنه درساً, (سايمون
لقد كان يسخر مني
939
00:45:56,400 --> 00:45:58,079
إن عمره تسع سنوات
و لا يمكنه السباحة
940
00:45:58,200 --> 00:46:00,839
قد أفسدت حياتي الآن, شكراً -
هل هذا لأجل التذاكر؟ -
941
00:46:03,040 --> 00:46:04,599
إذاً, لن تتمكن من الذهاب
إلى حفلة الباخرة, و ليكن؟
942
00:46:04,720 --> 00:46:06,399
إذاً, لن أتمكن من الرجوع
!إلى الفتاة التي أحب
943
00:46:06,520 --> 00:46:08,359
أنظر, ليست غلطتي إن
!كانت (كارلي) تظن أنك مغفل
944
00:46:08,480 --> 00:46:09,719
كان عليك أن تراني عن قرب, يا صاح
945
00:46:09,840 --> 00:46:11,119
فلربما تعلمت شيئاً -
حقاً؟ -
946
00:46:11,240 --> 00:46:12,399
و ما الذي تعلمته؟
947
00:46:12,520 --> 00:46:13,479
كيف أكذب فيما يتعلق بالجنس؟
948
00:46:13,600 --> 00:46:14,839
كيف أنام في جحر النمل؟
949
00:46:14,960 --> 00:46:17,879
كيف أرتعد خوفاً من أبي؟ -
إهدأ, (سايمون), إهدأ -
950
00:46:18,000 --> 00:46:20,159
لربما تعلمت كيف لا تكون مُستغلاً
من تلك الساقطة البائسة
951
00:46:20,280 --> 00:46:21,999
!لا تدعو (كارلي) بالساقطة
952
00:46:41,520 --> 00:46:43,119
ألم تكتفي بعد؟ -
ألم تكتفي بعد؟ -
953
00:46:43,240 --> 00:46:44,759
!أنا سألت أولاً
954
00:46:44,880 --> 00:46:46,159
علينا القيام بأمر ما
955
00:46:46,280 --> 00:46:47,639
أجل, أتريدنا أن نقصد مطعم "صب واي"؟
956
00:46:47,760 --> 00:46:50,279
,كلا, أقصد بشان الشجار
علينا أن نفرقهم
957
00:46:50,400 --> 00:46:51,999
أجل
958
00:46:52,120 --> 00:46:53,479
حسناً, هيا أنتما الإثنان
959
00:46:53,600 --> 00:46:54,799
!كلا
960
00:46:56,400 --> 00:46:58,879
,لقد سئمت من تفاهاته
سأقطعه إرباً
961
00:46:59,000 --> 00:47:01,119
,(يا لك من قوي, (سايمون
لم أرك تفعل شيئاً حتى الآن
962
00:47:01,240 --> 00:47:02,919
!عد إلى هنا, أيها الأحمق -
!دعنا نذهب في نزهة -
963
00:47:03,040 --> 00:47:04,399
!(لا تبك, (سايمون -
!لست أبكي -
964
00:47:04,520 --> 00:47:06,519
!أنت من يبكي -
!لا يبدو كذلك, فأنت من يبكي -
965
00:47:06,640 --> 00:47:08,719
!تعال إلى هنا -
(أراك لاحقاً, (ويل -
966
00:47:16,440 --> 00:47:17,959
بصراحة, سئمت من ذلك الأخرق
967
00:47:18,080 --> 00:47:19,599
أعني, لماذا أمضيت الوقت معه؟
968
00:47:19,720 --> 00:47:22,519
حسناً, أجل, كنا نتسآءل
عن ذلك في بعض الأحيان
969
00:47:22,640 --> 00:47:25,479
,أنظر, لقد مر يومان عصيبان
,و موضوع (كارلي) غريب
970
00:47:25,600 --> 00:47:26,679
لكن لا يعني إذا
(تشاجرت مع (جاي
971
00:47:26,800 --> 00:47:27,959
أن تكون مضطراً للرحيل -
لن أرحل -
972
00:47:28,080 --> 00:47:30,479
لكن, أأنت مدرك أنك تحزم حقائبك؟
973
00:47:34,880 --> 00:47:37,439
لم أحببه قط -
لكنكم كنتم أصحاباً منذ الإبتدائية -
974
00:47:37,560 --> 00:47:38,959
إنه طفل منحرف سريع البكاء
975
00:47:39,080 --> 00:47:41,439
و بالنسبة لشعره, فقد
سخر الجميع من ذلك
976
00:47:41,560 --> 00:47:43,199
لكني لم أفعل
977
00:47:43,320 --> 00:47:44,359
تمنيت لو أني قمت بذلك بشدة
978
00:47:44,480 --> 00:47:46,799
قمت بذلك قليلاً -
حسناً, بالطبع قليلاً -
979
00:47:46,920 --> 00:47:48,479
لكن... ليس بالقدر الكافي
980
00:47:48,600 --> 00:47:49,839
إنه أحمق تماماً
981
00:47:49,960 --> 00:47:52,799
,هذه قسوة يا صاح
قد يكون مغفلاً, لكنه ليس أحمق
982
00:47:52,920 --> 00:47:55,279
سأبيع ملابسي -
هل وصلت إلى القاع؟ -
983
00:47:55,400 --> 00:47:57,999
,(إنها تعني الكثير لي, (ويل
و لن آبه بأي شيء آخر
984
00:47:58,120 --> 00:47:59,039
,يمكننا مع بعضنا أن نجمع مالاً كافياً
985
00:47:59,160 --> 00:48:00,519
لنتمكن من شراء
,تذاكر حفلة الباخرة من أي أحد
986
00:48:00,640 --> 00:48:03,559
,و بأي طريقة, و مهما كلف الأمر
كل ما أحتاجة الآن هو المال
987
00:48:03,680 --> 00:48:05,239
أتفق معك بشأن المال, لكن
من ذا الذي سيشتري ملابسك؟
988
00:48:05,360 --> 00:48:06,999
لا أقصد الإهانة, لكن ملابسك مريعة
989
00:48:07,120 --> 00:48:08,879
هل ستساعدني, أم أنك
ستحط من قدري بإستمرار؟
990
00:48:09,000 --> 00:48:12,119
كلاهما, كما أعتقد -
حسناً -
991
00:48:12,240 --> 00:48:13,639
أتعتقد أن (أليسون) أحبتني؟
992
00:48:13,760 --> 00:48:16,119
لقد قلل من شأني طفل في الـ13
993
00:48:16,240 --> 00:48:17,599
!حسناً,... سحقاً له
994
00:48:17,720 --> 00:48:18,879
ما هذه؟ -
,تذاكر حفلة الباخرة -
995
00:48:19,000 --> 00:48:19,999
إشتريت أربعاً الليلة الماضية
996
00:48:20,120 --> 00:48:22,239
قبل أن يغمى علي, لقد كلفتني ثروة
997
00:48:22,360 --> 00:48:23,719
ظننت أني سأفاجئه
998
00:48:23,840 --> 00:48:25,159
حسناً, ها هي مفاجئته
999
00:48:25,280 --> 00:48:27,039
كلا, (جاي), لا تفعل -
!لا, سحقاً له -
1000
00:48:27,160 --> 00:48:29,439
و سحقاً لذاك الأخرق (ويل) أيضاً
1001
00:48:36,360 --> 00:48:38,199
ما الذي علينا فعله الآن, إذاً؟
1002
00:48:39,280 --> 00:48:41,159
...لدينا الآن أفضل عطلة على الإطلاق
1003
00:48:41,280 --> 00:48:43,759
و علينا القيام بما أتينا هنا لأجله -
نتدرب على السباحة -
1004
00:48:43,880 --> 00:48:45,239
كلا
1005
00:48:45,360 --> 00:48:47,839
!"نذهب في نزهة "صائدوا الفتيات
1006
00:48:47,960 --> 00:48:49,279
,لسوء حظه
1007
00:48:49,400 --> 00:48:52,839
(لم يكن (سايمون) الشخص الوحيد في (ماليا
الذي يحاول بيع التفاهات التي لا يحتاجها أحد
1008
00:48:52,960 --> 00:48:53,959
أنظروا, أنظروا, أهلا؟ -
مرحباً؟ -
1009
00:48:54,080 --> 00:48:55,799
أنظروا -
إنها بسعر جيد, سيدتي -
1010
00:48:55,920 --> 00:48:57,159
ملابس؟ انظروا
1011
00:48:57,280 --> 00:48:59,519
ملابس للبيع
أتريدون ملابس؟ سعرها جيد
1012
00:48:59,640 --> 00:49:02,879
أظن أننا سنوفق أكثر في
بيع النظارات الكبيرة
1013
00:49:03,000 --> 00:49:04,279
أليس ذلك صديق (كارلي)؟
1014
00:49:04,400 --> 00:49:05,919
إنه منسق رحلات, و لا أظن أنهم أصدقاء فعلاً
1015
00:49:06,040 --> 00:49:07,159
أأنت بخير, يا صاح؟
1016
00:49:07,280 --> 00:49:08,639
ما هذا؟ أقبح سوق متنقل في عالم؟
1017
00:49:08,760 --> 00:49:11,079
كلا, إني أبيع ملابسي لأحصل
على بعض النقود فحسب
1018
00:49:11,200 --> 00:49:12,119
أحتاج للنقود بشدة
1019
00:49:12,240 --> 00:49:14,239
,رائع! و كأن الحظ ساقه إلينا
1020
00:49:14,360 --> 00:49:15,879
لدي صديق قد أقتحمت شقته
1021
00:49:16,000 --> 00:49:17,879
و قد نهب الأوغاد جميع ملابسه
1022
00:49:18,000 --> 00:49:19,719
أظن أنه سيكون مهتماً
بالأمر, سأتصل به
1023
00:49:19,840 --> 00:49:21,399
سيكون ذلك رائعاً, شكراً لك
1024
00:49:21,520 --> 00:49:23,719
,لا مشكلة يا صاح
هذا جزء من واجبي, أليس كذلك؟
1025
00:49:23,840 --> 00:49:25,119
أرأيت؟ -
حسناً, يا صاح؟ -
1026
00:49:25,240 --> 00:49:27,199
أجل, أجل, وجدت ملابساً
1027
00:49:27,320 --> 00:49:29,679
وجدت قمصاناً نسائية
1028
00:49:29,800 --> 00:49:31,559
إنها نسائية, صحيح؟ -
كلا -
1029
00:49:31,680 --> 00:49:33,079
معاطف كالتي إشترتها لك أمك
1030
00:49:33,200 --> 00:49:34,639
كالجينز الذي إستخدمه جدك
1031
00:49:34,760 --> 00:49:37,359
أجل, أجل, كلها سيئة, مهلاً
1032
00:49:37,480 --> 00:49:38,879
يقول أنه سيعطيك 100 يورو
مقابل كل بضاعتك
1033
00:49:39,000 --> 00:49:41,679
!رائع! مناسب تماماً
1034
00:49:41,800 --> 00:49:45,759
,رائع! يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي
شكراً جزيلاً لك, يا رجل
1035
00:49:45,880 --> 00:49:46,959
شاملاً ما ترتديه
1036
00:49:47,080 --> 00:49:49,999
حقاً؟ -
أجل, أجل, هذا هو الإتفاق -
1037
00:49:50,120 --> 00:49:52,879
من الواضح أنه لن يخلع ملابسه
1038
00:49:53,000 --> 00:49:54,519
!رائع
1039
00:49:56,280 --> 00:49:58,559
إنه بحاجة لسروالك أيضاً
1040
00:49:58,680 --> 00:49:59,959
هذا؟
1041
00:50:00,080 --> 00:50:01,159
اللصوص الأوغاد لم يبقوا شيئاً
1042
00:50:01,280 --> 00:50:04,279
أعطني سروالك, و سأعود إليك
بـ100 يورو قبل أن تدرك ذلك
1043
00:50:04,400 --> 00:50:06,639
,معذرةً, يبدو أن ذلك تخطى اللازم
سايمون), إياك أن تخلع سروالك)
1044
00:50:06,760 --> 00:50:08,959
,(توقف عن إخباري بما أقوم به, (ويل
!فأنا بالغ
1045
00:50:09,080 --> 00:50:11,399
,جايمس) يسدي لي معروفاً)
ما الذي فعلته لي؟
1046
00:50:17,880 --> 00:50:18,799
هاك إياه
1047
00:50:18,920 --> 00:50:20,759
ستعود, صحيح؟ -
أجل, طبعاً -
1048
00:50:20,880 --> 00:50:22,479
أراك قريباً جداً
1049
00:50:24,920 --> 00:50:26,839
!(شكراً, (جايمس
!شكراً جزيلاً لك, يا رجل
1050
00:50:33,360 --> 00:50:35,199
,(أجل, شكراً لك (عبدول
حظاً موفقاً, يا صاح
1051
00:50:40,040 --> 00:50:41,439
لن يعود (جايمس), أليس كذلك؟
1052
00:50:41,560 --> 00:50:42,519
لا أظن ذلك
1053
00:50:42,640 --> 00:50:43,639
عظيم
1054
00:50:43,760 --> 00:50:47,199
,(إذاً, قمنا بعمل ملابس مؤقتة لـ(سايمون
و توجهنا لتغيير ملابسنا
1055
00:50:47,320 --> 00:50:49,239
,(سايمون)
1056
00:50:49,360 --> 00:50:51,759
أرجوك لا تطلق ريحاً في بنطالي -
آسف -
1057
00:50:51,880 --> 00:50:54,119
!إشرب! إشرب! إشرب! إشرب! إشرب!
1058
00:50:54,240 --> 00:50:55,159
ممتع
1059
00:51:04,560 --> 00:51:07,359
!(سيد (غيلبرت)!, سيد (غيلبرت
1060
00:51:07,480 --> 00:51:08,479
!(فيل)
1061
00:51:25,680 --> 00:51:27,599
هناك شخص يستمع بوقته, على الأقل
1062
00:51:28,040 --> 00:51:31,359
(خلال 24 ساعة فقط, تمكنت (ماليا
من تدميري أنا و (سايمون) تماماً
1063
00:51:31,480 --> 00:51:33,119
فلذا بطريقة ما, على أن أنظر
(بإعجاب إلى (جاي) و (نيل
1064
00:51:33,240 --> 00:51:35,159
لأنهم إرتدوا ملابسهم
ذات العبارات المهينة
1065
00:51:35,280 --> 00:51:37,239
و غاصوا بها مباشرةً
1066
00:51:59,120 --> 00:52:00,199
هذا المكان جنوني
1067
00:52:00,320 --> 00:52:02,959
,(إنه الترف, (نيل
هذا ما يسمونه
1068
00:52:03,080 --> 00:52:04,679
هذا ما أتينا هنا لأجله
1069
00:52:04,800 --> 00:52:07,159
لن تجد اولئك الإثنان
الحمقى في مكان كهذا
1070
00:52:07,280 --> 00:52:09,159
لا بد أنهم تغوطوا على أنفسهم و هربوا
1071
00:52:10,200 --> 00:52:12,079
و الآن, مباشرةً من ملهى
(إبيزا بريفيليج) بـ(أسبانيا)
1072
00:52:12,200 --> 00:52:14,199
لدينا عرض مميز جداً جداً
1073
00:52:14,320 --> 00:52:17,119
لابد انها راقصة فاتنة
,ستراني من مرة واحدة
1074
00:52:17,240 --> 00:52:18,519
و ستود مضاجعتي طوال الليل
1075
00:52:18,640 --> 00:52:19,759
أجل, و لدينا أفضل مكان مشاهدة
1076
00:52:19,880 --> 00:52:21,519
أراهن أنك ستقدر على
مشاهدة الفرج مباشرة من هنا
1077
00:52:21,640 --> 00:52:23,839
,(هذه هي, (نيل
هذه هي العطلة بحق
1078
00:52:23,960 --> 00:52:25,879
...سيداتي و سادتي, رحبوا بـ
1079
00:52:26,000 --> 00:52:27,319
!(فرناندو)
1080
00:52:39,520 --> 00:52:43,079
لابد انه مصارع أو
محارب قتالي من نوع ما
1081
00:53:00,440 --> 00:53:01,559
ألا يبدو ذلك شذوذاً؟
1082
00:53:02,960 --> 00:53:04,319
كلا, إنه الترف
1083
00:53:04,440 --> 00:53:07,159
,(لنسمع تحية شكر كبيرة لـ(فرناندو
1084
00:53:07,280 --> 00:53:09,919
سيد لعق القضيب الذاتي
1085
00:53:12,360 --> 00:53:14,479
لا اعلم أن كنت أحب الترف
1086
00:53:20,920 --> 00:53:24,039
لم يخبرنا (جاي) و (نيل) عن
,(مدى قربهم من قضيب (فرناندو
1087
00:53:24,160 --> 00:53:25,639
لكنهم أكدوا لنا أنه
بمقدورهم شم رائحته
1088
00:53:25,760 --> 00:53:27,719
و مع ذلك فقد إستمتعوا بالوقت أكثر منا
1089
00:53:29,160 --> 00:53:31,559
آخر إثنتان, أتريد أن نتظاهر
بأنها حلوى الـ(بودينغ)؟
1090
00:53:31,680 --> 00:53:33,319
أنتم بخير, يا أصحاب؟
1091
00:53:33,440 --> 00:53:34,559
عشاء رومانسي, أليس كذلك؟
1092
00:53:34,680 --> 00:53:36,719
لقد مررت للتو بكابوس, حسناً؟
1093
00:53:36,840 --> 00:53:39,119
,هناك رجل ضخم مفتول العضلات
خرج من بين الأشجار راكضاً نحوي
1094
00:53:39,240 --> 00:53:41,839
الرب وحده يعلم لماذا, على
...كل حال, قمت بوخزه فطار
1095
00:53:41,960 --> 00:53:43,239
أعتقد أنني ربما قتلته
1096
00:53:45,920 --> 00:53:48,439
حسناً, من الجيد التحدث
...(معك, (ريتشارد
1097
00:53:48,560 --> 00:53:50,079
أيمكنك أن تقرضني 50 جنيهاً؟ -
كلا -
1098
00:53:50,200 --> 00:53:51,879
,واضح و مبسط
30؟
1099
00:53:52,000 --> 00:53:53,839
كلا, إننا ذاهبون -
أنحن كذلك؟ إلى أين؟ -
1100
00:53:53,960 --> 00:53:55,199
,إلى حانة كريهة أعرفها
(نراك لاحقاً, (ريتشارد
1101
00:53:55,320 --> 00:53:57,159
10? 10?
1102
00:53:57,280 --> 00:53:59,999
10? 10? 5?!
1103
00:54:08,120 --> 00:54:10,399
أنظر هناك, أليس هذا
جايمس) الذي لعقت (كارلي) له)
1104
00:54:10,520 --> 00:54:11,439
أجل
1105
00:54:11,560 --> 00:54:13,519
أرأيت, يبدو أنهم مستمتعين بضحكهم هذا
1106
00:54:13,640 --> 00:54:17,359
أظن أنه حان الوقت
لـ"صائدوا الفتيات" ليعينوا أعضاء جدد
1107
00:54:19,040 --> 00:54:21,039
بخير يا صاح؟
1108
00:54:23,040 --> 00:54:23,959
هل أعرفك؟
1109
00:54:24,080 --> 00:54:25,479
(أجل, نحن أصحاب (كارلي
1110
00:54:25,600 --> 00:54:26,559
أجل
1111
00:54:26,680 --> 00:54:27,679
كارلي) ذات المؤخرة الأليمة)
1112
00:54:27,800 --> 00:54:28,959
فتاة لطيفة, و مهتمة قليلاً
1113
00:54:29,080 --> 00:54:30,199
أجل
1114
00:54:30,320 --> 00:54:31,239
,صديقنا واقع في غرامها
1115
00:54:31,360 --> 00:54:32,559
الغبي الأحمق -
أهو كذلك؟ -
1116
00:54:32,680 --> 00:54:35,199
حسناً, أخبره أنه سيحصل على
نشقة من هذه إن كان محظوظاً
1117
00:54:35,320 --> 00:54:37,719
أجل, حسناً, كلا لم يعد صاحبنا
1118
00:54:37,840 --> 00:54:39,879
لقد أضعناه, إنه مثير للشفقة
1119
00:54:44,000 --> 00:54:45,759
إنه لمكان رائع, جو لطيف
1120
00:54:45,880 --> 00:54:48,319
ماذا؟ أتظن أن رجلاً يلعق
قضيبه أمر رائع؟
1121
00:54:48,440 --> 00:54:49,359
هل أنت شاذ؟
1122
00:54:50,840 --> 00:54:52,319
كلا, بالطبع لا
1123
00:54:52,440 --> 00:54:53,799
"نحن "صائدو الفتيات
1124
00:54:53,920 --> 00:54:54,839
!صائدو الفتيات؟
1125
00:54:54,960 --> 00:54:57,719
"تبدون قريبين لفرقة "مانحي المؤخرات
1126
00:54:57,840 --> 00:55:00,559
الفتاة الوحيدة التي ستحصلون
عليها ستكون قطة
1127
00:55:03,960 --> 00:55:06,799
قلت أن الفتاة التي
سيحظون بها ستكون قطة
1128
00:55:06,920 --> 00:55:10,239
تعلمون, كالقطط الشاردة
التي تتسكع هنا
1129
00:55:10,360 --> 00:55:13,279
!حلوة منك -
!سحقاً لك, أيها الطويل الأحمق -
1130
00:55:13,400 --> 00:55:14,959
,إنكم تغيظاني أيها الإثنان
!أغربا عن وجهي
1131
00:55:15,080 --> 00:55:17,679
,كلا, بربك, إننا مستمتعين
إننا مرتاحون هنا
1132
00:55:17,800 --> 00:55:20,279
,إنك لن تستمع بأي مكان
!أيها الأخرق الصغير
1133
00:55:20,400 --> 00:55:22,879
أغرب الآن, قبل أن
أدس زجاجاً في فمك
1134
00:55:31,440 --> 00:55:32,799
هل أنت بخير, (جاي)؟
1135
00:55:32,920 --> 00:55:34,599
أجل
1136
00:55:34,720 --> 00:55:35,639
هل تبكي؟
1137
00:55:35,760 --> 00:55:38,359
كلا, إنه بسبب الدخان
1138
00:55:38,480 --> 00:55:39,399
لا يوجد أي منه
1139
00:55:39,520 --> 00:55:41,679
أجل, هذا ما أعنيه
1140
00:55:41,800 --> 00:55:43,359
أتريد أن نذهب لمكان غير مترف؟
1141
00:56:10,920 --> 00:56:13,719
إذاً, ماذا سيحدث الآن؟
,يبدو من المستبعد
1142
00:56:13,840 --> 00:56:15,839
أن يأتي أبي و يأخذنا
1143
00:56:17,920 --> 00:56:20,559
!عظيم -
,كن مؤدباً -
1144
00:56:20,680 --> 00:56:22,159
ربما أنه جاء ليعتذر
1145
00:56:33,480 --> 00:56:34,399
هل أنتم بخير؟
1146
00:56:34,520 --> 00:56:35,519
إننا مغادرون, في الواقع
1147
00:56:35,640 --> 00:56:37,679
(لا تبكي, (سايمون -
لست أبكي -
1148
00:56:37,800 --> 00:56:38,719
,كلا, (جاي), أنت من كان يبكي
1149
00:56:38,840 --> 00:56:39,959
أتتذكر؟ -
!(نيل) -
1150
00:56:40,080 --> 00:56:42,159
,تعال, (سايمون), لنجلس
دعونا نتشارك حوض سمك
1151
00:56:42,280 --> 00:56:43,999
لقد نفذت نقودنا كلياً -
أجل -
1152
00:56:44,120 --> 00:56:45,559
لسنا كلنا محظوظون
كفاية لنفقد أحد أقاربنا
1153
00:56:45,680 --> 00:56:47,359
,حسناً, يبدو أنك تائه بدوني
1154
00:56:47,480 --> 00:56:48,879
لذا كنت سأعرض عليك
دفع ثمن مشروباتك
1155
00:56:49,000 --> 00:56:50,239
,لكن بما أنك ستتصرف كالطفل
1156
00:56:50,360 --> 00:56:51,919
فسحقاً لذلك -
أكنت ستفعلها حقاً؟ -
1157
00:56:53,000 --> 00:56:56,679
حسناً, لم يضرني ذلك على
أية حال, و إن لزمني ذلك...أجل
1158
00:56:56,800 --> 00:56:58,079
سايمون)؟)
1159
00:57:00,320 --> 00:57:02,039
(حسناً, شكراً, (جاي
1160
00:57:03,560 --> 00:57:04,919
تصافحوا
1161
00:57:11,360 --> 00:57:13,319
معانقة جماعية؟
1162
00:57:16,680 --> 00:57:18,879
هيا, (نيل), رشفة واحدة
إنتحارية فحسب
1163
00:57:19,000 --> 00:57:20,159
اللعنة
1164
00:57:34,920 --> 00:57:35,999
حسناً, النقود, من فضلك
1165
00:57:36,120 --> 00:57:38,679
معذرة يا صاح, لقد عقدت أصابعي -
!ليس مجدداً -
1166
00:57:40,160 --> 00:57:42,679
يا إلهي! لم أتوقع رؤيتهم مجدداً
1167
00:57:42,800 --> 00:57:44,759
لا يهم, أليس كذلك؟
(لأنه حتى و إن كان لدى (لوسي
1168
00:57:44,880 --> 00:57:47,119
,تذاكر حفلة الباخرة
فلا يمكنني الآن توفير قيمتها
1169
00:57:47,240 --> 00:57:50,039
,أجل, مع أني أراه أمر لا يصدق
سايمون), فلم أفكر فيك)
1170
00:57:50,160 --> 00:57:51,119
,أهلاً يا أصحاب
1171
00:57:51,240 --> 00:57:53,439
أتريحون أعصابكم من الطفل الغارق؟
1172
00:57:53,560 --> 00:57:54,479
أجل
1173
00:57:54,600 --> 00:57:56,039
و مرحباً بعودتكم إلى
ملهى (ماليا) الأقل متعة
1174
00:57:56,160 --> 00:57:57,279
إننا زبائن خاصين, كما يتضح
1175
00:57:57,400 --> 00:57:58,879
تفاجئت برؤيتكم هنا مجدداً
1176
00:57:59,000 --> 00:58:01,479
حسناً, إنه المكان الوحيد الذي نجد فيه
الرجال ليسوا حيوانات بالكامل
1177
00:58:01,600 --> 00:58:03,559
,سأعتبر ذلك إطراءاً
بالمناسبة, مرحباً بكم
1178
00:58:03,680 --> 00:58:04,759
أهلا, يا ذو النظارات
1179
00:58:04,880 --> 00:58:06,919
لازلت تود أن تثمل بشدة بالرشفات فقط؟
1180
00:58:07,040 --> 00:58:09,199
هل تملك الرجولة, (جاي)؟ -
طبعاً -
1181
00:58:09,320 --> 00:58:10,519
هذا ما ظننته
1182
00:58:10,640 --> 00:58:13,199
من الواضح أنه تم تصنيفنا
كالمثيرين جداً بلا خطر
1183
00:58:13,320 --> 00:58:14,679
و يبدو أن هؤلاء الفتيات سعيدين
بتناول المشروب معنا
1184
00:58:14,800 --> 00:58:17,559
,و لكي أكون منصفاً
فقد أحسست بذلك كل مرة
1185
00:58:18,760 --> 00:58:20,839
...لذاً كنت أفكر بشأننا نحن
1186
00:58:20,960 --> 00:58:23,079
ماذا؟ أنتم الأربعة؟ -
كلا, أنا و أنتِ -
1187
00:58:23,200 --> 00:58:24,119
"حسناً, إذاً لا وجود لـ"نحن
1188
00:58:24,240 --> 00:58:26,599
,لأن هذا سيبدو فكراً مريباً
لكن واصل حديثك
1189
00:58:26,720 --> 00:58:29,319
لست متأكداً إن كان (نيكوس) مناسب لك -
رائع -
1190
00:58:29,440 --> 00:58:32,159
و لما لا يكون عشيقي
,المثير الساحر المهتم
1191
00:58:32,280 --> 00:58:33,959
,و الذي يعتبر أيضاً عاشق مرهف
1192
00:58:34,080 --> 00:58:36,119
لما لا يكون مناسب لي؟ -
ها قد قلتيها, مرهف الحس -
1193
00:58:38,080 --> 00:58:40,239
(كان ذلك لطف من (ريتشارد برانسون
عندما أعارك ملابسه
1194
00:58:40,360 --> 00:58:41,679
إنه لـ(نيل), أيبدو بذلك السوء؟
1195
00:58:42,840 --> 00:58:45,639
,حسناً, أنت تبدين رائعة, على الأقل
,لذا, فلدي أمر أود قوله لك
1196
00:58:45,760 --> 00:58:46,679
"سنقول "سحقاً لذلك
1197
00:58:46,800 --> 00:58:48,999
و نتناول الجرعات حتى يتقيأ
أحدنا مع أنفه, و الحساب علي
1198
00:58:49,120 --> 00:58:50,919
أربعة من مشروب (مونكي براينز), من فضلك
1199
00:58:51,040 --> 00:58:53,039
أحب هذا الـ(سايمون), إنه مرح
1200
00:58:53,160 --> 00:58:54,679
شكراً جزيلاً
1201
00:58:54,800 --> 00:58:55,919
!بصحتك -
بصحتك -
1202
00:58:56,040 --> 00:58:57,279
فالواقع, أيمكنك أن تدفعي؟
1203
00:59:01,760 --> 00:59:02,799
حسناً, التالي
1204
00:59:02,920 --> 00:59:04,279
لا, لا, لا يمكنني تناول كأس آخر
1205
00:59:04,400 --> 00:59:06,159
معذرةً, لم أكن أعلم أنك
ملاكم من وزن الريشة
1206
00:59:06,280 --> 00:59:08,599
ماذا؟ -
وزن الريشة, وزن - الريشة -
1207
00:59:08,720 --> 00:59:10,039
أنت من يتحدث عن وزن الريشة
1208
00:59:10,160 --> 00:59:11,399
ماذا تعني؟
1209
00:59:11,520 --> 00:59:13,279
لأني بدينة
1210
00:59:13,400 --> 00:59:14,879
كلا
1211
00:59:15,000 --> 00:59:18,319
ما أعنيه.. (جاين),... هو
1212
00:59:18,440 --> 00:59:19,919
أني سألقنك درساً في الثمالة
1213
00:59:20,040 --> 00:59:21,279
إنك بورطة, أليس كذلك؟
1214
00:59:24,600 --> 00:59:25,839
إنك مرح
1215
00:59:25,960 --> 00:59:28,639
لهذا السبب عرفت أنه ليس عليك
أن تقلق بخصوص المضاجعة
1216
00:59:28,760 --> 00:59:30,359
و هل قلت أني قلق بشان ذلك؟
1217
00:59:30,480 --> 00:59:32,039
,كلا, و لكن واضح أنك كذلك
1218
00:59:32,160 --> 00:59:33,799
و تعتقد بطريقة ما أني أنا مبتغاك
1219
00:59:33,920 --> 00:59:35,599
,حسناً, لن أقوم بذلك
و ستكون بخير
1220
00:59:35,720 --> 00:59:38,199
مع ذلك, أظن أنك قد تكوني كذلك
1221
00:59:38,320 --> 00:59:39,599
هراء
1222
00:59:39,720 --> 00:59:42,479
أتعرف, أنه في الحقيقة, أنني واثقة
من ذلك جداً, لدرجة أني سأعقد معك إتفاقاً
1223
00:59:42,600 --> 00:59:45,199
,إن مرت سنة و لم تمارس الجنس
1224
00:59:45,320 --> 00:59:46,399
فسأمارسه معك
1225
00:59:46,520 --> 00:59:48,799
طالما لم تربطني
علاقة مع (نيكوس), طبعاً
1226
00:59:48,920 --> 00:59:50,079
طبعاً
1227
00:59:51,520 --> 00:59:52,839
هذه مزحة, صحيح؟
1228
00:59:55,360 --> 00:59:56,439
...مصافحة الأيدي أمر جيد
1229
00:59:56,560 --> 00:59:58,479
لكن هل من الممكن أن ندون ذلك؟
1230
00:59:58,600 --> 01:00:00,199
أرأيت؟ إنك مرح
1231
01:00:00,320 --> 01:00:03,239
أجل
1232
01:00:03,360 --> 01:00:05,999
هل أنتِ على ما يرام, (ليزا)؟
أين (نيل)؟
1233
01:00:11,720 --> 01:00:13,599
إنه فعلاً غير معقول
1234
01:00:15,800 --> 01:00:17,159
,(هيا, (ليزا
علينا أن نخرج من هنا
1235
01:00:17,280 --> 01:00:18,999
سنذهب لنسبح, تعال أنت
1236
01:00:20,440 --> 01:00:21,359
هل ستأتي للسباحة؟
1237
01:00:21,480 --> 01:00:23,359
لا أستطيع, لأني لم أحضر
ملابس السباحة الخاصة بي
1238
01:00:23,480 --> 01:00:26,079
كلا! و أنا لم أحضر ملابسي أيضاً
1239
01:00:26,200 --> 01:00:27,519
حقاً؟ و ما الذي ستفعلينه؟
1240
01:00:27,640 --> 01:00:30,559
,حسناً, سأسبح عارية
هل ستقوم بذلك؟
1241
01:00:31,920 --> 01:00:34,199
حسناً, أجل, و أنا كذلك
1242
01:00:35,320 --> 01:00:37,359
عارٍ بالكامل
1243
01:00:37,480 --> 01:00:39,199
هل سيسبحون عراة فعلاً؟
1244
01:00:39,320 --> 01:00:41,239
إن كنت أعرف (جاين) حق المعرفة, فعلى الأرجح نعم -
حقاً؟ -
1245
01:00:41,360 --> 01:00:44,119
اللعنة! حقاً؟ -
أجل -
1246
01:00:44,240 --> 01:00:45,879
...و
1247
01:00:47,160 --> 01:00:48,079
ماذا عنك؟...
1248
01:00:48,200 --> 01:00:51,759
حسناً, سأقابل (نيكوس) بعد نصف ساعة
1249
01:00:51,880 --> 01:00:53,199
طبعاً
1250
01:00:53,320 --> 01:00:54,919
لذا, أعتقد أن لدي متسع
من الوقت لغطسة صغيرة
1251
01:00:55,040 --> 01:00:57,319
كانت (أليسون) فوق مستواي بلا شك
1252
01:00:57,440 --> 01:00:59,239
...و مع ذلك, و مع ذلك
1253
01:00:59,360 --> 01:01:00,719
كلا, ليس لدي أدنى فرصة
1254
01:01:07,040 --> 01:01:09,519
هيا, ما الذي تفعله؟
1255
01:01:09,640 --> 01:01:10,799
إنزع ملابسك
1256
01:01:10,920 --> 01:01:13,159
كلا, أجل, حسناً, سأفعل
1257
01:01:13,280 --> 01:01:14,719
قم بذلك, إذاً
1258
01:01:14,840 --> 01:01:16,359
في التوقيت المناسب
1259
01:01:18,000 --> 01:01:19,559
,سأشيح بنظري, إن أحببت ذلك
1260
01:01:19,680 --> 01:01:22,399
أجل, سيكون ذلك جيداً, شكراً
1261
01:01:24,680 --> 01:01:27,359
حسناً, إذاً, هأنا
أشيح بنظري الآن
1262
01:01:31,560 --> 01:01:33,519
,و إذاً, للمرة الثانية هذا اليوم
1263
01:01:33,640 --> 01:01:35,759
قد تم خداع (سايمون) ليخلع ملابسه
1264
01:01:35,880 --> 01:01:38,759
و على إمتداد الشاطيء
,كاد (جاي) لأول مرة
1265
01:01:38,880 --> 01:01:41,799
أن يرى إمراة عارية خارج
إطار شاشة الحاسب
1266
01:01:46,120 --> 01:01:47,919
هيا, (جاي), لا تكن خجولاً
1267
01:01:48,040 --> 01:01:49,799
سأخلع كل شيء
إن قمت ذلك
1268
01:01:49,920 --> 01:01:52,479
...حسناً, فقط
أمهليني دقيقة
1269
01:01:52,600 --> 01:01:54,999
هل أنت مرتعب من أنك لن
تكون قادراً على ضبط نفسك
1270
01:01:55,120 --> 01:01:58,359
إنها فتاة ضخمة, إنها فتاة ضخمة
1271
01:01:58,480 --> 01:02:01,239
,لم أعد أستحمل ذلك
أعطني قبلة فحسب
1272
01:02:01,360 --> 01:02:03,319
حسناً
1273
01:02:03,440 --> 01:02:06,999
لكن... دعينا نذهب
لمكان أكثر خصوصية
1274
01:02:07,120 --> 01:02:08,399
أكثر خصوصية؟
1275
01:02:08,520 --> 01:02:09,719
لنقبل بعضنا هنا فقط
1276
01:02:09,840 --> 01:02:11,159
لا
1277
01:02:11,280 --> 01:02:13,839
دعينا نذهب لمكان
لا يمكن للناس رؤيتنا
1278
01:02:13,960 --> 01:02:16,879
حسناً؟ -
هناك حوت على الشاطيء -
1279
01:02:18,400 --> 01:02:19,799
في الواقع... إنس الأمر
1280
01:02:19,920 --> 01:02:22,479
,لقد رأيت قضيبك مسبقاً
و لم يكن مثيراً
1281
01:02:29,800 --> 01:02:31,999
,كل ما أود قوله
,هو أنه منطقياً
1282
01:02:32,120 --> 01:02:33,919
ربما قد لا يتوجب علينا الإنتظار
لممارسة الجنس العام القادم
1283
01:02:34,040 --> 01:02:35,359
حقاً؟ -
أجل -
1284
01:02:35,480 --> 01:02:39,039
أعني, حالما يخرج (نيكوس) من هذه
المعادلة, و تفكرين, كما قلت, بمنطقية
1285
01:02:39,160 --> 01:02:40,839
لن يكون هناك أي
معنى من الإنتظار طويلاً
1286
01:02:40,960 --> 01:02:43,759
ألا ترى أن منطقيتك تتركز
حول جذب الفتيات إلى السرير؟
1287
01:02:43,880 --> 01:02:45,239
حسناً, كلا
1288
01:02:45,360 --> 01:02:46,279
كنت متلهفة لمعرفة ذلك فحسب
1289
01:02:46,400 --> 01:02:50,039
إن كان هذا النوع من الحديث المفصل
و المتصلب يجدي مع الفتيات
1290
01:02:50,160 --> 01:02:53,719
حسناً, من الواضح أنه لا يجدي, أليس كذلك؟ -
ظننت غير ذلك -
1291
01:03:00,680 --> 01:03:02,719
ماذا تنتظر؟
1292
01:03:03,800 --> 01:03:05,559
لا أدري
1293
01:03:07,000 --> 01:03:08,239
حسناً
1294
01:03:39,920 --> 01:03:42,039
إخلع ملابسك
1295
01:04:22,880 --> 01:04:25,239
!هذا سيكفي حتى السنة القادمة, كما أخشى
1296
01:04:27,400 --> 01:04:28,319
أضعت نظاراتي
1297
01:04:28,440 --> 01:04:30,199
أضعت نظاراتي
1298
01:04:30,320 --> 01:04:31,519
يا إلهي! الماء متجمد هنا
1299
01:04:31,640 --> 01:04:33,159
لا تكن جباناً
1300
01:04:34,760 --> 01:04:37,119
هذا صحيح, دعينا نبلل
شعرنا قليلاً, هيا؟
1301
01:04:37,240 --> 01:04:39,719
شعرك يبدو مبللاً على
الدوام, يا فتى كريم الشعر
1302
01:04:39,840 --> 01:04:41,599
حسناً, كيف يبدو هذا المنظر المبلل إذاً؟
1303
01:04:46,640 --> 01:04:48,559
!اللعنة
!آسف
1304
01:05:05,120 --> 01:05:06,639
!(كارلي)
1305
01:05:08,120 --> 01:05:09,479
!كارلي), هنا)
1306
01:05:09,600 --> 01:05:12,839
!(كارلي), هنا, (كارلي)
1307
01:05:12,960 --> 01:05:14,879
!(كارلي)
1308
01:05:16,080 --> 01:05:17,919
,(هيا, (ويل
!إنه شعور رائع
1309
01:05:18,040 --> 01:05:19,559
سآخذ نظارتي فحسب
1310
01:05:19,680 --> 01:05:21,559
لست خجلاً مني, أليس كذلك؟
1311
01:05:21,680 --> 01:05:23,479
,أبداً! طالما لم أكن أعمى
1312
01:05:23,600 --> 01:05:26,079
سأكون بقربك أنت
و الفتيات العاريات الأخرى
1313
01:05:26,200 --> 01:05:27,879
!حسناً, إستعجل, أو سأخرج من هنا
1314
01:05:28,000 --> 01:05:31,519
يا إلهي, أين هي؟
1315
01:05:32,920 --> 01:05:35,039
ما الذي... تفعله بحق الجحيم؟ -
أنا متأسف جداً -
1316
01:05:35,160 --> 01:05:36,439
لقد تعثرت, أضعت نظاراتي
1317
01:05:36,560 --> 01:05:38,839
لقد وقعت في مشكلة كبيرة
الآن, يا سيدي, مشكلة كبيرة جداً
1318
01:05:38,960 --> 01:05:40,159
يا إلهي! أنا آسف
1319
01:05:40,280 --> 01:05:41,999
لم أكن أعلم أنكم هنا, و تقومون بذلك
1320
01:05:42,120 --> 01:05:45,119
!النجدة
1321
01:05:45,240 --> 01:05:47,359
,أنا متأسف فعلاً, يا صاح
!ساعدوني
1322
01:05:49,560 --> 01:05:50,759
نيكوس)؟)
1323
01:05:50,880 --> 01:05:52,519
أليسون)؟)
1324
01:05:52,640 --> 01:05:53,759
ماذا تفعلين؟
1325
01:05:53,880 --> 01:05:55,959
كيف عرفت إسمك بحق الجحيم, (نيكوس)؟
1326
01:05:56,080 --> 01:05:58,639
لا أدري, إني أحتاج فقط لخمس
...دقائق فحسب لأهدأ, أرجوكِ
1327
01:05:58,760 --> 01:05:59,719
!من هذه بحق الجحيم؟
1328
01:05:59,840 --> 01:06:02,359
,تعالي إجلسي معي
أود التحدث معكِ
1329
01:06:02,480 --> 01:06:04,959
كان يفترض بنا أن
,نلتقي بعد ربع ساعة
1330
01:06:05,080 --> 01:06:06,959
أيها الأحمق الوغد؟ -
نظاراتي؟ -
1331
01:06:07,080 --> 01:06:08,279
نظاراتي؟ -
,لا بأس, لا بأس -
1332
01:06:08,400 --> 01:06:09,799
نظاراتي؟
1333
01:06:09,920 --> 01:06:11,199
ها هي هنا
1334
01:06:11,320 --> 01:06:14,679
أليسون), أحبك, أحبك, أنتِ)
الفتاة الوحيدة بالنسبة لي
1335
01:06:14,800 --> 01:06:16,439
ليس هناك فتاة أخرى في حياتي
1336
01:06:16,560 --> 01:06:18,079
و الآن, أين سمعنا هذا من قبل؟
1337
01:06:18,200 --> 01:06:19,679
!أخرس فحسب, ويل
1338
01:06:19,800 --> 01:06:21,559
حيبيتي, هل تعرفين هذا الأخرق؟
1339
01:06:21,680 --> 01:06:23,679
!لم أعد حبيبتك الآن
1340
01:06:23,800 --> 01:06:25,959
!أليسون), مهلاً)
1341
01:06:26,080 --> 01:06:27,799
(سايمون)
1342
01:06:27,920 --> 01:06:29,399
هل تسبح عارياً؟
1343
01:06:29,520 --> 01:06:30,639
أجل, نعم
1344
01:06:30,760 --> 01:06:32,639
لا تبدو هكذا -
,حسناً, إننا في عطلة -
1345
01:06:32,760 --> 01:06:34,479
لذا فمن يدري, ربما أنه (سايمون) الجديد؟
1346
01:06:34,600 --> 01:06:35,959
حسناً
1347
01:06:36,080 --> 01:06:37,759
أحب (سايمون) القديم
1348
01:06:39,520 --> 01:06:41,759
حسناً إذاً, سأذهب لأنام
1349
01:06:41,880 --> 01:06:42,799
أيمكنني القدوم؟
1350
01:06:42,920 --> 01:06:44,239
للسرير؟
1351
01:06:44,360 --> 01:06:47,039
...كلا, بالتأكيد. فأنا مبلل على كل حال, لذا -
,أنظر -
1352
01:06:47,160 --> 01:06:50,319
,إنني متعبة, مررت بليلة عصيبة
أريد ان أكون بمفردي
1353
01:06:50,440 --> 01:06:53,559
,لكني سأراك في حفلة الباخرة
لكي نتقابل بشكل أفضل, حسناً؟
1354
01:06:53,680 --> 01:06:55,759
أجل, بالطبع
1355
01:06:55,880 --> 01:06:58,079
أراك في حفلة الباخرة -
عظيم -
1356
01:06:58,200 --> 01:06:59,159
أراك لاحقاً
1357
01:06:59,280 --> 01:07:01,719
و أنا إفتقدك أيضاً -
عذراً؟ -
1358
01:07:01,840 --> 01:07:03,079
ألم تقوليها البارحة؟
1359
01:07:03,200 --> 01:07:04,999
أجل
1360
01:07:12,960 --> 01:07:16,119
!(لوسي)! (لوسي)
1361
01:07:16,240 --> 01:07:18,799
,أليسون)! مهلاً)
سآتي معك
1362
01:07:18,920 --> 01:07:21,239
!أريد أن أكون لوحدي
1363
01:07:21,360 --> 01:07:22,519
,توقعتِ أن أضربه أو ما شابه
1364
01:07:22,640 --> 01:07:24,199
أليس كذلك؟ -
!كلا -
1365
01:07:24,320 --> 01:07:25,279
جيد -
,لم أتوقع أي شي -
1366
01:07:25,400 --> 01:07:27,079
من أي أحد إلا خيبة الأمل
1367
01:07:27,200 --> 01:07:28,679
ستحبيني إذاً
1368
01:07:28,800 --> 01:07:32,159
و لن أمارس الجنس مع أي أحد
مجدداً طالما كنت على قيد الحياة
1369
01:07:32,280 --> 01:07:33,359
و خصوصاً معك
1370
01:07:33,480 --> 01:07:34,679
!أغرب عني فحسب
1371
01:07:34,800 --> 01:07:36,519
!أغربوا عني كلكم فحسب
1372
01:07:36,640 --> 01:07:38,439
هل سيؤثر هذا على اتفاقنا؟
1373
01:07:38,560 --> 01:07:40,119
!سحقاً لإتفاقك
1374
01:07:47,240 --> 01:07:48,239
(لوسي)
1375
01:07:48,360 --> 01:07:50,199
هل خرجت من الماء؟
1376
01:07:50,320 --> 01:07:53,399
أجل -
تلك كانت (كارلي), هل رأيتيها؟ -
1377
01:07:54,800 --> 01:07:55,719
أجل
1378
01:07:55,840 --> 01:07:57,039
كنا في الظلام, لكني رأيتها
1379
01:07:57,160 --> 01:07:58,359
أليست جميلة؟
1380
01:07:58,480 --> 01:08:00,399
أجل, جميلة جداً
1381
01:08:01,520 --> 01:08:03,279
أنا ذاهبة الآن
1382
01:08:03,400 --> 01:08:05,039
حسناً
1383
01:08:31,160 --> 01:08:33,519
هل أنت بخير؟ -
,كنت أفضل حالاً -
1384
01:08:33,640 --> 01:08:35,839
ماذا تفعل؟ -
أفكر -
1385
01:08:35,960 --> 01:08:37,359
بشأن كم هي سيئة العطلة؟
1386
01:08:37,480 --> 01:08:40,319
جزئياً في ذاك, و جزئياً حيال
وضع الأحجار في جيبي
1387
01:08:40,440 --> 01:08:41,559
و رمي نفسي في المسبح
1388
01:08:41,680 --> 01:08:44,039
لن أسبح في هذا, إنه كريه
1389
01:08:44,160 --> 01:08:45,079
حسناً
1390
01:08:45,200 --> 01:08:46,439
و أيضاً, إذا وضعت حجارة في جيبك
1391
01:08:46,560 --> 01:08:49,119
ستغرق, لذاً... من الأفضل
فعلاً ألا تضع حجارة في جيوبك
1392
01:08:49,240 --> 01:08:50,959
(سآخذ هذا في الإعتبار, (نيل
1393
01:08:53,000 --> 01:08:56,959
لم أعد أؤمن بالرب بعد أن أدركت
أن اللفظ يأتي "كلب" بالعكس
1394
01:08:57,080 --> 01:08:58,439
ماذا؟
1395
01:08:58,560 --> 01:09:02,199
حسناً, عندما تفكر بذلك سترى أن
G-O-D عكسها D-O-G.
1396
01:09:02,320 --> 01:09:04,399
,يبدو الأمر كأعادة ترتيب الحروف
لكن بالترتيب العكس, أليس كذلك؟
1397
01:09:04,520 --> 01:09:05,679
أجل
1398
01:09:05,800 --> 01:09:08,319
و حينها, لم أعد أقلق
بشان تلك الأمور بعد ذلك
1399
01:09:08,440 --> 01:09:11,479
,لديك حياة واحدة فقط, على ما أعتقد
فحين تموت, ينتهي كل شيء
1400
01:09:11,600 --> 01:09:13,959
لذا, يمكنك أن تقضي الوقت و أنت
تفكر كيف لم تصبح الأمور على ما يرام
1401
01:09:14,080 --> 01:09:16,799
أو يمكنك التعايش معها, و الإستمتاع بذلك
1402
01:09:16,920 --> 01:09:18,479
هذا ما أقوم به, فأنا سعيد جداً
1403
01:09:20,360 --> 01:09:21,439
تبدو مسروراً, أليس كذلك؟
1404
01:09:21,560 --> 01:09:22,639
أجل
1405
01:09:22,760 --> 01:09:25,239
,(شكراً, (نيل
أشكرك على ذلك
1406
01:09:25,360 --> 01:09:28,439
بالعكس D-O-G تذكر فقط أنها
1407
01:09:28,560 --> 01:09:29,839
لا, ليس لأجل ذلك
1408
01:09:29,960 --> 01:09:31,999
,لا أقصد الإهانة, لكن ذلك يعتبر جنوناً
كلا, أشكرك لأنك أتيت لتبهجني
1409
01:09:32,120 --> 01:09:33,399
لم آتي لك أبهجك
1410
01:09:33,520 --> 01:09:35,319
أتيت لأقول أني تغوطت
في مرحاض الأطفال
1411
01:09:35,440 --> 01:09:36,599
و لم أستطع التخلص منه
1412
01:09:36,720 --> 01:09:38,039
يا إلهي
1413
01:09:39,280 --> 01:09:41,639
لأني حاولت أن أجرب شيء
مختلف, كما تعلم؟ كعلاج
1414
01:09:46,320 --> 01:09:47,839
نيل, ما الذي أكلته و تحول إلى هذا؟
1415
01:09:47,960 --> 01:09:49,679
هل تناولت غاز مسيل للدموع؟
1416
01:09:49,800 --> 01:09:51,199
,كلا, تبدو كالجعة
1417
01:09:51,320 --> 01:09:53,119
و تلك الرائحة من
المؤكد أنها من الكباب
1418
01:09:54,240 --> 01:09:56,199
,حسناً, هذا يكفي
(إنك محق, (نيل
1419
01:09:56,320 --> 01:09:57,279
,قد لا يكون المكان جنةً
1420
01:09:57,400 --> 01:09:59,159
لكن يمكننا على الأقل
الإستمتاع به كما هو تماماً
1421
01:09:59,280 --> 01:10:00,399
مكب نفايات؟
1422
01:10:00,520 --> 01:10:02,199
,أجل, لكن مكب نفاياتنا
,لذا, دعونا نخرج من هنا
1423
01:10:02,320 --> 01:10:04,879
و نبذر ورث جد (جاي) ببذخ
1424
01:10:05,000 --> 01:10:06,479
و هذا ما أراده
1425
01:10:06,600 --> 01:10:09,239
,(إن تم تغريمنا 50 يورو, (نيل
فأنت من سيقوم بدفعها
1426
01:10:09,360 --> 01:10:11,439
لكنه ليس على الأرض -
بعض منه على الأرض -
1427
01:10:11,560 --> 01:10:13,079
حسناً, أجل, بعض منه
1428
01:11:55,680 --> 01:11:57,919
هل يبدو هذا إعتيادياً بما يكفي بالنسبة لك؟
1429
01:11:58,040 --> 01:12:00,159
على الأرجح أنه إعتيادي جداً
1430
01:12:05,800 --> 01:12:07,559
سأفتقده كثيراً إذا إلتحقت للجامعة
1431
01:12:07,680 --> 01:12:09,359
تقصد عندما يلتحق للجامعة
1432
01:12:09,480 --> 01:12:12,919
أجل, لكني سألتحق بالجامعة أيضاً -
صحيح؟ -
1433
01:12:13,040 --> 01:12:14,799
متى؟ هذه السنة؟ -
بعد أسابيع قليلة -
1434
01:12:14,920 --> 01:12:17,879
لماذا؟ لأن (ويل) سيلتحق بها؟
1435
01:12:18,000 --> 01:12:20,839
كلا, لأن هذا ما أردته -
حسناً... و ماذا عني؟ -
1436
01:12:20,960 --> 01:12:22,159
ماذا؟
1437
01:12:23,240 --> 01:12:24,879
ماذا سوف أفعل إذاً؟
1438
01:12:26,560 --> 01:12:29,199
لا أدري
1439
01:12:30,880 --> 01:12:32,319
أنظر, ظننتك تعلم
أني سألتحق بالجامعة
1440
01:12:33,560 --> 01:12:35,239
...أجل بالطبع, لكن
1441
01:12:35,360 --> 01:12:37,279
كل ما في الأمر أني
,سأستغل ورث جدي
1442
01:12:37,400 --> 01:12:40,239
لندخل في التجارة, و نبيع
,مسجلات السيارات
1443
01:12:40,360 --> 01:12:41,759
إلى لاعبي الدوري الإنجليزي الممتاز
1444
01:12:41,880 --> 01:12:43,679
سندع (نيل) يعمل في
...المخازن, و لكن
1445
01:12:43,800 --> 01:12:46,879
,أناو أنت و (ريو فردناند) سنعمل في المبيعات
و نستمتع بوقنا و ما إلى ذلك
1446
01:12:47,960 --> 01:12:49,119
أجل, صحيح
1447
01:12:49,240 --> 01:12:51,279
أجل, لكني سأدخل قسم الإجتماعيات
1448
01:12:53,080 --> 01:12:54,279
سحقاً
1449
01:12:55,560 --> 01:12:58,959
,أعتذر لك عن تمزيق التذاكر
كنت أود أن تكون هدية الوداع
1450
01:13:00,240 --> 01:13:02,239
أي تذاكر؟ -
تذاكر حفلة الباخرة -
1451
01:13:02,360 --> 01:13:05,599
إشتريتهم عندماً كنت ثملاً
البارحة, ظننت أني سأفاجئك
1452
01:13:06,960 --> 01:13:09,599
حسناً إذاً -
قمت بماذا؟... بتمزيقهم؟ -
1453
01:13:10,880 --> 01:13:14,279
أجل -
متى؟ بعد مشاجرتنا؟ -
1454
01:13:14,400 --> 01:13:17,639
أجل, كنت... كنت غاضباً
لأنك قمت بذلك, و ما شابه
1455
01:13:17,760 --> 01:13:19,759
أجل بالطبع
1456
01:13:21,720 --> 01:13:22,839
هذا منطقي
1457
01:13:26,600 --> 01:13:27,639
!أيها الوغد الأحمق
1458
01:13:27,760 --> 01:13:29,919
صحيح؟ أتريدني أن أحطمك مرة أخرى؟
1459
01:13:30,040 --> 01:13:30,959
أتود ذلك؟ -
!أجل -
1460
01:13:31,080 --> 01:13:33,239
أتود ذلك؟ -
!أجل -
1461
01:13:34,280 --> 01:13:37,959
أيها الإثنان... ألا يمكنني لمرة أن أتبول
حتى آخر قطرة من قضيبي بسلام؟
1462
01:13:41,160 --> 01:13:42,079
,إستمرا, أيها الإثنان
1463
01:13:42,200 --> 01:13:46,479
أما أنا فسأحظى
بغفوة قصيرة فحسب
1464
01:13:57,200 --> 01:14:00,319
تعال يا صاح, يمكنك
,النوم بسريري هذه الليلة
1465
01:14:00,440 --> 01:14:01,919
هذا السرير يبدو لاسعاً بعض الشيء
1466
01:14:06,080 --> 01:14:08,679
هل أخبرتكم بأني لمست ثدياً هذه الليلة؟
1467
01:14:08,800 --> 01:14:10,879
ثدي حقيقي فعلاً
1468
01:14:11,000 --> 01:14:14,319
ثدي فتاة, و مع هذا
لم أتمكن من لعقه
1469
01:14:14,440 --> 01:14:16,959
هذه كانت أفضل ليلة في حياتي
1470
01:14:28,320 --> 01:14:30,039
,جاء يوم حفلة الباخرة
1471
01:14:30,160 --> 01:14:33,159
و يبدو حرفياً أن الجميع
في (ماليا) لديهم تذكره
1472
01:14:33,280 --> 01:14:34,759
(حسناً, الجميع, عداي أنا و (سايمون
1473
01:14:34,880 --> 01:14:37,359
و الذي يبدو مزاجه
أسوأ من خصيتيه
1474
01:14:38,440 --> 01:14:40,399
(لو تمكنت, لأعطيتك تذكرتي, (سايمون
1475
01:14:40,520 --> 01:14:42,359
يمكنك ذلك, أعطني تذكرتك فحسب
1476
01:14:42,480 --> 01:14:45,599
,أجل, لكني أود الذهاب بشدة
لذا, فكما ترى, لا يمكنني ذلك, في الواقع
1477
01:14:45,720 --> 01:14:47,719
(خذ تذكرة (جاي -
كلا, أظنه بحاجتها -
1478
01:14:47,840 --> 01:14:48,959
لماذا؟ من أجل (جاين)؟
1479
01:14:49,080 --> 01:14:52,959
,كلا, بل في حالة ما مات القبطان
فهم بحاجتي لأقود السفينة
1480
01:14:55,800 --> 01:14:59,079
زال التقيؤ الآن, أعاني
من التجشؤ الآن
1481
01:14:59,200 --> 01:15:00,959
للمعلومية فقط, إنهم لا
ينظفوا أرضية ذاك الحمام بإستمرار
1482
01:15:01,080 --> 01:15:02,999
فهناك الكثير من شعر العانة
على يداي و ركبتي, و وجهي
1483
01:15:03,120 --> 01:15:06,239
عندما تمددت قليلاً, لا أصدق بأننا نأكل هنا
1484
01:15:06,360 --> 01:15:07,279
!يالروعة, يبدن مثيرات
1485
01:15:07,400 --> 01:15:09,839
يبدن صغيرات بالنسبة لك, (نيل), أليس كذلك؟ -
تأدب -
1486
01:15:09,960 --> 01:15:12,239
!(لوسي), (لوسي)
1487
01:15:12,360 --> 01:15:15,759
..أليسون), (أليسو)
إستسلمت
1488
01:15:16,840 --> 01:15:18,519
كيف حالكم يا أولاد؟
من قتل (ويل)؟
1489
01:15:19,840 --> 01:15:21,839
ماذا جرى لـ(لوسي)؟ -
لا أدري -
1490
01:15:21,960 --> 01:15:24,879
أفضِّل أنك سألتها عن ذلك بدلا من أن
تتحدث عن عشيقتك السابقة طوال الوقت
1491
01:15:25,000 --> 01:15:27,839
لربما إكتشفت ذلك -
يا إلهي, حقاً؟ -
1492
01:15:27,960 --> 01:15:29,839
حسناً
1493
01:15:30,920 --> 01:15:32,519
ستذهبون إلى حفلة الباخرة, إذاً؟ -
حاول ثنيي إن إستطعت -
1494
01:15:32,640 --> 01:15:35,159
رأينا للتو رجلان مثيران مرتديان
ملابس الإطفاء يصعدون الباخرة
1495
01:15:35,280 --> 01:15:37,319
لربما إحتاجوا لمن يمسك خرطومهم
1496
01:15:37,440 --> 01:15:39,919
أو ربما عليإشعال النار
داخل ملابسي السفلية
1497
01:15:40,040 --> 01:15:42,119
سآتي معكم, لو أحببتم ذلك -
كلا, شكراً -
1498
01:15:42,240 --> 01:15:43,439
(هيا بنا, (ليزا
1499
01:15:45,320 --> 01:15:47,319
يبدو مظهرك تعيساً, مثلما
أشعر بذلك بداخلي
1500
01:15:47,440 --> 01:15:50,799
لا تقلقي, أشعر
بالتعاسة بداخلي أيضاً
1501
01:15:50,920 --> 01:15:52,279
...و مع ذلك
1502
01:15:52,400 --> 01:15:54,119
فليس لدي شعر
عانة على خدي
1503
01:15:54,240 --> 01:15:55,599
!يا إلهي
1504
01:15:55,720 --> 01:15:59,639
على كل حال, لقد أبهجتني رؤيتك
على الأقل وسط هذه الفوضى العارمة
1505
01:15:59,760 --> 01:16:00,679
تشرفت بخدمتك
1506
01:16:00,800 --> 01:16:03,639
تعلمين أنه هناك قضيب
متورم على ظهري أيضاً
1507
01:16:03,760 --> 01:16:06,119
عليك أن تتأكدي من أنه
,مهما ساءت بك الحياة
1508
01:16:06,240 --> 01:16:07,159
لن تكوني مثلي
1509
01:16:07,280 --> 01:16:08,199
و هو كذلك
1510
01:16:08,320 --> 01:16:11,359
,جيد, هذا يعني انه كلما ضاق بك الحال
عليكِ أن تأتي و تمضي الوقت معي
1511
01:16:11,480 --> 01:16:12,519
أجل, قد أفعل ذلك
1512
01:16:12,640 --> 01:16:13,919
بدءاً من اليوم
1513
01:16:14,040 --> 01:16:16,119
لدي تذكرة (نيكوس) لحفلة الباخرة
1514
01:16:16,240 --> 01:16:17,159
أتفضل الإنضمام إلي؟
1515
01:16:17,280 --> 01:16:18,639
أجل
1516
01:16:18,760 --> 01:16:19,879
أكثر من أي شيء آخر
1517
01:16:20,000 --> 01:16:22,079
عظيم, بشرط واحد
1518
01:16:22,200 --> 01:16:23,439
مهما كان
1519
01:16:23,560 --> 01:16:26,079
ليس مسموح لك بأي حال
"أن تقول: "أخبرتك بذلك
1520
01:16:26,200 --> 01:16:28,679
لست متأكداً من أني سأضمن لك ذلك
1521
01:16:28,800 --> 01:16:31,359
لا يعني تفضيلي الذهاب
,إلى الحفلة تعاليُ لا محدود
1522
01:16:31,480 --> 01:16:33,559
عن أن يكون ضميري مرتاح
,بأني تماشيت مع باقي العالم
1523
01:16:33,680 --> 01:16:36,399
(كل ما في الأمر أن (أليسون
هي أجمل فتاة قابلتها
1524
01:16:36,520 --> 01:16:38,319
...و ربما -
لا عليك, (ويل), صدقاً -
1525
01:16:38,440 --> 01:16:41,159
إذهب, سأجد مكاناً هاديء
لأشنق فيه نفسي
1526
01:16:41,280 --> 01:16:43,359
عظيم, (لوسي)! تأكدي
من أنه لن يشنق نفسه
1527
01:16:43,480 --> 01:16:46,119
سأنصرف, أنظروا إلي, ألحق
قضيبي كأي شخص طبيعي
1528
01:16:49,600 --> 01:16:50,879
"معذرة عن التفوه بـ"قضيب
1529
01:16:57,240 --> 01:16:59,359
لم أكن أدرك كم كنت وغداً
1530
01:17:01,080 --> 01:17:02,119
كنت كذلك
1531
01:17:03,200 --> 01:17:06,999
أحاول أن أقول لك آسف -
حسناً, قلها إذاً -
1532
01:17:07,120 --> 01:17:08,519
آسف
1533
01:17:08,640 --> 01:17:10,199
لأنك كنت وغداً
1534
01:17:10,320 --> 01:17:11,919
آسف لأني كنت وغداً
1535
01:17:13,200 --> 01:17:14,959
و عن وجود الكثير
من الجل على شعرك
1536
01:17:15,080 --> 01:17:16,679
...لا أظن أنه بتلك الكثرة
1537
01:17:16,800 --> 01:17:19,519
حسناً, آسف لوجود الكثير
من الجل على شعري
1538
01:17:23,600 --> 01:17:25,479
يفترض بك أن تذهبي
1539
01:17:25,600 --> 01:17:26,999
لست مهتمة
1540
01:17:27,120 --> 01:17:28,039
حقاً؟
1541
01:17:28,160 --> 01:17:29,279
أجل
1542
01:17:29,400 --> 01:17:32,159
يمكننا قضاء الوقت نحن
الإثنان, إن أحببت ذلك
1543
01:17:32,280 --> 01:17:34,119
أفضل كثيراً البقاء
عند المسبح فحسب
1544
01:17:34,240 --> 01:17:37,839
أجل, اعني, لما تقضين اليوم كله في
متعة لا معقولة في حفلة الباخرة
1545
01:17:38,060 --> 01:17:41,459
بينما يمكنك أن تصحبي شخص
تعيس لمسبح في فندق عائلي؟
1546
01:17:41,480 --> 01:17:42,439
إني جادة
1547
01:17:42,560 --> 01:17:43,999
لن أمانع بذلك
1548
01:17:45,120 --> 01:17:46,919
..لربما تمكنت إسعادك
1549
01:17:47,040 --> 01:17:48,799
لو سمحوا لك بالدخول
1550
01:17:48,920 --> 01:17:51,479
لا أظن بصراحة
,أني سأكون رفيق جيد
1551
01:17:51,600 --> 01:17:53,119
لكن شكراً على إقتراحك
1552
01:17:53,240 --> 01:17:55,359
أذهبي أنتِ, فسأكون أنا بخير
1553
01:18:01,920 --> 01:18:03,759
...أنظر
1554
01:18:03,880 --> 01:18:06,319
يبدو جلياً كم
(تعني لك (كارلي
1555
01:18:06,440 --> 01:18:08,159
...إنها محظوظة
1556
01:18:08,280 --> 01:18:09,319
كما أظن
1557
01:18:10,400 --> 01:18:11,919
و أنا متأكدة أنك ستحُل المسألة
1558
01:18:12,040 --> 01:18:15,039
ستغادر غداً, يمكنني الشعور بفراقها
1559
01:18:19,160 --> 01:18:20,239
...(سايمون)
1560
01:18:20,360 --> 01:18:22,959
,إن كانك تعنيك بهذا القدر فعلاً
1561
01:18:23,080 --> 01:18:24,719
فأريدك أن تأخذ تذكرتي
1562
01:18:26,360 --> 01:18:27,279
...(لوسي)
1563
01:18:27,400 --> 01:18:30,519
إن أردت فعلاً أن تذهب, فخذها
1564
01:18:32,200 --> 01:18:34,599
إن أردت الذهاب فعلاً
1565
01:18:35,960 --> 01:18:37,279
يا إلهي, هل تفعلين ذلك من أجلي؟
1566
01:18:37,400 --> 01:18:39,159
أجل
1567
01:18:40,400 --> 01:18:42,119
!شكراً
1568
01:18:42,240 --> 01:18:44,479
!أراك لاحقاً, إسمتعي بالمسبح
!(ويل)
1569
01:18:44,600 --> 01:18:46,079
!ويل)! حصلت على تذكرة)
!حصلت على تذكرة
1570
01:18:46,200 --> 01:18:47,679
!(ويل)
1571
01:18:47,800 --> 01:18:49,359
!حصلت على تذكرة! حصلت على تذكرة
1572
01:19:11,000 --> 01:19:13,359
كانت حفلة الباخرة, هي
...أرض (جاي) الموعودة
1573
01:19:13,480 --> 01:19:16,039
الشمس, البحر, الخمر, و من يعلم؟
1574
01:19:16,160 --> 01:19:20,079
,و ربما بعض الجنس, و الفروج و المؤخرات
و الأثداء, و الخمر... و الجنس
1575
01:19:20,200 --> 01:19:21,159
!جنوني
1576
01:19:21,280 --> 01:19:23,639
رشفة الحلوات لكي نبدأ ذلك؟ -
أتمزح -؟
1577
01:19:23,760 --> 01:19:24,719
بربك, إنه أفضل علاج
لزوال الثمالة
1578
01:19:24,840 --> 01:19:26,119
يبدو منصفاً, و ما هو النخب؟
1579
01:19:26,240 --> 01:19:28,399
!بنخب الفتيات
1580
01:19:28,520 --> 01:19:30,199
!الفتيات
1581
01:19:32,480 --> 01:19:34,079
نيل)؟)
1582
01:19:34,200 --> 01:19:35,479
!نخب كوننا متلاعبون
1583
01:19:35,600 --> 01:19:37,239
!متلاعبون
1584
01:19:39,880 --> 01:19:40,839
سايمون)؟)
1585
01:19:40,960 --> 01:19:41,919
!(نخبي أنا و (كارلي
1586
01:19:42,040 --> 01:19:43,879
كلا, إكتفينا يا صاح -
إخرس -
1587
01:19:45,960 --> 01:19:49,159
لا بأس, حسناً, سأذهب
للبحث عنها, على كل حال
1588
01:19:49,280 --> 01:19:51,679
سايمون), نسيت شيئاً) -
ماذا؟ -
1589
01:19:51,800 --> 01:19:53,679
!بحق الجحيم
1590
01:19:53,800 --> 01:19:55,639
أتدري؟ علي البحث عن
جاين), فقط وعدتها برقصة)
1591
01:19:55,760 --> 01:19:58,759
ماذا؟ -
حسناً, رقصة فحسب -
1592
01:19:58,880 --> 01:20:00,719
و بعدها يمكننا أن
نحظى بفروج فاتنة
1593
01:20:00,840 --> 01:20:01,799
لكن لا بأس بـ(جاين), لو تعلم
1594
01:20:01,920 --> 01:20:02,919
إنها مرحة
1595
01:20:03,040 --> 01:20:04,159
البدينات دائماً ما يكون مرحات
1596
01:20:04,280 --> 01:20:07,159
نيل), ياله من أمر شنيع ما قلته)
1597
01:20:08,240 --> 01:20:10,599
(أنا و أنت فقط, إذاً, (ويل -
كلا -
1598
01:20:10,720 --> 01:20:13,199
يا إلهي, ما الذي كنت أفكر
فيه, مشروب الـ(تكيلا)؟
1599
01:20:16,400 --> 01:20:17,479
!اللعنة
آسف
1600
01:20:20,600 --> 01:20:21,799
!آسف
1601
01:20:23,760 --> 01:20:26,079
!عليك إتخاذ قرار, يا صاح
1602
01:20:53,080 --> 01:20:54,719
!(ريتشارد)
هل أنت بخير يا صاح؟
1603
01:20:54,840 --> 01:20:55,919
!بخير -
كيف تجري الأمور؟ -
1604
01:20:56,040 --> 01:20:56,999
أجل, ليست بذاك السوء
1605
01:20:57,120 --> 01:20:59,399
كنت أنسق الأغاني في
ذاك الملهى, حسناً؟
1606
01:20:59,520 --> 01:21:01,439
:ثم جاءت فتاة من الـ(إيمو) و قالت لي
1607
01:21:01,560 --> 01:21:03,239
"أريدك أن تتبول علي و تضاجعني"
1608
01:21:03,360 --> 01:21:04,359
لذا, تبولت عليها
1609
01:21:04,480 --> 01:21:05,399
و ثم ضاجعتها؟
1610
01:21:05,520 --> 01:21:06,559
!كلا, فقد كانت مبللة بالبول
1611
01:21:06,680 --> 01:21:07,599
بالطبع
1612
01:21:07,720 --> 01:21:09,639
على كل حال, في البارحة, حسناً؟
1613
01:21:09,760 --> 01:21:11,519
,بدأت بالبكاء و لم أستطع التوقف
1614
01:21:11,640 --> 01:21:15,239
لأن أبي و أمي قد أقلعوا
بالطائرة ليأخذوني للبلد, رائع جداً
1615
01:21:21,080 --> 01:21:22,759
...أجل
1616
01:21:22,880 --> 01:21:23,999
ألن تأتي لتلقي التحية؟
1617
01:21:24,120 --> 01:21:25,719
حسناً
1618
01:21:27,200 --> 01:21:29,319
أبي, أمي
1619
01:21:30,440 --> 01:21:31,479
...حسناً
1620
01:21:31,600 --> 01:21:34,039
!إبتعدي, أيتها الساقطة
1621
01:21:34,160 --> 01:21:35,959
ليس هذه المرة
1622
01:21:41,040 --> 01:21:41,879
جاين)؟)
1623
01:21:42,000 --> 01:21:43,879
!(جاين) -
مرحباً -
1624
01:21:44,000 --> 01:21:45,879
أمتأكد أنك تود أن تُرى برفقتي؟
1625
01:21:46,920 --> 01:21:48,679
,أجل, أرغب ذلك
أرغب ذلك بشدة
1626
01:21:48,800 --> 01:21:50,919
أيمكننا تبادل تلك القبلة الآن؟
1627
01:21:51,040 --> 01:21:53,439
ماذا؟ الآن؟ هنا؟
أمام الجميع؟
1628
01:21:53,560 --> 01:21:56,639
أجل, أجل
1629
01:21:56,760 --> 01:21:58,279
صحيح؟ حسناً, لست من نوع تلك الفتيات
1630
01:21:59,840 --> 01:22:02,839
لذا, أقترح أن نجد مكاناً أكثر خصوصية
1631
01:22:02,960 --> 01:22:05,119
لا أمانع بذلك -
,أخبرتك -
1632
01:22:05,240 --> 01:22:09,159
أني كذلك, و لكي أكون منصفة, ربما في المكان
المخصوص, قد تحضى بلعقة قضيب فوق ذلك
1633
01:22:19,840 --> 01:22:21,519
!(سايمون) -
!مرحباً -
1634
01:22:21,640 --> 01:22:22,719
!(كارلي)
1635
01:22:25,640 --> 01:22:26,759
أين كنت؟
1636
01:22:26,880 --> 01:22:29,319
كنت أبحث عنك في كل مكان -
لدي شيء لأقوله لك -
1637
01:22:29,440 --> 01:22:31,239
أعرف
1638
01:22:51,080 --> 01:22:51,999
إستفرغته كله
1639
01:22:52,120 --> 01:22:54,319
بمهلكِ على القضيب المتورم, من فضلك
1640
01:22:54,440 --> 01:22:55,479
آسفة
1641
01:22:55,600 --> 01:22:56,639
لا بأس
1642
01:22:58,120 --> 01:23:00,359
!أعني, ياله من أحمق
1643
01:23:00,480 --> 01:23:01,399
!أنا؟
1644
01:23:01,520 --> 01:23:04,599
كلا, (نيكوس) اليوناني الوغد الأحمق
1645
01:23:04,720 --> 01:23:05,679
هل رأيتها؟
1646
01:23:05,800 --> 01:23:07,919
لقد كانت بشعة, لابد
أنها فوق الـ30 على الأقل
1647
01:23:08,040 --> 01:23:10,679
أخبرتك بذلك أيضاً
1648
01:23:10,800 --> 01:23:12,559
أيها الأخرق, كنت مضطراً
لقولها, أليس كذلك؟
1649
01:23:12,680 --> 01:23:14,239
,حتى في حالتك المزرية هذه
1650
01:23:14,360 --> 01:23:17,799
لا يمكنك أن تقاوم؟ -
آسف, لكني على الأقل مجتهد -
1651
01:23:18,960 --> 01:23:20,199
أجل, أنت مجتهد, أليس كذلك؟
1652
01:23:23,160 --> 01:23:26,559
حسناً, أعتقد بأني أفضل
أن أراجع عرضي
1653
01:23:26,680 --> 01:23:29,439
ماذا لو بدلاً من أن
,نتضاجع العام المقبل
1654
01:23:29,560 --> 01:23:31,799
أتضاجع معك طوال العام؟
1655
01:23:33,760 --> 01:23:34,719
ماذا؟
1656
01:23:34,840 --> 01:23:37,679
إنه عرض لفرصة واحدة -
,لكي أتأكد -
1657
01:23:37,800 --> 01:23:39,919
أتقصدين كعاهرة, أو كعشيقة؟
1658
01:23:40,040 --> 01:23:42,519
كنت أفكر بأن كون كعشيقة أكثر
1659
01:23:43,880 --> 01:23:47,439
أيمكنك تدوين ذلك؟ -
كلا! لن أدون أي شي -
1660
01:23:48,760 --> 01:23:50,599
أنظر, ما أود قوله هو أني أحبك
1661
01:23:50,720 --> 01:23:53,759
بالرغم عني, فأنا أحبك فعلاً
1662
01:23:55,080 --> 01:23:56,799
و إن أحببتني أيضاً, فنحن متوافقان
1663
01:24:00,000 --> 01:24:02,119
لكن ليس قبل
أن تفرِّش أسنانك
1664
01:24:09,320 --> 01:24:12,399
هذه تفي بالغرض -
يمكننا أن نقوم بذلك للأبد, كما تعلمين -
1665
01:24:12,520 --> 01:24:14,439
طبعاً, أعرف ذلك, أجل
1666
01:24:14,560 --> 01:24:16,239
(يا إلهي! ظننت أني خسرتك, (كارلي
1667
01:24:16,360 --> 01:24:17,599
!ظننت أني خسرتك
1668
01:24:17,720 --> 01:24:19,959
,و لا يهم كم مرة ضربوا خصيتاي
لأني كنت أعلم أني محق
1669
01:24:20,080 --> 01:24:22,199
و قد وجدت حلاً, و كان سهلاً جداً
1670
01:24:22,320 --> 01:24:23,719
سأحصل على عمل قرب
جامعتك لثلاث أعوام
1671
01:24:23,840 --> 01:24:26,999
,أو أربعة إن كانت لدرجة الماجستير
و نبقى مع بعضا للأبد
1672
01:24:27,120 --> 01:24:28,479
للأبد
1673
01:24:28,600 --> 01:24:29,679
تماماً كما ينبغي
1674
01:24:31,960 --> 01:24:33,559
...(كارلي)
1675
01:24:34,600 --> 01:24:36,079
ماذا دهاك؟...
1676
01:24:36,200 --> 01:24:37,839
هل سمعتِ ما قلته؟
1677
01:24:37,960 --> 01:24:39,359
بخصوص أنهم ضربوا خصيتيك
1678
01:24:39,480 --> 01:24:41,039
...أجل, لكن
1679
01:24:41,160 --> 01:24:43,159
مجملاً عن كوننا مع بعض للأبد
1680
01:24:43,280 --> 01:24:45,639
عذراً, (سايمون), هلَّا
قبلتني مرة أخرى؟
1681
01:24:54,480 --> 01:24:56,759
عذراً, (كارلي), هذا تصرف خاطيء
1682
01:24:56,880 --> 01:24:58,039
ماذا؟
1683
01:24:58,160 --> 01:24:59,959
لقد إتخذت قرار خاطيء اليوم
1684
01:25:02,680 --> 01:25:05,039
,أتمنى لك السعادة من
قلبي في بقية حياتك
1685
01:25:05,160 --> 01:25:07,199
لكن علي أن أغادر الآن
1686
01:25:08,360 --> 01:25:09,839
و لا أظن أنكِ ستريني مرة أخرى
1687
01:25:11,800 --> 01:25:14,679
لكني سأراك في عيد
ميلاد أمك بعد أسبوعين
1688
01:25:14,800 --> 01:25:16,639
أجل, لكن ليس بعد ذلك
1689
01:25:17,880 --> 01:25:19,079
و بعدها عيد ميلاد أخيك الـ16
في الأسبوع الذي يليه
1690
01:25:19,200 --> 01:25:21,399
أجل, يبدو الأمر و كأنه مجازي
1691
01:25:21,520 --> 01:25:23,919
(على كل حال, أراك في الجوار, (كارلي -
أجل -
1692
01:25:24,040 --> 01:25:26,839
في عيد ميلاد أمك -
...أرجوك! أيمكنني فقط أن -
1693
01:25:26,960 --> 01:25:28,039
أشكرك
1694
01:25:30,080 --> 01:25:33,359
(بأسفل الباخرة, كان (نيل
وفياً لعشيقته كعادته
1695
01:25:33,480 --> 01:25:36,359
,بمداعبة شديدة الإحتكاك
كادت أن تكلف (ليزا) حياتها
1696
01:25:39,920 --> 01:25:40,839
...(نيل)
1697
01:25:40,960 --> 01:25:43,679
نيل), توقف)
1698
01:25:43,800 --> 01:25:45,399
ما الخطب؟ هل هو بسبب السحَّاب؟
يمكنني أن أفتحة, إن أردتِ ذلك
1699
01:25:45,520 --> 01:25:47,959
كلا, ليس لأجل ذلك
1700
01:25:48,080 --> 01:25:49,559
أظن فقط أن هذا تصرف خاطيء
1701
01:25:49,680 --> 01:25:51,639
أشعر بالأسى من أجل عشيقتك
1702
01:25:51,760 --> 01:25:54,679
كلا, لا بأس, فنحن لا نتبادل القبل -
...أجل, و لكن -
1703
01:25:54,800 --> 01:25:56,599
أنظر إلى ما نقوم به
1704
01:25:56,720 --> 01:26:01,679
أعني, ماذا ستشعر برأيك, إن
رأيت رجلاً يفعل بها هكذا؟
1705
01:26:01,800 --> 01:26:03,999
لا أريد أن أكون في هذا الموقف
1706
01:26:04,120 --> 01:26:06,479
فضميري يؤنبني -
أجل -
1707
01:26:06,600 --> 01:26:09,319
,أجل, أنت محقة
...كل ما في الأمر أن
1708
01:26:11,000 --> 01:26:13,159
نيكول) هجرتني)...
قبل أن نأتي إلى هنا
1709
01:26:13,280 --> 01:26:16,039
و لم أود أن أقول شيئاً للآخرين
لأني كنت محرجاً
1710
01:26:16,160 --> 01:26:18,119
!(نيل) -
أجل -
1711
01:26:18,240 --> 01:26:22,199
:لقد أرسلت لي رسالة تقول فيها
"إنك ترقص كالأحمق, لقد هجرتك"
1712
01:26:22,320 --> 01:26:24,399
لقد حطمتني
1713
01:26:24,520 --> 01:26:28,119
لذا... لا بأس بذلك, و إن أردت
فيمكننا تبادل القبلات أيضاً
1714
01:26:28,240 --> 01:26:29,959
!(نيل)
1715
01:26:30,080 --> 01:26:31,559
هل هذا صحيح؟ حقاً؟
1716
01:26:31,680 --> 01:26:33,359
أجل, بالطبع
1717
01:26:33,480 --> 01:26:34,479
إن أحببت ذلك
1718
01:26:42,000 --> 01:26:44,319
...كان ذلك فقط... أعني
1719
01:26:44,440 --> 01:26:47,199
ألم يكن مذاقه مضحكاً؟
لأنه كان مضحكاً
1720
01:26:47,320 --> 01:26:48,479
,حسناً, يا صاح
من هذه إذاً؟
1721
01:26:48,600 --> 01:26:49,799
(مرحباً, أنا (جاين
1722
01:26:49,920 --> 01:26:51,879
إنها عشيقتي -
أهي كذلك؟ -
1723
01:26:52,000 --> 01:26:54,559
اللعنة, عليك أن تحذر
من أن تسقط من الباخرة
1724
01:26:54,680 --> 01:26:55,799
...لكي -
لكي لا يتم إصطيادي؟ -
1725
01:26:55,920 --> 01:26:58,079
لكي لا يظنوا أني جزيرة جديدة؟
1726
01:26:58,200 --> 01:27:00,079
لكي لا يفيض كل الماء على اليابسة
1727
01:27:00,200 --> 01:27:01,999
سمعتها كلها, إختر ما تشاء
1728
01:27:02,120 --> 01:27:04,559
,اللعنة عليك أيتها السمينة
حسناً, كنت أمزح فقط
1729
01:27:04,680 --> 01:27:07,639
على أي حال, بما أني
,رأيتك تتصرف كفتى شقي
1730
01:27:07,760 --> 01:27:10,759
ما رأيك بأن تسدي لي معروفاً؟
أريد ورقة نقدية لإستنشاق المخدرات
1731
01:27:10,880 --> 01:27:13,599
إنني لا نتعاطى المخدرات, في الوقاع
1732
01:27:13,720 --> 01:27:15,199
بحق الرب, تمنيتكم كذلك
1733
01:27:15,320 --> 01:27:18,119
,هناك قوانين ضد الأبقار
(يا صاح, حتى في (اليونان
1734
01:27:19,800 --> 01:27:22,679
و الآن, علي أن أخذ تلك الورقة
النقدية منك, فأنت صاحبي
1735
01:27:22,800 --> 01:27:24,679
لن تمانع, أليس كذلك؟
1736
01:27:24,800 --> 01:27:26,199
أعطني إياها
1737
01:27:28,880 --> 01:27:30,079
كلا, كلا, أبداً
1738
01:27:34,840 --> 01:27:36,599
,هاك إياها يا صاح
إنها ملفوفة مسبقاً
1739
01:27:36,720 --> 01:27:38,439
شكراً, ساحتفظ بها, حسناً؟
1740
01:27:38,560 --> 01:27:39,759
لا مشكلة
1741
01:27:41,600 --> 01:27:43,799
أعتقد أن حملات
,الحكومات ضد المخدرات
1742
01:27:43,920 --> 01:27:45,639
سيحالفها النجاح
,لو أشاروا إلى أنه
1743
01:27:45,760 --> 01:27:46,759
,من الآن و صاعداً
1744
01:27:46,880 --> 01:27:49,599
هناك فرصة ضيئلة بأن تستنشق
برازاً عن طريق المصادفة
1745
01:27:58,560 --> 01:27:59,719
سايمون)؟)
1746
01:27:59,840 --> 01:28:01,239
هل أنت بخير؟ -
أجل -
1747
01:28:01,360 --> 01:28:04,759
أجل, للمرة الأولى في
حياتي أظن أني كذلك فعلاً
1748
01:28:04,880 --> 01:28:05,919
أنا بخير, على كل حال
1749
01:28:06,040 --> 01:28:06,999
كيف هو الحال مع (كارلي)؟
1750
01:28:07,120 --> 01:28:08,879
على المدى البعيد, جيد
على المدى القريب, كوارثي
1751
01:28:09,000 --> 01:28:10,959
هل إغتلتها؟
1752
01:28:11,080 --> 01:28:12,959
كلا, لكني بدأت أفكر أن
ليست هي كل شيء
1753
01:28:13,080 --> 01:28:14,199
حسناً, هذا القرار سيستغرق وقتاً
1754
01:28:14,320 --> 01:28:16,439
من الأفضل ألا تستعجل -
أظن أن (لوسي) هي كل شيء -
1755
01:28:16,560 --> 01:28:18,519
أجل, هذا واضح
1756
01:28:18,640 --> 01:28:20,559
لوسي) أكثر لطافة و تحبك فعلاً)
1757
01:28:20,680 --> 01:28:22,559
لكني قلق من أني كنت
وغداً بعض الشيء معها
1758
01:28:22,680 --> 01:28:26,279
,لم تكن وغداً بعض الشيء بالنسبة لها
بل كنت وغداً هائلاً بالنسبة لها
1759
01:28:26,400 --> 01:28:27,999
لكنها لا زالت تحبك, على أية حال
1760
01:28:28,120 --> 01:28:29,399
جيد, هذا جيد فعلاً
1761
01:28:36,520 --> 01:28:38,719
هل عادة ما يتعرى عندما يكون سعيداً؟
1762
01:28:38,840 --> 01:28:39,839
أجل, عادةً
1763
01:28:40,960 --> 01:28:42,959
!سايمون)! لا يمكنك الصعود إلى هناك)
هناك لوحة
1764
01:28:43,080 --> 01:28:44,239
لوحة
1765
01:28:44,360 --> 01:28:46,239
أليسون), أيمكنك أن ترسلي)
لـ(لوسي) أنني قادم لأخذها
1766
01:28:46,360 --> 01:28:47,399
بالطبع سأفعل
1767
01:28:47,520 --> 01:28:48,679
!عظيم
1768
01:28:48,800 --> 01:28:49,799
هل أنت بخير؟
1769
01:28:49,920 --> 01:28:50,919
أجل
1770
01:28:51,040 --> 01:28:52,079
ما الذي تفعله هناك إذا؟
1771
01:28:52,200 --> 01:28:54,439
سأسبح عائداً إلى الشاطيء
لأخبر (لوسي) بما أشعر به
1772
01:28:54,560 --> 01:28:55,799
ياله من رومانسي
1773
01:28:55,920 --> 01:28:57,359
إنه كذلك
1774
01:29:01,120 --> 01:29:02,439
أهو بعيد بعض الشيء؟
1775
01:29:02,560 --> 01:29:05,079
كلا, هراء, يمكنك رؤية الشاطيء
1776
01:29:05,200 --> 01:29:06,759
لقد قطعت مسافة أبعد من هذه سباحة
1777
01:29:06,880 --> 01:29:08,559
قم بذلك! إسبح إلى هناك
1778
01:29:08,680 --> 01:29:10,559
و أظهر لها ما تعني لك ثم قبلها
1779
01:29:10,680 --> 01:29:11,599
على مؤخرتها
1780
01:29:11,720 --> 01:29:12,919
!(جاي) -
آسف, عزيزتي -
1781
01:29:21,880 --> 01:29:23,999
,حسناً, سحقاً
المرء يعيش حياة واحدة
1782
01:29:30,960 --> 01:29:33,959
!إقفز! إقفز! إقفز! إقفز
!إقفز! إقفز! إقفز! إقفز
1783
01:29:36,600 --> 01:29:38,599
!إقفز! إقفز! إقفز! إقفز
1784
01:29:38,720 --> 01:29:41,719
!إقفز! إقفز! إقفز! إقفز
!إقفز! إقفز! إقفز! إقفز
1785
01:30:40,120 --> 01:30:43,399
أظن أنه غرق
1786
01:31:18,640 --> 01:31:20,239
!(سايمون)
1787
01:31:23,960 --> 01:31:26,039
أظنني تغوطت على نفسي
1788
01:31:31,360 --> 01:31:33,439
,لوسي), إنه أكبر بالعادةً)
ربما بسبب البرد
1789
01:31:35,320 --> 01:31:37,359
على أحدنا على الأرجح الذهاب
مع (سايمون) إلى المستشفى
1790
01:31:37,480 --> 01:31:40,239
,و لكن, لأكون صادقاً معكم تماماً
لدينا أمور اهم لنقوم بها
1791
01:31:42,160 --> 01:31:43,359
#(وااااااو...(كنغستون
1792
01:31:45,040 --> 01:31:47,599
# وااااو...هيا
1793
01:31:47,720 --> 01:31:50,479
# نحب النوم النهار كله و الإحتفال كل الليل
1794
01:31:50,600 --> 01:31:55,079
# هكذا نريد أن نعيش حياتنا
1795
01:31:55,200 --> 01:31:58,399
# لدي شعور أن كل شيء سيكون على ما يرام
1796
01:31:58,520 --> 01:32:02,799
# لذا, هيا, هيا, هيا
1797
01:32:02,920 --> 01:32:05,719
# نحب النوم النهار كله و الإحتفال كل الليل
1798
01:32:05,840 --> 01:32:09,839
# هكذا نريد أن نعيش حياتنا
1799
01:32:09,960 --> 01:32:12,919
# لدي شعور أن كل شيء سيكون على ما يرام
1800
01:32:13,040 --> 01:32:18,359
لذا, هيا, هيا, هيا
# دعونا نحتفل الليلة
1801
01:32:18,480 --> 01:32:19,559
# دعونا نجرب الثمالة, أجل
1802
01:32:19,680 --> 01:32:23,639
# الإحساس بالتحرر, أجل
1803
01:32:23,760 --> 01:32:28,919
# سنبدو كأننا نتمرد لقضية و نخل بالقوانين
1804
01:32:29,040 --> 01:32:31,839
# و سنغني, سنغني, سنغني
# وااااااااااو
1805
01:32:31,960 --> 01:32:34,639
# لن نرتاح أبداً, لا
1806
01:32:35,680 --> 01:32:37,839
# لا, ليس حتى يطلع الصبح, لا
1807
01:32:39,600 --> 01:32:42,959
# ,سنطلي المدينة بالأحمر
# و الرب وحده يعلم متى
1808
01:32:43,080 --> 01:32:46,519
# لأننا سنغني
# واااااااااو
1809
01:32:46,640 --> 01:32:50,759
# و لن نقلق حتى تشرق الشمس
1810
01:32:50,880 --> 01:32:54,159
# سنخل بالقوانين التي نعرفها
1811
01:32:54,280 --> 01:32:57,559
# خرجنا عن السيطرة, لأننا نغني
1812
01:32:57,680 --> 01:33:02,279
# و لن يوقفنا عن الإحتفال أي شيء كما تعلمون
# هيا... جميعاً
1813
01:33:02,400 --> 01:33:05,439
# نحب النوم النهار كله و الإحتفال كل الليل
1814
01:33:05,560 --> 01:33:09,559
# هكذا نريد أن نعيش حياتنا
1815
01:33:09,680 --> 01:33:12,799
# لدي شعور أن كل شيء سيكون على ما يرام
1816
01:33:12,920 --> 01:33:15,999
# لذا, هيا, هيا, هيا
1817
01:33:16,120 --> 01:33:20,199
# نحب النوم النهار كله و الإحتفال كل الليل
1818
01:33:20,320 --> 01:33:24,199
# هكذا نريد أن نعيش حياتنا
1819
01:33:24,320 --> 01:33:27,439
# لدي شعور أن كل شيء سيكون على ما يرام
1820
01:33:27,560 --> 01:33:30,759
# لذا, هيا, هيا, هيا
1821
01:33:30,880 --> 01:33:35,039
# سنغني حتى ينقضي الليل
1822
01:33:35,160 --> 01:33:39,159
# لن نتوقف حتى نرى الشمس
1823
01:33:39,280 --> 01:33:42,799
# ,و لا نعاني من مشاكل أبداً
# لذا, لا نحتاج للحلول
1824
01:33:42,920 --> 01:33:46,879
# سنبدأ ثورة
1825
01:33:47,000 --> 01:33:49,799
# حب النوم النهار كله و الإحتفال كل الليل
1826
01:33:49,920 --> 01:33:53,599
# هكذا نريد أن نعيش حياتنا
1827
01:33:53,720 --> 01:33:57,399
# لدي شعور أن كل شيء سيكون على ما يرام
1828
01:33:57,520 --> 01:34:01,439
# لذا, هيا, هيا, هيا
1829
01:34:01,560 --> 01:34:04,719
# نحب النوم النهار كله و الإحتفال كل الليل
1830
01:34:04,840 --> 01:34:08,959
# هكذا نريد أن نعيش حياتنا
1831
01:34:09,080 --> 01:34:12,199
# لدي شعور أن كل شيء سيكون على ما يرام
1832
01:34:12,320 --> 01:34:15,999
# لذا, هيا, هيا, هيا
1833
01:34:16,120 --> 01:34:17,999
# لذا دعونا نحتفل الليلة
1834
01:34:18,680 --> 01:35:04,159
تـرجـمـة : مـازن الـطـويـل
(maz.zone@hotmail.com)
Synchronized By : Eng.Taki