1 00:01:24,225 --> 00:01:26,245 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:01:38,474 --> 00:01:40,684 Semenjak kewujudan dunia,... 3 00:01:41,143 --> 00:01:43,062 ...dewa dari kayangan telah menggalas... 4 00:01:43,187 --> 00:01:45,606 ...tugas dalam menjaga keseimbangan dunia. 5 00:01:45,981 --> 00:01:50,069 Mengawal keseimbangan antara dewa, manusia dan iblis. 6 00:01:50,861 --> 00:01:53,197 Iblis dihalau dari kayangan,... 7 00:01:53,739 --> 00:01:55,783 ...kerana sering ingkar untuk tunduk terhadap dewa. 8 00:01:56,367 --> 00:01:58,119 Ratusan dan ribuan tahun... 9 00:01:58,577 --> 00:02:00,079 Iblis ingin... 10 00:02:00,204 --> 00:02:03,040 ...menakluki ketiga-tiga kaum itu dalam apa jua cara. 11 00:02:04,083 --> 00:02:05,167 Dalam peperangan antara dua kaum,... 12 00:02:05,709 --> 00:02:09,130 ...matahari dan bulan tidak bersinar. 13 00:04:45,244 --> 00:04:50,249 Tolonglah jangan, abangku sayang,... 14 00:04:50,624 --> 00:04:52,001 Kalau awak ingin bunuh dia,... 15 00:04:52,543 --> 00:04:53,585 ...bunuhlah saya dulu. 16 00:05:18,152 --> 00:05:19,236 Bukankah awak selalu mengimpikan... 17 00:05:19,611 --> 00:05:23,157 ...untuk menyatukan dewa dan iblis? 18 00:05:25,034 --> 00:05:26,910 Saya boleh jadikan harapan itu suatu kenyataan. 19 00:05:28,078 --> 00:05:30,289 Tapi dewa dan iblis dilarang untuk saling mencintai. 20 00:05:30,956 --> 00:05:31,874 Abangku sayang,... 21 00:05:33,000 --> 00:05:34,710 ...dengan memberikan dia peluang,... 22 00:05:35,252 --> 00:05:37,212 ...bermakna awak turut memberikan peluang kepada seluruh dunia... 23 00:05:38,422 --> 00:05:40,049 ...serta peluang pada saya. 24 00:06:10,871 --> 00:06:12,456 Jaga mereka. 25 00:06:24,551 --> 00:06:25,469 Jaga diri. 26 00:06:28,138 --> 00:06:29,848 Menyerang istana kayangan adalah kesalahan besar. 27 00:06:29,973 --> 00:06:31,475 Saya takkan biarkan dia terlepas begitu saja. 28 00:06:32,142 --> 00:06:34,561 Mulai sekarang, iblis akan dibuang ke gunung berapi. 29 00:06:35,187 --> 00:06:38,190 Mereka dilarang menjejak kayangan. 30 00:06:39,900 --> 00:06:41,610 Seandainya iblis berani ganggu kayangan lagi,... 31 00:06:42,903 --> 00:06:45,280 ...seluruh kaum iblis akan menerima padah. 32 00:07:09,513 --> 00:07:13,434 Dewi Nuwa menyaksikan kemusnahan teruk istana kayangan. 33 00:07:13,725 --> 00:07:16,353 Bencana yang terus berlanjutan. 34 00:07:16,812 --> 00:07:20,315 Dia mengorbankan diri dan menukar dirinya menjadi ribuan kristal... 35 00:07:20,441 --> 00:07:22,025 ...untuk pulihkan istana kayangan. 36 00:07:22,151 --> 00:07:25,904 Dia membina pagar kristal selatan kayangan,... 37 00:07:26,029 --> 00:07:29,408 ...supaya tiada iblis yang mampu lepasi. 38 00:11:33,318 --> 00:11:34,361 Dewi Guanyin,... 39 00:11:34,486 --> 00:11:36,196 ...apa hajat awak ke sini? 40 00:11:36,571 --> 00:11:37,989 Guru Puti,... 41 00:11:38,115 --> 00:11:39,783 ...saya ke sini kerana monyet ajaib. 42 00:11:40,534 --> 00:11:42,786 Dia lahir daripada kristal Nuwa. 43 00:11:43,286 --> 00:11:46,123 Jika dididik dan dilatih dengan betul, dia boleh berbakti kepada manusia. 44 00:11:48,542 --> 00:11:49,418 Tapi,... 45 00:11:49,543 --> 00:11:51,294 ...monyet ini lahir dengan kedua-dua sifat kebaikan dan keburukan. 46 00:11:51,420 --> 00:11:51,962 Saya bimbang... 47 00:11:52,629 --> 00:11:54,715 Itulah sebabnya awak perlu didik dia dengan sabar... 48 00:11:54,840 --> 00:11:56,133 ...dan jadikan dia makhluk baik. 49 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 Mana saya boleh jumpa monyet ajaib ini? 50 00:12:03,432 --> 00:12:04,850 Gunung Huaguo. 51 00:13:05,035 --> 00:13:06,703 Saya datang! 52 00:13:07,537 --> 00:13:09,539 Dia datang! 53 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 Ini pun dia. 54 00:14:07,347 --> 00:14:10,308 Oh! 55 00:14:10,433 --> 00:14:12,227 Tangkap saya! 56 00:14:26,700 --> 00:14:28,159 Awak okey, kawan? 57 00:14:35,041 --> 00:14:36,585 Dia dah mati. 58 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Awak bukanlah dia. Mana pula awak tahu dia dah mati? 59 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 Awak bukanlah saya. 60 00:14:42,299 --> 00:14:43,800 Mana pula awak tahu yang saya belum tahu kalau dia dah mati. 61 00:14:46,177 --> 00:14:47,387 Saya tak mahu dia mati. 62 00:15:08,033 --> 00:15:08,617 Ajar saya. 63 00:15:11,161 --> 00:15:12,037 Betul awak nak belajar? 64 00:15:13,079 --> 00:15:13,830 Awak hebat. 65 00:15:14,748 --> 00:15:17,459 Baiklah. Ikut saya. 66 00:15:23,840 --> 00:15:25,800 Saya pergi,... 67 00:15:25,926 --> 00:15:27,636 ...jaga diri! 68 00:15:27,761 --> 00:15:30,180 Saya datang lagi. 69 00:15:32,265 --> 00:15:34,517 Boleh awak dengar saya? 70 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 Boleh terbang laju lagi? 71 00:15:54,788 --> 00:15:57,248 Dalam kaum kami, ada 12 panggilan yang digunakan. 72 00:15:57,832 --> 00:15:59,501 Silih berganti untuk murid baru. 73 00:15:59,876 --> 00:16:02,504 Awak murid paling junior dalam generasi ke-10. 74 00:16:04,756 --> 00:16:05,465 Ya,... 75 00:16:06,716 --> 00:16:07,676 ...saya ada idea. 76 00:16:08,426 --> 00:16:09,594 Mulai sekarang,... 77 00:16:10,011 --> 00:16:10,929 ...saya namakan awak... 78 00:16:11,137 --> 00:16:12,597 ...Sun Wukong. 79 00:16:14,975 --> 00:16:15,809 Sun Wukong 80 00:16:19,729 --> 00:16:20,647 Nama saya Sun Wukong. 81 00:16:26,069 --> 00:16:26,695 Wukong. 82 00:16:27,070 --> 00:16:28,196 Ya, Wukong. 83 00:16:28,780 --> 00:16:29,280 Beraninya awak! 84 00:16:41,793 --> 00:16:42,836 Wukong,... 85 00:16:43,169 --> 00:16:44,754 ...awak memang berbakat. 86 00:16:45,046 --> 00:16:47,298 Mari saya ajarkan awak 72 bentuk pertukaran,... 87 00:16:47,674 --> 00:16:48,800 ...muslihat untuk membekukan tubuh... 88 00:16:49,092 --> 00:16:50,301 ...dan saya berikan awak awan Nimbus. 89 00:16:51,344 --> 00:16:53,888 Tapi ini cuma muslihat. 90 00:16:54,264 --> 00:16:56,349 Awak perlu berlatih menggunakan akal dan fikiran. 91 00:16:56,725 --> 00:16:59,310 Jangan sesekali bersikap malas. 92 00:17:04,274 --> 00:17:08,945 Ia membuka peluang untuk iblis kembali berkuasa di kayangan. 93 00:17:10,071 --> 00:17:11,239 Yang mulia,... 94 00:17:11,740 --> 00:17:14,993 ...inilah yang diramalkan tukang tilik kita. 95 00:17:15,368 --> 00:17:19,080 Tiga tanda bagi petanda paling sesuai untuk merampas semula kekuasaan kita. 96 00:17:28,798 --> 00:17:32,260 Pertama, tsunami di lautan timur. 97 00:17:33,344 --> 00:17:36,431 Pagar selatan kayangan terbuka. 98 00:17:37,015 --> 00:17:40,518 Akhir sekali, kemunculan kristal Nuwa di bumi. 99 00:17:41,061 --> 00:17:43,229 Makhluk ini lahir... 100 00:17:43,354 --> 00:17:45,523 ...daripada kristal Nuwa. 101 00:17:46,024 --> 00:17:48,568 Dia miliki hubungan yang kuat dengan pagar kayangan selatan. 102 00:17:48,943 --> 00:17:52,572 Dia boleh membantu yang mulia rampas pemerintahan kayangan. 103 00:17:54,032 --> 00:17:55,950 Dengan kekuatan dia yang menakjubkan,... 104 00:17:56,534 --> 00:17:58,078 ...dia belum mampu musnahkan pagar kayangan selatan. 105 00:17:58,661 --> 00:18:01,164 Saya perlukan bantuan dari orang dalam kayangan. 106 00:18:01,873 --> 00:18:04,918 Dia Yang Jian, atau dikenali sebagai Erlangshen. 107 00:18:05,376 --> 00:18:08,379 Dia memakai jubah perak dan baju perang emas,... 108 00:18:08,505 --> 00:18:10,090 ...serta mengawal separuh tentera kayangan. 109 00:18:10,340 --> 00:18:13,468 Maharaja kayangan cuma mengarahkan dia mengawal pagar selatan. 110 00:18:13,593 --> 00:18:15,970 Dia pasti kecewa dengannya. 111 00:18:16,387 --> 00:18:19,224 Anjing pengawal ini pasti boleh menolong awak, yang mulia. 112 00:18:19,724 --> 00:18:22,310 Didikan keluarga iblis dalam generasi saya akhirnya menjadi kenyataan. 113 00:18:24,020 --> 00:18:26,064 Apabila kita memusnahkan pagar selatan kayangan,... 114 00:18:27,315 --> 00:18:29,526 ...itu bakal menjadi hari dewa dihalau iblis pula. 115 00:18:31,319 --> 00:18:32,946 Kami dilatih untuk berperang selama berzaman-zaman. 116 00:18:33,071 --> 00:18:35,156 Pertempuran menentang kayangan tidak dapat dipastikan kesudahannya. 117 00:18:35,365 --> 00:18:38,201 Iblis mungkin ditewaskan dan akan disumpah serta dihalau selamanya. 118 00:18:47,919 --> 00:18:49,879 Semenjak kita dilahirkan,... 119 00:18:50,296 --> 00:18:52,632 ...kita ditakdirkan bertarung demi kemuliaan terhadap iblis. 120 00:18:52,757 --> 00:18:55,135 Sesiapa saja yang berani mengatakan sedemikian,... 121 00:18:57,178 --> 00:18:59,556 ...akan mati dalam keadaan ngeri seperti dia. 122 00:19:07,814 --> 00:19:08,398 Bertukar! 123 00:19:09,774 --> 00:19:10,316 Bertukar! 124 00:19:15,196 --> 00:19:16,114 Namo bhagawate,... 125 00:19:16,239 --> 00:19:16,865 ...bertukar! 126 00:19:27,000 --> 00:19:27,667 Wukong,... 127 00:19:27,834 --> 00:19:29,085 ...apa awak buat atas pokok? 128 00:19:29,335 --> 00:19:30,420 Marilah turun berlatih! 129 00:19:31,212 --> 00:19:32,839 Saya dah lama tahu muslihat ini. 130 00:19:33,506 --> 00:19:34,340 Jangan hiraukan dia. 131 00:19:34,549 --> 00:19:35,550 Dia cuma berlagak. 132 00:19:36,217 --> 00:19:38,094 Monyet tetap monyet. 133 00:19:38,595 --> 00:19:40,263 Jangan beranganlah nak jadi kekal abadi. 134 00:19:40,597 --> 00:19:41,097 Betul. 135 00:19:41,639 --> 00:19:44,225 Janganlah ingat awak berpakaian, awak tu manusia. 136 00:20:01,826 --> 00:20:02,619 Saya bukan manusia. 137 00:20:03,036 --> 00:20:03,745 Saya bukan manusia. 138 00:20:05,455 --> 00:20:06,372 Jangan! 139 00:20:06,539 --> 00:20:07,248 Pergi dari sini! 140 00:20:09,209 --> 00:20:10,210 Kenapa awak buat begitu? 141 00:20:10,418 --> 00:20:11,169 Jangan risau. Saya akan balas. 142 00:20:25,516 --> 00:20:26,809 Abang sulung! 143 00:20:27,352 --> 00:20:27,852 Mari! 144 00:20:41,699 --> 00:20:42,200 Jaga-jaga! 145 00:21:19,112 --> 00:21:19,862 Hati-hati! 146 00:21:23,908 --> 00:21:24,659 Awak tak apa-apa? 147 00:21:55,315 --> 00:21:58,318 Apa awak buat? 148 00:22:01,738 --> 00:22:04,073 Guru datang! 149 00:22:08,369 --> 00:22:09,203 Awak tak apa-apa? 150 00:22:09,329 --> 00:22:09,996 Mari angkat dia. 151 00:22:12,332 --> 00:22:12,999 Wukong,... 152 00:22:13,541 --> 00:22:15,084 ...kalau awak terus berkelakuan kebudak-budakkan,... 153 00:22:15,418 --> 00:22:17,920 ...awak takkan belajar perkara paling positif. 154 00:22:19,255 --> 00:22:21,215 Saya dah belajar 72 jurus bertukar dengan sempurna. 155 00:22:21,341 --> 00:22:21,924 Saya berlatih gigih. 156 00:22:22,050 --> 00:22:23,509 Sebanyak mana pun awak bertukar,.. 157 00:22:23,634 --> 00:22:25,803 ...ia takkan berguna kalau fikiran awak tidak positif. 158 00:22:26,054 --> 00:22:26,971 Guru Puti,... 159 00:22:27,513 --> 00:22:28,556 ...dia pukul saya. 160 00:22:28,681 --> 00:22:29,682 Mereka mengejek saya binatang. 161 00:22:42,278 --> 00:22:42,904 Wukong,... 162 00:22:43,321 --> 00:22:44,155 ...ikut saya. 163 00:22:50,161 --> 00:22:51,204 Baiklah. 164 00:22:58,378 --> 00:23:00,755 Guru, mahu pergi mana? 165 00:23:17,438 --> 00:23:18,272 Wukong,... 166 00:23:18,648 --> 00:23:19,857 ...awak dah bangun? 167 00:23:22,193 --> 00:23:22,777 Menakjubkan. 168 00:23:23,444 --> 00:23:24,904 Tak juga. 169 00:23:25,405 --> 00:23:27,240 Apa awak tengok? 170 00:23:29,575 --> 00:23:30,326 Mimpi. 171 00:23:31,285 --> 00:23:32,370 Itu bukan mimpi. 172 00:23:33,204 --> 00:23:34,705 Itu takdir hidup awak. 173 00:23:36,207 --> 00:23:37,166 Betul. 174 00:23:39,502 --> 00:23:40,795 Guru, saya bertemu awak,... 175 00:23:41,087 --> 00:23:42,130 ...itu takdir saya. 176 00:23:42,713 --> 00:23:44,340 Itulah takdir awak. 177 00:23:45,341 --> 00:23:47,385 Awak ditakdirkan untuk disambar petir. 178 00:23:47,677 --> 00:23:50,304 Terbakar dalam api, dihembus angin taufan. 179 00:23:50,638 --> 00:23:52,682 Seandainya awak mampu selamat, awak akan hidup sehingga penghujung masa. 180 00:23:52,807 --> 00:23:54,600 Tapi seandainya awak gagal, awak bakal menjadi debu... 181 00:23:54,725 --> 00:23:56,060 ...dan awak akan lenyap dalam udara. 182 00:23:59,105 --> 00:24:00,106 Apa saya patut buat? 183 00:24:00,690 --> 00:24:01,691 Sukar untuk dijelaskan. 184 00:24:03,109 --> 00:24:03,818 Saya akan mati? 185 00:24:04,277 --> 00:24:05,528 Semua hidupan pasti mati kelak. 186 00:24:09,740 --> 00:24:10,741 Ada tak cara untuk bangkitkan yang mati? 187 00:24:10,867 --> 00:24:12,201 Ajarlah saya, supaya saya takkan mati. 188 00:24:14,328 --> 00:24:16,038 Saya dah ajar semuanya pada awak. 189 00:24:16,414 --> 00:24:18,666 Awak boleh hidupkan lampu mati. 190 00:24:19,041 --> 00:24:21,252 Selagi ianya sumbu keabadian. 191 00:24:22,920 --> 00:24:24,255 Mana saya boleh pelajari? 192 00:24:24,672 --> 00:24:27,133 Itu bergantung pada awak, itulah takdir awak. 193 00:24:28,843 --> 00:24:29,677 Guru,... 194 00:24:31,846 --> 00:24:32,722 ...bergantung pada diri sendiri. 195 00:24:37,852 --> 00:24:39,061 Awak mahu saya pergi... 196 00:25:05,505 --> 00:25:06,297 Cuaca kebelakangan ini bertambah sejuk,... 197 00:25:06,422 --> 00:25:08,090 pakailah pakaian tebal. 198 00:25:09,300 --> 00:25:10,009 Jaga diri. 199 00:25:19,852 --> 00:25:20,978 Awan Nimbus. 200 00:25:43,876 --> 00:25:45,628 Penjaga pagar sentiasa mempunyai waktu lapang. 201 00:25:47,004 --> 00:25:48,589 Saya ingatkan awak tak berani datang. 202 00:25:49,799 --> 00:25:50,758 Awak tak bimbang ditangkap saya? 203 00:25:52,051 --> 00:25:52,927 Tak perlulah dijelaskan. 204 00:25:55,012 --> 00:25:56,597 Kenyataan yang awak ke sini... 205 00:25:58,432 --> 00:26:00,268 ...bermakna awak perlukan saya. 206 00:26:01,185 --> 00:26:02,186 Saya ke sini untuk tangkap awak. 207 00:26:03,437 --> 00:26:04,438 Selepas tangkap awak,... 208 00:26:05,064 --> 00:26:06,649 ...saya akan serahkan kepada maharaja kayangan. 209 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 Saya akan jadi ketua tentera. 210 00:26:09,777 --> 00:26:11,404 Awak masih berharap dari maharaja tak guna tu? 211 00:26:12,113 --> 00:26:13,030 Yang paling tidak menyedari... 212 00:26:13,155 --> 00:26:14,949 ...akan bakat yang awak miliki. 213 00:26:15,116 --> 00:26:17,285 Awak seronok sekadar menjadi pengawal pagar? 214 00:26:19,370 --> 00:26:20,371 Cukuplah berleter. 215 00:26:22,039 --> 00:26:23,624 Awak tetap perlu bergantung pada saya. 216 00:26:25,334 --> 00:26:26,419 Kalau awak menyerang istana kayangan,... 217 00:26:27,295 --> 00:26:28,462 ...bukan urusan saya. 218 00:26:29,463 --> 00:26:30,590 Saya cuma mahukan istana kayangan. 219 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Serangan terhadap istana kayangan... 220 00:26:33,092 --> 00:26:34,260 ...akan berlaku tak lama lagi. 221 00:26:34,635 --> 00:26:36,429 Awak tak mampu musnahkan pagar selatan kayangan. 222 00:26:37,263 --> 00:26:38,180 Tiada satu pun iblis yang mampu. 223 00:26:38,723 --> 00:26:39,890 Marilah dekat,... 224 00:26:40,433 --> 00:26:41,517 ...awak akan terbakar menjadi abu. 225 00:26:43,728 --> 00:26:45,813 Monyet kristal itu akan menjadi senjata utama kami. 226 00:26:54,864 --> 00:26:55,823 Raja iblis keliru ada di sini. 227 00:26:57,241 --> 00:26:58,034 Lari! 228 00:26:59,410 --> 00:27:00,244 Lari! 229 00:27:01,954 --> 00:27:02,830 Lari! 230 00:27:06,667 --> 00:27:09,086 Ada dunia baru di sebalik gua langsir air. 231 00:27:15,051 --> 00:27:17,345 Berani awak sentuh monyet saya. 232 00:27:26,020 --> 00:27:29,857 Jangan sesekali datang ke Gunung Huaguo lagi! 233 00:27:30,650 --> 00:27:32,276 Baiklah. Baiklah. Saya takkan datang. 234 00:27:33,027 --> 00:27:34,278 Maafkan saya, benarkan kami pergi. 235 00:27:55,007 --> 00:27:56,008 Awak raja kami. 236 00:27:56,217 --> 00:27:58,177 Raja monyet yang kacak dari gua langsir air di Gunung Huaguo. 237 00:28:03,974 --> 00:28:04,600 Raja monyet yang kacak! 238 00:28:05,726 --> 00:28:06,519 Raja monyet yang kacak! 239 00:28:06,936 --> 00:28:07,687 Raja monyet yang kacak! 240 00:28:07,978 --> 00:28:08,938 Saya raja monyet kamu yang kacak. 241 00:28:09,313 --> 00:28:10,815 Saya akan melindungi kamu semua. 242 00:28:13,401 --> 00:28:13,943 Tapi,... 243 00:28:14,193 --> 00:28:15,778 ...kalau awak tiada di sini? 244 00:28:15,986 --> 00:28:17,279 Siapa akan lindungi kami? 245 00:28:21,742 --> 00:28:22,243 Jangan risau. 246 00:28:22,410 --> 00:28:22,952 Jangan risau. 247 00:28:23,077 --> 00:28:24,495 Saya carikan kamu senjata kuat. 248 00:28:24,704 --> 00:28:25,246 Senjata 249 00:28:25,955 --> 00:28:26,997 Senjata 250 00:28:27,915 --> 00:28:28,874 Lekas. 251 00:28:29,750 --> 00:28:30,334 Mana senjata? 252 00:28:31,585 --> 00:28:33,587 Air di bawah jambatan menghubungkan istana naga di lautan timur. 253 00:28:33,838 --> 00:28:35,673 Banyak harta berharga di dalam. 254 00:28:35,923 --> 00:28:37,925 Tapi istana itu terletak jauh dalam laut. Ia sangat bahaya. 255 00:28:38,467 --> 00:28:41,345 Jika keagunan awak boleh membawa senjata,... 256 00:28:41,554 --> 00:28:43,431 ...kami boleh melindungi diri. 257 00:28:45,391 --> 00:28:46,308 Tunggu saya. 258 00:28:49,770 --> 00:28:51,647 Tinggi sangat di sini. 259 00:29:01,031 --> 00:29:02,408 Masa untuk makan malam. 260 00:29:03,284 --> 00:29:04,785 Masa untuk makan malam! 261 00:29:04,910 --> 00:29:05,703 Saya kelaparan. 262 00:29:06,078 --> 00:29:07,580 Masa untuk makan malam. 263 00:29:15,463 --> 00:29:16,589 Saya sangat kenyang. 264 00:29:46,577 --> 00:29:47,453 Gadis pandai. 265 00:29:49,830 --> 00:29:51,290 Saya dah sekian lama jaga awak. 266 00:29:52,124 --> 00:29:53,918 Sekarang masa untuk awak berbakti pada saya. 267 00:29:55,961 --> 00:29:57,922 Pergilah ke Gunung Huaguo dan cari sahabat lama awak. 268 00:29:58,714 --> 00:30:00,132 Walau apa yang berlaku,... 269 00:30:00,800 --> 00:30:01,717 ...jangan takut. 270 00:30:02,343 --> 00:30:03,219 Jangan masuk campur. 271 00:30:03,844 --> 00:30:04,970 Jangan bertanya. 272 00:30:05,554 --> 00:30:07,139 Cuma berdiri di sampingnya. 273 00:30:07,765 --> 00:30:10,476 Jangan ceritakan hubungan kita berdua. 274 00:30:11,060 --> 00:30:11,936 Faham? 275 00:30:12,061 --> 00:30:12,728 Ya. 276 00:30:31,413 --> 00:30:32,039 Kawan,... 277 00:30:32,248 --> 00:30:33,290 ...saya bagi amaran. 278 00:30:33,541 --> 00:30:34,959 Saya bagi awak peluang. 279 00:30:47,555 --> 00:30:48,138 Dengar sini. 280 00:30:48,264 --> 00:30:51,058 Kamu semua dah selamat sekarang. 281 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Saya nampak ikan yang kejam. 282 00:30:57,898 --> 00:30:59,692 Saya nampak ikan yang kejam. 283 00:30:59,817 --> 00:31:01,443 Saya dah bunuh untuk awak,... 284 00:31:01,569 --> 00:31:02,528 ...ada ganjaran untuk saya? 285 00:31:02,820 --> 00:31:03,362 Awak! 286 00:31:03,696 --> 00:31:05,614 Awak bunuh panglima saya? 287 00:31:06,240 --> 00:31:06,782 Awak! 288 00:31:08,492 --> 00:31:10,035 Siapa awak? 289 00:31:11,579 --> 00:31:12,371 Saya jiran awak,... 290 00:31:12,496 --> 00:31:14,832 ...raja monyet yang kacak dari Gunung Huaguo. 291 00:31:16,500 --> 00:31:18,043 Kedatangan saya di sini,... 292 00:31:18,377 --> 00:31:21,338 ...untuk pinjam senjata dari awak. 293 00:31:21,505 --> 00:31:23,090 Awak nak pinjam senjata? 294 00:31:23,424 --> 00:31:24,300 Menteri penyu,... 295 00:31:24,800 --> 00:31:25,968 ...bawa senjata keluar. 296 00:31:26,093 --> 00:31:26,760 Baiklah. 297 00:31:27,595 --> 00:31:28,637 Bunuh dia. 298 00:31:29,722 --> 00:31:30,556 Baiklah. 299 00:31:38,939 --> 00:31:39,648 Raja naga, sini! 300 00:31:49,909 --> 00:31:50,868 Awak tipu saya. 301 00:32:22,441 --> 00:32:23,817 Yang ini berguna. 302 00:32:24,318 --> 00:32:24,985 Jangan ke sini. 303 00:32:25,903 --> 00:32:26,403 Bertukar! 304 00:32:30,282 --> 00:32:30,824 Mengecil. 305 00:32:33,953 --> 00:32:35,829 Yang mulia, serahkan saja senjata yang dah diguna... 306 00:32:35,955 --> 00:32:36,830 ...dan minta iblis monyet ini cepat beredar. 307 00:32:36,956 --> 00:32:38,290 Kita laporkan pada kayangan nanti. 308 00:32:39,208 --> 00:32:40,918 Cepat keluarkan. 309 00:32:41,043 --> 00:32:41,585 Baiklah. 310 00:32:41,835 --> 00:32:42,753 Keluarkan senjata! 311 00:33:01,772 --> 00:33:02,648 Masukkan semua. 312 00:33:02,982 --> 00:33:03,774 Ambillah semua. 313 00:33:03,983 --> 00:33:04,733 Ambillah semua. 314 00:33:09,780 --> 00:33:10,614 Apa ni? 315 00:33:10,781 --> 00:33:13,784 Ini kasut yang mampu berjalan atas awan. 316 00:33:13,909 --> 00:33:15,536 Baju perang yang disalut emas... 317 00:33:15,661 --> 00:33:17,204 ...dan mahkota bulu Phoenix. 318 00:33:17,329 --> 00:33:18,622 Memiliki kekuatan spiritual. 319 00:33:18,831 --> 00:33:20,833 Ia mengubah orang baik menjadi baik,... 320 00:33:21,208 --> 00:33:22,459 ...orang jahat... 321 00:33:22,584 --> 00:33:24,003 ...menjadi jahat. 322 00:33:24,211 --> 00:33:26,547 Kita tengok samada awak ni orang baik ataupun jahat. 323 00:33:26,839 --> 00:33:27,339 Bertukar! 324 00:33:33,053 --> 00:33:35,723 Kali terkahir saya pakai, saya begitu kacak. 325 00:33:38,684 --> 00:33:39,184 Bertukar! 326 00:33:44,064 --> 00:33:45,274 Nampak hodoh bila awak pakai. 327 00:33:46,525 --> 00:33:47,276 Nampak hodoh bila awak pakai. 328 00:33:47,401 --> 00:33:48,610 Boleh tahan. 329 00:33:53,282 --> 00:33:55,200 Jangan ambil. 330 00:33:55,325 --> 00:33:56,368 Ia sangat padan dengan saya. 331 00:33:56,493 --> 00:33:58,120 Tidak, jangan bawa. 332 00:33:58,245 --> 00:34:00,414 Itu harta kesayangan abang saya di lautan barat dan utara. 333 00:34:01,665 --> 00:34:02,708 Saya pulangkan nanti. 334 00:34:06,712 --> 00:34:08,964 Jangan bawa. 335 00:34:10,924 --> 00:34:11,759 Kembali semula. 336 00:35:00,516 --> 00:35:01,642 Raja monyet. 337 00:35:02,434 --> 00:35:04,478 Ini pemberian dari Yu. 338 00:35:05,062 --> 00:35:07,898 Senjata hebat untuk mengawal banjir dan menenangkan lautan. 339 00:35:08,440 --> 00:35:09,775 Ini senjata yang kuat. 340 00:35:09,900 --> 00:35:11,819 Awak tak boleh ambil sesuka hati. 341 00:35:12,152 --> 00:35:12,694 Raja naga,... 342 00:35:12,820 --> 00:35:14,029 ...tiada siapa yang mampu menarik keluar tongkat itu. 343 00:35:14,488 --> 00:35:15,322 Jangan risau. 344 00:35:17,491 --> 00:35:18,033 Baiklah,... 345 00:35:19,034 --> 00:35:21,537 ...kalau awak mampu tarik, awak ambillah. 346 00:35:22,121 --> 00:35:23,705 Saya pegang kata-kata awak. 347 00:35:32,339 --> 00:35:34,216 Angkat. 348 00:35:49,148 --> 00:35:49,648 Mengecil! 349 00:37:34,836 --> 00:37:35,671 Sayang, awak okey? 350 00:38:31,268 --> 00:38:32,269 Awak okey? 351 00:38:32,436 --> 00:38:39,276 Bayangan tanpa sempadan, awan berarak menghalang matahari. 352 00:38:39,609 --> 00:38:44,573 Monyet kristal adalah dalang berlakunya tsunami. 353 00:38:44,906 --> 00:38:47,576 Dua tanda telah berlaku daripada tiga petanda. 354 00:38:47,868 --> 00:38:50,579 Masa untuk kebangkitan semula iblis. 355 00:38:53,707 --> 00:38:55,417 Apa yang berlaku di lautan timur? 356 00:38:57,711 --> 00:39:00,130 Rasanya tiada apa yang berlaku. 357 00:39:00,464 --> 00:39:01,548 Mari saya iringi awak ke bilik tidur. 358 00:39:10,515 --> 00:39:11,850 Mana kita nak pergi? 359 00:39:11,975 --> 00:39:13,101 Kita perlu cari rumah baru. 360 00:39:13,727 --> 00:39:14,644 Kita hampir sampai. 361 00:39:15,145 --> 00:39:16,104 Saya sangat penat. 362 00:39:29,868 --> 00:39:30,827 Apa ni? 363 00:39:33,163 --> 00:39:33,872 Pergi! 364 00:39:34,164 --> 00:39:34,664 Pergi! 365 00:39:39,252 --> 00:39:40,128 Pergi! 366 00:39:45,384 --> 00:39:46,051 Pergi! 367 00:40:09,116 --> 00:40:10,200 3103,... 368 00:40:11,034 --> 00:40:12,119 ...3104,... 369 00:40:13,036 --> 00:40:14,162 ...3105,... 370 00:40:14,955 --> 00:40:16,123 ...3106. 371 00:40:18,208 --> 00:40:19,126 Awak ni makhluk jadian jenis apa? 372 00:40:19,376 --> 00:40:20,585 Berani awak datang ke Gunung Huaguo! 373 00:40:23,839 --> 00:40:24,423 Cakaplah. 374 00:40:39,479 --> 00:40:40,355 Ini saya,... 375 00:40:41,731 --> 00:40:42,774 ...gadis musang. 376 00:40:44,151 --> 00:40:45,485 Kita kenal semasa masih kecil. 377 00:40:46,862 --> 00:40:47,821 Awak masih ingat saya? 378 00:41:31,615 --> 00:41:33,074 Saya ingat, gadis musang. 379 00:41:34,201 --> 00:41:34,910 Saya ingat awak. 380 00:41:35,076 --> 00:41:36,203 Monyet jantan. 381 00:41:36,870 --> 00:41:38,038 Dulunya saya monyet jantan,... 382 00:41:38,288 --> 00:41:41,041 ...tapi sekarang saya adalah monyet kacak. 383 00:41:42,834 --> 00:41:43,710 Saya raja monyet kacak. 384 00:41:44,211 --> 00:41:45,504 Satu-satunya raja monyet yang kacak. 385 00:41:46,213 --> 00:41:47,172 Siapa dia? 386 00:41:47,339 --> 00:41:48,507 Kekasih dia? 387 00:41:49,841 --> 00:41:50,509 Seekor monyet? 388 00:41:51,426 --> 00:41:52,302 Saya rindu awak. 389 00:41:54,137 --> 00:41:54,846 Gadis musang. 390 00:41:56,264 --> 00:41:57,057 Apa hajat awak ke sini? 391 00:41:57,974 --> 00:41:59,142 Kediaman kami... 392 00:41:59,768 --> 00:42:00,852 ...telah dimusnahkan ombak besar. 393 00:42:05,774 --> 00:42:06,983 Yang semalam? 394 00:42:08,068 --> 00:42:08,860 Ombak besar? 395 00:42:09,611 --> 00:42:10,237 Ya. 396 00:42:12,447 --> 00:42:13,406 Awak boleh tinggal sini. 397 00:42:13,698 --> 00:42:15,075 Tapi saya ramai kawan. 398 00:42:15,659 --> 00:42:17,118 Saya tak pasti samada itu ganggu awak atau tidak. 399 00:42:17,327 --> 00:42:18,453 Tiada masalah, ikut saya. 400 00:42:24,918 --> 00:42:25,585 Jangan risau. 401 00:42:27,504 --> 00:42:28,463 Perlahan-lahan. 402 00:42:31,633 --> 00:42:33,385 Tempat ini milik saya. 403 00:42:36,388 --> 00:42:37,347 Begitu juga tempat ini. 404 00:42:39,140 --> 00:42:40,183 Ini juga. 405 00:42:58,994 --> 00:43:00,287 Tunggu sini, saya datang balik. 406 00:43:15,051 --> 00:43:15,552 Raja naga. 407 00:43:16,344 --> 00:43:17,345 Apa yang berlaku? 408 00:43:17,470 --> 00:43:18,555 Kenapa tergesa-gesa? 409 00:43:19,222 --> 00:43:19,931 Yang Man,... 410 00:43:20,599 --> 00:43:22,892 ...istana naga saya dah musnah. 411 00:43:23,310 --> 00:43:25,812 Semua harta benda saya musnah. 412 00:43:25,979 --> 00:43:28,315 Dan harta kesayangan saya, Ruyi Cudgel dirampas! 413 00:43:29,399 --> 00:43:31,735 Empat raja dari lautan timur, barat, selatan dan utara telah bersemuka. 414 00:43:32,110 --> 00:43:34,195 Raja timur, raja yang kedua paling tua dalam keluarga kami,... 415 00:43:34,446 --> 00:43:37,157 ...raja barat yang paling muda,... 416 00:43:37,741 --> 00:43:39,659 ...raja utara yang ketiga, telah bersetuju. 417 00:43:39,784 --> 00:43:41,036 Persetujuan terakhir telah tercapai. 418 00:43:41,494 --> 00:43:42,996 Kami perlu jumpa maharaja kayangan. 419 00:43:43,538 --> 00:43:44,831 Kami ada aduan perlu dibuat. 420 00:43:45,749 --> 00:43:46,791 Siapa yang berani buat begitu? 421 00:43:47,125 --> 00:43:49,461 Monyet jadian yang tinggal di Gunung Huaguo. 422 00:43:50,003 --> 00:43:50,712 Monyet jadian? 423 00:43:52,672 --> 00:43:53,715 Ini terlalu remeh... 424 00:43:54,424 --> 00:43:55,634 ...untuk mengadu pada maharaja kayangan. 425 00:43:57,302 --> 00:43:58,303 Saya akan uruskan. 426 00:44:00,430 --> 00:44:00,930 Nazha. 427 00:44:01,014 --> 00:44:01,681 Ya. 428 00:44:04,684 --> 00:44:05,894 Pergilah ke Gunung Huaguo. 429 00:44:06,478 --> 00:44:07,604 Dan tangkap monyet jadian itu. 430 00:44:07,854 --> 00:44:08,521 Monyet jadian? 431 00:44:09,272 --> 00:44:11,483 Awak bertugas atas nama kayangan, jangan gagal. 432 00:44:14,694 --> 00:44:16,613 Awak tak penat terus memakai benda itu? 433 00:44:16,863 --> 00:44:18,073 Awak tak penat asyik bertanya? 434 00:44:35,090 --> 00:44:35,715 Mari. 435 00:44:40,595 --> 00:44:41,429 Makan. 436 00:44:43,181 --> 00:44:44,015 Awak nampak bulu saya,... 437 00:44:44,140 --> 00:44:44,641 ...bersih dan lembut. 438 00:44:44,808 --> 00:44:45,558 Sebab saya makan ini. 439 00:44:46,893 --> 00:44:47,394 Jemputlah makan. 440 00:44:53,608 --> 00:44:54,651 Saya dah sekian lama kenal awak,... 441 00:44:54,943 --> 00:44:55,819 tapi saya belum tahu nama awak. 442 00:44:56,027 --> 00:44:56,861 Saya Ruxue. 443 00:44:57,404 --> 00:44:58,613 Ruxue. 444 00:44:59,239 --> 00:44:59,989 Saya Wukong. 445 00:45:00,198 --> 00:45:00,699 Wukong. 446 00:45:14,170 --> 00:45:16,172 Dulu awak monyet jantan. 447 00:45:16,923 --> 00:45:19,384 Sekarang awak raja monyet yang kacak. 448 00:45:20,885 --> 00:45:21,761 Awak juga dah dewasa. 449 00:45:21,886 --> 00:45:22,846 Dulu awak sekecil ini. 450 00:45:23,430 --> 00:45:24,431 Sekarang awak sebesar ini. 451 00:45:25,098 --> 00:45:25,974 Saya masih muda. 452 00:45:26,266 --> 00:45:27,392 Tahun ini mencecah umur 120. 453 00:45:27,809 --> 00:45:28,518 Awak pula? 454 00:45:32,397 --> 00:45:32,897 Saya tak tahu berapa umur saya. 455 00:45:33,565 --> 00:45:34,774 Awak nampak muda,... 456 00:45:35,108 --> 00:45:35,608 ...saya tekalah. 457 00:45:35,692 --> 00:45:36,693 Paling tua pun 250. 458 00:45:36,901 --> 00:45:37,777 250 tahun. 459 00:45:38,903 --> 00:45:39,738 250. Umur saya 250 tahun. 460 00:45:40,155 --> 00:45:41,114 250. Umur saya 250 tahun. 461 00:45:42,657 --> 00:45:44,909 Makhluk jadian kecil macam saya paling lama pun boleh hidup 200 tahun. 462 00:45:45,618 --> 00:45:47,328 Saya akan mati selepas 200 tahun. 463 00:45:49,748 --> 00:45:50,248 Selepas mati,... 464 00:45:50,498 --> 00:45:51,291 ...awak boleh dihidupkan semula. 465 00:45:52,041 --> 00:45:53,418 Macam mana? 466 00:45:55,336 --> 00:45:56,546 Itulah sebabnya saya amat hargai setiap hari saya. 467 00:45:57,172 --> 00:45:58,423 Saya bangun setiap hari untuk melihat matahari terbit. 468 00:45:59,591 --> 00:46:00,300 Tentulah,... 469 00:46:00,592 --> 00:46:01,676 ...matahari terbit setiap hari. 470 00:46:06,139 --> 00:46:07,432 Awak nampak. Itu matahari terbit. 471 00:46:28,787 --> 00:46:31,122 Matahari nampak berbeza hari ini. 472 00:46:33,416 --> 00:46:36,211 Matahari nampak berbeza hari ini. 473 00:46:37,670 --> 00:46:38,171 Pergi! 474 00:46:38,296 --> 00:46:39,047 Apa! 475 00:46:43,301 --> 00:46:43,843 Monyet jadian! 476 00:46:44,135 --> 00:46:44,928 Awak dah musnahkan istana naga,... 477 00:46:45,053 --> 00:46:47,305 ...mencuri Ruyi Cudgel, menyebabkan tsunami di lautan timur! 478 00:46:47,764 --> 00:46:48,807 Juga melindungi makhkuk jadian lain. 479 00:46:48,932 --> 00:46:50,225 Sekarang ikutlah kami untuk diadili di istana kayangan. 480 00:47:01,569 --> 00:47:02,487 Siapa awak? 481 00:47:03,446 --> 00:47:04,864 Saya Nazha, ditugaskan untuk tangkap awak. 482 00:47:05,114 --> 00:47:05,657 Nazha. 483 00:47:10,745 --> 00:47:12,789 Ekor saya terbakar. 484 00:47:12,997 --> 00:47:15,291 Ekor saya terbakar. 485 00:47:29,472 --> 00:47:31,057 Awak okey? Duduklah. 486 00:47:33,768 --> 00:47:34,394 Bertukar! 487 00:47:40,733 --> 00:47:41,401 Marilah! 488 00:49:11,407 --> 00:49:12,742 Siapa awak? 489 00:49:18,164 --> 00:49:18,706 Awak okey? 490 00:49:18,915 --> 00:49:19,415 Saya okey. 491 00:49:28,383 --> 00:49:29,425 Yang mulia. 492 00:49:33,471 --> 00:49:34,389 Siapa awak? 493 00:49:34,681 --> 00:49:36,432 Dia raja seluruh makhluk jadian dari gunung berapi. 494 00:49:36,557 --> 00:49:37,392 Dia raja iblis kerbau. 495 00:49:38,184 --> 00:49:38,685 Terima kasih. 496 00:49:39,060 --> 00:49:40,186 Tiada apalah. 497 00:49:40,812 --> 00:49:41,729 Saya cuma tak sanggup melihat ketidakadilan. 498 00:49:42,438 --> 00:49:43,690 Mungkin bagus kalau berkawan dengan dia. 499 00:49:44,857 --> 00:49:46,401 Dia raja monyet Gunung Huaguo. Raja monyet yang kacak. 500 00:49:46,567 --> 00:49:47,485 Awak tak pernah dengar? 501 00:49:47,986 --> 00:49:48,695 Raja monyet! 502 00:49:48,945 --> 00:49:49,570 Raja monyet! 503 00:49:50,780 --> 00:49:51,698 Saya Sun Wukong. 504 00:49:53,116 --> 00:49:54,575 Awaklah yang sebabkan berlakunya gelombang pasang surut itu? 505 00:50:01,374 --> 00:50:02,041 Maharaja kayangan. 506 00:50:02,875 --> 00:50:04,168 Monyet jadian itu melakukan bencana di bumi. 507 00:50:04,502 --> 00:50:05,378 Malah dia berkawan dengan iblis. 508 00:50:06,129 --> 00:50:07,296 Kita perlu buru dia secepat mungkin. 509 00:50:07,755 --> 00:50:09,215 Dia bukanlah monyet jadian. 510 00:50:10,174 --> 00:50:11,342 Monyet nakal itu Wukong. 511 00:50:11,551 --> 00:50:12,635 Murid saya. 512 00:50:13,678 --> 00:50:16,973 Dia lahir dari kristal yang Dewi Nuwa guna untuk pulihkan kayangan. 513 00:50:17,348 --> 00:50:19,475 Dia cenderung terhadap ketuhanan dan patut tersenarai sebagai dewa. 514 00:50:20,101 --> 00:50:21,519 Dia cuma perlukan didikan benar. 515 00:50:22,562 --> 00:50:23,229 Maharaja kayangan. 516 00:50:23,855 --> 00:50:26,149 Walaupun dia nakal dan tidak matang, dia seorang yang baik. 517 00:50:27,066 --> 00:50:28,443 Dia cuma tidak pandai mengawal diri... 518 00:50:28,568 --> 00:50:29,902 ...dan menyebabkan bencana hari ini. 519 00:50:30,445 --> 00:50:32,196 Kerana kemuliaan hati Nuwa,... 520 00:50:32,697 --> 00:50:34,157 ...dia menukar dirinya menjadi kristal... 521 00:50:34,532 --> 00:50:35,992 ...untuk pulihkan kayangan. 522 00:50:36,409 --> 00:50:39,537 Kerana dia, kita menikmati ribuan dan ratusan tahun keamanan. 523 00:50:40,913 --> 00:50:43,833 Kerana Sun Wukong lahir dari kristalnya,... 524 00:50:46,044 --> 00:50:47,795 ...kita perlu jaga dan didik dia. 525 00:50:48,755 --> 00:50:49,630 Guru Puti,... 526 00:50:50,298 --> 00:50:51,299 ...kita bagilah dia peluang. 527 00:50:58,056 --> 00:50:58,556 Abang kerbau,... 528 00:50:59,140 --> 00:51:00,016 ...ini untuk awak. 529 00:51:01,434 --> 00:51:01,934 Terima kasih. 530 00:51:03,644 --> 00:51:06,439 Saya pernah dengar mengenai raja monyet yang kacak lama dahulu. 531 00:51:06,564 --> 00:51:08,107 Awak musnahkan istana naga dan mengambil senjata suci. 532 00:51:08,608 --> 00:51:09,984 Kekuatan ajaib awak tiada bandingannya dalam kayangan. 533 00:51:10,109 --> 00:51:10,610 Tapi... 534 00:51:10,735 --> 00:51:12,820 ...gelaran raja monyet yang kacak tiada sesuai rasanya untuk awak. 535 00:51:13,237 --> 00:51:14,906 Awak perlukan sesuatu yang lebih menonjol dan kuat. 536 00:51:17,533 --> 00:51:18,451 Apa pula? 537 00:51:18,993 --> 00:51:21,162 Awak sekuat kayangan. 538 00:51:22,914 --> 00:51:24,165 Kita panggil awak... 539 00:51:24,707 --> 00:51:25,917 Mahaguru setaraf kayangan. 540 00:51:27,752 --> 00:51:32,965 Mahaguru setaraf kayangan. 541 00:51:33,716 --> 00:51:34,550 Nama yang hebat! 542 00:51:34,675 --> 00:51:35,676 Nama yang hebat! 543 00:51:37,178 --> 00:51:38,471 Saudara monyetku sekalian. 544 00:51:38,805 --> 00:51:40,056 Jangan panggil saya raja monyet kacak lagi. 545 00:51:40,306 --> 00:51:42,475 Panggil saya mahaguru setaraf kayangan. 546 00:51:42,809 --> 00:51:44,894 Mahaguru setaraf kayangan,... 547 00:51:45,853 --> 00:51:47,522 ...awak seorang yang baik. 548 00:51:47,647 --> 00:51:48,856 Awak pandai memberi nama,... 549 00:51:49,440 --> 00:51:50,358 ...marilah kita berkawan. 550 00:51:50,483 --> 00:51:51,192 Mahaguru setaraf kayangan. 551 00:51:51,567 --> 00:51:53,069 Awak dilahirkan dari kristal Nuwa. 552 00:51:53,736 --> 00:51:54,403 Awak,... 553 00:51:54,737 --> 00:51:55,905 ...sekuat dewa kayangan. 554 00:51:56,072 --> 00:51:58,032 Sepatutnya awak tidak tinggal di Gunung Huaguo. 555 00:51:58,616 --> 00:51:59,784 Saya suka tempat ini. 556 00:51:59,909 --> 00:52:00,660 Saya enggan ke tempat lain. 557 00:52:01,369 --> 00:52:04,455 Sepatutnya awak tinggal di istana kayangan. 558 00:52:05,706 --> 00:52:06,541 Kayangan,... 559 00:52:07,333 --> 00:52:09,544 ...itu lebih bagus dari gua langsir air? 560 00:52:09,794 --> 00:52:12,046 Saya dengar istana kayangan tiada tandingannya dan sangat cantik. 561 00:52:13,339 --> 00:52:14,048 Beritahu saya. 562 00:52:14,340 --> 00:52:15,633 Ada 32 lapisan kayangan. 563 00:52:15,842 --> 00:52:18,177 Sebagian dewa abadi mampu untuk bangkitkan yang mati. 564 00:52:28,729 --> 00:52:30,439 Bangkitkan yang mati. 565 00:52:32,024 --> 00:52:33,401 Saya nak ke kayangan,... 566 00:52:33,651 --> 00:52:35,820 ...dan belajar bangkitkan yang mati. 567 00:52:40,241 --> 00:52:41,117 Siapa penjaga istana kayangan? 568 00:52:41,826 --> 00:52:42,577 Maharaja kayangan. 569 00:52:44,912 --> 00:52:45,872 Awak nak ke mana? 570 00:52:46,956 --> 00:52:48,249 Saya akan jadi kekal abadi di kayangan... 571 00:52:48,374 --> 00:52:49,709 ...dan belajar membangkitkan yang mati. 572 00:52:55,756 --> 00:52:57,300 Di sinilah pertama kali kita jumpa semasa kecil. 573 00:52:57,800 --> 00:52:58,718 Tunggulah saya. 574 00:52:59,343 --> 00:53:00,720 Saya datang balik nanti. Jangan ke mana-mana. 575 00:53:01,137 --> 00:53:03,347 Jangan buat saya menunggu ratusan tahun. 576 00:53:04,473 --> 00:53:05,892 Tunggulah saya. 577 00:53:16,360 --> 00:53:18,070 Walaupun monyet jadian ini kuat,... 578 00:53:18,279 --> 00:53:19,405 ...dan mempelajari keajaiban daripada Guru Puti,... 579 00:53:20,323 --> 00:53:21,657 ...dia masih belum cukup kuat... 580 00:53:22,241 --> 00:53:23,326 ...untuk robohkan pagar selatan. 581 00:53:23,534 --> 00:53:24,535 Ada pil mujarab di istana kayangan. 582 00:53:26,412 --> 00:53:27,705 Pil mujarab maharaja kayangan. 583 00:53:28,206 --> 00:53:29,540 Mampu meningkatkan kekuatan ajaib seseorang beratus kali ganda. 584 00:53:30,166 --> 00:53:31,584 Tapi sekiranya monyet ini memiliki kekuatan itu,... 585 00:53:32,168 --> 00:53:33,669 ...dia akan dengar lagikah cakap awak? 586 00:53:33,794 --> 00:53:34,879 Saya akan lepaskan dia. 587 00:53:35,838 --> 00:53:37,089 Saya akan hasut kebencian dia untuk bertarung. 588 00:53:37,965 --> 00:53:39,508 Dan tidak menghormati istana kayangan. 589 00:53:41,886 --> 00:53:43,012 Awak uruskan yang selebihnya. 590 00:53:59,528 --> 00:54:01,530 Ini pagar selatan kayangan, pintu masuk istana kayangan. 591 00:54:02,156 --> 00:54:03,282 Macam mana monyet jadian seperti awak akan lepasi? 592 00:54:03,699 --> 00:54:05,159 Kalau saya makhluk jadian,... 593 00:54:05,284 --> 00:54:06,953 ...awak pula apa mata tiga? Raksasa? 594 00:54:07,370 --> 00:54:07,870 Awak siapa? 595 00:54:08,162 --> 00:54:09,121 Saya Erlangshen. 596 00:54:09,914 --> 00:54:10,915 Sayalah penjaga keselamatan kayangan. 597 00:54:11,958 --> 00:54:13,584 Pagar selatan kayangan adalah sempadan iblis seperti awak. 598 00:54:13,793 --> 00:54:15,336 Kalau ada sesiapa datang, pasti akan terbakar kerana kristal. 599 00:54:15,461 --> 00:54:16,462 Saya tak kisah siapa awak. 600 00:54:16,671 --> 00:54:18,464 Raja monyet yang kacak dari gua langsir air di gunung Huaguo. 601 00:54:18,589 --> 00:54:20,800 Sayalah Sun Wukong, maharugu setaraf kayangan,... 602 00:54:25,888 --> 00:54:27,890 Awak silap letak mata? 603 00:54:28,808 --> 00:54:29,475 Apa yang awak nampak? 604 00:54:32,436 --> 00:54:33,729 Kilat dari tiga generasi. 605 00:54:33,854 --> 00:54:34,647 Saya nak lalu. 606 00:54:34,855 --> 00:54:37,066 Sekarang masa untuk saya melintasi pagar selatan kayangan. 607 00:54:37,608 --> 00:54:38,401 Oh! 608 00:54:41,028 --> 00:54:42,071 Kalau awak boleh lepasi,... 609 00:54:42,405 --> 00:54:43,281 ...saya takkan halang awak. 610 00:54:45,116 --> 00:54:45,700 Tapi,... 611 00:54:46,575 --> 00:54:48,119 ...awak akan terbakar menjadi abu. 612 00:54:48,411 --> 00:54:49,161 Sebab,... 613 00:54:49,829 --> 00:54:50,830 ...awak iblis. 614 00:54:50,997 --> 00:54:52,248 Hah! Saya Sun Wukong. 615 00:54:52,540 --> 00:54:53,541 Tengoklah cara saya masuk. 616 00:55:25,781 --> 00:55:26,699 Saya di dalam. 617 00:55:27,742 --> 00:55:28,701 Saya di dalam. 618 00:56:19,835 --> 00:56:21,670 Kawan awak nampak penat. 619 00:56:27,426 --> 00:56:28,427 Dia terlalu banyak menanggung beban,... 620 00:56:28,886 --> 00:56:30,012 ...macam mana dia nak bahagia? 621 00:56:31,430 --> 00:56:33,391 Pergilah! Awak bebas! 622 00:56:35,059 --> 00:56:36,394 Pergilah bersiar-siar, berseronok. Pergi, sekarang. 623 00:56:36,811 --> 00:56:37,561 Itu pelik,... 624 00:56:38,062 --> 00:56:39,730 ...saya dah pelihara kuda naga ini selama bertahun-tahun. 625 00:56:39,939 --> 00:56:41,732 Dia enggan disentuh oleh sesiapa pun kecuali saya. 626 00:56:42,691 --> 00:56:43,776 Awak berbeza. 627 00:56:45,486 --> 00:56:46,153 Mana maharaja kayangan? 628 00:56:46,737 --> 00:56:47,363 Pemerintah ada di sini. 629 00:56:47,780 --> 00:56:48,280 Pemerintah? 630 00:56:48,781 --> 00:56:49,365 Saya. 631 00:56:51,700 --> 00:56:52,284 Awak maharaja kayangan. 632 00:56:54,745 --> 00:56:56,122 Dan awak Sun Wukong. 633 00:56:59,083 --> 00:56:59,792 Pemerintah ada di sini. 634 00:57:04,839 --> 00:57:05,548 Maafkan dia yang mulia. 635 00:57:08,592 --> 00:57:09,093 Guru Puti. 636 00:57:09,218 --> 00:57:09,802 Yang mulia. 637 00:57:11,053 --> 00:57:13,222 Murid nakal saya, Sun Wukong, ke kayangan, dia tersesat. 638 00:57:13,431 --> 00:57:14,473 Maafkan dia, yang mulia. 639 00:57:15,474 --> 00:57:16,725 Wukong, mari sini. 640 00:57:17,101 --> 00:57:18,310 Wukong. 641 00:57:20,396 --> 00:57:21,021 Kakak. 642 00:57:22,773 --> 00:57:24,233 Lama tak jumpa, kamu semua makin cantik. 643 00:57:24,400 --> 00:57:26,402 Wukong, cantik pakaian dan mahkota awak. 644 00:57:26,694 --> 00:57:27,403 Yakah. 645 00:57:27,570 --> 00:57:28,070 Ya. 646 00:57:28,195 --> 00:57:29,530 Saya cuma pinjam. Perlu pulangkan nanti. 647 00:57:32,491 --> 00:57:33,951 Awak pun nampak hebat. 648 00:57:34,076 --> 00:57:34,577 Begitu biadap di hadapan maharaja! 649 00:57:34,869 --> 00:57:37,455 Yang Jian, awak terlalu menganggap serius semua ini. 650 00:57:42,751 --> 00:57:45,004 Saya faham perasaan apabila berjumpa sahabat lama. 651 00:57:45,880 --> 00:57:47,882 Su Wukong, apa tujuan awak cari saya? 652 00:57:48,632 --> 00:57:49,300 Saya perlu belajar cara... 653 00:57:49,425 --> 00:57:50,217 ...bangkitkan yang mati. 654 00:57:51,051 --> 00:57:52,052 Kenapa mahu belajar? 655 00:57:52,803 --> 00:57:53,762 Saya mahu belajar bangkitkan yang mati. 656 00:57:54,013 --> 00:57:55,473 ...sebab enggan melihat monyet-monyet saya... 657 00:57:55,598 --> 00:57:56,515 ...mati seekor demi seekor. 658 00:57:57,349 --> 00:57:58,100 Tolonglah ajar saya. 659 00:57:59,477 --> 00:58:01,645 Jalan menjadi dewa bukanlah semudah yang awak sangka. 660 00:58:02,271 --> 00:58:05,024 Awak perlukan banyak pengalaman dan latihan yang panjang. 661 00:58:05,941 --> 00:58:06,984 Semua bergantung pada awak. 662 00:58:07,193 --> 00:58:08,527 Samada awak layak atau tidak menjadi dewa. 663 00:58:09,278 --> 00:58:12,615 Apabila awak faham makna hidup dan mati,... 664 00:58:12,948 --> 00:58:13,949 ...awak akan faham maksud saya. 665 00:58:16,243 --> 00:58:17,495 Marilah, awak nampak. 666 00:58:18,412 --> 00:58:20,456 Kuda naga sangat gembira hari ini. 667 00:58:23,083 --> 00:58:24,919 Seolah-olah awak sudah mengenali dia begitu rapat. 668 00:58:26,045 --> 00:58:27,671 Saya akan namakan awak penjaga pagar kayangan. 669 00:58:28,631 --> 00:58:32,009 Mulai sekarang, tugas awak menjaga semua kuda kayangan. 670 00:58:33,594 --> 00:58:34,220 Pemerintah suka awak. 671 00:58:34,970 --> 00:58:35,471 Kenapa? 672 00:58:36,096 --> 00:58:37,765 Sebab awak menghargai pemerintah. 673 00:58:46,941 --> 00:58:50,236 Penjaga bertanggungjawab melatih kuda kayangan. 674 00:58:50,444 --> 00:58:52,279 Menemani maharaja kayangan yang sedang keluar. 675 00:58:56,200 --> 00:58:58,369 Semua kuda mesti dijaga dengan berhati-hati. 676 00:58:58,536 --> 00:59:00,412 Supaya sopan dan patuh. 677 00:59:14,009 --> 00:59:14,718 Hai, semua. 678 00:59:16,554 --> 00:59:17,972 Mulai sekarang, saya ketua kamu. 679 00:59:18,430 --> 00:59:19,223 Nama saya Sun Wukong. 680 01:00:00,180 --> 01:00:01,682 Hebat tak saya? 681 01:00:06,395 --> 01:00:07,187 Yakah hebat? 682 01:00:18,157 --> 01:00:18,907 Marilah kencing. 683 01:00:19,241 --> 01:00:20,117 Kami tak boleh kencing. 684 01:00:20,326 --> 01:00:22,036 Itu cuma dibenarkan semasa giliran Chen dan You. 685 01:00:24,663 --> 01:00:25,706 Bermakna dibenarkan makan, bukan? 686 01:00:25,956 --> 01:00:27,041 Tidak. 687 01:00:27,291 --> 01:00:29,543 Makan cuma dibenarkan semasa giliran Si dan Wei. 688 01:00:32,921 --> 01:00:33,756 Kalau begitu minum. 689 01:00:33,881 --> 01:00:34,840 Tak boleh. 690 01:00:35,007 --> 01:00:36,884 Air cuma dibenarkan semasa giliran Yin dan Wu. 691 01:00:37,509 --> 01:00:39,595 Bagilah saya rehat. Minum pun ada jadual? 692 01:00:39,970 --> 01:00:40,471 Ahh! 693 01:00:41,347 --> 01:00:42,306 Kayangan merupakan... 694 01:00:42,431 --> 01:00:44,308 ...tempat suci untuk mengatur pelbagai perkara antara tiga dunia. 695 01:00:45,601 --> 01:00:47,478 Berlutut. Sekarang. 696 01:00:47,853 --> 01:00:50,314 Undang-undang dan peraturan kayangan sangat ketat dan mesti dipatuhi. 697 01:00:56,111 --> 01:00:59,573 Awak perlu berlutut kepada yang berjubah perak dan berbaju emas. 698 01:01:00,949 --> 01:01:02,117 Faham? 699 01:01:02,951 --> 01:01:03,661 Saya mahaguru setaraf kayangan. 700 01:01:03,786 --> 01:01:05,537 Kenapa perlu berlutut kepada raksasa bermata tiga seperti awak? 701 01:01:07,331 --> 01:01:08,791 Binatang tetap binatang. 702 01:01:09,333 --> 01:01:10,376 Awak tak memahami bahasa dewa. 703 01:01:19,426 --> 01:01:19,927 Hentikan! 704 01:01:26,350 --> 01:01:28,852 Binatang pun mesti berdisiplin. 705 01:01:39,655 --> 01:01:40,239 Sakit? 706 01:01:41,824 --> 01:01:42,616 Tentulah. 707 01:01:43,701 --> 01:01:44,660 Saya penjaga kuda. 708 01:01:45,577 --> 01:01:47,621 Saya yang berkuasa di sini. 709 01:01:49,039 --> 01:01:49,665 Baiklah, kuda. 710 01:01:50,416 --> 01:01:51,041 Masa untuk makan. 711 01:01:55,421 --> 01:01:56,588 Kembali! Kembali! 712 01:02:08,809 --> 01:02:09,810 Panggil tentera kayangan. 713 01:03:06,742 --> 01:03:07,785 Pokok pic ini... 714 01:03:07,910 --> 01:03:09,787 ...memerlukan 6000 tahun untuk berbunga, 6000 tahun untuk berbuah. 715 01:03:09,912 --> 01:03:11,079 Cuma dewa terpilih boleh menikmati buah pic. 716 01:03:11,205 --> 01:03:12,748 Yang satu lagi perlukan 9,000 tahun berbunga, 9,000 tahun berbuah. 717 01:03:12,873 --> 01:03:14,541 Saya mahu cuba yang 9000 tahun. 718 01:03:14,666 --> 01:03:15,417 Tentulah. 719 01:03:17,336 --> 01:03:19,129 - Mana dia? - Dia hilang! Cari! 720 01:03:19,254 --> 01:03:19,755 Ya. 721 01:04:01,421 --> 01:04:03,924 - Begitu banyak pic. - Di mana? 722 01:04:06,093 --> 01:04:07,261 Kakak, tengok. 723 01:04:13,308 --> 01:04:13,851 Baiklah. 724 01:04:18,438 --> 01:04:18,981 Awak penjaga kuda. 725 01:04:19,314 --> 01:04:20,858 Beraninya awak makan buah pic dewa tanpa izin? 726 01:04:22,734 --> 01:04:23,235 Ini cuma buah pic. 727 01:04:23,318 --> 01:04:23,861 Apa masalahnya? 728 01:04:23,986 --> 01:04:26,488 Cuma dewa tertentu yang dibenarkan makan buah pic. 729 01:04:26,613 --> 01:04:27,239 Awak? 730 01:04:27,865 --> 01:04:29,575 Saya penjaga kuda kayangan yang dipilih maharaja kayangan. 731 01:04:29,825 --> 01:04:31,785 Saya takkan sentuh buah pic sebagai tanda maaf, ya? 732 01:04:32,578 --> 01:04:33,745 Awak lebih dari istimewa, kalau awak faham pesanan itu... 733 01:04:33,912 --> 01:04:34,788 ...bagaimana awak akan diundang. 734 01:04:36,707 --> 01:04:37,416 Apa tu istimewa? 735 01:04:37,541 --> 01:04:38,125 Kami bukan yang tertinggi,... 736 01:04:38,250 --> 01:04:39,209 ...tapi awak lebih rendah dari kami. 737 01:04:39,751 --> 01:04:41,420 Bermakna awak tidak istimewa. 738 01:04:41,545 --> 01:04:42,170 Faham? 739 01:04:42,296 --> 01:04:43,213 Awak bukan dewa. 740 01:04:43,338 --> 01:04:45,549 Tentu sukar untuk jelaskan pada awak. 741 01:04:45,674 --> 01:04:46,508 Memalukan. 742 01:04:46,675 --> 01:04:47,551 Tak guna. 743 01:04:47,718 --> 01:04:49,469 Mahu curi buah pic. 744 01:04:49,595 --> 01:04:56,435 Bisingnya kamu! 745 01:05:32,387 --> 01:05:33,013 Lepas. 746 01:05:50,739 --> 01:05:51,490 Yang mulia. 747 01:05:54,368 --> 01:05:55,285 Kamu semua cedera. 748 01:05:56,119 --> 01:05:57,287 Monyet itu penyebabnya? 749 01:05:58,497 --> 01:05:58,997 Ya. 750 01:05:59,539 --> 01:06:00,791 Malah dia makan buah pic dewa tanpa izin. 751 01:06:09,675 --> 01:06:10,342 Laporkan pada maharaja kayangan. 752 01:06:11,051 --> 01:06:11,802 Laporkan yang monyet jadian,... 753 01:06:12,844 --> 01:06:13,720 ...dah menimbulkan huru-hara di kebun buah pic. 754 01:06:15,931 --> 01:06:16,932 Sengaja mencederakan awak. 755 01:06:18,392 --> 01:06:18,892 Baiklah. 756 01:06:29,528 --> 01:06:30,112 Saya laporkan sekarang. 757 01:06:40,539 --> 01:06:41,456 Cuit. 758 01:06:42,124 --> 01:06:43,709 Dah lama saya mahu belasah awak. 759 01:06:45,085 --> 01:06:45,627 Seronok? 760 01:06:55,387 --> 01:06:56,054 Berani awak! 761 01:06:56,763 --> 01:06:57,973 Berani awak serang saya? 762 01:06:58,974 --> 01:06:59,850 Maafkan saya, yang mulia. 763 01:07:00,559 --> 01:07:01,810 Monyet jadian itu dah curi buah pic dewa. 764 01:07:02,102 --> 01:07:02,936 Itu sebabnya saya kejar dan serang dia. 765 01:07:03,854 --> 01:07:04,521 Hamba tuanku... 766 01:07:05,188 --> 01:07:07,190 ...cuma mahu lenyapkan iblis dari kayangan. 767 01:07:07,691 --> 01:07:09,443 Pokok pic begitu banyak di kayangan. 768 01:07:10,152 --> 01:07:10,986 Untuk apa? 769 01:07:11,820 --> 01:07:12,362 Bukankah itu... 770 01:07:12,988 --> 01:07:13,864 ...cuma untuk dewa senior? 771 01:07:14,906 --> 01:07:16,199 Macam mana mereka nak habiskan semua sekali? 772 01:07:17,075 --> 01:07:18,285 Macam mana mereka nak habiskan semua sekali? 773 01:07:19,494 --> 01:07:20,829 Berilah Wukong sedikit. 774 01:07:29,004 --> 01:07:32,340 Saya kata, berilah sedikit buah pic untuk Wukong. 775 01:07:32,466 --> 01:07:33,467 Itu jelas, kan? 776 01:07:34,593 --> 01:07:36,428 Jelas, hah? 777 01:07:36,762 --> 01:07:37,763 Monyet jadian tak guna! 778 01:07:38,305 --> 01:07:39,181 Berani awak menyamar jadi maharaja? 779 01:07:41,725 --> 01:07:43,810 Awak raksasa bermata tiga. Lepaskan yang mulia. 780 01:08:04,790 --> 01:08:05,624 Yang mulia. 781 01:08:05,999 --> 01:08:09,002 Semua golongan iblis telah mengikut ajaran awak. 782 01:08:09,628 --> 01:08:12,631 Mereka sedia mengorbankan diri untuk membuat kapak iblis. 783 01:08:13,548 --> 01:08:16,510 Kebencian dan dendam kapak itu boleh musnahkan langit dan dumi. 784 01:08:17,010 --> 01:08:20,347 Saya pasti yang mulia mampu kalahkan maharaja kayangan dengan kapak itu. 785 01:08:21,431 --> 01:08:22,641 Apa yang awak buat? 786 01:08:35,654 --> 01:08:36,822 Awak tidak sepatutnya ke sini. 787 01:08:49,376 --> 01:08:50,252 Awak dah janji pada saya,... 788 01:08:51,419 --> 01:08:53,171 ...awak takkan berdendam dengan dewa. 789 01:08:54,005 --> 01:08:55,674 Dan tidak akan mengganggu kayangan lagi. 790 01:09:06,560 --> 01:09:07,435 Ketika itu,... 791 01:09:10,063 --> 01:09:12,065 ...saya meninggalkan kayangan dan ikut awak ke sini. 792 01:09:13,733 --> 01:09:16,236 Saya langgar larangan cinta antara iblis dan dewa cuma untuk bersama awak. 793 01:09:17,821 --> 01:09:19,739 Tapi kenapa awak tak mampu lupakannya? 794 01:09:21,491 --> 01:09:23,160 Demi didikan yang diajar nenek moyang kami. 795 01:09:23,410 --> 01:09:24,077 Samada kayangan... 796 01:09:24,202 --> 01:09:25,036 ...atau saya mahupun anak kita. 797 01:09:25,162 --> 01:09:26,037 Pilihlah. 798 01:09:26,163 --> 01:09:27,622 Saya mahu kedua-duanya. 799 01:09:35,589 --> 01:09:36,381 Teruskan! 800 01:09:43,471 --> 01:09:44,306 Jangan risau. 801 01:09:44,723 --> 01:09:46,391 Saya akan bawa awak pulang semula ke kayangan kelak. 802 01:09:47,893 --> 01:09:49,436 Dan awak akan hidup bahagia. 803 01:09:50,812 --> 01:09:53,148 Kapak iblis telah siap, tiada kuasa akan mampu menentangnya. 804 01:09:53,356 --> 01:09:57,319 Kita kembalikan pemerintahan iblis. 805 01:11:10,392 --> 01:11:12,519 Banyak dapur besar di sini. Nak buat apa dengannya? 806 01:11:15,355 --> 01:11:17,190 Jadi, awaklah Sun Wukong yang terkenal tu. 807 01:11:19,359 --> 01:11:20,110 Betul. 808 01:11:22,445 --> 01:11:24,864 Ini tempat pil mujarab dibuat. 809 01:11:25,615 --> 01:11:29,327 Saya kumpulkan tenaga dewa untuk hasilkan pil maharaja kayangan. 810 01:11:42,632 --> 01:11:43,633 Pil mujarab? 811 01:11:43,842 --> 01:11:46,303 Kekuatan dewa akan berlipat ganda seandainya sudah meminumnya. 812 01:11:46,845 --> 01:11:49,681 Satu pil bersamaan dengan berlatih 30,000 tahun. 813 01:11:50,765 --> 01:11:52,267 Maharaja kayangan telah berlatih sejak muda. 814 01:11:52,767 --> 01:11:54,894 Dia sudah melepasi 1750 kejadian menyakitkan. 815 01:11:55,478 --> 01:11:57,814 Setiap kejadian berlaku selama 129,600 tahun,... 816 01:11:58,273 --> 01:12:00,817 ...jadi dia berhak ke atas pil tanpa batas dan pil kebijaksanaan utama ini. 817 01:12:00,984 --> 01:12:02,527 Yang membantu dia menguruskan tiga alam. 818 01:12:05,030 --> 01:12:07,324 Ini kawasan larangan di kayangan. 819 01:12:08,199 --> 01:12:10,702 Awak tak boleh berada di sini. Atau awak akan dihukum. 820 01:12:55,663 --> 01:12:56,748 Bodoh. 821 01:13:44,421 --> 01:13:46,214 Guru, kenapa awak ikat saya? 822 01:13:46,339 --> 01:13:48,299 Sebab awak dah timbulkan kekecohan di kayangan. 823 01:13:51,719 --> 01:13:52,637 Tangkap dia. 824 01:14:12,115 --> 01:14:13,408 Pukul dia. 825 01:14:21,374 --> 01:14:22,000 Terbanglah. 826 01:14:26,463 --> 01:14:27,255 Cepat gunakan awan Nimbus awak! 827 01:14:29,007 --> 01:14:30,216 Lakukan 72 bentuk pertukaran awak! 828 01:14:31,050 --> 01:14:32,051 Apa lagi kemampuan awak, hah? 829 01:14:32,552 --> 01:14:33,303 Lekaslah! 830 01:14:33,845 --> 01:14:34,721 Itu saja? 831 01:14:37,390 --> 01:14:38,558 Awak dah curi buah pic dewa. 832 01:14:39,601 --> 01:14:41,227 Dan merancang untuk mencuri pil maharaja kayangan. 833 01:14:42,353 --> 01:14:43,646 Wukong, ikutlah peraturan. 834 01:14:44,272 --> 01:14:45,190 Kalau awak mengaku,... 835 01:14:45,523 --> 01:14:46,441 ...penderitaan awak akan berkurang. 836 01:14:47,567 --> 01:14:49,068 Saya tak pernah berniat untuk mencuri pil itu. 837 01:14:49,444 --> 01:14:50,612 Awak yang perangkap saya. 838 01:14:50,820 --> 01:14:51,571 Jadi, awak masih enggan jujur. 839 01:15:37,450 --> 01:15:38,952 Awak mahu bakar tali itu? 840 01:15:39,994 --> 01:15:40,537 Silakan, masuklah. 841 01:15:40,912 --> 01:15:41,621 Jangan! 842 01:15:42,413 --> 01:15:42,914 Wukong! 843 01:15:43,206 --> 01:15:43,873 Dengar cakap saya. 844 01:15:44,207 --> 01:15:45,041 Itu api Samadhi. 845 01:15:45,166 --> 01:15:46,042 Itu akan membunuh awak. 846 01:15:47,001 --> 01:15:47,794 Masuklah ke sana! 847 01:15:48,419 --> 01:15:49,087 Bodoh. 848 01:15:50,213 --> 01:15:50,797 Yang Jian! 849 01:15:53,091 --> 01:15:53,716 Wukong! 850 01:15:53,967 --> 01:15:54,801 Guru. 851 01:15:55,385 --> 01:15:56,302 Hidup atau mati. 852 01:15:56,427 --> 01:15:58,054 Ini pilihan saya. 853 01:16:38,386 --> 01:16:39,262 Tiga malapetaka. 854 01:18:17,652 --> 01:18:19,320 Ingatlah nama saya. 855 01:18:19,445 --> 01:18:22,115 Mahaguru setaraf kayangan. 856 01:18:54,897 --> 01:18:56,983 Saya bukan binatang. 857 01:19:11,831 --> 01:19:12,623 Marilah! 858 01:20:35,414 --> 01:20:36,123 Wukong! 859 01:20:38,918 --> 01:20:39,961 Biarkan dia. 860 01:20:40,419 --> 01:20:41,254 Saya tak didik dia dengan baik. 861 01:20:41,379 --> 01:20:42,505 Ini salah saya. 862 01:20:43,381 --> 01:20:44,173 Bukan. 863 01:20:44,507 --> 01:20:46,592 Itu pilihan dia. 864 01:20:47,051 --> 01:20:48,886 Tiada siapa yang mampu halang dia. 865 01:20:49,428 --> 01:20:50,763 Biarkan dia. 866 01:22:40,456 --> 01:22:44,543 Bangkitkan yang mati. 867 01:22:50,049 --> 01:22:52,718 Bangkitkan yang mati. 868 01:23:01,060 --> 01:23:05,022 Bangkitkan yang mati. 869 01:24:08,169 --> 01:24:08,961 Tahniah, yang mulia. 870 01:24:09,336 --> 01:24:10,212 Untuk apa? 871 01:24:10,504 --> 01:24:11,422 Tahniah... 872 01:24:11,797 --> 01:24:12,631 ...kerana kita diganggu. 873 01:24:16,385 --> 01:24:17,386 Tahniah... 874 01:24:18,137 --> 01:24:19,638 ...kerana kita diganggu. 875 01:24:21,223 --> 01:24:21,891 Fikirkan semula. 876 01:24:24,268 --> 01:24:25,561 Tahniah,... 877 01:24:26,812 --> 01:24:28,564 ...yang mulia, kerana kita tidak diganggu lagi. 878 01:24:50,753 --> 01:24:53,214 Tentera kayangan yang bakar. 879 01:24:54,715 --> 01:24:57,051 Tentera kayangan? 880 01:24:57,760 --> 01:24:58,969 Kenapa? 881 01:25:02,765 --> 01:25:04,600 Semua dah hancur semasa saya sampai sini. 882 01:25:05,267 --> 01:25:07,269 Tentera kayangan dah bunuh semua monyet dan makhluk jadian. 883 01:25:08,354 --> 01:25:11,190 Tentera kayangan dah bunuh semua monyet dan makhluk jadian. 884 01:25:11,774 --> 01:25:13,484 Walaupun awak dah mencerobohi kayangan,... 885 01:25:13,734 --> 01:25:15,820 ...tapi itu bukanlah urusan saudara monyet awak. 886 01:25:16,195 --> 01:25:17,488 Kekuatan kayangan. 887 01:25:17,947 --> 01:25:20,116 Kayangan mahu lenyapkan kita berdua. 888 01:25:20,449 --> 01:25:21,450 Kalau masih ada keraguan,... 889 01:25:21,867 --> 01:25:24,036 ...Gunung Huaguo cuma akan menjadi gunung berapi. 890 01:25:25,454 --> 01:25:26,163 Mahaguru. 891 01:25:26,455 --> 01:25:27,248 Hari ini,... 892 01:25:28,958 --> 01:25:30,876 ...mari kita bekerjasama... 893 01:25:32,002 --> 01:25:33,629 ...menentang kayangan. 894 01:26:52,124 --> 01:26:53,209 - Vaisravana di utara. - Dhrita-Rastra di Timur. 895 01:26:53,334 --> 01:26:55,002 - Vidradhaka di selatan. - Virapaksa di barat. 896 01:26:57,379 --> 01:26:58,714 Jangan hampiri kayangan. 897 01:28:47,489 --> 01:28:48,449 Ruxue,... 898 01:28:50,701 --> 01:28:52,244 ...masa untuk awak berkorban. 899 01:28:53,912 --> 01:28:54,788 Kenapa? 900 01:29:02,880 --> 01:29:04,131 Kerana cinta. 901 01:29:05,174 --> 01:29:06,842 Dia menjadi jahat. 902 01:29:12,348 --> 01:29:13,932 Ini balasan untuk kamu berdua. 903 01:29:14,433 --> 01:29:16,727 Saya yang mula cetuskan masalah, saya yang akan tamatkan. 904 01:29:17,019 --> 01:29:19,229 Tolonglah jangan cederakan dia. 905 01:30:20,749 --> 01:30:21,375 Mari lawan! 906 01:32:37,928 --> 01:32:38,679 Mara! 907 01:33:13,046 --> 01:33:14,298 Dengar, Wukong,... 908 01:33:14,423 --> 01:33:16,008 ...nampaknya pertarungan ini sudah tidak boleh dielak. 909 01:33:18,552 --> 01:33:20,304 Awak yang terlebih dahulu membakar Gunung Huaguo... 910 01:33:20,429 --> 01:33:21,680 ...dan membunuh semua rakan saya. 911 01:33:21,930 --> 01:33:24,016 Kayangan tidak akan bertindak begitu. 912 01:33:24,766 --> 01:33:25,475 Dengar. 913 01:33:26,018 --> 01:33:27,352 Saya bagi peluang terakhir. 914 01:33:27,811 --> 01:33:28,687 Gunakan akal awak. 915 01:33:29,271 --> 01:33:30,939 Saya takkan bagi awak peluang. 916 01:33:51,043 --> 01:33:51,752 Guru! 917 01:34:03,805 --> 01:34:04,890 Wukong,... 918 01:34:05,724 --> 01:34:07,601 ...kupu-kupu mati. 919 01:36:19,691 --> 01:36:20,692 Mari bunuh iblis monyet itu! 920 01:36:32,412 --> 01:36:33,789 Awak dah tipu saya... 921 01:36:51,014 --> 01:36:52,307 Sayalah tentera berjubah perak dan berbaju perang emas. 922 01:36:54,684 --> 01:36:56,102 Penjaga pagar selatan kayangan. 923 01:38:54,596 --> 01:38:55,430 Wukong... 924 01:38:55,764 --> 01:38:57,182 Apa yang awak nampak? 925 01:39:01,436 --> 01:39:02,938 Saya nampak diri saya. 926 01:39:03,271 --> 01:39:05,065 Tapi saya tidak nampak kebenaran diri saya. 927 01:39:08,526 --> 01:39:10,612 Seandainya awak dilahirkan untuk tidak mati,... 928 01:39:10,820 --> 01:39:11,988 ...awak akan mengalami kemalangan dan malapetaka yang tiada terkira. 929 01:39:15,283 --> 01:39:17,494 Sekiranya awak berterusan melakukan kekecohan,... 930 01:39:18,286 --> 01:39:20,497 ...apalah tujuannya untuk awak hidup. 931 01:39:22,832 --> 01:39:24,042 Hidup tidak mampu diramal. 932 01:39:24,167 --> 01:39:25,001 Semuanya... 933 01:39:25,460 --> 01:39:26,836 ...dilahirkan dan akan mati. 934 01:39:29,798 --> 01:39:31,007 Selagi ianya sumbu keabadian,... 935 01:39:31,549 --> 01:39:33,009 ...pasti akan bangkit selepas mati. 936 01:39:34,177 --> 01:39:35,428 Sentiasa berterusan. 937 01:39:36,096 --> 01:39:37,472 Itulah perpindahan roh ke bentuk yang lain. 938 01:39:46,648 --> 01:39:48,108 Bangkitkan yang mati. 939 01:40:21,558 --> 01:40:23,059 Hebat tak saya? 940 01:44:12,705 --> 01:44:13,873 Awak bertukar menjadi apa pun,... 941 01:44:16,376 --> 01:44:18,086 ...anak kita dan saya akan tetap berada di sisi awak. 942 01:44:55,915 --> 01:44:56,749 Kerosakannya sangat teruk. 943 01:44:57,583 --> 01:44:59,294 Perlukan berapa lama untuk dipulihkan? 944 01:45:00,503 --> 01:45:02,505 Rasanya mungkin ratusan tahun. 945 01:45:05,425 --> 01:45:05,925 Yakah? 946 01:45:06,551 --> 01:45:07,135 Ya. 947 01:45:23,401 --> 01:45:24,319 Sun Wukong. 948 01:45:24,569 --> 01:45:26,279 Mana awak nak lari? 949 01:45:35,455 --> 01:45:36,622 Saya tak berniat untuk lari. 950 01:45:36,748 --> 01:45:38,791 Saya cuma mahu pulihkan kayangan. 951 01:45:39,000 --> 01:45:43,713 Awak tak boleh mengawal takdir. 952 01:45:44,172 --> 01:45:46,090 Itu bukanlah tanggungjawab awak. 953 01:45:46,549 --> 01:45:48,760 Inilah takdir awak. 954 01:45:49,218 --> 01:45:52,096 Ketentuan terhadap takdir. 955 01:45:52,638 --> 01:45:56,351 Mulai sekarang, awak dikurung di bawah gunung lima jari. 956 01:45:56,559 --> 01:45:57,977 Berubahlah dari kesilapan awak. 957 01:45:58,770 --> 01:46:01,189 Selepas awak fahami,... 958 01:46:01,397 --> 01:46:04,567 ...akan bermulalah takdir baru. 959 01:46:05,902 --> 01:46:06,569 Baiklah. 960 01:46:09,530 --> 01:46:10,198 Buddha. 961 01:46:10,698 --> 01:46:12,492 Beratnya tangan awak. 962 01:46:12,950 --> 01:46:14,035 Hebatnya! 963 01:46:22,932 --> 01:46:26,811 Wukong dikurung di bawah gunung lima jari oleh Buddha. 964 01:46:27,312 --> 01:46:29,772 Dia perlukan 500 tahun untuk melatih diri... 965 01:46:30,398 --> 01:46:35,153 ...bagi menebus kesilapannya. Menunggu misi seterusnya. 966 01:46:47,398 --> 01:46:49,353 Subtitle by: Apiq Ader