1
00:01:24,225 --> 00:01:26,245
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:01:38,474 --> 00:01:40,684
Semenjak kewujudan dunia,...
3
00:01:41,143 --> 00:01:43,062
...dewa dari kayangan
telah menggalas...
4
00:01:43,187 --> 00:01:45,606
...tugas dalam menjaga
keseimbangan dunia.
5
00:01:45,981 --> 00:01:50,069
Mengawal keseimbangan antara
dewa, manusia dan iblis.
6
00:01:50,861 --> 00:01:53,197
Iblis dihalau dari kayangan,...
7
00:01:53,739 --> 00:01:55,783
...kerana sering ingkar untuk
tunduk terhadap dewa.
8
00:01:56,367 --> 00:01:58,119
Ratusan dan ribuan tahun...
9
00:01:58,577 --> 00:02:00,079
Iblis ingin...
10
00:02:00,204 --> 00:02:03,040
...menakluki ketiga-tiga
kaum itu dalam apa jua cara.
11
00:02:04,083 --> 00:02:05,167
Dalam peperangan antara dua kaum,...
12
00:02:05,709 --> 00:02:09,130
...matahari dan bulan
tidak bersinar.
13
00:04:45,244 --> 00:04:50,249
Tolonglah jangan,
abangku sayang,...
14
00:04:50,624 --> 00:04:52,001
Kalau awak ingin bunuh dia,...
15
00:04:52,543 --> 00:04:53,585
...bunuhlah saya dulu.
16
00:05:18,152 --> 00:05:19,236
Bukankah awak selalu mengimpikan...
17
00:05:19,611 --> 00:05:23,157
...untuk menyatukan dewa dan iblis?
18
00:05:25,034 --> 00:05:26,910
Saya boleh jadikan harapan
itu suatu kenyataan.
19
00:05:28,078 --> 00:05:30,289
Tapi dewa dan iblis dilarang
untuk saling mencintai.
20
00:05:30,956 --> 00:05:31,874
Abangku sayang,...
21
00:05:33,000 --> 00:05:34,710
...dengan memberikan dia peluang,...
22
00:05:35,252 --> 00:05:37,212
...bermakna awak turut memberikan
peluang kepada seluruh dunia...
23
00:05:38,422 --> 00:05:40,049
...serta peluang pada saya.
24
00:06:10,871 --> 00:06:12,456
Jaga mereka.
25
00:06:24,551 --> 00:06:25,469
Jaga diri.
26
00:06:28,138 --> 00:06:29,848
Menyerang istana kayangan
adalah kesalahan besar.
27
00:06:29,973 --> 00:06:31,475
Saya takkan biarkan dia
terlepas begitu saja.
28
00:06:32,142 --> 00:06:34,561
Mulai sekarang, iblis akan
dibuang ke gunung berapi.
29
00:06:35,187 --> 00:06:38,190
Mereka dilarang menjejak kayangan.
30
00:06:39,900 --> 00:06:41,610
Seandainya iblis berani
ganggu kayangan lagi,...
31
00:06:42,903 --> 00:06:45,280
...seluruh kaum iblis
akan menerima padah.
32
00:07:09,513 --> 00:07:13,434
Dewi Nuwa menyaksikan kemusnahan
teruk istana kayangan.
33
00:07:13,725 --> 00:07:16,353
Bencana yang terus berlanjutan.
34
00:07:16,812 --> 00:07:20,315
Dia mengorbankan diri dan menukar
dirinya menjadi ribuan kristal...
35
00:07:20,441 --> 00:07:22,025
...untuk pulihkan istana kayangan.
36
00:07:22,151 --> 00:07:25,904
Dia membina pagar kristal
selatan kayangan,...
37
00:07:26,029 --> 00:07:29,408
...supaya tiada iblis
yang mampu lepasi.
38
00:11:33,318 --> 00:11:34,361
Dewi Guanyin,...
39
00:11:34,486 --> 00:11:36,196
...apa hajat awak ke sini?
40
00:11:36,571 --> 00:11:37,989
Guru Puti,...
41
00:11:38,115 --> 00:11:39,783
...saya ke sini kerana monyet ajaib.
42
00:11:40,534 --> 00:11:42,786
Dia lahir daripada kristal Nuwa.
43
00:11:43,286 --> 00:11:46,123
Jika dididik dan dilatih dengan betul,
dia boleh berbakti kepada manusia.
44
00:11:48,542 --> 00:11:49,418
Tapi,...
45
00:11:49,543 --> 00:11:51,294
...monyet ini lahir dengan kedua-dua
sifat kebaikan dan keburukan.
46
00:11:51,420 --> 00:11:51,962
Saya bimbang...
47
00:11:52,629 --> 00:11:54,715
Itulah sebabnya awak perlu
didik dia dengan sabar...
48
00:11:54,840 --> 00:11:56,133
...dan jadikan dia makhluk baik.
49
00:11:56,925 --> 00:11:57,926
Mana saya boleh jumpa
monyet ajaib ini?
50
00:12:03,432 --> 00:12:04,850
Gunung Huaguo.
51
00:13:05,035 --> 00:13:06,703
Saya datang!
52
00:13:07,537 --> 00:13:09,539
Dia datang!
53
00:13:09,748 --> 00:13:10,874
Ini pun dia.
54
00:14:07,347 --> 00:14:10,308
Oh!
55
00:14:10,433 --> 00:14:12,227
Tangkap saya!
56
00:14:26,700 --> 00:14:28,159
Awak okey, kawan?
57
00:14:35,041 --> 00:14:36,585
Dia dah mati.
58
00:14:38,003 --> 00:14:39,963
Awak bukanlah dia. Mana pula
awak tahu dia dah mati?
59
00:14:41,006 --> 00:14:42,173
Awak bukanlah saya.
60
00:14:42,299 --> 00:14:43,800
Mana pula awak tahu yang saya
belum tahu kalau dia dah mati.
61
00:14:46,177 --> 00:14:47,387
Saya tak mahu dia mati.
62
00:15:08,033 --> 00:15:08,617
Ajar saya.
63
00:15:11,161 --> 00:15:12,037
Betul awak nak belajar?
64
00:15:13,079 --> 00:15:13,830
Awak hebat.
65
00:15:14,748 --> 00:15:17,459
Baiklah. Ikut saya.
66
00:15:23,840 --> 00:15:25,800
Saya pergi,...
67
00:15:25,926 --> 00:15:27,636
...jaga diri!
68
00:15:27,761 --> 00:15:30,180
Saya datang lagi.
69
00:15:32,265 --> 00:15:34,517
Boleh awak dengar saya?
70
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
Boleh terbang laju lagi?
71
00:15:54,788 --> 00:15:57,248
Dalam kaum kami, ada 12
panggilan yang digunakan.
72
00:15:57,832 --> 00:15:59,501
Silih berganti untuk murid baru.
73
00:15:59,876 --> 00:16:02,504
Awak murid paling junior
dalam generasi ke-10.
74
00:16:04,756 --> 00:16:05,465
Ya,...
75
00:16:06,716 --> 00:16:07,676
...saya ada idea.
76
00:16:08,426 --> 00:16:09,594
Mulai sekarang,...
77
00:16:10,011 --> 00:16:10,929
...saya namakan awak...
78
00:16:11,137 --> 00:16:12,597
...Sun Wukong.
79
00:16:14,975 --> 00:16:15,809
Sun Wukong
80
00:16:19,729 --> 00:16:20,647
Nama saya Sun Wukong.
81
00:16:26,069 --> 00:16:26,695
Wukong.
82
00:16:27,070 --> 00:16:28,196
Ya, Wukong.
83
00:16:28,780 --> 00:16:29,280
Beraninya awak!
84
00:16:41,793 --> 00:16:42,836
Wukong,...
85
00:16:43,169 --> 00:16:44,754
...awak memang berbakat.
86
00:16:45,046 --> 00:16:47,298
Mari saya ajarkan awak
72 bentuk pertukaran,...
87
00:16:47,674 --> 00:16:48,800
...muslihat untuk membekukan tubuh...
88
00:16:49,092 --> 00:16:50,301
...dan saya berikan awak awan Nimbus.
89
00:16:51,344 --> 00:16:53,888
Tapi ini cuma muslihat.
90
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Awak perlu berlatih menggunakan
akal dan fikiran.
91
00:16:56,725 --> 00:16:59,310
Jangan sesekali bersikap malas.
92
00:17:04,274 --> 00:17:08,945
Ia membuka peluang untuk iblis
kembali berkuasa di kayangan.
93
00:17:10,071 --> 00:17:11,239
Yang mulia,...
94
00:17:11,740 --> 00:17:14,993
...inilah yang diramalkan
tukang tilik kita.
95
00:17:15,368 --> 00:17:19,080
Tiga tanda bagi petanda paling sesuai
untuk merampas semula kekuasaan kita.
96
00:17:28,798 --> 00:17:32,260
Pertama, tsunami di lautan timur.
97
00:17:33,344 --> 00:17:36,431
Pagar selatan kayangan terbuka.
98
00:17:37,015 --> 00:17:40,518
Akhir sekali, kemunculan
kristal Nuwa di bumi.
99
00:17:41,061 --> 00:17:43,229
Makhluk ini lahir...
100
00:17:43,354 --> 00:17:45,523
...daripada kristal Nuwa.
101
00:17:46,024 --> 00:17:48,568
Dia miliki hubungan yang kuat
dengan pagar kayangan selatan.
102
00:17:48,943 --> 00:17:52,572
Dia boleh membantu yang mulia
rampas pemerintahan kayangan.
103
00:17:54,032 --> 00:17:55,950
Dengan kekuatan dia
yang menakjubkan,...
104
00:17:56,534 --> 00:17:58,078
...dia belum mampu musnahkan
pagar kayangan selatan.
105
00:17:58,661 --> 00:18:01,164
Saya perlukan bantuan dari
orang dalam kayangan.
106
00:18:01,873 --> 00:18:04,918
Dia Yang Jian, atau dikenali
sebagai Erlangshen.
107
00:18:05,376 --> 00:18:08,379
Dia memakai jubah perak
dan baju perang emas,...
108
00:18:08,505 --> 00:18:10,090
...serta mengawal separuh
tentera kayangan.
109
00:18:10,340 --> 00:18:13,468
Maharaja kayangan cuma mengarahkan
dia mengawal pagar selatan.
110
00:18:13,593 --> 00:18:15,970
Dia pasti kecewa dengannya.
111
00:18:16,387 --> 00:18:19,224
Anjing pengawal ini pasti boleh
menolong awak, yang mulia.
112
00:18:19,724 --> 00:18:22,310
Didikan keluarga iblis dalam generasi
saya akhirnya menjadi kenyataan.
113
00:18:24,020 --> 00:18:26,064
Apabila kita memusnahkan
pagar selatan kayangan,...
114
00:18:27,315 --> 00:18:29,526
...itu bakal menjadi hari
dewa dihalau iblis pula.
115
00:18:31,319 --> 00:18:32,946
Kami dilatih untuk berperang
selama berzaman-zaman.
116
00:18:33,071 --> 00:18:35,156
Pertempuran menentang kayangan tidak
dapat dipastikan kesudahannya.
117
00:18:35,365 --> 00:18:38,201
Iblis mungkin ditewaskan dan akan
disumpah serta dihalau selamanya.
118
00:18:47,919 --> 00:18:49,879
Semenjak kita dilahirkan,...
119
00:18:50,296 --> 00:18:52,632
...kita ditakdirkan bertarung
demi kemuliaan terhadap iblis.
120
00:18:52,757 --> 00:18:55,135
Sesiapa saja yang berani
mengatakan sedemikian,...
121
00:18:57,178 --> 00:18:59,556
...akan mati dalam keadaan
ngeri seperti dia.
122
00:19:07,814 --> 00:19:08,398
Bertukar!
123
00:19:09,774 --> 00:19:10,316
Bertukar!
124
00:19:15,196 --> 00:19:16,114
Namo bhagawate,...
125
00:19:16,239 --> 00:19:16,865
...bertukar!
126
00:19:27,000 --> 00:19:27,667
Wukong,...
127
00:19:27,834 --> 00:19:29,085
...apa awak buat atas pokok?
128
00:19:29,335 --> 00:19:30,420
Marilah turun berlatih!
129
00:19:31,212 --> 00:19:32,839
Saya dah lama tahu muslihat ini.
130
00:19:33,506 --> 00:19:34,340
Jangan hiraukan dia.
131
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
Dia cuma berlagak.
132
00:19:36,217 --> 00:19:38,094
Monyet tetap monyet.
133
00:19:38,595 --> 00:19:40,263
Jangan beranganlah nak
jadi kekal abadi.
134
00:19:40,597 --> 00:19:41,097
Betul.
135
00:19:41,639 --> 00:19:44,225
Janganlah ingat awak berpakaian,
awak tu manusia.
136
00:20:01,826 --> 00:20:02,619
Saya bukan manusia.
137
00:20:03,036 --> 00:20:03,745
Saya bukan manusia.
138
00:20:05,455 --> 00:20:06,372
Jangan!
139
00:20:06,539 --> 00:20:07,248
Pergi dari sini!
140
00:20:09,209 --> 00:20:10,210
Kenapa awak buat begitu?
141
00:20:10,418 --> 00:20:11,169
Jangan risau. Saya akan balas.
142
00:20:25,516 --> 00:20:26,809
Abang sulung!
143
00:20:27,352 --> 00:20:27,852
Mari!
144
00:20:41,699 --> 00:20:42,200
Jaga-jaga!
145
00:21:19,112 --> 00:21:19,862
Hati-hati!
146
00:21:23,908 --> 00:21:24,659
Awak tak apa-apa?
147
00:21:55,315 --> 00:21:58,318
Apa awak buat?
148
00:22:01,738 --> 00:22:04,073
Guru datang!
149
00:22:08,369 --> 00:22:09,203
Awak tak apa-apa?
150
00:22:09,329 --> 00:22:09,996
Mari angkat dia.
151
00:22:12,332 --> 00:22:12,999
Wukong,...
152
00:22:13,541 --> 00:22:15,084
...kalau awak terus berkelakuan
kebudak-budakkan,...
153
00:22:15,418 --> 00:22:17,920
...awak takkan belajar
perkara paling positif.
154
00:22:19,255 --> 00:22:21,215
Saya dah belajar 72 jurus
bertukar dengan sempurna.
155
00:22:21,341 --> 00:22:21,924
Saya berlatih gigih.
156
00:22:22,050 --> 00:22:23,509
Sebanyak mana pun awak bertukar,..
157
00:22:23,634 --> 00:22:25,803
...ia takkan berguna kalau
fikiran awak tidak positif.
158
00:22:26,054 --> 00:22:26,971
Guru Puti,...
159
00:22:27,513 --> 00:22:28,556
...dia pukul saya.
160
00:22:28,681 --> 00:22:29,682
Mereka mengejek saya binatang.
161
00:22:42,278 --> 00:22:42,904
Wukong,...
162
00:22:43,321 --> 00:22:44,155
...ikut saya.
163
00:22:50,161 --> 00:22:51,204
Baiklah.
164
00:22:58,378 --> 00:23:00,755
Guru, mahu pergi mana?
165
00:23:17,438 --> 00:23:18,272
Wukong,...
166
00:23:18,648 --> 00:23:19,857
...awak dah bangun?
167
00:23:22,193 --> 00:23:22,777
Menakjubkan.
168
00:23:23,444 --> 00:23:24,904
Tak juga.
169
00:23:25,405 --> 00:23:27,240
Apa awak tengok?
170
00:23:29,575 --> 00:23:30,326
Mimpi.
171
00:23:31,285 --> 00:23:32,370
Itu bukan mimpi.
172
00:23:33,204 --> 00:23:34,705
Itu takdir hidup awak.
173
00:23:36,207 --> 00:23:37,166
Betul.
174
00:23:39,502 --> 00:23:40,795
Guru, saya bertemu awak,...
175
00:23:41,087 --> 00:23:42,130
...itu takdir saya.
176
00:23:42,713 --> 00:23:44,340
Itulah takdir awak.
177
00:23:45,341 --> 00:23:47,385
Awak ditakdirkan untuk
disambar petir.
178
00:23:47,677 --> 00:23:50,304
Terbakar dalam api,
dihembus angin taufan.
179
00:23:50,638 --> 00:23:52,682
Seandainya awak mampu selamat, awak
akan hidup sehingga penghujung masa.
180
00:23:52,807 --> 00:23:54,600
Tapi seandainya awak gagal,
awak bakal menjadi debu...
181
00:23:54,725 --> 00:23:56,060
...dan awak akan lenyap
dalam udara.
182
00:23:59,105 --> 00:24:00,106
Apa saya patut buat?
183
00:24:00,690 --> 00:24:01,691
Sukar untuk dijelaskan.
184
00:24:03,109 --> 00:24:03,818
Saya akan mati?
185
00:24:04,277 --> 00:24:05,528
Semua hidupan pasti
mati kelak.
186
00:24:09,740 --> 00:24:10,741
Ada tak cara untuk bangkitkan yang mati?
187
00:24:10,867 --> 00:24:12,201
Ajarlah saya, supaya saya takkan mati.
188
00:24:14,328 --> 00:24:16,038
Saya dah ajar semuanya pada awak.
189
00:24:16,414 --> 00:24:18,666
Awak boleh hidupkan lampu mati.
190
00:24:19,041 --> 00:24:21,252
Selagi ianya sumbu keabadian.
191
00:24:22,920 --> 00:24:24,255
Mana saya boleh pelajari?
192
00:24:24,672 --> 00:24:27,133
Itu bergantung pada awak,
itulah takdir awak.
193
00:24:28,843 --> 00:24:29,677
Guru,...
194
00:24:31,846 --> 00:24:32,722
...bergantung pada diri sendiri.
195
00:24:37,852 --> 00:24:39,061
Awak mahu saya pergi...
196
00:25:05,505 --> 00:25:06,297
Cuaca kebelakangan ini
bertambah sejuk,...
197
00:25:06,422 --> 00:25:08,090
pakailah pakaian tebal.
198
00:25:09,300 --> 00:25:10,009
Jaga diri.
199
00:25:19,852 --> 00:25:20,978
Awan Nimbus.
200
00:25:43,876 --> 00:25:45,628
Penjaga pagar sentiasa
mempunyai waktu lapang.
201
00:25:47,004 --> 00:25:48,589
Saya ingatkan awak
tak berani datang.
202
00:25:49,799 --> 00:25:50,758
Awak tak bimbang ditangkap saya?
203
00:25:52,051 --> 00:25:52,927
Tak perlulah dijelaskan.
204
00:25:55,012 --> 00:25:56,597
Kenyataan yang awak ke sini...
205
00:25:58,432 --> 00:26:00,268
...bermakna awak perlukan saya.
206
00:26:01,185 --> 00:26:02,186
Saya ke sini untuk tangkap awak.
207
00:26:03,437 --> 00:26:04,438
Selepas tangkap awak,...
208
00:26:05,064 --> 00:26:06,649
...saya akan serahkan kepada
maharaja kayangan.
209
00:26:07,275 --> 00:26:08,901
Saya akan jadi ketua tentera.
210
00:26:09,777 --> 00:26:11,404
Awak masih berharap dari
maharaja tak guna tu?
211
00:26:12,113 --> 00:26:13,030
Yang paling tidak menyedari...
212
00:26:13,155 --> 00:26:14,949
...akan bakat yang awak miliki.
213
00:26:15,116 --> 00:26:17,285
Awak seronok sekadar menjadi
pengawal pagar?
214
00:26:19,370 --> 00:26:20,371
Cukuplah berleter.
215
00:26:22,039 --> 00:26:23,624
Awak tetap perlu bergantung pada saya.
216
00:26:25,334 --> 00:26:26,419
Kalau awak menyerang
istana kayangan,...
217
00:26:27,295 --> 00:26:28,462
...bukan urusan saya.
218
00:26:29,463 --> 00:26:30,590
Saya cuma mahukan istana kayangan.
219
00:26:31,424 --> 00:26:32,967
Serangan terhadap istana kayangan...
220
00:26:33,092 --> 00:26:34,260
...akan berlaku tak lama lagi.
221
00:26:34,635 --> 00:26:36,429
Awak tak mampu musnahkan
pagar selatan kayangan.
222
00:26:37,263 --> 00:26:38,180
Tiada satu pun iblis yang mampu.
223
00:26:38,723 --> 00:26:39,890
Marilah dekat,...
224
00:26:40,433 --> 00:26:41,517
...awak akan terbakar menjadi abu.
225
00:26:43,728 --> 00:26:45,813
Monyet kristal itu akan
menjadi senjata utama kami.
226
00:26:54,864 --> 00:26:55,823
Raja iblis keliru ada di sini.
227
00:26:57,241 --> 00:26:58,034
Lari!
228
00:26:59,410 --> 00:27:00,244
Lari!
229
00:27:01,954 --> 00:27:02,830
Lari!
230
00:27:06,667 --> 00:27:09,086
Ada dunia baru di sebalik
gua langsir air.
231
00:27:15,051 --> 00:27:17,345
Berani awak sentuh monyet saya.
232
00:27:26,020 --> 00:27:29,857
Jangan sesekali datang
ke Gunung Huaguo lagi!
233
00:27:30,650 --> 00:27:32,276
Baiklah. Baiklah. Saya takkan datang.
234
00:27:33,027 --> 00:27:34,278
Maafkan saya, benarkan kami pergi.
235
00:27:55,007 --> 00:27:56,008
Awak raja kami.
236
00:27:56,217 --> 00:27:58,177
Raja monyet yang kacak dari gua
langsir air di Gunung Huaguo.
237
00:28:03,974 --> 00:28:04,600
Raja monyet yang kacak!
238
00:28:05,726 --> 00:28:06,519
Raja monyet yang kacak!
239
00:28:06,936 --> 00:28:07,687
Raja monyet yang kacak!
240
00:28:07,978 --> 00:28:08,938
Saya raja monyet kamu yang kacak.
241
00:28:09,313 --> 00:28:10,815
Saya akan melindungi
kamu semua.
242
00:28:13,401 --> 00:28:13,943
Tapi,...
243
00:28:14,193 --> 00:28:15,778
...kalau awak tiada di sini?
244
00:28:15,986 --> 00:28:17,279
Siapa akan lindungi kami?
245
00:28:21,742 --> 00:28:22,243
Jangan risau.
246
00:28:22,410 --> 00:28:22,952
Jangan risau.
247
00:28:23,077 --> 00:28:24,495
Saya carikan kamu senjata kuat.
248
00:28:24,704 --> 00:28:25,246
Senjata
249
00:28:25,955 --> 00:28:26,997
Senjata
250
00:28:27,915 --> 00:28:28,874
Lekas.
251
00:28:29,750 --> 00:28:30,334
Mana senjata?
252
00:28:31,585 --> 00:28:33,587
Air di bawah jambatan menghubungkan
istana naga di lautan timur.
253
00:28:33,838 --> 00:28:35,673
Banyak harta berharga di dalam.
254
00:28:35,923 --> 00:28:37,925
Tapi istana itu terletak jauh
dalam laut. Ia sangat bahaya.
255
00:28:38,467 --> 00:28:41,345
Jika keagunan awak boleh
membawa senjata,...
256
00:28:41,554 --> 00:28:43,431
...kami boleh melindungi diri.
257
00:28:45,391 --> 00:28:46,308
Tunggu saya.
258
00:28:49,770 --> 00:28:51,647
Tinggi sangat di sini.
259
00:29:01,031 --> 00:29:02,408
Masa untuk makan malam.
260
00:29:03,284 --> 00:29:04,785
Masa untuk makan malam!
261
00:29:04,910 --> 00:29:05,703
Saya kelaparan.
262
00:29:06,078 --> 00:29:07,580
Masa untuk makan malam.
263
00:29:15,463 --> 00:29:16,589
Saya sangat kenyang.
264
00:29:46,577 --> 00:29:47,453
Gadis pandai.
265
00:29:49,830 --> 00:29:51,290
Saya dah sekian lama jaga awak.
266
00:29:52,124 --> 00:29:53,918
Sekarang masa untuk awak
berbakti pada saya.
267
00:29:55,961 --> 00:29:57,922
Pergilah ke Gunung Huaguo dan
cari sahabat lama awak.
268
00:29:58,714 --> 00:30:00,132
Walau apa yang berlaku,...
269
00:30:00,800 --> 00:30:01,717
...jangan takut.
270
00:30:02,343 --> 00:30:03,219
Jangan masuk campur.
271
00:30:03,844 --> 00:30:04,970
Jangan bertanya.
272
00:30:05,554 --> 00:30:07,139
Cuma berdiri di sampingnya.
273
00:30:07,765 --> 00:30:10,476
Jangan ceritakan hubungan kita berdua.
274
00:30:11,060 --> 00:30:11,936
Faham?
275
00:30:12,061 --> 00:30:12,728
Ya.
276
00:30:31,413 --> 00:30:32,039
Kawan,...
277
00:30:32,248 --> 00:30:33,290
...saya bagi amaran.
278
00:30:33,541 --> 00:30:34,959
Saya bagi awak peluang.
279
00:30:47,555 --> 00:30:48,138
Dengar sini.
280
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
Kamu semua dah selamat sekarang.
281
00:30:55,479 --> 00:30:56,480
Saya nampak ikan yang kejam.
282
00:30:57,898 --> 00:30:59,692
Saya nampak ikan yang kejam.
283
00:30:59,817 --> 00:31:01,443
Saya dah bunuh untuk awak,...
284
00:31:01,569 --> 00:31:02,528
...ada ganjaran untuk saya?
285
00:31:02,820 --> 00:31:03,362
Awak!
286
00:31:03,696 --> 00:31:05,614
Awak bunuh panglima saya?
287
00:31:06,240 --> 00:31:06,782
Awak!
288
00:31:08,492 --> 00:31:10,035
Siapa awak?
289
00:31:11,579 --> 00:31:12,371
Saya jiran awak,...
290
00:31:12,496 --> 00:31:14,832
...raja monyet yang kacak
dari Gunung Huaguo.
291
00:31:16,500 --> 00:31:18,043
Kedatangan saya di sini,...
292
00:31:18,377 --> 00:31:21,338
...untuk pinjam senjata dari awak.
293
00:31:21,505 --> 00:31:23,090
Awak nak pinjam senjata?
294
00:31:23,424 --> 00:31:24,300
Menteri penyu,...
295
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
...bawa senjata keluar.
296
00:31:26,093 --> 00:31:26,760
Baiklah.
297
00:31:27,595 --> 00:31:28,637
Bunuh dia.
298
00:31:29,722 --> 00:31:30,556
Baiklah.
299
00:31:38,939 --> 00:31:39,648
Raja naga, sini!
300
00:31:49,909 --> 00:31:50,868
Awak tipu saya.
301
00:32:22,441 --> 00:32:23,817
Yang ini berguna.
302
00:32:24,318 --> 00:32:24,985
Jangan ke sini.
303
00:32:25,903 --> 00:32:26,403
Bertukar!
304
00:32:30,282 --> 00:32:30,824
Mengecil.
305
00:32:33,953 --> 00:32:35,829
Yang mulia, serahkan saja
senjata yang dah diguna...
306
00:32:35,955 --> 00:32:36,830
...dan minta iblis monyet
ini cepat beredar.
307
00:32:36,956 --> 00:32:38,290
Kita laporkan pada kayangan nanti.
308
00:32:39,208 --> 00:32:40,918
Cepat keluarkan.
309
00:32:41,043 --> 00:32:41,585
Baiklah.
310
00:32:41,835 --> 00:32:42,753
Keluarkan senjata!
311
00:33:01,772 --> 00:33:02,648
Masukkan semua.
312
00:33:02,982 --> 00:33:03,774
Ambillah semua.
313
00:33:03,983 --> 00:33:04,733
Ambillah semua.
314
00:33:09,780 --> 00:33:10,614
Apa ni?
315
00:33:10,781 --> 00:33:13,784
Ini kasut yang mampu
berjalan atas awan.
316
00:33:13,909 --> 00:33:15,536
Baju perang yang disalut emas...
317
00:33:15,661 --> 00:33:17,204
...dan mahkota bulu Phoenix.
318
00:33:17,329 --> 00:33:18,622
Memiliki kekuatan spiritual.
319
00:33:18,831 --> 00:33:20,833
Ia mengubah orang baik menjadi baik,...
320
00:33:21,208 --> 00:33:22,459
...orang jahat...
321
00:33:22,584 --> 00:33:24,003
...menjadi jahat.
322
00:33:24,211 --> 00:33:26,547
Kita tengok samada awak ni
orang baik ataupun jahat.
323
00:33:26,839 --> 00:33:27,339
Bertukar!
324
00:33:33,053 --> 00:33:35,723
Kali terkahir saya pakai,
saya begitu kacak.
325
00:33:38,684 --> 00:33:39,184
Bertukar!
326
00:33:44,064 --> 00:33:45,274
Nampak hodoh bila awak pakai.
327
00:33:46,525 --> 00:33:47,276
Nampak hodoh bila awak pakai.
328
00:33:47,401 --> 00:33:48,610
Boleh tahan.
329
00:33:53,282 --> 00:33:55,200
Jangan ambil.
330
00:33:55,325 --> 00:33:56,368
Ia sangat padan dengan saya.
331
00:33:56,493 --> 00:33:58,120
Tidak, jangan bawa.
332
00:33:58,245 --> 00:34:00,414
Itu harta kesayangan abang saya
di lautan barat dan utara.
333
00:34:01,665 --> 00:34:02,708
Saya pulangkan nanti.
334
00:34:06,712 --> 00:34:08,964
Jangan bawa.
335
00:34:10,924 --> 00:34:11,759
Kembali semula.
336
00:35:00,516 --> 00:35:01,642
Raja monyet.
337
00:35:02,434 --> 00:35:04,478
Ini pemberian dari Yu.
338
00:35:05,062 --> 00:35:07,898
Senjata hebat untuk mengawal
banjir dan menenangkan lautan.
339
00:35:08,440 --> 00:35:09,775
Ini senjata yang kuat.
340
00:35:09,900 --> 00:35:11,819
Awak tak boleh ambil sesuka hati.
341
00:35:12,152 --> 00:35:12,694
Raja naga,...
342
00:35:12,820 --> 00:35:14,029
...tiada siapa yang mampu
menarik keluar tongkat itu.
343
00:35:14,488 --> 00:35:15,322
Jangan risau.
344
00:35:17,491 --> 00:35:18,033
Baiklah,...
345
00:35:19,034 --> 00:35:21,537
...kalau awak mampu tarik,
awak ambillah.
346
00:35:22,121 --> 00:35:23,705
Saya pegang kata-kata awak.
347
00:35:32,339 --> 00:35:34,216
Angkat.
348
00:35:49,148 --> 00:35:49,648
Mengecil!
349
00:37:34,836 --> 00:37:35,671
Sayang, awak okey?
350
00:38:31,268 --> 00:38:32,269
Awak okey?
351
00:38:32,436 --> 00:38:39,276
Bayangan tanpa sempadan, awan
berarak menghalang matahari.
352
00:38:39,609 --> 00:38:44,573
Monyet kristal adalah dalang
berlakunya tsunami.
353
00:38:44,906 --> 00:38:47,576
Dua tanda telah berlaku
daripada tiga petanda.
354
00:38:47,868 --> 00:38:50,579
Masa untuk kebangkitan semula iblis.
355
00:38:53,707 --> 00:38:55,417
Apa yang berlaku di lautan timur?
356
00:38:57,711 --> 00:39:00,130
Rasanya tiada apa yang berlaku.
357
00:39:00,464 --> 00:39:01,548
Mari saya iringi awak
ke bilik tidur.
358
00:39:10,515 --> 00:39:11,850
Mana kita nak pergi?
359
00:39:11,975 --> 00:39:13,101
Kita perlu cari rumah baru.
360
00:39:13,727 --> 00:39:14,644
Kita hampir sampai.
361
00:39:15,145 --> 00:39:16,104
Saya sangat penat.
362
00:39:29,868 --> 00:39:30,827
Apa ni?
363
00:39:33,163 --> 00:39:33,872
Pergi!
364
00:39:34,164 --> 00:39:34,664
Pergi!
365
00:39:39,252 --> 00:39:40,128
Pergi!
366
00:39:45,384 --> 00:39:46,051
Pergi!
367
00:40:09,116 --> 00:40:10,200
3103,...
368
00:40:11,034 --> 00:40:12,119
...3104,...
369
00:40:13,036 --> 00:40:14,162
...3105,...
370
00:40:14,955 --> 00:40:16,123
...3106.
371
00:40:18,208 --> 00:40:19,126
Awak ni makhluk jadian jenis apa?
372
00:40:19,376 --> 00:40:20,585
Berani awak datang
ke Gunung Huaguo!
373
00:40:23,839 --> 00:40:24,423
Cakaplah.
374
00:40:39,479 --> 00:40:40,355
Ini saya,...
375
00:40:41,731 --> 00:40:42,774
...gadis musang.
376
00:40:44,151 --> 00:40:45,485
Kita kenal semasa masih kecil.
377
00:40:46,862 --> 00:40:47,821
Awak masih ingat saya?
378
00:41:31,615 --> 00:41:33,074
Saya ingat, gadis musang.
379
00:41:34,201 --> 00:41:34,910
Saya ingat awak.
380
00:41:35,076 --> 00:41:36,203
Monyet jantan.
381
00:41:36,870 --> 00:41:38,038
Dulunya saya monyet jantan,...
382
00:41:38,288 --> 00:41:41,041
...tapi sekarang saya
adalah monyet kacak.
383
00:41:42,834 --> 00:41:43,710
Saya raja monyet kacak.
384
00:41:44,211 --> 00:41:45,504
Satu-satunya raja monyet
yang kacak.
385
00:41:46,213 --> 00:41:47,172
Siapa dia?
386
00:41:47,339 --> 00:41:48,507
Kekasih dia?
387
00:41:49,841 --> 00:41:50,509
Seekor monyet?
388
00:41:51,426 --> 00:41:52,302
Saya rindu awak.
389
00:41:54,137 --> 00:41:54,846
Gadis musang.
390
00:41:56,264 --> 00:41:57,057
Apa hajat awak ke sini?
391
00:41:57,974 --> 00:41:59,142
Kediaman kami...
392
00:41:59,768 --> 00:42:00,852
...telah dimusnahkan ombak besar.
393
00:42:05,774 --> 00:42:06,983
Yang semalam?
394
00:42:08,068 --> 00:42:08,860
Ombak besar?
395
00:42:09,611 --> 00:42:10,237
Ya.
396
00:42:12,447 --> 00:42:13,406
Awak boleh tinggal sini.
397
00:42:13,698 --> 00:42:15,075
Tapi saya ramai kawan.
398
00:42:15,659 --> 00:42:17,118
Saya tak pasti samada itu
ganggu awak atau tidak.
399
00:42:17,327 --> 00:42:18,453
Tiada masalah, ikut saya.
400
00:42:24,918 --> 00:42:25,585
Jangan risau.
401
00:42:27,504 --> 00:42:28,463
Perlahan-lahan.
402
00:42:31,633 --> 00:42:33,385
Tempat ini milik saya.
403
00:42:36,388 --> 00:42:37,347
Begitu juga tempat ini.
404
00:42:39,140 --> 00:42:40,183
Ini juga.
405
00:42:58,994 --> 00:43:00,287
Tunggu sini, saya datang balik.
406
00:43:15,051 --> 00:43:15,552
Raja naga.
407
00:43:16,344 --> 00:43:17,345
Apa yang berlaku?
408
00:43:17,470 --> 00:43:18,555
Kenapa tergesa-gesa?
409
00:43:19,222 --> 00:43:19,931
Yang Man,...
410
00:43:20,599 --> 00:43:22,892
...istana naga saya dah musnah.
411
00:43:23,310 --> 00:43:25,812
Semua harta benda saya musnah.
412
00:43:25,979 --> 00:43:28,315
Dan harta kesayangan saya,
Ruyi Cudgel dirampas!
413
00:43:29,399 --> 00:43:31,735
Empat raja dari lautan timur, barat,
selatan dan utara telah bersemuka.
414
00:43:32,110 --> 00:43:34,195
Raja timur, raja yang kedua paling
tua dalam keluarga kami,...
415
00:43:34,446 --> 00:43:37,157
...raja barat yang paling muda,...
416
00:43:37,741 --> 00:43:39,659
...raja utara yang ketiga,
telah bersetuju.
417
00:43:39,784 --> 00:43:41,036
Persetujuan terakhir
telah tercapai.
418
00:43:41,494 --> 00:43:42,996
Kami perlu jumpa maharaja kayangan.
419
00:43:43,538 --> 00:43:44,831
Kami ada aduan perlu dibuat.
420
00:43:45,749 --> 00:43:46,791
Siapa yang berani
buat begitu?
421
00:43:47,125 --> 00:43:49,461
Monyet jadian yang tinggal
di Gunung Huaguo.
422
00:43:50,003 --> 00:43:50,712
Monyet jadian?
423
00:43:52,672 --> 00:43:53,715
Ini terlalu remeh...
424
00:43:54,424 --> 00:43:55,634
...untuk mengadu pada
maharaja kayangan.
425
00:43:57,302 --> 00:43:58,303
Saya akan uruskan.
426
00:44:00,430 --> 00:44:00,930
Nazha.
427
00:44:01,014 --> 00:44:01,681
Ya.
428
00:44:04,684 --> 00:44:05,894
Pergilah ke Gunung Huaguo.
429
00:44:06,478 --> 00:44:07,604
Dan tangkap monyet jadian itu.
430
00:44:07,854 --> 00:44:08,521
Monyet jadian?
431
00:44:09,272 --> 00:44:11,483
Awak bertugas atas nama
kayangan, jangan gagal.
432
00:44:14,694 --> 00:44:16,613
Awak tak penat terus
memakai benda itu?
433
00:44:16,863 --> 00:44:18,073
Awak tak penat asyik bertanya?
434
00:44:35,090 --> 00:44:35,715
Mari.
435
00:44:40,595 --> 00:44:41,429
Makan.
436
00:44:43,181 --> 00:44:44,015
Awak nampak bulu saya,...
437
00:44:44,140 --> 00:44:44,641
...bersih dan lembut.
438
00:44:44,808 --> 00:44:45,558
Sebab saya makan ini.
439
00:44:46,893 --> 00:44:47,394
Jemputlah makan.
440
00:44:53,608 --> 00:44:54,651
Saya dah sekian lama kenal awak,...
441
00:44:54,943 --> 00:44:55,819
tapi saya belum tahu nama awak.
442
00:44:56,027 --> 00:44:56,861
Saya Ruxue.
443
00:44:57,404 --> 00:44:58,613
Ruxue.
444
00:44:59,239 --> 00:44:59,989
Saya Wukong.
445
00:45:00,198 --> 00:45:00,699
Wukong.
446
00:45:14,170 --> 00:45:16,172
Dulu awak monyet jantan.
447
00:45:16,923 --> 00:45:19,384
Sekarang awak raja monyet yang kacak.
448
00:45:20,885 --> 00:45:21,761
Awak juga dah dewasa.
449
00:45:21,886 --> 00:45:22,846
Dulu awak sekecil ini.
450
00:45:23,430 --> 00:45:24,431
Sekarang awak sebesar ini.
451
00:45:25,098 --> 00:45:25,974
Saya masih muda.
452
00:45:26,266 --> 00:45:27,392
Tahun ini mencecah umur 120.
453
00:45:27,809 --> 00:45:28,518
Awak pula?
454
00:45:32,397 --> 00:45:32,897
Saya tak tahu berapa umur saya.
455
00:45:33,565 --> 00:45:34,774
Awak nampak muda,...
456
00:45:35,108 --> 00:45:35,608
...saya tekalah.
457
00:45:35,692 --> 00:45:36,693
Paling tua pun 250.
458
00:45:36,901 --> 00:45:37,777
250 tahun.
459
00:45:38,903 --> 00:45:39,738
250. Umur saya 250 tahun.
460
00:45:40,155 --> 00:45:41,114
250. Umur saya 250 tahun.
461
00:45:42,657 --> 00:45:44,909
Makhluk jadian kecil macam saya paling
lama pun boleh hidup 200 tahun.
462
00:45:45,618 --> 00:45:47,328
Saya akan mati selepas 200 tahun.
463
00:45:49,748 --> 00:45:50,248
Selepas mati,...
464
00:45:50,498 --> 00:45:51,291
...awak boleh dihidupkan semula.
465
00:45:52,041 --> 00:45:53,418
Macam mana?
466
00:45:55,336 --> 00:45:56,546
Itulah sebabnya saya amat
hargai setiap hari saya.
467
00:45:57,172 --> 00:45:58,423
Saya bangun setiap hari untuk
melihat matahari terbit.
468
00:45:59,591 --> 00:46:00,300
Tentulah,...
469
00:46:00,592 --> 00:46:01,676
...matahari terbit setiap hari.
470
00:46:06,139 --> 00:46:07,432
Awak nampak. Itu matahari terbit.
471
00:46:28,787 --> 00:46:31,122
Matahari nampak berbeza hari ini.
472
00:46:33,416 --> 00:46:36,211
Matahari nampak berbeza hari ini.
473
00:46:37,670 --> 00:46:38,171
Pergi!
474
00:46:38,296 --> 00:46:39,047
Apa!
475
00:46:43,301 --> 00:46:43,843
Monyet jadian!
476
00:46:44,135 --> 00:46:44,928
Awak dah musnahkan istana naga,...
477
00:46:45,053 --> 00:46:47,305
...mencuri Ruyi Cudgel, menyebabkan
tsunami di lautan timur!
478
00:46:47,764 --> 00:46:48,807
Juga melindungi makhkuk jadian lain.
479
00:46:48,932 --> 00:46:50,225
Sekarang ikutlah kami untuk
diadili di istana kayangan.
480
00:47:01,569 --> 00:47:02,487
Siapa awak?
481
00:47:03,446 --> 00:47:04,864
Saya Nazha, ditugaskan
untuk tangkap awak.
482
00:47:05,114 --> 00:47:05,657
Nazha.
483
00:47:10,745 --> 00:47:12,789
Ekor saya terbakar.
484
00:47:12,997 --> 00:47:15,291
Ekor saya terbakar.
485
00:47:29,472 --> 00:47:31,057
Awak okey?
Duduklah.
486
00:47:33,768 --> 00:47:34,394
Bertukar!
487
00:47:40,733 --> 00:47:41,401
Marilah!
488
00:49:11,407 --> 00:49:12,742
Siapa awak?
489
00:49:18,164 --> 00:49:18,706
Awak okey?
490
00:49:18,915 --> 00:49:19,415
Saya okey.
491
00:49:28,383 --> 00:49:29,425
Yang mulia.
492
00:49:33,471 --> 00:49:34,389
Siapa awak?
493
00:49:34,681 --> 00:49:36,432
Dia raja seluruh makhluk
jadian dari gunung berapi.
494
00:49:36,557 --> 00:49:37,392
Dia raja iblis kerbau.
495
00:49:38,184 --> 00:49:38,685
Terima kasih.
496
00:49:39,060 --> 00:49:40,186
Tiada apalah.
497
00:49:40,812 --> 00:49:41,729
Saya cuma tak sanggup
melihat ketidakadilan.
498
00:49:42,438 --> 00:49:43,690
Mungkin bagus kalau
berkawan dengan dia.
499
00:49:44,857 --> 00:49:46,401
Dia raja monyet Gunung Huaguo.
Raja monyet yang kacak.
500
00:49:46,567 --> 00:49:47,485
Awak tak pernah dengar?
501
00:49:47,986 --> 00:49:48,695
Raja monyet!
502
00:49:48,945 --> 00:49:49,570
Raja monyet!
503
00:49:50,780 --> 00:49:51,698
Saya Sun Wukong.
504
00:49:53,116 --> 00:49:54,575
Awaklah yang sebabkan berlakunya
gelombang pasang surut itu?
505
00:50:01,374 --> 00:50:02,041
Maharaja kayangan.
506
00:50:02,875 --> 00:50:04,168
Monyet jadian itu
melakukan bencana di bumi.
507
00:50:04,502 --> 00:50:05,378
Malah dia berkawan dengan iblis.
508
00:50:06,129 --> 00:50:07,296
Kita perlu buru dia
secepat mungkin.
509
00:50:07,755 --> 00:50:09,215
Dia bukanlah monyet jadian.
510
00:50:10,174 --> 00:50:11,342
Monyet nakal itu Wukong.
511
00:50:11,551 --> 00:50:12,635
Murid saya.
512
00:50:13,678 --> 00:50:16,973
Dia lahir dari kristal yang Dewi Nuwa
guna untuk pulihkan kayangan.
513
00:50:17,348 --> 00:50:19,475
Dia cenderung terhadap ketuhanan
dan patut tersenarai sebagai dewa.
514
00:50:20,101 --> 00:50:21,519
Dia cuma perlukan didikan benar.
515
00:50:22,562 --> 00:50:23,229
Maharaja kayangan.
516
00:50:23,855 --> 00:50:26,149
Walaupun dia nakal dan tidak matang,
dia seorang yang baik.
517
00:50:27,066 --> 00:50:28,443
Dia cuma tidak pandai
mengawal diri...
518
00:50:28,568 --> 00:50:29,902
...dan menyebabkan bencana hari ini.
519
00:50:30,445 --> 00:50:32,196
Kerana kemuliaan hati Nuwa,...
520
00:50:32,697 --> 00:50:34,157
...dia menukar dirinya
menjadi kristal...
521
00:50:34,532 --> 00:50:35,992
...untuk pulihkan kayangan.
522
00:50:36,409 --> 00:50:39,537
Kerana dia, kita menikmati ribuan
dan ratusan tahun keamanan.
523
00:50:40,913 --> 00:50:43,833
Kerana Sun Wukong lahir
dari kristalnya,...
524
00:50:46,044 --> 00:50:47,795
...kita perlu jaga dan didik dia.
525
00:50:48,755 --> 00:50:49,630
Guru Puti,...
526
00:50:50,298 --> 00:50:51,299
...kita bagilah dia peluang.
527
00:50:58,056 --> 00:50:58,556
Abang kerbau,...
528
00:50:59,140 --> 00:51:00,016
...ini untuk awak.
529
00:51:01,434 --> 00:51:01,934
Terima kasih.
530
00:51:03,644 --> 00:51:06,439
Saya pernah dengar mengenai raja
monyet yang kacak lama dahulu.
531
00:51:06,564 --> 00:51:08,107
Awak musnahkan istana naga dan
mengambil senjata suci.
532
00:51:08,608 --> 00:51:09,984
Kekuatan ajaib awak tiada
bandingannya dalam kayangan.
533
00:51:10,109 --> 00:51:10,610
Tapi...
534
00:51:10,735 --> 00:51:12,820
...gelaran raja monyet yang kacak
tiada sesuai rasanya untuk awak.
535
00:51:13,237 --> 00:51:14,906
Awak perlukan sesuatu yang
lebih menonjol dan kuat.
536
00:51:17,533 --> 00:51:18,451
Apa pula?
537
00:51:18,993 --> 00:51:21,162
Awak sekuat kayangan.
538
00:51:22,914 --> 00:51:24,165
Kita panggil awak...
539
00:51:24,707 --> 00:51:25,917
Mahaguru setaraf kayangan.
540
00:51:27,752 --> 00:51:32,965
Mahaguru setaraf kayangan.
541
00:51:33,716 --> 00:51:34,550
Nama yang hebat!
542
00:51:34,675 --> 00:51:35,676
Nama yang hebat!
543
00:51:37,178 --> 00:51:38,471
Saudara monyetku sekalian.
544
00:51:38,805 --> 00:51:40,056
Jangan panggil saya raja
monyet kacak lagi.
545
00:51:40,306 --> 00:51:42,475
Panggil saya mahaguru
setaraf kayangan.
546
00:51:42,809 --> 00:51:44,894
Mahaguru setaraf kayangan,...
547
00:51:45,853 --> 00:51:47,522
...awak seorang yang baik.
548
00:51:47,647 --> 00:51:48,856
Awak pandai memberi nama,...
549
00:51:49,440 --> 00:51:50,358
...marilah kita berkawan.
550
00:51:50,483 --> 00:51:51,192
Mahaguru setaraf kayangan.
551
00:51:51,567 --> 00:51:53,069
Awak dilahirkan dari kristal Nuwa.
552
00:51:53,736 --> 00:51:54,403
Awak,...
553
00:51:54,737 --> 00:51:55,905
...sekuat dewa kayangan.
554
00:51:56,072 --> 00:51:58,032
Sepatutnya awak tidak tinggal
di Gunung Huaguo.
555
00:51:58,616 --> 00:51:59,784
Saya suka tempat ini.
556
00:51:59,909 --> 00:52:00,660
Saya enggan ke tempat lain.
557
00:52:01,369 --> 00:52:04,455
Sepatutnya awak tinggal
di istana kayangan.
558
00:52:05,706 --> 00:52:06,541
Kayangan,...
559
00:52:07,333 --> 00:52:09,544
...itu lebih bagus dari
gua langsir air?
560
00:52:09,794 --> 00:52:12,046
Saya dengar istana kayangan tiada
tandingannya dan sangat cantik.
561
00:52:13,339 --> 00:52:14,048
Beritahu saya.
562
00:52:14,340 --> 00:52:15,633
Ada 32 lapisan kayangan.
563
00:52:15,842 --> 00:52:18,177
Sebagian dewa abadi mampu untuk
bangkitkan yang mati.
564
00:52:28,729 --> 00:52:30,439
Bangkitkan yang mati.
565
00:52:32,024 --> 00:52:33,401
Saya nak ke kayangan,...
566
00:52:33,651 --> 00:52:35,820
...dan belajar bangkitkan yang mati.
567
00:52:40,241 --> 00:52:41,117
Siapa penjaga istana kayangan?
568
00:52:41,826 --> 00:52:42,577
Maharaja kayangan.
569
00:52:44,912 --> 00:52:45,872
Awak nak ke mana?
570
00:52:46,956 --> 00:52:48,249
Saya akan jadi kekal
abadi di kayangan...
571
00:52:48,374 --> 00:52:49,709
...dan belajar membangkitkan
yang mati.
572
00:52:55,756 --> 00:52:57,300
Di sinilah pertama kali kita
jumpa semasa kecil.
573
00:52:57,800 --> 00:52:58,718
Tunggulah saya.
574
00:52:59,343 --> 00:53:00,720
Saya datang balik nanti.
Jangan ke mana-mana.
575
00:53:01,137 --> 00:53:03,347
Jangan buat saya menunggu
ratusan tahun.
576
00:53:04,473 --> 00:53:05,892
Tunggulah saya.
577
00:53:16,360 --> 00:53:18,070
Walaupun monyet jadian ini kuat,...
578
00:53:18,279 --> 00:53:19,405
...dan mempelajari keajaiban
daripada Guru Puti,...
579
00:53:20,323 --> 00:53:21,657
...dia masih belum cukup kuat...
580
00:53:22,241 --> 00:53:23,326
...untuk robohkan pagar selatan.
581
00:53:23,534 --> 00:53:24,535
Ada pil mujarab di istana kayangan.
582
00:53:26,412 --> 00:53:27,705
Pil mujarab maharaja kayangan.
583
00:53:28,206 --> 00:53:29,540
Mampu meningkatkan kekuatan ajaib
seseorang beratus kali ganda.
584
00:53:30,166 --> 00:53:31,584
Tapi sekiranya monyet ini
memiliki kekuatan itu,...
585
00:53:32,168 --> 00:53:33,669
...dia akan dengar lagikah
cakap awak?
586
00:53:33,794 --> 00:53:34,879
Saya akan lepaskan dia.
587
00:53:35,838 --> 00:53:37,089
Saya akan hasut kebencian
dia untuk bertarung.
588
00:53:37,965 --> 00:53:39,508
Dan tidak menghormati
istana kayangan.
589
00:53:41,886 --> 00:53:43,012
Awak uruskan yang selebihnya.
590
00:53:59,528 --> 00:54:01,530
Ini pagar selatan kayangan,
pintu masuk istana kayangan.
591
00:54:02,156 --> 00:54:03,282
Macam mana monyet jadian
seperti awak akan lepasi?
592
00:54:03,699 --> 00:54:05,159
Kalau saya makhluk jadian,...
593
00:54:05,284 --> 00:54:06,953
...awak pula apa mata tiga?
Raksasa?
594
00:54:07,370 --> 00:54:07,870
Awak siapa?
595
00:54:08,162 --> 00:54:09,121
Saya Erlangshen.
596
00:54:09,914 --> 00:54:10,915
Sayalah penjaga keselamatan kayangan.
597
00:54:11,958 --> 00:54:13,584
Pagar selatan kayangan adalah
sempadan iblis seperti awak.
598
00:54:13,793 --> 00:54:15,336
Kalau ada sesiapa datang, pasti
akan terbakar kerana kristal.
599
00:54:15,461 --> 00:54:16,462
Saya tak kisah siapa awak.
600
00:54:16,671 --> 00:54:18,464
Raja monyet yang kacak dari gua
langsir air di gunung Huaguo.
601
00:54:18,589 --> 00:54:20,800
Sayalah Sun Wukong, maharugu
setaraf kayangan,...
602
00:54:25,888 --> 00:54:27,890
Awak silap letak mata?
603
00:54:28,808 --> 00:54:29,475
Apa yang awak nampak?
604
00:54:32,436 --> 00:54:33,729
Kilat dari tiga generasi.
605
00:54:33,854 --> 00:54:34,647
Saya nak lalu.
606
00:54:34,855 --> 00:54:37,066
Sekarang masa untuk saya melintasi
pagar selatan kayangan.
607
00:54:37,608 --> 00:54:38,401
Oh!
608
00:54:41,028 --> 00:54:42,071
Kalau awak boleh lepasi,...
609
00:54:42,405 --> 00:54:43,281
...saya takkan halang awak.
610
00:54:45,116 --> 00:54:45,700
Tapi,...
611
00:54:46,575 --> 00:54:48,119
...awak akan terbakar menjadi abu.
612
00:54:48,411 --> 00:54:49,161
Sebab,...
613
00:54:49,829 --> 00:54:50,830
...awak iblis.
614
00:54:50,997 --> 00:54:52,248
Hah! Saya Sun Wukong.
615
00:54:52,540 --> 00:54:53,541
Tengoklah cara saya masuk.
616
00:55:25,781 --> 00:55:26,699
Saya di dalam.
617
00:55:27,742 --> 00:55:28,701
Saya di dalam.
618
00:56:19,835 --> 00:56:21,670
Kawan awak nampak penat.
619
00:56:27,426 --> 00:56:28,427
Dia terlalu banyak
menanggung beban,...
620
00:56:28,886 --> 00:56:30,012
...macam mana dia nak bahagia?
621
00:56:31,430 --> 00:56:33,391
Pergilah! Awak bebas!
622
00:56:35,059 --> 00:56:36,394
Pergilah bersiar-siar, berseronok.
Pergi, sekarang.
623
00:56:36,811 --> 00:56:37,561
Itu pelik,...
624
00:56:38,062 --> 00:56:39,730
...saya dah pelihara kuda naga
ini selama bertahun-tahun.
625
00:56:39,939 --> 00:56:41,732
Dia enggan disentuh oleh
sesiapa pun kecuali saya.
626
00:56:42,691 --> 00:56:43,776
Awak berbeza.
627
00:56:45,486 --> 00:56:46,153
Mana maharaja kayangan?
628
00:56:46,737 --> 00:56:47,363
Pemerintah ada di sini.
629
00:56:47,780 --> 00:56:48,280
Pemerintah?
630
00:56:48,781 --> 00:56:49,365
Saya.
631
00:56:51,700 --> 00:56:52,284
Awak maharaja kayangan.
632
00:56:54,745 --> 00:56:56,122
Dan awak Sun Wukong.
633
00:56:59,083 --> 00:56:59,792
Pemerintah ada di sini.
634
00:57:04,839 --> 00:57:05,548
Maafkan dia yang mulia.
635
00:57:08,592 --> 00:57:09,093
Guru Puti.
636
00:57:09,218 --> 00:57:09,802
Yang mulia.
637
00:57:11,053 --> 00:57:13,222
Murid nakal saya, Sun Wukong,
ke kayangan, dia tersesat.
638
00:57:13,431 --> 00:57:14,473
Maafkan dia, yang mulia.
639
00:57:15,474 --> 00:57:16,725
Wukong, mari sini.
640
00:57:17,101 --> 00:57:18,310
Wukong.
641
00:57:20,396 --> 00:57:21,021
Kakak.
642
00:57:22,773 --> 00:57:24,233
Lama tak jumpa,
kamu semua makin cantik.
643
00:57:24,400 --> 00:57:26,402
Wukong, cantik pakaian
dan mahkota awak.
644
00:57:26,694 --> 00:57:27,403
Yakah.
645
00:57:27,570 --> 00:57:28,070
Ya.
646
00:57:28,195 --> 00:57:29,530
Saya cuma pinjam.
Perlu pulangkan nanti.
647
00:57:32,491 --> 00:57:33,951
Awak pun nampak hebat.
648
00:57:34,076 --> 00:57:34,577
Begitu biadap di hadapan maharaja!
649
00:57:34,869 --> 00:57:37,455
Yang Jian, awak terlalu
menganggap serius semua ini.
650
00:57:42,751 --> 00:57:45,004
Saya faham perasaan apabila
berjumpa sahabat lama.
651
00:57:45,880 --> 00:57:47,882
Su Wukong, apa tujuan awak cari saya?
652
00:57:48,632 --> 00:57:49,300
Saya perlu belajar cara...
653
00:57:49,425 --> 00:57:50,217
...bangkitkan yang mati.
654
00:57:51,051 --> 00:57:52,052
Kenapa mahu belajar?
655
00:57:52,803 --> 00:57:53,762
Saya mahu belajar bangkitkan yang mati.
656
00:57:54,013 --> 00:57:55,473
...sebab enggan melihat
monyet-monyet saya...
657
00:57:55,598 --> 00:57:56,515
...mati seekor demi seekor.
658
00:57:57,349 --> 00:57:58,100
Tolonglah ajar saya.
659
00:57:59,477 --> 00:58:01,645
Jalan menjadi dewa bukanlah
semudah yang awak sangka.
660
00:58:02,271 --> 00:58:05,024
Awak perlukan banyak pengalaman
dan latihan yang panjang.
661
00:58:05,941 --> 00:58:06,984
Semua bergantung pada awak.
662
00:58:07,193 --> 00:58:08,527
Samada awak layak atau
tidak menjadi dewa.
663
00:58:09,278 --> 00:58:12,615
Apabila awak faham makna
hidup dan mati,...
664
00:58:12,948 --> 00:58:13,949
...awak akan faham maksud saya.
665
00:58:16,243 --> 00:58:17,495
Marilah, awak nampak.
666
00:58:18,412 --> 00:58:20,456
Kuda naga sangat gembira hari ini.
667
00:58:23,083 --> 00:58:24,919
Seolah-olah awak sudah
mengenali dia begitu rapat.
668
00:58:26,045 --> 00:58:27,671
Saya akan namakan awak
penjaga pagar kayangan.
669
00:58:28,631 --> 00:58:32,009
Mulai sekarang, tugas awak
menjaga semua kuda kayangan.
670
00:58:33,594 --> 00:58:34,220
Pemerintah suka awak.
671
00:58:34,970 --> 00:58:35,471
Kenapa?
672
00:58:36,096 --> 00:58:37,765
Sebab awak menghargai pemerintah.
673
00:58:46,941 --> 00:58:50,236
Penjaga bertanggungjawab
melatih kuda kayangan.
674
00:58:50,444 --> 00:58:52,279
Menemani maharaja kayangan
yang sedang keluar.
675
00:58:56,200 --> 00:58:58,369
Semua kuda mesti dijaga
dengan berhati-hati.
676
00:58:58,536 --> 00:59:00,412
Supaya sopan dan patuh.
677
00:59:14,009 --> 00:59:14,718
Hai, semua.
678
00:59:16,554 --> 00:59:17,972
Mulai sekarang, saya ketua kamu.
679
00:59:18,430 --> 00:59:19,223
Nama saya Sun Wukong.
680
01:00:00,180 --> 01:00:01,682
Hebat tak saya?
681
01:00:06,395 --> 01:00:07,187
Yakah hebat?
682
01:00:18,157 --> 01:00:18,907
Marilah kencing.
683
01:00:19,241 --> 01:00:20,117
Kami tak boleh kencing.
684
01:00:20,326 --> 01:00:22,036
Itu cuma dibenarkan semasa
giliran Chen dan You.
685
01:00:24,663 --> 01:00:25,706
Bermakna dibenarkan makan, bukan?
686
01:00:25,956 --> 01:00:27,041
Tidak.
687
01:00:27,291 --> 01:00:29,543
Makan cuma dibenarkan
semasa giliran Si dan Wei.
688
01:00:32,921 --> 01:00:33,756
Kalau begitu minum.
689
01:00:33,881 --> 01:00:34,840
Tak boleh.
690
01:00:35,007 --> 01:00:36,884
Air cuma dibenarkan semasa
giliran Yin dan Wu.
691
01:00:37,509 --> 01:00:39,595
Bagilah saya rehat.
Minum pun ada jadual?
692
01:00:39,970 --> 01:00:40,471
Ahh!
693
01:00:41,347 --> 01:00:42,306
Kayangan merupakan...
694
01:00:42,431 --> 01:00:44,308
...tempat suci untuk mengatur
pelbagai perkara antara tiga dunia.
695
01:00:45,601 --> 01:00:47,478
Berlutut. Sekarang.
696
01:00:47,853 --> 01:00:50,314
Undang-undang dan peraturan kayangan
sangat ketat dan mesti dipatuhi.
697
01:00:56,111 --> 01:00:59,573
Awak perlu berlutut kepada yang
berjubah perak dan berbaju emas.
698
01:01:00,949 --> 01:01:02,117
Faham?
699
01:01:02,951 --> 01:01:03,661
Saya mahaguru setaraf kayangan.
700
01:01:03,786 --> 01:01:05,537
Kenapa perlu berlutut kepada raksasa
bermata tiga seperti awak?
701
01:01:07,331 --> 01:01:08,791
Binatang tetap binatang.
702
01:01:09,333 --> 01:01:10,376
Awak tak memahami bahasa dewa.
703
01:01:19,426 --> 01:01:19,927
Hentikan!
704
01:01:26,350 --> 01:01:28,852
Binatang pun mesti berdisiplin.
705
01:01:39,655 --> 01:01:40,239
Sakit?
706
01:01:41,824 --> 01:01:42,616
Tentulah.
707
01:01:43,701 --> 01:01:44,660
Saya penjaga kuda.
708
01:01:45,577 --> 01:01:47,621
Saya yang berkuasa di sini.
709
01:01:49,039 --> 01:01:49,665
Baiklah, kuda.
710
01:01:50,416 --> 01:01:51,041
Masa untuk makan.
711
01:01:55,421 --> 01:01:56,588
Kembali! Kembali!
712
01:02:08,809 --> 01:02:09,810
Panggil tentera kayangan.
713
01:03:06,742 --> 01:03:07,785
Pokok pic ini...
714
01:03:07,910 --> 01:03:09,787
...memerlukan 6000 tahun untuk
berbunga, 6000 tahun untuk berbuah.
715
01:03:09,912 --> 01:03:11,079
Cuma dewa terpilih boleh
menikmati buah pic.
716
01:03:11,205 --> 01:03:12,748
Yang satu lagi perlukan 9,000 tahun
berbunga, 9,000 tahun berbuah.
717
01:03:12,873 --> 01:03:14,541
Saya mahu cuba yang 9000 tahun.
718
01:03:14,666 --> 01:03:15,417
Tentulah.
719
01:03:17,336 --> 01:03:19,129
- Mana dia?
- Dia hilang! Cari!
720
01:03:19,254 --> 01:03:19,755
Ya.
721
01:04:01,421 --> 01:04:03,924
- Begitu banyak pic.
- Di mana?
722
01:04:06,093 --> 01:04:07,261
Kakak, tengok.
723
01:04:13,308 --> 01:04:13,851
Baiklah.
724
01:04:18,438 --> 01:04:18,981
Awak penjaga kuda.
725
01:04:19,314 --> 01:04:20,858
Beraninya awak makan buah
pic dewa tanpa izin?
726
01:04:22,734 --> 01:04:23,235
Ini cuma buah pic.
727
01:04:23,318 --> 01:04:23,861
Apa masalahnya?
728
01:04:23,986 --> 01:04:26,488
Cuma dewa tertentu yang
dibenarkan makan buah pic.
729
01:04:26,613 --> 01:04:27,239
Awak?
730
01:04:27,865 --> 01:04:29,575
Saya penjaga kuda kayangan yang
dipilih maharaja kayangan.
731
01:04:29,825 --> 01:04:31,785
Saya takkan sentuh buah pic
sebagai tanda maaf, ya?
732
01:04:32,578 --> 01:04:33,745
Awak lebih dari istimewa,
kalau awak faham pesanan itu...
733
01:04:33,912 --> 01:04:34,788
...bagaimana awak akan diundang.
734
01:04:36,707 --> 01:04:37,416
Apa tu istimewa?
735
01:04:37,541 --> 01:04:38,125
Kami bukan yang tertinggi,...
736
01:04:38,250 --> 01:04:39,209
...tapi awak lebih rendah dari kami.
737
01:04:39,751 --> 01:04:41,420
Bermakna awak tidak istimewa.
738
01:04:41,545 --> 01:04:42,170
Faham?
739
01:04:42,296 --> 01:04:43,213
Awak bukan dewa.
740
01:04:43,338 --> 01:04:45,549
Tentu sukar untuk jelaskan pada awak.
741
01:04:45,674 --> 01:04:46,508
Memalukan.
742
01:04:46,675 --> 01:04:47,551
Tak guna.
743
01:04:47,718 --> 01:04:49,469
Mahu curi buah pic.
744
01:04:49,595 --> 01:04:56,435
Bisingnya kamu!
745
01:05:32,387 --> 01:05:33,013
Lepas.
746
01:05:50,739 --> 01:05:51,490
Yang mulia.
747
01:05:54,368 --> 01:05:55,285
Kamu semua cedera.
748
01:05:56,119 --> 01:05:57,287
Monyet itu penyebabnya?
749
01:05:58,497 --> 01:05:58,997
Ya.
750
01:05:59,539 --> 01:06:00,791
Malah dia makan buah pic
dewa tanpa izin.
751
01:06:09,675 --> 01:06:10,342
Laporkan pada maharaja kayangan.
752
01:06:11,051 --> 01:06:11,802
Laporkan yang monyet jadian,...
753
01:06:12,844 --> 01:06:13,720
...dah menimbulkan huru-hara
di kebun buah pic.
754
01:06:15,931 --> 01:06:16,932
Sengaja mencederakan awak.
755
01:06:18,392 --> 01:06:18,892
Baiklah.
756
01:06:29,528 --> 01:06:30,112
Saya laporkan sekarang.
757
01:06:40,539 --> 01:06:41,456
Cuit.
758
01:06:42,124 --> 01:06:43,709
Dah lama saya mahu belasah awak.
759
01:06:45,085 --> 01:06:45,627
Seronok?
760
01:06:55,387 --> 01:06:56,054
Berani awak!
761
01:06:56,763 --> 01:06:57,973
Berani awak serang saya?
762
01:06:58,974 --> 01:06:59,850
Maafkan saya, yang mulia.
763
01:07:00,559 --> 01:07:01,810
Monyet jadian itu dah
curi buah pic dewa.
764
01:07:02,102 --> 01:07:02,936
Itu sebabnya saya kejar
dan serang dia.
765
01:07:03,854 --> 01:07:04,521
Hamba tuanku...
766
01:07:05,188 --> 01:07:07,190
...cuma mahu lenyapkan
iblis dari kayangan.
767
01:07:07,691 --> 01:07:09,443
Pokok pic begitu banyak di kayangan.
768
01:07:10,152 --> 01:07:10,986
Untuk apa?
769
01:07:11,820 --> 01:07:12,362
Bukankah itu...
770
01:07:12,988 --> 01:07:13,864
...cuma untuk dewa senior?
771
01:07:14,906 --> 01:07:16,199
Macam mana mereka nak
habiskan semua sekali?
772
01:07:17,075 --> 01:07:18,285
Macam mana mereka nak
habiskan semua sekali?
773
01:07:19,494 --> 01:07:20,829
Berilah Wukong sedikit.
774
01:07:29,004 --> 01:07:32,340
Saya kata, berilah sedikit
buah pic untuk Wukong.
775
01:07:32,466 --> 01:07:33,467
Itu jelas, kan?
776
01:07:34,593 --> 01:07:36,428
Jelas, hah?
777
01:07:36,762 --> 01:07:37,763
Monyet jadian tak guna!
778
01:07:38,305 --> 01:07:39,181
Berani awak menyamar jadi maharaja?
779
01:07:41,725 --> 01:07:43,810
Awak raksasa bermata tiga.
Lepaskan yang mulia.
780
01:08:04,790 --> 01:08:05,624
Yang mulia.
781
01:08:05,999 --> 01:08:09,002
Semua golongan iblis telah
mengikut ajaran awak.
782
01:08:09,628 --> 01:08:12,631
Mereka sedia mengorbankan diri
untuk membuat kapak iblis.
783
01:08:13,548 --> 01:08:16,510
Kebencian dan dendam kapak itu
boleh musnahkan langit dan dumi.
784
01:08:17,010 --> 01:08:20,347
Saya pasti yang mulia mampu kalahkan
maharaja kayangan dengan kapak itu.
785
01:08:21,431 --> 01:08:22,641
Apa yang awak buat?
786
01:08:35,654 --> 01:08:36,822
Awak tidak sepatutnya ke sini.
787
01:08:49,376 --> 01:08:50,252
Awak dah janji pada saya,...
788
01:08:51,419 --> 01:08:53,171
...awak takkan berdendam
dengan dewa.
789
01:08:54,005 --> 01:08:55,674
Dan tidak akan mengganggu
kayangan lagi.
790
01:09:06,560 --> 01:09:07,435
Ketika itu,...
791
01:09:10,063 --> 01:09:12,065
...saya meninggalkan kayangan
dan ikut awak ke sini.
792
01:09:13,733 --> 01:09:16,236
Saya langgar larangan cinta antara iblis
dan dewa cuma untuk bersama awak.
793
01:09:17,821 --> 01:09:19,739
Tapi kenapa awak tak
mampu lupakannya?
794
01:09:21,491 --> 01:09:23,160
Demi didikan yang diajar
nenek moyang kami.
795
01:09:23,410 --> 01:09:24,077
Samada kayangan...
796
01:09:24,202 --> 01:09:25,036
...atau saya mahupun anak kita.
797
01:09:25,162 --> 01:09:26,037
Pilihlah.
798
01:09:26,163 --> 01:09:27,622
Saya mahu kedua-duanya.
799
01:09:35,589 --> 01:09:36,381
Teruskan!
800
01:09:43,471 --> 01:09:44,306
Jangan risau.
801
01:09:44,723 --> 01:09:46,391
Saya akan bawa awak pulang
semula ke kayangan kelak.
802
01:09:47,893 --> 01:09:49,436
Dan awak akan hidup bahagia.
803
01:09:50,812 --> 01:09:53,148
Kapak iblis telah siap, tiada
kuasa akan mampu menentangnya.
804
01:09:53,356 --> 01:09:57,319
Kita kembalikan pemerintahan iblis.
805
01:11:10,392 --> 01:11:12,519
Banyak dapur besar di sini.
Nak buat apa dengannya?
806
01:11:15,355 --> 01:11:17,190
Jadi, awaklah Sun Wukong
yang terkenal tu.
807
01:11:19,359 --> 01:11:20,110
Betul.
808
01:11:22,445 --> 01:11:24,864
Ini tempat pil mujarab dibuat.
809
01:11:25,615 --> 01:11:29,327
Saya kumpulkan tenaga dewa untuk
hasilkan pil maharaja kayangan.
810
01:11:42,632 --> 01:11:43,633
Pil mujarab?
811
01:11:43,842 --> 01:11:46,303
Kekuatan dewa akan berlipat ganda
seandainya sudah meminumnya.
812
01:11:46,845 --> 01:11:49,681
Satu pil bersamaan dengan
berlatih 30,000 tahun.
813
01:11:50,765 --> 01:11:52,267
Maharaja kayangan telah
berlatih sejak muda.
814
01:11:52,767 --> 01:11:54,894
Dia sudah melepasi 1750
kejadian menyakitkan.
815
01:11:55,478 --> 01:11:57,814
Setiap kejadian berlaku
selama 129,600 tahun,...
816
01:11:58,273 --> 01:12:00,817
...jadi dia berhak ke atas pil tanpa
batas dan pil kebijaksanaan utama ini.
817
01:12:00,984 --> 01:12:02,527
Yang membantu dia
menguruskan tiga alam.
818
01:12:05,030 --> 01:12:07,324
Ini kawasan larangan di kayangan.
819
01:12:08,199 --> 01:12:10,702
Awak tak boleh berada di sini.
Atau awak akan dihukum.
820
01:12:55,663 --> 01:12:56,748
Bodoh.
821
01:13:44,421 --> 01:13:46,214
Guru, kenapa awak ikat saya?
822
01:13:46,339 --> 01:13:48,299
Sebab awak dah timbulkan
kekecohan di kayangan.
823
01:13:51,719 --> 01:13:52,637
Tangkap dia.
824
01:14:12,115 --> 01:14:13,408
Pukul dia.
825
01:14:21,374 --> 01:14:22,000
Terbanglah.
826
01:14:26,463 --> 01:14:27,255
Cepat gunakan awan Nimbus awak!
827
01:14:29,007 --> 01:14:30,216
Lakukan 72 bentuk pertukaran awak!
828
01:14:31,050 --> 01:14:32,051
Apa lagi kemampuan awak, hah?
829
01:14:32,552 --> 01:14:33,303
Lekaslah!
830
01:14:33,845 --> 01:14:34,721
Itu saja?
831
01:14:37,390 --> 01:14:38,558
Awak dah curi buah pic dewa.
832
01:14:39,601 --> 01:14:41,227
Dan merancang untuk mencuri
pil maharaja kayangan.
833
01:14:42,353 --> 01:14:43,646
Wukong, ikutlah peraturan.
834
01:14:44,272 --> 01:14:45,190
Kalau awak mengaku,...
835
01:14:45,523 --> 01:14:46,441
...penderitaan awak akan berkurang.
836
01:14:47,567 --> 01:14:49,068
Saya tak pernah berniat
untuk mencuri pil itu.
837
01:14:49,444 --> 01:14:50,612
Awak yang perangkap saya.
838
01:14:50,820 --> 01:14:51,571
Jadi, awak masih enggan jujur.
839
01:15:37,450 --> 01:15:38,952
Awak mahu bakar tali itu?
840
01:15:39,994 --> 01:15:40,537
Silakan, masuklah.
841
01:15:40,912 --> 01:15:41,621
Jangan!
842
01:15:42,413 --> 01:15:42,914
Wukong!
843
01:15:43,206 --> 01:15:43,873
Dengar cakap saya.
844
01:15:44,207 --> 01:15:45,041
Itu api Samadhi.
845
01:15:45,166 --> 01:15:46,042
Itu akan membunuh awak.
846
01:15:47,001 --> 01:15:47,794
Masuklah ke sana!
847
01:15:48,419 --> 01:15:49,087
Bodoh.
848
01:15:50,213 --> 01:15:50,797
Yang Jian!
849
01:15:53,091 --> 01:15:53,716
Wukong!
850
01:15:53,967 --> 01:15:54,801
Guru.
851
01:15:55,385 --> 01:15:56,302
Hidup atau mati.
852
01:15:56,427 --> 01:15:58,054
Ini pilihan saya.
853
01:16:38,386 --> 01:16:39,262
Tiga malapetaka.
854
01:18:17,652 --> 01:18:19,320
Ingatlah nama saya.
855
01:18:19,445 --> 01:18:22,115
Mahaguru setaraf kayangan.
856
01:18:54,897 --> 01:18:56,983
Saya bukan binatang.
857
01:19:11,831 --> 01:19:12,623
Marilah!
858
01:20:35,414 --> 01:20:36,123
Wukong!
859
01:20:38,918 --> 01:20:39,961
Biarkan dia.
860
01:20:40,419 --> 01:20:41,254
Saya tak didik dia dengan baik.
861
01:20:41,379 --> 01:20:42,505
Ini salah saya.
862
01:20:43,381 --> 01:20:44,173
Bukan.
863
01:20:44,507 --> 01:20:46,592
Itu pilihan dia.
864
01:20:47,051 --> 01:20:48,886
Tiada siapa yang mampu halang dia.
865
01:20:49,428 --> 01:20:50,763
Biarkan dia.
866
01:22:40,456 --> 01:22:44,543
Bangkitkan yang mati.
867
01:22:50,049 --> 01:22:52,718
Bangkitkan yang mati.
868
01:23:01,060 --> 01:23:05,022
Bangkitkan yang mati.
869
01:24:08,169 --> 01:24:08,961
Tahniah, yang mulia.
870
01:24:09,336 --> 01:24:10,212
Untuk apa?
871
01:24:10,504 --> 01:24:11,422
Tahniah...
872
01:24:11,797 --> 01:24:12,631
...kerana kita diganggu.
873
01:24:16,385 --> 01:24:17,386
Tahniah...
874
01:24:18,137 --> 01:24:19,638
...kerana kita diganggu.
875
01:24:21,223 --> 01:24:21,891
Fikirkan semula.
876
01:24:24,268 --> 01:24:25,561
Tahniah,...
877
01:24:26,812 --> 01:24:28,564
...yang mulia, kerana kita
tidak diganggu lagi.
878
01:24:50,753 --> 01:24:53,214
Tentera kayangan yang bakar.
879
01:24:54,715 --> 01:24:57,051
Tentera kayangan?
880
01:24:57,760 --> 01:24:58,969
Kenapa?
881
01:25:02,765 --> 01:25:04,600
Semua dah hancur semasa
saya sampai sini.
882
01:25:05,267 --> 01:25:07,269
Tentera kayangan dah bunuh semua
monyet dan makhluk jadian.
883
01:25:08,354 --> 01:25:11,190
Tentera kayangan dah bunuh semua
monyet dan makhluk jadian.
884
01:25:11,774 --> 01:25:13,484
Walaupun awak dah
mencerobohi kayangan,...
885
01:25:13,734 --> 01:25:15,820
...tapi itu bukanlah urusan
saudara monyet awak.
886
01:25:16,195 --> 01:25:17,488
Kekuatan kayangan.
887
01:25:17,947 --> 01:25:20,116
Kayangan mahu lenyapkan
kita berdua.
888
01:25:20,449 --> 01:25:21,450
Kalau masih ada keraguan,...
889
01:25:21,867 --> 01:25:24,036
...Gunung Huaguo cuma akan
menjadi gunung berapi.
890
01:25:25,454 --> 01:25:26,163
Mahaguru.
891
01:25:26,455 --> 01:25:27,248
Hari ini,...
892
01:25:28,958 --> 01:25:30,876
...mari kita bekerjasama...
893
01:25:32,002 --> 01:25:33,629
...menentang kayangan.
894
01:26:52,124 --> 01:26:53,209
- Vaisravana di utara.
- Dhrita-Rastra di Timur.
895
01:26:53,334 --> 01:26:55,002
- Vidradhaka di selatan.
- Virapaksa di barat.
896
01:26:57,379 --> 01:26:58,714
Jangan hampiri kayangan.
897
01:28:47,489 --> 01:28:48,449
Ruxue,...
898
01:28:50,701 --> 01:28:52,244
...masa untuk awak berkorban.
899
01:28:53,912 --> 01:28:54,788
Kenapa?
900
01:29:02,880 --> 01:29:04,131
Kerana cinta.
901
01:29:05,174 --> 01:29:06,842
Dia menjadi jahat.
902
01:29:12,348 --> 01:29:13,932
Ini balasan untuk kamu berdua.
903
01:29:14,433 --> 01:29:16,727
Saya yang mula cetuskan masalah,
saya yang akan tamatkan.
904
01:29:17,019 --> 01:29:19,229
Tolonglah jangan cederakan dia.
905
01:30:20,749 --> 01:30:21,375
Mari lawan!
906
01:32:37,928 --> 01:32:38,679
Mara!
907
01:33:13,046 --> 01:33:14,298
Dengar, Wukong,...
908
01:33:14,423 --> 01:33:16,008
...nampaknya pertarungan ini
sudah tidak boleh dielak.
909
01:33:18,552 --> 01:33:20,304
Awak yang terlebih dahulu
membakar Gunung Huaguo...
910
01:33:20,429 --> 01:33:21,680
...dan membunuh semua rakan saya.
911
01:33:21,930 --> 01:33:24,016
Kayangan tidak akan
bertindak begitu.
912
01:33:24,766 --> 01:33:25,475
Dengar.
913
01:33:26,018 --> 01:33:27,352
Saya bagi peluang terakhir.
914
01:33:27,811 --> 01:33:28,687
Gunakan akal awak.
915
01:33:29,271 --> 01:33:30,939
Saya takkan bagi awak peluang.
916
01:33:51,043 --> 01:33:51,752
Guru!
917
01:34:03,805 --> 01:34:04,890
Wukong,...
918
01:34:05,724 --> 01:34:07,601
...kupu-kupu mati.
919
01:36:19,691 --> 01:36:20,692
Mari bunuh iblis monyet itu!
920
01:36:32,412 --> 01:36:33,789
Awak dah tipu saya...
921
01:36:51,014 --> 01:36:52,307
Sayalah tentera berjubah perak
dan berbaju perang emas.
922
01:36:54,684 --> 01:36:56,102
Penjaga pagar selatan kayangan.
923
01:38:54,596 --> 01:38:55,430
Wukong...
924
01:38:55,764 --> 01:38:57,182
Apa yang awak nampak?
925
01:39:01,436 --> 01:39:02,938
Saya nampak diri saya.
926
01:39:03,271 --> 01:39:05,065
Tapi saya tidak nampak
kebenaran diri saya.
927
01:39:08,526 --> 01:39:10,612
Seandainya awak dilahirkan
untuk tidak mati,...
928
01:39:10,820 --> 01:39:11,988
...awak akan mengalami kemalangan
dan malapetaka yang tiada terkira.
929
01:39:15,283 --> 01:39:17,494
Sekiranya awak berterusan
melakukan kekecohan,...
930
01:39:18,286 --> 01:39:20,497
...apalah tujuannya untuk awak hidup.
931
01:39:22,832 --> 01:39:24,042
Hidup tidak mampu diramal.
932
01:39:24,167 --> 01:39:25,001
Semuanya...
933
01:39:25,460 --> 01:39:26,836
...dilahirkan dan akan mati.
934
01:39:29,798 --> 01:39:31,007
Selagi ianya sumbu keabadian,...
935
01:39:31,549 --> 01:39:33,009
...pasti akan bangkit selepas mati.
936
01:39:34,177 --> 01:39:35,428
Sentiasa berterusan.
937
01:39:36,096 --> 01:39:37,472
Itulah perpindahan roh
ke bentuk yang lain.
938
01:39:46,648 --> 01:39:48,108
Bangkitkan yang mati.
939
01:40:21,558 --> 01:40:23,059
Hebat tak saya?
940
01:44:12,705 --> 01:44:13,873
Awak bertukar menjadi apa pun,...
941
01:44:16,376 --> 01:44:18,086
...anak kita dan saya akan
tetap berada di sisi awak.
942
01:44:55,915 --> 01:44:56,749
Kerosakannya sangat teruk.
943
01:44:57,583 --> 01:44:59,294
Perlukan berapa lama
untuk dipulihkan?
944
01:45:00,503 --> 01:45:02,505
Rasanya mungkin ratusan tahun.
945
01:45:05,425 --> 01:45:05,925
Yakah?
946
01:45:06,551 --> 01:45:07,135
Ya.
947
01:45:23,401 --> 01:45:24,319
Sun Wukong.
948
01:45:24,569 --> 01:45:26,279
Mana awak nak lari?
949
01:45:35,455 --> 01:45:36,622
Saya tak berniat untuk lari.
950
01:45:36,748 --> 01:45:38,791
Saya cuma mahu pulihkan kayangan.
951
01:45:39,000 --> 01:45:43,713
Awak tak boleh mengawal takdir.
952
01:45:44,172 --> 01:45:46,090
Itu bukanlah tanggungjawab awak.
953
01:45:46,549 --> 01:45:48,760
Inilah takdir awak.
954
01:45:49,218 --> 01:45:52,096
Ketentuan terhadap takdir.
955
01:45:52,638 --> 01:45:56,351
Mulai sekarang, awak dikurung
di bawah gunung lima jari.
956
01:45:56,559 --> 01:45:57,977
Berubahlah dari kesilapan awak.
957
01:45:58,770 --> 01:46:01,189
Selepas awak fahami,...
958
01:46:01,397 --> 01:46:04,567
...akan bermulalah takdir baru.
959
01:46:05,902 --> 01:46:06,569
Baiklah.
960
01:46:09,530 --> 01:46:10,198
Buddha.
961
01:46:10,698 --> 01:46:12,492
Beratnya tangan awak.
962
01:46:12,950 --> 01:46:14,035
Hebatnya!
963
01:46:22,932 --> 01:46:26,811
Wukong dikurung di bawah
gunung lima jari oleh Buddha.
964
01:46:27,312 --> 01:46:29,772
Dia perlukan 500 tahun
untuk melatih diri...
965
01:46:30,398 --> 01:46:35,153
...bagi menebus kesilapannya.
Menunggu misi seterusnya.
966
01:46:47,398 --> 01:46:49,353
Subtitle by: Apiq Ader