1 00:00:04,439 --> 00:00:08,398 Anteriormente en "The Real Housewives of Beverly Hills". 2 00:00:08,399 --> 00:00:10,922 ?¿Recuerdas? 3 00:00:10,923 --> 00:00:13,751 [música de tensión] 4 00:00:13,752 --> 00:00:15,928 Puedo recordar. 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,409 Ella es Dorit. 6 00:00:19,410 --> 00:00:21,759 - Qué hermosa. - Oh, gracias. Tú también. 7 00:00:21,760 --> 00:00:23,500 - Disculpa. - Me agrada ella. 8 00:00:23,501 --> 00:00:26,025 - Secuestra a mi amiga. - [ríen] 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,765 Lo que me encanta de mi amistad con Dorit 10 00:00:27,766 --> 00:00:31,291 es que nos divertimos y nos hacemos reír. 11 00:00:31,292 --> 00:00:32,901 ?¿Viste cómo te ves con esto? 12 00:00:32,902 --> 00:00:34,424 Oh, Dios mío. 13 00:00:34,425 --> 00:00:35,773 Podemos confiar en la otra. 14 00:00:35,774 --> 00:00:39,300 Voy a animarte como lo haría tu madre. 15 00:00:40,649 --> 00:00:42,563 [grita] 16 00:00:42,564 --> 00:00:44,261 [ríen] 17 00:00:45,654 --> 00:00:47,046 Pensar en cuánto confié en ella, 18 00:00:47,047 --> 00:00:51,180 cuánto reímos, cómo fue mi lugar seguro 19 00:00:51,181 --> 00:00:53,052 y dónde estamos ahora, 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,402 es impactante. 21 00:00:55,707 --> 00:00:57,230 Dios te dio dos oídos y una boca por una razón. 22 00:00:57,231 --> 00:00:58,753 -?¿Puedes dejarme hablar? - Está bien, Kyle. 23 00:00:58,754 --> 00:01:00,233 Es hora de que escuches. 24 00:01:00,234 --> 00:01:02,713 ?¿Qué más quieres de mí? 25 00:01:02,714 --> 00:01:06,153 !¡No tienes derecho de hablarme así! 26 00:01:08,024 --> 00:01:09,851 Lo hace para lastimarme. 27 00:01:09,852 --> 00:01:11,418 ?¿Quién sabe? No sabemos. Quizá, quizá no. 28 00:01:11,419 --> 00:01:13,072 Creo que no entiendes, Kyle. 29 00:01:13,073 --> 00:01:15,857 Creo que deberías dejar en paz todo el asunto de PK. 30 00:01:15,858 --> 00:01:17,598 Ni siquiera hables de eso, porque no... 31 00:01:17,599 --> 00:01:19,208 Es lo único de lo que ella habla. 32 00:01:19,209 --> 00:01:20,818 [música dramática] 33 00:01:20,819 --> 00:01:22,255 Madura, Dorit. 34 00:01:22,256 --> 00:01:24,300 Solo me aseguro de darte oportunidad de hablar. 35 00:01:24,301 --> 00:01:26,085 -?¿Está bien? - Madura. 36 00:01:26,086 --> 00:01:28,696 La pelea entre Dorit y Kyle 37 00:01:28,697 --> 00:01:29,914 lastima a todo el grupo. 38 00:01:29,915 --> 00:01:32,047 Solía pensar que Dorit y Kyle 39 00:01:32,048 --> 00:01:34,267 podrían dejar esto atrás. 40 00:01:34,268 --> 00:01:35,485 No lo sé. 41 00:01:35,486 --> 00:01:37,270 Realmente no lo sé. 42 00:01:37,271 --> 00:01:41,492 [música dramática] 43 00:01:46,758 --> 00:01:48,151 [música animada] 44 00:01:56,203 --> 00:01:57,159 Hola, chicas. 45 00:01:57,160 --> 00:01:58,900 -!¡Hola! - Hola. 46 00:01:58,901 --> 00:02:00,249 -?¿Cómo estás? - Hola. 47 00:02:00,250 --> 00:02:02,425 ?¿Vamos a hablar del calendario? 48 00:02:02,426 --> 00:02:03,905 Lo sé, lo sé, lo sé. 49 00:02:03,906 --> 00:02:05,385 ?¿No es verano? 50 00:02:05,386 --> 00:02:07,735 Tenemos campañas sociales pronto. 51 00:02:07,736 --> 00:02:10,477 Me siento increíblemente agotada y no he ido a los Hamptons. 52 00:02:10,478 --> 00:02:12,566 Normalmente estoy allá todo el verano. 53 00:02:12,567 --> 00:02:15,569 Si vas a irte, deberías hacerlo más temprano que tarde. 54 00:02:15,570 --> 00:02:19,138 Honestamente, extraño mucho a mis amigas de Nueva York. 55 00:02:19,139 --> 00:02:20,922 Los Hamptons es como mi hogar. 56 00:02:20,923 --> 00:02:22,315 Digo, soy de Nueva York, 57 00:02:22,316 --> 00:02:24,534 así que es literalmente mi lugar más feliz. 58 00:02:24,535 --> 00:02:28,190 Es donde ha ocurrido cada cosa importante en mi vida, 59 00:02:28,191 --> 00:02:31,019 mi ex me pidió matrimonio ahí y luego fuimos a cenar 60 00:02:31,020 --> 00:02:33,369 con mis padres y todos los demás. 61 00:02:33,370 --> 00:02:34,892 Cada cumpleaños que he tenido, 62 00:02:34,893 --> 00:02:38,026 hay fotos mías en la dunas de Amagansett, 63 00:02:38,027 --> 00:02:40,898 desnuda, como de un año, literalmente. 64 00:02:40,899 --> 00:02:43,814 Si puedo llevar a Dorit, Dorit de veras necesita salir. 65 00:02:43,815 --> 00:02:45,860 - Sí. - Y Kyle dice: 66 00:02:45,861 --> 00:02:47,731 "Sí, no quiero salir 67 00:02:47,732 --> 00:02:50,169 y no estoy bebiendo y estoy muy cansada 68 00:02:50,170 --> 00:02:52,127 y bla, bla, bla". Y yo: "Chica". 69 00:02:52,128 --> 00:02:53,868 La casa de mis padres está muy llena, 70 00:02:53,869 --> 00:02:56,871 pero mi amiga dice: "Usa mi casa, quédate aquí". 71 00:02:56,872 --> 00:02:58,699 - Oh, perfecto. - "Tengo cinco cuartos". 72 00:02:58,700 --> 00:03:00,701 Haz que las chicas se apunten. 73 00:03:00,702 --> 00:03:02,442 Odio esas cosas de chica mala. 74 00:03:02,443 --> 00:03:04,574 Las odio. Las odio. 75 00:03:04,575 --> 00:03:06,750 Vine a decir que las odio. 76 00:03:06,751 --> 00:03:10,972 Así que, creo que si hay amor real 77 00:03:10,973 --> 00:03:13,279 entre Kyle y Dorit, 78 00:03:13,280 --> 00:03:16,934 nada me haría más feliz 79 00:03:16,935 --> 00:03:19,067 que fueran mejores amigas. 80 00:03:19,068 --> 00:03:21,069 O incluso solo amigas cercanas. 81 00:03:21,070 --> 00:03:22,766 O incluso solo amigas. 82 00:03:22,767 --> 00:03:24,507 [tono de marcado] 83 00:03:24,508 --> 00:03:26,683 - Hola, preciosa. - Hola, cariño. 84 00:03:26,684 --> 00:03:30,209 Hola. Bien. Adivina qué. Te haré sonreír. 85 00:03:30,210 --> 00:03:32,167 - Oh, Dios mío, Oh, Dios mío, !¡Estoy tan emocionada! - Tengo una idea. 86 00:03:32,168 --> 00:03:34,735 - Ni sé qué vas a decir. - No te emociones tanto. Espera. 87 00:03:34,736 --> 00:03:37,433 Quiero que vayas a los Hamptons conmigo. 88 00:03:37,434 --> 00:03:39,348 [Dorit chilla] 89 00:03:39,349 --> 00:03:40,741 Ni siquiera necesito pensarlo. 90 00:03:40,742 --> 00:03:42,525 Lo organizaré todo. !¡Sí, sí, sí, sí! 91 00:03:42,526 --> 00:03:45,833 Rachel, sinceramente, podría llorar. 92 00:03:45,834 --> 00:03:47,138 Oh, Dios mío. 93 00:03:47,139 --> 00:03:49,489 No tienes idea de cuánto necesito esto. 94 00:03:49,490 --> 00:03:51,230 Bueno, pero este es el asunto. 95 00:03:51,231 --> 00:03:53,406 Somos tú y yo y Kyle. 96 00:03:53,407 --> 00:03:55,973 No quiero que te molestes. Quiero que te emociones. 97 00:03:55,974 --> 00:03:57,714 No hay nada 98 00:03:57,715 --> 00:03:59,499 - que pueda molestarme ahora. - Está bien, genial. 99 00:03:59,500 --> 00:04:02,328 Las cosas van tan mal últimamente. 100 00:04:02,329 --> 00:04:05,592 No me importa en qué quedamos Kyle y yo. 101 00:04:05,593 --> 00:04:07,246 Tendrá que ser amable. 102 00:04:07,247 --> 00:04:08,769 No hay nada que me impida 103 00:04:08,770 --> 00:04:10,379 pasarlo bien este fin de semana. 104 00:04:10,380 --> 00:04:12,207 - Bien, eso estuvo bien. - Bien, tenemos una. -!¡Sí! 105 00:04:12,208 --> 00:04:14,078 - Tenemos una, tenemos una. - Buen trabajo. 106 00:04:14,079 --> 00:04:15,602 Suena a que quiere divertirse. 107 00:04:15,603 --> 00:04:17,212 [tono de marcado] 108 00:04:17,213 --> 00:04:21,521 Hola, ahí estás. Hola, cariño. ?¿Cómo estás? 109 00:04:21,522 --> 00:04:24,567 Bien, dando vueltas, haciendo mandados. 110 00:04:24,568 --> 00:04:26,961 ?¿Recuerdas que estuve hablando 111 00:04:26,962 --> 00:04:29,659 de tener un verano de guapas y tuvimos lo opuesto a eso? 112 00:04:29,660 --> 00:04:31,400 Sí, no vi nada de guapas. 113 00:04:31,401 --> 00:04:37,232 ?¿Qué tal si tenemos un breve fin de semana en los Hamptons? 114 00:04:37,233 --> 00:04:41,323 Bueno, te diré que sí. 115 00:04:41,324 --> 00:04:43,107 Bien. ?¿Has hablado con Dorit? 116 00:04:43,108 --> 00:04:44,805 - No. - Oh, Dios. 117 00:04:44,806 --> 00:04:46,154 No hemos hablado en lo absoluto. 118 00:04:46,155 --> 00:04:47,982 Bien, porque invité a Dorit 119 00:04:47,983 --> 00:04:51,028 porque siento que realmente necesita salir. 120 00:04:51,029 --> 00:04:52,508 [música de intriga] 121 00:04:52,509 --> 00:04:53,814 Mira tu rostro. 122 00:04:53,815 --> 00:04:55,990 No quiero seguir discutiendo con ella. 123 00:04:55,991 --> 00:04:58,340 Quiero seguir adelante. 124 00:04:58,341 --> 00:04:59,863 Pero no le daré importancia ni pelearé por eso. 125 00:04:59,864 --> 00:05:01,822 No pueden pelear todo el fin de semana. 126 00:05:01,823 --> 00:05:03,084 Voy a divertirme 127 00:05:03,085 --> 00:05:04,477 y si no será eso, simplemente me iré. 128 00:05:04,478 --> 00:05:06,174 - Genial. - Está bien. 129 00:05:06,175 --> 00:05:07,480 - Gracias por la invitación. - Adiós, ángel. 130 00:05:07,481 --> 00:05:09,220 - Está bien. Adiós, cariño. - Adiós. 131 00:05:09,221 --> 00:05:11,701 Oh, Dios mío. No puedo esperar a oír las historias. 132 00:05:11,702 --> 00:05:13,834 [ríe] 133 00:05:13,835 --> 00:05:16,446 [música animada] 134 00:05:19,536 --> 00:05:22,756 - [bebé chilla] -?¿Tienes la crema para pañal? 135 00:05:22,757 --> 00:05:23,887 ANA ASISTENTE PERSONAL DE AMANDA 136 00:05:23,888 --> 00:05:25,324 -!¡Hola! - Estamos acá, 137 00:05:25,325 --> 00:05:26,673 en el cuarto familiar. 138 00:05:26,674 --> 00:05:28,979 -!¡Hola, chicos! -!¡Hola, Srta. Anna! 139 00:05:28,980 --> 00:05:31,112 ?¿Trajiste las cosas para la fiesta? 140 00:05:31,113 --> 00:05:33,157 Sí, sí. Tenemos las bolsas y el papel tisú. 141 00:05:33,158 --> 00:05:35,029 -!¡Uh! - Perfecto. 142 00:05:35,030 --> 00:05:37,988 - Dijiste que eran diarios. - Los diarios vienen en camino, 143 00:05:37,989 --> 00:05:39,512 y todos tendrán una copia de mi libro, 144 00:05:39,513 --> 00:05:41,078 - "Extremadamente rica"... - Sí. 145 00:05:41,079 --> 00:05:42,645 ...y se los firmaré. 146 00:05:42,646 --> 00:05:46,127 Creo que estas mujeres no me han entendido realmente. 147 00:05:46,128 --> 00:05:48,564 Así que haré una pequeña fiesta. 148 00:05:48,565 --> 00:05:50,827 Quiero invitarte a una fiesta. 149 00:05:50,828 --> 00:05:54,570 Se llama "Cena de momento de manifestación". 150 00:05:54,571 --> 00:05:56,006 Me encanta la idea. 151 00:05:56,007 --> 00:05:57,791 Está bien, está bien. Qué divertido. 152 00:05:57,792 --> 00:06:00,228 ?¿Qué diablos es ese nombre? 153 00:06:00,229 --> 00:06:01,709 Creo que tendremos un momento. 154 00:06:02,884 --> 00:06:06,495 Fuera de un pequeño grupo de odiosos de internet, 155 00:06:06,496 --> 00:06:10,412 normalmente se me alaba por lo que hago. 156 00:06:10,413 --> 00:06:12,849 Abordaré esto de la manera más auténtica que pueda, 157 00:06:12,850 --> 00:06:14,721 las invitaré a mi hogar 158 00:06:14,722 --> 00:06:16,375 para compartir con ellas algo que amo, 159 00:06:16,376 --> 00:06:18,986 abrir mi mundo, hablar sobre manifestación, 160 00:06:18,987 --> 00:06:21,945 y espero podamos entendernos un poco mejor. 161 00:06:21,946 --> 00:06:24,295 Creo que lo que he llegado a saber 162 00:06:24,296 --> 00:06:26,123 de estas mujeres hasta el momento 163 00:06:26,124 --> 00:06:28,169 es que todas trabajan en grandes cosas en sus vidas. 164 00:06:28,170 --> 00:06:29,953 - Todas tienen grandes metas. - Mhm. 165 00:06:29,954 --> 00:06:31,302 Cuando estoy en esa situación, 166 00:06:31,303 --> 00:06:32,956 intento manifestar lo que más puedo. 167 00:06:32,957 --> 00:06:34,741 Hay unos diarios de apuntes clásicos que tengo, 168 00:06:34,742 --> 00:06:36,917 que siempre he usado para enseñar sobre manifestación... 169 00:06:36,918 --> 00:06:38,048 - Sí, sí. - ...y haremos algo de eso 170 00:06:38,049 --> 00:06:39,702 - en la mesa. - Oh, qué lindo. 171 00:06:39,703 --> 00:06:41,617 Llevar un diario es simplemente cuando escribes 172 00:06:41,618 --> 00:06:43,140 tus metas, tus deseos, tus sueños. 173 00:06:43,141 --> 00:06:45,491 Es una oportunidad de reflexión interior, 174 00:06:45,492 --> 00:06:48,668 regulación emocional, claridad. 175 00:06:48,669 --> 00:06:50,800 Solo quiero que todos creen su mejor vida. 176 00:06:50,801 --> 00:06:52,454 Sí, serían buenas energías. Me encanta. 177 00:06:52,455 --> 00:06:54,108 Creo que serán muy buenas energías. 178 00:06:54,109 --> 00:06:55,544 Y me gusta ayudar a que la gente 179 00:06:55,545 --> 00:06:57,894 manifieste intencionadamente y a propósito 180 00:06:57,895 --> 00:07:00,114 y quiero pasarla muy bien haciendo esto con estas mujeres. 181 00:07:00,115 --> 00:07:01,550 Me encanta. 182 00:07:01,551 --> 00:07:02,595 Bien, puedo empezar con estos. 183 00:07:02,596 --> 00:07:05,294 - [bebé chilla] -!¡Sí! 184 00:07:06,991 --> 00:07:08,557 ENTRADA OESTE 185 00:07:08,558 --> 00:07:10,647 [música animada] 186 00:07:12,214 --> 00:07:14,608 [suspira] 187 00:07:18,960 --> 00:07:20,700 Oh, vaya. 188 00:07:20,701 --> 00:07:23,442 Llevo meses intentando que PK me hable. 189 00:07:23,443 --> 00:07:24,834 No sé cuáles son sus intenciones. 190 00:07:24,835 --> 00:07:26,140 No sé dónde está su cabeza. 191 00:07:26,141 --> 00:07:29,491 Y ahora siento que estoy en el limbo. 192 00:07:29,492 --> 00:07:33,017 Y no tengo control sobre lo que pase después. 193 00:07:33,975 --> 00:07:36,890 Sé que tengo que hacer algo al respecto. 194 00:07:36,891 --> 00:07:40,590 [música de tensión] 195 00:07:45,334 --> 00:07:47,292 Hola. Hola, ?¿cómo estás? 196 00:07:51,253 --> 00:07:54,125 [música animada] 197 00:07:54,343 --> 00:07:56,997 -?¿Cómo estás? - Bien. Trabajando duro. 198 00:07:56,998 --> 00:07:58,172 ?¿Comenzamos con algo de beber? 199 00:07:58,173 --> 00:08:00,479 - Belvedere con soda. - Mhm. 200 00:08:00,480 --> 00:08:02,002 - En un vaso corto. - Mhm. 201 00:08:02,003 --> 00:08:03,656 Tres limones exprimidos. 202 00:08:03,657 --> 00:08:05,484 Yo quiero el Aperol Spritz. 203 00:08:05,485 --> 00:08:08,052 - Gracias. - [ríe] 204 00:08:09,445 --> 00:08:11,402 - Escucha... - Gracias por invitarme a hacer esto 205 00:08:11,403 --> 00:08:14,188 y espero ser de ayuda. 206 00:08:14,189 --> 00:08:17,583 No vengo a escoger bandos. 207 00:08:17,584 --> 00:08:18,932 Me gustaría que PK y yo 208 00:08:18,933 --> 00:08:21,369 no estuviéramos en bandos opuestos. 209 00:08:21,370 --> 00:08:23,240 Mi mayor problema con PK en este momento 210 00:08:23,241 --> 00:08:26,113 es que no puedo hacer que se comunique conmigo. 211 00:08:26,114 --> 00:08:27,854 Y de veras espero que Mo pueda ayudar. 212 00:08:27,855 --> 00:08:31,858 Quizá, como uno de los amigos más cercanos de PK, 213 00:08:31,859 --> 00:08:35,470 Mo pueda empujarlo en la dirección correcta 214 00:08:35,471 --> 00:08:36,950 para poder estar en sintonía. 215 00:08:36,951 --> 00:08:39,300 porque eso es lo mejor para los niños. 216 00:08:39,301 --> 00:08:42,346 Quiero oír lo que PK dice. 217 00:08:42,347 --> 00:08:45,393 Lo que sé que le encantaría 218 00:08:45,394 --> 00:08:46,873 es tener un horario con ellos 219 00:08:46,874 --> 00:08:48,962 y poder realmente, ya sabes, verlos. 220 00:08:48,963 --> 00:08:50,616 Gracias. 221 00:08:50,617 --> 00:08:53,053 Quiero que esté involucrado en sus vidas, Mo. 222 00:08:53,054 --> 00:08:54,969 Por supuesto, o sea, ojalá. 223 00:08:56,840 --> 00:09:01,278 Esto no es algo que yo le esté restringiendo. 224 00:09:01,279 --> 00:09:04,238 Bueno, según él, 225 00:09:04,239 --> 00:09:06,066 - y yo solo, ya sabes... - No, por favor. 226 00:09:06,067 --> 00:09:07,676 ...él te envió mensajes. 227 00:09:07,677 --> 00:09:09,939 Te pidió ver a los niños. Te pidió estar con los niños. 228 00:09:09,940 --> 00:09:14,205 Jamás me escribió un mensaje pidiendo ver a los niños. 229 00:09:16,904 --> 00:09:18,295 Me pasó su teléfono 230 00:09:18,296 --> 00:09:21,864 y vi todo de arriba a abajo 231 00:09:21,865 --> 00:09:24,084 y vi tus respuestas, sus respuestas, 232 00:09:24,085 --> 00:09:25,912 las conversaciones sobre los chicos, 233 00:09:25,913 --> 00:09:27,740 sus conversaciones pidiendo un horario. 234 00:09:27,741 --> 00:09:31,439 Lo que ves es algo muy aislado... 235 00:09:31,440 --> 00:09:33,136 Mo, escúchame. 236 00:09:33,137 --> 00:09:35,835 EÉl va a crear una historia 237 00:09:35,836 --> 00:09:38,838 y se va a asegurar de que sea unilateral. 238 00:09:38,839 --> 00:09:40,317 Lo vi todo, o sea. 239 00:09:40,318 --> 00:09:41,623 - No, no es así. - Te lo prometo. 240 00:09:41,624 --> 00:09:43,582 -!¡No! - He visto las planillas 241 00:09:43,583 --> 00:09:45,366 de su propuesta sobre el dinero. 242 00:09:45,367 --> 00:09:46,802 Yo no he visto eso. 243 00:09:46,803 --> 00:09:49,762 - Te las envió. Me enseñó todo. - Mo, mírame. 244 00:09:49,763 --> 00:09:52,155 - Entonces, no las has abierto. -?¿Qué te está diciendo? Mo. 245 00:09:52,156 --> 00:09:54,505 Están en tus mensajes. Te lo prometo. 246 00:09:54,506 --> 00:09:56,203 Déjame ver mis mensajes 247 00:09:56,204 --> 00:09:58,945 y veamos esta propuesta que jamás he visto, 248 00:09:58,946 --> 00:10:00,773 que PK me envió. 249 00:10:00,774 --> 00:10:03,384 Conozco las tácticas de PK. Sé cómo PK juega. 250 00:10:03,385 --> 00:10:07,127 PK toma mensajes aislados y los comparte. 251 00:10:07,128 --> 00:10:08,998 O se los envía a ciertas personas 252 00:10:08,999 --> 00:10:10,826 o está con ellos y les enseña: 253 00:10:10,827 --> 00:10:12,219 "Mira, mira, mira". 254 00:10:12,220 --> 00:10:14,656 Solo que omite el contexto. 255 00:10:14,657 --> 00:10:17,441 Ya 20 de junio y aún no veo una propuesta. 256 00:10:17,442 --> 00:10:19,661 Solo puedo hablarte de lo que he visto. 257 00:10:19,662 --> 00:10:23,839 Es muy fácil para PK el crear e impulsar 258 00:10:23,840 --> 00:10:27,147 un cuento falso cuando no estoy para defenderme. 259 00:10:27,148 --> 00:10:28,975 No es la primera vez, Mo. 260 00:10:28,976 --> 00:10:31,542 Esto es lo mismo de siempre. 261 00:10:31,543 --> 00:10:33,196 Creo que la conversación 262 00:10:33,197 --> 00:10:35,024 se está desviando hacia el punto equivocado. 263 00:10:35,025 --> 00:10:38,811 Vamos y ataquemos una cosa. 264 00:10:38,812 --> 00:10:41,509 EÉl me dice que quiere ver a los niños. 265 00:10:41,510 --> 00:10:43,598 - Claro. - Y tú me dices 266 00:10:43,599 --> 00:10:45,034 que quieres que vea a los niños. 267 00:10:45,035 --> 00:10:47,950 Lo sorprendente es que si quiere ver a los niños, 268 00:10:47,951 --> 00:10:49,648 ?¿por qué te dice a ti y no a mí? 269 00:10:49,649 --> 00:10:51,650 - Si quieres ayudar, Mo. -?¿Sí? 270 00:10:51,651 --> 00:10:53,913 Entonces, ve con tu amigo y dile: 271 00:10:53,914 --> 00:10:56,350 "PK, ?¿cuál es tu problema? 272 00:10:56,351 --> 00:10:59,048 Ella intentó sentarse a conversar contigo". 273 00:10:59,049 --> 00:11:01,181 Dile: "Tienes que pensar en tus hijos". 274 00:11:01,182 --> 00:11:02,573 Yo estoy de su lado. 275 00:11:02,574 --> 00:11:04,184 - No soy su enemiga. - Está bien. 276 00:11:04,185 --> 00:11:05,751 No le impido que vea a los niños. 277 00:11:05,752 --> 00:11:08,318 - Está bien. - Sé qué pasa con ellos. 278 00:11:08,319 --> 00:11:10,103 - Quiero compartir. - Me encanta. 279 00:11:10,104 --> 00:11:11,582 Quiero que esté involucrado. 280 00:11:11,583 --> 00:11:13,889 - Lo necesito involucrado. - Genial. 281 00:11:13,890 --> 00:11:15,674 Pero debe llegar con la mente clara. 282 00:11:15,675 --> 00:11:17,588 Bueno, hará eso, totalmente. 283 00:11:17,589 --> 00:11:19,242 Siempre ha estado con la mente clara. 284 00:11:19,243 --> 00:11:22,158 Mo. Volvió a beber. 285 00:11:22,159 --> 00:11:24,204 Sí. 286 00:11:24,205 --> 00:11:26,032 No has estado con él, 287 00:11:26,033 --> 00:11:28,948 no bebe todos los días y no bebe en exceso. 288 00:11:28,949 --> 00:11:31,994 Yo voy a cenar con él. Pide, ya sabes, 289 00:11:31,995 --> 00:11:34,344 una copa de vino, quizá dos. 290 00:11:34,345 --> 00:11:36,173 No nos sentamos a beber. 291 00:11:37,218 --> 00:11:39,045 No es lo que está haciendo. 292 00:11:39,046 --> 00:11:40,525 Está bien. 293 00:11:41,831 --> 00:11:44,354 No dejó de beber después de un año 294 00:11:44,355 --> 00:11:46,617 solo por algo casual. 295 00:11:46,618 --> 00:11:50,273 Dejó de beber porque necesitaba dejar de beber. 296 00:11:50,274 --> 00:11:52,101 Toda historia tiene dos lados 297 00:11:52,102 --> 00:11:54,103 y hay diferentes percepciones. 298 00:11:54,104 --> 00:11:56,323 Repito, él tiene una percepción completamente distinta a eso, 299 00:11:56,324 --> 00:12:00,153 pero por ahora simplemente... 300 00:12:00,154 --> 00:12:01,545 Ah... 301 00:12:01,546 --> 00:12:04,026 A mí me parece que ustedes deben hablar. 302 00:12:04,027 --> 00:12:07,638 Oh, vaya. Qué idea más brillante, Mo. 303 00:12:07,639 --> 00:12:09,728 Aunque tenía mis dudas, 304 00:12:09,729 --> 00:12:11,730 hubo una chispa de esperanza. 305 00:12:11,731 --> 00:12:13,166 Quise creer 306 00:12:13,167 --> 00:12:16,125 que Mo tenía capacidad de ser imparcial. 307 00:12:16,126 --> 00:12:19,172 Oh, Dios mío... 308 00:12:19,173 --> 00:12:21,087 qué equivocada estaba. 309 00:12:21,088 --> 00:12:22,653 Me encantaría continuar con esto, 310 00:12:22,654 --> 00:12:25,395 pero tengo planes para cenar con un cliente. 311 00:12:25,396 --> 00:12:27,223 - Ah... - Vamos. 312 00:12:27,224 --> 00:12:30,357 Son dos horas de mi vida que jamás recuperaré. 313 00:12:30,358 --> 00:12:34,404 Esta reunión fue una total pérdida de tiempo. 314 00:12:34,405 --> 00:12:36,756 [música de tensión] 315 00:12:39,715 --> 00:12:42,762 [música animada] 316 00:12:46,766 --> 00:12:49,419 Bienvenido a tu nueva casa. 317 00:12:49,420 --> 00:12:51,335 Llamemos a Porter. 318 00:12:52,946 --> 00:12:54,903 Hola. 319 00:12:54,904 --> 00:12:57,123 Parece un animal de peluche. 320 00:12:57,124 --> 00:12:58,820 Tienes un nuevo cachorro. 321 00:12:58,821 --> 00:13:00,169 No quiero distraerte 322 00:13:00,170 --> 00:13:01,562 porque sé que vas a trabajar. 323 00:13:01,563 --> 00:13:05,174 Quiero hablarte de algo serio. 324 00:13:05,175 --> 00:13:07,611 El año pasado, papi pidió la anulación. 325 00:13:07,612 --> 00:13:09,048 [música de intriga] 326 00:13:09,049 --> 00:13:10,614 Está bien. 327 00:13:10,615 --> 00:13:12,965 Pero cuando recibí la carta de la iglesia 328 00:13:12,966 --> 00:13:15,663 estaba dirigida a Strack-Brown, 329 00:13:15,664 --> 00:13:17,534 como papi Strack, mami Brown. 330 00:13:17,535 --> 00:13:20,711 - Raro, ?¿verdad? - Sí. 331 00:13:20,712 --> 00:13:24,238 Estoy divorciada y ahora el matrimonio no existió. 332 00:13:25,587 --> 00:13:28,372 Entonces, la iglesia me ve como Brown. 333 00:13:30,113 --> 00:13:33,115 Bueno, entonces, ?¿quieres cambiarte el nombre? 334 00:13:33,116 --> 00:13:35,074 [música de tensión] 335 00:13:35,075 --> 00:13:38,948 Muchas madres tienen apellidos diferentes de sus hijos. 336 00:13:40,297 --> 00:13:43,169 Jamás pensé que yo sería una. 337 00:13:43,170 --> 00:13:47,216 ?¿Esto te genera algún sentimiento? 338 00:13:47,217 --> 00:13:50,829 Creo que está bien si es lo que quieres hacer. 339 00:13:50,830 --> 00:13:55,137 ?¿Pero no me hace menos tu madre? 340 00:13:55,138 --> 00:13:56,705 No. 341 00:13:57,532 --> 00:14:00,403 Muchas cosas están cambiando en mi vida en este momento. 342 00:14:00,404 --> 00:14:01,883 Y las mujeres hacen esto. 343 00:14:01,884 --> 00:14:04,494 Creo que mujeres de mi edad... 344 00:14:04,495 --> 00:14:09,369 Creo que a los 50 empieza a cambiar para la mujer. 345 00:14:09,370 --> 00:14:12,285 Físicamente, emocionalmente, 346 00:14:12,286 --> 00:14:14,417 nuestras hormonas se vuelven locas. 347 00:14:14,418 --> 00:14:19,858 Y luego sufrimos del nido vacío 348 00:14:19,859 --> 00:14:23,035 cuando nuestros pichones se van. 349 00:14:23,036 --> 00:14:27,909 Y nos presenta esta pregunta de "?¿quiénes somos?". 350 00:14:27,910 --> 00:14:30,259 Bueno, te amo. Ve y disfruta tu trabajo 351 00:14:30,260 --> 00:14:32,174 y te hablaré más tarde. 352 00:14:32,175 --> 00:14:34,524 - Adiós. - Adiós. 353 00:14:34,525 --> 00:14:38,398 Encima de eso, perder tu nombre es... 354 00:14:38,399 --> 00:14:41,053 [música melancólica] 355 00:14:41,054 --> 00:14:43,142 ...significativo y difícil, 356 00:14:43,143 --> 00:14:48,365 y es solo otro paso que estoy dando 357 00:14:49,758 --> 00:14:53,195 en esta senda de dónde estoy, quién soy, 358 00:14:53,196 --> 00:14:54,936 hacia dónde voy 359 00:14:54,937 --> 00:14:57,896 y cuál es mi verdadera identidad. 360 00:14:57,897 --> 00:15:00,594 [sorbe] 361 00:15:00,595 --> 00:15:01,812 !¡A continuación! 362 00:15:01,813 --> 00:15:03,423 ?¿Amanda las invitó a las dos 363 00:15:03,424 --> 00:15:04,641 a ese asunto en su casa? 364 00:15:04,642 --> 00:15:07,079 Así que invitó a todas menos a mí. 365 00:15:07,080 --> 00:15:09,952 - Me harté. Me harté. - Eso es malvado. 366 00:15:15,827 --> 00:15:18,656 [música animada] 367 00:15:19,614 --> 00:15:23,182 !¡Sí, sí, sí! 368 00:15:23,183 --> 00:15:24,661 !¡Oh! 369 00:15:24,662 --> 00:15:26,837 HERMEÈS MINI KELLY 11,000 DOÓLARES 370 00:15:26,838 --> 00:15:31,147 Este podría ser el comienzo de un real verano de guapas. 371 00:15:34,194 --> 00:15:36,717 - Esto es lindo, ?¿verdad? - Amo las camisas de lino. 372 00:15:36,718 --> 00:15:38,153 Amo las camisas de lino. 373 00:15:38,154 --> 00:15:40,329 El lino da vibras de los Hamptons. 374 00:15:40,330 --> 00:15:42,723 ?¿Qué tal esto? ?¿Otro vestido de Lejeune? 375 00:15:42,724 --> 00:15:44,246 Se supone que es un verano de guapas, Jenn. 376 00:15:44,247 --> 00:15:46,553 -?¿Entiendes...? - Oh, ?¿todavía lo llamamos 377 00:15:46,554 --> 00:15:47,946 verano de guapas? 378 00:15:47,947 --> 00:15:49,469 Creí que eso había sido hace dos veranos. 379 00:15:49,470 --> 00:15:51,297 -?¿Es verano de guapas? - No, ella no sabe 380 00:15:51,298 --> 00:15:53,603 y sigue diciéndolo, así que solo sigo la corriente. 381 00:15:53,604 --> 00:15:55,344 - Está bien. - Verano de guapas, entonces. 382 00:15:55,345 --> 00:15:59,958 [música animada] 383 00:15:59,959 --> 00:16:01,176 Hola, Dee. 384 00:16:01,177 --> 00:16:03,004 - Hola. - Hola. 385 00:16:03,005 --> 00:16:04,092 Estoy sacando algunas cosas. 386 00:16:04,093 --> 00:16:06,312 - Para los Hamptons. - Sí. 387 00:16:06,313 --> 00:16:08,183 Este Dolce es mi favorito. 388 00:16:08,184 --> 00:16:09,750 Todos los caftanes. 389 00:16:09,751 --> 00:16:11,447 Un Pucci vintage que encontré. 390 00:16:11,448 --> 00:16:13,145 - Oh, sí. - En el espectáculo vintage. 391 00:16:13,146 --> 00:16:15,495 Me encanta este caftán de Johanna Ortiz. 392 00:16:15,496 --> 00:16:17,453 - Puedo dejarlo muy ceñido. - Ella es los Hamptons. 393 00:16:17,454 --> 00:16:18,628 Ella es los Hamptons. 394 00:16:18,629 --> 00:16:20,804 Este es un Chloé vintage 395 00:16:20,805 --> 00:16:22,806 de cuando Karl Lagerfeld diseñaba 396 00:16:22,807 --> 00:16:24,417 para Chloé incluso antes de Chanel. 397 00:16:24,418 --> 00:16:26,462 Yo abordo los Hamptons 398 00:16:26,463 --> 00:16:27,463 como si fuera el sur de Francia. 399 00:16:27,464 --> 00:16:28,987 Uso caftanes. 400 00:16:28,988 --> 00:16:32,164 Uso vestidos sin espalda con mucha joyería de oro. 401 00:16:32,165 --> 00:16:34,122 No se supone que uses tacones 402 00:16:34,123 --> 00:16:35,341 en los Hamptons, obviamente. 403 00:16:35,342 --> 00:16:37,734 Esa no soy yo. Dije "jamás". 404 00:16:37,735 --> 00:16:39,519 - Quitaré el resto de estos. - Gracias, cariño. 405 00:16:39,520 --> 00:16:41,216 Podemos reducir un poco. 406 00:16:41,217 --> 00:16:43,914 ?¿Necesito más bolsos o seis son suficientes para dos días? 407 00:16:43,915 --> 00:16:45,481 [Dana ríe] 408 00:16:45,482 --> 00:16:47,006 Creo que seis son suficientes. 409 00:16:53,577 --> 00:16:54,664 [música animada] 410 00:16:54,665 --> 00:16:58,234 TERMINAL DE LUJO DE LAX 411 00:17:01,324 --> 00:17:03,108 Buenos días, Sra. Richards. 412 00:17:03,109 --> 00:17:04,892 - Bienvenida nuevamente a PS. - Muchas gracias. 413 00:17:04,893 --> 00:17:07,329 -?¿Cómo está? Un gusto. - Bien, ?¿cómo estás? 414 00:17:07,330 --> 00:17:08,765 Gracias. 415 00:17:08,766 --> 00:17:11,812 Supuse que sería la primera a esta hora. 416 00:17:11,813 --> 00:17:15,946 Creo que soy la única persona matutina en este grupo. 417 00:17:15,947 --> 00:17:17,687 - Hola, bebé. - Hola. 418 00:17:17,688 --> 00:17:19,776 Hola, buenos días, aunque está oscuro afuera. 419 00:17:19,777 --> 00:17:21,387 Oh, Dios mío, ?¿vienes en tacones? 420 00:17:21,388 --> 00:17:22,910 Siempre. 421 00:17:22,911 --> 00:17:25,739 - Hola. Oh, muchas gracias. - Buenos días. 422 00:17:25,740 --> 00:17:27,219 - Buenos días. - Oh, Dios mío. 423 00:17:27,220 --> 00:17:31,310 Quería pedir algo de cafeína. [ríe] 424 00:17:31,311 --> 00:17:32,615 No hay nada como un poco 425 00:17:32,616 --> 00:17:35,315 - de café y caviar. -?¿Verdad? 426 00:17:36,229 --> 00:17:38,665 - Hola, chicas. - Hola, bebé. 427 00:17:38,666 --> 00:17:40,928 - Hola, cariño. - Hola. 428 00:17:40,929 --> 00:17:43,104 - Oh, lo sé. Lo sé. -?¿Tú crees? 429 00:17:43,105 --> 00:17:44,845 - Estoy muerta. - Hola. 430 00:17:44,846 --> 00:17:46,238 Oh, te pisé. Lo siento. 431 00:17:46,239 --> 00:17:47,717 - Oh, no te preocupes. - Hola. Buenos días. 432 00:17:47,718 --> 00:17:49,589 Hola. Buenos días. 433 00:17:49,590 --> 00:17:51,939 Esto es tan incómodo. 434 00:17:51,940 --> 00:17:54,115 No sé cómo vas de vacaciones 435 00:17:54,116 --> 00:17:57,031 con alguien con quien no estás hablando. 436 00:17:57,032 --> 00:17:59,642 Está de un humor extraño porque llegó tarde. 437 00:17:59,643 --> 00:18:01,166 Obviamente llegó tarde. 438 00:18:01,167 --> 00:18:04,474 Y ahora empezaremos nuestras vacaciones juntas. 439 00:18:06,172 --> 00:18:07,911 Sí, cappuccino. 440 00:18:07,912 --> 00:18:09,783 - Ya llevo dos. - Oh, yo también. 441 00:18:09,784 --> 00:18:11,654 - Jesucristo. - Y ahora voy por el tercero. 442 00:18:11,655 --> 00:18:13,352 Ya llevo dos y no he dormido. 443 00:18:13,353 --> 00:18:15,136 Yo tampoco. Dormí una hora y media. 444 00:18:15,137 --> 00:18:16,616 Tenemos que dormir en el avión. 445 00:18:16,617 --> 00:18:19,053 PK y yo agendamos una mediación de emergencia 446 00:18:19,054 --> 00:18:22,056 y accedió a llevarse a los niños mientras estoy en los Hamptons. 447 00:18:22,057 --> 00:18:26,191 Aunque no fue por los niños sino hasta muy tarde anoche, 448 00:18:26,192 --> 00:18:28,541 mucho más tarde de lo que habíamos acordado. 449 00:18:28,542 --> 00:18:30,325 Que tengan un excelente vuelo. 450 00:18:30,326 --> 00:18:31,500 Muchas gracias. 451 00:18:31,501 --> 00:18:33,937 ?¿Saben qué? No importa. 452 00:18:33,938 --> 00:18:37,811 No hay nada que vaya a quitarme 453 00:18:37,812 --> 00:18:40,553 la habilidad de divertirme este fin de semana. 454 00:18:40,554 --> 00:18:42,990 Buenos días. ?¿Cómo estás? 455 00:18:42,991 --> 00:18:44,252 Buenos días. 456 00:18:44,253 --> 00:18:49,867 [música animada] 457 00:18:54,350 --> 00:18:56,221 Vamos a ver la mesa. 458 00:18:56,222 --> 00:18:57,657 Mamá trabajó en ella. 459 00:18:57,658 --> 00:18:59,702 No creo que haga tarjetas con nombres. 460 00:18:59,703 --> 00:19:00,921 Y creo que dejaré 461 00:19:00,922 --> 00:19:02,444 que todos se sienten donde quieran. 462 00:19:02,445 --> 00:19:04,968 Y luego les traeré su bolsa. 463 00:19:04,969 --> 00:19:09,322 Hola, cariño, !¡mira a tus bebés! 464 00:19:12,325 --> 00:19:15,589 - [ríe] - No, bésame como si fuera en serio. 465 00:19:16,633 --> 00:19:18,634 Algo mejor. Mira lo linda que está la mesa. 466 00:19:18,635 --> 00:19:20,245 Es adorable. No todas las chicas. 467 00:19:20,246 --> 00:19:21,637 No todas las chicas vienen. 468 00:19:21,638 --> 00:19:23,161 ?¿Recuerdas que dijiste que Dorit 469 00:19:23,162 --> 00:19:24,292 no puede venir a nuestra casa 470 00:19:24,293 --> 00:19:25,859 a gritarle a la gente en la mesa 471 00:19:25,860 --> 00:19:27,252 frente a nuestros hijos y todo eso? 472 00:19:27,253 --> 00:19:29,428 - Sí. - Supe que Kyle y Dorit y Rachel 473 00:19:29,429 --> 00:19:30,429 irán a los Hamptons. 474 00:19:30,430 --> 00:19:31,778 ?¿Vas a invitar a Dorit? 475 00:19:31,779 --> 00:19:33,127 No sabía qué hacer. 476 00:19:33,128 --> 00:19:35,173 No quería invitarla a mi hogar 477 00:19:35,174 --> 00:19:37,000 después de que me trató así. 478 00:19:37,001 --> 00:19:39,568 Pero creo que resultó ser que no tuve que escoger. 479 00:19:39,569 --> 00:19:40,961 La vida escogió por mí. 480 00:19:40,962 --> 00:19:43,093 ?¿Ven? La manifestación funciona. 481 00:19:43,094 --> 00:19:45,313 Dorit está a 5000 kilómetros de mí. 482 00:19:45,314 --> 00:19:46,967 En el peor de los casos, tenemos alcohol. 483 00:19:46,968 --> 00:19:48,229 [Amanda ríe] 484 00:19:48,230 --> 00:19:49,926 Esa es tu fiesta, no la mía. 485 00:19:49,927 --> 00:19:52,015 [Amanda ríe] 486 00:19:52,016 --> 00:19:53,452 LOS HAMPTONS 487 00:19:53,453 --> 00:19:56,282 [música animada] 488 00:20:05,769 --> 00:20:08,902 ?¿Amanda las invitó a las dos a ese asunto en su casa? 489 00:20:08,903 --> 00:20:10,164 Sí, pero rechacé. 490 00:20:10,165 --> 00:20:13,167 Así que invitó a todas menos a mí. 491 00:20:13,168 --> 00:20:17,824 Sinceramente, Amanda tiene 40 y actúa como si tuviera cuatro. 492 00:20:17,825 --> 00:20:20,130 ?¿Crees que me molesta? 493 00:20:20,131 --> 00:20:22,045 Me hicieron un favor. 494 00:20:22,046 --> 00:20:25,093 Porque en realidad manifesté no recibir una invitación. 495 00:20:26,486 --> 00:20:28,051 ?¿Estás devastada? 496 00:20:28,052 --> 00:20:30,053 No solamente no estoy devastada. 497 00:20:30,054 --> 00:20:32,665 - No te importa. - Te lo digo ahora. 498 00:20:32,666 --> 00:20:35,189 - Me harté. Me harté. - Eso es malvado. 499 00:20:35,190 --> 00:20:37,061 Estoy harta. 500 00:20:38,237 --> 00:20:39,585 A continuación... 501 00:20:39,586 --> 00:20:42,283 No puedes ser tan débil. Vamos. 502 00:20:42,284 --> 00:20:44,111 - Sabes bien. - Oye, estás en mi casa. 503 00:20:44,112 --> 00:20:45,765 No me llames así, por favor. 504 00:20:45,766 --> 00:20:49,552 Está bien. Ahora comeré mi ensalada. 505 00:20:54,992 --> 00:20:57,560 LOS HAMPTONS 506 00:20:59,432 --> 00:21:01,347 [música animada] 507 00:21:02,435 --> 00:21:05,263 - Esto es tan lindo. -?¿No es hermoso? 508 00:21:05,264 --> 00:21:07,874 Mira lo hermosa que es esta casa. 509 00:21:07,875 --> 00:21:09,702 - Dorit. - Voy. 510 00:21:09,703 --> 00:21:12,792 No sabía que necesitaba una correa para Dorit. 511 00:21:12,793 --> 00:21:14,750 - [golpean puerta] - Llegaron. 512 00:21:14,751 --> 00:21:17,057 -?¿Hola? - Hola. 513 00:21:17,058 --> 00:21:19,233 - [chillido] - Oh, Dios mío, qué hermosa estás 514 00:21:19,234 --> 00:21:20,800 y ya estás lista. 515 00:21:20,801 --> 00:21:23,106 - Hola. -!¡Hola! 516 00:21:23,107 --> 00:21:26,632 -!¡Hola! Soy Kyle. -!¡Hola! 517 00:21:26,633 --> 00:21:28,111 - Bienvenida. - Gracias por recibirme. 518 00:21:28,112 --> 00:21:29,591 - Ella es Dorit. - Qué tierna. Gracias. 519 00:21:29,592 --> 00:21:31,332 - Hola, ?¿cómo estás? - Bien. 520 00:21:31,333 --> 00:21:33,856 - Soy la hermana de Rachel. - Un gusto conocerte. 521 00:21:33,857 --> 00:21:37,338 Dios mío, qué casa tan feliz. Soy tan feliz aquí. 522 00:21:37,339 --> 00:21:41,908 [música animada] 523 00:21:41,909 --> 00:21:43,301 CUARTO DE RACHEL 524 00:21:43,302 --> 00:21:44,998 CUARTO DE KYLE 525 00:21:44,999 --> 00:21:47,957 CUARTO DE DORIT 526 00:21:47,958 --> 00:21:50,264 ?¿Puedo contarte una completa locura? 527 00:21:50,265 --> 00:21:52,919 Me doy cuenta que todas estamos divorciadas. 528 00:21:52,920 --> 00:21:55,443 Oh, bueno, yo estoy separada, sí. 529 00:21:55,444 --> 00:21:58,054 Todas libres de esposo. 530 00:21:58,055 --> 00:21:59,926 Yo presenté el divorcio, eres la única que no presentó. 531 00:21:59,927 --> 00:22:01,580 - Está bien. -?¿Tú? 532 00:22:01,581 --> 00:22:03,321 - Hace 20 años. - Oh. 533 00:22:03,322 --> 00:22:05,714 Lleva divorciada más de lo que no estuvo divorciada. 534 00:22:05,715 --> 00:22:08,369 ?¿Saben qué estaba haciendo Pamela hace un año? 535 00:22:08,370 --> 00:22:09,718 ?¿Qué? 536 00:22:09,719 --> 00:22:12,330 Le quitó un Lorazepam a mi madre... 537 00:22:12,331 --> 00:22:14,027 Y te lo dio a ti. 538 00:22:14,028 --> 00:22:16,290 Lo partió a la mitad e intentó meterla en mi boca, 539 00:22:16,291 --> 00:22:17,552 porque no podía respirar. 540 00:22:17,553 --> 00:22:19,119 Mi ex y yo, 541 00:22:19,120 --> 00:22:23,471 todo se puso muy mal entrando al verano de 2024. 542 00:22:23,472 --> 00:22:27,257 Y recuerdo que mi hermana me llamó 543 00:22:27,258 --> 00:22:29,782 y me decía: 544 00:22:29,783 --> 00:22:33,873 "Tienes que hacer algo de un modo u otro, 545 00:22:33,874 --> 00:22:38,007 porque lo que estás viviendo no está funcionando". 546 00:22:38,008 --> 00:22:39,357 ?¿Y dónde está él? 547 00:22:39,358 --> 00:22:42,229 - Viviendo la mejor vida. - La mejor vida. 548 00:22:42,230 --> 00:22:44,100 - Sí. - Absoluta mejor vida. 549 00:22:44,101 --> 00:22:47,974 Recuerdo llegar a los Hamptons, respirar, 550 00:22:47,975 --> 00:22:51,586 y creo que lo que intentaba hacer en ese momento 551 00:22:51,587 --> 00:22:55,634 era sentir lo que se sentía estar sola. 552 00:22:55,635 --> 00:23:00,073 Supe casi instantáneamente que era mejor. 553 00:23:00,074 --> 00:23:03,206 ?¿Saben qué, lindas? Me encantaría refrescarme. 554 00:23:03,207 --> 00:23:05,818 Despegamos en menos de una hora. 555 00:23:05,819 --> 00:23:08,429 Oh, Señor mío, ten piedad de mi alma. 556 00:23:08,430 --> 00:23:13,216 [música animada] 557 00:23:13,217 --> 00:23:14,870 - Hola. - Oh, Dios mío. 558 00:23:14,871 --> 00:23:16,611 Me encanta cómo te queda el rosa. 559 00:23:16,612 --> 00:23:18,178 ?¿Brillante y radiante? 560 00:23:18,179 --> 00:23:20,136 - Hola, muñeca. ?¿Cómo estás? - Voy tras de ti. 561 00:23:20,137 --> 00:23:22,051 Hablé con mi amor hoy. 562 00:23:22,052 --> 00:23:24,880 Oh, hablemos del amor. !¡Oh, Dios mío! 563 00:23:24,881 --> 00:23:26,360 Casi lo olvido. 564 00:23:26,361 --> 00:23:29,058 - Salieron artículos hoy. -?¿Hay artículos hoy? 565 00:23:29,059 --> 00:23:30,538 ERIKA ROMPE EL SILENCIO SOBRE SU NUEVO NOVIO EXESPOSO INICIA CONDENA 566 00:23:30,539 --> 00:23:32,235 ?¿Por qué me gusta salir con John? 567 00:23:32,236 --> 00:23:35,456 Me gusta salir con John porque no es alterable. 568 00:23:35,457 --> 00:23:38,459 - No está acostumbrado a eso. - Sí, no lo está. 569 00:23:38,460 --> 00:23:39,852 No. Está acostumbrado a algo diferente. 570 00:23:39,853 --> 00:23:41,157 Sí, por supuesto. 571 00:23:41,158 --> 00:23:43,856 He visto a hombres que quieren hablarme 572 00:23:43,857 --> 00:23:47,990 y luego se dan cuenta: "Oh, es esa mujer. 573 00:23:47,991 --> 00:23:49,731 No, no me involucro con eso". 574 00:23:49,732 --> 00:23:52,342 Y no los culpo. Yo tampoco lo haría. 575 00:23:52,343 --> 00:23:55,128 -?¿Has hablado con Amanda? - Chica, no. 576 00:23:55,129 --> 00:23:57,957 Bueno, no, cuando le hablé, la invité a esto. 577 00:23:57,958 --> 00:23:59,611 - Claro, la llamé. - Pero no. 578 00:23:59,612 --> 00:24:01,003 No sé qué vaya a pasar. 579 00:24:01,004 --> 00:24:02,309 Dijo que íbamos a manifestar. 580 00:24:02,310 --> 00:24:04,920 No entiendo cómo vende manifestación 581 00:24:04,921 --> 00:24:06,444 porque así ganó su dinero, ?¿no? 582 00:24:06,445 --> 00:24:07,880 Sí. 583 00:24:07,881 --> 00:24:09,838 Si fueras a enseñarle a la gente a manifestar 584 00:24:09,839 --> 00:24:12,275 para que ganen dinero tomando su dinero, 585 00:24:12,276 --> 00:24:15,975 ?¿tienen algún retorno de inversión? 586 00:24:15,976 --> 00:24:17,455 Yo quisiera saber un poco más 587 00:24:17,456 --> 00:24:19,152 acerca de qué está haciendo aquí. 588 00:24:19,153 --> 00:24:22,329 - Bueno, es lo que digo. - Se ve muy bien, 589 00:24:22,330 --> 00:24:24,462 lo que significa que no es así. 590 00:24:24,463 --> 00:24:27,421 [música de intriga] 591 00:24:27,422 --> 00:24:29,858 [música animada] 592 00:24:29,859 --> 00:24:32,208 FIESTA DE MANIFESTACIOÓN DE AMANDA 593 00:24:32,209 --> 00:24:34,515 Asegúrate de captar mis zapatos. 594 00:24:34,516 --> 00:24:35,864 Gracias. 595 00:24:35,865 --> 00:24:38,564 [música animada] 596 00:24:40,348 --> 00:24:43,655 !¡Hola! ?¿Cómo estás? Te ves linda. 597 00:24:43,656 --> 00:24:45,483 - Gracias. - Bienvenida. 598 00:24:45,484 --> 00:24:47,485 Bienvenida a la cena "Momento de manifestación". 599 00:24:47,486 --> 00:24:49,356 - EÉl es Eddie. - Un gusto. 600 00:24:49,357 --> 00:24:52,490 Y ellos son Delilah Grace y Canaan y Cash. 601 00:24:52,491 --> 00:24:54,840 - Tengo una Grace. - Me gusta el nombre, Grace. 602 00:24:54,841 --> 00:24:56,537 Un pequeño guiño a mis raíces sureñas. 603 00:24:56,538 --> 00:24:58,234 - Preciosa. Me encanta. - Gracias. 604 00:24:58,235 --> 00:24:59,409 Bueno, es la antigua casa de Kyle. 605 00:24:59,410 --> 00:25:00,976 -?¿De veras? - Que yo renové. 606 00:25:00,977 --> 00:25:02,500 Sí. Pero Sutton también vivía aquí. 607 00:25:02,501 --> 00:25:04,632 - Increíble. Qué pequeño es el mundo. - Sí. 608 00:25:04,633 --> 00:25:07,417 - Oh, hay una cerca nueva. - Ya no es la cerca de madera. 609 00:25:07,418 --> 00:25:09,028 [música de suspenso] 610 00:25:09,029 --> 00:25:10,812 - Qué bueno que eres inteligente. - Oh, esto es lindo. 611 00:25:10,813 --> 00:25:13,293 ?¿La casa está recién pintada o algo distinto? 612 00:25:13,294 --> 00:25:14,816 Se ve igual. 613 00:25:14,817 --> 00:25:17,079 -?¿Sí? - Sí. 614 00:25:17,080 --> 00:25:18,907 Bien, La reina del dinero y compañía. 615 00:25:18,908 --> 00:25:20,518 - Déjame arreglar eso. - Lo sé. 616 00:25:20,519 --> 00:25:22,128 Quizá lo tiene angulado a propósito. 617 00:25:22,129 --> 00:25:24,696 Lo sé, pero soy una persona de ángulos. 618 00:25:24,697 --> 00:25:27,046 Oh, Dios. Hay tanto que arreglar. 619 00:25:27,047 --> 00:25:30,440 ?¿Listo para ayudarme a abrir la puerta? 620 00:25:30,441 --> 00:25:31,833 - Hola. - Saluda. 621 00:25:31,834 --> 00:25:34,444 Adelante. Ellas son la Srta. Kathy 622 00:25:34,445 --> 00:25:36,664 y la Srta. Sutton. 623 00:25:36,665 --> 00:25:38,579 Hola, Eddie, ?¿cómo estás? Kathy. Qué bueno verte. 624 00:25:38,580 --> 00:25:41,147 - Tengo este vestido. -?¿De veras? 625 00:25:41,148 --> 00:25:44,106 - De veras. Es tan lindo. - Es tan bueno. 626 00:25:44,107 --> 00:25:45,934 ?¿Quieres un momento de caviar? 627 00:25:45,935 --> 00:25:47,980 - Comeré un poco. - Tómate un momento caviar. 628 00:25:47,981 --> 00:25:50,199 ?¿Cómo podría pasar sin dar un bocado? 629 00:25:50,200 --> 00:25:51,505 Lo sé. 630 00:25:51,506 --> 00:25:53,376 Sí, estoy teniendo un momento caviar. 631 00:25:53,377 --> 00:25:55,509 Amanda ama el "momento". 632 00:25:55,510 --> 00:25:56,554 Eres un momento. 633 00:25:56,555 --> 00:25:58,077 Me vendría bien un momento 634 00:25:58,078 --> 00:25:59,513 de queso con carne. 635 00:25:59,514 --> 00:26:00,688 Eres un momento. 636 00:26:00,689 --> 00:26:02,561 ?¿No te gusta mi momento amarillo? 637 00:26:03,779 --> 00:26:05,388 Es realmente un momento. 638 00:26:05,389 --> 00:26:07,173 ?¿Hay algo que me guste tanto 639 00:26:07,174 --> 00:26:08,827 como a Amanda le gustan los momentos? 640 00:26:08,828 --> 00:26:10,916 O sea, me gusta Taylor Swift. 641 00:26:10,917 --> 00:26:13,353 [música animada] 642 00:26:13,354 --> 00:26:14,876 Oh, es una casa muy linda. 643 00:26:14,877 --> 00:26:17,183 Lo sé. Es adorable. Es muy linda. 644 00:26:17,184 --> 00:26:19,620 Oh, Señor. Eso dice "Reina del dinero". 645 00:26:19,621 --> 00:26:21,361 Esto es un letrero. 646 00:26:21,362 --> 00:26:25,017 Esto dice: "Nouveau Riche". 647 00:26:25,018 --> 00:26:26,845 He llegado. 648 00:26:26,846 --> 00:26:29,064 La reina del dinero a tu servicio. 649 00:26:29,065 --> 00:26:30,500 Hola. 650 00:26:30,501 --> 00:26:31,850 Oh, oh, llegó gente. 651 00:26:31,851 --> 00:26:34,113 - Hola. - Bienvenidas a la fiesta. 652 00:26:34,114 --> 00:26:35,810 - Muchas gracias. - Gracias por venir. 653 00:26:35,811 --> 00:26:37,899 -?¿Cómo estás? - Estoy bien. 654 00:26:37,900 --> 00:26:39,292 - Esto es para ti. - Gracias, te lo agradezco. 655 00:26:39,293 --> 00:26:40,598 - De nada. - Esto es adorable. 656 00:26:40,599 --> 00:26:42,774 Conocí la era Kyle, la era Sutton. 657 00:26:42,775 --> 00:26:44,602 - Este es mi cuarto favorito. - Hola, Kat. 658 00:26:44,603 --> 00:26:46,038 Cariño. ?¿Cómo estás? 659 00:26:46,039 --> 00:26:47,343 [besos] 660 00:26:47,344 --> 00:26:50,433 Hola, cariño. ?¿Cómo estás? 661 00:26:50,434 --> 00:26:51,739 Qué bueno verte. 662 00:26:51,740 --> 00:26:53,349 ?¿Me dan una copa de champaña, por favor? 663 00:26:53,350 --> 00:26:54,568 Podemos acercarnos a la mesa 664 00:26:54,569 --> 00:26:55,961 y hacer nuestra manifestación. 665 00:26:55,962 --> 00:26:57,832 Bueno, ?¿dónde está el resto de la gente? 666 00:26:57,833 --> 00:26:59,921 Rachel, Dorit y Kyle están en los Hamptons. 667 00:26:59,922 --> 00:27:01,401 Estaba a punto de decir, ?¿Dorit no fue invitada? 668 00:27:01,402 --> 00:27:03,882 Bueno, tuve problemas con la decisión 669 00:27:03,883 --> 00:27:05,318 y luego descubrí que ella no estaba en la ciudad. 670 00:27:05,319 --> 00:27:07,276 Entonces no debiste tomar la decisión. 671 00:27:07,277 --> 00:27:09,148 - La vida me ayudó. - Si tuviéramos una fiesta 672 00:27:09,149 --> 00:27:11,150 la próxima semana, ?¿la invitarías? 673 00:27:11,151 --> 00:27:13,500 Si pudiéramos hablar antes de la próxima semana, 674 00:27:13,501 --> 00:27:15,197 querría que estuviera aquí. 675 00:27:15,198 --> 00:27:17,112 Por cómo quedaron las cosas, me pareció un poco incómodo. 676 00:27:17,113 --> 00:27:21,421 Ahora Amanda está incómoda cerca de Dorit. 677 00:27:21,422 --> 00:27:23,162 Ni siquiera puede tener una conversación. 678 00:27:23,163 --> 00:27:24,467 Se siente abordada. 679 00:27:24,468 --> 00:27:25,904 No puede tener a la mujer en su casa. 680 00:27:25,905 --> 00:27:27,993 ?¿Por qué? Porque se siente violada. 681 00:27:27,994 --> 00:27:33,738 Es una respuesta muy dramática para un problema tan pequeño. 682 00:27:33,739 --> 00:27:34,913 Te ves muy linda. 683 00:27:34,914 --> 00:27:36,523 - Gracias. - Me encanta ese rosa. 684 00:27:36,524 --> 00:27:38,177 Me gustan tus flores, combinan con la mesa. 685 00:27:38,178 --> 00:27:39,657 El vestido es genial. 686 00:27:39,658 --> 00:27:41,310 - Literalmente combina con la mesa. - Gracias. 687 00:27:41,311 --> 00:27:42,398 Es alucinógeno. 688 00:27:42,399 --> 00:27:44,618 -?¿Quién lo hizo? - No lo sé. 689 00:27:44,619 --> 00:27:46,185 -?¿Dónde está Dorit? - Está en los Hamptons. 690 00:27:46,186 --> 00:27:48,535 [música de tensión] 691 00:27:48,536 --> 00:27:50,276 ?¿Cómo me quedé fuera de los Hamptons? 692 00:27:50,277 --> 00:27:51,843 Debería estar en los Hamptons, 693 00:27:51,844 --> 00:27:53,453 manifestando billones. 694 00:27:53,454 --> 00:27:55,673 En vez de eso, estoy en la antigua casa de Kyle 695 00:27:55,674 --> 00:27:58,240 con la alfombrilla de la Reina del dinero. 696 00:27:58,241 --> 00:28:00,416 REINA DEL DINERO Y COMPAÑIÍA 697 00:28:00,417 --> 00:28:01,679 A continuación... 698 00:28:01,680 --> 00:28:02,854 ?¿Qué pasó en la cena con Mauricio? 699 00:28:02,855 --> 00:28:04,943 EÉl tenía un guion. 700 00:28:04,944 --> 00:28:07,075 Era un soldado leal que vino a, 701 00:28:07,076 --> 00:28:10,036 ya sabes, tenía un trabajo que hacer. 702 00:28:14,780 --> 00:28:16,303 LOS HAMPTONS 703 00:28:16,520 --> 00:28:17,564 [música animada] 704 00:28:17,565 --> 00:28:18,913 Vamos, chicas. 705 00:28:18,914 --> 00:28:21,700 - Noche uno. -!¡Noche uno, los Hamptons! 706 00:28:24,050 --> 00:28:25,659 Esto es hermoso. 707 00:28:25,660 --> 00:28:27,574 -?¿Cómo estás? -?¿Cómo están? 708 00:28:27,575 --> 00:28:29,315 Vamos, chicas. 709 00:28:29,316 --> 00:28:32,100 Hola, ?¿cómo están? 710 00:28:32,101 --> 00:28:34,886 Ya he estado en los Hamptons antes pero nunca así. 711 00:28:34,887 --> 00:28:36,235 [chillan] 712 00:28:36,236 --> 00:28:37,758 El restaurant, la energía, 713 00:28:37,759 --> 00:28:39,107 se siente como si entráramos 714 00:28:39,108 --> 00:28:40,369 en el mundo de Rachel. 715 00:28:40,370 --> 00:28:42,589 Y estoy obsesionada. 716 00:28:42,590 --> 00:28:43,895 Esto es muy lindo. 717 00:28:43,896 --> 00:28:45,461 Pareciera que nunca hubiéramos salido. 718 00:28:45,462 --> 00:28:48,073 !¡Lo sé, en serio, estoy muy emocionada! 719 00:28:48,074 --> 00:28:49,770 Necesitan tragos, pidamos algo. 720 00:28:49,771 --> 00:28:51,206 - Sí, así es. - Tú primero. 721 00:28:51,207 --> 00:28:54,383 Belvedere con soda, tres limones. 722 00:28:54,384 --> 00:28:56,646 - Sin cáscara. - Sin cáscara. 723 00:28:56,647 --> 00:29:00,389 Pediré la burrata, el tricolore 724 00:29:00,390 --> 00:29:02,696 - y la Tutto insalata. - De acuerdo. 725 00:29:02,697 --> 00:29:04,437 Estaba escéptica de venir a este viaje, 726 00:29:04,438 --> 00:29:06,569 pero sinceramente, ahora que estoy aquí, 727 00:29:06,570 --> 00:29:08,571 se siente muy bien salir. 728 00:29:08,572 --> 00:29:10,399 Dorit y yo estamos muy emocionadas, 729 00:29:10,400 --> 00:29:12,706 creerías que no hemos salido de la casa en años. 730 00:29:12,707 --> 00:29:13,968 ?¿Esa es Donna Karan? 731 00:29:13,969 --> 00:29:15,404 Creo que es Donna Karan. 732 00:29:15,405 --> 00:29:18,451 - Oh, Dios mío. - Hola, Donna. 733 00:29:18,452 --> 00:29:22,150 Reina Donna Karan. 734 00:29:22,151 --> 00:29:25,893 Kyle y Dorit, Donna. La reina Donna Karan. 735 00:29:25,894 --> 00:29:27,329 Hola, ?¿cómo estás? Kyle. 736 00:29:27,330 --> 00:29:29,288 - Un gusto conocerte. - Un placer conocerte. 737 00:29:29,289 --> 00:29:31,377 - Un placer conocerte. -?¿Eres de Los AÁngeles? 738 00:29:31,378 --> 00:29:33,205 - Sí. - Vengo. 739 00:29:33,206 --> 00:29:35,250 ?¿Estás haciendo algo bueno? 740 00:29:35,251 --> 00:29:36,817 ?¿Estás haciendo un evento o solo vienes de visita? 741 00:29:36,818 --> 00:29:38,993 - Pertenezco allá. -?¿Quieres mudarte allá? 742 00:29:38,994 --> 00:29:41,822 Sí, pero es tan neoyorquina. Donna Karan es Nueva York. 743 00:29:41,823 --> 00:29:43,519 Mi amistad con Donna Karen 744 00:29:43,520 --> 00:29:45,913 existe desde toda mi carrera, sinceramente. 745 00:29:45,914 --> 00:29:48,176 Siempre la admiré. Siempre fui a sus eventos. 746 00:29:48,177 --> 00:29:49,787 Ella siempre me habló 747 00:29:49,788 --> 00:29:51,266 como si fuera casi como una hija para ella. 748 00:29:51,267 --> 00:29:52,572 Ella siempre fue 749 00:29:52,573 --> 00:29:55,357 muy cálida y amorosa y tan exuberante. 750 00:29:55,358 --> 00:29:56,750 Te veremos en Malibú, Donna. 751 00:29:56,751 --> 00:29:58,186 - Lo sé. - Definitivamente en Malibú. 752 00:29:58,187 --> 00:29:59,884 - Nos vemos en Malibú. - Adiós, cariño. 753 00:29:59,885 --> 00:30:01,537 Amo a Donna Karan. 754 00:30:01,538 --> 00:30:03,626 Supieran lo amable que fue conmigo cuando tenía 22 755 00:30:03,627 --> 00:30:05,541 y yo era esta temerosa niña en la moda, 756 00:30:05,542 --> 00:30:07,543 corriendo por todo Manhattan, ilusionada, 757 00:30:07,544 --> 00:30:09,937 colándome en eventos de moda de Marc Jacobs y todo eso. 758 00:30:09,938 --> 00:30:11,939 Y Donna fue tan amable conmigo. 759 00:30:11,940 --> 00:30:13,811 - Oh. - Fue tan amable. 760 00:30:13,812 --> 00:30:15,725 Donna fue amable conmigo, Michael Kors lo fue. 761 00:30:15,726 --> 00:30:18,424 - Digo, ella es tremenda. - Mark fue amable conmigo. 762 00:30:18,425 --> 00:30:20,818 Literalmente, lo que el grupo esté haciendo en casa 763 00:30:20,819 --> 00:30:22,994 no puede ser tan genial como esto. 764 00:30:22,995 --> 00:30:25,213 Tenemos alfileres, un diario. 765 00:30:25,214 --> 00:30:26,780 Erika. 766 00:30:26,781 --> 00:30:28,260 ?¿Una pajilla? 767 00:30:28,261 --> 00:30:30,610 La pajilla va con algo, sigue abriéndolo. 768 00:30:30,611 --> 00:30:32,568 ?¿"Momento de manifestación"? 769 00:30:32,569 --> 00:30:34,527 Sí, nuestra fiesta se llama "Momento de manifestación". 770 00:30:34,528 --> 00:30:36,485 - Oh. - Tenemos vasos conmemorativos. 771 00:30:36,486 --> 00:30:38,052 Qué emocionante. 772 00:30:38,053 --> 00:30:39,793 Oh, ahí está: "Amanda Francis, 773 00:30:39,794 --> 00:30:41,316 seguida por Kara Apple, número uno en éxito de ventas". 774 00:30:41,317 --> 00:30:42,840 Oh, qué bien. 775 00:30:42,841 --> 00:30:47,279 Llegaré a casa a echarle un ojo de inmediato. 776 00:30:47,280 --> 00:30:50,717 Una copia firmada de un libro autopublicado. 777 00:30:50,718 --> 00:30:52,066 Estoy extasiada. 778 00:30:52,067 --> 00:30:55,156 Oigan, si estas mujeres abrieran el libro, 779 00:30:55,157 --> 00:30:56,984 podrían encontrar información útil 780 00:30:56,985 --> 00:30:58,812 que podría serles de mucha ayuda. 781 00:30:58,813 --> 00:31:00,379 Capítulo dos, por ejemplo, 782 00:31:00,380 --> 00:31:04,296 hablamos de no esperar a que un hombre te haga rica 783 00:31:04,297 --> 00:31:05,950 y hacerse cargo una misma. 784 00:31:05,951 --> 00:31:08,082 Está bien, hagamos algo de manifestación. 785 00:31:08,083 --> 00:31:09,867 - Oh, ?¿lo haremos ya? -?¿Cómo estamos? 786 00:31:09,868 --> 00:31:11,477 - Tenemos un diario. - Ahora. 787 00:31:11,478 --> 00:31:12,565 - Está bien. - Vamos a manifestar. 788 00:31:12,566 --> 00:31:13,914 ?¿Qué manifiesto aquí? 789 00:31:13,915 --> 00:31:15,611 Se siente como sexo sin juego previo. 790 00:31:15,612 --> 00:31:17,136 Entramos de inmediato. 791 00:31:18,311 --> 00:31:20,573 Esta es una pregunta que me gusta hacerme seguido. 792 00:31:20,574 --> 00:31:23,358 Si pudiera tener cualquier cosa, 793 00:31:23,359 --> 00:31:25,099 y estuviera garantizado que lo obtuviera, 794 00:31:25,100 --> 00:31:27,319 si las posibilidades fueran completamente ilimitadas, 795 00:31:27,320 --> 00:31:30,235 ?¿qué me permitiría querer? 796 00:31:30,236 --> 00:31:32,150 ?¿Y quieres que escribamos eso? 797 00:31:32,151 --> 00:31:33,891 - Eso es lo que yo haría. - La pregunta. 798 00:31:33,892 --> 00:31:35,109 No, la respuesta. 799 00:31:35,110 --> 00:31:36,981 - La respuesta. - [ríe] 800 00:31:36,982 --> 00:31:40,898 Mi vida es un ejemplo viviente 801 00:31:40,899 --> 00:31:42,421 de que podemos crear lo que queremos. 802 00:31:42,422 --> 00:31:44,466 Y también tienes que visualizarlo. 803 00:31:44,467 --> 00:31:47,034 Lo que sea que te evoque una emoción. 804 00:31:47,035 --> 00:31:50,037 De niña, tenía un libro de Barbie Malibú. 805 00:31:50,038 --> 00:31:52,213 En el... Voy a llorar. 806 00:31:52,214 --> 00:31:54,520 En el libro de Barbie Malibú, 807 00:31:54,521 --> 00:31:59,612 Barbie tenía una casa de tres pisos en Malibú 808 00:31:59,613 --> 00:32:01,396 y un convertible, 809 00:32:01,397 --> 00:32:04,660 y podía ver los delfines desde su ventana. 810 00:32:04,661 --> 00:32:06,575 No pasó desapercibido para mí 811 00:32:06,576 --> 00:32:09,491 cuando me mudé a mi casa en Malibú en 2018, 812 00:32:09,492 --> 00:32:11,929 era una casa de tres pisos con un elevador. 813 00:32:11,930 --> 00:32:14,496 Conducía un convertible y podía ver los delfines 814 00:32:14,497 --> 00:32:16,716 desde las ventanas de mi casa. 815 00:32:16,717 --> 00:32:19,501 Todos estamos manifestando en todo momento. 816 00:32:19,502 --> 00:32:20,981 Yo solo lo hice a propósito. 817 00:32:20,982 --> 00:32:22,765 Escribí: "Libertad financiera completa", 818 00:32:22,766 --> 00:32:26,508 lo que me permite resolver los problemas que tengo. 819 00:32:26,509 --> 00:32:27,640 "Libertad" es la palabra 820 00:32:27,641 --> 00:32:29,250 - que yo también pensaba. - Claro. 821 00:32:29,251 --> 00:32:30,469 Debemos escribir eso. 822 00:32:30,470 --> 00:32:31,774 Bueno, he pensado en esto. 823 00:32:31,775 --> 00:32:33,863 Chica, necesito ganar algunos casos. 824 00:32:33,864 --> 00:32:36,083 Quizá deba hacer esta cosa de la manifestación. 825 00:32:36,084 --> 00:32:37,389 No lo sé. 826 00:32:37,390 --> 00:32:40,087 - Le copiaré a Erika. -?¿Cierto que sí? 827 00:32:40,088 --> 00:32:41,871 Erica, una estudiante de diez. 828 00:32:41,872 --> 00:32:44,135 Erika es la pupilo estrella. 829 00:32:44,136 --> 00:32:46,224 Nunca he hecho esto como ejercicio grupal. 830 00:32:46,225 --> 00:32:48,052 Puedo sentarme frente a un diario sola 831 00:32:48,053 --> 00:32:49,923 pero hacerlo como parte de una conversación... 832 00:32:49,924 --> 00:32:51,707 ?¿No te hace no querer 833 00:32:51,708 --> 00:32:54,319 - abrirte sobre lo que sientes? - No, no me molesta abrirme. 834 00:32:54,320 --> 00:32:56,364 Yo creo que estaría menos abierta. 835 00:32:56,365 --> 00:32:58,453 Normalmente hago esto en línea la mayoría de las veces, 836 00:32:58,454 --> 00:33:00,151 pero cuando lo he hecho en grupos pequeños, 837 00:33:00,152 --> 00:33:02,370 si la gente paga por un día VIP 838 00:33:02,371 --> 00:33:03,850 o tengo una mentoría o algo, 839 00:33:03,851 --> 00:33:05,243 frecuentemente la gente guarda mucho silencio 840 00:33:05,244 --> 00:33:07,419 y escriben durante unos diez minutos. 841 00:33:07,420 --> 00:33:08,942 Pero sí, está bien. Está bien. 842 00:33:08,943 --> 00:33:10,465 Esa no es nuestra vibra. 843 00:33:10,466 --> 00:33:12,250 Amanda dijo que no habría invitado a Dorit. 844 00:33:12,251 --> 00:33:15,296 Bueno, dije que tenía problemas con la situación. 845 00:33:15,297 --> 00:33:16,819 - Deberías. - Deberías. 846 00:33:16,820 --> 00:33:18,299 También te diré cómo solucionarlo. 847 00:33:18,300 --> 00:33:20,084 - Dime. - Debes asumir. 848 00:33:20,085 --> 00:33:23,087 Debes decir: "Mira, sí hablé de tu matrimonio 849 00:33:23,088 --> 00:33:24,392 sin que estuvieras presente". 850 00:33:24,393 --> 00:33:26,220 Porque la otra noche no hiciste eso. 851 00:33:26,221 --> 00:33:28,353 Porque no estoy de acuerdo con la premisa de esto. 852 00:33:28,354 --> 00:33:29,789 -?¿Cuál premisa? - No. 853 00:33:29,790 --> 00:33:31,225 Está bien, hablémoslo. No, no, no. 854 00:33:31,226 --> 00:33:32,879 Amanda, te diré algo. 855 00:33:32,880 --> 00:33:35,360 Te daré un muy buen consejo. 856 00:33:35,361 --> 00:33:38,319 Sí tenías tu propia opinión 857 00:33:38,320 --> 00:33:41,496 sobre que Dorit hablara de su matrimonio. 858 00:33:41,497 --> 00:33:43,455 Comencé a preguntarme 859 00:33:43,456 --> 00:33:45,196 si el que ella hable con todos 860 00:33:45,197 --> 00:33:49,026 terminará afectando el divorcio en alguna forma negativa. 861 00:33:49,027 --> 00:33:52,464 Y luego te retractaste y dijiste: 862 00:33:52,465 --> 00:33:54,031 "Solo repetía lo que dijo Kyle". 863 00:33:54,032 --> 00:33:57,077 Déjame decirte, conozco a este grupo 864 00:33:57,078 --> 00:34:00,602 y si no asumes tu parte y dices: 865 00:34:00,603 --> 00:34:04,128 "?¿Sabes qué? Sí dije eso y esa es mi opinión". 866 00:34:04,129 --> 00:34:06,043 La gente te respetará. 867 00:34:06,044 --> 00:34:08,045 Mira, eres una niña grande. 868 00:34:08,046 --> 00:34:09,742 No eres una pollita de primavera. 869 00:34:09,743 --> 00:34:11,179 - Bueno... -?¿Qué? 870 00:34:12,311 --> 00:34:15,095 Bueno, digo que puede pelear sus propias batallas. 871 00:34:15,096 --> 00:34:16,401 Sí. 872 00:34:16,402 --> 00:34:18,185 Sutton le dijo a Dorit 873 00:34:18,186 --> 00:34:20,144 algo que supuestamente yo dije 874 00:34:20,145 --> 00:34:21,449 ?¿y ahora Sutton quiere decirme 875 00:34:21,450 --> 00:34:23,234 cómo resolver lo que ella empezó? 876 00:34:23,235 --> 00:34:25,366 ?¿Qué diablos es esto? 877 00:34:25,367 --> 00:34:27,890 Solo creo que es algo que era tan inocente 878 00:34:27,891 --> 00:34:29,544 que me sorprendió mucho que se convirtiera en una pelea. 879 00:34:29,545 --> 00:34:31,590 Hablar del matrimonio de alguien más 880 00:34:31,591 --> 00:34:34,593 no es nada, ?¿sabes? 881 00:34:34,594 --> 00:34:36,769 Es algo. 882 00:34:36,770 --> 00:34:38,684 ?¿Cuánto tiempo llevas casada? 883 00:34:38,685 --> 00:34:41,165 Llevamos casados diez años, juntos 14. 884 00:34:41,166 --> 00:34:43,297 ?¿Están en buenos términos o...? 885 00:34:43,298 --> 00:34:45,256 - No. - No, desafortunadamente. 886 00:34:45,257 --> 00:34:46,474 Lo siento. 887 00:34:46,475 --> 00:34:47,736 Es la parte más difícil para mí. 888 00:34:47,737 --> 00:34:50,217 - He vivido un infierno. - Yo también. 889 00:34:50,218 --> 00:34:53,960 No tienes una situación de custodia formal. 890 00:34:53,961 --> 00:34:56,354 Por ejemplo, venir aquí, ?¿tienes que enviar un mensaje 891 00:34:56,355 --> 00:34:58,007 diciendo que sales de la ciudad, "?¿te quedas con los niños?". 892 00:34:58,008 --> 00:34:59,879 -?¿Cómo funciona eso? - Le he preguntado: 893 00:34:59,880 --> 00:35:01,446 "?¿Pasarás el verano aquí?". 894 00:35:01,447 --> 00:35:03,056 "Creemos un calendario". 895 00:35:03,057 --> 00:35:04,753 EÉl dijo: "Vamos a mediación". 896 00:35:04,754 --> 00:35:08,235 ?¿Qué? ?Solo para hablar de este fin de semana? 897 00:35:08,236 --> 00:35:09,758 !¡Sí! 898 00:35:09,759 --> 00:35:11,673 El juez entró a la sala y dijo: 899 00:35:11,674 --> 00:35:14,198 "PK quiere de jueves a domingo por medio." 900 00:35:14,199 --> 00:35:17,679 Dije: "Hecho. Siguiente". 901 00:35:17,680 --> 00:35:19,420 Quiero discutir de finanzas, 902 00:35:19,421 --> 00:35:22,423 cosa que nunca pudimos discutir en mediación, 903 00:35:22,424 --> 00:35:25,078 porque todo lo financiero estaba redactado. 904 00:35:25,079 --> 00:35:27,776 Así que no sé cuánto hay en ese banco. 905 00:35:27,777 --> 00:35:30,170 Podría ser un dólar, podría ser un millón de dólares. 906 00:35:30,171 --> 00:35:34,174 Solo sé que esto retrasa más y más las cosas. 907 00:35:34,175 --> 00:35:36,002 No he sabido de ti. 908 00:35:36,003 --> 00:35:38,178 ?¿Qué sucedió en la cena con Mauricio? 909 00:35:38,179 --> 00:35:40,876 ?¿No fue bueno? 910 00:35:40,877 --> 00:35:43,662 Oh, ?¿en serio? Está bien. 911 00:35:43,663 --> 00:35:47,231 A mí me pareció que él tenía un guion. 912 00:35:47,232 --> 00:35:49,842 Era un soldado leal que vino a, 913 00:35:49,843 --> 00:35:52,540 ya sabes, tenía un trabajo que hacer. 914 00:35:52,541 --> 00:35:54,934 Solo mantendré la boca cerrada 915 00:35:54,935 --> 00:35:56,588 porque, ?¿qué debería decir? 916 00:35:56,589 --> 00:35:58,285 ?¿"Eso no es lo que oí"? 917 00:35:58,286 --> 00:36:00,766 Ella tiene su perspectiva, ella tiene su punto de vista 918 00:36:00,767 --> 00:36:03,682 y no había manera en que fuera a cambiarla. 919 00:36:03,683 --> 00:36:07,120 Solo intenté hacerle ver el punto de vista de él. 920 00:36:07,121 --> 00:36:09,470 Para ser honesto, no sé si puedo ayudarlos. 921 00:36:09,471 --> 00:36:12,169 O sea, lo único que podemos hacer es apoyarlos 922 00:36:12,170 --> 00:36:14,432 y puedes intentar hablar con ambos 923 00:36:14,433 --> 00:36:15,737 y ver si puedes hacer algo 924 00:36:15,738 --> 00:36:17,435 y si no podemos, damos un paso al lado. 925 00:36:17,436 --> 00:36:19,567 Dorit ahora solo quiere cerca 926 00:36:19,568 --> 00:36:20,916 gente que le diga que sí. 927 00:36:20,917 --> 00:36:22,179 Yo no soy esa persona, 928 00:36:22,180 --> 00:36:24,790 así que evitaré estas conversaciones 929 00:36:24,791 --> 00:36:26,226 lo más posible. 930 00:36:26,227 --> 00:36:27,793 ?¿Puedo decirles algo? 931 00:36:27,794 --> 00:36:30,187 Lo que veo en general, 932 00:36:30,188 --> 00:36:31,579 como una epidemia, 933 00:36:31,580 --> 00:36:35,235 es la inseguridad y declive del hombre 934 00:36:35,236 --> 00:36:38,673 una vez que tienen entre 40 y unos 55. 935 00:36:38,674 --> 00:36:40,588 Si no están donde quieren estar, 936 00:36:40,589 --> 00:36:43,156 si no tienen el dinero que quieren tener, 937 00:36:43,157 --> 00:36:45,202 si tienen una esposa que sea 938 00:36:45,203 --> 00:36:46,812 potencialmente fuerte o exitosa. 939 00:36:46,813 --> 00:36:49,249 -?¿O cabello largo rubio? - Sí. 940 00:36:49,250 --> 00:36:51,338 O cualquiera de esas cosas. 941 00:36:51,339 --> 00:36:52,731 Pero este es el asunto. 942 00:36:52,732 --> 00:36:54,820 No creo que nosotras debamos decir: 943 00:36:54,821 --> 00:36:56,952 "Oh, Dios mío, quizá debamos consentirlos 944 00:36:56,953 --> 00:36:58,867 y ser menos de lo que somos porque nos sentimos mal 945 00:36:58,868 --> 00:37:00,173 de que no puedan soportar esto". 946 00:37:00,174 --> 00:37:01,783 Lo que dice Rachel tiene mucho sentido. 947 00:37:01,784 --> 00:37:03,394 Porque si veo en retrospectiva, 948 00:37:03,395 --> 00:37:05,047 mi relación con PK cambió 949 00:37:05,048 --> 00:37:07,746 cuando se obsesionó con su imagen pública. 950 00:37:07,747 --> 00:37:11,271 Era yo el emprendedor global. 951 00:37:11,272 --> 00:37:13,708 Fui yo quien construyó los negocios 952 00:37:13,709 --> 00:37:16,102 y me hiciste sentir menos que eso. 953 00:37:16,103 --> 00:37:18,800 Siempre decía: "No soy Ken Todd. 954 00:37:18,801 --> 00:37:22,195 No caminaré detrás de ti cargando un perro". 955 00:37:22,196 --> 00:37:25,764 La verdad es que siempre quiso el protagonismo. 956 00:37:25,765 --> 00:37:27,461 Es el momento en que dices: 957 00:37:27,462 --> 00:37:29,158 "No somos los correctos para el otro. 958 00:37:29,159 --> 00:37:31,204 Ya veo quién eres. Ya no te respeto. 959 00:37:31,205 --> 00:37:34,163 Si quieres ser esta persona y no esa persona 960 00:37:34,164 --> 00:37:37,166 de la que me enamoré los primeros 25 años, 961 00:37:37,167 --> 00:37:38,342 adivina qué. 962 00:37:38,343 --> 00:37:39,908 Esto no funcionará. 963 00:37:39,909 --> 00:37:43,564 Y me harté de tratar y me harté de esperar". 964 00:37:43,565 --> 00:37:44,565 Imbécil. 965 00:37:44,566 --> 00:37:46,001 - -!¡Sí! !! - Sí! - [ríe] 966 00:37:46,002 --> 00:37:48,700 Pero habla en general. 967 00:37:48,701 --> 00:37:50,267 Ella habla de esta epidemia. 968 00:37:50,268 --> 00:37:51,355 En general. 969 00:37:51,356 --> 00:37:54,923 [diálogo indistinto] 970 00:37:54,924 --> 00:37:57,926 Sí, beberé por eso. 971 00:37:57,927 --> 00:38:00,451 [sorben] 972 00:38:00,452 --> 00:38:03,236 Creo que todas queremos que las cosas se resuelvan. 973 00:38:03,237 --> 00:38:05,804 La otra noche que fuimos a cenar mi intención realmente era: 974 00:38:05,805 --> 00:38:07,936 "Bien, esto será muy fácil de aclarar". 975 00:38:07,937 --> 00:38:10,374 Seguiste culpando a Kyle. Ese es el problema. 976 00:38:10,375 --> 00:38:12,854 Nunca dijiste: 977 00:38:12,855 --> 00:38:16,554 "Yo dije, esta es mi opinión". 978 00:38:16,555 --> 00:38:18,556 Está bien, pero estaba llorando por mi hijo 979 00:38:18,557 --> 00:38:19,818 en el aniversario de su muerte. 980 00:38:19,819 --> 00:38:21,647 [música de tensión] 981 00:38:27,522 --> 00:38:28,957 [música de tensión] 982 00:38:28,958 --> 00:38:30,132 Estaba llorando por mi hijo 983 00:38:30,133 --> 00:38:31,569 en el aniversario de su muerte. 984 00:38:31,570 --> 00:38:33,614 No, no en el restaurant. 985 00:38:33,615 --> 00:38:36,704 Ahí es cuando debiste haberlo dicho muy claro 986 00:38:36,705 --> 00:38:40,752 desde tus entrañas: "Esta es mi opinión". 987 00:38:40,753 --> 00:38:42,319 Te oigo, dejaste este punto muy, 988 00:38:42,320 --> 00:38:44,233 - muy claro, te oigo. - Bueno, lo diré una y otra vez 989 00:38:44,234 --> 00:38:46,019 - y otra vez y otra vez. - Sí. 990 00:38:47,368 --> 00:38:51,023 Ahora tienes a Dorit y a Kyle peleando entre sí. 991 00:38:51,024 --> 00:38:52,372 ?¿Yo tengo a Dorit y Kyle peleando entre sí? 992 00:38:52,373 --> 00:38:53,634 - Sí, tú. - Chica, sí. 993 00:38:53,635 --> 00:38:55,157 - Sí, así es. -?¿Ya no estaban 994 00:38:55,158 --> 00:38:57,943 - peleando desde antes? - No, no es así. 995 00:38:57,944 --> 00:39:00,032 No me parece justo que me pongan en ese lugar. 996 00:39:00,033 --> 00:39:02,251 Bueno, es totalmente justo. 997 00:39:02,252 --> 00:39:04,776 !¡No dijiste lo que debías decir! 998 00:39:04,777 --> 00:39:05,994 Sí. 999 00:39:05,995 --> 00:39:07,866 [música de tensión] 1000 00:39:07,867 --> 00:39:11,696 Me disculparé por lo que sea que sienta 1001 00:39:11,697 --> 00:39:13,350 que realmente hice mal, 1002 00:39:13,351 --> 00:39:15,177 pero no me disculparé por esto. 1003 00:39:15,178 --> 00:39:16,353 Esto no es mi culpa. 1004 00:39:16,354 --> 00:39:17,484 No hice que Dorit 1005 00:39:17,485 --> 00:39:18,616 hiciera esto durante la cena. 1006 00:39:18,617 --> 00:39:20,139 No las hice acusarse de cosas. 1007 00:39:20,140 --> 00:39:21,401 Yo no soy así. 1008 00:39:21,402 --> 00:39:23,272 Creo que el punto que estamos tocando 1009 00:39:23,273 --> 00:39:24,970 es que si tenías una opinión al respecto, 1010 00:39:24,971 --> 00:39:26,711 simplemente la asumes, en vez de decir: 1011 00:39:26,712 --> 00:39:29,540 "Pero Kyle, pero Kyle, pero Kyle". 1012 00:39:29,541 --> 00:39:31,019 Sigues desviando, sigues desviando 1013 00:39:31,020 --> 00:39:33,371 para sacarte la presión de encima. 1014 00:39:35,938 --> 00:39:39,593 Amanda puede ser muy verbal cuando tiene opiniones fuertes, 1015 00:39:39,594 --> 00:39:42,596 pero apenas alguien dice algo contra su opinión, 1016 00:39:42,597 --> 00:39:44,946 su cuerpo se apaga físicamente. 1017 00:39:44,947 --> 00:39:46,905 Su rostro, su lenguaje corporal. 1018 00:39:46,906 --> 00:39:48,820 "No me molestes, no me gusta esto". 1019 00:39:48,821 --> 00:39:51,431 De veras creo que en la vida la intención importa 1020 00:39:51,432 --> 00:39:53,477 - Y sé quién era... - Sí, pero el camino al infierno 1021 00:39:53,478 --> 00:39:54,913 está pavimentado de buenas intenciones. 1022 00:39:54,914 --> 00:39:56,611 !¡Uh! Díselo. Que alguien predique. 1023 00:39:58,787 --> 00:40:01,789 No puedes ser tan débil. Vamos. 1024 00:40:01,790 --> 00:40:04,183 - Sabes bien. - Oye, estás en mi casa. 1025 00:40:04,184 --> 00:40:05,837 No me llames así, por favor. 1026 00:40:05,838 --> 00:40:08,622 Está bien. Ahora comeré mi ensalada. 1027 00:40:08,623 --> 00:40:12,887 Si Amanda no puede tolerar que la llamen débil, 1028 00:40:12,888 --> 00:40:14,628 está en el grupo equivocado. 1029 00:40:14,629 --> 00:40:17,762 !¡Camille, eres una estúpida! 1030 00:40:17,763 --> 00:40:20,591 Que le dieras ese conejo a Lisa Rinna fue muy tonto. 1031 00:40:20,592 --> 00:40:23,855 Estabas siendo una maldita quejumbrosa. 1032 00:40:23,856 --> 00:40:26,075 Fuiste una maldita conmigo. 1033 00:40:28,251 --> 00:40:29,687 Diablos. 1034 00:40:29,688 --> 00:40:31,950 Solo tienes que ver dónde estás y darte cuenta, 1035 00:40:31,951 --> 00:40:35,344 te meterás en problemas. 1036 00:40:35,345 --> 00:40:36,998 ?¿Qué otro consejo podemos darte? 1037 00:40:36,999 --> 00:40:38,347 [ríe] 1038 00:40:38,348 --> 00:40:39,523 [suspira] 1039 00:40:39,524 --> 00:40:41,481 Queda claro después de esta noche 1040 00:40:41,482 --> 00:40:44,919 que la única experiencia que estas mujeres quieren 1041 00:40:44,920 --> 00:40:49,010 en cuanto a manifestación, es la manifestación del caos. 1042 00:40:49,011 --> 00:40:52,057 [música de tensión] 1043 00:40:52,058 --> 00:40:54,452 Esto fue encantador. 1044 00:40:57,411 --> 00:40:58,890 Más adelante en esta temporada 1045 00:40:58,891 --> 00:41:01,936 de "The Real Housewives of Beverly Hills". 1046 00:41:01,937 --> 00:41:03,068 Hermosa. 1047 00:41:03,069 --> 00:41:04,243 Déjame darte una buena sonrisa. 1048 00:41:04,244 --> 00:41:05,723 - Sí, sí. -!¡Ah! 1049 00:41:05,724 --> 00:41:06,985 [grita] 1050 00:41:06,986 --> 00:41:08,377 [eco de grito] 1051 00:41:08,378 --> 00:41:09,857 -?¿Quién es esa? Kathy. - Es tu hermana. 1052 00:41:09,858 --> 00:41:10,989 Por Dios. 1053 00:41:10,990 --> 00:41:12,033 [ríen] 1054 00:41:12,034 --> 00:41:15,384 [gritan] 1055 00:41:15,385 --> 00:41:16,908 [expresiones de felicidad] 1056 00:41:16,909 --> 00:41:18,126 !¡Vaya! 1057 00:41:18,127 --> 00:41:19,345 [obturador] 1058 00:41:19,346 --> 00:41:21,695 - Pareces una princesa. - Gracias. 1059 00:41:21,696 --> 00:41:24,829 Estoy organizando un viaje a Italia. 1060 00:41:24,830 --> 00:41:26,526 - [corcho estalla] - [grito] 1061 00:41:26,527 --> 00:41:27,832 !¡Salud! 1062 00:41:27,833 --> 00:41:29,181 Me siento como la reina Isabel. 1063 00:41:29,182 --> 00:41:30,791 Esto es tan vergonzoso. 1064 00:41:30,792 --> 00:41:32,097 No quiero irme. 1065 00:41:32,098 --> 00:41:34,055 No, ahora vivimos en Italia. 1066 00:41:34,056 --> 00:41:35,143 [música animada] 1067 00:41:35,144 --> 00:41:36,623 !¡Ah! 1068 00:41:36,624 --> 00:41:39,234 - [campana de caja registradora] - Gracias. 1069 00:41:39,235 --> 00:41:41,149 Literalmente, Dorit compró la mitad de la tienda 1070 00:41:41,150 --> 00:41:43,587 Dijo: "Estoy preocupada por Dorit, 1071 00:41:43,588 --> 00:41:46,285 su estado de ánimo es errático". 1072 00:41:46,286 --> 00:41:48,548 Hay mucha verguüenza en torno a eso. 1073 00:41:48,549 --> 00:41:50,724 Que te peguen, te ahoguen o te pateen. 1074 00:41:50,725 --> 00:41:52,030 [música de tensión] 1075 00:41:52,031 --> 00:41:55,381 Le dije que me acosté con este tipo. 1076 00:41:55,382 --> 00:41:56,774 Todas tenemos curiosidad. 1077 00:41:56,775 --> 00:41:58,384 Queremos saber del culto. 1078 00:41:58,385 --> 00:42:00,038 ?¿Queremos hablar del culto? 1079 00:42:00,039 --> 00:42:01,953 Amanda es muy astuta. 1080 00:42:01,954 --> 00:42:03,737 ?¿Quién está detrás del maldito telón? 1081 00:42:03,738 --> 00:42:05,260 Quieren levantar el caso de la estafadora. 1082 00:42:05,261 --> 00:42:07,698 ?¿Qué tipo de mujer le hace eso a otra? 1083 00:42:07,699 --> 00:42:10,614 Métete a tu auto y aléjate. 1084 00:42:10,615 --> 00:42:14,574 !¡Fui testigo de que trataste a tus amigas como basura 1085 00:42:14,575 --> 00:42:16,402 todo el verano! 1086 00:42:16,403 --> 00:42:18,143 Estoy harta de eso contigo, Dorit. 1087 00:42:18,144 --> 00:42:20,145 - No confío en ti. - Yo tampoco. 1088 00:42:20,146 --> 00:42:21,538 Hablo contigo. 1089 00:42:21,539 --> 00:42:23,670 Si tienes algo que decir, dilo ahora mismo. 1090 00:42:23,671 --> 00:42:26,151 Lo diré yo, porque estas malditas no lo harán. 1091 00:42:26,152 --> 00:42:27,979 No nos gusta. 1092 00:42:27,980 --> 00:42:29,546 ?¿Qué tal eso? 1093 00:42:29,547 --> 00:42:31,025 Preferiría estar sola 1094 00:42:31,026 --> 00:42:34,333 que estar rodeada de un grupo de desgraciadas. 1095 00:42:34,334 --> 00:42:36,422 ?¿Puedo decir algo superficial? 1096 00:42:36,423 --> 00:42:37,946 Luce demasiado sexi.