1 00:00:04,879 --> 00:00:07,549 Anteriormente en "The Real Housewives of Beverly Hills". 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,884 Quiero que vengas conmigo a los Hamptons. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,679 Ni siquiera tengo que pensarlo, ¡lo arreglaré todo! ¡Sí, sí, sí! 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,223 [música animada] 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,474 [celebran] 6 00:00:16,558 --> 00:00:17,642 ¡Verano de chicas fabulosas! 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,602 [celebran] 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,855 Ya sabes lo que pasó con los dos embriones. 9 00:00:21,938 --> 00:00:23,231 -Sí. -No sobrevivieron. 10 00:00:23,314 --> 00:00:24,566 Al final del día, quiero poder decir 11 00:00:24,649 --> 00:00:25,859 -que hice todo lo que pude. -Sí. 12 00:00:25,942 --> 00:00:27,235 Y luego, si no funciona... 13 00:00:27,318 --> 00:00:29,320 Lo di todo, ¿sabes? 14 00:00:29,404 --> 00:00:32,657 No tienes una situación de custodia formal. 15 00:00:32,741 --> 00:00:35,118 Por ejemplo, venir aquí, ¿tienes que enviar un mensaje 16 00:00:35,243 --> 00:00:36,745 diciendo que sales de la ciudad: "¿te quedas con los niños?"? 17 00:00:36,828 --> 00:00:38,288 -¿Cómo funciona eso? -Le he preguntado: 18 00:00:38,371 --> 00:00:39,789 "Creemos un calendario". 19 00:00:39,914 --> 00:00:41,666 Él dijo: "Vamos a mediación". 20 00:00:41,750 --> 00:00:43,626 El juez entró a la sala y dijo: 21 00:00:43,710 --> 00:00:46,171 "PK quiere de jueves a domingo por medio." 22 00:00:46,212 --> 00:00:48,298 Dije: "Hecho. Siguiente". 23 00:00:48,340 --> 00:00:50,925 -Sí, estabas pasando por muchas cosas. -Todavía sigue. 24 00:00:51,009 --> 00:00:54,012 Me están demandando los administradores concursales de Tom, 25 00:00:54,054 --> 00:00:55,805 tanto los de su quiebra personal 26 00:00:55,972 --> 00:00:59,100 como los de Girardi-Keese. 27 00:00:59,225 --> 00:01:00,435 Sabes, Denise, 28 00:01:00,560 --> 00:01:02,771 siento mucho que te haya pasado esto. 29 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 Es terrible. 30 00:01:04,189 --> 00:01:05,190 Y quería que supieras 31 00:01:05,231 --> 00:01:06,358 que yo también pasé por esto. 32 00:01:06,441 --> 00:01:08,943 [música dramática] 33 00:01:11,905 --> 00:01:14,407 En esta ciudad, las estrellas van y vienen, 34 00:01:14,491 --> 00:01:17,494 pero los diamantes duran para siempre. 35 00:01:17,535 --> 00:01:19,329 Moriría por la moda, 36 00:01:19,412 --> 00:01:21,998 pero ahora vivo para mí. 37 00:01:22,082 --> 00:01:24,793 Convierto la ambición en una forma de arte, 38 00:01:24,918 --> 00:01:27,379 y yo soy la obra maestra. 39 00:01:27,504 --> 00:01:29,172 Puede que viva en una calle principal, 40 00:01:29,255 --> 00:01:31,675 pero sin duda aporto la energía de un personaje principal. 41 00:01:31,800 --> 00:01:35,720 No me casé por dinero, lo manifesté. 42 00:01:37,639 --> 00:01:41,142 La supervivencia no es mi historia, es mi superpoder. 43 00:01:42,352 --> 00:01:44,312 Soy sincera, despreocupada 44 00:01:44,396 --> 00:01:46,815 y, por fin, libre de cargas. 45 00:01:50,610 --> 00:01:55,532 [música animada] 46 00:01:55,573 --> 00:01:58,159 No puedo creer que te esté dejando manejar hasta San Diego. 47 00:01:58,201 --> 00:01:59,994 Yo también estoy un poco sorprendida, la verdad. 48 00:02:00,120 --> 00:02:01,329 Estoy muy emocionada. 49 00:02:01,413 --> 00:02:02,664 Tal vez deberías bajar la velocidad 50 00:02:02,747 --> 00:02:03,957 para ponernos detrás de ese camión. 51 00:02:06,459 --> 00:02:08,086 ¡Llegamos! Buen trabajo. 52 00:02:08,169 --> 00:02:09,295 ¿Llegamos? ¿Qué? 53 00:02:09,337 --> 00:02:11,131 Llevas manejando como 15 minutos. 54 00:02:11,172 --> 00:02:13,925 Todavía faltan dos horas y 18 minutos. 55 00:02:13,967 --> 00:02:15,969 Y ya quieres chocar los cinco. 56 00:02:16,094 --> 00:02:19,681 [música animada] 57 00:02:19,764 --> 00:02:23,018 ¡Victor! No lo estoy haciendo muy bien. 58 00:02:23,101 --> 00:02:24,602 Sí, sigue respirando. 59 00:02:28,231 --> 00:02:29,274 Ay, rayos. 60 00:02:29,357 --> 00:02:30,817 Ya voy. 61 00:02:30,859 --> 00:02:33,403 Perdón, no tenía ganas de correr. 62 00:02:33,486 --> 00:02:35,905 ¿Cómo es que tú no estás sin aire y yo sí? 63 00:02:35,989 --> 00:02:36,865 [ríe] 64 00:02:36,990 --> 00:02:41,077 [música animada] 65 00:02:41,161 --> 00:02:43,955 Bueno, para la boda, puedes ser la niña de las flores con Delilah. 66 00:02:44,039 --> 00:02:46,041 ¿Qué te parece si la llevamos en un carrito? 67 00:02:46,124 --> 00:02:50,170 Está bien. Aunque sería gracioso si se baja y sale corriendo. 68 00:02:50,253 --> 00:02:54,215 -Sería gracioso, pero tal vez estresante para la novia. -[risas] 69 00:02:54,341 --> 00:02:57,761 [música animada] 70 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 LOS HAMPTONS 71 00:03:02,682 --> 00:03:04,017 CASA DE LA AMIGA DE RACHEL 72 00:03:04,059 --> 00:03:06,519 Mami, ¿todos volaron a Nueva York? 73 00:03:06,561 --> 00:03:08,772 Sí, todos volaron a Nueva York, amor. 74 00:03:08,897 --> 00:03:11,066 ¿Viajaron en un vuelo comercial? 75 00:03:11,107 --> 00:03:13,943 Sí, fuimos en un vuelo comercial, cariño. 76 00:03:13,985 --> 00:03:15,153 Oh, está bien. 77 00:03:15,195 --> 00:03:18,031 Bien, si hoy vas a Disneyland, 78 00:03:18,198 --> 00:03:21,868 ¿te animas a subirte al Thunder Mountain? 79 00:03:22,827 --> 00:03:25,288 Definitivamente voy a subir al Thunder Mountain. 80 00:03:25,330 --> 00:03:27,123 ¿Definitivamente? 81 00:03:27,207 --> 00:03:28,333 Definitivamente. 82 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 Estoy muy orgullosa de ti, amor. 83 00:03:31,461 --> 00:03:35,507 Me alegra al menos poder estar aquí en los Hamptons 84 00:03:35,548 --> 00:03:37,300 mientras los niños están con PK, 85 00:03:37,384 --> 00:03:41,721 y sentir algo parecido a cómo debería ser. 86 00:03:41,763 --> 00:03:45,975 Solo espero y deseo que esto continúe 87 00:03:46,059 --> 00:03:48,478 y que por fin podamos criar juntos 88 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 como siempre debimos hacerlo. 89 00:03:50,647 --> 00:03:52,941 Entonces, se quedó dormida sin problema. 90 00:03:52,982 --> 00:03:53,983 ¡Hola! 91 00:03:54,025 --> 00:03:55,694 Por este tipo. 92 00:03:55,735 --> 00:03:57,987 AL TELÉFONO: PK 93 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 Sí, estuvo bien. 94 00:04:00,031 --> 00:04:01,783 ¿Sí se durmió bien? 95 00:04:01,825 --> 00:04:03,493 Enseguida. 96 00:04:03,535 --> 00:04:04,619 Oh, qué bien. 97 00:04:04,744 --> 00:04:06,454 En cuanto a mis hijos, 98 00:04:06,538 --> 00:04:10,458 no saben nada malo que PK me haya hecho. 99 00:04:10,500 --> 00:04:14,504 Incluso ahora, tener que fingir, sonreír y saludar 100 00:04:14,587 --> 00:04:17,674 como si todo estuviera perfecto, grandioso. 101 00:04:17,757 --> 00:04:20,677 Es difícil, pero lo hago creyendo 102 00:04:20,802 --> 00:04:23,096 que es lo mejor para mis hijos. 103 00:04:24,264 --> 00:04:27,934 [pitidos] 104 00:04:28,018 --> 00:04:29,686 Pregúntale a mamá sobre el campamento mañana. 105 00:04:29,769 --> 00:04:32,063 Oh, mamá, puede que llegue tarde al campamento mañana 106 00:04:32,147 --> 00:04:34,399 porque obviamente probablemente nos vamos a quedar hasta muy tarde. 107 00:04:34,441 --> 00:04:37,527 Amor, está completamente bien. 108 00:04:37,652 --> 00:04:38,862 -Bien, gracias, mami. -Te amo. 109 00:04:38,987 --> 00:04:40,822 Te amo, te amo muchísimo. 110 00:04:40,947 --> 00:04:42,115 [lanza besos] 111 00:04:42,240 --> 00:04:43,616 Adiós, bebé, adiós. 112 00:04:46,327 --> 00:04:49,330 ¡Demonios! Estoy destrozada hoy. 113 00:04:49,456 --> 00:04:50,874 [música animada] 114 00:04:50,915 --> 00:04:52,709 LA NOCHE ANTERIOR 115 00:04:52,834 --> 00:04:54,753 [vítores] 116 00:04:54,836 --> 00:04:58,089 Unos lentes de sol y un vestido pueden ocultar muchas cosas. 117 00:04:58,173 --> 00:05:00,300 Tomé Tylenol, me puse una mascarilla para los ojos. 118 00:05:00,383 --> 00:05:02,594 Tomé B12, biotina. 119 00:05:02,635 --> 00:05:07,891 Tomé de todo y nada funciona. 120 00:05:07,974 --> 00:05:10,018 Hola. 121 00:05:10,143 --> 00:05:11,102 Hola, cariño. 122 00:05:11,186 --> 00:05:12,270 Está lindísimo. 123 00:05:12,354 --> 00:05:14,481 ¿Sabes dónde lo compré? En Zara. 124 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 La verdad, Zara es grandioso. 125 00:05:18,026 --> 00:05:20,028 -Me encantan. -Estos son Dior vintage. 126 00:05:20,070 --> 00:05:21,071 Preciosos. 127 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 No todo lo que tienes 128 00:05:22,822 --> 00:05:24,616 es de diseñador, ¿no? Obvio. 129 00:05:24,699 --> 00:05:26,993 -Sí. -¿Lo es? 130 00:05:27,160 --> 00:05:28,912 [ríe] 131 00:05:28,995 --> 00:05:30,830 No todo lo que tengo es de diseñador. 132 00:05:30,914 --> 00:05:34,959 Bueno, la mayoría. 133 00:05:35,043 --> 00:05:37,170 Estoy agotada hoy. 134 00:05:37,212 --> 00:05:39,214 No estás cansada porque no tomaste 135 00:05:39,297 --> 00:05:40,715 -y te fuiste a una hora normal. -No tomé. 136 00:05:40,757 --> 00:05:43,134 Yo llegué a casa, me bañé y leí mi libro. 137 00:05:43,176 --> 00:05:45,303 Yo me quedé en la cabina del dj como una hora y media más. 138 00:05:45,387 --> 00:05:48,098 Hola, cariño. No puedo contigo. Estás espectacular. 139 00:05:48,181 --> 00:05:49,974 Perdón, casi 28 y medio. 140 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 -Es mi favorita. -Es bonita. 141 00:05:51,518 --> 00:05:52,602 Togo. 142 00:05:52,727 --> 00:05:54,229 Chicas, yo no viajo con la mía. 143 00:05:54,354 --> 00:05:55,939 ¿Ven? Esta es la que quería comprar y me dijeron: 144 00:05:56,022 --> 00:05:57,190 "Kyle, vas a arruinar el color", 145 00:05:57,273 --> 00:05:58,900 porque no soy nada delicada. 146 00:05:59,025 --> 00:06:01,152 Me estoy muriendo, necesito cafeína. 147 00:06:01,236 --> 00:06:03,738 Ya me tomé dos. 148 00:06:03,822 --> 00:06:05,240 No, me he tomado dos cafés. 149 00:06:05,365 --> 00:06:07,534 Suz, cariño, te quiero. 150 00:06:07,617 --> 00:06:08,660 -¡Adiós! -Adiós, amor. 151 00:06:08,702 --> 00:06:10,912 Adiós, te amo. Nos vemos pronto. 152 00:06:10,995 --> 00:06:12,956 Necesito terapia de compras, chicas. 153 00:06:12,997 --> 00:06:15,458 [música animada] 154 00:06:15,500 --> 00:06:16,710 NOVEDADES DE VERANO 155 00:06:21,089 --> 00:06:23,091 Gracias. Bueno, chicas, 156 00:06:23,133 --> 00:06:25,301 tengo que comprar algo para curar esta resaca. 157 00:06:25,385 --> 00:06:26,302 ¡Oh! 158 00:06:26,469 --> 00:06:29,055 -Hola, ¿qué tal? -Hola. 159 00:06:30,807 --> 00:06:33,393 ¡Ay, Dios mío, todo está precioso! 160 00:06:33,476 --> 00:06:34,644 ¿No tienen algo como para mamá e hija? 161 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 -Sí. -¡No puede ser! 162 00:06:36,688 --> 00:06:38,898 ¿Ya estamos comprando? Ni siquiera hemos entrado 163 00:06:38,982 --> 00:06:40,608 -a la tienda y Dorit ya está... -No, es para mi hija. 164 00:06:40,775 --> 00:06:43,737 -¡Qué cosa tan linda! -No puedo, no puedo, chicas. 165 00:06:43,862 --> 00:06:44,988 No puedo, no puedo. 166 00:06:45,071 --> 00:06:46,406 Ay, esto también está precioso. 167 00:06:46,448 --> 00:06:48,658 Muy lindo. Sí, me encanta este. 168 00:06:48,783 --> 00:06:52,287 Me encanta que dejé mi Kelly sobre la mesa. 169 00:06:52,412 --> 00:06:54,831 ¿Qué te parece? Sé que se usa así, 170 00:06:54,873 --> 00:06:57,083 pero siempre siento que es muy puntiagudo para mi cabeza. 171 00:06:57,167 --> 00:06:58,418 No, te queda espectacular. 172 00:06:58,501 --> 00:07:00,670 Necesito comprarme el sombrero, chicas. 173 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 -[pitido] -¿Dorit? 174 00:07:02,422 --> 00:07:04,716 Y también voy a probarme esto. 175 00:07:04,841 --> 00:07:06,718 -¿Dorit? ¿Rachel? -Sí, amor. 176 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 Te veo en la joyería de al lado. 177 00:07:08,053 --> 00:07:09,012 -Perfecto. -Bien. 178 00:07:09,179 --> 00:07:10,305 -Nos vemos ahí. -Bien. 179 00:07:11,264 --> 00:07:13,058 Dorit, ¿qué pasa allá, linda? 180 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 ¿Necesitas ayuda? 181 00:07:14,267 --> 00:07:15,810 Sí, cariño, ¿quieres hacerlo? 182 00:07:15,852 --> 00:07:18,271 Esto se puede usar de unas 47 formas distintas. 183 00:07:18,355 --> 00:07:20,523 -Tiene toda la vibra. -¡Ah! 184 00:07:20,607 --> 00:07:21,900 ¡Es tan yo! 185 00:07:21,941 --> 00:07:23,401 ¿Cómo se ve de frente? 186 00:07:23,443 --> 00:07:26,029 Me encanta como diadema. 187 00:07:26,071 --> 00:07:28,865 Tiene toda la onda. 188 00:07:28,948 --> 00:07:30,700 Creo que la única diferencia en mis hábitos de compra 189 00:07:30,742 --> 00:07:32,535 desde que me separé 190 00:07:32,577 --> 00:07:36,414 es que ya no compro 191 00:07:36,539 --> 00:07:39,042 tan impulsivamente ni tanto como antes. 192 00:07:39,125 --> 00:07:40,877 Me gusta esto. Me encanta esto. 193 00:07:40,960 --> 00:07:43,088 Voy a ver si lo tienen en mi talla. 194 00:07:43,129 --> 00:07:44,506 ¿También quieres el vestido? 195 00:07:44,589 --> 00:07:46,758 Sí, voy a renovar todo mi clóset. 196 00:07:46,841 --> 00:07:49,761 Como madre soltera, mis gastos han aumentado, 197 00:07:49,844 --> 00:07:52,430 pero he estado trabajando muchísimo. 198 00:07:52,555 --> 00:07:54,557 Dorit, tengo un sombrero para que lo uses con el conjunto. 199 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 [ahoga grito] 200 00:07:55,642 --> 00:07:56,976 ¡Combina perfecto! 201 00:07:57,102 --> 00:07:58,436 -Escucha... -No, Rachel. 202 00:07:58,478 --> 00:08:00,063 Por algo me pagan bien, Dorit. 203 00:08:00,146 --> 00:08:01,231 [risas] 204 00:08:01,314 --> 00:08:05,777 Todavía puedo darme mis gustos. 205 00:08:05,902 --> 00:08:09,531 Y quizá más que algunos gustos, pero soy responsable. 206 00:08:09,614 --> 00:08:11,783 Esto es tan estilo South Hampton. 207 00:08:11,825 --> 00:08:13,201 Dios mío, es un atuendo total. 208 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 -Me encanta. -Tiene toda la vibra. 209 00:08:14,911 --> 00:08:17,288 Dorit, encuéntrame al lado, en Georgiana. 210 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 -Voy con Kyle. -Bien. 211 00:08:21,042 --> 00:08:23,128 -Hola, señorita. -Hola. 212 00:08:23,211 --> 00:08:25,130 Dorit, literalmente, se compró media tienda. 213 00:08:25,213 --> 00:08:26,756 ¿Cuál es el daño, amores? 214 00:08:26,840 --> 00:08:29,926 Su total es de 4589 dólares con 50 centavos. 215 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 Bien. 216 00:08:32,012 --> 00:08:33,304 [pitido] 217 00:08:34,556 --> 00:08:36,307 Esa no funcionó, ¿tiene otra? 218 00:08:36,391 --> 00:08:38,184 Dios mío. 219 00:08:38,268 --> 00:08:41,021 [música dramática] 220 00:08:48,528 --> 00:08:51,656 Su total es de 4589 dólares con 50 centavos. 221 00:08:51,698 --> 00:08:53,575 [pitido] 222 00:08:55,410 --> 00:08:57,162 Esa no funcionó, ¿tiene otra? 223 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 Dios mío. 224 00:09:04,961 --> 00:09:06,254 Vamos. 225 00:09:07,464 --> 00:09:09,007 Vamos, vamos, vamos, vamos. 226 00:09:09,090 --> 00:09:11,593 ¿Sabes qué? Mejor te doy otra tarjeta 227 00:09:11,676 --> 00:09:15,847 porque no me está llegando ningún mensaje ni correo. 228 00:09:16,765 --> 00:09:19,267 Dorit sigue desaparecida. 229 00:09:19,351 --> 00:09:21,227 Es "hora de Dorit". 230 00:09:21,311 --> 00:09:24,939 Dios mío. Exacto, siempre en hora Dorit. 231 00:09:26,024 --> 00:09:26,941 Tengo que llamar al banco ahora. 232 00:09:27,025 --> 00:09:27,984 PROCESANDO POR FAVOR ESPERE 233 00:09:28,109 --> 00:09:29,152 APROBADO GRACIAS 234 00:09:29,235 --> 00:09:30,445 Listo, esa pasó perfecto. 235 00:09:30,528 --> 00:09:32,155 Aquí está su recibo. 236 00:09:32,238 --> 00:09:33,490 Es una alerta de fraude. 237 00:09:33,531 --> 00:09:35,116 Muchas gracias por todo. 238 00:09:35,200 --> 00:09:36,201 -Cuídense. -Gracias. 239 00:09:36,284 --> 00:09:37,827 Y no es por mis gastos. 240 00:09:37,952 --> 00:09:40,497 Es porque estoy a 4800 kilómetros de mi casa. 241 00:09:41,664 --> 00:09:45,293 Chicas, no me lo probé, pero estaba destinado a ser mío. 242 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 -¿Lo quiere? -Sí, ¿pueden cargarlo a mi tarjeta? 243 00:09:47,879 --> 00:09:50,340 Podemos enviarte un mensaje y hacer el cargo a tu tarjeta desde ahí. 244 00:09:50,423 --> 00:09:53,385 Perfecto, bien, gracias. 245 00:09:53,510 --> 00:09:54,552 Esperen, ahí viene. 246 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 ¡Ya trae otro atuendo puesto! 247 00:09:56,012 --> 00:09:58,431 -Hola. -¿Qué tal me veo? 248 00:09:58,515 --> 00:10:01,184 -O sea... -Dios mío, ese bolso está precioso. 249 00:10:01,309 --> 00:10:03,937 -Todo es de marca. -¿Qué compraste, Dorit? 250 00:10:04,062 --> 00:10:06,898 Ella tiene tanto. Tiene como seis atuendos. 251 00:10:07,023 --> 00:10:08,483 ¿Cuánto gastaste en total? 252 00:10:09,567 --> 00:10:11,277 Dorit. Dios mío. 253 00:10:11,403 --> 00:10:13,238 Gastaste tanto como para una casa. 254 00:10:13,279 --> 00:10:19,077 [música animada] 255 00:10:26,084 --> 00:10:27,127 Eso fue un éxito. 256 00:10:27,210 --> 00:10:28,920 Fue duro y rápido. 257 00:10:29,004 --> 00:10:31,297 Un día de compras muy, muy productivo. 258 00:10:31,339 --> 00:10:33,133 ¿Qué está pasando aquí? 259 00:10:33,174 --> 00:10:34,884 Voy a hacer algo especial para mi familia. 260 00:10:34,968 --> 00:10:36,094 Mi familia ama el vino. 261 00:10:36,177 --> 00:10:37,804 Así que tenemos a Wölffer aquí. 262 00:10:37,887 --> 00:10:39,305 -Qué bueno verte, ¿cómo estás? -Gusto de verte. 263 00:10:39,389 --> 00:10:41,182 -Bien, ¿y tú? -Estoy muy emocionada. 264 00:10:41,266 --> 00:10:44,561 Bien, chicos, iré a cambiarme de ropa rápidamente. 265 00:10:44,602 --> 00:10:47,147 -Correré y me cambiaré. -Sí, está bien. 266 00:10:47,230 --> 00:10:49,357 Tus padres llegarán alrededor de las 6:00. 267 00:10:49,399 --> 00:10:50,859 Perfecto. Y luego la cena, 268 00:10:50,942 --> 00:10:52,736 tenemos que irnos a las 7:30, creo. 269 00:10:52,777 --> 00:10:53,945 Sí. 270 00:10:55,238 --> 00:10:57,323 [tono de teléfono] 271 00:10:57,407 --> 00:10:59,492 -Hola, mamá. -Hola, cariño, ¿cómo estás? 272 00:10:59,576 --> 00:11:02,495 -¿Pasarás la noche en casa de papá? -No sé. 273 00:11:02,579 --> 00:11:05,165 Bien, cariño. Boz me está haciendo una videollamada. 274 00:11:05,206 --> 00:11:06,708 Pero te amo mucho. Estaré en contacto. 275 00:11:06,750 --> 00:11:08,209 -Te amo. -Te amo, adiós. 276 00:11:09,878 --> 00:11:12,380 -¡Hola! -Hola, chica, ¿cómo estás? 277 00:11:12,422 --> 00:11:15,342 Te llamo porque la ansiedad me está matando. 278 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 ¿Viste nuestras historias en Instagram? 279 00:11:17,093 --> 00:11:18,386 Nos estábamos divirtiendo mucho ayer. 280 00:11:18,470 --> 00:11:20,889 [música animada] 281 00:11:21,014 --> 00:11:23,975 Eres ardiente, maldición, eso es lo que eres. 282 00:11:24,059 --> 00:11:27,354 Bailé más que nadie por un largo rato. 283 00:11:27,479 --> 00:11:29,481 El año pasado, Boz y yo tuvimos problemas 284 00:11:29,564 --> 00:11:31,858 para conectar a un nivel más profundo. 285 00:11:31,941 --> 00:11:35,445 ¿Acaso no dijiste que ella no ha sido amable contigo? 286 00:11:35,570 --> 00:11:37,864 Sí. No hemos conectado. 287 00:11:37,947 --> 00:11:40,867 Así que aprecio que esté haciendo un esfuerzo 288 00:11:40,992 --> 00:11:44,245 por conocerme mejor, aparte de Dorit. 289 00:11:44,329 --> 00:11:46,748 ¿Crees que este fin de semana ha sido útil o...? 290 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 Sí, sí, honestamente sí. 291 00:11:48,541 --> 00:11:50,460 PK tendrá a los chicos por cuatro días ahora. 292 00:11:50,502 --> 00:11:52,629 -Lo hará, qué bien. -Sí. 293 00:11:52,712 --> 00:11:55,382 -Mientras ustedes están lejos, eso es muy bueno, sí. -Sí. 294 00:11:55,507 --> 00:11:57,634 Sí, pero ella ha estado un poco... 295 00:11:57,717 --> 00:11:59,636 no sé cómo explicarlo. 296 00:11:59,719 --> 00:12:01,388 No puedo ponerlo en palabras. 297 00:12:01,471 --> 00:12:03,890 -Ya sabes, llegué al aeropuerto... -Sí. 298 00:12:03,932 --> 00:12:06,559 Y ella estaba todavía en casa. Ni siquiera había salido aún. 299 00:12:06,643 --> 00:12:09,521 Y luego llegó ahí y había olvidado su pasaporte, 300 00:12:09,562 --> 00:12:11,398 no tenía una identificación real. 301 00:12:11,481 --> 00:12:14,025 No sé si es manía o si es... 302 00:12:14,109 --> 00:12:17,237 o si es su TOC, 303 00:12:17,320 --> 00:12:19,656 o ansiedad, porque yo solía tener eso. 304 00:12:19,739 --> 00:12:21,825 Cuando Mo y yo nos separamos, 305 00:12:21,950 --> 00:12:24,577 todos estaban preocupados de que yo no bebiera 306 00:12:24,661 --> 00:12:26,496 o me ejercitara demasiado. 307 00:12:26,621 --> 00:12:29,207 Quiero decir que Dorit fue la primera en decirme eso. 308 00:12:29,290 --> 00:12:32,335 ¿Crees que este asunto de no beber 309 00:12:32,377 --> 00:12:34,337 y distanciarte por un tiempo 310 00:12:34,421 --> 00:12:37,298 fue para protegerte a ti misma y tomar control de la situación? 311 00:12:37,340 --> 00:12:38,425 Tal vez. 312 00:12:38,466 --> 00:12:40,260 Pero creo 313 00:12:40,343 --> 00:12:42,220 que si le dijera eso a ella, 314 00:12:42,262 --> 00:12:43,430 no saldría bien. 315 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 Y ahora mismo quiero enfocarme 316 00:12:44,681 --> 00:12:46,891 en ir por el buen camino con ella. 317 00:12:47,017 --> 00:12:49,185 Todas sabemos que Dorit llega tarde, pero ella tiene... 318 00:12:49,227 --> 00:12:50,979 Pero no es un retraso glamoroso. 319 00:12:51,021 --> 00:12:52,230 Es como otra cosa. 320 00:12:52,313 --> 00:12:53,773 Ella está como... 321 00:12:53,857 --> 00:12:55,942 -Un poco perdida, tal vez. -Sí. 322 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Kyle le ha estado advirtiendo a Dorit que sea más cuidadosa 323 00:12:58,361 --> 00:13:01,322 con cómo describe la personalidad de PK, 324 00:13:01,448 --> 00:13:03,074 para que eso no le traiga problemas. 325 00:13:03,158 --> 00:13:04,993 Kyle debería seguir su propio consejo 326 00:13:05,076 --> 00:13:07,704 acerca de cómo habla de la personalidad de Dorit, 327 00:13:07,787 --> 00:13:09,873 especialmente tomando en consideración su polémico divorcio. 328 00:13:09,956 --> 00:13:13,710 Si PK escucha eso, podría usarlo en contra de Dorit, 329 00:13:13,793 --> 00:13:15,378 y eso sería un problema. 330 00:13:15,462 --> 00:13:17,797 Hoy en la tienda estaba comprando como loca, 331 00:13:17,922 --> 00:13:19,424 por cierto, comprando de todo. 332 00:13:19,466 --> 00:13:20,884 Oh, ¿estaba comprando demasiado? 333 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 ¿Gastó demasiado dinero? 334 00:13:22,218 --> 00:13:23,470 Sí. 335 00:13:23,595 --> 00:13:25,138 En mi opinión, fue demasiado dinero 336 00:13:25,221 --> 00:13:26,556 para la situación en la que está ahora. 337 00:13:26,639 --> 00:13:28,433 Bueno, yo no estaba preocupada 338 00:13:28,516 --> 00:13:32,103 cuando compró un Kelly como el tuyo. 339 00:13:32,187 --> 00:13:35,982 -Oh, el pequeño bolso Hermès. -Y, bueno, tú sabes, yo pensé: "Ah. 340 00:13:36,107 --> 00:13:38,151 Yo también compré unas cosas cuando me dieron el avance de mi libro". 341 00:13:38,193 --> 00:13:39,944 ¿Sabes a lo que me refiero? Está bien. 342 00:13:40,028 --> 00:13:41,654 Pero el desafío es 343 00:13:41,780 --> 00:13:45,825 que tienes una crisis financiera inminente. 344 00:13:45,950 --> 00:13:49,621 Entonces no sé si seguir gastando dinero... 345 00:13:49,704 --> 00:13:51,331 Está acostumbrada a gastar así, 346 00:13:51,414 --> 00:13:52,874 entonces, es un ajuste difícil para ella. 347 00:13:52,999 --> 00:13:56,419 Creo que esto merece una conversación. 348 00:13:56,503 --> 00:13:59,339 Para poder comprender cómo podemos apoyarla de mejor manera. 349 00:13:59,422 --> 00:14:01,966 Y para que ella se sienta más enfocada. 350 00:14:02,008 --> 00:14:04,552 Lo sé. No lo sé. 351 00:14:07,639 --> 00:14:08,765 A continuación. 352 00:14:08,848 --> 00:14:10,183 Te diré cómo se siente. 353 00:14:10,308 --> 00:14:12,310 Se siente como si me aplastaran. 354 00:14:12,352 --> 00:14:14,771 Y estoy tratando de verle el lado bueno 355 00:14:14,854 --> 00:14:16,731 y a todos esos malditos clichés. 356 00:14:16,815 --> 00:14:18,650 "Algo bueno saldrá de esto". 357 00:14:18,733 --> 00:14:20,485 ¿En serio? ¿Cuándo, maldita sea? 358 00:14:20,568 --> 00:14:22,195 [música dramática] 359 00:14:25,198 --> 00:14:27,575 [música animada] 360 00:14:27,617 --> 00:14:29,327 MALIBÚ 33 KILÓMETROS DE BELLEZA NATURAL 361 00:14:40,839 --> 00:14:43,299 -Hola, bienvenida. -¡Hola! Estaré con una amiga. 362 00:14:43,425 --> 00:14:44,342 Solo somos dos. 363 00:14:44,509 --> 00:14:47,429 -Por aquí. -Gracias. 364 00:14:47,595 --> 00:14:48,596 Disfrute. 365 00:14:50,056 --> 00:14:52,308 Hola, Sutton. 366 00:14:52,392 --> 00:14:53,810 -¡Hola! -¿Cómo estás? 367 00:14:53,893 --> 00:14:54,811 Bien. 368 00:14:54,894 --> 00:14:56,646 Te ves como el océano. 369 00:14:56,771 --> 00:15:00,233 Traté de verme como el océano. Traté de verme temática. 370 00:15:00,316 --> 00:15:02,193 Hola, ¿cómo estás? ¿Cuál es tu nombre? 371 00:15:02,277 --> 00:15:04,487 -Jerry. -Jerry. Soy Jennifer. 372 00:15:04,529 --> 00:15:07,282 Quisiera una copa de rosé. ¿Tienen rosé en copa? 373 00:15:07,323 --> 00:15:09,117 -Sí, señora. -Estoy muriendo de hambre. 374 00:15:09,159 --> 00:15:10,952 ¿Qué podemos pedir para matar el hambre? 375 00:15:11,077 --> 00:15:12,662 Guacamole y papitas. Puede ser pan. 376 00:15:12,704 --> 00:15:14,205 Guacamole y papitas. Eso suena fabuloso, gracias. 377 00:15:14,330 --> 00:15:15,540 Suena bien, gracias. 378 00:15:15,665 --> 00:15:17,250 Pensé en este lugar porque 379 00:15:17,417 --> 00:15:21,379 renté una casa aquí en el 2016 380 00:15:21,463 --> 00:15:24,090 y estaba en la colina. Era una casa fantástica. 381 00:15:24,257 --> 00:15:26,509 Mira, aquí está Porter en la playa. 382 00:15:26,551 --> 00:15:28,053 Oh, es increíble. 383 00:15:28,136 --> 00:15:30,013 -¿No es loco? -Sí. 384 00:15:30,180 --> 00:15:33,892 Este fue el último verano que estuve con Christian. 385 00:15:33,933 --> 00:15:36,311 -Porque se mudó en septiembre. -Oh. 386 00:15:36,478 --> 00:15:39,022 La Sutton que yo conocí hace diez años 387 00:15:39,147 --> 00:15:41,816 era muy chic y educada. 388 00:15:41,983 --> 00:15:43,651 Pertenecía a las juntas de los museos. 389 00:15:43,693 --> 00:15:46,654 Tenía un esposo muy apuesto y exitoso. 390 00:15:46,738 --> 00:15:49,074 Parecían la pareja perfecta. 391 00:15:49,240 --> 00:15:51,201 Que nunca se equivocaba. 392 00:15:51,284 --> 00:15:52,660 Mientras pasaba el tiempo 393 00:15:52,702 --> 00:15:54,662 pude ver que había grietas en su matrimonio, 394 00:15:54,704 --> 00:15:57,165 y empecé a darme cuenta de que no todo era 395 00:15:57,248 --> 00:16:00,168 como la imagen perfecta que ellos presentaban al mundo. 396 00:16:00,210 --> 00:16:01,961 -¿Me repites tu nombre? -Ah, Jerry. 397 00:16:02,128 --> 00:16:03,713 Jerry. Jerry, Jerry, Jerry, Jerry. 398 00:16:03,838 --> 00:16:07,092 Gracias, Jerry. Soy Jennifer. Muchas gracias. 399 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 Tuve una gran conversación con Porter 400 00:16:09,511 --> 00:16:13,598 y le dije: "Ya sabes, la anulación prosiguió", 401 00:16:13,765 --> 00:16:15,684 y luego empecé a llorar. 402 00:16:15,725 --> 00:16:19,979 Pero eso no me hace ser menos tu madre. 403 00:16:21,773 --> 00:16:24,109 No, no tiene por qué ser así. 404 00:16:24,192 --> 00:16:26,319 Oh, es muy delicado emocionalmente. 405 00:16:26,403 --> 00:16:28,029 Estoy, realmente me está afectando emocionalmente. 406 00:16:28,154 --> 00:16:29,406 Es muy extraño para mí hablar de eso. 407 00:16:29,489 --> 00:16:31,074 No sabía que me iba a afectar tanto, 408 00:16:31,157 --> 00:16:32,701 porque he estado hablando de esto por meses. 409 00:16:32,784 --> 00:16:34,411 Sí, has estado hablando de eso por un tiempo, sí. 410 00:16:34,452 --> 00:16:36,579 Digo, no estoy atravesando un divorcio reciente. 411 00:16:36,705 --> 00:16:40,083 Es decir, de verdad siento que estoy soltera, y él... 412 00:16:40,208 --> 00:16:44,379 Él tiene una nueva novia. Una nueva mamacita. 413 00:16:44,504 --> 00:16:46,172 No, ella no es ninguna mamacita. Es una mamá. 414 00:16:46,339 --> 00:16:47,924 -Es una madre. Bien. -Es mamá. 415 00:16:47,966 --> 00:16:50,885 Siento que el hecho de que Christian haya pedido 416 00:16:51,011 --> 00:16:52,971 la anulación porque quiere casarse 417 00:16:53,096 --> 00:16:56,182 con alguien que alguna vez fue una amiga cercana a Sutton 418 00:16:56,224 --> 00:16:58,268 añade una capa extra de traición. 419 00:16:58,309 --> 00:17:01,813 -¿Está con alguien más ahora? -Sí, era mi amiga. 420 00:17:01,855 --> 00:17:04,899 -Oh. -Es todo muy raro. 421 00:17:05,025 --> 00:17:06,484 Guau. 422 00:17:06,568 --> 00:17:07,902 Cuando me enteré de que Christian 423 00:17:07,986 --> 00:17:09,320 estaba saliendo con mi amiga 424 00:17:09,362 --> 00:17:10,530 con la que habíamos criado 425 00:17:10,697 --> 00:17:14,617 a nuestros hijos juntos, me impactó. 426 00:17:14,743 --> 00:17:18,038 Creo que la mayor traición fue que ninguno de los dos 427 00:17:18,204 --> 00:17:20,206 me dijo que estaban en una relación. 428 00:17:20,331 --> 00:17:22,334 Lo tuve que escuchar de mi hijo. 429 00:17:22,459 --> 00:17:25,420 Eres muy respetuosa con Christian, con lo que dices de él. 430 00:17:25,545 --> 00:17:27,213 -Bueno, sí. -Porque es el papá de tus hijos. 431 00:17:27,380 --> 00:17:29,549 Y tenemos una larga historia juntos. 432 00:17:29,591 --> 00:17:32,594 Creo que Sutton se esfuerza mucho por decir: "Oh, no me importa. 433 00:17:32,719 --> 00:17:35,847 Ja, ja, parece que se va a casar con mi mejor amiga". 434 00:17:35,930 --> 00:17:38,558 Pero creo que no quiere referirse demasiado 435 00:17:38,683 --> 00:17:41,728 a lo trágico de la situación. 436 00:17:41,770 --> 00:17:45,023 Si me estuviera pasando a mí, estaría furiosa. 437 00:17:45,065 --> 00:17:46,733 Y quiero decir, furiosa de verdad. 438 00:17:46,816 --> 00:17:50,737 Porque es injusto. 439 00:17:50,779 --> 00:17:55,075 -Quiero seguir siendo católica, y eso es importante para mí. -Mhm. 440 00:17:55,158 --> 00:17:57,786 Pero ya no soy Stracke en la Iglesia católica. 441 00:17:57,952 --> 00:18:00,830 Así que realmente quiero ser Brown, de verdad. 442 00:18:00,914 --> 00:18:02,582 Puedes ser quien quieras ser. 443 00:18:02,665 --> 00:18:04,459 Estás entrando en una fase totalmente nueva de tu vida. 444 00:18:04,542 --> 00:18:07,379 -Sí. -Bueno, le hiciste un gran favor a Christian 445 00:18:07,420 --> 00:18:09,089 al aceptar la anulación. 446 00:18:09,214 --> 00:18:11,549 ¿Al casarme con él? Es broma. 447 00:18:11,633 --> 00:18:13,134 [risas] 448 00:18:13,218 --> 00:18:17,555 [música animada] 449 00:18:20,433 --> 00:18:22,727 Quiero pastel. No lo voy a comer ahora. 450 00:18:22,811 --> 00:18:24,270 Lo voy a comer después de la terapia, 451 00:18:24,396 --> 00:18:26,564 como recompensa terapéutica. 452 00:18:26,606 --> 00:18:27,982 Eso es lo que voy a hacer. 453 00:18:30,527 --> 00:18:33,321 -Hola. -Estoy muy emocionada de verte. 454 00:18:33,446 --> 00:18:36,324 Yo también estoy muy emocionada de verte. 455 00:18:36,366 --> 00:18:39,577 Voy a esperar hasta después de nuestra sesión para comer pastel de chocolate. 456 00:18:39,619 --> 00:18:41,371 Una pequeña gratificación retrasada. 457 00:18:41,496 --> 00:18:42,997 ¿Ves lo que me enseñaste? 458 00:18:43,123 --> 00:18:45,166 Es la dulce recompensa por el duro trabajo. 459 00:18:45,208 --> 00:18:47,627 Por el duro trabajo que estamos haciendo. 460 00:18:47,752 --> 00:18:49,713 -Ha pasado un tiempo. -Sí. 461 00:18:49,796 --> 00:18:51,339 Quiero hablar sobre... 462 00:18:53,633 --> 00:18:55,510 Tengo un juicio próximamente. 463 00:18:57,012 --> 00:19:01,975 Y me van a llevar a juicio por 25 millones de dólares. 464 00:19:02,142 --> 00:19:04,185 Es el administrador concursal. 465 00:19:04,227 --> 00:19:05,687 Sí. 466 00:19:05,729 --> 00:19:07,188 Sabes que también tengo una deuda fiscal 467 00:19:07,230 --> 00:19:08,982 de diez millones de dólares que me dejó Tom. 468 00:19:09,107 --> 00:19:09,983 No. 469 00:19:10,108 --> 00:19:11,693 Sí. 470 00:19:12,777 --> 00:19:14,195 Sabes lo que la gente dice: 471 00:19:14,320 --> 00:19:15,363 "¿Qué es lo peor que podría pasar?" 472 00:19:15,447 --> 00:19:16,573 Bueno, lo peor pasó. 473 00:19:16,656 --> 00:19:20,160 Lo peor le pasó a Tom. 474 00:19:20,285 --> 00:19:21,870 Sí. 475 00:19:22,037 --> 00:19:24,080 Lo peor, en realidad, no te pasó a ti, 476 00:19:24,164 --> 00:19:26,791 porque ahora estás aquí conmigo. 477 00:19:32,797 --> 00:19:35,175 -Estoy muy cansada. -Sí. 478 00:19:36,551 --> 00:19:39,137 -Lo sé. -Estoy jodidamente cansada. 479 00:19:41,348 --> 00:19:43,933 Si no aprendes nada de todo esto, 480 00:19:44,017 --> 00:19:45,393 al menos has aprendido 481 00:19:45,560 --> 00:19:48,188 que lo único que tenemos es el presente. 482 00:19:48,229 --> 00:19:49,981 Pero el presente no es tan bueno. 483 00:19:51,107 --> 00:19:53,318 ¿Sabes a qué me refiero? El presente es una porquería. 484 00:19:54,944 --> 00:19:59,032 Ahora estás en un entorno precioso, en un hogar seguro, 485 00:19:59,157 --> 00:20:00,867 en una relación encantadora. 486 00:20:00,950 --> 00:20:02,077 Sí. 487 00:20:03,870 --> 00:20:07,248 Pero nadie entiende lo difícil que es 488 00:20:07,332 --> 00:20:09,751 sonreír y decir: 489 00:20:09,793 --> 00:20:12,253 "No, todo va a salir bien y no pasa nada". 490 00:20:15,340 --> 00:20:17,425 Y también es como... 491 00:20:22,097 --> 00:20:24,307 Algo pasó el sábado por la noche. 492 00:20:24,349 --> 00:20:29,104 Vi a Denise y... 493 00:20:29,145 --> 00:20:32,565 Ya sabes, ella está pasando por un divorcio, 494 00:20:32,691 --> 00:20:36,027 su marido la había golpeado. 495 00:20:37,779 --> 00:20:42,117 Y yo solo pensé 496 00:20:42,158 --> 00:20:45,745 que era el momento adecuado para hablar 497 00:20:45,829 --> 00:20:49,290 de lo que me había pasado el año pasado. 498 00:20:50,583 --> 00:20:52,293 -Por supuesto, nadie lo sabía. -Sí. 499 00:20:52,335 --> 00:20:55,171 Hay mucha vergüenza alrededor de eso. 500 00:20:55,338 --> 00:20:57,465 Ya sabes... 501 00:20:58,883 --> 00:21:02,053 que te golpeen, o te estrangulen, o te den patadas. 502 00:21:03,346 --> 00:21:05,390 Cuando Denise dijo, sabes, 503 00:21:05,432 --> 00:21:07,767 que no quería llamar a la policía, 504 00:21:07,809 --> 00:21:11,396 y yo dije: "Sí, yo tampoco quería". 505 00:21:11,438 --> 00:21:15,525 Porque sabía que, si lo hacía, solo se iba a hacer más grande. 506 00:21:15,650 --> 00:21:18,611 [música triste] 507 00:21:18,653 --> 00:21:20,947 -¿Quieres que eso pase? -Sí. 508 00:21:20,989 --> 00:21:23,074 [sollozo] 509 00:21:23,116 --> 00:21:26,494 Sabes, cuando eres niña, 510 00:21:27,829 --> 00:21:29,497 piensas: "Es la maldita policía". 511 00:21:29,622 --> 00:21:30,957 -Sí. -Digo, 512 00:21:31,041 --> 00:21:34,169 es todavía más vergonzoso y más difícil. 513 00:21:34,336 --> 00:21:36,212 [sollozo] 514 00:21:36,296 --> 00:21:41,801 Lo que te pasó fue aterrador. 515 00:21:43,386 --> 00:21:47,390 Mira, tuviste mucha suerte de haber sobrevivido. 516 00:21:47,432 --> 00:21:52,645 Lo que más me ha preocupado de ti con ese incidente 517 00:21:52,687 --> 00:21:55,648 es que ha sido una carga para ti. 518 00:21:55,732 --> 00:21:58,568 Y has estado cargando con la vergüenza. 519 00:21:58,651 --> 00:22:04,366 Y al hablar de ello, es un primer paso para soltarlo. 520 00:22:04,532 --> 00:22:06,701 ¿Estás segura de que hice lo correcto? 521 00:22:06,785 --> 00:22:08,828 Estoy 100 por ciento segura. 522 00:22:08,912 --> 00:22:11,164 -¿Segura? -Sí. 523 00:22:11,206 --> 00:22:13,708 -Estoy totalmente segura. -Está bien. 524 00:22:13,792 --> 00:22:15,669 Has cargado con esto 525 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 -demasiado tiempo. -Está bien. 526 00:22:17,629 --> 00:22:19,964 La primera vez que me hablaste de esto... 527 00:22:20,131 --> 00:22:22,092 -Lo minimicé. -Sí. 528 00:22:22,217 --> 00:22:25,637 Y me lo describiste como si estuvieras describiendo 529 00:22:25,679 --> 00:22:27,263 algo que le pasó a otra persona. 530 00:22:27,430 --> 00:22:29,557 A otra persona, que es lo que siempre he hecho. 531 00:22:29,599 --> 00:22:35,397 He podido quitarle lo personal a todo. 532 00:22:35,438 --> 00:22:37,857 Y así he sobrevivido durante mucho tiempo. 533 00:22:37,899 --> 00:22:39,401 [sollozo] 534 00:22:41,861 --> 00:22:43,822 No sé qué hacer ahora. 535 00:22:45,699 --> 00:22:48,076 -No con esto, sino en la vida. -Sí. 536 00:22:48,159 --> 00:22:49,744 No sé qué hacer. 537 00:22:49,869 --> 00:22:51,204 Me siento tan... 538 00:22:52,872 --> 00:22:54,332 perdida. 539 00:22:54,374 --> 00:22:56,835 Y me esforcé mucho para llegar aquí. 540 00:22:57,002 --> 00:22:58,628 -Estoy sana. -Sí. 541 00:22:58,670 --> 00:23:01,172 Pero al mismo tiempo, ¿de verdad estoy viviendo? 542 00:23:01,256 --> 00:23:03,049 -Sí. -¿De verdad soy feliz? 543 00:23:03,091 --> 00:23:05,593 ¿O solo estoy manteniéndome a flote 544 00:23:05,635 --> 00:23:08,138 hasta que todos estos casos terminen? 545 00:23:08,221 --> 00:23:09,889 Y todos queriendo respuestas. 546 00:23:09,973 --> 00:23:12,142 "¿Qué piensas?" "¿Cómo se siente?" 547 00:23:12,225 --> 00:23:13,560 Te diré cómo se siente. 548 00:23:13,643 --> 00:23:15,770 Como si estuviera aplastada, maldición. 549 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 -Sí. -Y estoy esforzándome muchísimo 550 00:23:17,689 --> 00:23:19,065 para no estarlo. 551 00:23:19,149 --> 00:23:21,026 Y para encontrar la belleza en el momento. 552 00:23:21,192 --> 00:23:25,280 Y todos esos malditos clichés que todos quieren decirte. 553 00:23:25,363 --> 00:23:27,240 "Algo bueno saldrá de esto". 554 00:23:27,365 --> 00:23:29,617 ¿Ah, sí? ¿Cuándo, maldición? 555 00:23:29,659 --> 00:23:31,828 Este es uno de los secretos de la vida. 556 00:23:31,995 --> 00:23:33,246 Está bien. 557 00:23:33,288 --> 00:23:35,790 Imaginamos que va a llegar un momento 558 00:23:35,832 --> 00:23:38,668 en el que todas las cuentas están pagadas. 559 00:23:38,752 --> 00:23:40,253 -Sí. -La ropa está doblada 560 00:23:40,337 --> 00:23:42,047 y guardada en los cajones. 561 00:23:42,088 --> 00:23:44,007 No tenemos ningún gran estrés. 562 00:23:44,090 --> 00:23:45,925 Ya pasamos al otro lado de todo. 563 00:23:46,092 --> 00:23:48,887 No pasó nada nuevo y terrible. 564 00:23:48,970 --> 00:23:51,389 -Sí, quiero eso. -El "aquí" no existe. 565 00:23:51,473 --> 00:23:53,016 Eso no... 566 00:23:53,141 --> 00:23:55,852 Perdón por ser la portadora de malas noticias. 567 00:23:55,935 --> 00:23:57,896 Pero no existe ese maldito "aquí". 568 00:23:58,063 --> 00:23:59,773 -[risa] -Oh, Dios. 569 00:23:59,939 --> 00:24:02,233 Esto es lo que hay. Esto es la vida. 570 00:24:02,317 --> 00:24:05,820 Con sus altibajos desordenados. 571 00:24:05,904 --> 00:24:09,574 Y tienes que abrazarla. Y tienes que aceptarla. 572 00:24:09,616 --> 00:24:11,868 Y mientras más peleas... 573 00:24:11,951 --> 00:24:14,537 -Más grande y peor se vuelve. -Sí. 574 00:24:14,579 --> 00:24:17,791 [música triste] 575 00:24:17,874 --> 00:24:19,876 Solo intenta mantenerlo todo en orden. 576 00:24:20,001 --> 00:24:25,298 [música triste] 577 00:24:25,340 --> 00:24:26,800 SI TÚ O ALGUIEN QUE TE IMPORTA 578 00:24:26,841 --> 00:24:28,343 ES VÍCTIMA DE VIOLENCIA DOMÉSTICA 579 00:24:28,468 --> 00:24:29,427 LLAMA INMEDIATAMENTE A LA LÍNEA NACIONAL 580 00:24:35,350 --> 00:24:38,520 [música animada] 581 00:24:38,645 --> 00:24:41,356 LOS HAMPTONS 582 00:24:52,200 --> 00:24:53,201 1 HORA Y 7 MINUTOS TARDE 583 00:24:54,035 --> 00:24:55,870 Oh, ya llegaron. ¡Qué emoción! 584 00:24:55,954 --> 00:24:58,790 Soy la única puntual de toda mi familia. 585 00:24:58,915 --> 00:25:00,583 ¡Hola! 586 00:25:00,667 --> 00:25:03,920 -¡Hola, familia! -¡Familia! 587 00:25:03,962 --> 00:25:05,338 Qué gusto verlas. 588 00:25:05,422 --> 00:25:08,383 Hola, perdón que no haya podido verlos. 589 00:25:08,466 --> 00:25:09,884 Hola, mamá. 590 00:25:09,968 --> 00:25:12,012 -¡Ha pasado tanto tiempo! -Tanto tiempo. 591 00:25:12,095 --> 00:25:14,639 O sea, de verdad ha pasado una eternidad 592 00:25:14,764 --> 00:25:16,057 desde que toda mi familia estuvo reunida. 593 00:25:16,141 --> 00:25:17,642 Probablemente desde Navidad. 594 00:25:17,684 --> 00:25:19,185 -¿Salimos afuera? -¡Sí! 595 00:25:19,310 --> 00:25:20,478 Bebamos vino. 596 00:25:20,520 --> 00:25:22,689 Pero en realidad somos 597 00:25:22,772 --> 00:25:24,816 la familia más conectada de la historia. 598 00:25:24,899 --> 00:25:27,360 Sabes, siempre bromeo con que cuando me mudé a L.A., 599 00:25:27,402 --> 00:25:30,196 fue como si mi relación con mi mamá 600 00:25:30,280 --> 00:25:32,115 estuviera mejor que nunca. 601 00:25:32,157 --> 00:25:35,035 A mí me gusta el más seco. Creo que es el blanco. 602 00:25:35,118 --> 00:25:38,079 Estoy obsesionada con este. 603 00:25:39,080 --> 00:25:41,499 -¡Hola! -¡Hola! Mucho gusto. 604 00:25:41,583 --> 00:25:44,127 -Mucho gusto. -Mucho gusto. 605 00:25:44,210 --> 00:25:48,214 -Kyle, te ves hermosa. Mírate. -¿Cómo estás? Mucho gusto. 606 00:25:48,340 --> 00:25:49,924 -Este es Kyle, papá. -Hola, soy el papá. 607 00:25:50,008 --> 00:25:51,926 He oído mucho sobre ustedes. 608 00:25:52,010 --> 00:25:57,349 Cada vez que veo a alguien que todavía tiene a sus papás, 609 00:25:57,390 --> 00:25:59,934 me quedo asombrada, de verdad. 610 00:26:00,060 --> 00:26:01,644 -Soy Sophie. -Hola, Sophie. 611 00:26:01,728 --> 00:26:03,063 Esta es mi hija. 612 00:26:03,146 --> 00:26:06,149 -Qué gusto verte de nuevo. -Igualmente. 613 00:26:06,232 --> 00:26:07,942 Y mi mamá, creo que ya la conoces. 614 00:26:08,026 --> 00:26:09,819 Sí, nos acabamos de conocer. 615 00:26:09,861 --> 00:26:15,408 Habría sido increíble haber tenido a mi mamá y a mi papá 616 00:26:15,533 --> 00:26:19,496 para apoyarme cuando Mo y yo nos separamos al principio. 617 00:26:19,579 --> 00:26:22,457 Solo quieres levantar el teléfono y decir: "Mamá". 618 00:26:25,585 --> 00:26:26,878 Tiene suerte de tenerlos. 619 00:26:26,961 --> 00:26:28,463 Kyle, yo pensaba: 620 00:26:28,546 --> 00:26:32,008 "No sé si vas a conocer a Dorit o no, pero...". 621 00:26:32,092 --> 00:26:33,051 [risas] 622 00:26:33,134 --> 00:26:34,803 Y yo pensaba: "Bueno...". 623 00:26:34,886 --> 00:26:37,347 Estaba batallando con su atuendo. 624 00:26:37,389 --> 00:26:39,349 -¿En serio? Tiene tantos nuevos. -Y su maquillaje. 625 00:26:39,391 --> 00:26:42,310 Lo sé. Y luego pensó que se veía otoñal o invernal. 626 00:26:42,352 --> 00:26:43,770 Así que estábamos con todo ese problema. 627 00:26:43,812 --> 00:26:45,188 ¿En serio? ¿Debería ir a ayudarla? 628 00:26:45,271 --> 00:26:46,815 No sentía que fuera muy de Hamptons. 629 00:26:46,856 --> 00:26:49,150 Y mi vestido es muy de Hamptons, según ella. 630 00:26:49,275 --> 00:26:50,610 ¿Debería ir a ayudarla? 631 00:26:50,694 --> 00:26:53,321 La verdad, esto es grosero. 632 00:26:53,405 --> 00:26:55,281 Ni siquiera estamos saliendo de la casa. 633 00:26:55,407 --> 00:26:56,908 Estamos en la casa. 634 00:26:56,991 --> 00:26:58,910 Y aun así hace esperar a los papás de Rachel. 635 00:26:58,993 --> 00:27:00,620 Está tan metida en su propio mundo, 636 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 que no piensa en nadie más. 637 00:27:03,248 --> 00:27:05,542 Kyle tiene una casa en uno de nuestros lugares favoritos, 638 00:27:05,625 --> 00:27:06,960 en Aspen. 639 00:27:07,002 --> 00:27:09,671 Sí. Tienen casas por todos lados. 640 00:27:09,754 --> 00:27:11,131 En el desierto, Aspen. 641 00:27:11,214 --> 00:27:12,966 -Dos en L.A. -Dos en L.A. 642 00:27:13,008 --> 00:27:14,718 -¿Dónde fue la última? -Nashville. 643 00:27:14,759 --> 00:27:17,762 -¿Ah, Nashville? -¿Por qué andas en Nashville? 644 00:27:17,887 --> 00:27:19,389 Porque es una propiedad de inversión. 645 00:27:19,472 --> 00:27:20,682 Porque los impuestos también son increíbles. 646 00:27:20,724 --> 00:27:22,225 Sí, claro. 647 00:27:22,350 --> 00:27:24,644 -¡Veo a la reina, Dorit! -Oh, hola, querida. 648 00:27:24,686 --> 00:27:26,563 -Ay, Dios mío. -Hola, querida. 649 00:27:26,688 --> 00:27:28,898 Traes el atuendo nuevo. Me encanta. 650 00:27:28,982 --> 00:27:30,567 Dios mío, papá, esta es Dorit. 651 00:27:30,650 --> 00:27:32,402 Ay, Dios mío, Dorit, no te caigas. 652 00:27:32,485 --> 00:27:33,611 Dios mío. 653 00:27:33,653 --> 00:27:34,904 -¡Hola! Soy Dorit. -Hola. 654 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 [risas] 655 00:27:36,072 --> 00:27:37,115 -¿Dorit? -Es un gusto. 656 00:27:37,157 --> 00:27:38,742 -Sí, Dorit. -Dorit. 657 00:27:38,825 --> 00:27:40,035 Sí. Hola. 658 00:27:40,118 --> 00:27:40,952 -Un gusto. -Encantada de conocerla. 659 00:27:41,077 --> 00:27:42,328 Encantada. 660 00:27:42,370 --> 00:27:45,206 Me la he pasado increíble con su hija. 661 00:27:45,248 --> 00:27:47,417 Bueno, no podría tener una mejor persona. 662 00:27:47,500 --> 00:27:48,835 [risas] 663 00:27:48,877 --> 00:27:50,628 No es solo una cara bonita, ¿sabes? 664 00:27:50,712 --> 00:27:52,047 [risas] 665 00:27:52,130 --> 00:27:54,507 Mi mamá es como Elizabeth Taylor. 666 00:27:54,632 --> 00:27:55,633 No sé qué decir. 667 00:27:55,759 --> 00:27:58,261 No tengo ni un recuerdo de mi mamá 668 00:27:58,303 --> 00:28:02,932 en jeans, pantalones, sin maquillaje o sin joyas. 669 00:28:02,974 --> 00:28:04,517 O sea, nunca. 670 00:28:04,559 --> 00:28:06,186 Me dice: "De tal palo, tal astilla", 671 00:28:06,227 --> 00:28:08,605 porque, ya sabes, somos muy parecidas. 672 00:28:08,646 --> 00:28:11,107 Cuando conocí a Rachel los primeros diez minutos, 673 00:28:11,232 --> 00:28:12,734 pensé: "Es igual, igual". 674 00:28:12,776 --> 00:28:14,986 Está pasando por un divorcio nada bueno. 675 00:28:15,111 --> 00:28:17,947 -Tú también. -Lo sé, por eso he estado... 676 00:28:18,031 --> 00:28:19,908 -Tienen mucho en común. -Sí, es la verdad. 677 00:28:20,033 --> 00:28:21,242 Desde que nos conocimos. 678 00:28:21,368 --> 00:28:22,994 Kyle, en cambio, no está divorciada, 679 00:28:23,119 --> 00:28:24,954 pero sí separada, pero felizmente separada, 680 00:28:25,038 --> 00:28:26,915 -y es muy, muy amiga de él. -Como Suzanne. 681 00:28:27,040 --> 00:28:29,417 -Exacto. -Llevarse bien es lo mejor. 682 00:28:29,501 --> 00:28:31,169 -Sí. -Pero también creo que lo tuyo 683 00:28:31,252 --> 00:28:34,631 va a estar bien de otra manera, porque no creo que él... 684 00:28:34,673 --> 00:28:36,508 No es mala persona. 685 00:28:37,425 --> 00:28:38,385 -Tu ex. -No. 686 00:28:38,510 --> 00:28:39,719 No lo es, para nada. 687 00:28:39,761 --> 00:28:41,179 -Nunca lo fue. -Claro que no. 688 00:28:41,262 --> 00:28:44,349 -Nunca lo fue. -Pero ahora tiene otra conducta. 689 00:28:44,432 --> 00:28:46,518 Bueno, eso sí, pero ya sabes, la vida es así. 690 00:28:46,559 --> 00:28:48,269 -La vida es así. -Sí, sí. 691 00:28:48,353 --> 00:28:51,940 Mi ex no era un yerno para ellos. 692 00:28:52,023 --> 00:28:53,274 Era un hijo. 693 00:28:54,651 --> 00:28:55,694 Así que... 694 00:28:55,777 --> 00:28:59,280 [música triste] 695 00:28:59,406 --> 00:29:00,365 No puedo hablar. 696 00:29:00,448 --> 00:29:04,661 [música triste] 697 00:29:04,744 --> 00:29:07,122 Es lamentable, porque tenemos hijos pequeños. 698 00:29:07,247 --> 00:29:09,124 Así que es aún más importante 699 00:29:09,207 --> 00:29:11,960 que tengas una buena relación con tu ex. 700 00:29:12,043 --> 00:29:13,962 -Sí. -Muy importante. 701 00:29:14,087 --> 00:29:15,880 Me siento mal por mi familia. 702 00:29:16,006 --> 00:29:18,466 Me siento mal de que perdieran a su, ya sabes... 703 00:29:18,508 --> 00:29:21,469 Él fue su persona favorita por tanto tiempo. 704 00:29:21,636 --> 00:29:24,556 [música triste] 705 00:29:24,639 --> 00:29:25,974 Él era la mía. 706 00:29:27,350 --> 00:29:29,019 Bueno, chicas, tenemos que ir a cenar. 707 00:29:29,102 --> 00:29:30,812 -Sí, vamos a Swifty's. -Está bien. 708 00:29:30,854 --> 00:29:33,273 Si fuera por mí, me quedaría aquí toda la noche 709 00:29:33,356 --> 00:29:34,899 -platicando con ustedes. -Entonces pidamos aquí. 710 00:29:34,983 --> 00:29:36,568 -Sí. -¡Vamos! 711 00:29:38,820 --> 00:29:40,196 A continuación. 712 00:29:40,321 --> 00:29:44,117 Y si, no sé, perdiera mi fuente de ingresos, 713 00:29:44,242 --> 00:29:46,411 ¿cómo te sentirías conmigo? 714 00:29:51,332 --> 00:29:54,836 [música animada] 715 00:30:04,512 --> 00:30:06,097 -Qué lugar tan bonito. -Hola. 716 00:30:06,181 --> 00:30:08,475 -¡Hola! -Watson, Saint-John. 717 00:30:08,558 --> 00:30:10,852 -Síganme por aquí, por favor. -Muy bien. 718 00:30:10,935 --> 00:30:14,022 [música animada] 719 00:30:14,981 --> 00:30:16,024 Bien. 720 00:30:17,525 --> 00:30:19,569 -Yo lo hago, yo lo hago. -Sí, gracias. 721 00:30:19,611 --> 00:30:22,030 Ay, perdón. Mi culpa. 722 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Gracias. 723 00:30:23,198 --> 00:30:24,616 -Gracias, amor. -Sí. 724 00:30:25,992 --> 00:30:27,285 -Muchas gracias. -Sí. 725 00:30:27,369 --> 00:30:29,329 La caballerosidad no ha muerto. 726 00:30:30,580 --> 00:30:33,958 La muerte de Peter dejó un gran vacío en nuestras vidas. 727 00:30:34,042 --> 00:30:37,170 No solo en las cosas grandes, sino también en las pequeñas. 728 00:30:37,212 --> 00:30:39,923 Como en mover una silla para que me siente, 729 00:30:40,006 --> 00:30:41,925 o abrirme la puerta del auto. 730 00:30:41,966 --> 00:30:43,885 Lael no pudo ver nada de eso. 731 00:30:43,968 --> 00:30:45,595 ¿Sabes qué? Creo que vamos a pedir 732 00:30:45,637 --> 00:30:47,889 una botella de rosé toscano. 733 00:30:47,972 --> 00:30:50,058 Sí, ¿quieren pedir una ensalada o algo, quizá? 734 00:30:50,141 --> 00:30:51,935 ¿O tal vez burrata? 735 00:30:52,060 --> 00:30:57,232 Con Keely, Lael tiene una idea de cómo se ve la caballerosidad. 736 00:30:57,357 --> 00:30:59,818 Y me encantaría que ella pudiera vivir eso, 737 00:30:59,859 --> 00:31:01,528 porque para ella todo es nuevo. 738 00:31:01,611 --> 00:31:03,822 -Un brindis. -Un brindis por San Diego. 739 00:31:03,905 --> 00:31:05,073 -¡Sí! -Sí. 740 00:31:05,115 --> 00:31:07,784 -Y por estar juntos, ¿no? -Sí. 741 00:31:07,867 --> 00:31:09,452 Muy bien. 742 00:31:09,577 --> 00:31:14,332 Me emociona seguir con nuestro camino de fertilidad. 743 00:31:14,416 --> 00:31:17,043 Pero fue muy decepcionante para mí 744 00:31:17,127 --> 00:31:20,714 que nuestros embriones no lo lograran. 745 00:31:20,797 --> 00:31:23,925 Para mí, fue tan impactante 746 00:31:25,343 --> 00:31:27,929 cuando, ya sabes, el doctor dijo: "Eve no lo logró". 747 00:31:27,971 --> 00:31:29,431 Y mentiría si dijera 748 00:31:29,472 --> 00:31:31,266 que en ese momento no quise salir corriendo. 749 00:31:32,434 --> 00:31:35,603 Digamos que este siguiente intento no funciona. 750 00:31:35,687 --> 00:31:37,188 ¿Vas a querer tomarte un descanso 751 00:31:37,230 --> 00:31:38,898 para darle un respiro a tu cuerpo? 752 00:31:38,940 --> 00:31:40,650 Sí, no lo sé. Creo que tendríamos que tener 753 00:31:40,775 --> 00:31:44,154 una conversación más profunda, porque hay, ya sabes, 754 00:31:44,237 --> 00:31:46,531 muchos "y si". 755 00:31:46,656 --> 00:31:48,116 -¿"Y si"? -Sí. 756 00:31:48,241 --> 00:31:52,579 Creo que el "y si" más aterrador para mí ahora 757 00:31:52,704 --> 00:31:55,957 es que sé que tú quieres un bebé. 758 00:31:56,082 --> 00:31:59,252 Y me da miedo qué pasaría si eso no sucede. 759 00:32:00,545 --> 00:32:02,964 Ese, para mí, es el "y si" más aterrador. 760 00:32:03,048 --> 00:32:06,176 [música de tensión] 761 00:32:06,301 --> 00:32:07,969 Pase lo que pase, 762 00:32:08,053 --> 00:32:10,138 sé que todavía quiero casarme contigo, ¿está bien? 763 00:32:11,139 --> 00:32:13,141 Y todavía quiero llamarte "hijastra" 764 00:32:13,224 --> 00:32:14,476 o "hija" algún día. 765 00:32:15,810 --> 00:32:17,854 Ya sabes, vamos a seguir avanzando. 766 00:32:17,979 --> 00:32:20,148 Me alegra escuchar eso. 767 00:32:20,273 --> 00:32:23,360 Tengo que confiar en lo que él dice. 768 00:32:23,401 --> 00:32:24,652 Pero al mismo tiempo, 769 00:32:24,778 --> 00:32:28,198 me pregunto si me va a guardar rencor 770 00:32:28,239 --> 00:32:30,742 por impedirle ser papá 771 00:32:30,784 --> 00:32:34,537 o si va a sentir la necesidad de lograrlo 772 00:32:34,621 --> 00:32:35,830 a pesar de mí. 773 00:32:36,790 --> 00:32:40,126 Y esa es una respuesta que no sé si tengo, 774 00:32:40,251 --> 00:32:42,504 más allá de lo que él me dice. 775 00:32:42,629 --> 00:32:45,674 En el panorama general, hay muchos "y si". 776 00:32:45,757 --> 00:32:47,676 Creo que uno de mis mayores miedos 777 00:32:47,801 --> 00:32:49,344 siempre ha sido: 778 00:32:49,427 --> 00:32:51,096 ¿y si, no sé, 779 00:32:52,347 --> 00:32:56,851 perdiera mi fuente de ingresos o perdiera mi trabajo? 780 00:32:56,976 --> 00:32:59,521 Ya sabes, ¿cómo te sentirías conmigo? 781 00:32:59,562 --> 00:33:03,024 [música de tensión] 782 00:33:03,108 --> 00:33:04,984 O sea, no me voy a convertir en un bueno para nada. 783 00:33:05,026 --> 00:33:07,612 -Nunca me vas a ver flojo. -Sí. Sí, sí. 784 00:33:07,696 --> 00:33:10,198 Pero ¿y si no pudiera hacerlo? 785 00:33:10,240 --> 00:33:14,494 Bueno, mira, la cosa es que yo te amo por quién eres. 786 00:33:14,577 --> 00:33:19,249 Creo que me aportas más que solo seguridad financiera. 787 00:33:20,166 --> 00:33:22,919 Si esas otras cosas se acaban, ahí sí tenemos un problema. 788 00:33:23,044 --> 00:33:24,379 [risas] 789 00:33:24,462 --> 00:33:25,547 ¿Entiendes? 790 00:33:26,548 --> 00:33:28,049 ¡Ay! 791 00:33:28,091 --> 00:33:30,468 Chicos, esta ha sido una conversación de cena 792 00:33:30,552 --> 00:33:32,262 -muy profunda. -Sí, no, no, no. 793 00:33:32,345 --> 00:33:36,891 Solo para que sepas, voy a seguir con mis negocios. 794 00:33:36,933 --> 00:33:39,144 Ya sabes, voy a seguir trabajando. 795 00:33:40,311 --> 00:33:42,397 Me gusta tener mi propio dinero. 796 00:33:42,480 --> 00:33:43,565 Bueno, perfecto. 797 00:33:44,983 --> 00:33:49,237 [música animada] 798 00:33:49,279 --> 00:33:50,905 LOS HAMPTONS 799 00:33:54,993 --> 00:33:57,120 -Te ves guapísima. -Ay, gracias. 800 00:33:57,162 --> 00:33:58,371 Deberías conocer a un chico hoy. 801 00:33:58,496 --> 00:34:01,583 -Ay, Dios mío. -O sea, de verdad. 802 00:34:01,666 --> 00:34:03,084 Yo sí creo mucho 803 00:34:03,126 --> 00:34:04,544 en que estas cosas se den de forma orgánica. 804 00:34:04,627 --> 00:34:07,005 -Puedes conocer gente... -En la vida real. 805 00:34:07,088 --> 00:34:08,506 -En la vida real. -Eso es lo que digo. 806 00:34:08,548 --> 00:34:10,050 En un mercado, sentada en un avión. 807 00:34:10,091 --> 00:34:11,259 Eso digo. 808 00:34:11,343 --> 00:34:13,053 ¿Sabes qué me pasó una vez? 809 00:34:13,136 --> 00:34:15,597 Estaba en un avión y estaba sentada junto a este tipo, 810 00:34:15,680 --> 00:34:17,849 y platicábamos, lo que sea, 811 00:34:17,932 --> 00:34:19,267 y de pronto me doy cuenta 812 00:34:20,769 --> 00:34:23,104 de que me pasa una nota que escribió 813 00:34:23,146 --> 00:34:25,523 en una servilleta de cóctel de la aerolínea, 814 00:34:25,607 --> 00:34:29,569 y me pide que me quede en el aeropuerto con él, 815 00:34:30,570 --> 00:34:32,655 -bañarme con él. -No inventes. 816 00:34:32,739 --> 00:34:35,200 Y literalmente dijo, ya sabes: 817 00:34:35,283 --> 00:34:37,952 "Podrías irte a tu casa, y...". 818 00:34:38,036 --> 00:34:39,913 La nota decía: "Ve con tu familia" o lo que sea, 819 00:34:40,038 --> 00:34:42,165 "o quédate y bañémonos en el aeropuerto". 820 00:34:42,248 --> 00:34:44,417 -No inventes. -No estoy bromeando. 821 00:34:44,459 --> 00:34:46,002 ¡En el avión! 822 00:34:46,086 --> 00:34:47,837 Me pidió que me quedara y me bañara con él. 823 00:34:47,921 --> 00:34:49,422 O sea, es un poco extraño, 824 00:34:50,715 --> 00:34:52,842 pero si está guapo, 825 00:34:52,926 --> 00:34:54,427 podría ser divertido. 826 00:34:54,552 --> 00:34:55,804 ¿Puedo decirte algo, Kyle? 827 00:34:55,929 --> 00:34:58,556 ¿Sabes cuántas veces al día pasa eso? 828 00:34:58,598 --> 00:35:00,350 -Pensé que dirías que a ti. -¡No! 829 00:35:00,475 --> 00:35:01,351 [risas] 830 00:35:01,434 --> 00:35:05,146 [música animada] 831 00:35:09,275 --> 00:35:10,568 ¿Cómo estás? 832 00:35:10,652 --> 00:35:12,112 -¿Cómo está, señora? -Bien. 833 00:35:12,195 --> 00:35:14,572 Somos tres. Está a nombre de Rachel Zoe. 834 00:35:14,656 --> 00:35:16,408 -Por aquí, por favor. -Gracias. 835 00:35:16,491 --> 00:35:17,575 ¿No es precioso? 836 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 ¿Dónde nos sentamos? Por aquí. 837 00:35:18,785 --> 00:35:19,828 Gracias. 838 00:35:19,911 --> 00:35:21,913 Gracias. Es tan hermosa. 839 00:35:21,996 --> 00:35:24,499 Me preocupa. Ponla en la silla. 840 00:35:24,582 --> 00:35:26,459 Me moriría si le cae algo encima. 841 00:35:26,501 --> 00:35:28,044 Me gustaría pedir una copa de vino. 842 00:35:28,086 --> 00:35:29,462 Sí, necesito un trago. 843 00:35:29,546 --> 00:35:31,172 Creo que quiero un trago para la resaca. 844 00:35:31,256 --> 00:35:32,924 -Ay, gracias. -Por cierto, Dorit. 845 00:35:33,008 --> 00:35:34,259 ¿Me entiendes? 846 00:35:34,342 --> 00:35:35,885 Ese trago para la resaca me hace falta. 847 00:35:35,969 --> 00:35:37,512 He estado muriéndome todo el día hoy. 848 00:35:37,554 --> 00:35:38,722 Tal vez necesito una copa de vino con hielo. 849 00:35:38,805 --> 00:35:39,848 -Sí. -Eso lo va a mejorar. 850 00:35:39,889 --> 00:35:41,099 Oh, definitivamente. 851 00:35:41,182 --> 00:35:44,728 Eh, Belvedere con agua mineral. 852 00:35:44,853 --> 00:35:47,063 ¿Cuántas veces la has escuchado pedir ese trago? 853 00:35:48,106 --> 00:35:49,607 -Dos millones. -¿Lo escuchas mientras duermes? 854 00:35:49,649 --> 00:35:51,401 [risa] 855 00:35:51,484 --> 00:35:54,487 Eh, voy a probar el Chablis. El Chablis, por favor. 856 00:35:54,571 --> 00:35:56,322 ¿Me puede traer un té de menta caliente? 857 00:35:56,448 --> 00:35:57,615 -Vuelvo enseguida. -Muchas gracias. 858 00:35:57,741 --> 00:35:59,325 -Eh, chicas... -Dios mío. 859 00:35:59,409 --> 00:36:02,454 Hoy es el aniversario más loco para mí. 860 00:36:02,579 --> 00:36:04,748 Se cumple exactamente un año 861 00:36:04,789 --> 00:36:07,334 desde que toda mi vida se rompió. 862 00:36:07,417 --> 00:36:08,877 Vaya. 863 00:36:08,960 --> 00:36:10,128 ¿Hoy es 3? 864 00:36:11,463 --> 00:36:13,214 Sí, 3 de agosto. 865 00:36:14,341 --> 00:36:15,592 Él estaba en Aspen. 866 00:36:15,675 --> 00:36:16,968 Y yo no quería ir a Aspen 867 00:36:17,052 --> 00:36:19,679 porque tenía que presentar algo aquí. 868 00:36:19,804 --> 00:36:21,723 Es toda una cosa. Pero, bueno... 869 00:36:22,807 --> 00:36:24,184 Entonces, lo que pasó, pasó. 870 00:36:24,267 --> 00:36:27,103 Y luego yo solo me rompí por completo. 871 00:36:27,187 --> 00:36:30,774 Y, o sea, recuerdo literalmente estar en el suelo, 872 00:36:30,857 --> 00:36:32,525 y recuerdo llorar más que nunca. 873 00:36:32,567 --> 00:36:35,236 Creo que yo estaba como... Y, bueno... 874 00:36:35,362 --> 00:36:37,322 Espera, ¿a qué te refieres con "lo que pasó, pasó"? 875 00:36:37,405 --> 00:36:38,615 Lo que pasó, pasó. 876 00:36:38,698 --> 00:36:40,575 -¿Se pelearon? -Solo... Sí. 877 00:36:40,617 --> 00:36:42,118 -¿Se pelearon, pasó y hoy...? -Tuvimos una fuerte pelea y... 878 00:36:42,202 --> 00:36:43,661 Yo solo decía: "Ya, se acabó. 879 00:36:43,745 --> 00:36:45,705 -Se acabó. Se acabó. Se acabó". -Sí. 880 00:36:45,747 --> 00:36:47,957 Los últimos dos años fueron probablemente los peores, 881 00:36:48,041 --> 00:36:51,044 o sea, yendo y viniendo, reconciliándonos y peleando, 882 00:36:51,127 --> 00:36:52,295 reconciliándonos y peleando, 883 00:36:52,337 --> 00:36:55,382 y todavía estamos en esto, ¿sabes? 884 00:36:55,465 --> 00:36:59,969 Pero algunas cosas pasan por una razón, 885 00:37:00,053 --> 00:37:01,638 para obligarte a actuar. 886 00:37:01,763 --> 00:37:04,057 Y en este caso, 887 00:37:04,099 --> 00:37:08,103 ese fin de semana del 2 y 3 de agosto de 2024 888 00:37:09,479 --> 00:37:11,231 hizo muy fácil irse. 889 00:37:12,565 --> 00:37:14,275 ¿Te enteraste por chismes 890 00:37:14,359 --> 00:37:16,069 o él te confesó algo o cómo supiste 891 00:37:16,152 --> 00:37:19,906 lo que sea que haya hecho que te molestó tanto? 892 00:37:21,533 --> 00:37:24,077 Sabes, él, eh... 893 00:37:26,746 --> 00:37:27,747 Bueno, él me lo dijo. 894 00:37:38,425 --> 00:37:39,426 [música de tensión] 895 00:37:40,385 --> 00:37:42,345 Entonces, cuando él estaba en Aspen, 896 00:37:42,387 --> 00:37:45,640 lo que sea que haya hecho, ¿te enteraste por chismes 897 00:37:45,765 --> 00:37:47,058 o él te confesó algo, 898 00:37:47,183 --> 00:37:48,643 o cómo supiste lo que sea que haya hecho 899 00:37:48,727 --> 00:37:50,145 que te molestó tanto? 900 00:37:50,186 --> 00:37:51,771 Él, eh... 901 00:37:54,274 --> 00:37:55,316 Bueno, él me lo dijo. 902 00:37:55,358 --> 00:37:57,986 [música dramática] 903 00:37:58,111 --> 00:38:00,989 Acababa de ser el cumpleaños de Brian Atwood. 904 00:38:01,031 --> 00:38:02,991 Apenas acababa de llegar a casa esa noche. 905 00:38:07,328 --> 00:38:08,496 Hubo una llamada. 906 00:38:12,334 --> 00:38:14,627 La verdad, me enfurecí. 907 00:38:14,753 --> 00:38:16,921 Solo colgué. 908 00:38:19,132 --> 00:38:20,592 En nuestro matrimonio 909 00:38:21,843 --> 00:38:24,179 yo nunca le revisé el teléfono, ni una sola vez. 910 00:38:24,262 --> 00:38:25,597 -Sí. -Sí, igual. 911 00:38:25,680 --> 00:38:28,058 Nunca en mi vida, ni siquiera lo pensé, 912 00:38:28,183 --> 00:38:29,809 lo hablé, lo consideré. 913 00:38:29,893 --> 00:38:32,645 ¿Él se disculpó? ¿Lloró? 914 00:38:32,771 --> 00:38:34,689 No. 915 00:38:34,773 --> 00:38:36,483 La gente siempre me preguntó a lo largo de los años 916 00:38:36,524 --> 00:38:40,403 cuál era el secreto de nuestro éxito. 917 00:38:40,528 --> 00:38:42,530 La primera respuesta siempre era la confianza. 918 00:38:43,490 --> 00:38:46,034 Es como, cuando eso... 919 00:38:49,287 --> 00:38:50,872 se rompe la confianza, 920 00:38:52,665 --> 00:38:54,459 sencillamente se rompe. 921 00:38:54,584 --> 00:38:56,169 No hay vuelta atrás. 922 00:38:57,420 --> 00:38:58,880 Mucha gente decía: 923 00:38:59,005 --> 00:39:02,217 "¿Y te lo dijo porque quería lastimarte?" 924 00:39:03,426 --> 00:39:04,552 Oh. 925 00:39:05,804 --> 00:39:06,971 Entonces, ¿no crees que te lo dijo 926 00:39:07,097 --> 00:39:08,306 porque se sintió culpable? 927 00:39:09,516 --> 00:39:13,895 Sí, sí, porque nunca me ha mentido en su vida. 928 00:39:13,978 --> 00:39:15,397 Así que creo que en parte es eso, 929 00:39:15,438 --> 00:39:17,065 y creo que también 930 00:39:17,148 --> 00:39:18,942 quería ver si todavía me importaba. 931 00:39:18,983 --> 00:39:20,402 Quería ver si me importaba aunque sea así de poco. 932 00:39:20,527 --> 00:39:21,986 Quería ver si podía provocarte una reacción. 933 00:39:22,028 --> 00:39:25,990 Exacto. Y mi reacción es: "No puedo volver". 934 00:39:26,074 --> 00:39:28,702 No puedo dejar de oírlo. No puedo dejar de verlo. 935 00:39:28,743 --> 00:39:30,870 -No puedo no saberlo. -No puedo no saberlo. 936 00:39:30,912 --> 00:39:32,372 Entonces, ¿qué crees que sea, cariño? 937 00:39:32,414 --> 00:39:34,416 ¿Siempre fue un poco inseguro? 938 00:39:34,499 --> 00:39:38,795 Fue una persona segura hasta los últimos seis o siete años. 939 00:39:38,837 --> 00:39:40,672 Y luego todo se vino abajo. 940 00:39:40,797 --> 00:39:43,550 De hecho, cuando recién estábamos juntos en Nueva York, 941 00:39:43,591 --> 00:39:45,051 y él era banquero de inversión, 942 00:39:45,176 --> 00:39:46,970 yo estaba construyendo mi carrera como estilista, 943 00:39:47,095 --> 00:39:49,597 y trabajaba 20 horas al día, siete días a la semana. 944 00:39:49,681 --> 00:39:51,641 Viajaba por todo el mundo. Iba a semanas de la moda. 945 00:39:51,683 --> 00:39:53,727 Me iba por tres semanas cada vez. 946 00:39:53,852 --> 00:39:55,979 Y él nunca me frenó. Nunca. 947 00:39:56,021 --> 00:39:57,689 Era como: "Ve, anda, hazlo". 948 00:39:57,731 --> 00:39:59,733 O sea, era tan seguro. 949 00:39:59,774 --> 00:40:02,027 Y todos le preguntaban: "¿Cómo dejas que haga eso? 950 00:40:02,152 --> 00:40:04,654 Está vistiendo a grandes celebridades, 951 00:40:04,696 --> 00:40:06,531 a importantes supermodelos. 952 00:40:06,614 --> 00:40:08,742 Esos tipos le coquetean todo el tiempo". 953 00:40:08,783 --> 00:40:10,952 Y él siempre decía: "Si se la pueden ganar, 954 00:40:10,994 --> 00:40:12,454 que se la queden". 955 00:40:12,579 --> 00:40:14,622 Pero funcionó, porque nunca le fui infiel. 956 00:40:14,748 --> 00:40:16,499 O sea, yo coqueteaba con tipos. Ellos coqueteaban conmigo. 957 00:40:16,624 --> 00:40:18,585 Y eso era todo, nada más. 958 00:40:18,668 --> 00:40:22,589 Y la única vez que tuve algo con este modelo, 959 00:40:22,672 --> 00:40:24,507 fue antes de comprometernos. 960 00:40:24,632 --> 00:40:27,302 Era lo más hermoso que había visto en mi vida. 961 00:40:27,344 --> 00:40:29,721 Y se lo dije, porque me sentía muy mal. 962 00:40:29,846 --> 00:40:31,473 Yo, yo no hago eso. 963 00:40:31,556 --> 00:40:33,016 ¿Cuánto tiempo llevaban juntos cuando pasó eso? 964 00:40:33,141 --> 00:40:35,435 En ese punto, como cuatro años, más o menos. 965 00:40:35,477 --> 00:40:39,022 Y luego le dije que tuve algo con ese tipo. 966 00:40:39,147 --> 00:40:42,525 Y no bromeo, me propuso matrimonio al día siguiente. 967 00:40:42,650 --> 00:40:44,402 Sí, es la verdad. 968 00:40:44,527 --> 00:40:47,781 O sea, ¿qué clase de matrimonio estás construyendo? 969 00:40:47,822 --> 00:40:49,657 "Bien, te fui infiel". ¿Y sabes qué? 970 00:40:49,699 --> 00:40:52,369 "Me dieron un gran diamante al día siguiente". 971 00:40:52,410 --> 00:40:55,372 O sea, eso como que sienta un precedente, ¿no? 972 00:40:55,497 --> 00:40:57,165 Por cierto, ¿cómo lidió él con esa situación? 973 00:40:57,248 --> 00:40:58,500 Solo tengo curiosidad. 974 00:40:58,583 --> 00:40:59,834 Era tan seguro que no le importó. 975 00:40:59,918 --> 00:41:02,754 Eso digo. No hay nada de esa persona 976 00:41:02,837 --> 00:41:04,964 que se parezca a la persona que era. 977 00:41:05,006 --> 00:41:07,092 Y mira, la gente tiene derecho a cambiar. 978 00:41:07,175 --> 00:41:08,760 ¿Tienen derecho a cambiar para peor? 979 00:41:09,886 --> 00:41:13,682 Sí. Y, de hecho, él dejó muy claro 980 00:41:13,765 --> 00:41:17,185 que estaba muy feliz con quien se había convertido. 981 00:41:17,268 --> 00:41:19,062 Tengo que agradecer por que pasara 982 00:41:19,104 --> 00:41:20,522 lo que sea que haya pasado. 983 00:41:20,605 --> 00:41:21,940 Tengo que agradecer, porque si no, 984 00:41:21,981 --> 00:41:23,858 me habría pasado otros seis años siendo leal, 985 00:41:23,942 --> 00:41:27,070 esperando que regresara alguien a quien una vez conocí. 986 00:41:27,195 --> 00:41:28,363 Así es. 987 00:41:28,446 --> 00:41:30,615 Pero, bueno, toma tu té, 988 00:41:30,657 --> 00:41:32,909 porque haremos un brindis final. 989 00:41:32,992 --> 00:41:35,453 Chicas, han sido tres días de locura. 990 00:41:35,537 --> 00:41:36,496 No hemos dormido. 991 00:41:36,621 --> 00:41:37,914 Tuve el mejor fin de semana. 992 00:41:37,956 --> 00:41:40,083 La verdad, necesitaba esto tanto. 993 00:41:40,166 --> 00:41:41,543 Me encanta que hayan conocido a mi familia. 994 00:41:41,584 --> 00:41:43,086 Porque hablo de ustedes todo el tiempo, 995 00:41:43,169 --> 00:41:44,421 y ahora por lo menos las conocen a ustedes. 996 00:41:44,462 --> 00:41:45,672 Oh, bueno, gracias. 997 00:41:45,797 --> 00:41:47,465 Siento que entienden más mi vida, 998 00:41:47,507 --> 00:41:49,259 me entienden más a mí. 999 00:41:49,384 --> 00:41:52,470 Definitivamente siento que las conozco mucho mejor a las dos. 1000 00:41:52,512 --> 00:41:54,264 Y de verdad creo que... 1001 00:41:54,389 --> 00:41:56,516 De verdad creo que ellas dos necesitaban este tiempo juntas. 1002 00:41:56,641 --> 00:41:59,769 Siento como que hubo mucho amor por todos lados. 1003 00:41:59,894 --> 00:42:03,189 Brindo por seguir con esto en Los Ángeles. 1004 00:42:03,314 --> 00:42:04,691 -¡Sí! -¡Sí! Me encanta. 1005 00:42:04,733 --> 00:42:07,110 ¿Yo lo planeo cada vez? ¿O cómo...? 1006 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 Nos turnamos. 1007 00:42:08,611 --> 00:42:09,863 Creo que deberíamos dejárselo a Rachel. 1008 00:42:09,904 --> 00:42:12,407 [risas] 1009 00:42:12,490 --> 00:42:13,908 En el próximo episodio 1010 00:42:14,034 --> 00:42:15,243 de "The Real Housewives of Beverly Hills". 1011 00:42:15,285 --> 00:42:16,828 Mientras no estoy, 1012 00:42:16,870 --> 00:42:18,121 ¿vas a portarte bien y quedarte con papá? 1013 00:42:18,163 --> 00:42:19,080 Ya veremos. 1014 00:42:19,164 --> 00:42:20,415 Y si ella está ahí, 1015 00:42:20,540 --> 00:42:21,958 tienes todo el derecho de no estar. 1016 00:42:22,083 --> 00:42:25,086 Pensé que deberíamos hacer un viaje a Italia. 1017 00:42:25,211 --> 00:42:27,589 -Ay, mira esto. -Mira qué hermoso. 1018 00:42:27,672 --> 00:42:30,508 A Dorit le puede costar que le entiendan el punto. 1019 00:42:30,592 --> 00:42:32,761 Pero creo que, si quisiera conocerme, 1020 00:42:32,886 --> 00:42:34,929 habría espacio para que yo hablara. 1021 00:42:34,971 --> 00:42:38,350 Hablé con Kyle. Ella piensa: "Me preocupa Dorit. 1022 00:42:38,433 --> 00:42:40,518 Sus cambios de humor son erráticos". 1023 00:42:40,643 --> 00:42:42,354 [música de tensión]