1 00:00:05,048 --> 00:00:07,529 Anteriormente en "The Real Housewives of Beverly Hills". 2 00:00:07,746 --> 00:00:09,835 Ofrecí hacer un ejercicio 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,968 de diario de manifestación gratis, 4 00:00:12,142 --> 00:00:14,405 - y ni siquiera participaron. - Es molesto. 5 00:00:14,623 --> 00:00:17,974 Ella le dice a la gente cómo manifestar dinero, 6 00:00:18,148 --> 00:00:19,366 quitándoles su dinero. 7 00:00:19,367 --> 00:00:20,759 Hoy en la tienda, ella estaba comprando 8 00:00:20,977 --> 00:00:22,544 como loca, por cierto. 9 00:00:22,761 --> 00:00:24,459 ¡Me gusta esto! Esto no. 10 00:00:24,676 --> 00:00:26,112 Voy a tener un guardarropa nuevo. 11 00:00:26,113 --> 00:00:30,029 No sé si es manía o si se le activó el TOC. 12 00:00:30,030 --> 00:00:33,250 Hablé con Kyle, y expresó preocupación por ti. 13 00:00:33,468 --> 00:00:35,904 Kyle y yo estábamos bien. 14 00:00:35,905 --> 00:00:39,430 Pero lo que hace a mis espaldas es algo completamente diferente. 15 00:00:39,648 --> 00:00:43,130 ?¿Están listas para disfrutar de la dolce vita italiana? 16 00:00:43,347 --> 00:00:45,393 Mira... ¡Oh, Dios mío! !¡Mira qué hermoso! 17 00:00:45,610 --> 00:00:46,611 ¡Vaya! 18 00:00:48,048 --> 00:00:49,310 ?¿Qué experimentaste? 19 00:00:49,527 --> 00:00:50,615 ?¿Queremos hablar de la secta ahora? 20 00:00:50,833 --> 00:00:52,486 Me alegra que lo mencionaras, 21 00:00:52,487 --> 00:00:53,836 porque me senté 22 00:00:54,054 --> 00:00:55,924 y delineé mi próximo libro. 23 00:00:55,925 --> 00:00:58,232 ?¿No sientes que te esté juzgando por la secta? 24 00:00:58,449 --> 00:00:59,580 - Probablemente me está juzgando. - Exacto. 25 00:00:59,581 --> 00:01:00,973 Entonces, tienes que hacer que pare. 26 00:01:01,148 --> 00:01:02,540 Si no puedo avanzar con Dorit, 27 00:01:02,758 --> 00:01:05,282 no voy a involucrarme, porque ?¿cuál es el punto? 28 00:01:05,500 --> 00:01:07,110 No puedo hacerlo, no puedo hablar en círculos. 29 00:01:07,328 --> 00:01:08,851 No puedes hacer de un gato un perro. 30 00:01:11,071 --> 00:01:13,985 En esta ciudad, las estrellas van y vienen, 31 00:01:13,986 --> 00:01:16,206 pero los diamantes son para siempre. 32 00:01:16,424 --> 00:01:18,687 Moriría por la moda, 33 00:01:18,904 --> 00:01:21,297 pero ahora vivo para mí. 34 00:01:21,298 --> 00:01:24,084 Convierto la ambición en una forma de arte, 35 00:01:24,301 --> 00:01:26,260 y yo soy la obra maestra. 36 00:01:26,477 --> 00:01:28,958 Puede que viva en una calle principal, 37 00:01:29,132 --> 00:01:31,003 pero definitivamente traigo energía de protagonista. 38 00:01:31,178 --> 00:01:33,397 No me casé con alguien con dinero, 39 00:01:33,615 --> 00:01:35,443 lo manifesté. 40 00:01:36,705 --> 00:01:39,011 La supervivencia no es mi historia, 41 00:01:39,186 --> 00:01:40,578 es mi superpoder. 42 00:01:41,623 --> 00:01:44,104 Sin filtros, sin preocupaciones 43 00:01:44,321 --> 00:01:46,193 y por fin sin cargas. 44 00:01:50,197 --> 00:01:53,852 FLORENCIA, ITALIA 45 00:01:58,640 --> 00:02:01,382 Nos ponemos muy italianos con nuestros estilos. 46 00:02:01,599 --> 00:02:03,906 Con este peinado elevado retro y sexy. 47 00:02:04,124 --> 00:02:06,082 Me encanta cómo le queda el delineado. 48 00:02:06,256 --> 00:02:07,648 Un poco de Florencia. 49 00:02:07,649 --> 00:02:11,914 De compras en Florencia. ?¿Qué combina con qué? 50 00:02:12,132 --> 00:02:14,482 De tin marín de do pinguüé, cúcara mácara títere fue, 51 00:02:14,699 --> 00:02:17,572 yo no fui, fue Teté, pégale, pégale, que ella fue. 52 00:02:17,789 --> 00:02:19,182 ¡Oh, no! Me quedo con eso. 53 00:02:19,400 --> 00:02:21,836 Esto es súper lindo, me encanta este color. 54 00:02:21,837 --> 00:02:23,404 No sé. 55 00:02:23,621 --> 00:02:24,883 Me encanta esto. 56 00:02:25,101 --> 00:02:26,755 - Toma esto. - Me siento mal con robar... 57 00:02:26,972 --> 00:02:28,278 ¡No me importa, no tienes tu equipaje! 58 00:02:28,496 --> 00:02:30,672 Escucha, siempre puedes comprar ropa interior 59 00:02:30,889 --> 00:02:32,717 camino a la Villa. 60 00:02:32,935 --> 00:02:35,067 -?¿De verdad no te molesta? - No, para nada. 61 00:02:35,242 --> 00:02:38,114 O sea, no es uno de mis atuendos de primera categoría. 62 00:02:38,288 --> 00:02:40,725 Era, ya sabes, tal vez un respaldo. 63 00:02:40,943 --> 00:02:43,336 Déjame quitarle la etiqueta. 64 00:02:43,337 --> 00:02:44,512 No estoy juzgando. 65 00:02:44,729 --> 00:02:47,602 -?¿Qué marca era? - Zara. 66 00:02:47,819 --> 00:02:50,213 De todas las cosas que pensé que pasarían hoy, 67 00:02:50,431 --> 00:02:51,997 - definitivamente eso no. - ¡Claro que no! 68 00:02:52,172 --> 00:02:53,956 Y literalmente estoy marcando la hora. 69 00:02:54,174 --> 00:02:56,176 - "?¿A qué hora me envió el mensaje?" - ¡Oh, cariño! 70 00:02:56,350 --> 00:02:58,220 Es todo en lo que podría pensar. 71 00:02:58,221 --> 00:02:59,875 De verdad dolió 72 00:03:00,092 --> 00:03:03,139 recibir ese mensaje en medio de la noche, de Kaius, 73 00:03:03,313 --> 00:03:07,187 de que su papá le contó sobre la novia. 74 00:03:07,404 --> 00:03:08,840 Vamos a esperar, bueno... 75 00:03:09,058 --> 00:03:10,538 Sí, voy a esperar a que se despierte. 76 00:03:10,755 --> 00:03:13,844 Siento que quiero subirme a un avión y volar a casa. 77 00:03:13,845 --> 00:03:15,586 Pero no quiero hacer nada precipitado, 78 00:03:15,804 --> 00:03:17,240 porque ?¿y si se despierta y dice: "Mamá, estoy bien, 79 00:03:17,458 --> 00:03:18,894 estoy genial, quédate donde estás", 80 00:03:19,111 --> 00:03:20,938 y ya estoy a mitad de camino a casa? 81 00:03:20,939 --> 00:03:23,768 Entonces... 82 00:03:24,987 --> 00:03:27,555 Creo que ir de compras arreglará todo por ahora. 83 00:03:27,772 --> 00:03:29,992 Así que me arreglo hoy: me cepillo el cabello 84 00:03:30,210 --> 00:03:31,689 y pongo maquillaje sobre maquillaje 85 00:03:31,907 --> 00:03:32,821 Voy a recoger mis cosas... 86 00:03:33,038 --> 00:03:34,736 - Te veo abajo. - Está bien. 87 00:03:36,390 --> 00:03:37,869 - Kyle está con Jennifer. - Estaré aquí. 88 00:03:38,087 --> 00:03:39,219 - Jennifer está en el otro auto. - ¡Sí! 89 00:03:39,393 --> 00:03:41,003 Con un sándwich de Richard. 90 00:03:41,221 --> 00:03:43,266 ¡Quería estar con las hermanas hoy! 91 00:03:43,484 --> 00:03:45,225 ¡Me encanta que ustedes dos sean las gemelas de leopardo! 92 00:03:45,399 --> 00:03:46,922 - ¡Lo sé, lo sé! -!¡Eso se ve tan lindo! 93 00:03:47,139 --> 00:03:48,880 No lo planeamos, pero salió hermoso. 94 00:03:49,098 --> 00:03:51,492 Boz y Erika dan vibra de esposa de la mafia, 95 00:03:51,709 --> 00:03:52,796 y me encanta. 96 00:03:52,797 --> 00:03:54,146 ¡Sí, sí, bella! 97 00:03:54,321 --> 00:03:55,626 - ¡Sí, sí! !! - Sexy! 98 00:03:58,760 --> 00:04:01,110 ?¿Vamos a cenar fuera esta noche? 99 00:04:01,284 --> 00:04:02,589 Dijeron que vamos a regresar 100 00:04:02,590 --> 00:04:04,592 y vamos a comer pizza en la piscina, creo. 101 00:04:04,809 --> 00:04:06,594 - Está bien. - Me encanta comer pizza 102 00:04:06,811 --> 00:04:08,335 en traje de baño junto a la piscina. 103 00:04:08,552 --> 00:04:11,076 ?¿Ustedes comen cuando las comidas se ponen tensas? 104 00:04:11,251 --> 00:04:12,687 Yo pierdo el apetito. 105 00:04:12,904 --> 00:04:14,428 Yo como más cuando estoy estresada. 106 00:04:14,645 --> 00:04:15,732 Yo también, por nervios. 107 00:04:15,733 --> 00:04:16,778 Cuando las comidas se ponen tensas, 108 00:04:16,995 --> 00:04:18,170 estoy como: "Ugh". 109 00:04:20,390 --> 00:04:22,218 ¡No entiendo qué pasa con Sutton! 110 00:04:22,392 --> 00:04:25,133 "Me ofrecí a compartir habitación con Amanda", 111 00:04:25,134 --> 00:04:27,267 - y dije: "?¿Bromeas?" -?¿Por qué? 112 00:04:27,441 --> 00:04:29,225 - Sí, ?¿bromeas? - Ella dice: "¡No!" 113 00:04:29,399 --> 00:04:31,009 No puedo descifrar cuál es la postura de Amanda. 114 00:04:31,227 --> 00:04:33,838 O sea, Sutton, tú vives con ella, ?¿qué piensas? 115 00:04:34,056 --> 00:04:35,492 ?¿Se acurrucaron anoche? 116 00:04:35,710 --> 00:04:36,798 Esta mañana, 117 00:04:37,015 --> 00:04:40,062 bajé y desayuné con Kyle. 118 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Subí, y ella estaba en su laptop, 119 00:04:42,456 --> 00:04:44,588 escribiendo, ¡en mi almohada! 120 00:04:44,806 --> 00:04:46,372 Me pregunto si a Sutton le importara 121 00:04:46,373 --> 00:04:49,550 si uso su almohada como escritorio. 122 00:04:51,856 --> 00:04:55,424 - Eso me dio ansiedad. - No le he dicho nada, pero... 123 00:04:55,425 --> 00:04:58,472 - Todavía. ¡Todavía! - Pensé: "!¡Vaya, está bien!" 124 00:04:58,689 --> 00:05:01,431 Creo que quería compartir habitación con Amanda 125 00:05:01,649 --> 00:05:05,652 para conocerla, ya sabes, de manera relajada, 126 00:05:05,653 --> 00:05:07,829 donde no estoy hablando del negocio, 127 00:05:08,046 --> 00:05:10,701 no tengo que escribir en mi diario de manifestación. 128 00:05:10,919 --> 00:05:12,834 Ella está escribiendo en su laptop, 129 00:05:13,051 --> 00:05:15,097 escribiendo el prólogo de su libro. 130 00:05:15,315 --> 00:05:16,532 Oh, diablos. 131 00:05:16,533 --> 00:05:19,797 En cambio, estoy atrapada en una habitación 132 00:05:20,015 --> 00:05:21,407 con esta mujer, 133 00:05:21,408 --> 00:05:24,585 que habla de este libro que está escribiendo, 134 00:05:24,802 --> 00:05:26,326 mientras lo escribe. 135 00:05:26,500 --> 00:05:28,110 O sea, ?¿no podemos simplemente hablar 136 00:05:28,328 --> 00:05:34,246 de qué linda es la línea de otoño de Chloe? 137 00:05:34,421 --> 00:05:36,553 ?¿Y de qué queremos comprar? 138 00:05:36,771 --> 00:05:39,513 Es una invasión de espacio, no voy a mentir. 139 00:05:39,730 --> 00:05:43,038 - Creo que esto es bonito. - Lo sé, intento ver todos los lugares. 140 00:05:43,255 --> 00:05:44,039 Perdón por interrumpir. 141 00:05:46,258 --> 00:05:47,608 - ¡Ese cielo! -?¿No es hermoso? 142 00:05:47,825 --> 00:05:49,827 - ¡Oh, Dios mío! -!¡Florencia, estamos aquí! 143 00:05:51,089 --> 00:05:53,527 - ¡Vaya! -!¡Oh, Dios mío! 144 00:05:53,744 --> 00:05:55,485 O sea, esto es increíble. 145 00:05:55,703 --> 00:05:57,357 Este lugar es muy bonito. 146 00:05:57,531 --> 00:05:58,749 Es maravilloso. 147 00:05:58,967 --> 00:06:00,360 Chicas, volviendo a Amanda. 148 00:06:00,534 --> 00:06:02,623 Anoche, Amanda dio todo este gran discurso, 149 00:06:02,840 --> 00:06:04,276 de lo contenta que está de que haya mencionado la secta, 150 00:06:04,451 --> 00:06:05,756 porque ahora tiene un nuevo libro. 151 00:06:05,974 --> 00:06:07,715 - Ajá. - Y en cuestión de segundos... 152 00:06:07,932 --> 00:06:09,717 - Yo también lo vi. ¡Por favor! - Esperen un momento, esperen. 153 00:06:09,934 --> 00:06:12,676 Fue una selección, dijo: "Lo transformaré en mi nuevo libro". 154 00:06:12,894 --> 00:06:14,809 Bueno, es como una gotita, luego una gotita, 155 00:06:15,026 --> 00:06:16,245 - una gotita, una gotita. - Sí. 156 00:06:16,419 --> 00:06:19,509 ¡No es honesto! !¡No me lo creo! 157 00:06:23,165 --> 00:06:24,557 Dejaré mi agua. 158 00:06:24,558 --> 00:06:26,124 ?¿Estaremos en estos mismos autos más tarde? 159 00:06:26,342 --> 00:06:27,952 No quiero mostrarle a nadie mi vagina. 160 00:06:28,170 --> 00:06:30,390 ¡Firenze! 161 00:06:33,436 --> 00:06:35,917 ¡Buenos días! Buenos días, buenos días, buenos días. 162 00:06:36,134 --> 00:06:37,571 Están en Florencia, por cierto. 163 00:06:37,788 --> 00:06:39,181 Sí, me encanta Florencia. 164 00:06:39,399 --> 00:06:41,923 Veo todos estos lugares a los que quiero entrar. 165 00:06:42,140 --> 00:06:44,360 Oye, me encantaría conseguir un dije de Florencia, 166 00:06:44,534 --> 00:06:45,840 como un dije de oro. 167 00:06:46,057 --> 00:06:47,406 Pensaba que podíamos ir a ver 168 00:06:47,407 --> 00:06:48,843 la salchicha de David mientras estamos aquí. 169 00:06:49,060 --> 00:06:50,584 Está pegando, se me salen los zapatos. 170 00:06:50,801 --> 00:06:52,107 ¡Qué bueno que no usamos tacones! 171 00:06:52,324 --> 00:06:54,152 ¡Oh, Dios mío, mira la vista adelante! 172 00:06:54,370 --> 00:06:55,589 O sea, de verdad. 173 00:06:55,806 --> 00:06:57,068 Me encanta eso de allá. 174 00:06:57,286 --> 00:06:59,244 ¡Oh, sí! El puente de oro. 175 00:06:59,419 --> 00:07:00,942 ¡Ponte Vecchio! 176 00:07:01,159 --> 00:07:02,377 ?¿Por dónde vamos, chicas? 177 00:07:02,378 --> 00:07:04,119 - Oh, por allá. - Y me encanta el hecho 178 00:07:04,336 --> 00:07:06,295 de que esta sea una ciudad tan antigua. 179 00:07:06,469 --> 00:07:08,602 - ¡Oh, mira a David! -!¡Oh! 180 00:07:08,819 --> 00:07:10,429 - ¡Ah! -!¡Oh, vaya! 181 00:07:10,430 --> 00:07:13,520 Esto pasa... Observen las canaletas de semen. 182 00:07:13,737 --> 00:07:15,826 - Lo siento, ?¿qué dijiste? - ¡Erika! 183 00:07:16,044 --> 00:07:17,828 Observen las canaletas de semen. 184 00:07:18,046 --> 00:07:20,701 ?¿Perdón? ?Canaleta de semen? 185 00:07:20,918 --> 00:07:23,834 ?¿Qué es "canaleta de semen"? 186 00:07:24,052 --> 00:07:25,619 ?¿Es el pene? 187 00:07:25,836 --> 00:07:26,881 ?¿Se refiere al vello púbico? 188 00:07:27,098 --> 00:07:28,622 ?¿Bolas? 189 00:07:28,839 --> 00:07:30,362 ?¿Canaletas de semen? 190 00:07:30,537 --> 00:07:31,929 Oh, estos músculos aquí, cariño. 191 00:07:32,147 --> 00:07:34,454 Porque el seme sale y baja por la canaleta. 192 00:07:34,628 --> 00:07:36,151 No sé, porque es profundo. 193 00:07:36,368 --> 00:07:38,153 No conozco esta palabra. 194 00:07:38,370 --> 00:07:40,547 Y he sido entrenada por hombres gay toda mi vida. 195 00:07:40,764 --> 00:07:42,418 -?¿Viste sus manos? - ¡Sí! 196 00:07:42,592 --> 00:07:44,289 ?¿Y sus pies? - ¡El tamaño! !! - Vaya! 197 00:07:44,464 --> 00:07:46,117 ¡Kathy! 198 00:07:46,335 --> 00:07:48,598 Oh. Solo imagina en esas manos cálidas. 199 00:07:51,601 --> 00:07:54,125 ¡Y esos pies grandes y gigantes! 200 00:07:54,343 --> 00:07:57,215 Como, como un... Como un Gigante Verde. 201 00:07:57,433 --> 00:07:59,870 Está bien, uno, dos, ¡pene! 202 00:08:02,569 --> 00:08:05,746 Un agradable paseo por el puente con David. 203 00:08:05,963 --> 00:08:08,139 EÉl te sube a sus hombros... 204 00:08:08,357 --> 00:08:10,533 Todos digan "Florencia". 205 00:08:10,751 --> 00:08:13,231 - ¡Florencia! -!¡Firenze! 206 00:08:14,624 --> 00:08:16,887 Sientes la brisa y el agua, 207 00:08:17,105 --> 00:08:20,412 que bajan por tus muslos, 208 00:08:20,587 --> 00:08:22,196 bajando por tus rodillas. 209 00:08:22,197 --> 00:08:23,590 Tus pies están mojados. 210 00:08:23,807 --> 00:08:25,853 ¡Le gustan sus hombres duros! 211 00:08:27,594 --> 00:08:31,248 ¡Oh, mira los Pinochos! Quiero comprar unos Pinochos. 212 00:08:31,249 --> 00:08:34,514 - ¡Pinocho! - Oh, es hermoso, mira esto. 213 00:08:34,731 --> 00:08:36,516 - Dios, no he estado aquí en... - Esto es increíble. 214 00:08:36,733 --> 00:08:39,475 Esto es todo un desafío. Tengo que sacar mi teléfono. 215 00:08:39,649 --> 00:08:41,259 ¡Aquí estoy! 216 00:08:41,477 --> 00:08:43,653 - Más o menos. - ¡Más o menos! 217 00:08:43,871 --> 00:08:46,221 ¡Oh, Dios mío, qué hermoso! 218 00:08:46,438 --> 00:08:47,657 -?¿Compramos todas máscaras? - ¡Oh! 219 00:08:47,875 --> 00:08:49,441 Mira, tienen máscaras aquí. 220 00:08:49,616 --> 00:08:51,748 Tienen esas máscaras. Tengo una de esas. 221 00:08:51,966 --> 00:08:53,402 -?¿De verdad? - Sí. 222 00:08:53,576 --> 00:08:54,663 Tengo una de esas. 223 00:08:54,664 --> 00:08:57,058 ?¿Quién será Pinocho? 224 00:08:57,275 --> 00:08:59,060 Amanda. 225 00:09:02,846 --> 00:09:04,544 ?¿Qué diablos? 226 00:09:04,761 --> 00:09:07,503 ¡Estoy justo aquí! 227 00:09:07,677 --> 00:09:09,330 ¡Estoy aquí! 228 00:09:09,331 --> 00:09:10,724 ¡Hola! 229 00:09:10,941 --> 00:09:12,639 - ¡Aw! !! - Somos tan lindas! 230 00:09:12,856 --> 00:09:14,858 El flequillo se ve bien. 231 00:09:17,295 --> 00:09:18,819 A continuación... 232 00:09:19,036 --> 00:09:20,951 ¡Tengo ese bolso! !¡Gafas de sol moradas! 233 00:09:21,169 --> 00:09:22,431 Oh, compraré estas. 234 00:09:22,605 --> 00:09:24,520 Te susurraré mi talla. 235 00:09:24,694 --> 00:09:27,391 - Soy... - Fantástico. 236 00:09:27,392 --> 00:09:29,917 O tal vez la siguiente talla, ?¿quién sabe? 237 00:09:33,224 --> 00:09:35,052 FLORENCIA, ITALIA 238 00:09:35,270 --> 00:09:36,488 Toda esta joyería es tan distraída. 239 00:09:36,663 --> 00:09:38,012 Mira eso, es tan bonito. 240 00:09:38,229 --> 00:09:39,666 Podríamos pasar un día haciendo esto, ?¿verdad? 241 00:09:39,883 --> 00:09:41,189 ?¿Dónde están las tiendas? 242 00:09:41,406 --> 00:09:43,365 - Bueno, hay algunas por allá. - Está bien. 243 00:09:43,583 --> 00:09:44,758 Y hay algunas por allá. 244 00:09:44,975 --> 00:09:46,803 creo que para cubrir terreno... 245 00:09:47,021 --> 00:09:48,326 - Sí. - ...deberíamos dividirnos. 246 00:09:48,544 --> 00:09:49,763 Bueno, veo Chanel. 247 00:09:49,980 --> 00:09:52,286 ?¿Dónde está Hermès, Prada y Bottega? 248 00:09:52,287 --> 00:09:54,028 Vamos por allá. Escríbenos. 249 00:09:54,245 --> 00:09:55,856 - Avísanos qué pasa. -?¿Me dejan? 250 00:09:56,073 --> 00:10:00,774 Bien, nosotras tres vamos a Dolce. 251 00:10:00,991 --> 00:10:03,080 - Las chicas nos siguen. - Lo sé. 252 00:10:03,298 --> 00:10:05,300 Pero solo podían recibir a tres, 253 00:10:05,517 --> 00:10:08,999 así que las tres haremos unas compras privadas en Dolce. 254 00:10:09,217 --> 00:10:10,914 ¡Oh, Dios mío, me encanta esto, es increíble! 255 00:10:11,132 --> 00:10:12,916 Y, por desgracia no podíamos ir todas. 256 00:10:13,134 --> 00:10:15,484 Kathy, sígueme. Estoy buscando Bottega. 257 00:10:15,658 --> 00:10:17,181 - Lo sé, pero está... - Aquí mismo. 258 00:10:17,399 --> 00:10:18,792 A seis metros a la derecha. 259 00:10:19,009 --> 00:10:20,576 ?¿No lo oyes, llamándonos? 260 00:10:20,750 --> 00:10:22,186 - ¡Sí! Hola. -?¿Hola? 261 00:10:22,404 --> 00:10:23,797 Bueno, puedes comprar ropa nueva, Sutton, 262 00:10:24,014 --> 00:10:25,363 porque tu maleta no ha llegado. 263 00:10:25,581 --> 00:10:26,756 Puede que tengamos una misión. 264 00:10:26,974 --> 00:10:28,279 ¡Ella camina por ahí en ropa interior! 265 00:10:28,497 --> 00:10:31,979 Boz ha criticado mi ropa en el pasado. 266 00:10:32,196 --> 00:10:33,415 No quiero ser mala con esto, 267 00:10:33,633 --> 00:10:35,765 pero si Sutton mejorara su estilo... 268 00:10:35,983 --> 00:10:38,376 ¡La chica brillaría, brillaría, brillaría! 269 00:10:40,509 --> 00:10:42,816 Así que quise traerla a mi guarida. 270 00:10:43,033 --> 00:10:46,297 - - ¡Buongiorno! !! - Buongiorno! -!¡Hola! 271 00:10:46,515 --> 00:10:48,082 Bienvenidas a Dolce & Gabbana, Firenze. 272 00:10:48,299 --> 00:10:49,431 Quiero explorar todo. 273 00:10:49,649 --> 00:10:50,911 ¡Bueno, ya veo algo que me gusta! 274 00:10:51,128 --> 00:10:52,173 Muéstranos, muéstranos. 275 00:10:52,390 --> 00:10:53,608 ?¿Quieren algo fresco para beber? 276 00:10:53,609 --> 00:10:55,393 Algo fresco para beber suena encantador. 277 00:10:55,611 --> 00:10:57,004 Y no quiero agua deliciosa, quiero... 278 00:10:57,221 --> 00:10:58,657 -?¿Champán? - Champán. 279 00:10:58,658 --> 00:11:00,355 ¡Estoy de acuerdo! 280 00:11:00,572 --> 00:11:03,096 Conozco Dolce & Gabbana desde... 281 00:11:03,097 --> 00:11:04,925 Dios, hace más de 10 años. 282 00:11:05,142 --> 00:11:07,841 Y claro que me abrirán las puertas. 283 00:11:08,058 --> 00:11:09,233 Es lo que hacen los amigos. 284 00:11:09,451 --> 00:11:11,801 Esa es la nueva colección. 285 00:11:12,019 --> 00:11:14,804 Como ven, la paleta de colores es mayormente gris. 286 00:11:15,022 --> 00:11:17,633 Tenemos este hermoso borgoña con estampado floral. 287 00:11:17,807 --> 00:11:19,068 Sí, es bonito. 288 00:11:19,069 --> 00:11:21,985 La expectativa es que gastes tanto dinero 289 00:11:22,203 --> 00:11:24,684 como hubieran ganado si las puertas estuvieran abiertas. 290 00:11:24,901 --> 00:11:26,947 Así que... ¡Chaching, bebé! 291 00:11:27,164 --> 00:11:28,339 ¡Oh, aquí vamos! 292 00:11:28,557 --> 00:11:29,819 - Aquí viene el champán. - Espumoso. 293 00:11:30,037 --> 00:11:31,821 ?¿Cómo se dice champán en italiano? 294 00:11:32,039 --> 00:11:34,215 Champán es spumante. 295 00:11:34,432 --> 00:11:36,086 - ¡Spumante! !! - Grazie! 296 00:11:36,304 --> 00:11:37,653 ¡Oh, es muy bueno! 297 00:11:37,827 --> 00:11:39,481 ?¿Vemos los hermosos vestidos? 298 00:11:39,699 --> 00:11:42,092 ¡Por favor, sigan los vestidos! 299 00:11:42,310 --> 00:11:43,833 - Seguimos los vestidos. - ¡Muy bien! 300 00:11:47,489 --> 00:11:50,405 - Y, por supuesto, el negro. - ¡Oh, es transparente! 301 00:11:50,622 --> 00:11:51,841 ?¿Los bolsillos cubren los pechos? 302 00:11:52,059 --> 00:11:53,234 - ¡Sí, lo hacen! -!¡Sí! 303 00:11:53,451 --> 00:11:54,583 Bueno, si tus pechos están levantados. 304 00:11:54,757 --> 00:11:55,976 Sí, y tus pechos están levantados. 305 00:11:56,193 --> 00:11:57,499 - Lo están. - ¡Los he visto, sí! 306 00:11:58,848 --> 00:12:01,590 Ahora sí me estoy divirtiendo. 307 00:12:04,680 --> 00:12:05,986 Hola, ?¿cómo estás? 308 00:12:06,203 --> 00:12:07,465 - ¡Hola! -!¡Hola! 309 00:12:07,683 --> 00:12:08,902 - Hola, ?¿cómo estás? -?¿Cómo estás? 310 00:12:09,119 --> 00:12:11,513 -?¿Estos, como un conjunto? - Lindo. 311 00:12:11,731 --> 00:12:14,037 ¡Espera un momento! Esto podría funcionar. 312 00:12:14,255 --> 00:12:16,692 - Eso se vería genial en ti. - Pensaba lo mismo. 313 00:12:16,866 --> 00:12:18,346 -?¿Puedo probarme esto? - Sí. 314 00:12:18,563 --> 00:12:20,174 Y seré muy rápida, no soy de esas chicas 315 00:12:20,391 --> 00:12:23,046 que se adueñan de la experiencia de compra. 316 00:12:23,264 --> 00:12:25,527 - ¡Tengo ese bolso ahí! -?¿El morado? 317 00:12:25,745 --> 00:12:27,485 Pero quería unas gafas de sol moradas. 318 00:12:27,703 --> 00:12:29,618 - ¡Oh! Me llevaré estas. - Bene. 319 00:12:29,792 --> 00:12:30,924 ¡Sí, reina! 320 00:12:32,403 --> 00:12:34,144 Oh, bien. Vaya. 321 00:12:34,362 --> 00:12:35,406 Estos zapatos rugen. 322 00:12:35,624 --> 00:12:37,278 - Quiero probarme este. - Mhm. 323 00:12:37,495 --> 00:12:39,715 Y te susurraré mi talla, así que... 324 00:12:39,889 --> 00:12:41,325 Oh, sí. 325 00:12:41,543 --> 00:12:42,935 Soy . 326 00:12:42,936 --> 00:12:44,328 Fantástico. 327 00:12:44,546 --> 00:12:46,374 Tal vez la siguiente talla, ?¿quién sabe? 328 00:12:46,591 --> 00:12:48,942 - Estos pantalones son muy lindos... - Se te ven muy lindos. 329 00:12:49,159 --> 00:12:50,334 Quiero una talla más pequeña porque es... 330 00:12:50,552 --> 00:12:52,336 - Un poco ahí. - Déjame ver. 331 00:12:52,554 --> 00:12:53,729 - Un poco abultado. - Este abrigo me da vida. 332 00:12:53,903 --> 00:12:55,557 - Se te ve genial. - Me da vida, ?¿no? 333 00:12:55,775 --> 00:12:57,384 Bueno, así soy yo. 334 00:12:57,385 --> 00:12:59,343 Siento que salí del vientre de mi madre con este vestido. 335 00:12:59,561 --> 00:13:02,085 Mi proceso de compras en cualquier lugar 336 00:13:02,303 --> 00:13:04,522 va a ser el mismo, es con energía y velocidad. 337 00:13:04,740 --> 00:13:08,222 Pero me pasa algo cuando estoy en Europa, 338 00:13:08,439 --> 00:13:09,963 el dinero deja de ser real. 339 00:13:11,268 --> 00:13:15,707 En serio. De verdad siento que no cuenta si lo gastas aquí, 340 00:13:15,882 --> 00:13:17,839 porque son euros, ?¿verdad? 341 00:13:17,840 --> 00:13:19,319 Oh, déjame verte, cariño. 342 00:13:19,320 --> 00:13:22,279 Sí, lo usarás muchísimo. Me encanta. 343 00:13:22,497 --> 00:13:23,977 Pero me encanta verte en ropa masculina sexy. 344 00:13:24,194 --> 00:13:25,805 Bueno, al venir aquí, tenía una misión. 345 00:13:26,022 --> 00:13:27,328 Bottega y Prada. 346 00:13:27,545 --> 00:13:28,677 ?¿Qué quieres comprar de cada uno? 347 00:13:28,851 --> 00:13:30,853 - Solo lo que sea... - Lo que tengan. 348 00:13:31,071 --> 00:13:32,812 Me pregunto si puedo ir a caminar a tomar un cappuccino. 349 00:13:32,986 --> 00:13:34,595 ¡Adiós, chicos! 350 00:13:34,596 --> 00:13:37,947 La emoción que siento al comprar en Florencia no es normal. 351 00:13:38,165 --> 00:13:42,038 Siento que es como una carrera de relevo. 352 00:13:42,256 --> 00:13:45,172 ¡Ya me estoy poniendo ansiosa y estresada por eso! 353 00:13:45,389 --> 00:13:46,913 ?¿Qué tienda es esa? 354 00:13:47,130 --> 00:13:49,132 Louis Vuitton. 355 00:13:49,350 --> 00:13:50,655 ¡El reloj está corriendo! 356 00:13:50,830 --> 00:13:52,701 Veamos dónde... No, vamos por aquí. 357 00:13:52,875 --> 00:13:54,223 Bottega está allí. 358 00:13:54,224 --> 00:13:57,358 Eh, todavía estoy procesando lo que me dijiste 359 00:13:57,575 --> 00:13:59,534 - en la tienda, Amanda. -?¿Sí? 360 00:13:59,751 --> 00:14:02,842 Había algunas máscaras colgando en un pequeño quiosco. 361 00:14:03,059 --> 00:14:04,626 - Sí. - Y Boz dijo: 362 00:14:04,844 --> 00:14:06,715 "Mira, es Amanda". 363 00:14:06,889 --> 00:14:08,848 -?¿Máscara? - ¡Cállate! 364 00:14:09,892 --> 00:14:13,374 Estoy un poco sorprendida, ?¿a quién se lo dijo? 365 00:14:13,591 --> 00:14:16,943 Creo que Erika estaba allí. Espera, ?¿estabas tú allí? 366 00:14:17,160 --> 00:14:19,684 ?¿Escuchaste a Boz ver una máscara colgando 367 00:14:19,859 --> 00:14:21,469 y decir: "Amanda". 368 00:14:21,686 --> 00:14:22,731 Sí lo vi, sí. 369 00:14:22,905 --> 00:14:24,341 - Lo escuché bien. - Sí. 370 00:14:24,559 --> 00:14:26,039 Dijo que había una máscara, y dijo: 371 00:14:26,256 --> 00:14:28,215 - "Mira, ahí está Amanda". - Oh, era broma, pero sí. 372 00:14:28,432 --> 00:14:31,174 Era una broma, pero no era una broma agradable. 373 00:14:31,392 --> 00:14:33,481 Es la insinuación de que soy falsa. 374 00:14:33,698 --> 00:14:35,352 Creo que solo fue una broma. 375 00:14:37,093 --> 00:14:38,878 No hay manera de que puedas darle la vuelta, 376 00:14:39,095 --> 00:14:40,880 como para que eso sea una broma graciosa. 377 00:14:41,054 --> 00:14:42,272 ¡No intento hacer eso! 378 00:14:42,490 --> 00:14:44,057 No, pero puedes decir que es una broma, 379 00:14:44,274 --> 00:14:45,797 pero eso no fue con intención de ser amable. 380 00:14:46,798 --> 00:14:47,843 Solo digo que lo escuché. 381 00:14:48,017 --> 00:14:49,714 ?¿Qué tiene de gracioso? 382 00:14:49,889 --> 00:14:51,586 Si estoy sentada allí, escuchando a alguien 383 00:14:51,803 --> 00:14:53,370 decir algo así sobre mí, 384 00:14:53,588 --> 00:14:55,807 realmente me sentiría herida. 385 00:14:55,982 --> 00:14:58,419 Parece que la idea es que no soy auténtica 386 00:14:58,636 --> 00:15:00,290 porque no muestro suficiente emoción. 387 00:15:00,508 --> 00:15:03,163 Pero creo que solo estoy emocionalmente regulada y tranquila. 388 00:15:03,380 --> 00:15:04,773 ?¿Por qué crees que la gente dice eso? 389 00:15:04,947 --> 00:15:07,080 Nunca lo he escuchado en mi vida. 390 00:15:07,297 --> 00:15:09,734 No sé de dónde vendría esto, 391 00:15:09,909 --> 00:15:12,650 si acaso es porque a Dorit no le gusta Amanda. 392 00:15:12,868 --> 00:15:16,785 Se siente muy infantil, y realmente malo. 393 00:15:16,959 --> 00:15:19,570 Estoy sorprendida de que Boz incluso bromeara así. 394 00:15:19,788 --> 00:15:20,920 ?¿Vas a decirle algo? 395 00:15:24,401 --> 00:15:25,793 A continuación... 396 00:15:25,794 --> 00:15:27,665 Poco a poco, empezamos a avanzar. 397 00:15:27,883 --> 00:15:29,624 - Sí. - Y luego hoy escuché 398 00:15:29,841 --> 00:15:31,060 que estás hablando mal de mí otra vez! 399 00:15:36,413 --> 00:15:38,240 FLORENCIA, ITALIA 400 00:15:42,942 --> 00:15:44,334 ¡Me queda perfecto! 401 00:15:44,552 --> 00:15:45,945 - ¡Oh, te ves hermosa! -!¡Sí! 402 00:15:46,119 --> 00:15:47,511 - ¡Mira! !! - Mira, mira, mira! 403 00:15:47,729 --> 00:15:49,035 ¡Somos las gemelas Dolce! 404 00:15:49,252 --> 00:15:51,733 - ¡Sí! !! - Sí! !¡Sí! 405 00:15:51,951 --> 00:15:53,169 ¡Oh Sutton, eso es tan elegante! 406 00:15:53,387 --> 00:15:54,735 - Me encanta. - Sí, es muy lindo. 407 00:15:54,736 --> 00:15:57,086 Cuando entro a una tienda de Dolce & Gabbana, 408 00:15:57,304 --> 00:15:58,739 me siento tan feliz. 409 00:15:58,740 --> 00:16:00,872 Como si la vida estuviera llena de posibilidades. 410 00:16:01,047 --> 00:16:04,180 Voy a llevarme el vestido morado, las gafas de sol moradas 411 00:16:04,398 --> 00:16:06,835 y los zapatos de leopardo. 412 00:16:07,009 --> 00:16:09,490 - El total es 2,907 euros. - Está bien. 413 00:16:09,707 --> 00:16:11,361 - Está bien. - Suena bien. 414 00:16:11,579 --> 00:16:14,451 Entras a Dolce & Gabbana, eres una chica ordinaria. 415 00:16:14,669 --> 00:16:19,369 - Su hermoso vestido negro cuesta 1,665 euros. - Está bien. 416 00:16:19,587 --> 00:16:23,721 Sales de Dolce & Gabbana, con bolsas y bolsas de cosas 417 00:16:23,939 --> 00:16:26,637 que te harán una mujer italiana más glamurosa. 418 00:16:26,855 --> 00:16:28,509 -?¿Dónde están nuestras amigas? - Sí, listos. 419 00:16:28,726 --> 00:16:30,859 -?¿Rachel? - Hermosa. 420 00:16:31,033 --> 00:16:32,992 Vamos, tenemos que irnos. Tenemos una hora, Dorit. 421 00:16:33,166 --> 00:16:34,689 ¡Literalmente estoy pagando! 422 00:16:34,906 --> 00:16:37,300 El pasaporte, por favor. 423 00:16:37,518 --> 00:16:40,042 Tienes el pasaporte. 424 00:16:40,260 --> 00:16:41,522 Disfruto comprar. 425 00:16:41,739 --> 00:16:44,568 Es realmente entretenimiento. 426 00:16:44,786 --> 00:16:46,352 Es como ocio. 427 00:16:46,353 --> 00:16:47,832 Es mi ejercicio. 428 00:16:48,007 --> 00:16:49,704 ¡O sea, me encanta! 429 00:16:49,921 --> 00:16:50,922 ?¿Qué está pasando? 430 00:16:51,097 --> 00:16:52,750 ?¿Podemos irnos? Dejémosla aquí. 431 00:16:52,968 --> 00:16:53,795 Ella vendrá y nos seguirá. 432 00:16:54,013 --> 00:16:55,187 Quiero tomarme mi tiempo. 433 00:16:55,188 --> 00:16:57,973 Me encanta mirar las cosas bonitas, y... 434 00:16:58,147 --> 00:16:59,844 "Oh, ?¿debería o no debería?" 435 00:17:00,019 --> 00:17:03,457 - Su total es 3,340. - Grazie. 436 00:17:03,674 --> 00:17:05,154 - ¡Muchas gracias! -!¡Gracias! 437 00:17:05,372 --> 00:17:06,895 Me voy, ella lo resolverá. 438 00:17:07,069 --> 00:17:08,766 O sea, voy a correr por mi cuenta ahora mismo. 439 00:17:08,984 --> 00:17:10,116 - Oh, yo también. Vamos, vámonos. - Y te llamaré... 440 00:17:10,333 --> 00:17:12,596 -?¿Estás pagando con tarjeta? - Sí. 441 00:17:12,814 --> 00:17:14,598 ¡Grazie! 442 00:17:14,816 --> 00:17:16,165 ?¿A dónde vamos? ¡Wu! 443 00:17:16,383 --> 00:17:18,341 - ¡Oh! Erika, ?¿estás bien? -!¡Me sostuve! 444 00:17:21,301 --> 00:17:23,129 Muy bien, Kath, voy a Prada. 445 00:17:23,346 --> 00:17:24,652 Oh, Jesús, ?¿a dónde fueron? 446 00:17:24,869 --> 00:17:26,654 - Ven, vamos a Prada. - Oh. 447 00:17:26,871 --> 00:17:28,003 ?¿Qué compraste, cariño? ?¿Compraste el traje? 448 00:17:28,177 --> 00:17:29,438 Compré el traje. 449 00:17:29,439 --> 00:17:31,050 Puedes usarlo con un top negro de punto. 450 00:17:31,267 --> 00:17:32,703 - Puedes usarlo... -?¿Verdad? - Sí. 451 00:17:32,921 --> 00:17:34,182 No, me encanta. 452 00:17:34,183 --> 00:17:37,099 Eh, y Kaius me llamó mientras estabas arriba. 453 00:17:37,317 --> 00:17:38,666 ?¿Estás bien? 454 00:17:40,015 --> 00:17:41,799 - Puedes decírmelo, honestamente. - No. Estoy bien. 455 00:17:42,017 --> 00:17:43,410 ?¿Estás bien? ?¿Quieres ir a los Hamptons? 456 00:17:43,627 --> 00:17:45,716 Oh, sí, mamá. De hecho quiero ir a los Hamptons. 457 00:17:45,934 --> 00:17:48,109 ?¿Quieres ir? Déjame hablar con... 458 00:17:48,110 --> 00:17:50,199 Sé que Mimi y Papa estarían encantados de recibirte. 459 00:17:50,417 --> 00:17:53,898 Veré si, eh... Dana puede llevarte allí. 460 00:17:54,073 --> 00:17:56,684 - Te quiero mucho, mamá. - Te quiero mucho. 461 00:17:56,901 --> 00:17:59,643 ?¿Le escribirías a Max para decirle que Kaius quiere irse? 462 00:17:59,861 --> 00:18:03,821 Sí, 100%. Y si dice que no, dice que no. 463 00:18:04,039 --> 00:18:05,432 No sé dónde está el resto del grupo. 464 00:18:05,649 --> 00:18:07,259 No tengo idea de dónde está nadie. 465 00:18:07,260 --> 00:18:09,175 ?¿Dónde...? ?Con quién está Kyle? Oh, está con Kathy. 466 00:18:09,392 --> 00:18:10,480 Kyle está con Kathy. 467 00:18:10,698 --> 00:18:12,352 O sea, honestamente, 468 00:18:12,569 --> 00:18:14,658 la mayor parte del camino hasta aquí fue un tema. 469 00:18:14,876 --> 00:18:17,139 Sutton estaba en llamas, fue rara conmigo, en realidad. 470 00:18:17,357 --> 00:18:20,273 -?¿En serio? - Creo que ella piensa que somos muy cercanas. 471 00:18:20,490 --> 00:18:22,318 Oh espera, Dorit. Espera. 472 00:18:22,536 --> 00:18:24,103 Eh, ella puede ignorar 473 00:18:24,320 --> 00:18:27,802 su ansiedad de separación por 30 minutos. 474 00:18:29,064 --> 00:18:31,327 No voy a justificar mi relación contigo. 475 00:18:31,545 --> 00:18:33,155 Y, por cierto, esta no es la primera vez. 476 00:18:33,373 --> 00:18:35,026 El año pasado fue lo mismo, Sutton estaba celosa 477 00:18:35,201 --> 00:18:37,290 de que Boz y yo nos lleváramos bien, y fuéramos amigas. 478 00:18:37,507 --> 00:18:39,509 No puedo con cosas de chicas malas y mezquinas. 479 00:18:39,727 --> 00:18:42,338 De todos modos, lo que sea que fuera eso, 480 00:18:42,556 --> 00:18:44,253 ?¿el asunto de la secta? 481 00:18:44,471 --> 00:18:46,167 A Sutton de verdad le molesta 482 00:18:46,168 --> 00:18:48,910 que se investigue el pasado de alguien para encontrar algo. 483 00:18:49,128 --> 00:18:51,956 Obviamente, Amanda tiene sentimientos... 484 00:18:52,131 --> 00:18:56,613 sobre cómo Dorit encontró esta información de la secta. 485 00:18:56,831 --> 00:18:59,312 Bien, Kyle y yo hablamos con Amanda 486 00:18:59,529 --> 00:19:01,052 sobre esto esta mañana, y... 487 00:19:01,227 --> 00:19:02,315 ?¿Esto no te molesta esto? 488 00:19:02,532 --> 00:19:04,491 Nadie investigó en su pasado, 489 00:19:04,708 --> 00:19:06,406 ni siquiera sé qué significaría eso. 490 00:19:06,623 --> 00:19:09,235 Ella solo decía que siente que eso fue bajo 491 00:19:09,452 --> 00:19:11,759 y que fue usar la secta como un... 492 00:19:11,976 --> 00:19:13,587 -?¿Como un arma? - Sí, algo así. 493 00:19:13,804 --> 00:19:15,502 ¡Oh, diablos! 494 00:19:15,719 --> 00:19:16,981 Sabes, Sutton y yo estábamos bien, 495 00:19:17,156 --> 00:19:18,679 así que estoy muy sorprendida. 496 00:19:18,896 --> 00:19:20,768 Escucho las campanas. ¡Ding-ding-ding! 497 00:19:20,985 --> 00:19:23,727 Ahora, finalmente entiendo 498 00:19:23,945 --> 00:19:26,556 por qué Sutton de verdad quiso 499 00:19:26,774 --> 00:19:28,209 compartir habitación con Amanda. 500 00:19:28,210 --> 00:19:30,473 Kyle y Amanda son como uña y carne. 501 00:19:30,691 --> 00:19:33,345 Y ahora Sutton piensa: "Oh, espera un minuto. 502 00:19:33,346 --> 00:19:35,826 Espera, ?¿estoy en el lado equivocado? ¡Diablos! 503 00:19:36,044 --> 00:19:37,176 ¡Tengo que volver a su lado!" 504 00:19:37,393 --> 00:19:39,874 -?¿Vamos a Gucci? - Sí, hagámoslo. 505 00:19:40,091 --> 00:19:42,137 Necesito cafeína y Gucci. 506 00:19:42,311 --> 00:19:44,835 Está dispuesta a sabotear una amistad 507 00:19:45,053 --> 00:19:48,056 que ha avanzado a pasos agigantados en los últimos meses, 508 00:19:48,230 --> 00:19:50,754 solo para ganar puntos con Kyle. 509 00:19:51,799 --> 00:19:54,323 Es realmente patético. 510 00:19:56,717 --> 00:19:58,284 Bueno, eso fue un buen día de trabajo, creo. 511 00:19:58,501 --> 00:20:00,721 - Sí, creo que sí, sí. - Hicimos un poco de compras. 512 00:20:00,938 --> 00:20:02,418 - Turismo. - Tuvimos un poco de... 513 00:20:05,639 --> 00:20:07,554 Rachel y Dorit todavía están en Gucci. 514 00:20:10,687 --> 00:20:13,081 Esta señora me dijo que me parezco a Ivana Trump. 515 00:20:13,255 --> 00:20:15,475 -?¿De verdad? - ¡No! -!¡Oh! 516 00:20:15,692 --> 00:20:17,738 No puedo ni empezar a decirte cómo me sentí al respecto. 517 00:20:17,955 --> 00:20:19,043 - ¡Gracias! - Gracias. 518 00:20:19,218 --> 00:20:20,784 ¡Frío, frío, por favor! 519 00:20:21,002 --> 00:20:23,874 ¡Arrivederci, Roma! !¡O sea, arrivederci, Florencia! 520 00:20:24,092 --> 00:20:26,137 ?¿Se divirtieron comprando cuando las dejé? 521 00:20:26,312 --> 00:20:27,574 Rachel entró a Gucci por un minuto 522 00:20:27,791 --> 00:20:29,315 a ver los mismos zapatos que compré. 523 00:20:29,532 --> 00:20:30,925 Amo mi bolso de Bottega. 524 00:20:31,142 --> 00:20:32,970 ¡Simplemente amo este bolso de Bottega! 525 00:20:33,188 --> 00:20:34,450 Es hermoso. 526 00:20:34,668 --> 00:20:37,061 ¡Y nadie más aquí lo tiene! 527 00:20:37,236 --> 00:20:38,280 Si entiendes lo que quiero decir. 528 00:20:38,498 --> 00:20:39,890 - Fuimos a Dolce & Gabbana. - Sí. 529 00:20:40,108 --> 00:20:41,196 Y fue muy divertido. 530 00:20:41,370 --> 00:20:43,459 Natalie, cuéntale al grupo 531 00:20:43,677 --> 00:20:45,461 lo que me dijiste en Bottega. 532 00:20:45,679 --> 00:20:46,767 Me muero por escuchar. 533 00:20:46,984 --> 00:20:48,812 Amanda le estaba contando a Kyle 534 00:20:49,030 --> 00:20:51,772 que te escuchó, Boz, decir que ella... 535 00:20:51,989 --> 00:20:53,861 Es algo sobre la máscara en el puente. 536 00:20:54,078 --> 00:20:55,254 - Oh. -?¿La máscara? 537 00:20:55,471 --> 00:20:57,386 Oh, sí, dijiste: "Compremos unas máscaras". 538 00:20:57,604 --> 00:20:59,258 Yo dije: "Oh mira, ahí están esas máscaras". 539 00:20:59,475 --> 00:21:02,043 Y creo que mencionaste su nombre o lo que sea. No sé. Como broma. 540 00:21:02,261 --> 00:21:04,437 No, no mencioné el nombre de Amanda en referencia a una maldita máscara. 541 00:21:04,654 --> 00:21:06,700 No creo que mencionamos a Amanda, no lo creo. 542 00:21:06,917 --> 00:21:09,659 No lo creo, no estamos tan obsesionadas con Amanda. 543 00:21:09,877 --> 00:21:11,531 HACE UNA HORA 544 00:21:11,748 --> 00:21:12,836 ?¿Quién será Pinocho? 545 00:21:13,054 --> 00:21:14,838 Amanda. 546 00:21:15,752 --> 00:21:18,233 No dije nada sobre ella en la máscara. 547 00:21:18,407 --> 00:21:21,280 Me sorprendió mucho que Boz dijera eso. 548 00:21:21,497 --> 00:21:23,586 A menos que realmente lo dijera en broma. 549 00:21:23,804 --> 00:21:25,458 ?¿Te gusta ser el blanco de una broma? 550 00:21:25,675 --> 00:21:26,850 -?¿El blanco? -?¿El blanco de una broma? 551 00:21:27,068 --> 00:21:28,635 -?¿El fondo? -?¿Te gusta eso? 552 00:21:29,549 --> 00:21:31,725 No sé, o sea, me sentiría... 553 00:21:31,942 --> 00:21:33,292 Kathy, no te gustaría eso. 554 00:21:33,509 --> 00:21:35,076 Sus sentimientos, creo, fueron heridos. 555 00:21:35,294 --> 00:21:36,512 ?¿Se sintió herida? 556 00:21:36,730 --> 00:21:38,384 Puede hablar de eso cuando regresemos a... 557 00:21:38,601 --> 00:21:39,646 Absolutamente, porque me gustaría saber 558 00:21:39,863 --> 00:21:40,995 cómo herí sus sentimientos. 559 00:21:41,212 --> 00:21:43,650 Si lo dije o no no es el problema. 560 00:21:43,867 --> 00:21:46,392 Si realmente tenía sentimientos profundos 561 00:21:46,609 --> 00:21:47,915 sobre lo que dije de ella, 562 00:21:48,132 --> 00:21:49,917 debería haber hablado directamente conmigo. 563 00:21:50,134 --> 00:21:52,833 Pero, en cambio, le gusta involucrar a Kyle 564 00:21:53,050 --> 00:21:55,792 en cualquier conversación, para desviar. 565 00:21:56,010 --> 00:21:57,010 No juego ese juego. 566 00:21:57,011 --> 00:21:58,752 ?¿Sabes qué hizo bien anoche? 567 00:21:58,969 --> 00:22:00,492 Cuando nos explicó la secta. 568 00:22:00,493 --> 00:22:04,279 Al menos tenemos una historia de cómo, cuándo y dónde. 569 00:22:04,453 --> 00:22:05,889 - Sí. - Sí, pero aún no sabemos 570 00:22:06,107 --> 00:22:07,674 por qué se fue, entonces, ?¿qué te hizo irte? 571 00:22:07,891 --> 00:22:09,719 Bueno, eso es un... Sí, eso no lo sé. 572 00:22:09,937 --> 00:22:11,852 Preguntemos a ChatGPT. 573 00:22:12,069 --> 00:22:14,202 ¡Oh, Dios mío, ven a buscar a tu amiga! 574 00:22:14,376 --> 00:22:15,682 ¡Estoy bien, por cierto! 575 00:22:15,899 --> 00:22:16,900 ¡Esa es mi compañera de cuarto, ahí! 576 00:22:18,685 --> 00:22:20,904 ?¿Pero cuál era su nombre cuando estaba en la secta? 577 00:22:21,122 --> 00:22:22,123 Probablemente McKinney. 578 00:22:22,341 --> 00:22:23,471 Creo que deberías poner: 579 00:22:23,472 --> 00:22:24,952 "También conocida como Amanda Frances" 580 00:22:25,169 --> 00:22:27,041 "Cuando se trata de Amanda Frances, 581 00:22:27,258 --> 00:22:28,956 también conocida por el nombre Amanda McKinney, 582 00:22:29,173 --> 00:22:30,392 no hay evidencia creíble 583 00:22:30,610 --> 00:22:32,133 de que alguna vez fuera parte de una secta. 584 00:22:32,351 --> 00:22:34,091 En cambio, lo que existe es una serie 585 00:22:34,309 --> 00:22:36,267 de críticas y controversias". 586 00:22:36,442 --> 00:22:37,965 -?¿Puedes leer esto en voz alta? - ¡Claro que puedo! 587 00:22:38,182 --> 00:22:40,010 - ¡No tengo mis gafas! -!¡Lo que la gente dice! 588 00:22:40,228 --> 00:22:41,490 "Múltiples publicaciones la acusan 589 00:22:41,708 --> 00:22:43,710 de contenido engañoso, precios altos. 590 00:22:43,927 --> 00:22:45,755 Varios usuarios han expresado preocupaciones 591 00:22:45,973 --> 00:22:47,888 sobre su marca y estilo de coaching. 592 00:22:48,105 --> 00:22:50,891 Algunos sienten que su enfoque mezcla lenguaje cristiano 593 00:22:51,108 --> 00:22:53,110 con manifestación New Age, 594 00:22:53,328 --> 00:22:56,853 de una manera que resulta molesta o manipuladora". 595 00:22:57,071 --> 00:23:00,030 - No me gusta el negocio de criticar. - Chica, ?¿qué...? 596 00:23:00,248 --> 00:23:02,293 ?¿De qué estás hablando? ¡Sutton! 597 00:23:02,468 --> 00:23:03,947 La gente podría criticar mi negocio también, yo... 598 00:23:04,165 --> 00:23:05,993 - ¡Oh, vamos! Nosotras... -!¡Chica, por favor! 599 00:23:06,210 --> 00:23:07,473 ¡Vamos! 600 00:23:07,690 --> 00:23:10,693 Están haciendo exactamente lo mismo a Amanda 601 00:23:10,911 --> 00:23:13,392 que Dorit hizo a Amanda, solo que esto es un poco peor. 602 00:23:13,609 --> 00:23:15,394 ¡No quiero preguntar a ChatGPT sobre mí! 603 00:23:15,568 --> 00:23:17,396 ¡Oh, lo hice, le pregunté sobre mí, cariño! 604 00:23:17,570 --> 00:23:19,485 Puedes llamarme "Escobar". 605 00:23:19,702 --> 00:23:21,356 -?¿Escobar? - ¡Oh, Dios mío! 606 00:23:21,530 --> 00:23:23,271 Los chistes pueden ser crueles. 607 00:23:24,228 --> 00:23:25,839 Los chistes pueden ser crueles. Fue un chiste cruel. 608 00:23:26,056 --> 00:23:27,709 Bueno, ?¿por qué no le preguntas esta noche? 609 00:23:27,710 --> 00:23:31,322 - Tendré que hacerlo. - Si quiere pelear, podemos pelear. 610 00:23:35,544 --> 00:23:38,373 FLORENCIA, ITALIA 611 00:23:44,379 --> 00:23:46,816 Le compré a Jack el chándal rojo, 612 00:23:47,034 --> 00:23:48,078 tiene el chándal azul, 613 00:23:48,296 --> 00:23:51,125 la chaqueta azul, y dos camisas. 614 00:23:51,342 --> 00:23:53,257 ¡Oh Dios! Acabo de comprarles a los chicos 615 00:23:53,432 --> 00:23:55,564 - la pulsera Gucci, dorada. - Sí. 616 00:23:55,782 --> 00:23:58,698 Creo mucho en vivir la vida, disfrutar. 617 00:23:58,915 --> 00:24:00,961 - Igual. - Trabajo duro, y escucha, 618 00:24:01,178 --> 00:24:03,442 no sé si te lo dije, pero Boz dijo 619 00:24:03,659 --> 00:24:06,009 que Kyle dijo que estaba preocupada, 620 00:24:06,227 --> 00:24:08,142 ELLA sentía que yo estaba... 621 00:24:09,317 --> 00:24:10,623 ...maníaca. 622 00:24:10,840 --> 00:24:14,191 Ella dijo: "Oye, mira, me preocupa Dorit, 623 00:24:14,409 --> 00:24:16,019 porque está pasando por todas estas cosas, 624 00:24:16,237 --> 00:24:17,673 y está comprando cosas. 625 00:24:17,891 --> 00:24:19,457 Y a veces llegas tarde a las cosas. 626 00:24:19,458 --> 00:24:22,548 Sus estados de ánimo son un poco erráticos 627 00:24:22,765 --> 00:24:24,724 y no entiendo lo que está pasando". 628 00:24:24,941 --> 00:24:26,333 ?¿No has llegado siempre tarde? 629 00:24:26,334 --> 00:24:28,467 ¡Literalmente! Y además, primero que nada, 630 00:24:28,684 --> 00:24:30,338 esto de gastar dinero, no... 631 00:24:30,512 --> 00:24:32,688 No me hables a mí de dinero, 632 00:24:32,906 --> 00:24:36,257 cuando no sabes lo que gano, lo que gasto. 633 00:24:36,475 --> 00:24:38,041 Estoy segura de que si Kyle me viera, 634 00:24:38,259 --> 00:24:39,956 caminando con cuatro bolsas de Gucci, 635 00:24:40,174 --> 00:24:43,220 consideraría esto parte del "comportamiento maníaco". 636 00:24:43,438 --> 00:24:46,180 ¡Sin embargo, ella es la reina de la contradicción! 637 00:24:46,397 --> 00:24:48,225 ¡Señorita Compradora Compulsiva! 638 00:24:48,443 --> 00:24:50,880 Si alguien me llamara maníaca, yo estaría... 639 00:24:51,098 --> 00:24:52,273 Eso me molestaría. 640 00:24:52,491 --> 00:24:54,405 Puse nuestra amistad en una caja. 641 00:24:54,580 --> 00:24:56,930 ¡Creo que tu amistad no está funcionando! 642 00:24:57,844 --> 00:24:59,933 Creo que podría bajar a cenar 643 00:25:00,150 --> 00:25:02,022 con mis cuatro bolsas de Gucci. 644 00:25:02,239 --> 00:25:05,112 Y decir: - "¡Oigan! !! - Quiero mostrarles a todas lo que compré!" 645 00:25:05,329 --> 00:25:06,592 ¡Oh, Dios mío, para! 646 00:25:12,685 --> 00:25:14,469 ?¿Ya casi están listas? 647 00:25:14,643 --> 00:25:16,383 Oh, te ves linda. 648 00:25:16,384 --> 00:25:18,473 Oh, gracias. Tú también. Eso se ve lindo. Gracias. 649 00:25:18,647 --> 00:25:21,345 Es solo un traje de baño, porque no sé si iremos a la piscina. 650 00:25:21,520 --> 00:25:23,347 Está bien, nos vamos a ver como si fuéramos 651 00:25:23,522 --> 00:25:25,262 a dos fiestas diferentes, creo. Déjame ver. 652 00:25:26,699 --> 00:25:28,570 Es muy de traje de baño. 653 00:25:28,788 --> 00:25:31,486 Estoy encantada de tener mi ropa. 654 00:25:31,660 --> 00:25:32,879 HACE UNA HORA 655 00:25:33,096 --> 00:25:34,533 -?¿Sí? - Recuerda que manifesté 656 00:25:34,707 --> 00:25:36,186 - que tu ropa llegaría antes de la cena. - Ajá. 657 00:25:38,101 --> 00:25:39,755 - ¡Ah, wu! !! - Aleluya! 658 00:25:39,973 --> 00:25:42,236 - ¡Sí! -?¿Dónde has estado? 659 00:25:42,453 --> 00:25:44,064 Necesitas un top de bikini, 660 00:25:44,281 --> 00:25:45,891 porque sabes que es una fiesta en la piscina. 661 00:25:45,892 --> 00:25:47,676 -?¿El tuyo es de triángulo? - Sí, es de triángulo. 662 00:25:47,894 --> 00:25:49,547 ?¿Mis pechos son más grandes que tus pechos, o viceversa? 663 00:25:49,548 --> 00:25:51,854 No, tus pechos son más grandes, pero pruébalo y ve. 664 00:25:52,072 --> 00:25:53,290 Así es, bebé. 665 00:25:53,508 --> 00:25:54,901 ¡Así es, bebé! 666 00:25:57,773 --> 00:25:59,558 Escucho agua corriendo. 667 00:25:59,775 --> 00:26:02,430 ¡Oh, Dios mío! Querían que nos sintiéramos como en casa, 668 00:26:02,604 --> 00:26:04,345 así que pusieron un flamenco en la piscina. 669 00:26:04,563 --> 00:26:06,303 ¡Hola, chicos! ?¿Cómo están? 670 00:26:06,521 --> 00:26:08,479 Bien, ?¿Fabiella? 671 00:26:08,654 --> 00:26:10,264 ¡No, Frederico! 672 00:26:10,481 --> 00:26:11,918 - Frederico. ¡No, no, no! - Leonardo. 673 00:26:12,135 --> 00:26:13,267 ¡No, no, no, Daniela! 674 00:26:13,484 --> 00:26:15,443 - Kathy Hilton. - ¡Kathy Hilton! 675 00:26:15,617 --> 00:26:17,183 Con su Labubus. 676 00:26:17,184 --> 00:26:20,143 Bien, ?¿estás aquí para servirnos deliciosos cócteles? 677 00:26:20,361 --> 00:26:24,147 Quiero vodka, hielo, una lima. ¡Muchas gracias! 678 00:26:24,365 --> 00:26:26,019 ?¿A dónde deberíamos ir? ?¿Salimos por aquí? 679 00:26:26,236 --> 00:26:27,716 Salgamos por aquí. 680 00:26:27,934 --> 00:26:30,719 Me encanta comer afuera en una linda noche italiana. 681 00:26:30,937 --> 00:26:32,373 Creo que tenemos que sentarnos aquí. 682 00:26:32,591 --> 00:26:33,983 - Oh, ahí vamos. - ¡Oh! 683 00:26:35,202 --> 00:26:36,595 ¡Oh! 684 00:26:36,769 --> 00:26:38,771 ¡Creí que era una fiesta de piscina! 685 00:26:38,988 --> 00:26:41,338 Si me viera así, diría fiesta de piscina, 686 00:26:41,556 --> 00:26:43,253 - ¡pero no! -?¿Como qué? 687 00:26:43,471 --> 00:26:44,864 No puedo meterme en la piscina. 688 00:26:45,081 --> 00:26:46,429 Tengo que lavar mi cabello. 689 00:26:46,430 --> 00:26:48,607 No sé, si hay cloro ahí, podría volverse verde. 690 00:26:48,824 --> 00:26:50,652 Nunca me verás en mi traje de baño. 691 00:26:50,870 --> 00:26:52,654 ¡Tal vez me veas en la piscina sin mi traje de baño! 692 00:26:52,872 --> 00:26:55,614 - ¡Increíble! -!¡Te ves increíble! !¡Hola, chica! 693 00:26:55,788 --> 00:26:56,919 ¡Un aplauso! 694 00:26:57,137 --> 00:26:59,139 No, no quiero mojarme el cabello. 695 00:27:00,488 --> 00:27:02,316 No quiero tener... ¡No! 696 00:27:02,533 --> 00:27:03,709 Señorita Sutton Brown. 697 00:27:03,926 --> 00:27:05,536 Para una chica que perdió su maleta, 698 00:27:05,711 --> 00:27:08,365 tienes un montón de atuendos glamorosos. 699 00:27:08,583 --> 00:27:09,758 Este es el atuendo número uno. 700 00:27:09,976 --> 00:27:11,717 -?¿Llegó tu maleta? - Sí. 701 00:27:11,934 --> 00:27:13,196 - ¡Oh! !! - Llegó! 702 00:27:13,414 --> 00:27:14,762 - ¡Hola, chicos! -!¡Hola, cariño! 703 00:27:14,763 --> 00:27:15,981 ¡Te ves tan glamorosa! 704 00:27:15,982 --> 00:27:17,200 ?¿Y dónde está tu traje de baño? 705 00:27:17,418 --> 00:27:19,681 ?¿Estás bien? 706 00:27:19,899 --> 00:27:21,248 ?¿Necesitabas una bebida, Bozie? 707 00:27:21,465 --> 00:27:22,684 ?¿Dónde está la pizza y dónde está Dorit? 708 00:27:26,079 --> 00:27:28,037 Ya estoy un poco harta de Dorit. 709 00:27:28,255 --> 00:27:30,649 Anoche, me puso nerviosa. 710 00:27:30,823 --> 00:27:32,127 Boz te está esperando, 711 00:27:32,128 --> 00:27:34,565 tiene una sorpresa, todas están esperando. 712 00:27:34,740 --> 00:27:37,090 ¡Cariño, ya voy! 713 00:27:37,307 --> 00:27:38,831 Y esta noche otra vez. 714 00:27:39,048 --> 00:27:41,137 Voy a... ¡Oh! Dorit. 715 00:27:41,355 --> 00:27:43,096 Oh, ahora tenemos cuatro trajes de baño. 716 00:27:43,313 --> 00:27:44,531 ¡Oh, Dorit va a nadar! 717 00:27:44,532 --> 00:27:46,142 Bueno, no voy a nadar. Te ves hermosa. 718 00:27:46,360 --> 00:27:47,970 ¡Todas se ven hermosas! 719 00:27:48,188 --> 00:27:51,844 En este punto, que Dorit llegue tarde es una broma. 720 00:27:53,106 --> 00:27:55,499 ¡Nadie ni siquiera espera que llegue a tiempo! 721 00:27:56,675 --> 00:27:59,329 - Oh, huelo pizza. - ¡Oh! Veo comida. 722 00:27:59,547 --> 00:28:01,157 Está bien, me estoy acercando. 723 00:28:01,375 --> 00:28:03,116 Esto es tan bonito. 724 00:28:04,378 --> 00:28:06,380 - ¡Un poco de prosciutto! - Tengo tanta hambre. 725 00:28:06,597 --> 00:28:09,339 Viene una pizza sin gluten. ?¿Me avisas? 726 00:28:09,557 --> 00:28:11,037 - Aquí, aquí. - Oh, gracias, hermosa. 727 00:28:11,254 --> 00:28:12,691 -?¿Uno más? - No, uno está bien. 728 00:28:12,865 --> 00:28:14,257 -?¿Estás segura? - Está bien, dame otro. 729 00:28:14,475 --> 00:28:15,694 - ¡Bien, cariño, sí! - -!¡Así es! !! - Mm! 730 00:28:15,868 --> 00:28:17,086 ?¿Qué es eso de ahí? ?¿Es pepperoni? 731 00:28:17,304 --> 00:28:18,435 Un poco de salamino. 732 00:28:18,653 --> 00:28:20,655 Un poco de salamino. 733 00:28:20,829 --> 00:28:22,003 ¡De verdad quiero pizza! 734 00:28:22,004 --> 00:28:23,397 Me pregunto dónde está la sin gluten. 735 00:28:23,614 --> 00:28:26,139 ¡Pizza sin gluten, sí! 736 00:28:26,356 --> 00:28:27,662 ¡Oh, muchas gracias! 737 00:28:27,836 --> 00:28:29,707 ?¿Todas se sienten bien? 738 00:28:29,708 --> 00:28:31,231 - Tuve un día tan lindo, fue maravilloso. - Tuve un gran día. 739 00:28:31,448 --> 00:28:32,798 O sea, no fue lo suficientemente largo, pero... 740 00:28:33,015 --> 00:28:34,974 He tenido un día personal muy difícil, 741 00:28:35,191 --> 00:28:36,453 pero estoy tratando de solo... 742 00:28:36,671 --> 00:28:38,194 ?¿Personal en qué sentido, Rachel? 743 00:28:38,412 --> 00:28:40,022 Solo cosas con los niños y mi ex, 744 00:28:40,240 --> 00:28:41,807 pero se resolvió durante el día, así que... 745 00:28:42,024 --> 00:28:43,722 Mis hijos van a estar con mi familia. 746 00:28:43,939 --> 00:28:46,333 Es difícil evitar que tu mente dé vueltas cuando estás... 747 00:28:46,550 --> 00:28:49,118 Sí, también es corazón... Duele. 748 00:28:49,336 --> 00:28:51,991 Bueno, no sé ustedes, personalmente siento, 749 00:28:52,208 --> 00:28:54,341 como si hubiera escuchado fragmentos de... 750 00:28:54,558 --> 00:28:56,298 No quiero decir chismes, pero solo como... 751 00:28:56,299 --> 00:28:58,084 - Probablemente chismes. - ...conversaciones que hemos tenido. 752 00:28:58,301 --> 00:29:00,347 Bueno, cuéntanos sobre las conversaciones que estabas teniendo. 753 00:29:00,564 --> 00:29:03,437 Bueno, Kyle y yo retomamos desde anoche. 754 00:29:03,654 --> 00:29:06,614 - ¡Oh Dios! - Y hablamos con Amanda, y entonces, ya sabes... 755 00:29:06,788 --> 00:29:08,659 -?¿Esta mañana? - Sí. 756 00:29:08,834 --> 00:29:11,619 Ese asunto investigativo me habría molestado. 757 00:29:11,793 --> 00:29:15,971 - Por cierto, señorita. - ¡Señorita! 758 00:29:16,189 --> 00:29:18,713 - Por cierto... - ¡Por cierto, Nancy Drew! 759 00:29:18,887 --> 00:29:20,846 -?¿Sabes qué, Sutton? -?¿Sí, señora? 760 00:29:21,063 --> 00:29:23,936 Primero, cuando llegaste a la casa de Kyle, 761 00:29:24,153 --> 00:29:27,504 y extendiste tu mano, pensé: "Quiero darle una oportunidad". 762 00:29:27,722 --> 00:29:29,985 Creo que tenemos una oportunidad 763 00:29:30,203 --> 00:29:32,379 - de apoyarnos mutuamente. - Sí. 764 00:29:32,596 --> 00:29:34,381 Podemos estrechar la mano en eso. 765 00:29:35,338 --> 00:29:37,036 Podemos tener una vida mejor. 766 00:29:37,253 --> 00:29:38,733 O sea, no quiero que eso luego se convierta en... 767 00:29:38,907 --> 00:29:40,430 Tienes mi palabra. 768 00:29:40,648 --> 00:29:43,216 Y poco a poco, muy naturalmente y orgánicamente, 769 00:29:43,433 --> 00:29:45,131 - comenzamos a avanzar. - Sí. 770 00:29:45,348 --> 00:29:47,176 Y luego hoy escuché, de la nada, 771 00:29:47,394 --> 00:29:48,961 que estás hablando mal de mí otra vez. 772 00:29:49,178 --> 00:29:50,745 - Espera, ?¿qué dije? - ¡Sobre mí! 773 00:29:50,919 --> 00:29:52,747 -?¿Qué dije de malo? - La investigación... 774 00:29:52,921 --> 00:29:55,097 -?¿Y eso por qué es hablar mal? - Dorit investigó... 775 00:29:55,315 --> 00:29:57,491 - No estaba hablando mal de ti. - Y Amanda... 776 00:29:57,708 --> 00:29:59,319 ¡No estaba hablando mal de ti! 777 00:29:59,536 --> 00:30:02,452 ?¿Sugieres que hice una búsqueda profunda en Google? 778 00:30:02,670 --> 00:30:04,193 ¡No dije Google! 779 00:30:08,981 --> 00:30:10,112 A continuación... 780 00:30:10,330 --> 00:30:11,461 ¡No me culpes a mí! 781 00:30:11,679 --> 00:30:12,767 Estabas justo ahí, y dijiste: 782 00:30:12,941 --> 00:30:14,203 "¡Sí, eso es lo que ella dijo!" 783 00:30:14,421 --> 00:30:16,292 - ¡Estás mintiendo! -?¿Qué? 784 00:30:16,510 --> 00:30:17,816 ?¿Y sabes qué no miente? 785 00:30:18,033 --> 00:30:19,513 ¡Las cámaras! 786 00:30:21,776 --> 00:30:22,690 FLORENCIA, ITALIA 787 00:30:22,864 --> 00:30:24,082 Hoy escuché 788 00:30:24,083 --> 00:30:25,475 que estás hablando mal de mí otra vez. 789 00:30:25,693 --> 00:30:27,390 Espera, ?¿qué dije? 790 00:30:27,608 --> 00:30:30,611 ?¿Sugieres que hice una búsqueda profunda en Google? 791 00:30:30,829 --> 00:30:34,354 No dije Google, tú lo dijiste en la mesa, 792 00:30:34,571 --> 00:30:36,225 - que fuiste y leíste el... - Ella nunca dijo eso. 793 00:30:36,443 --> 00:30:38,532 ?¿Cuál fue tu intención 794 00:30:38,749 --> 00:30:41,056 cuando leíste 357 publicaciones de blog 795 00:30:41,274 --> 00:30:43,798 para llegar a un blog que escribí hace 14 años? 796 00:30:43,972 --> 00:30:45,974 - Bueno... - Si estuviera molesta con alguien, 797 00:30:46,192 --> 00:30:48,194 - haría una búsqueda profunda. - Se llama Google. 798 00:30:49,543 --> 00:30:52,589 Sutton, he buscado en Google a cada persona en este grupo, 799 00:30:52,807 --> 00:30:54,243 Creo que es curiosidad natural. 800 00:30:54,461 --> 00:30:55,854 No dije búsqueda profunda en Google... 801 00:30:56,071 --> 00:30:57,812 Alguien lo dijo. 802 00:30:57,986 --> 00:31:00,075 - Ni siquiera conozco ese término. - Bien, ?¿qué dijiste? 803 00:31:00,293 --> 00:31:01,903 - ¡Dorit! - Estás insinuándole... 804 00:31:02,121 --> 00:31:03,905 - Le dices... - ¡No le dije a ella...! 805 00:31:04,123 --> 00:31:05,472 "Deberías estar enojada con Dorit. 806 00:31:05,689 --> 00:31:07,604 Yo estaría enojada con Dorit". 807 00:31:07,822 --> 00:31:11,434 Dije que si fuera yo, habría tenido una reacción. 808 00:31:11,652 --> 00:31:13,480 O sea, Kyle también estaba allí, y ambas dijimos: 809 00:31:13,697 --> 00:31:15,177 - "?¿No sientes algo?" - Decíamos: "Ten emoción, 810 00:31:15,395 --> 00:31:17,397 pero luego no tienes emoción, pero sí tienes emoción, 811 00:31:17,614 --> 00:31:19,965 - teniendo la emoción que todos queremos". - ¡No decía algo malo! 812 00:31:20,182 --> 00:31:21,270 Hay un poco de eso también. 813 00:31:21,488 --> 00:31:24,230 Dorit, no te vayas en mi contra. 814 00:31:24,447 --> 00:31:26,145 Estoy tratando de ayudarte a ti. 815 00:31:26,362 --> 00:31:28,669 ?¿Eres una completa idiota? 816 00:31:28,887 --> 00:31:30,540 ?¿O piensas que yo soy una completa idiota? 817 00:31:30,758 --> 00:31:32,978 ?¿Estás tratando de hacerla más expresiva? 818 00:31:33,195 --> 00:31:35,241 Quiero que sea expresiva con sus propios pensamientos. 819 00:31:35,458 --> 00:31:38,374 No con los pensamientos que estás poniendo en su pequeña cabeza rubia. 820 00:31:38,592 --> 00:31:41,464 Pensé que eso era lo que realmente te molestaba, 821 00:31:41,682 --> 00:31:43,162 que ella no tuviera una reacción. 822 00:31:43,379 --> 00:31:45,120 - Tengo cosas que decir. - Deja que hable por sí misma. 823 00:31:45,338 --> 00:31:47,079 - Sí, sí. - Uf... 824 00:31:47,296 --> 00:31:50,691 Me molesta la idea de que ser calmada, 825 00:31:50,909 --> 00:31:51,996 centrada y equilibrada, 826 00:31:51,997 --> 00:31:53,476 y emocionalmente regulada sea falso. 827 00:31:55,000 --> 00:31:57,176 He practicado mucho, a lo largo de mi vida, 828 00:31:57,393 --> 00:32:00,266 no dar energía y emociones a todo. 829 00:32:00,483 --> 00:32:02,877 No me siento segura en la mesa de la cena. 830 00:32:04,705 --> 00:32:06,011 No es momento para ser más vulnerable. 831 00:32:06,228 --> 00:32:08,056 En estas cenas, ha habido momentos 832 00:32:08,274 --> 00:32:09,884 donde no me he sentido segura emocionalmente. 833 00:32:10,058 --> 00:32:11,930 Y no me abriré más en esos momentos. 834 00:32:12,104 --> 00:32:14,541 Pero también hay un nivel de abrirse 835 00:32:14,758 --> 00:32:16,281 y de tener conversaciones difíciles... 836 00:32:16,282 --> 00:32:18,937 - Si quieres ser parte de la conversación. - Cierto. 837 00:32:19,111 --> 00:32:22,331 Kyle, te veo allá con una cara, pero sé que sabes de qué hablo. 838 00:32:22,549 --> 00:32:24,464 No, solo creo que esto es mucho, honestamente. 839 00:32:24,681 --> 00:32:27,641 Puedo entender por qué Amanda no se siente cómoda 840 00:32:27,858 --> 00:32:28,947 para abrirse más con el grupo. 841 00:32:29,164 --> 00:32:31,426 No todos han sido acogedores con ella, 842 00:32:31,427 --> 00:32:32,820 y la situación con Dorit 843 00:32:32,994 --> 00:32:34,953 realmente la ha puesto a la defensiva. 844 00:32:35,127 --> 00:32:37,085 Creo que "segura emocionalmente" es una palabra desencadenante. 845 00:32:37,303 --> 00:32:39,131 Es también una cosa generacional, honestamente. 846 00:32:39,348 --> 00:32:40,871 - Es mucho más joven que nosotras. - ¡Oh, por favor! 847 00:32:41,046 --> 00:32:43,178 Sí, pero 40 no es 25. 848 00:32:43,396 --> 00:32:46,094 - Es una expresión milenial. - Es una frase milenial. 849 00:32:46,312 --> 00:32:48,314 Sí, pero no es bueno decir eso. 850 00:32:48,531 --> 00:32:53,144 Es una frase infantil que no tiene relevancia en nada. 851 00:32:53,145 --> 00:32:55,799 Quizá este es un entorno diferente para Amanda, 852 00:32:55,974 --> 00:32:58,628 con amigas que realmente la están haciendo asumir responsabilidad. 853 00:32:58,846 --> 00:33:00,500 Mi problema con Amanda es, 854 00:33:00,717 --> 00:33:03,546 ?¿eres la más fuerte y la más poderosa, 855 00:33:03,764 --> 00:33:06,332 o eres la víctima más débil? 856 00:33:06,549 --> 00:33:07,898 Y no puedes ser ambas. 857 00:33:08,073 --> 00:33:10,597 Ciertamente no al mismo tiempo, en el mismo día. 858 00:33:10,814 --> 00:33:13,556 Si piensas que cualquier cosa por la que has pasado 859 00:33:13,774 --> 00:33:15,994 estas últimas seis semanas se acerca en algo 860 00:33:16,211 --> 00:33:17,952 a lo que estas mujeres han pasado en este grupo, 861 00:33:18,126 --> 00:33:21,042 deberías subirte a tu auto y alejarte. 862 00:33:23,088 --> 00:33:24,959 Mi vida se ve bien porque es buena. 863 00:33:27,744 --> 00:33:30,747 Está cultivada, y curada, y cocreada, 864 00:33:30,965 --> 00:33:34,708 y manifestada intencionalmente, la diseñé a propósito, lo hago todos los días. 865 00:33:34,925 --> 00:33:36,404 Y quiero que se vea y se sienta bien. 866 00:33:36,405 --> 00:33:38,842 No significa que no tenga defectos, claro que tengo, 867 00:33:39,017 --> 00:33:40,714 y tampoco tengo secretos, hablaré de cualquier cosa. 868 00:33:40,931 --> 00:33:43,108 ¡Les conté sobre la muerte de Zion la primera noche! 869 00:33:43,325 --> 00:33:44,587 Fue un embarazo difícil, 870 00:33:44,805 --> 00:33:46,894 y Zion, mi hijo, no sobrevivió. 871 00:33:47,068 --> 00:33:48,069 Murió a los cinco días en la NICU. 872 00:33:48,287 --> 00:33:50,115 ¡Oh, cariño, lo siento! 873 00:33:50,332 --> 00:33:52,639 Las mujeres que se han tomado el tiempo de conocerme 874 00:33:52,856 --> 00:33:54,293 me ven como auténtica. 875 00:33:54,510 --> 00:33:56,381 Las mujeres que no lo han hecho están saltando 876 00:33:56,382 --> 00:33:59,994 a todo tipo de conclusiones sobre mí que no son ciertas. 877 00:34:00,168 --> 00:34:02,953 Necesito hacer una pregunta aclaratoria. 878 00:34:03,128 --> 00:34:04,651 Hoy cuando estábamos en el puente, Boz, 879 00:34:04,868 --> 00:34:06,696 - y viste una máscara. - Mhm. 880 00:34:06,914 --> 00:34:08,916 ?¿Dijiste algo como: "Esa es Amanda?" 881 00:34:09,090 --> 00:34:10,222 No creo haber dicho eso. 882 00:34:10,439 --> 00:34:12,267 Y, mira, tienen máscaras justo aquí. 883 00:34:12,485 --> 00:34:13,964 ?¿Quién será Pinocho? 884 00:34:14,139 --> 00:34:16,184 Amanda. 885 00:34:17,664 --> 00:34:19,709 Dijiste... Esto dijiste. ?¿Puedo rebobinarte? 886 00:34:19,927 --> 00:34:22,495 - Sí, sí, absolutamente. -?¿Por qué tienes que recordarle? 887 00:34:22,712 --> 00:34:24,410 - Déjala decir lo que dijo. - No, hubo un conversación con Natalie también. 888 00:34:24,627 --> 00:34:27,065 No, pero si ella recuerda que dije algo, quiero oírla. 889 00:34:27,282 --> 00:34:29,067 No recuerdo haber dicho eso. 890 00:34:29,284 --> 00:34:31,417 Creo que lo dijiste y creo que sabes que lo dijiste. 891 00:34:31,634 --> 00:34:34,855 - ¡Chica, qué! -!¡Te está llamando mentirosa! -!¡Lo sé! 892 00:34:35,073 --> 00:34:37,771 Ella intenta decirme lo que yo sé. 893 00:34:37,988 --> 00:34:39,207 Mira, aquí está la cosa. 894 00:34:39,425 --> 00:34:41,209 No tengo miedo de ser directa en absoluto. 895 00:34:41,427 --> 00:34:43,168 Si hay una pregunta directa, entonces, deberías hacerla. 896 00:34:43,385 --> 00:34:44,734 La pregunta directa es si miraste una máscara 897 00:34:44,952 --> 00:34:46,736 - y dijiste: "Amanda". -?¿Y por qué diría eso? 898 00:34:46,954 --> 00:34:49,087 - Porque piensas que soy falsa. - Está bien. 899 00:34:49,261 --> 00:34:50,609 ?¿Piensas que soy falsa? 900 00:34:50,610 --> 00:34:54,309 Creo que no estás siendo clara sobre tu vida. 901 00:34:54,527 --> 00:34:56,355 - Y así es como me siento... -?¿Porque se ve bien? 902 00:34:56,572 --> 00:34:58,792 ?¿No puedo tener una vida que se vea y se sienta bien? 903 00:34:59,009 --> 00:35:00,620 ¡Chica, tu vida no es pura! 904 00:35:00,837 --> 00:35:03,144 - Todas lo hemos visto. -?¿Por qué no es pura? 905 00:35:03,362 --> 00:35:07,322 La presentas como una vida perfecta de ensueño, 906 00:35:07,540 --> 00:35:09,063 - y no lo es. - ¡Mi vida es hermosa! 907 00:35:09,237 --> 00:35:10,934 ¡Trabajo, creé una vida que es genial! 908 00:35:11,109 --> 00:35:12,588 ¡Por supuesto que lo es! Ahora es hermosa. 909 00:35:12,806 --> 00:35:13,763 Y tiene imperfecciones. 910 00:35:13,981 --> 00:35:15,678 Solo digo que todas nosotras, 911 00:35:15,896 --> 00:35:17,550 cada una de nosotras, si damos la vuelta, 912 00:35:17,767 --> 00:35:19,465 compartiríamos nuestras imperfecciones contigo. 913 00:35:19,682 --> 00:35:21,728 ?¿Sobre qué parte de mi vida no soy honesta? 914 00:35:21,945 --> 00:35:23,599 Creo que vuelves las cosas muy perfectas. 915 00:35:23,817 --> 00:35:25,340 Y probablemente no lo sean. 916 00:35:26,733 --> 00:35:30,302 Siento que cada vez que hay una conversación, 917 00:35:30,519 --> 00:35:32,478 es: "Oh, pobre Amanda". 918 00:35:32,695 --> 00:35:34,654 Y yo no siento 919 00:35:34,871 --> 00:35:36,873 que pudiera tener una buena conversación contigo... 920 00:35:37,091 --> 00:35:38,266 ?¿Cuándo fui: "Oh, pobre Amanda"? 921 00:35:39,528 --> 00:35:41,661 Eh, ahora mismo. 922 00:35:41,878 --> 00:35:43,445 -?¿Ahora mismo? - En este mismo instante. 923 00:35:43,663 --> 00:35:45,578 "?¿Por qué dijiste esto?" 924 00:35:45,795 --> 00:35:47,100 Que yo no recuerdo haber dicho. 925 00:35:47,101 --> 00:35:49,147 Y me haces ver como una agresora hacia ti. 926 00:35:49,321 --> 00:35:52,628 ?¿Crees que podrías ser demasiado sensible? 927 00:35:52,846 --> 00:35:58,199 - Yo no... - Porque si te hablé tan duro, te acosé... 928 00:35:58,417 --> 00:36:01,985 Lo que yo veo es que llegas muy malhumorada. 929 00:36:02,160 --> 00:36:03,900 ?¿Malhumorada? 930 00:36:04,118 --> 00:36:06,512 Muy malhumorada, muy... 931 00:36:10,864 --> 00:36:13,649 No necesitas ser perfecta, puedes tener defectos, 932 00:36:13,867 --> 00:36:16,086 puedes tener un pasado, puedes tenerlo todo... 933 00:36:16,261 --> 00:36:17,784 Pero sé. 934 00:36:18,001 --> 00:36:20,178 Creo que perdiste tiempo sintiéndote herida 935 00:36:20,395 --> 00:36:22,876 por algo que quizá ni siquiera sucedió. 936 00:36:23,746 --> 00:36:26,619 Pero tiene claro lo que escuchó en el puente en ese momento. 937 00:36:26,836 --> 00:36:28,925 Y Natalie dijo: "Sí, eso dijo, pero lo consideré una chiste". 938 00:36:29,143 --> 00:36:30,492 No, dije que Boz dijo su nombre. 939 00:36:30,710 --> 00:36:33,626 ?¿Cuál fue el chiste? ?¿Solo decir "Amanda"? 940 00:36:33,843 --> 00:36:35,802 -?¿Cuál fue el chiste? - Todas decíamos cosas ridículas. 941 00:36:36,019 --> 00:36:38,108 -?¿Pero qué fue? - Dijiste que lo escuchaste. 942 00:36:38,283 --> 00:36:40,198 - Obviamente, ya sabes. - No, estoy preguntando... 943 00:36:40,415 --> 00:36:41,808 ¡Amanda sabe! 944 00:36:42,025 --> 00:36:43,766 ¡Esta es la persona que lo dijo, chicas! 945 00:36:43,984 --> 00:36:45,855 - ¡Natalie! - No me eches la culpa, Amanda. 946 00:36:46,073 --> 00:36:48,206 - No te estoy echando la culpa... - ¡Ni siquiera empieces! 947 00:36:48,423 --> 00:36:50,991 Estabas justo allí y dijiste: "Sí, eso es lo que dijo". 948 00:36:51,209 --> 00:36:53,472 ?¿Escuchaste a Boz ver una máscara colgando 949 00:36:53,689 --> 00:36:55,169 y decir: "Amanda"? 950 00:36:55,343 --> 00:36:57,258 Sí lo vi, sí. 951 00:36:57,476 --> 00:36:59,913 Lo tomé como un chiste, como tú debiste tomarlo, 952 00:37:00,130 --> 00:37:02,959 Natalie, no estás diciendo qué cosa fue el chiste. 953 00:37:03,177 --> 00:37:04,786 - No lo hice, no dije... - Fuiste clara, 954 00:37:04,787 --> 00:37:07,442 y lo confirmaste, y ahora es una historia muy diferente. 955 00:37:07,660 --> 00:37:09,575 ?¿Qué? 956 00:37:11,838 --> 00:37:14,232 Yo... ?¿Quién es esta persona sentada aquí? 957 00:37:14,406 --> 00:37:15,929 ¡Ya tuvimos esta conversación! 958 00:37:16,146 --> 00:37:18,236 ?¿Tienes tanto miedo de Boz que no quieres admitir 959 00:37:18,453 --> 00:37:19,715 que nos dijiste eso? 960 00:37:19,933 --> 00:37:21,761 No voy a jugar a este juego contigo. 961 00:37:21,978 --> 00:37:23,502 Lo he visto durante semanas. 962 00:37:24,459 --> 00:37:26,548 Dijiste algo completamente diferente. 963 00:37:26,766 --> 00:37:30,117 ?¿Te das cuenta de que todas vemos esto? 964 00:37:30,291 --> 00:37:32,772 ¡Oh, Dios mío, simplemente no pudo evitarlo! 965 00:37:32,989 --> 00:37:34,991 - ¡Estás mintiendo! -?¿Qué? 966 00:37:35,209 --> 00:37:37,994 ?¿Y sabes qué no miente? ¡Las cámaras! 967 00:37:44,914 --> 00:37:46,351 FLORENCIA, ITALIA 968 00:37:46,568 --> 00:37:48,222 - ¡Estás mintiendo! -?¿Qué? 969 00:37:48,396 --> 00:37:51,225 ?¿Y sabes qué no miente? ¡Las cámaras! 970 00:37:51,399 --> 00:37:54,272 ¡Oh, Dios mío, simplemente no pudo evitarlo! 971 00:38:02,280 --> 00:38:04,804 Honestamente, parece que Kyle ha perdido 972 00:38:05,021 --> 00:38:07,241 toda capacidad de ser objetiva. 973 00:38:07,415 --> 00:38:09,809 Va a proteger ferozmente a Amanda, 974 00:38:10,026 --> 00:38:13,552 con la esperanza tal vez de que Amanda se alinee y sea su soldado, 975 00:38:13,769 --> 00:38:16,468 y luego Amanda pueda decirme las cosas 976 00:38:16,685 --> 00:38:18,687 que Kyle realmente quiere decir, 977 00:38:18,905 --> 00:38:20,341 pero no tiene el valor de decir. 978 00:38:20,559 --> 00:38:23,953 Sé lo que está pasando, y no puedo verlo más. 979 00:38:24,171 --> 00:38:26,173 Esas son palabras muy duras, el decir que mentí. 980 00:38:26,347 --> 00:38:28,131 - Bueno, lo hiciste. - No lo hice. 981 00:38:28,306 --> 00:38:30,046 Lo hiciste. 982 00:38:31,004 --> 00:38:32,397 ¡Oh, Natalie! 983 00:38:32,614 --> 00:38:35,704 "¡Y me llamaste mentirosa, 984 00:38:35,922 --> 00:38:37,315 y no me gustó eso!" 985 00:38:37,532 --> 00:38:39,752 Solo... ¡Por favor, para! 986 00:38:39,969 --> 00:38:41,449 Kyle parece que va a explotar. 987 00:38:41,667 --> 00:38:43,669 Y lo frustrante es que, acabo de conocerte, Natalie, 988 00:38:43,886 --> 00:38:46,062 pero acabas de mentir, maldición, y me parece raro. 989 00:38:46,280 --> 00:38:48,935 -?¿Cómo mentí? - Ahora dices que solo fue mi nombre, 990 00:38:49,152 --> 00:38:50,980 y en la calle era sobre llamarme una máscara. 991 00:38:51,198 --> 00:38:52,852 ¡No tiene sentido hacer eso! 992 00:38:54,201 --> 00:38:55,898 Está bien. 993 00:38:56,116 --> 00:38:57,813 De todos modos, esto debería ser entre ustedes dos. 994 00:38:58,031 --> 00:39:00,512 Estabas molesta porque ella no te lo dijo en el momento. 995 00:39:00,729 --> 00:39:02,644 ¡Era imposible, era un caos allí! 996 00:39:02,862 --> 00:39:04,429 No tenía por qué decírtelo a ti. 997 00:39:04,646 --> 00:39:07,910 Haciendo el pequeño... ¡Háblalo con la persona! 998 00:39:08,128 --> 00:39:11,087 Tengo un recuerdo claro de Boz diciéndome 999 00:39:11,305 --> 00:39:12,915 que no podía controlar 1000 00:39:13,133 --> 00:39:15,048 cómo se comportan las personas en una amistad. 1001 00:39:15,265 --> 00:39:16,745 Pero pasa lo siguiente, Amanda. 1002 00:39:16,963 --> 00:39:18,138 No puedes estar a cargo 1003 00:39:18,356 --> 00:39:20,009 de cómo quieren responder las personas, 1004 00:39:20,227 --> 00:39:22,751 así que eso es algo adulto de entender. 1005 00:39:22,969 --> 00:39:25,841 Mientras me está diciendo ahora cómo actuar. 1006 00:39:26,059 --> 00:39:28,496 ?¿No eres más madura que esto, Boz? 1007 00:39:28,714 --> 00:39:32,979 A veces, cuando pasamos por ciertas cosas, 1008 00:39:33,196 --> 00:39:35,111 nos lleva a un lugar aún mejor. 1009 00:39:35,329 --> 00:39:36,417 ?¿Tengo razón? 1010 00:39:37,331 --> 00:39:39,681 Sí. 1011 00:39:39,899 --> 00:39:42,380 ¡Gracias, Buda Kathy! 1012 00:39:42,554 --> 00:39:44,817 -?¿Adónde fue Dorit? - Iré a hablar con ella. 1013 00:39:45,034 --> 00:39:47,080 -?¿Se fue por la noche? - No estoy segura. 1014 00:39:47,297 --> 00:39:49,125 - También perdimos a Rachel. - Mmm. 1015 00:39:49,343 --> 00:39:51,824 ?¿Alguien ha visto a Dorit? ?¿Pasó por aquí? 1016 00:39:52,041 --> 00:39:53,260 No por aquí. 1017 00:39:53,434 --> 00:39:55,393 Estoy pensando: "?¿Está bien?" 1018 00:39:55,567 --> 00:39:57,177 ?¿Acaba de tener un colapso 1019 00:39:57,395 --> 00:39:59,092 ?¿O simplemente dijo: "Ya estoy harta de todas ustedes"? 1020 00:39:59,309 --> 00:40:01,094 -?¿Dónde está Dorit? - No sé dónde está. 1021 00:40:01,311 --> 00:40:02,487 No sé qué está haciendo. 1022 00:40:02,704 --> 00:40:04,227 Sé que siempre estamos esperándola. 1023 00:40:04,402 --> 00:40:05,881 ?¿Y ahora Dorit simplemente 1024 00:40:06,099 --> 00:40:08,014 dejó de la cena y no va a regresar? 1025 00:40:08,231 --> 00:40:10,407 ?¿Te molesta que llegue tarde y se vaya temprano? 1026 00:40:10,408 --> 00:40:13,193 Sí, lo hace. A todas nos molesta, no mientan. 1027 00:40:17,415 --> 00:40:19,417 Fui a buscar a Dorit, ella fue a su habitación. 1028 00:40:19,591 --> 00:40:21,723 -?¿Dorit se fue a la cama? - Ella solo... 1029 00:40:21,941 --> 00:40:25,597 Sí, fue a hacer una llamada, y al baño. 1030 00:40:25,814 --> 00:40:27,903 Dorit está haciendo lo suyo. 1031 00:40:28,121 --> 00:40:31,254 Y, si Boz fuera honesta, diría que eso es grosero. 1032 00:40:31,429 --> 00:40:34,562 Creo que hemos dicho mucho esta noche. 1033 00:40:34,780 --> 00:40:37,652 Creo que hay mucho en qué reflexionar, todos. 1034 00:40:37,870 --> 00:40:40,089 Creo que es un buen momento para, entonces, 1035 00:40:40,307 --> 00:40:42,614 ya sabes, terminar e ir a dormir. 1036 00:40:42,831 --> 00:40:44,790 O sea, es como una despedida a la irlandesa, 1037 00:40:45,007 --> 00:40:45,878 pero estamos en Italia. 1038 00:40:46,095 --> 00:40:47,357 Vamos, chicas. 1039 00:40:47,532 --> 00:40:49,838 ?¿Ni siquiera un "ciao, bella"? 1040 00:40:50,056 --> 00:40:51,492 20 MINUTOS MAÁS TARDE 1041 00:40:51,710 --> 00:40:53,407 Oh, vaya. Qué noche. 1042 00:40:53,581 --> 00:40:55,975 Al menos tengo mi propia capilla. 1043 00:40:56,192 --> 00:40:58,499 Querido Dios, 1044 00:40:58,717 --> 00:41:01,937 por favor, que no haya más discusiones esta noche. 1045 00:41:02,155 --> 00:41:03,503 Amén. 1046 00:41:03,504 --> 00:41:06,072 Sentí que estaba en la "Dimensión desconocida". 1047 00:41:06,289 --> 00:41:09,075 Lo que sea que Kyle estaba haciendo sentí que... 1048 00:41:09,292 --> 00:41:11,860 estaba intentando defender algo 1049 00:41:12,078 --> 00:41:13,906 - que no necesitaba defensa. - Sí. 1050 00:41:14,123 --> 00:41:16,561 Creo que Amanda es muy astuta. 1051 00:41:16,778 --> 00:41:18,650 Lo vi cuando desviaba la atención. 1052 00:41:18,867 --> 00:41:21,870 Y se hace la víctima en cada situación. 1053 00:41:22,088 --> 00:41:23,437 En cada situación. 1054 00:41:23,611 --> 00:41:25,874 Y por eso no necesita asumir responsabilidad. 1055 00:41:26,092 --> 00:41:27,659 Te lo agradezco. 1056 00:41:27,876 --> 00:41:29,138 Gracias. 1057 00:41:29,356 --> 00:41:32,272 Hiciste algunos puntos que yo no pude abordar, 1058 00:41:32,490 --> 00:41:34,579 y fueron buenos puntos. 1059 00:41:34,796 --> 00:41:37,799 Es mucho. Lamento mucho que sintieras eso. De verdad. 1060 00:41:38,017 --> 00:41:41,324 Creo que, en general, progresé en el grupo, 1061 00:41:41,499 --> 00:41:43,370 al dejarlas conocerme y escucharme... 1062 00:41:43,544 --> 00:41:45,677 Dejándolas escuchar mi corazón desde un lugar más fuerte. 1063 00:41:45,894 --> 00:41:49,637 Amanda no es clara sobre su vida. 1064 00:41:49,855 --> 00:41:51,246 No es honesta al respecto. 1065 00:41:51,247 --> 00:41:53,598 Y si quiere seguir con la pantomima. Adelante. 1066 00:41:53,815 --> 00:41:54,990 ?¿Quién está detrás del maldito telón? 1067 00:41:55,208 --> 00:41:56,905 Está vendiendo un foco mental 1068 00:41:57,123 --> 00:41:59,517 que espera vender para reclutar gente. 1069 00:41:59,734 --> 00:42:01,649 Miren, decir esto será muy controversial. 1070 00:42:01,867 --> 00:42:03,303 -?¿Están listas? - ¡Sí! 1071 00:42:03,521 --> 00:42:05,131 Ella creó una secta. 1072 00:42:06,959 --> 00:42:08,526 Se fue de una y creó una. 1073 00:42:12,704 --> 00:42:15,576 Próximamente en "The Real Housewives of Beverly Hills". 1074 00:42:15,794 --> 00:42:17,665 ¡Oh, Dios mío! 1075 00:42:17,883 --> 00:42:19,101 ¡Sáquenlos! 1076 00:42:19,319 --> 00:42:20,625 -?¿Crees que esto mancha? - ¡Probablemente! 1077 00:42:20,842 --> 00:42:22,540 Estás defendiendo tu negocio 1078 00:42:22,714 --> 00:42:24,019 en lugar de decirnos lo que realmente haces. 1079 00:42:24,237 --> 00:42:25,543 ?¿Quién no estaría a la defensiva 1080 00:42:25,760 --> 00:42:27,545 si su sustento estuviera en duda? 1081 00:42:27,719 --> 00:42:30,286 - Tenías preocupaciones. - ¡Todos lo hemos dicho! 1082 00:42:30,504 --> 00:42:32,506 - Está bien, vamos, chicas. - ¡No voy a ningún lado! 1083 00:42:32,680 --> 00:42:34,420 - ¡Yo sí! - Vete al diablo. 1084 00:42:34,421 --> 00:42:36,554 No me importa si compraste un Kelly con tu dinero adelantado. 1085 00:42:36,771 --> 00:42:40,383 - ¡Parece que sí! -!¡Deja de molestarme todo el tiempo, maldición! 1086 00:42:40,558 --> 00:42:41,733 ¡Dios!