1 00:00:05,189 --> 00:00:07,508 Anteriormente en "The Real Housewives of Beverly Hills". 2 00:00:07,574 --> 00:00:09,543 Oh, Dios. ¿Qué compraste, Dorit?? 3 00:00:09,643 --> 00:00:11,678 ¿Cuál fue tu total? 4 00:00:11,778 --> 00:00:13,113 ¿Dorit? 5 00:00:13,146 --> 00:00:15,983 Ella decía: "Mira, Dorit está comprando cosas. 6 00:00:16,049 --> 00:00:18,635 Y tal vez es como si sus estados de ánimo 7 00:00:18,669 --> 00:00:20,153 fueran un poco erráticos". 8 00:00:20,187 --> 00:00:21,655 -¿Has hablado con Dorit? -No. 9 00:00:21,722 --> 00:00:23,123 Estaba comprando como loca, por cierto. 10 00:00:23,223 --> 00:00:25,959 Quizá podríamos tener una conversación con Dorit, 11 00:00:25,993 --> 00:00:27,628 -uno a uno sin el grupo. -Sí. 12 00:00:27,661 --> 00:00:31,465 ¿Están listas para disfrutar de la dolce vita italiana? 13 00:00:31,532 --> 00:00:33,133 ¡Mira, mira, mira! 14 00:00:33,233 --> 00:00:35,569 ¡Somos las gemelas de Dolce! ¡Sí! 15 00:00:35,636 --> 00:00:37,738 -Este abrigo es vida. -El abrigo es genial. 16 00:00:37,804 --> 00:00:39,031 Es vida, ¿verdad? 17 00:00:39,097 --> 00:00:41,808 Tu total es 3,340. 18 00:00:41,942 --> 00:00:45,579 Podría bajar a cenar con mis cuatro bolsas de Gucci, 19 00:00:45,646 --> 00:00:48,415 y decir: "Hola, quiero mostrarle a todas lo que compré". 20 00:00:48,482 --> 00:00:51,385 Si Kyle me viera caminando con cuatro bolsas de Gucci, 21 00:00:51,451 --> 00:00:54,421 consideraría esto parte del comportamiento maniaco. 22 00:00:54,521 --> 00:00:57,257 ¿Y si todas compramos máscaras? ¿Quién va a ser Pinocho? 23 00:00:57,324 --> 00:00:58,517 Amanda. 24 00:00:59,426 --> 00:01:01,662 ¿Escuchaste a Boz decir "Amanda"? 25 00:01:01,795 --> 00:01:03,430 Sí. Pero estaba bromeando. 26 00:01:03,497 --> 00:01:05,724 Es una insinuación de que soy falsa. 27 00:01:05,791 --> 00:01:08,335 -¿Crees que soy falsa? -No estás siendo clara sobre tu vida. 28 00:01:08,368 --> 00:01:10,904 No puedo tener una vida que se vea bien y se sienta bien. 29 00:01:10,971 --> 00:01:12,439 Chica, tu vida no es pura. 30 00:01:12,539 --> 00:01:15,325 [música de tensión] 31 00:01:16,310 --> 00:01:18,879 En esta ciudad, las estrellas van y vienen, 32 00:01:18,912 --> 00:01:21,365 pero los diamantes duran para siempre. 33 00:01:21,398 --> 00:01:26,420 Moriría por la moda, pero ahora vivo para mí. 34 00:01:26,486 --> 00:01:29,147 Convierto la ambición en una forma de arte 35 00:01:29,247 --> 00:01:31,491 y yo soy la obra maestra. 36 00:01:31,592 --> 00:01:33,393 Puede que viva en una calle principal, 37 00:01:33,427 --> 00:01:36,129 pero definitivamente tengo energía de protagonista. 38 00:01:36,229 --> 00:01:40,350 No me casé con alguien con dinero, lo manifesté. 39 00:01:41,752 --> 00:01:43,704 La supervivencia no es mi historia, 40 00:01:43,837 --> 00:01:46,206 es mi superpoder. 41 00:01:46,306 --> 00:01:48,875 Sin filtros, sin preocupaciones 42 00:01:48,942 --> 00:01:51,445 y finalmente sin cargas. 43 00:01:53,347 --> 00:01:55,582 FLORENCIA, ITALIA 44 00:01:55,649 --> 00:01:58,285 [música animada] 45 00:02:06,351 --> 00:02:08,295 [bosteza] 46 00:02:09,896 --> 00:02:13,333 Oye, vamos a disfrutar. Es nuestra última noche en la Toscana. 47 00:02:13,400 --> 00:02:14,968 -Hagámoslo memorable. -Me estoy bronceando. 48 00:02:15,068 --> 00:02:18,271 Sí. Bueno Te estás bronceando con un caftán completo. 49 00:02:18,338 --> 00:02:20,974 Tu dedo gordo del pie es todo lo que se bronceara. 50 00:02:25,846 --> 00:02:29,207 Buenos días. ¿Me dan un café con leche? 51 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 Leche avena y dos shots. 52 00:02:34,121 --> 00:02:36,490 -Gracias. -De nada. 53 00:02:40,660 --> 00:02:42,095 -Buenos días. -Buenos días. 54 00:02:42,162 --> 00:02:45,298 [suspira] Quiero quedarme en la cama todo el día. 55 00:02:45,332 --> 00:02:46,900 -Suena como un plan. -Lo sé. 56 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 Pero creo que iremos a pisotear uvas o algo así. 57 00:02:48,902 --> 00:02:52,506 Está bien, bueno, yo necesito pisotear algo. 58 00:02:52,572 --> 00:02:56,109 La cena de anoche fue un poco rara. No sé. 59 00:02:56,176 --> 00:02:58,645 -¿Cómo te sentiste? -Bien. 60 00:02:58,712 --> 00:03:01,748 Fue agradable ser fuerte y sentirme fiel a mí misma. 61 00:03:01,815 --> 00:03:03,909 Por fin te vi hablando, así que eso fue bueno. 62 00:03:03,975 --> 00:03:05,385 Esta es la diferencia. 63 00:03:05,485 --> 00:03:08,722 Antes respondía cualquier pregunta que hubiera. 64 00:03:08,789 --> 00:03:11,058 Esta vez me defendí. ¿Sabes a qué me refiero? 65 00:03:11,124 --> 00:03:15,896 Sí, pero tengo que decirte algo que me está pensando. 66 00:03:15,996 --> 00:03:19,533 Es casi una confesión para mí también. 67 00:03:21,268 --> 00:03:24,805 En el coche de regreso de Florencia ayer... 68 00:03:24,871 --> 00:03:31,712 Eh, Erika sacó su teléfono e hizo eso del chat... 69 00:03:31,778 --> 00:03:33,313 -¿GPT? -Sí. 70 00:03:33,447 --> 00:03:34,873 Y puso tu nombre, 71 00:03:34,940 --> 00:03:37,676 solo para ver qué salía, y lo leyó en voz alta. 72 00:03:37,709 --> 00:03:41,488 Y tenía como pequeños fragmentos de reseñas 73 00:03:41,521 --> 00:03:43,557 y no eran geniales. 74 00:03:43,623 --> 00:03:46,993 Simplemente me pareció muy malintencionado. 75 00:03:47,027 --> 00:03:50,055 Si están buscando malas reseñas y leyéndolas en voz alta, 76 00:03:50,122 --> 00:03:52,899 lo consideraría absolutamente malintencionado. 77 00:03:52,966 --> 00:03:55,902 Y no sé por qué me afectó. 78 00:03:56,002 --> 00:03:59,740 Simplemente no me gustó lo que vi. 79 00:03:59,840 --> 00:04:03,735 Y sí dije algo, pero probablemente no lo suficiente. 80 00:04:03,802 --> 00:04:06,471 No me gusta el negocio de criticar. 81 00:04:06,538 --> 00:04:08,415 Chica, ¿de qué estás hablando? 82 00:04:08,482 --> 00:04:11,485 Oh, vamos... Es como si... Vamos. 83 00:04:11,585 --> 00:04:13,854 Lo que pasó después es que Boz sacó su teléfono. 84 00:04:13,954 --> 00:04:15,689 Está bien, ¿quién es Bozoma Saint John? 85 00:04:15,722 --> 00:04:17,424 Comenzó su viaje de marketing 86 00:04:17,491 --> 00:04:18,750 en la agencia de Spike Lee 87 00:04:18,817 --> 00:04:20,485 y se unió a PepsiCo en 2005, 88 00:04:20,585 --> 00:04:22,129 trabajando en grandes campañas con superestrellas como Beyoncé. 89 00:04:22,195 --> 00:04:24,898 -Ya sabemos todo esto. -Hago una comparación. 90 00:04:24,931 --> 00:04:26,883 Si ella da su CV, ella también puede dar el suyo. 91 00:04:26,917 --> 00:04:29,069 Con la persona que cree que yo la insulté. 92 00:04:29,136 --> 00:04:30,537 Boz es muy impresionante. 93 00:04:30,570 --> 00:04:32,706 Y supongo que sabemos que lo tú haces, 94 00:04:32,739 --> 00:04:35,008 y ella dijo: "Solo quiero comparar". 95 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 ¿Por qué crees que Boz está tratando de comparar 96 00:04:38,011 --> 00:04:39,546 sus propios logros con los tuyos? 97 00:04:39,613 --> 00:04:41,439 Porque su curso digital no gana dinero 98 00:04:41,506 --> 00:04:44,651 y el mío gana millones de dólares. 99 00:04:44,718 --> 00:04:50,423 Solo quiero que sepas que estoy de tu lado. 100 00:04:50,490 --> 00:04:53,285 Gracias. Mira, emprendedora y coach de mentalidad, 101 00:04:53,351 --> 00:04:55,662 se lanzó al éxito, alcance global, 102 00:04:55,762 --> 00:04:57,497 tiene audiencia en 185 países. 103 00:04:57,564 --> 00:05:00,525 Chat GPT sigue y sigue sobre lo genial que soy. 104 00:05:00,625 --> 00:05:02,202 Entonces, ¿qué escribió? 105 00:05:02,269 --> 00:05:04,070 ¿Escribió: "Malas reseñas sobre Amanda Francis"? 106 00:05:04,137 --> 00:05:06,673 -No sé, porque... -Porque eso sería feo. -Sí, sería feo. 107 00:05:06,740 --> 00:05:09,409 Creo que intentan crear un caso de que soy estafadora. 108 00:05:09,442 --> 00:05:12,445 Y, si lo hacen, ¿cuál es la estafa? 109 00:05:12,479 --> 00:05:15,582 Tengo clientes muy felices, el 80% de las personas que... 110 00:05:15,649 --> 00:05:18,451 -¿Quién creo tu negocio si no fuiste tú? -No, déjame decir esto. 111 00:05:18,485 --> 00:05:20,554 Exacto. No existiría 15 años después, 112 00:05:20,620 --> 00:05:22,255 -ganando millones de dólares. -Eso es correcto. 113 00:05:22,289 --> 00:05:24,825 Amanda no tiene ni un hueso malo en su cuerpo. 114 00:05:24,891 --> 00:05:27,294 Sé que todas pensamos que está tratando de presumir, 115 00:05:27,360 --> 00:05:29,321 pero cuando la puerta del dormitorio está cerrada, 116 00:05:29,387 --> 00:05:31,731 ella sigue hablando de su negocio. 117 00:05:31,798 --> 00:05:35,268 Sigue. Ella de verdad ama su negocio. 118 00:05:35,402 --> 00:05:36,703 Mucho. 119 00:05:36,803 --> 00:05:40,607 Mi libro fue número 19 cuando salió en Amazon, 120 00:05:40,640 --> 00:05:42,876 -de entre 40 millones de libros. -Vaya. 121 00:05:42,943 --> 00:05:45,337 Entonces, ¿quieren jugar este juego conmigo? 122 00:05:45,403 --> 00:05:46,738 Es totalmente horrible, maldición. 123 00:05:46,838 --> 00:05:48,615 Con esto me gano la vida. 124 00:05:48,648 --> 00:05:50,784 Con esto mantengo a mis hijos. 125 00:05:50,850 --> 00:05:53,078 Saben que soy el sostén de la familia. 126 00:05:53,178 --> 00:05:54,679 Sí. 127 00:05:54,746 --> 00:05:56,973 Estoy sorprendida. Boz está actuando 128 00:05:57,007 --> 00:05:59,684 como si quisiera aclarar las cosas y avanzar, 129 00:05:59,751 --> 00:06:01,428 pero no creo que sea cierto 130 00:06:01,494 --> 00:06:04,231 si solo está especulando sobre mí a mis espaldas 131 00:06:04,297 --> 00:06:05,565 y tratando de sacar trapos sucios. 132 00:06:05,665 --> 00:06:07,525 Es malintencionado, 133 00:06:07,592 --> 00:06:11,137 es hiriente, y tiene que terminar. 134 00:06:11,238 --> 00:06:12,472 ¿Cómo se supone que vaya 135 00:06:12,539 --> 00:06:14,975 a pisar uvas o a degustar vino con Boz? 136 00:06:15,108 --> 00:06:17,410 Si Boz está ahí, ¿cómo no voy a decir nada? 137 00:06:17,510 --> 00:06:21,181 No sé, tal vez conversen, ya sabes, en lugar de... 138 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 -Desde un buen lugar. -Absolutamente. 139 00:06:26,152 --> 00:06:29,623 -[suspira] -Buenos días. 140 00:06:29,723 --> 00:06:31,591 -¡Oh! ¡Buenos días! -Buenos días. 141 00:06:31,658 --> 00:06:35,287 Hola. Acabo de pedir otro café, mi segundo. 142 00:06:35,353 --> 00:06:37,497 Oh, yo necesito un café. 143 00:06:37,530 --> 00:06:39,124 Me fui a la cama a las 5:00 de la mañana. 144 00:06:39,190 --> 00:06:41,501 -¿A las 5:00? -A las 5:00. Yo nunca hago eso. 145 00:06:41,635 --> 00:06:43,803 Y yo nunca me levanto a comer en medio de la noche. 146 00:06:43,904 --> 00:06:46,172 Me escabullía como una pequeña ladrona en la noche. 147 00:06:46,306 --> 00:06:48,008 -Hola. -¿A dónde vas? 148 00:06:48,041 --> 00:06:49,901 Voy a ir al pueblo ahora mismo 149 00:06:49,968 --> 00:06:52,979 -porque podré explorar por una hora. -¿Quieres ir de compras? 150 00:06:53,079 --> 00:06:54,180 Y te gusta hacer eso. 151 00:06:54,281 --> 00:06:56,883 Oh, me encanta hacerlo. 152 00:06:56,950 --> 00:07:00,353 Simplemente no puedo creer lo de anoche. 153 00:07:00,453 --> 00:07:01,755 Estás mintiendo. 154 00:07:01,821 --> 00:07:03,990 -¿Qué? -¿Y sabes qué no miente? 155 00:07:04,090 --> 00:07:05,859 Las cámaras. 156 00:07:05,892 --> 00:07:07,694 Trataste a Natalie de mentirosa. 157 00:07:07,727 --> 00:07:09,929 Bueno, si le queda el zapato. 158 00:07:15,402 --> 00:07:18,705 La verdad es que Natalie siempre me ha caído bien. 159 00:07:18,738 --> 00:07:20,907 Pero si Amanda no hubiera estado ahí, 160 00:07:20,940 --> 00:07:22,709 y las cámaras no hubieran estado ahí, 161 00:07:22,776 --> 00:07:24,444 habría sido mi palabra contra la suya, 162 00:07:24,544 --> 00:07:26,680 y quién sabe qué pensaría la gente. 163 00:07:26,746 --> 00:07:28,448 No, lo siento, no me gusta ese juego. 164 00:07:28,548 --> 00:07:30,483 ¿Cómo el nombre "Amanda" por sí solo puede ser un chiste? 165 00:07:30,550 --> 00:07:32,152 No puedo con esa historia. No puedo. 166 00:07:32,218 --> 00:07:34,788 Pero, Kyle, por eso preguntábamos 167 00:07:34,854 --> 00:07:36,623 cuáles fueron las palabras 168 00:07:36,690 --> 00:07:39,960 básicamente antes y después de la palabra "Amanda". 169 00:07:40,060 --> 00:07:42,796 Porque miente. Por eso la traté de mentirosa. 170 00:07:42,862 --> 00:07:45,915 -Es todo. -Pero ¿estás segura...? 171 00:07:45,949 --> 00:07:47,500 Es una palabra muy fuerte. 172 00:07:47,567 --> 00:07:51,196 -Kathy, yo soy tu hermana. -Lo sé. 173 00:07:51,262 --> 00:07:52,839 Te estoy diciendo que ella me dijo algo 174 00:07:52,906 --> 00:07:54,441 y luego anoche cambió su palabra. 175 00:07:54,474 --> 00:07:57,978 Entonces, ¿quieres creerme a mí 176 00:07:58,044 --> 00:08:00,246 o quieres creerle a esta persona que acabas de conocer? 177 00:08:00,280 --> 00:08:02,549 -Te creeré a ti. -Está bien. 178 00:08:02,615 --> 00:08:04,250 Entonces, ¿es una palabra fuerte? Sí. 179 00:08:04,317 --> 00:08:07,387 -Pero si estás mintiendo, entonces, estás mintiendo. -Sí. 180 00:08:07,487 --> 00:08:09,155 ¿Puedo hacerles otra pregunta? 181 00:08:09,255 --> 00:08:10,957 -Dorit llegó tarde. -Sí. 182 00:08:11,024 --> 00:08:13,326 -Y luego se fue. -Pero siempre llega tarde. 183 00:08:13,393 --> 00:08:15,829 Y a los hombres no les gusta eso. 184 00:08:15,895 --> 00:08:18,598 Conrad Hilton no podía seguir casado con Zsa Zsa Gabor. 185 00:08:18,698 --> 00:08:20,125 Era demasiado. 186 00:08:20,158 --> 00:08:21,368 Oh, ella llegaba tarde. 187 00:08:21,434 --> 00:08:22,802 Oh, siempre estaba arreglándose... 188 00:08:22,869 --> 00:08:24,771 Y fue solo... Él no podía soportarlo. 189 00:08:24,871 --> 00:08:27,240 Sí. Ella era mucho. Dios. 190 00:08:27,340 --> 00:08:29,309 -Sí. -Sí. 191 00:08:29,376 --> 00:08:33,747 Pero le dije. Dije: "Dorit, me estás dando ansiedad, 192 00:08:33,847 --> 00:08:36,216 Quiero que estés aquí 193 00:08:36,282 --> 00:08:37,884 y quiero que seas parte de la conversación. 194 00:08:37,984 --> 00:08:39,853 -No quiero que llegues tarde". -Incluso cuando se sienta, 195 00:08:39,919 --> 00:08:42,389 está en su teléfono enviando mensajes todo el rato. 196 00:08:42,489 --> 00:08:45,850 El comportamiento de Dorit últimamente ha sido tan extraño. 197 00:08:45,917 --> 00:08:48,194 Llega tarde o está en su teléfono. 198 00:08:48,294 --> 00:08:50,030 ¿Todas se sienten bien hoy? 199 00:08:50,130 --> 00:08:51,965 -Tuve un día tan agradable. -Fue un gran día. 200 00:08:52,032 --> 00:08:53,333 O sea, no fue lo suficientemente largo. 201 00:08:53,400 --> 00:08:54,701 Estoy preocupada por ella 202 00:08:54,768 --> 00:08:57,404 y quiero ayudar o llegar al fondo de esto. 203 00:08:57,504 --> 00:09:00,123 [música de intriga] 204 00:09:02,942 --> 00:09:04,144 A continuación... 205 00:09:04,244 --> 00:09:05,370 ¿Cuándo comienza la pisa? 206 00:09:05,437 --> 00:09:06,646 ¡Comienza ahora! 207 00:09:06,780 --> 00:09:09,182 -Oh, Dios mío, mi vestido. -¿Esto mancha? 208 00:09:09,215 --> 00:09:11,609 No voy a ser individualizada cuando todas piensan lo mismo. 209 00:09:11,709 --> 00:09:14,446 Boz podría decirlo y en ese caso está bien. 210 00:09:14,512 --> 00:09:16,806 Confío en Boz. No confío en ti. 211 00:09:20,126 --> 00:09:23,029 FLORENCIA, ITALIA 212 00:09:23,062 --> 00:09:25,231 Bien, vamos. 213 00:09:30,036 --> 00:09:32,572 ¿Quién quiere pasear en bicicleta? 214 00:09:34,007 --> 00:09:36,042 No, no, no hay posibilidad. 215 00:09:36,076 --> 00:09:38,470 -Iremos en la camioneta como cobardes. -Me voy. 216 00:09:38,570 --> 00:09:40,713 Estoy tan contenta de no estar en esas bicicletas. 217 00:09:40,747 --> 00:09:42,849 De hecho se ven muy peligrosas. 218 00:09:42,882 --> 00:09:44,951 No peligrosas, pero aterradoras. 219 00:09:45,018 --> 00:09:49,189 Será divertido ir a un viñedo a pisar uvas. 220 00:09:49,289 --> 00:09:51,249 ¿Vamos a pisar? ¿Con zapatos? 221 00:09:51,316 --> 00:09:54,060 -Eh, no estoy muy segura de cómo funciona. -Yo tampoco. 222 00:09:54,094 --> 00:09:55,428 Estoy usando tacones. 223 00:09:55,495 --> 00:09:57,597 Nadé en esa piscina esta mañana. 224 00:09:57,664 --> 00:09:59,632 Me encanta. Eso es genial. 225 00:09:59,732 --> 00:10:01,267 Chapotearé un poco. 226 00:10:01,334 --> 00:10:03,770 [riendo] 227 00:10:03,837 --> 00:10:05,472 El agua italiana es más refrescante 228 00:10:05,538 --> 00:10:06,940 que el agua estadounidense. 229 00:10:07,991 --> 00:10:10,176 -¿Qué está pasando con Dorit? -Frank Sinatra. 230 00:10:10,276 --> 00:10:12,712 ¿La llamamos para preguntar cuánto le falta? Llámala y pregunta 231 00:10:12,779 --> 00:10:15,482 Porque podíamos irnos ahora y encontrarnos allá. 232 00:10:15,582 --> 00:10:16,741 Está bien. 233 00:10:18,076 --> 00:10:22,589 Oh, Dios mío. No traje cubrepezones. Está bien. 234 00:10:22,655 --> 00:10:24,557 Kyle ha estado hablando a mis espaldas, 235 00:10:24,624 --> 00:10:27,727 diciéndole a todo el grupo que estoy actuando de manera errática. 236 00:10:27,827 --> 00:10:29,963 ¿Creen que quiero ir a dar un paseo y hacer turismo 237 00:10:30,029 --> 00:10:31,956 y tomar un gelato? No realmente. 238 00:10:32,023 --> 00:10:34,567 Pero, al mismo tiempo, quizá esta sea la forma de Kyle 239 00:10:34,601 --> 00:10:36,002 de extender una rama de olivo. 240 00:10:36,069 --> 00:10:38,438 Tal vez quiera disculparse. 241 00:10:38,471 --> 00:10:41,508 Ugh, esto... 242 00:10:41,608 --> 00:10:45,603 Esto me atrasa cada vez más. ¡Ugh! 243 00:10:45,637 --> 00:10:48,206 Me estoy poniendo ansiosa. No voy a mentir. 244 00:10:48,273 --> 00:10:49,899 Todas se fueron menos nosotros. 245 00:10:51,451 --> 00:10:54,187 -Esto es divertido. -Es tan bonito. 246 00:10:54,287 --> 00:10:56,289 Sutton se arrepentirá de no haber hecho esto. 247 00:10:56,356 --> 00:10:57,423 Habría arrasado. 248 00:10:57,557 --> 00:10:59,259 ¿Qué hiciste esta mañana, Rachel? 249 00:10:59,292 --> 00:11:02,929 Fui donde Dorit un rato, pero aparte de eso, nada. 250 00:11:02,996 --> 00:11:05,623 Pero, honestamente, estuve súper callada anoche. 251 00:11:05,657 --> 00:11:07,450 Pasaban muchas cosas y sentí que nada... 252 00:11:07,483 --> 00:11:09,736 -Era un completo circo. -Realmente lo era. 253 00:11:09,802 --> 00:11:11,104 Y me sentí como un espectador. 254 00:11:11,137 --> 00:11:14,165 Sentí que tenía asientos de primera fila a NASCAR. 255 00:11:14,232 --> 00:11:15,608 ¡Ah! Oh, perdón. 256 00:11:15,708 --> 00:11:17,710 -Chica, no me choques. -Lo sé. 257 00:11:17,777 --> 00:11:19,404 ¡Oh, Dios mío! 258 00:11:19,470 --> 00:11:21,948 ¡Miren quiénes llegaron finalmente! 259 00:11:21,981 --> 00:11:24,976 -¿Finalmente? -¡Dame esos cinco! Oh, vaya. 260 00:11:25,009 --> 00:11:26,519 Todos hemos visto las películas 261 00:11:26,586 --> 00:11:28,121 donde la gente va en sus bicicletas 262 00:11:28,188 --> 00:11:32,525 por espacios abiertos y campos, y es glamuroso. 263 00:11:32,592 --> 00:11:34,085 No es así en la vida real. 264 00:11:34,185 --> 00:11:36,421 Oh. Gracias. Uf. 265 00:11:36,487 --> 00:11:38,281 Es demasiado sudoroso. 266 00:11:39,465 --> 00:11:41,601 -Está bien. -¿Llevo mis zapatos? 267 00:11:41,668 --> 00:11:43,361 -Sí. -Pero no pisotearé uvas. 268 00:11:43,428 --> 00:11:44,971 Los vas a poner en tu bolso. 269 00:11:45,004 --> 00:11:46,539 Mejor iré con las zapatillas. 270 00:11:46,606 --> 00:11:48,032 -Hola. -Hola. 271 00:11:48,099 --> 00:11:50,677 ¿Veo una copa de vino en tu mano? 272 00:11:50,743 --> 00:11:53,212 -Por supuesto. -Dios mío. ¿Cómo estás? 273 00:11:53,313 --> 00:11:56,082 -Me encanta. -Finalmente estamos todos aquí. 274 00:11:56,182 --> 00:11:59,485 -¿Y cuándo empieza la pisa? -¡Empieza ahora! 275 00:11:59,552 --> 00:12:02,046 Nunca he pisado uvas. 276 00:12:02,113 --> 00:12:04,382 Y, por supuesto, uno piensa en "I Love Lucy", 277 00:12:04,449 --> 00:12:05,950 en esa famosa escena de pisa de uvas. 278 00:12:06,017 --> 00:12:09,062 De hecho, estoy deseando hacerlo, como actriz. 279 00:12:09,128 --> 00:12:10,630 Ahora puedo poner en mi currículum, 280 00:12:10,697 --> 00:12:12,665 en habilidades especiales: "pisadora de uvas". 281 00:12:12,799 --> 00:12:15,835 Algunas de ustedes compartirán uno de estos 282 00:12:15,868 --> 00:12:17,462 y veamos cómo pisan. 283 00:12:17,562 --> 00:12:20,073 ¿No usan algo de madera? 284 00:12:20,173 --> 00:12:23,242 No, pies descalzos. Pies descalzos de verdad. 285 00:12:23,309 --> 00:12:26,512 Oh, no, no, yo no piso uvas. Yo bebo uvas. 286 00:12:26,579 --> 00:12:31,651 O sea, no me gustan las cosas blandas. 287 00:12:31,718 --> 00:12:33,920 No me gustan... Primero que nada, odio los pies. 288 00:12:34,020 --> 00:12:36,322 -¿Debo quitarme los zapatos? -Sí. 289 00:12:36,389 --> 00:12:38,691 Implica quitarme los tacones. 290 00:12:38,791 --> 00:12:41,694 Así que ya estoy incómoda con eso. 291 00:12:41,728 --> 00:12:43,379 Rachel entrará aquí. 292 00:12:43,413 --> 00:12:44,489 Estoy asustada. 293 00:12:44,555 --> 00:12:46,933 ¡Oh, Dios mío, es tan blando! 294 00:12:47,000 --> 00:12:49,102 Esta textura es increíble. 295 00:12:49,202 --> 00:12:52,388 Tienes que aplastar las uvas con tus dedos de los pies. 296 00:12:52,422 --> 00:12:54,874 [gritos] 297 00:12:54,941 --> 00:12:56,376 Se siente muy extraño. 298 00:12:56,476 --> 00:12:57,577 Oh, Dios mío, mi vestido. 299 00:12:57,644 --> 00:12:59,062 ¿Crees que esto mancha? 300 00:12:59,095 --> 00:13:00,505 -Probablemente. -Genial. 301 00:13:00,605 --> 00:13:03,941 Boz es literalmente la persona más alta. 302 00:13:04,008 --> 00:13:05,652 Cuando me quité los zapatos 303 00:13:05,718 --> 00:13:09,422 y noté de nuestra diferencia de altura, fue una locura. 304 00:13:09,489 --> 00:13:11,491 -No estás pisando. -No, iba a pasar aquí. 305 00:13:11,557 --> 00:13:12,750 Literalmente moviste la uva. 306 00:13:12,784 --> 00:13:14,911 Creo que aplasté suficientes uvas. 307 00:13:14,944 --> 00:13:17,455 Oh, Dios mío, tengo uvas atascadas entre los dedos. 308 00:13:17,522 --> 00:13:19,999 Que no me haya lesionado en ese cubo 309 00:13:20,099 --> 00:13:22,902 fue un total milagro toscano. 310 00:13:22,935 --> 00:13:25,755 -¡Eso fue divertido! -Sí. 311 00:13:25,788 --> 00:13:27,298 ¿Cómo fue el paseo en bicicleta, chicas? 312 00:13:27,365 --> 00:13:28,866 Estábamos en el auto, así que no lo vivimos. 313 00:13:28,933 --> 00:13:30,343 Las extrañamos en la bicicleta. 314 00:13:30,410 --> 00:13:32,412 Bueno, creo que tuvimos un viaje en auto interesante. 315 00:13:32,445 --> 00:13:34,247 -Oh, ¿sí? -Así fue. -¿Qué pasó? 316 00:13:34,280 --> 00:13:35,873 Hablamos un poco sobre anoche. 317 00:13:35,940 --> 00:13:37,216 Sentí que estaba jugando tenis 318 00:13:37,316 --> 00:13:38,951 contra alguien que era más hábil que yo. 319 00:13:39,018 --> 00:13:42,288 Tengo curiosidad, si Amanda dice 320 00:13:42,355 --> 00:13:44,482 que siente que confirmé que lo escuché, 321 00:13:44,549 --> 00:13:45,758 por qué me llaman mentirosa, 322 00:13:45,825 --> 00:13:47,960 No tenías una respuesta segura. 323 00:13:48,027 --> 00:13:50,930 Era algo sobre una máscara y Amanda, y fue gracioso. 324 00:13:51,064 --> 00:13:54,167 Y, ya sabes, no sabía cómo eso podría ser una broma. 325 00:13:54,233 --> 00:13:57,003 Y te llamaron mentirosa a ti y luego a ti. 326 00:13:57,070 --> 00:13:59,005 Y esas me parecen palabras duras. 327 00:13:59,072 --> 00:14:00,440 Bueno, lo que también noté 328 00:14:00,473 --> 00:14:03,801 fue que nadie pensó que Boz era una mentirosa. 329 00:14:03,835 --> 00:14:05,178 -Su reputación es... -No, Amanda lo dijo. 330 00:14:05,244 --> 00:14:07,180 Sí, tiene una mejor reputación en el grupo, 331 00:14:07,246 --> 00:14:09,315 así que la gente no va a saltar a decir que es una mentirosa. 332 00:14:09,382 --> 00:14:11,517 Boz tiene una presencia imponente. 333 00:14:11,584 --> 00:14:13,186 Así que creo que es normal 334 00:14:13,252 --> 00:14:15,012 que la gente tienda a seguirle la corriente, 335 00:14:15,079 --> 00:14:17,473 pero aún tienes que tener un sentido 336 00:14:17,507 --> 00:14:20,084 de cuestionar lo que hace. 337 00:14:20,184 --> 00:14:22,019 No puedes hacerlo de manera ciega. 338 00:14:22,086 --> 00:14:24,130 Esa es una relación muy peligrosa. 339 00:14:24,163 --> 00:14:27,091 -¿No crees que lo dijiste? -No creo haberlo dicho. No. 340 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 -Está bien. Creo que... -Y mi punto es 341 00:14:29,527 --> 00:14:32,305 que es mejor para la amistad si, cuando dices algo, 342 00:14:32,372 --> 00:14:33,998 te pones firmes y lo dices ahí. 343 00:14:34,031 --> 00:14:36,409 Estamos... Creo que tenemos algo más importante de qué hablar. 344 00:14:36,509 --> 00:14:40,146 ¿Por qué la gente estaba tratando de encontrar cosas sobre mí en ChatGPT? 345 00:14:40,213 --> 00:14:42,607 Porque la pregunta era: ¿quién es Amanda Francis? 346 00:14:42,673 --> 00:14:44,751 ¿Y qué dijo Chat GPT? 347 00:14:44,851 --> 00:14:46,285 Que eras la reina del dinero, 348 00:14:46,352 --> 00:14:48,321 y luego tenía un montón de críticas sobre ti. 349 00:14:48,421 --> 00:14:50,490 Está bien, bueno, no sé 350 00:14:50,623 --> 00:14:52,492 qué quieres saber sobre mi negocio, 351 00:14:52,525 --> 00:14:54,360 pero tengo todo eso. 352 00:14:54,427 --> 00:14:56,863 El 80% de las personas que compran un curso compran un segundo curso. 353 00:14:56,929 --> 00:14:58,898 Tengo menos del 3% de tasa de reembolso, 354 00:14:58,998 --> 00:15:00,558 lo cual es inaudito en mi industria. 355 00:15:00,625 --> 00:15:02,068 Esa es una cantidad muy, muy baja de personas 356 00:15:02,135 --> 00:15:03,402 que quieren reembolsos productos digitales. 357 00:15:03,503 --> 00:15:05,730 ¿Por qué hacer esto en el viñedo? 358 00:15:05,797 --> 00:15:07,231 Es como la vibra equivocada. 359 00:15:07,298 --> 00:15:08,841 Bien, este es el problema, Amanda. 360 00:15:08,908 --> 00:15:10,902 -¿Qué? -Estás defendiendo tu negocio 361 00:15:10,968 --> 00:15:12,678 en lugar de decirnos lo que realmente haces. 362 00:15:12,712 --> 00:15:15,114 ¿Quién no estaría a la defensiva de su sustento 363 00:15:15,181 --> 00:15:16,382 y de cómo se mantienen a sí mismos 364 00:15:16,449 --> 00:15:18,217 y de cómo llegaron a ese mundo? 365 00:15:18,284 --> 00:15:20,753 Puedes contrarrestarlo diciendo realmente 366 00:15:20,853 --> 00:15:22,188 -cuál es el corazón de eso. -¿El corazón? 367 00:15:22,288 --> 00:15:24,023 Cuando saltas directamente a la defensa, 368 00:15:24,090 --> 00:15:27,460 entonces, obviamente, la gente querrá atacar continuamente. 369 00:15:27,527 --> 00:15:31,397 La base del mecanismo de defensa de Amanda, 370 00:15:31,464 --> 00:15:35,034 siempre que recibe críticas, es sentirse insegura. 371 00:15:35,134 --> 00:15:38,204 Porque si sintiera seguridad en cómo es, 372 00:15:38,271 --> 00:15:41,307 en cómo maneja su negocio, en cómo vive su vida, 373 00:15:41,374 --> 00:15:43,342 entonces, podría defenderlo 374 00:15:43,409 --> 00:15:46,012 sin ponerse nerviosa, sin enojarse. 375 00:15:46,112 --> 00:15:47,780 Te estoy haciendo una pregunta muy humana. 376 00:15:47,847 --> 00:15:49,115 ¿No te buscaste a ti misma ayer y dijiste: 377 00:15:49,215 --> 00:15:51,050 "Por esto soy genial, comparemos"? 378 00:15:51,083 --> 00:15:52,885 Porque ya te habíamos buscado a ti. 379 00:15:53,019 --> 00:15:56,088 Y dije: "Oh, esta es una persona que cree que hablo sobre ella". 380 00:15:56,155 --> 00:16:02,995 "Reseñas sobre Bozoma Saint John". 381 00:16:03,095 --> 00:16:05,464 Escepticismo sobre contratos cortos. 382 00:16:05,531 --> 00:16:08,334 Escepticismo sobre marca por sobre sustancia. 383 00:16:08,434 --> 00:16:10,036 [resuella] 384 00:16:10,136 --> 00:16:13,598 Para, para. 385 00:16:16,108 --> 00:16:18,803 [ríe] Esto es lo que dice sobre mí. 386 00:16:18,870 --> 00:16:21,347 Sus cursos son inspiradores, 387 00:16:21,447 --> 00:16:24,750 pero carecen de profundidad táctica. 388 00:16:24,784 --> 00:16:28,387 Con alta energía, reafirma confianza, 389 00:16:28,454 --> 00:16:31,691 pero sin consejos concretos para personas que necesitan 390 00:16:31,757 --> 00:16:34,385 un paso a paso en ejecución y transformación. 391 00:16:34,452 --> 00:16:38,364 Dicen sobre ella lo que ella dice de mí. 392 00:16:38,431 --> 00:16:40,500 Por eso está haciendo esto. 393 00:16:40,566 --> 00:16:43,636 Amanda, ¿quién te contó de qué hablaban en el auto? 394 00:16:43,703 --> 00:16:45,171 -Fui yo. -Sabemos que no fui yo. 395 00:16:45,238 --> 00:16:46,731 Pero ¿cuál fue tu intención al contarle? 396 00:16:46,831 --> 00:16:48,107 Bueno, te diré por qué. 397 00:16:48,174 --> 00:16:50,843 Porque cuando llegué a este grupo hace seis años, 398 00:16:50,910 --> 00:16:52,745 acababa de abrir mi tienda 399 00:16:52,812 --> 00:16:55,615 y las mujeres del grupo me apoyaron. 400 00:16:55,648 --> 00:16:59,952 Así que quiero que sepas que te apoyamos. 401 00:17:00,019 --> 00:17:01,804 Lo hago. Tengo tu apoyo. 402 00:17:01,837 --> 00:17:04,891 Es algo especial para mí. Es eso. 403 00:17:04,991 --> 00:17:08,853 Pero mi punto es que bajes la pared 404 00:17:08,920 --> 00:17:10,229 y nos dejes verte. 405 00:17:10,296 --> 00:17:11,964 Pero he compartido mi corazón múltiples veces 406 00:17:11,998 --> 00:17:13,633 y en múltiples conversaciones. 407 00:17:13,666 --> 00:17:16,669 -Vamos a manifestar un poco. -Oh, ¿ya lo vamos a hacer? 408 00:17:16,702 --> 00:17:18,638 Esta es una pregunta que me hago mucho. 409 00:17:18,738 --> 00:17:21,007 Si pudiera tener cualquier cosa, 410 00:17:21,073 --> 00:17:23,309 ¿qué me dejaría querer? 411 00:17:23,342 --> 00:17:25,611 Pero todavía es difícil para mí. 412 00:17:25,711 --> 00:17:27,480 Simplemente puedes decir 413 00:17:27,547 --> 00:17:30,708 cuál es tu historia de origen, por qué creaste el negocio, 414 00:17:30,775 --> 00:17:31,918 por qué haces lo que haces. 415 00:17:31,984 --> 00:17:33,152 Me encantaría escuchar eso. 416 00:17:33,219 --> 00:17:34,854 Me encantaría decirlo. 417 00:17:34,887 --> 00:17:36,656 Diré una cosa, fuera de nuestro grupo, 418 00:17:36,756 --> 00:17:38,349 estoy en un mundo donde todos me entienden, 419 00:17:38,382 --> 00:17:40,493 y todos lo aman, y todos mis amigos toman mis cursos 420 00:17:40,626 --> 00:17:43,629 y todos tienen esta base de lo que Amanda es. 421 00:17:43,696 --> 00:17:45,131 Y hace mucho que no estaba en un mundo 422 00:17:45,197 --> 00:17:47,358 donde la gente no supiera quien soy yo 423 00:17:47,391 --> 00:17:49,001 y qué construí y por qué. 424 00:17:49,068 --> 00:17:51,437 ¿Qué? Todos los días entro a lugares 425 00:17:51,504 --> 00:17:53,105 donde la gente no me conoce. 426 00:17:53,205 --> 00:17:55,241 Amanda piensa que es la Beyoncé de los negocios. 427 00:17:55,308 --> 00:17:58,177 No te conocemos. Nunca oí hablar de ti antes. 428 00:17:58,210 --> 00:18:02,014 Quiero conocerte. Baja la pared y déjame verte. 429 00:18:02,081 --> 00:18:04,116 -Absolutamente. -Eso sería fantástico. 430 00:18:04,216 --> 00:18:06,052 Por supuesto, estoy a la defensiva. 431 00:18:06,085 --> 00:18:08,020 Me arrastras por el barro en cada cena, 432 00:18:08,154 --> 00:18:10,022 haciéndome hablar y hablar y hablar y hablar 433 00:18:10,089 --> 00:18:12,224 sobre cosas que he tratado de aclarar. 434 00:18:12,291 --> 00:18:16,095 ¿Qué te hace pensar que voy a abrirme más contigo? 435 00:18:16,162 --> 00:18:18,556 Quiero contarte de mi negocio. Quiero que me entiendas. 436 00:18:18,589 --> 00:18:20,591 -Quiero que me entiendas... -Pero no todo el tiempo. 437 00:18:20,658 --> 00:18:23,869 Solo habla de ti misma. Habla de tus bebés. 438 00:18:24,003 --> 00:18:25,438 [ríe] 439 00:18:25,504 --> 00:18:27,673 A continuación... 440 00:18:27,773 --> 00:18:29,976 Erika, estoy teniendo una conversación con Kyle. 441 00:18:30,076 --> 00:18:32,378 -Cuando interrumpes... -Sí, lo seguiré haciendo. 442 00:18:32,445 --> 00:18:34,605 -Está bien. Vamos, chicas. -No iré a ningún lado. 443 00:18:34,672 --> 00:18:36,949 Yo sí. Váyanse al diablo. 444 00:18:40,044 --> 00:18:43,372 SAN MINIATO, ITALIA 445 00:18:43,439 --> 00:18:46,550 Me siento como una niña sentada aquí atrás: "¿Ya llegamos?" 446 00:18:46,617 --> 00:18:49,028 -¿A qué pueblo vamos? -A San Miniato. 447 00:18:49,061 --> 00:18:51,881 San Miniato tiene una iglesia al aire libre 448 00:18:51,947 --> 00:18:54,859 que fue construida hace 600 años. 449 00:18:54,892 --> 00:18:58,070 No haremos nada específico aquí. 450 00:18:58,137 --> 00:18:59,638 Vamos a tomar gelato. 451 00:19:01,766 --> 00:19:05,369 -¿Esta es la iglesia? -Es la plaza principal. 452 00:19:05,436 --> 00:19:08,973 La iglesia está allá, esa torre de ahí. 453 00:19:09,073 --> 00:19:11,267 Oh, vaya, es una vista bonita. 454 00:19:11,300 --> 00:19:14,120 Erika y yo somos las más cercanas a Dorit en el grupo, 455 00:19:14,186 --> 00:19:16,313 a pesar de lo que Dorit pueda estar diciendo ahora 456 00:19:16,414 --> 00:19:17,882 de que ella y Boz son mejores amigas. 457 00:19:17,948 --> 00:19:20,292 Así que queremos tener esta conversación con ella 458 00:19:20,359 --> 00:19:21,994 en un entorno más privado 459 00:19:22,061 --> 00:19:23,562 para que podamos tratar de llegar al fondo 460 00:19:23,629 --> 00:19:24,914 de lo que está pasando con ella. 461 00:19:24,980 --> 00:19:26,866 Primero, vamos a tomar un gelato. 462 00:19:26,932 --> 00:19:28,567 En cuanto a lo que sabe Dorit, vamos a hacer 463 00:19:28,634 --> 00:19:30,628 un poco de turismo y tomar un gelato. 464 00:19:33,431 --> 00:19:35,274 ¿Vas a estar bien? Afírmate de mí. 465 00:19:35,374 --> 00:19:37,209 Espera, espera, demasiado rápido para mí. 466 00:19:37,276 --> 00:19:39,245 -Más lento. -Está bien, está bien. 467 00:19:39,278 --> 00:19:40,604 Está bien, podemos hacerlo. 468 00:19:40,671 --> 00:19:42,381 ¿Las dos se pusieron tacones, maldición? 469 00:19:42,415 --> 00:19:44,383 Pensé que iba por gelato en un lugar normal. 470 00:19:44,450 --> 00:19:46,886 Sé que lo hiciste. Primero por moda. 471 00:19:46,919 --> 00:19:48,821 O sea, ¿quién viene a un lugar como este 472 00:19:48,921 --> 00:19:51,157 con escaleras como estas, con estos zapatos? 473 00:19:51,257 --> 00:19:52,808 ¿Somos tontas? 474 00:19:52,842 --> 00:19:53,959 No respondas eso. 475 00:19:54,026 --> 00:19:56,520 Oh, Dios mío. Este lugar está muerto. 476 00:19:56,587 --> 00:19:58,264 Oh, vaya. 477 00:19:58,297 --> 00:20:00,124 Una alma solitaria por aquí. 478 00:20:00,157 --> 00:20:02,993 Es muy bonito, diré eso. 479 00:20:07,573 --> 00:20:10,176 Está bien, me siento incómoda. Las quiero a ambas. 480 00:20:10,276 --> 00:20:12,945 Pero ustedes dos todavía están en desacuerdo, 481 00:20:13,012 --> 00:20:15,773 y espero que lo que sea que esto sea 482 00:20:15,806 --> 00:20:17,666 se resuelva de alguna manera. 483 00:20:17,700 --> 00:20:21,712 Y... No sé, eso es lo que tengo. 484 00:20:21,779 --> 00:20:24,223 Bueno, no creo que esa sea la única situación que hay. 485 00:20:24,256 --> 00:20:27,284 No me gusta lo que está pasando entre ustedes dos. 486 00:20:27,318 --> 00:20:30,129 Cariño, no sabía que pasaba algo entre nosotras. 487 00:20:30,196 --> 00:20:32,056 Todo lo que sé es que me están diciendo 488 00:20:32,123 --> 00:20:35,534 que Kyle tiene estas conversaciones 489 00:20:35,634 --> 00:20:37,403 donde dice que estoy actuando erráticamente 490 00:20:37,436 --> 00:20:40,990 y que menciona que llego tarde y que gasto dinero. 491 00:20:41,056 --> 00:20:42,466 Sé que usé la palabra "errática". 492 00:20:42,500 --> 00:20:43,742 De hecho, es una palabra demasiado fuerte 493 00:20:43,843 --> 00:20:45,811 Realmente no quise decir esa palabra. 494 00:20:45,845 --> 00:20:48,239 Dije que tal vez incluso sea un poco de TOC. 495 00:20:48,339 --> 00:20:49,840 Y estoy de acuerdo, has llegado tarde 496 00:20:49,907 --> 00:20:51,517 y se siente irrespetuoso. 497 00:20:51,584 --> 00:20:53,519 Y yo te quiero. No quiero nada malo... 498 00:20:53,586 --> 00:20:55,187 Erika, ¿estoy actuando erráticamente? 499 00:20:55,254 --> 00:20:57,414 -No, estás actuando abrumada para mí. -Gracias. 500 00:20:57,515 --> 00:21:00,417 Acabo de decir eso. Dije que "errática" es una palabra demasiado fuerte. 501 00:21:00,518 --> 00:21:03,587 Pero esto es lo que no me parece bien. 502 00:21:03,687 --> 00:21:05,923 Yo puedo decir algo, y tú te enojas, 503 00:21:05,990 --> 00:21:07,733 pero si Boz dijera 504 00:21:07,833 --> 00:21:11,195 que tienes una situación desesperada con tus finanzas, 505 00:21:11,262 --> 00:21:12,763 -o cualquier palabra usó... -¿Lo hizo? 506 00:21:12,863 --> 00:21:15,074 Ella mencionó.... ¿Cuál fue la palabra que uso? 507 00:21:15,141 --> 00:21:16,876 -Dijo algo sobre que... -¿Cuándo? ¿Yo estaba ahí? 508 00:21:16,976 --> 00:21:19,270 Eh, yo me enteré 509 00:21:19,370 --> 00:21:22,373 que tú tienes preocupaciones con respecto a mí. 510 00:21:22,406 --> 00:21:25,985 "Me enteré..." Lo sé, entiendo todo eso. 511 00:21:26,051 --> 00:21:28,287 Por cierto, todas han estado diciendo esto. 512 00:21:28,387 --> 00:21:31,056 Lo único que supe, de una amiga mía, 513 00:21:31,123 --> 00:21:33,617 es que tú tienes algunas preocupaciones. 514 00:21:33,684 --> 00:21:36,061 Siento que cualquier cosa que alguien te diga, 515 00:21:36,128 --> 00:21:38,397 incluyéndome a mí, es inmediatamente... 516 00:21:38,464 --> 00:21:39,915 Estás a la defensiva. 517 00:21:39,949 --> 00:21:41,901 Y entiendo que estás pasando por un momento difícil. 518 00:21:41,967 --> 00:21:43,235 Yo también pasé por un momento difícil 519 00:21:43,302 --> 00:21:45,429 y actué muy a la defensiva y horrible. 520 00:21:45,529 --> 00:21:46,672 Entonces entiendes 521 00:21:46,739 --> 00:21:48,607 que cuando estás pasando por un momento difícil 522 00:21:48,674 --> 00:21:50,976 y tus amigas, en quienes dependes para que te apoyen, 523 00:21:51,076 --> 00:21:53,537 te critican, no por preocupación... 524 00:21:53,604 --> 00:21:55,181 -Oh, ¿quién te critica? -Está bien. 525 00:21:55,214 --> 00:21:57,099 -Chicas... -¿Quién te critica? 526 00:21:57,132 --> 00:22:00,286 Bueno, Erika ahora tiene un problema conmigo. 527 00:22:00,386 --> 00:22:02,721 -Tú tienes un problema. -No, tengo una conversación honesta contigo 528 00:22:02,788 --> 00:22:04,148 -sobre mis sentimientos. -Sí, y te lo agradezco. 529 00:22:04,248 --> 00:22:05,691 ¿Lo agradeces o estás enojada conmigo? 530 00:22:05,758 --> 00:22:07,384 Estoy harta de esa basura contigo. 531 00:22:07,451 --> 00:22:09,762 No, no, no. No voy a dejar que hagas lo que haces 532 00:22:09,829 --> 00:22:12,398 Lo haces cada vez. Boz puede decir lo de los bolsos 533 00:22:12,431 --> 00:22:14,600 y lo otro, y eso está bien. 534 00:22:14,667 --> 00:22:16,760 Pasa lo siguiente, Kyle. Yo confío en Boz. 535 00:22:16,827 --> 00:22:18,087 No confío en ti. 536 00:22:20,339 --> 00:22:22,408 Increíble, maldición. 537 00:22:22,474 --> 00:22:25,277 Dorit está metida en el trasero de Boz 538 00:22:25,344 --> 00:22:27,638 y es un poco incómodo. 539 00:22:27,738 --> 00:22:29,748 El año pasado fueron problemas de confianza, 540 00:22:29,782 --> 00:22:31,684 todo el asunto de los mensajes de texto con PK. 541 00:22:31,717 --> 00:22:33,586 Este año se supone que estamos trabajando 542 00:22:33,652 --> 00:22:36,121 para llegar a un lugar donde tengamos confianza, 543 00:22:36,188 --> 00:22:38,057 ¿y cómo se supone que confíe en alguien 544 00:22:38,123 --> 00:22:41,185 que habla mal de mí a mis espaldas 545 00:22:41,285 --> 00:22:42,828 en mi momento más vulnerable? 546 00:22:42,895 --> 00:22:45,022 No he hecho nada para que no confíes en mí. 547 00:22:45,122 --> 00:22:47,166 -Me diste cada razón. -Dime qué es. 548 00:22:47,266 --> 00:22:49,535 Tú fuiste quien leyó mis mensajes de texto 549 00:22:49,568 --> 00:22:50,936 frente a millones de personas para que lo vieran. 550 00:22:50,970 --> 00:22:52,596 -Oh, vamos a volver. -Sí. 551 00:22:52,663 --> 00:22:54,139 -Oh, volvamos, está bien. -O sea, hola, 552 00:22:54,206 --> 00:22:55,366 ¿de dónde crees que viene la confianza? 553 00:22:55,466 --> 00:22:57,493 Cuando tuviste cambios drásticos 554 00:22:57,526 --> 00:22:59,578 y estabas pasando por algo, y yo ni siquiera lo sabía 555 00:22:59,645 --> 00:23:01,247 porque no estabas siendo honesta al respecto. 556 00:23:01,313 --> 00:23:03,999 Yo no fui a tus espaldas a expresar preocupación. 557 00:23:04,033 --> 00:23:06,777 Boz preguntó qué estaba pasando. Lo compartí con ella. 558 00:23:06,844 --> 00:23:08,212 Y no estoy diciendo nada 559 00:23:08,312 --> 00:23:09,455 que el resto del grupo no haya dicho. 560 00:23:09,521 --> 00:23:10,990 Rachel también dijo estas cosas. 561 00:23:11,056 --> 00:23:13,158 ¿Es posible que hablemos solo de nuestra amistad 562 00:23:13,225 --> 00:23:14,526 y no involucrar a todas? 563 00:23:14,627 --> 00:23:16,186 Pero no voy a ser individualizada 564 00:23:16,287 --> 00:23:17,721 cuando todas piensan lo mismo, no lo permitiré. 565 00:23:17,821 --> 00:23:20,057 Ella no me comentó a mí de sus frustraciones. 566 00:23:20,124 --> 00:23:22,559 Así que si vino a ti a expresar frustraciones, 567 00:23:22,660 --> 00:23:24,203 yo tengo un problema con eso, 568 00:23:24,270 --> 00:23:25,537 al igual que tengo un problema 569 00:23:25,638 --> 00:23:27,631 con que tú expreses tus preocupaciones a Boz 570 00:23:27,665 --> 00:23:29,041 y no decírmelo a mí. 571 00:23:29,108 --> 00:23:30,376 Kyle está haciendo todo 572 00:23:30,476 --> 00:23:32,278 menos asumir su propia opinión ahora mismo. 573 00:23:32,344 --> 00:23:35,481 Caminemos un poco porque bajo el sol ardiente 574 00:23:35,514 --> 00:23:37,574 no es un lugar ideal para esta conversación. 575 00:23:37,675 --> 00:23:41,620 Y se pone cada vez enojada y acalorada conmigo, 576 00:23:41,654 --> 00:23:44,148 porque cree que puede desviar la atención 577 00:23:44,181 --> 00:23:46,258 de lo que ella hizo, 578 00:23:46,325 --> 00:23:48,085 y de lo mala amiga que fue 579 00:23:48,185 --> 00:23:50,721 al involucrar a mis otras amigas en esto. 580 00:23:50,821 --> 00:23:52,698 Sabes que estoy pasando por mucho. 581 00:23:52,798 --> 00:23:54,099 -Sabes que estoy abrumada. -Sí. 582 00:23:54,199 --> 00:23:56,535 Lo dijiste tú misma. Es comprensible. 583 00:23:56,602 --> 00:23:58,395 ¿No puedes darme algo de gracia, Kyle? 584 00:23:58,495 --> 00:23:59,596 Te he dado gracia. 585 00:23:59,663 --> 00:24:00,831 Por eso no había dicho nada. 586 00:24:00,898 --> 00:24:02,207 Se lo dijiste a otras personas. 587 00:24:02,274 --> 00:24:03,534 Todas lo hemos dicho. 588 00:24:03,600 --> 00:24:05,611 Oh, Dios, al calor, chicas, ¿en serio? 589 00:24:05,644 --> 00:24:07,071 No se supone que esto sea 590 00:24:07,171 --> 00:24:08,547 para que te pongas a la defensiva. 591 00:24:08,614 --> 00:24:10,049 No estoy a la defensiva. 592 00:24:10,115 --> 00:24:11,608 Intento tener una conversación. 593 00:24:11,709 --> 00:24:13,419 Eres la única que está gritando, Kyle. 594 00:24:13,519 --> 00:24:15,688 Bueno, es realmente molesto y frustrante. 595 00:24:15,754 --> 00:24:18,457 En un pequeño vaso. Muchas gracias. 596 00:24:19,892 --> 00:24:21,560 Está bien, quiero lo mismo. 597 00:24:21,627 --> 00:24:23,062 [en italiano] También para mí. 598 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 -Ah, ¿hablas italiano? -Sí. 599 00:24:29,134 --> 00:24:30,636 Oh, tenemos que pagar. 600 00:24:31,704 --> 00:24:32,705 Gracias. 601 00:24:32,771 --> 00:24:35,466 Escucha, quiero tener una conversación 602 00:24:35,532 --> 00:24:37,134 sobre el hecho de que siento 603 00:24:37,234 --> 00:24:39,912 que se te hace muy difícil apoyarme. 604 00:24:39,979 --> 00:24:43,549 Dorit, sabes, tú nunca preguntas nada sobre Mau y yo, nunca. 605 00:24:43,615 --> 00:24:45,642 También estoy separada de mi esposo. 606 00:24:45,743 --> 00:24:47,778 Y fue una relación mucho más larga que tú y PK. 607 00:24:47,878 --> 00:24:51,081 -Tres veces más larga. -Sí. Todo lo que dices es que todo está perfecto. 608 00:24:51,148 --> 00:24:52,725 No pareces querer hablar. 609 00:24:52,758 --> 00:24:55,494 Cuando estabas deprimida, nos dijiste después de que pasó. 610 00:24:55,594 --> 00:24:58,255 -Yo hago preguntas. -¿Cómo mides el apoyo? 611 00:24:58,322 --> 00:25:02,326 -No, si cuestionas cada cosa, algo vas a encontrar. -¿Y cómo lo mides tú? 612 00:25:02,393 --> 00:25:04,228 -Erika, por favor. -Estás buscando problemas. 613 00:25:04,261 --> 00:25:06,772 -¿Por favor qué? -No, Erika, no voy a hacer esto. 614 00:25:06,872 --> 00:25:08,907 Estoy teniendo una conversación con Kyle 615 00:25:08,974 --> 00:25:11,410 sobre problemas que tengo con Kyle. 616 00:25:11,477 --> 00:25:13,812 -Cuando interrumpes... -Sí, lo seguiré haciendo. 617 00:25:13,879 --> 00:25:16,248 -Está bien, entonces... -No voy a dejar de hablar. 618 00:25:16,315 --> 00:25:18,008 Erika... No quiero que dejes de hablar. 619 00:25:18,108 --> 00:25:19,685 -No podrás detenerme. -Quiero poder... 620 00:25:19,752 --> 00:25:21,320 -Nunca. -¿Eso es lo que crees que quiero hacer? 621 00:25:21,420 --> 00:25:23,255 -¿Hacer que dejes de hablar? -Sí, ahora mismo, lo es. 622 00:25:23,288 --> 00:25:25,557 -Bien, vamos, chicas. -No voy a ninguna parte. 623 00:25:25,624 --> 00:25:27,793 Yo sí. Váyanse al diablo. 624 00:25:27,860 --> 00:25:30,621 Esto fue una maldita emboscada. 625 00:25:30,687 --> 00:25:33,782 ¿Por qué diablos estas chicas piensan que pueden hacer esto? 626 00:25:35,125 --> 00:25:36,860 No me voy a quedar para esto. 627 00:25:36,927 --> 00:25:39,705 [en italiano] Sí. Voy a regresar. 628 00:25:40,839 --> 00:25:42,266 Está bien. ¡Vamos! 629 00:25:42,299 --> 00:25:44,042 -No quiere escuchar nada. -No quiere escucharlo. 630 00:25:45,177 --> 00:25:48,138 Ella quiere ver lo peor en mí. Siempre. 631 00:25:48,172 --> 00:25:51,216 De verdad se fue y nos dejó aquí. 632 00:25:52,584 --> 00:25:56,188 -¡Oye! Tienes que estar bromeando. -¿Cómo vamos a llegar a casa? 633 00:25:56,255 --> 00:25:59,224 Tenemos que pedir un maldito Uber italiano. 634 00:26:00,459 --> 00:26:02,127 -Oh, hola. -Está bien. 635 00:26:02,194 --> 00:26:04,813 [música de tensión] 636 00:26:09,293 --> 00:26:10,828 SAN MINIATO, ITALIA 637 00:26:10,894 --> 00:26:12,229 No voy a dejar de hablar. 638 00:26:12,296 --> 00:26:13,605 Erika, no quiero que dejes de hablar. 639 00:26:13,672 --> 00:26:15,074 No podrás detenerme. Nunca. 640 00:26:15,174 --> 00:26:16,308 Váyanse al diablo. 641 00:26:17,142 --> 00:26:21,480 -¡Oye! -De verdad se fue y nos dejó aquí. 642 00:26:21,547 --> 00:26:23,040 ¿Cómo vamos a llegar a casa? 643 00:26:23,073 --> 00:26:25,184 Tenemos que pedir un maldito Uber italiano. 644 00:26:25,217 --> 00:26:27,886 [música de tensión] 645 00:26:27,986 --> 00:26:29,980 Hola, habla Erika 646 00:26:30,047 --> 00:26:33,150 y soy una huésped en la villa con mi amiga Kyle. 647 00:26:33,217 --> 00:26:35,419 Estamos en este pueblo. Nuestra amiga nos dejó. 648 00:26:35,519 --> 00:26:38,564 Estamos en un pueblo... San Miniato, San Minato. 649 00:26:38,664 --> 00:26:39,698 Ajá, San Miniato. 650 00:26:39,731 --> 00:26:44,203 [música de suspenso] 651 00:26:44,236 --> 00:26:47,272 [hablan en italiano] 652 00:26:54,771 --> 00:26:59,117 26 MINUTOS MÁS TARDE 653 00:27:00,085 --> 00:27:01,620 Sí, es él. 654 00:27:06,383 --> 00:27:09,361 -Ella nos dejó. -Nos dejó. 655 00:27:09,428 --> 00:27:11,196 y ella habla italiano y nosotros no. 656 00:27:11,263 --> 00:27:12,764 Le dijo al conductor que se fuera... 657 00:27:12,865 --> 00:27:14,633 Él dudó y luego siguió. 658 00:27:14,700 --> 00:27:18,428 -Le dijo: "Ándale" o como sea. -"Andiamo", creo. No "ándale". 659 00:27:18,462 --> 00:27:20,806 Está siendo irrazonable. O sea, te voy a decir algo. 660 00:27:20,873 --> 00:27:22,933 Más vale que todas sean honestas, 661 00:27:22,966 --> 00:27:25,536 y le digan exactamente lo que han estado diciendo. 662 00:27:25,602 --> 00:27:29,047 -Porque no puede ser así. -No. 663 00:27:29,081 --> 00:27:31,141 Creo que mientras todas estas mujeres afirman 664 00:27:31,241 --> 00:27:33,919 ser más cercanas de lo que son con Dorit, 665 00:27:33,952 --> 00:27:35,387 ninguna de ellas quiere hacer el trabajo sucio. 666 00:27:35,487 --> 00:27:38,123 Solo están diciendo lo que ella quiere escuchar. 667 00:27:38,223 --> 00:27:39,658 No solo le besó el trasero 668 00:27:39,725 --> 00:27:41,485 para decirle lo que sea que la haga feliz. 669 00:27:41,552 --> 00:27:44,655 Así son las amigas verdaderas. Son honestas. 670 00:27:44,755 --> 00:27:47,366 Quiero lo mejor para ella y la adoro. 671 00:27:47,432 --> 00:27:49,293 ¿Es una araña o una mosca? 672 00:27:49,326 --> 00:27:52,162 -Relájate. -Es algo asqueroso. 673 00:27:52,229 --> 00:27:56,575 -[gritos indistintos] -Está bien, está bien. 674 00:27:56,642 --> 00:27:58,610 Está bien, está bien, está bien. 675 00:27:58,710 --> 00:27:59,845 ¿Qué fue eso? 676 00:27:59,945 --> 00:28:02,080 Necesito que cambiemos de asiento. 677 00:28:02,147 --> 00:28:04,016 -Está bien, está bien. -Ah. 678 00:28:05,651 --> 00:28:07,686 -¿Qué fue eso? -No lo sé. 679 00:28:07,753 --> 00:28:09,421 Pero vamos a hacer esto y se irá. 680 00:28:09,521 --> 00:28:12,691 [ríe] No puedo con este día. 681 00:28:12,791 --> 00:28:13,942 No puedo. 682 00:28:16,762 --> 00:28:19,114 -¿Lo tienes todo? -Sí. 683 00:28:20,791 --> 00:28:23,785 ¡Ah! Oh, me caí por la escalera. Estoy bien. 684 00:28:24,937 --> 00:28:26,471 ¿Le enviaste un mensaje de texto? 685 00:28:26,505 --> 00:28:29,333 -¿Deberíamos subir? -¿Con ella? Ni de broma. 686 00:28:29,366 --> 00:28:30,776 Solo preguntaba. 687 00:28:30,842 --> 00:28:32,210 ¿Por qué está tan silencioso? 688 00:28:32,311 --> 00:28:34,213 Oh, probablemente todavía estén todas afuera. 689 00:28:34,279 --> 00:28:37,382 Bien. Y llegamos tarde. Deberíamos estar en la cena. 690 00:28:37,449 --> 00:28:40,752 No he tenido una pelea así con Dorit desde Hong Kong. 691 00:28:40,819 --> 00:28:42,254 Eso fue hace como ocho años. 692 00:28:42,321 --> 00:28:44,156 Eres la única en este grupo 693 00:28:44,256 --> 00:28:46,350 con la que no he logrado conectarme de alguna manera. 694 00:28:46,383 --> 00:28:47,826 Porque no me gustan las mentiras, Dorit, 695 00:28:47,859 --> 00:28:49,353 y creo que así eres. 696 00:28:50,454 --> 00:28:52,497 -Oh. -¡Hola! 697 00:28:52,531 --> 00:28:53,857 ¿Cómo fue la pisa? 698 00:28:53,890 --> 00:28:55,701 La pisa... Oh, vaya. Fue muy... 699 00:28:55,734 --> 00:28:58,495 -¿Cómo estuvo el día? -...asqueroso y pegajoso, 700 00:28:58,562 --> 00:29:00,105 y todos tenemos los pies morados ahora. 701 00:29:00,172 --> 00:29:01,398 Espera, ¿dónde está Dorit? 702 00:29:01,498 --> 00:29:03,066 -Pues no lo sabemos. -No lo sabemos. 703 00:29:03,166 --> 00:29:05,544 Nos dejó en el lugar sin transporte. 704 00:29:05,577 --> 00:29:07,179 -¿Bromeas? -No, no bromeo. 705 00:29:07,212 --> 00:29:09,481 Tuvimos una conversación intensa 706 00:29:09,548 --> 00:29:11,683 y a ella no le gustó lo que dijimos y se enojó. 707 00:29:11,750 --> 00:29:13,418 -Se enojó y se fue. -¿Qué? 708 00:29:13,518 --> 00:29:15,245 -¿Con el auto? -Se subió a nuestro auto y nos dejó. 709 00:29:15,312 --> 00:29:16,688 -¿Hoy? -Recién. 710 00:29:16,722 --> 00:29:18,323 ¿Antes de llegar a la ciudad? 711 00:29:18,390 --> 00:29:20,250 -No, en la ciudad. -Espera. Lo siento, chicas. 712 00:29:20,317 --> 00:29:22,194 -Estábamos caminando y hablando -Está bien. 713 00:29:22,294 --> 00:29:24,196 Se puso acalorado y ella nos dejó. 714 00:29:24,229 --> 00:29:26,498 Solo estamos dando una actualización de lo que pasó. 715 00:29:26,531 --> 00:29:28,200 Dorit se enojó y se fue del paseo. 716 00:29:28,300 --> 00:29:30,902 Porque le hablamos de todo y no le gustó. 717 00:29:30,936 --> 00:29:32,638 -¿Dónde está ahora? -No lo sabemos. 718 00:29:32,671 --> 00:29:35,565 Surgió nuestra conversación en los Hamptons. 719 00:29:35,599 --> 00:29:39,211 En los Hamptons, sí, cuando tú y yo hablamos sobre ella. Sí. 720 00:29:39,278 --> 00:29:41,772 Bien, estaba molesta conmigo sobre eso. 721 00:29:41,838 --> 00:29:44,908 Y dije que todas han compartido el mismo sentimiento. 722 00:29:44,941 --> 00:29:46,952 Ya saben, que llega tarde muchas veces, que está dispersa. 723 00:29:47,052 --> 00:29:49,921 Creo que dije "errática", pero quizá eso es muy extremo. 724 00:29:49,955 --> 00:29:52,524 Pero que es más excesivo de lo habitual. 725 00:29:52,624 --> 00:29:53,959 Y todas lo hemos notado. 726 00:29:54,026 --> 00:29:55,894 Así que se estaba molestando mucho por eso. 727 00:29:55,994 --> 00:29:59,531 No aprecio que me arrastren a toda esta conversación, Kyle, 728 00:29:59,564 --> 00:30:03,201 porque tenía una preocupación que solo expresé 729 00:30:03,268 --> 00:30:05,203 porque estabas hablando de tus preocupaciones. 730 00:30:05,270 --> 00:30:08,131 ¿Y adivina qué? Llevé mi preocupación a Dorit. 731 00:30:08,231 --> 00:30:10,801 Entonces, ella comenzó a hablar de la confianza conmigo 732 00:30:10,901 --> 00:30:12,544 y dije que todos piensan esto. 733 00:30:12,644 --> 00:30:14,479 Y ella dijo: "No quiero hablar de Boz". 734 00:30:14,579 --> 00:30:16,882 Y le dije que Rachel lo notó en el aeropuerto. 735 00:30:16,982 --> 00:30:18,942 ¿Notó qué, notó qué? 736 00:30:18,975 --> 00:30:22,320 Que notó que estuvimos en la pista una hora y media 737 00:30:22,387 --> 00:30:25,057 cuando teníamos un avión privado a Sedona. 738 00:30:25,157 --> 00:30:27,125 Pasa lo siguiente, chicas, es diferente para mí. 739 00:30:27,159 --> 00:30:28,627 Conozco a Dorit hace dos meses. 740 00:30:28,727 --> 00:30:31,096 No sé si está no es su usual forma de ser. 741 00:30:31,196 --> 00:30:33,632 No importa. El punto es que lo notaste. 742 00:30:33,665 --> 00:30:35,100 -Por supuesto. -Fue estresante. 743 00:30:35,133 --> 00:30:37,235 -Totalmente. -Nos estresa. 744 00:30:37,302 --> 00:30:40,939 Sí, porque no puedo vivir así. Me da un ataque de pánico. 745 00:30:41,039 --> 00:30:43,500 Pero en realidad tengo amigos que viven así 746 00:30:43,600 --> 00:30:45,043 y funcionan con diferentes relojes. 747 00:30:45,077 --> 00:30:46,344 Y supongo que lo que estoy diciendo 748 00:30:46,411 --> 00:30:48,171 es que sí, me vuelve loca, 749 00:30:48,271 --> 00:30:49,581 sí, me pone ansiosa. 750 00:30:49,681 --> 00:30:51,850 Pero asumí que ha sido así desde que la conocen. 751 00:30:51,917 --> 00:30:53,977 No sabía que este es un comportamiento nuevo. 752 00:30:54,010 --> 00:30:56,488 He dicho: "Está bien, viene tarde. 753 00:30:56,521 --> 00:30:57,748 Está bien, hace esto". 754 00:30:57,814 --> 00:31:00,158 Pero no voy a sumarme 755 00:31:00,258 --> 00:31:02,319 en lo de "estoy preocupada por tus finanzas, 756 00:31:02,352 --> 00:31:03,729 estoy preocupada por tus gastos, 757 00:31:03,795 --> 00:31:05,964 me preocupa que no estés estable mentalmente", 758 00:31:05,997 --> 00:31:09,201 porque no sé si eso es cierto. 759 00:31:09,267 --> 00:31:11,370 Creo que tiene que haber una línea muy clara 760 00:31:11,470 --> 00:31:16,108 de quiénes están en ese eso, en ese "todas". 761 00:31:16,174 --> 00:31:17,609 Y yo no soy parte del "todas". 762 00:31:17,642 --> 00:31:21,037 En resume, no sabemos qué noche vamos a tener. 763 00:31:21,104 --> 00:31:24,116 Creo que ella va a decir: "Sé que solo venías 764 00:31:24,182 --> 00:31:25,450 de un lugar de preocupación". 765 00:31:25,550 --> 00:31:27,277 Kyle, no hagas tus imitaciones. Detente. 766 00:31:27,344 --> 00:31:30,188 No, no lo haré. Si hiciera eso, también tendría el acento. 767 00:31:30,222 --> 00:31:31,473 Los acentos. 768 00:31:32,549 --> 00:31:33,925 Ups. 769 00:31:33,992 --> 00:31:35,327 Escuchen, todas necesitan una ducha. 770 00:31:35,360 --> 00:31:36,728 Todas necesitamos cambiarnos. 771 00:31:36,828 --> 00:31:38,522 Lavar las uvas de mis pies. 772 00:31:38,555 --> 00:31:41,833 -Tengo uvas entre mis dedos. -Encantador. 773 00:31:41,933 --> 00:31:44,035 Suena genial. 774 00:31:44,136 --> 00:31:45,504 A continuación... 775 00:31:45,604 --> 00:31:47,339 No me importa si compraste un Kelly con tu adelanto. 776 00:31:47,372 --> 00:31:51,368 -Parece que sí. -Deja de molestarme todo el tiempo. 777 00:31:55,147 --> 00:31:58,542 FLORENCIA, ITALIA 778 00:31:58,575 --> 00:32:03,088 [música animada] 779 00:32:03,188 --> 00:32:05,857 O sea, debería haber sido más corto para ser honesta. 780 00:32:05,924 --> 00:32:07,926 No tenemos espejos de cuerpo completo. 781 00:32:10,896 --> 00:32:12,564 Mi pequeño trasero. 782 00:32:12,697 --> 00:32:13,924 -Te ves genial. -Gracias. 783 00:32:14,024 --> 00:32:15,667 Eres una visión con ese vestido. 784 00:32:15,734 --> 00:32:17,335 -Oh, gracias. -Muy bonita. 785 00:32:17,369 --> 00:32:18,770 Vamos a estar en problemas. 786 00:32:18,870 --> 00:32:20,388 Luego de la postura que tomaste hoy, 787 00:32:20,422 --> 00:32:21,840 no puedes ser la última en bajar. 788 00:32:21,907 --> 00:32:24,067 Oh, sí. Tienes razón, maldición. 789 00:32:24,100 --> 00:32:25,769 [conversación indistinta] 790 00:32:25,869 --> 00:32:27,112 ¡Vamos! 791 00:32:30,882 --> 00:32:33,185 -Aquí vamos. -Aquí vamos. 792 00:32:33,251 --> 00:32:35,487 -Chicas, ¿está Dorit en el auto? -Sí. 793 00:32:35,554 --> 00:32:37,556 -¿Hablaste con ella? -Le envié un mensaje y le dije: 794 00:32:37,656 --> 00:32:39,458 "Hola, ¿vienes a cenar?" 795 00:32:39,558 --> 00:32:41,426 Y dijo: "Sí, por supuesto que sí". 796 00:32:41,560 --> 00:32:43,220 ¿Hablaste con Kyle y Erika? 797 00:32:43,286 --> 00:32:45,063 Todas llegamos más o menos al mismo tiempo, 798 00:32:45,096 --> 00:32:46,932 y entramos y estaban en la mesa. 799 00:32:47,065 --> 00:32:49,559 Comenzaron a hablar sobre estar preocupadas 800 00:32:49,626 --> 00:32:52,804 por diferentes cosas, y que siempre llegas tarde. 801 00:32:52,871 --> 00:32:56,099 Kyle decía que todas en el grupo, 802 00:32:56,132 --> 00:32:57,542 que todas se sienten así. 803 00:32:57,576 --> 00:32:59,069 No estoy de acuerdo con eso. 804 00:32:59,135 --> 00:33:00,212 En este punto, 805 00:33:00,245 --> 00:33:02,097 siento que Kyle solo está tratando 806 00:33:02,130 --> 00:33:05,317 de crear una brecha entre mí y quien sea. 807 00:33:05,417 --> 00:33:09,654 -No sé si es maníaco o solo... -Está un poco dispersa. 808 00:33:09,788 --> 00:33:12,123 Tiene su propio mundo con el teléfono. 809 00:33:12,224 --> 00:33:14,276 -Claro, claro. -Y parece un poco obsesiva. 810 00:33:14,309 --> 00:33:16,795 Está como por todos lados. 811 00:33:16,895 --> 00:33:18,663 No sé si "errática" es la palabra correcta, 812 00:33:18,763 --> 00:33:20,131 pero estaba como por todos lados. 813 00:33:20,232 --> 00:33:23,368 Y si puede llevar a todo el grupo 814 00:33:23,435 --> 00:33:25,470 en un lado diferente al mío, 815 00:33:25,504 --> 00:33:28,290 se siente victoriosa. 816 00:33:28,323 --> 00:33:30,108 La razón por la que terminé yéndome 817 00:33:30,175 --> 00:33:32,444 es porque no quiero tener conversaciones 818 00:33:32,510 --> 00:33:34,312 sobre las otras chicas 819 00:33:34,346 --> 00:33:36,147 -cuando las otras chicas no están aquí. -Claro. 820 00:33:36,281 --> 00:33:39,050 Siempre se enoja conmigo, aunque todas piensan lo mismo, 821 00:33:39,117 --> 00:33:41,344 y dicen las mismas cosas, y ella se lo perdona a todas. 822 00:33:41,478 --> 00:33:42,687 Estoy cansada de eso. 823 00:33:42,787 --> 00:33:45,524 He sido una muy buena amiga. 824 00:33:45,590 --> 00:33:48,159 Estoy cansada de que tenga esta narrativa... 825 00:33:48,193 --> 00:33:51,313 ¿Cómo crees que vas a atravesar ese gran valle? 826 00:33:51,346 --> 00:33:54,624 Creo que está muy estresada por su situación en casa. 827 00:33:54,691 --> 00:33:57,402 Y, en realidad, intenta tenerlo todo bajo control. 828 00:33:57,469 --> 00:34:00,639 Pero todas estamos notando esto y ¿es tan importante? 829 00:34:00,739 --> 00:34:02,365 No, pero lo que sí es importante para mí 830 00:34:02,499 --> 00:34:05,210 es que ella está molesta conmigo por eso y no con nadie más. 831 00:34:05,277 --> 00:34:07,704 No sé qué más puedo hacer. 832 00:34:07,804 --> 00:34:09,514 He intentado hablar con ella. 833 00:34:09,548 --> 00:34:11,683 He intentado hablar con la gente a su alrededor. 834 00:34:11,783 --> 00:34:13,919 O sea, en este punto, no creo que tenga un problema 835 00:34:13,985 --> 00:34:15,320 con las cosas que estoy haciendo. 836 00:34:15,387 --> 00:34:17,722 Solo tiene un problema conmigo. 837 00:34:17,822 --> 00:34:20,759 No fue una conversación amable y tranquila, 838 00:34:20,825 --> 00:34:23,695 donde dijeran: "Dorit, sabes, estoy preocupadas por ti. 839 00:34:23,795 --> 00:34:25,196 Hablé con Boz..." 840 00:34:25,297 --> 00:34:28,700 Solo siento que es alguien que busca crear problemas. 841 00:34:28,733 --> 00:34:32,687 Esta amistad apesta. Apesta, maldición. 842 00:34:32,721 --> 00:34:34,706 Es como una amistad falsa. 843 00:34:34,806 --> 00:34:36,858 No es una amistad de chicas que se apoyan. 844 00:34:36,891 --> 00:34:39,244 Están cuestionando los motivos de la otra. 845 00:34:39,377 --> 00:34:41,513 Y no sé cómo puedes tener una verdadera amistad 846 00:34:41,613 --> 00:34:42,881 sin confiar en el otro. 847 00:34:42,981 --> 00:34:44,708 No puedo tener ninguna relación con nadie. 848 00:34:44,741 --> 00:34:46,685 Ni siquiera creo que pueda tener una relación con mi jardinero 849 00:34:46,718 --> 00:34:48,586 si no confío en él, ¿verdad? 850 00:34:48,653 --> 00:34:50,088 Porque va a matar todas mis flores. 851 00:34:53,249 --> 00:34:56,728 [música animada] 852 00:34:56,861 --> 00:34:58,229 Por aquí. 853 00:34:58,263 --> 00:35:00,498 No tenía idea de que iba a ser un tranvía. 854 00:35:00,532 --> 00:35:01,933 Ridículo. 855 00:35:03,401 --> 00:35:04,903 Oh, Dios mío, esto es tan lindo. 856 00:35:05,003 --> 00:35:07,205 Qué genial, fue construido en los años 20. 857 00:35:07,272 --> 00:35:10,108 Está bien, ustedes... 858 00:35:10,241 --> 00:35:12,877 -¿Es el carrito más seguro? -Te daré la mano. 859 00:35:12,944 --> 00:35:14,579 Espero que sea seguro. 860 00:35:14,679 --> 00:35:16,181 ¿Estamos haciendo algo peligroso? 861 00:35:16,247 --> 00:35:18,350 -¿Qué es esto? -Vamos a subir al restaurante. 862 00:35:18,383 --> 00:35:20,535 -¿Está en lo alto? -Un poco alto. 863 00:35:23,088 --> 00:35:26,282 Me sentí tan mal justo ahora. 864 00:35:26,416 --> 00:35:28,560 [campanilla] 865 00:35:28,626 --> 00:35:30,829 [indistinto] 866 00:35:30,895 --> 00:35:33,164 Esto no es tan aterrador como parece. 867 00:35:33,231 --> 00:35:34,866 No sabemos qué está pasando. 868 00:35:34,933 --> 00:35:36,634 Dorit, ¿cómo estás, cariño? 869 00:35:39,137 --> 00:35:42,941 Justo cuando pensé que las cosas no podían ser más incómodas, 870 00:35:43,008 --> 00:35:45,410 ahora Dorit está actuando 871 00:35:45,477 --> 00:35:47,270 como si Erika y yo fuéramos invisibles. 872 00:35:47,303 --> 00:35:49,973 Creí que tal vez Dorit volvería a la casa 873 00:35:50,106 --> 00:35:52,117 y lo pensaría un poco 874 00:35:52,150 --> 00:35:54,519 y luego vendría a decirnos: "Escuchen, 875 00:35:54,586 --> 00:35:57,255 deberíamos hablar pronto, pero lamento haberlas dejado". 876 00:35:57,322 --> 00:36:00,492 O sea, eso será lo normal y lo correcto. 877 00:36:01,493 --> 00:36:02,619 Bueno, estamos aquí... 878 00:36:02,652 --> 00:36:04,496 -[traqueteo] -[gritos] 879 00:36:06,598 --> 00:36:08,900 -Y salimos. -No es para gente con cirugía de rodillas. 880 00:36:08,967 --> 00:36:10,285 Oh, Dios mío, mira esos tacones. 881 00:36:10,318 --> 00:36:11,603 Solo una ligera caminata a la cena. 882 00:36:11,703 --> 00:36:13,588 Cuidado con los baches. 883 00:36:14,439 --> 00:36:16,141 -¿Vamos aquí? -Eso creo. 884 00:36:16,241 --> 00:36:17,676 Hermoso. 885 00:36:18,843 --> 00:36:20,912 Es precioso. 886 00:36:20,979 --> 00:36:23,139 Hay un insecto. Está bien. 887 00:36:25,984 --> 00:36:27,677 ¿Pidieron algo de beber o algo así? 888 00:36:27,777 --> 00:36:29,779 -No, no lo hemos hecho. -Creo que deberíamos. 889 00:36:29,846 --> 00:36:31,347 ¿Una copa de vino blanco? 890 00:36:31,481 --> 00:36:33,658 ¿Tienen un buen Cabernet Super Toscano? 891 00:36:33,792 --> 00:36:35,827 ¿Un Cabernet Super Toscano? 892 00:36:35,927 --> 00:36:38,129 -¿Cuál quieren? -Oh, queremos el mejor. 893 00:36:38,196 --> 00:36:40,657 Sí, somos gente elegante. ¿No se nota? 894 00:36:42,183 --> 00:36:43,701 Hola. 895 00:36:44,702 --> 00:36:47,639 ¿Puedes hacer un mojito pero sin alcohol? 896 00:36:47,672 --> 00:36:50,033 Un mojito sin alcohol también. 897 00:36:50,133 --> 00:36:52,135 -Oh, ¿vamos a pedir comida? -Lasaña boloñesa. 898 00:36:52,202 --> 00:36:55,680 [en italiano] Una bruschetta, y como primer plato 899 00:36:55,714 --> 00:36:58,016 los ñoquis con trufas. 900 00:36:58,083 --> 00:36:59,342 Quiero la, eh... 901 00:36:59,375 --> 00:37:05,340 La "tagliela discata de funghi porcino", 902 00:37:05,373 --> 00:37:08,126 y luego quiero el spaghetti con vongele... 903 00:37:08,193 --> 00:37:11,896 -Está bien. -Con el "profumo di lim". -[ríe] 904 00:37:12,030 --> 00:37:13,465 Llevaremos a James a la universidad el sábado. 905 00:37:13,531 --> 00:37:15,967 -Eso es lindo. -Muy lindo. 906 00:37:16,034 --> 00:37:19,504 Sí. Será lindo. Conseguí cuartos en Spartanburg. 907 00:37:19,537 --> 00:37:21,239 Uh, vaya, Spartanburg, cariño. 908 00:37:21,306 --> 00:37:23,074 -Se ha vuelto muy bonito. -Carolina del Sur. 909 00:37:23,141 --> 00:37:25,210 Sabes, yo estudie en Spartanburg. 910 00:37:25,276 --> 00:37:26,736 -¿Lo hiciste? -¿Sabía eso? 911 00:37:26,870 --> 00:37:28,079 Es una ciudad divertida. 912 00:37:28,179 --> 00:37:30,248 Lo mudamos y decimos adiós. 913 00:37:30,381 --> 00:37:32,876 Estoy a punto de dejar Italia 914 00:37:32,909 --> 00:37:35,587 para llevar a James a Carolina del Sur, 915 00:37:35,653 --> 00:37:37,789 donde lo dejaré 916 00:37:37,856 --> 00:37:40,024 para su primer año de universidad. 917 00:37:40,091 --> 00:37:42,919 Será divertido, creo. 918 00:37:43,019 --> 00:37:44,721 Estará al otro lado del país. 919 00:37:44,754 --> 00:37:47,999 Es muy emotivo, ¿sabes? 920 00:37:48,066 --> 00:37:50,927 Es mi hijo menor, y el último. 921 00:37:51,027 --> 00:37:54,372 Disculpen. Levantemos nuestras copas. 922 00:37:54,439 --> 00:37:56,407 Quiero agradecerte, Boz, 923 00:37:56,441 --> 00:37:59,410 por organizar un viaje tan increíble. 924 00:37:59,511 --> 00:38:02,180 -Oh. Muchas gracias. -Esto es realmente tan hermoso. 925 00:38:02,247 --> 00:38:04,874 Y espero que todas estemos apreciando 926 00:38:04,941 --> 00:38:06,985 -lo especial que es esto. -Amén. 927 00:38:07,051 --> 00:38:08,553 -Gracias. -Tan increíble. 928 00:38:08,586 --> 00:38:10,688 -Salud. Por Boz. -Salud a todos. Salud. 929 00:38:10,755 --> 00:38:12,757 -Me quitaste las palabras de la boca. -Salud. 930 00:38:12,857 --> 00:38:16,027 Me encantan los accesorios para el cabello que estás usando. 931 00:38:16,094 --> 00:38:18,196 Mi favorito por lejos fue el sombrero. 932 00:38:18,229 --> 00:38:20,165 Quiero todos los tocados que tienes. 933 00:38:20,231 --> 00:38:21,933 Me encantan. Los colecciono. 934 00:38:22,000 --> 00:38:23,793 Erika, es una gran tarta. 935 00:38:23,927 --> 00:38:25,929 Sí, por eso solo pedí una cosa. 936 00:38:25,962 --> 00:38:27,572 -¿Estaba bueno? ¿Está bueno? -Es rico. 937 00:38:27,639 --> 00:38:30,775 ¿Puedo decir algo, chicas?. Se siente incómodo. 938 00:38:30,875 --> 00:38:33,411 Es raro que no estemos hablando de lo que pasó hoy. 939 00:38:33,478 --> 00:38:34,913 Oh, Dios, aquí vamos. 940 00:38:34,946 --> 00:38:38,316 [música de tensión] 941 00:38:42,378 --> 00:38:44,113 [música de intriga] 942 00:38:44,214 --> 00:38:46,941 ¿Puedo decir algo, chica? Se siente incómodo. 943 00:38:46,975 --> 00:38:49,894 Es raro que no estemos hablando de lo que pasó hoy. 944 00:38:49,961 --> 00:38:52,430 -Oh, aquí vamos. -Te fuiste. 945 00:38:52,497 --> 00:38:56,434 Me fui porque no se sentía como una conversación. 946 00:38:56,501 --> 00:38:59,128 No se sentía amable. Se sentía evasivo. 947 00:38:59,229 --> 00:39:01,130 -¿Qué cosa? -Se sentía agresivo. 948 00:39:01,231 --> 00:39:02,957 Lo que te dije fue que quería hablar 949 00:39:02,991 --> 00:39:04,776 sobre nuestra amistad, cómo te sientes tú, 950 00:39:04,842 --> 00:39:06,444 y seguías llevándolo de nuevo al grupo. 951 00:39:06,511 --> 00:39:08,246 Y dije que todas comparten el mismo sentimiento. 952 00:39:08,313 --> 00:39:10,949 Sí. Te escuché decir eso. Lo dijiste varias veces. 953 00:39:11,015 --> 00:39:14,552 Seguiste metiendo a Rachel y Boz a la conversación. 954 00:39:14,619 --> 00:39:18,122 -Dijiste que Rachel se sentía muy frustrada. -¿Escuchaste eso? 955 00:39:18,189 --> 00:39:21,684 No fue nada malo, negativo o malicioso. 956 00:39:21,751 --> 00:39:25,029 Solo fue una observación que Rachel y yo hablamos 957 00:39:25,063 --> 00:39:26,764 cuando estuvimos sentadas en el aeropuerto. 958 00:39:26,831 --> 00:39:29,100 -Y, ya sabes... -No quiero que haya confusiones. 959 00:39:29,167 --> 00:39:31,928 Mis frustraciones con cualquiera que llegue tarde, 960 00:39:31,961 --> 00:39:33,529 ya sea Dorit o cualquier otra persona, 961 00:39:33,596 --> 00:39:36,132 es sobre una sensación general de que el tiempo de uno 962 00:39:36,199 --> 00:39:37,992 es más importante que el de otra persona. 963 00:39:38,026 --> 00:39:40,470 En los Hamptons, dijiste que funcionamos al horario de Dorit. 964 00:39:40,536 --> 00:39:42,881 Dorit sigue desaparecida. 965 00:39:42,947 --> 00:39:46,484 -En horario de Dorit. -Es el horario de Dorit. Exacto. 966 00:39:46,551 --> 00:39:49,045 Se lo dije a Dorit, que tiene su propio horario, 967 00:39:49,145 --> 00:39:52,523 Pero aprendí en Arizona que ella vive con otro horario. 968 00:39:52,590 --> 00:39:55,793 -¿Dónde está Dorit? -Siempre llega tarde, ¿eh? 969 00:39:55,860 --> 00:39:58,554 La cantidad de veces... [ríe] Para. 970 00:39:58,621 --> 00:40:00,815 No hay nada que Rachel haya dicho justo ahora 971 00:40:00,882 --> 00:40:02,267 que no me haya dicho a mí. 972 00:40:02,333 --> 00:40:05,019 Lo que no entiendes y lo que decía yo es... 973 00:40:05,053 --> 00:40:07,305 Yo lo abordaré con Boz cuando esté con Boz. 974 00:40:07,372 --> 00:40:09,340 Lo abordaré con Rachel cuando esté con Rachel. 975 00:40:09,440 --> 00:40:11,234 Y tú seguías mencionando al grupo. 976 00:40:11,301 --> 00:40:14,178 No dejaré que me individualices todo el tiempo, Dorit, 977 00:40:14,245 --> 00:40:16,172 cuando todas estaban diciendo lo mismo. 978 00:40:16,205 --> 00:40:18,082 No lo permitiré. Tú estás bien. 979 00:40:18,149 --> 00:40:19,550 Ellas están bien, están hablando. 980 00:40:19,617 --> 00:40:21,010 No estoy bien. 981 00:40:21,077 --> 00:40:22,520 ¿Cuál es la diferencia? 982 00:40:22,587 --> 00:40:24,013 Boz, viniste a mi casa 983 00:40:24,080 --> 00:40:26,516 y me dijiste que habías hablado con Kyle 984 00:40:26,549 --> 00:40:27,959 cuando estábamos en los Hamptons. 985 00:40:28,026 --> 00:40:30,653 Ella dijo que estaba actuando erráticamente. 986 00:40:30,720 --> 00:40:33,498 Kyle y yo estábamos durmiendo a tres metros de distancia. 987 00:40:33,564 --> 00:40:34,999 Y si ella tenía alguna preocupación, 988 00:40:35,066 --> 00:40:37,669 en cualquier momento, en cuatro días 989 00:40:37,735 --> 00:40:39,037 que pasamos juntas, 990 00:40:39,103 --> 00:40:40,538 podría haberme dicho: 991 00:40:40,605 --> 00:40:43,141 "¿Cómo estás? Estoy un poco preocupada por ti. 992 00:40:43,207 --> 00:40:45,401 Esto me preocupa". Y eso nunca pasó. 993 00:40:45,501 --> 00:40:47,537 Nos estábamos divirtiendo. Lo pasamos genial. 994 00:40:47,603 --> 00:40:51,341 ¿Por qué te diría eso cuando no sentía que era el momento? 995 00:40:51,407 --> 00:40:53,885 No sentiste que era el momento de hablar conmigo sobre eso, 996 00:40:53,952 --> 00:40:56,012 pero era el momento de hablar con Boz sobre eso. 997 00:40:56,079 --> 00:40:59,615 Para mí, era el comportamiento errático, 998 00:40:59,716 --> 00:41:01,526 que estabas por todas partes. 999 00:41:01,592 --> 00:41:03,086 Incluso al salir del auto hoy, 1000 00:41:03,186 --> 00:41:04,829 estuviste revisando tu bolso por 10 minutos. 1001 00:41:04,896 --> 00:41:06,631 Decíamos: "¿Qué hace en el auto?" 1002 00:41:15,173 --> 00:41:17,141 No me están esperando, ¿verdad? 1003 00:41:17,976 --> 00:41:20,970 Son cosas así por las que pensamos: "¿Qué le pasa?" 1004 00:41:21,037 --> 00:41:22,413 Y no me importan tus gastos. 1005 00:41:22,513 --> 00:41:25,266 Como amiga, te diría: "No gastes tanto". 1006 00:41:25,299 --> 00:41:27,352 Y le pido a mis amigos que hagan eso por mí también. 1007 00:41:27,418 --> 00:41:30,088 Aparte de eso, haz lo que quieras. 1008 00:41:30,154 --> 00:41:31,589 -No me importa eso. -Gracias, lo haré. 1009 00:41:31,656 --> 00:41:33,383 No creo que sea asunto de nadie 1010 00:41:33,416 --> 00:41:35,426 lo que estoy gastando, lo que estoy comprando. 1011 00:41:35,493 --> 00:41:37,153 Y si alguien tiene alguna preocupación, 1012 00:41:37,220 --> 00:41:39,622 esperaría que me digan a mí. 1013 00:41:39,722 --> 00:41:42,325 Ha surgido con las personas que tienen la misma preocupación. 1014 00:41:42,425 --> 00:41:44,494 Puedo ver claramente lo que Kyle está haciendo. 1015 00:41:44,594 --> 00:41:47,897 Está tratando de obtener apoyo para su opinión 1016 00:41:47,964 --> 00:41:51,000 para que parezca más aceptable para Dorit, 1017 00:41:51,067 --> 00:41:52,502 pero, en realidad, 1018 00:41:52,602 --> 00:41:54,679 debería defender sus propias opiniones 1019 00:41:54,779 --> 00:41:56,981 en lugar de tratar de involucrar a alguien más. 1020 00:41:58,049 --> 00:42:02,111 Expresaste preocupación a todas a mis espaldas, menos a mí. 1021 00:42:02,145 --> 00:42:03,654 Para, ¿sí? 1022 00:42:03,721 --> 00:42:05,181 Todo lo que sigo escuchando de Kyle es: 1023 00:42:05,281 --> 00:42:08,109 "Básicamente he estado hablando de ti con todas. 1024 00:42:08,176 --> 00:42:11,479 Con Rachel y Boz, y todo el grupo". 1025 00:42:11,512 --> 00:42:13,765 ¿Cuál es el denominador común aquí, gente? 1026 00:42:13,831 --> 00:42:15,666 ¡Kyle! 1027 00:42:15,733 --> 00:42:17,969 No me importa si compraste un Kelly con tu avance. 1028 00:42:18,069 --> 00:42:20,997 -Parece que sí. -Yo no dije eso. 1029 00:42:21,097 --> 00:42:22,306 Boz es quien habló sobre el Kelly. 1030 00:42:22,373 --> 00:42:23,708 No me importa que hayas comprado el Kelly. 1031 00:42:23,808 --> 00:42:25,935 Por favor, deja de decir que no te importa algo 1032 00:42:25,968 --> 00:42:29,781 después de que acabas de decirlo y de mencionarlo. 1033 00:42:29,847 --> 00:42:31,207 Cuando acabas de mencionarlo. 1034 00:42:31,274 --> 00:42:33,968 Deja de molestarme todo el tiempo, maldición. 1035 00:42:35,119 --> 00:42:36,304 Vaya.