1 00:00:05,022 --> 00:00:07,291 Anteriormente en "The Real Housewives of Beverly Hills". 2 00:00:07,324 --> 00:00:08,500 Si voy a escribir mi libro 3 00:00:08,567 --> 00:00:09,776 y va a ser mi autobiografía, 4 00:00:09,810 --> 00:00:12,004 quiero ponerle mi corazón a ese libro. 5 00:00:12,070 --> 00:00:13,280 ¡Cabeza derecha! 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,716 Nena, luces sexy. ¡Párate con fuerza! 7 00:00:15,782 --> 00:00:16,984 ¡Lo conseguiste! 8 00:00:17,050 --> 00:00:18,844 -¿Escogiste a un coautor? -Sí. 9 00:00:18,911 --> 00:00:21,788 ¿Como un escritor fantasma? 10 00:00:21,855 --> 00:00:23,849 Un coautor es un escritor fantasma, sí. 11 00:00:23,916 --> 00:00:26,652 Yo solo me siento y escribo. 12 00:00:26,685 --> 00:00:28,962 Llevamos a James a la facultad el sábado. 13 00:00:29,029 --> 00:00:31,064 Lo ayudamos a mudarse y nos despedimos. 14 00:00:31,131 --> 00:00:32,065 Oh, Dios. 15 00:00:32,132 --> 00:00:34,526 Es muy conmovedor. 16 00:00:34,593 --> 00:00:38,372 Es mi hijo más pequeño, el último. 17 00:00:39,439 --> 00:00:41,808 Dios, es increíble. ¡Oh, vaya! 18 00:00:41,875 --> 00:00:43,644 Buscar una casa en venta es el primer paso 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,812 para que Keely y yo hagamos nuestra vida juntos. 20 00:00:45,846 --> 00:00:48,548 Lo único que falta es un anillo. 21 00:00:48,649 --> 00:00:51,451 Me enteré que tenías preocupaciones. 22 00:00:51,552 --> 00:00:52,920 -Mhm. -Sobre mí. Así que... 23 00:00:52,986 --> 00:00:54,888 -"Me enteré..." -¿Por qué no te acercaste? 24 00:00:54,988 --> 00:00:56,723 Por cierto, todas han estado diciendo esto. 25 00:00:56,823 --> 00:00:58,392 Está pasando por un momento horrible. 26 00:00:58,458 --> 00:01:00,552 Todas estamos pasando por un momento horrible, Rachel. 27 00:01:00,619 --> 00:01:02,020 -¡Estoy de acuerdo! -¿Estás pasando un momento horrible? 28 00:01:02,054 --> 00:01:04,564 -Mi esposo fue a prisión. -¿Y? 29 00:01:04,631 --> 00:01:07,401 Dorit, eres una idiota y eres una [pitido]. 30 00:01:07,501 --> 00:01:10,370 He respetado el hecho de que Dorit 31 00:01:10,404 --> 00:01:13,006 no ha estado pasando un buen momento, ha estado abrumada, 32 00:01:13,073 --> 00:01:14,841 que está en el límite absoluto, 33 00:01:14,875 --> 00:01:16,977 pero mi paciencia tiene límites. 34 00:01:17,044 --> 00:01:18,737 Prefiero estar sola 35 00:01:18,804 --> 00:01:20,714 que rodeada de un montón de [pitido]. 36 00:01:20,781 --> 00:01:22,349 Bien, ¿lista? 37 00:01:22,382 --> 00:01:25,035 -¡Hola, cumpleañera! -¡Hermosa cumpleañera! 38 00:01:25,068 --> 00:01:27,521 -¡Luces muy bien! -Muchas gracias. 39 00:01:27,621 --> 00:01:29,047 ¡Incómodo! 40 00:01:29,081 --> 00:01:31,358 Podría ser una gran celebración del amor 41 00:01:31,391 --> 00:01:33,694 o podría ser una pelea en Las Vegas. 42 00:01:33,727 --> 00:01:37,931 [música de tensión] 43 00:01:41,335 --> 00:01:43,203 CELEBRACIÓN DE CUMPLEAÑOS ESTILO STUDIO 54 DE RACHEL 44 00:01:43,337 --> 00:01:45,706 -¿Todas? Sí. -Sí, acomódense, acomódense. 45 00:01:45,772 --> 00:01:49,710 Tres, dos, uno. Quietas. 46 00:01:49,743 --> 00:01:52,613 Hola. Un Belvedere está bien. 47 00:01:52,679 --> 00:01:54,906 Con todo el caos que está ocurriendo en mi vida ahora, 48 00:01:54,940 --> 00:01:57,250 debería esperar con ansias ver a mis amigas 49 00:01:57,317 --> 00:02:00,988 sabiendo que voy a conseguir esta fuerte sensación de apoyo. 50 00:02:01,054 --> 00:02:04,057 Pero en vez de eso, tengo que lidiar con Kyle 51 00:02:04,191 --> 00:02:06,418 y su ejército de soldados. 52 00:02:06,451 --> 00:02:08,061 Este Kelly... 53 00:02:08,128 --> 00:02:11,631 Oh, por Dios. No puedo. Lo sé, lo sé. 54 00:02:13,066 --> 00:02:15,202 Oh, esa está linda. Me gusta esa. 55 00:02:15,268 --> 00:02:17,638 Solo estoy esperando que alguien 56 00:02:17,704 --> 00:02:20,974 les pase uniformes iguales a todas. 57 00:02:21,074 --> 00:02:23,443 ¡Hola! ¡Oh, por Dios! 58 00:02:23,510 --> 00:02:24,578 Luces increíble. 59 00:02:24,678 --> 00:02:26,113 -Es tuyo... -¡Oh, por Dios, 60 00:02:26,179 --> 00:02:28,115 lamé dorado, qué hermoso! 61 00:02:28,148 --> 00:02:30,584 Kathy, querida, déjame ayudarte a bajar. 62 00:02:30,651 --> 00:02:32,919 -Oh, por Dios, estás hermosa. -Oh, no, ni siquiera necesitas ayuda. 63 00:02:32,986 --> 00:02:34,988 -Oh, por Dios. -Mírate. Mírate. 64 00:02:35,055 --> 00:02:37,941 -Mírate. -Fabulosa, chica. 65 00:02:37,974 --> 00:02:39,359 [ríe] 66 00:02:39,426 --> 00:02:41,828 Hola, ¿me das un disco margarita? 67 00:02:41,895 --> 00:02:43,497 Parece delicioso. Gracias. 68 00:02:43,597 --> 00:02:46,066 Oh, Dios, Probablemente me estoy exhibiendo 69 00:02:46,166 --> 00:02:47,826 ante la gente con mis mallas doradas. 70 00:02:47,893 --> 00:02:50,495 Bien, ella está aquí. ¿Qué harás? 71 00:02:50,562 --> 00:02:52,130 ¿Cuándo hablarás con ella? 72 00:02:52,164 --> 00:02:54,541 Sinceramente, a estas alturas, pienso... 73 00:02:54,641 --> 00:02:56,743 ¿Sabes? Es un poco difícil de mirar. 74 00:02:56,843 --> 00:02:59,179 Listen, hemos discutido, no hemos estado de acuerdo 75 00:02:59,246 --> 00:03:00,781 y hemos herido los sentimientos de la otra, 76 00:03:00,814 --> 00:03:04,351 pero esa noche fue realmente la peor. 77 00:03:04,418 --> 00:03:06,153 -La peor. -Sí. 78 00:03:06,219 --> 00:03:09,523 Dorit está en un camino de destrucción. 79 00:03:09,589 --> 00:03:12,476 Se deshizo de su amistad con Erika y conmigo 80 00:03:12,509 --> 00:03:16,630 y ahora me siento tan frustrada, tan enojada 81 00:03:16,663 --> 00:03:18,865 y ahora también me siento muy triste. 82 00:03:22,102 --> 00:03:23,303 Esto es triste. 83 00:03:23,336 --> 00:03:26,506 O sea, ¿llamar a una amiga [pitido]? 84 00:03:26,573 --> 00:03:28,442 -Cierto. -Es horrible. 85 00:03:28,542 --> 00:03:30,977 -No sé qué cosa hizo Erika. -No sé qué hice yo. 86 00:03:31,044 --> 00:03:33,146 -Cuando pedí respuestas, dijo... -No sé... 87 00:03:33,246 --> 00:03:35,440 Veo que tienen una conversación personal. 88 00:03:35,540 --> 00:03:39,052 Acompáñanos. hablamos de toda la situación que ocurrió anoche. 89 00:03:39,119 --> 00:03:40,687 Sí, estuvo demente. Una locura. 90 00:03:40,754 --> 00:03:42,322 Y no supe de ella una semana desde que regresamos. 91 00:03:42,355 --> 00:03:44,015 Entonces no has hablado con ella desde entonces. 92 00:03:44,049 --> 00:03:46,226 -Aún no ha llegado. -Ahí está. 93 00:03:47,127 --> 00:03:51,223 ¡Oh, por Dios! ¡Luces muy bien! 94 00:03:51,289 --> 00:03:52,999 ¡Cariño! Lo siento, me levantaría, pero... 95 00:03:53,033 --> 00:03:55,569 -¡Mua, mua! -No lo hagas. Demasiado. 96 00:03:55,635 --> 00:03:57,963 -¡Oh, luces maravillosa! -Mírate ahí sentada hermosa. 97 00:03:58,063 --> 00:03:59,898 ¡Hola a todos! Hola. 98 00:03:59,965 --> 00:04:02,567 ¡Sí, Rachel! ¡Feliz cumpleaños! 99 00:04:02,634 --> 00:04:04,211 [vítores] 100 00:04:04,277 --> 00:04:07,497 Chicos, tenemos a muchos virgos en mi patio en este momento. 101 00:04:08,582 --> 00:04:10,851 Estoy muy feliz de que todos estén aquí. 102 00:04:10,884 --> 00:04:13,353 Nueva familia, vieja familia, 103 00:04:13,420 --> 00:04:15,255 mi familia real, mis muchachos. 104 00:04:15,322 --> 00:04:18,825 Los quiero, chicos. Y esta es una noche para celebrar la vida 105 00:04:18,892 --> 00:04:21,086 y para que todos se diviertan, 106 00:04:21,153 --> 00:04:23,864 coman, beban, bailen y todo eso, ¿de acuerdo? 107 00:04:23,930 --> 00:04:25,899 -Los quiero, chicos. -¡Wu! 108 00:04:25,966 --> 00:04:28,935 [música emotiva] 109 00:04:29,002 --> 00:04:30,403 Mi bebé. 110 00:04:30,470 --> 00:04:32,689 -Lo hiciste genial, mamá. -Te amo. 111 00:04:34,833 --> 00:04:37,502 -Oh, miren. ¿Es Kaius? -Miren a ese niño hermoso. Sí. 112 00:04:37,602 --> 00:04:39,913 -Cassas. -No, es Kaius. 113 00:04:39,980 --> 00:04:41,072 Oh. 114 00:04:41,106 --> 00:04:42,449 Luces hermosa. 115 00:04:42,549 --> 00:04:44,017 -¿Cómo está tu vida? -Estás rejuveneciendo. 116 00:04:44,117 --> 00:04:45,318 Lo sé, me hice un estiramiento facial. 117 00:04:45,385 --> 00:04:47,454 Bueno, necesitas darme a tu doctor. 118 00:04:47,521 --> 00:04:48,788 [ríe] 119 00:04:52,951 --> 00:04:54,594 -¿Vas a bailar hoy? -Lo haré. 120 00:04:54,628 --> 00:04:56,263 El problema es que no puedo doblar las rodillas. 121 00:04:56,296 --> 00:04:58,356 ¿Vas a estar como figura de palitos? 122 00:04:58,423 --> 00:05:00,100 Sí, voy a estar como Barbie. 123 00:05:00,133 --> 00:05:01,735 -¿Cómo estás? -Estoy bien. 124 00:05:01,802 --> 00:05:03,403 -¿Sí? -Sí. Me siento bien. 125 00:05:03,436 --> 00:05:05,105 -Todo está bien. -Luces bien. 126 00:05:05,138 --> 00:05:07,098 -Gracias. Me siento bien. Todo está bien. -Sí. 127 00:05:07,132 --> 00:05:08,675 Ni siquiera te había visto desde Italia. 128 00:05:08,742 --> 00:05:10,076 Lo sé. Estaba a punto de decirlo. 129 00:05:10,110 --> 00:05:11,611 -Ni siquiera hemos hablado. -Lo sé. 130 00:05:11,645 --> 00:05:13,805 ¿Dorit y tú han hablado desde Italia? 131 00:05:13,872 --> 00:05:15,081 Le daré un poco de espacio. 132 00:05:15,115 --> 00:05:16,616 He sido una buena amiga para Dorit. 133 00:05:16,683 --> 00:05:18,251 Sigo siendo una buena amiga para Dorit. 134 00:05:18,285 --> 00:05:20,111 -Dorit está pasando por algunas cosas. -Sí. 135 00:05:20,145 --> 00:05:22,113 Y sé que está abrumada, 136 00:05:22,147 --> 00:05:24,057 y está bien. Tómate un momento. 137 00:05:24,124 --> 00:05:25,826 -Sí. -Yo me tomaré un momento por acá. 138 00:05:25,926 --> 00:05:28,220 Necesito darme un espacio con Dorit para poder 139 00:05:28,320 --> 00:05:31,331 evaluar nuestra relación. 140 00:05:31,398 --> 00:05:33,433 ¿Vale la pena salvarla? No lo sé, 141 00:05:33,500 --> 00:05:35,669 pero necesito un momento para averiguarlo. 142 00:05:36,895 --> 00:05:39,272 -¡Hola! -Hola, chicas. 143 00:05:39,306 --> 00:05:43,176 [música de tensión] 144 00:05:45,645 --> 00:05:48,448 Bueno, chicas, Dorit está allí donde está Erika. 145 00:05:48,515 --> 00:05:50,150 Quieren que vaya a averiguar qué está pasando. De acuerdo. 146 00:05:50,217 --> 00:05:52,485 -Sí, ve a averiguar. -Me robaré tu silla. 147 00:05:52,552 --> 00:05:54,721 -Gracias. -Sí, sí, sí. 148 00:05:54,788 --> 00:05:56,514 -¡Hola, hola! -¡Hola, Jennifer! 149 00:05:56,581 --> 00:05:58,658 Hola, chica hermosa. ¿Cómo estás? 150 00:05:58,725 --> 00:06:00,894 -¿Dónde has estado? -Por allá 151 00:06:00,994 --> 00:06:02,896 platicando junto a la piscina. 152 00:06:02,963 --> 00:06:05,966 Erika nos está saludando. Oh, nos está invitando. Bien. 153 00:06:06,099 --> 00:06:08,360 Estoy a punto de caerme por todo el lugar. 154 00:06:08,426 --> 00:06:09,870 ¡Hola, cariño! 155 00:06:09,936 --> 00:06:11,955 -Hola, belleza. -¿Cómo estás? 156 00:06:14,107 --> 00:06:15,792 Hola. ¡Wuju! 157 00:06:16,610 --> 00:06:18,812 -Lo logré. -Lo lograste. 158 00:06:18,945 --> 00:06:20,313 Luces muy linda con ese blanco. 159 00:06:20,380 --> 00:06:22,849 Oh, gracias. ¡Adiós! 160 00:06:22,882 --> 00:06:24,150 ¿Qué ocurre, chicas? 161 00:06:24,217 --> 00:06:26,653 Bueno, ya sabes, recuperándonos de Italia. 162 00:06:26,686 --> 00:06:28,588 Míranos. Lo sé, ¿no? ¿Lo hicimos? 163 00:06:28,688 --> 00:06:30,115 -¿Nos recuperamos? -¿Lo hicimos? 164 00:06:30,181 --> 00:06:32,183 ¿Hablarán con Kyle esta noche? 165 00:06:34,060 --> 00:06:35,528 Es la primera vez que la veo. 166 00:06:35,595 --> 00:06:36,896 -Claro. -Y ella y yo 167 00:06:36,963 --> 00:06:39,165 necesitamos tener una conversación. 168 00:06:39,199 --> 00:06:43,103 Pero tuve una semana muy, muy intensa. 169 00:06:43,169 --> 00:06:45,405 Mis hijos comenzaron la escuela esta semana 170 00:06:45,505 --> 00:06:47,899 y Phoenix ha tenido una transición 171 00:06:47,966 --> 00:06:49,743 muy, muy compleja. 172 00:06:49,809 --> 00:06:51,878 El primer día de escuela para ellos 173 00:06:51,912 --> 00:06:53,905 -es una gran transición. -Es importante. 174 00:06:53,972 --> 00:06:55,715 Porque los educaron en casa. 175 00:06:55,749 --> 00:06:59,477 Cinco años. Era una sombra de lo que era cuando la recogí. 176 00:06:59,577 --> 00:07:00,754 Estaba llorando. 177 00:07:00,854 --> 00:07:02,589 "No encajo, no creo estar lista". 178 00:07:02,689 --> 00:07:05,025 Se sentía muy sola. Eso me agotó. 179 00:07:05,058 --> 00:07:06,926 Y creo que me gustaría tenerla 180 00:07:07,027 --> 00:07:10,588 cuando esté pensando con claridad. 181 00:07:10,655 --> 00:07:14,701 Creo que estaría bien que dijeras: 182 00:07:14,768 --> 00:07:19,739 "Lamento no haberte hablado la semana que pasó, 183 00:07:19,806 --> 00:07:21,766 pero vamos a..." 184 00:07:21,833 --> 00:07:23,877 Yo sí, creo que sería lindo. 185 00:07:23,910 --> 00:07:25,545 Estoy muy contenta de oír tu opinión, 186 00:07:25,612 --> 00:07:27,614 pero no es así cómo lo estoy llevando. 187 00:07:27,681 --> 00:07:29,249 -De acuerdo. -No sentí ninguna obligación. 188 00:07:29,316 --> 00:07:31,276 ¿Por qué me disculparía por no hablarle 189 00:07:31,343 --> 00:07:34,012 -cuando nunca recibí una llamada? -Claro. 190 00:07:34,112 --> 00:07:37,557 Así que, con la esperanza de no parecer muy grosera, 191 00:07:37,657 --> 00:07:39,025 ya sabes, cuando hay... 192 00:07:39,125 --> 00:07:40,285 Hola, bebé. 193 00:07:40,352 --> 00:07:42,729 ¿Qué está pasando? Luces muy seria. 194 00:07:42,796 --> 00:07:45,899 -Estoy escuchando. -Sí, está muy seria. 195 00:07:45,932 --> 00:07:47,334 Sutton tiene muchas opiniones 196 00:07:47,400 --> 00:07:49,386 sobre cómo debería abordar a Kyle. 197 00:07:50,295 --> 00:07:52,305 Por primera vez en una eternidad, 198 00:07:52,405 --> 00:07:55,809 Sutton y yo finalmente comenzamos a tener una amistad, 199 00:07:55,875 --> 00:07:58,645 pero entonces empezó a hablar a mis espaldas. 200 00:07:58,712 --> 00:08:01,147 Kyle y yo hablamos con Amanda... 201 00:08:01,214 --> 00:08:04,150 Ese asunto investigativo me habría molestado. 202 00:08:04,217 --> 00:08:07,312 ¿Sugieres que hice una búsqueda profunda en Google?. 203 00:08:07,379 --> 00:08:09,556 ¡No dije Google! 204 00:08:09,656 --> 00:08:10,757 Oí algo hoy. 205 00:08:10,890 --> 00:08:12,092 Sobre el almuerzo 206 00:08:12,158 --> 00:08:13,960 donde dijiste que podrías acabar con Kyle. 207 00:08:14,027 --> 00:08:15,428 ¿Puedo "acabar" con Kyle? 208 00:08:15,528 --> 00:08:17,330 Dijiste: "Podría haber acabado con Kyle". 209 00:08:17,397 --> 00:08:19,599 No puedo intentar comprender qué hubiese querido decir 210 00:08:19,699 --> 00:08:20,934 o lo que dije. 211 00:08:20,967 --> 00:08:23,103 Y ahora, de la nada, 212 00:08:23,203 --> 00:08:25,163 su desesperada obsesión 213 00:08:25,230 --> 00:08:28,408 por conseguir la aprobación de Kyle la superó 214 00:08:28,475 --> 00:08:32,112 y tomó nuestra amistad y la tiró por el inodoro. 215 00:08:32,145 --> 00:08:34,381 -Vamos a bailar. -Nena, vamos a balar. 216 00:08:34,447 --> 00:08:35,815 Estarás feliz hoy. 217 00:08:35,882 --> 00:08:38,076 -Estaré feliz. -Si es lo último que haga, 218 00:08:38,176 --> 00:08:40,487 bailarás y te divertirás. 219 00:08:40,553 --> 00:08:41,579 Claro que sí. 220 00:08:41,646 --> 00:08:42,789 -¿Entendido? -Sí. 221 00:08:42,856 --> 00:08:44,124 ¿Entiendes la tarea? 222 00:08:44,157 --> 00:08:45,725 -Entiendo. -¿Necesitas otro vodka? 223 00:08:45,825 --> 00:08:47,460 -Sí. -Bien, vamos a bailar, diablos. 224 00:08:47,494 --> 00:08:49,696 [música de tensión] 225 00:08:49,763 --> 00:08:52,999 Eso fue una locura. Acabo de ser ignorada. 226 00:08:53,066 --> 00:08:55,368 Sabes, es como un chillido repentino en la jungla. 227 00:08:55,468 --> 00:08:57,871 -Acaban de ignorarme. -Realmente te ignoraron. 228 00:08:57,937 --> 00:09:00,540 Esto es como Dorit, la chica pesada, 101. 229 00:09:00,607 --> 00:09:02,475 Oh, no me gustó algo que dijiste, 230 00:09:02,509 --> 00:09:05,437 así que ahora te haré sentir realmente estúpida 231 00:09:05,537 --> 00:09:06,871 y te ignoraré 232 00:09:06,938 --> 00:09:08,882 para que te sientas incluso más disminuida. 233 00:09:08,948 --> 00:09:10,817 Estoy harta. No me importa nada. 234 00:09:10,950 --> 00:09:14,112 Es tan cruel. Está mostrando su verdadera naturaleza 235 00:09:14,179 --> 00:09:15,889 y solo piensa en ella. 236 00:09:15,989 --> 00:09:18,625 No me importa nada. Estoy muy harta, 237 00:09:18,691 --> 00:09:21,094 está empezando a no importarme nada. 238 00:09:21,161 --> 00:09:24,064 [música de tensión aumenta] 239 00:09:28,218 --> 00:09:30,695 CELEBRACIÓN DE CUMPLEAÑOS ESTILO STUDIO 54 DE RACHEL 240 00:09:30,728 --> 00:09:32,730 -¿Necesitas otro vodka? -Sí. 241 00:09:32,831 --> 00:09:34,365 Bien, vamos a bailar, diablos. 242 00:09:35,975 --> 00:09:38,536 Eso fue una locura. Acabo de ser ignorada. 243 00:09:38,570 --> 00:09:40,371 Realmente te ignoraron. 244 00:09:40,405 --> 00:09:41,648 Estoy muy harta, 245 00:09:41,714 --> 00:09:44,709 está empezando a no importarme nada. 246 00:09:44,742 --> 00:09:46,486 No me importa, diablos. 247 00:09:46,519 --> 00:09:48,688 Me voy. 248 00:09:48,788 --> 00:09:50,223 -¿Qué acabas de decir? -Me voy. 249 00:09:50,323 --> 00:09:51,491 ¿Por qué te vas? 250 00:09:51,591 --> 00:09:52,992 Dorit acaba de ser muy grosera conmigo, 251 00:09:53,059 --> 00:09:55,161 muy condescendiente, y me quiero ir. 252 00:09:55,195 --> 00:09:56,663 -Porque no vamos a... -No te irás. 253 00:09:56,729 --> 00:09:58,064 Ni siquiera hemos bailar aún. 254 00:09:58,098 --> 00:09:59,399 -Al diablo con ella. -No quiero bailar. 255 00:09:59,499 --> 00:10:00,900 De verdad no estoy para eso hoy. 256 00:10:01,000 --> 00:10:03,169 No. No voy a fingir que esto es divertido. 257 00:10:03,203 --> 00:10:05,563 Entremos dos minutos. Vamos. 258 00:10:05,597 --> 00:10:06,831 Bien, pero no... 259 00:10:06,898 --> 00:10:08,708 De acuerdo, Dios, estos malitos zapatos. 260 00:10:08,741 --> 00:10:10,343 [música de tensión] 261 00:10:10,376 --> 00:10:11,903 [resopla] 262 00:10:13,413 --> 00:10:17,083 -¿Puedes explicar qué acaba de pasar? -Sí, o sea... 263 00:10:18,051 --> 00:10:21,421 Escucha, Jennifer le preguntó: "¿Has hablado con Kyle?" 264 00:10:21,454 --> 00:10:22,956 Dijo que no. 265 00:10:23,022 --> 00:10:26,459 Yo dije: "Creo que estaría bien si le dijeras a Kyle 266 00:10:26,526 --> 00:10:29,087 que vas contactarte con ella en algún punto". 267 00:10:29,120 --> 00:10:30,864 "Da igual", dijo Dorit. 268 00:10:30,964 --> 00:10:32,432 Fue cuando Rachel llegó. 269 00:10:32,532 --> 00:10:35,735 Y luego, Dorit empezó a hablar con Rachel. 270 00:10:35,768 --> 00:10:38,104 Estoy sentada aquí. Y fue muy condescendiente. 271 00:10:38,138 --> 00:10:39,506 No me gustó. 272 00:10:39,572 --> 00:10:41,708 Pero ¿cabes? Yo también tengo sentimientos, 273 00:10:41,741 --> 00:10:43,076 y yo también estoy viviendo cosas. 274 00:10:43,176 --> 00:10:46,312 [música sombría] 275 00:10:48,114 --> 00:10:49,782 -Lo sé. -Ahora estoy sola. 276 00:10:49,883 --> 00:10:50,950 Lo sé. 277 00:10:51,050 --> 00:10:53,019 Realmente sola. 278 00:10:53,086 --> 00:10:54,646 Ya lo sé. 279 00:10:54,746 --> 00:10:57,190 Y he estado conteniéndome este verano. 280 00:10:57,223 --> 00:11:01,294 Dejé a mi hijo en la universidad. 281 00:11:01,394 --> 00:11:04,631 Y eso fue estresante y doloroso. 282 00:11:04,731 --> 00:11:08,134 Y si Dorit se tomara un segundo para poner atención, 283 00:11:08,168 --> 00:11:09,661 quizá se daría cuenta 284 00:11:09,761 --> 00:11:13,331 de que todas podemos ayudarnos entre nosotras. 285 00:11:13,431 --> 00:11:15,008 Todas estamos viviendo cosas. 286 00:11:15,074 --> 00:11:16,743 -Estamos viviendo muchas cosas. -Tienes una boda... 287 00:11:16,843 --> 00:11:19,379 Si cree que eso está primero en mi lista de prioridades... 288 00:11:19,445 --> 00:11:21,114 ¡Es una locura! 289 00:11:21,147 --> 00:11:22,782 Revisando la lista de personas 290 00:11:22,815 --> 00:11:24,617 con la que Dorit está teniendo problemas en este momento, 291 00:11:24,651 --> 00:11:28,821 está Amanda, estoy yo, Erika, Sutton. 292 00:11:28,922 --> 00:11:30,590 O sea... 293 00:11:30,690 --> 00:11:32,091 Ya sabes lo que dicen, 294 00:11:32,125 --> 00:11:33,693 si te encuentras con más de un imbécil al día, 295 00:11:33,793 --> 00:11:35,486 generalmente, tú eres el imbécil. 296 00:11:35,520 --> 00:11:36,829 ¿Por le das tanta importancia? 297 00:11:36,930 --> 00:11:38,656 Realmente hirió mis sentimientos. 298 00:11:38,690 --> 00:11:40,458 ¿Sabes qué tienes que decirte a ti misma? 299 00:11:40,525 --> 00:11:42,160 "No te desharás de mí". 300 00:11:43,169 --> 00:11:46,372 [ríe] Esa es la Sutton Brown que amo. 301 00:11:46,439 --> 00:11:48,341 -Oh, por Dios. -Regresa. 302 00:11:48,374 --> 00:11:53,780 [música disco animada] 303 00:11:53,813 --> 00:11:55,348 Déjame entrar a la pista de baile. 304 00:11:55,448 --> 00:11:56,950 ¡Eh, eh, ey! 305 00:11:56,983 --> 00:11:58,885 ¡Vamos, Kaius! 306 00:12:00,119 --> 00:12:01,854 [ríen] 307 00:12:01,955 --> 00:12:03,848 ¡Me encanta! 308 00:12:13,466 --> 00:12:15,868 ¡Vamos, chica! ¡Vamos, chica! 309 00:12:15,969 --> 00:12:17,337 ¿Hago un split? 310 00:12:17,437 --> 00:12:18,571 ¿Puedes hacer un split? 311 00:12:18,638 --> 00:12:20,707 [gritan] 312 00:12:20,807 --> 00:12:22,342 [ríe] 313 00:12:22,375 --> 00:12:25,044 [música se detiene] 314 00:12:25,078 --> 00:12:26,913 Probablemente ganó cada centavo 315 00:12:26,980 --> 00:12:30,208 de ese enorme acuerdo de divorcio que va a recibir. 316 00:12:30,241 --> 00:12:31,542 Mh. 317 00:12:32,418 --> 00:12:34,587 Creo que deberías ir a hablar con Dorit. 318 00:12:34,654 --> 00:12:36,322 Lo haré. 319 00:12:36,389 --> 00:12:40,426 [música de tensión] 320 00:12:40,493 --> 00:12:41,761 -Hola. -Hola. 321 00:12:41,828 --> 00:12:43,196 -No son muchos. -Voy a sacarte un segundo. 322 00:12:43,296 --> 00:12:44,597 Sí. 323 00:12:45,723 --> 00:12:46,933 Qué molesto. 324 00:12:47,000 --> 00:12:47,992 Hablaremos más. 325 00:12:48,059 --> 00:12:49,602 La odiaré por siempre por esto. 326 00:12:49,702 --> 00:12:51,095 ¿Me odiarás por siempre por esto? 327 00:12:51,195 --> 00:12:52,597 -Sí. -¿Por qué? 328 00:12:52,664 --> 00:12:54,874 Bromeo. Estaba disfrutando mi conversación... 329 00:12:54,907 --> 00:12:57,201 -Pues lo lamento. -...por primera vez. 330 00:12:57,268 --> 00:12:59,112 Recién acabas de herir mis sentimientos. 331 00:12:59,178 --> 00:13:00,738 ¿Recién ahora? 332 00:13:00,772 --> 00:13:03,383 Allá, cuando estábamos hablando y Rachel apareció. 333 00:13:03,416 --> 00:13:07,286 Y dije que me habías dado tu opinión. 334 00:13:07,353 --> 00:13:08,454 No fue esa parte. 335 00:13:08,521 --> 00:13:10,189 Tú simplemente... Estaba escuchando 336 00:13:10,256 --> 00:13:12,050 sobre tus hijos retomando la escuela. 337 00:13:12,116 --> 00:13:13,793 Y apenas Rachel se sentó, 338 00:13:13,893 --> 00:13:16,095 -fue como si yo no existiera. -Hm. 339 00:13:16,195 --> 00:13:17,797 Y realmente hirió mis sentimientos. 340 00:13:17,864 --> 00:13:21,200 Bien. Lamento haber herido tus sentimientos. 341 00:13:21,300 --> 00:13:23,569 ¿De verdad? 342 00:13:23,603 --> 00:13:25,071 Acabo de decir que lo siento. 343 00:13:25,171 --> 00:13:29,475 Pues no parece que realmente lo lamentaras, no lo sé. 344 00:13:29,542 --> 00:13:32,178 Bien, ¿qué te gustaría que hiciera para demostrarte 345 00:13:32,211 --> 00:13:34,580 lo arrepentida que estoy por herir tus sentimientos... 346 00:13:34,647 --> 00:13:37,150 -Digo, ¿crees que eso fue...? -...por hablar con alguien que se me acercó? 347 00:13:37,216 --> 00:13:38,918 Si vamos a construir una amistad, 348 00:13:38,985 --> 00:13:41,154 necesito ser capaz de decirte que heriste mis sentimientos 349 00:13:41,220 --> 00:13:42,914 -y que estaba incómoda con eso. -Bueno, lo hiciste. 350 00:13:42,980 --> 00:13:45,458 Y me disculpé. ¿Qué te gustaría 351 00:13:45,491 --> 00:13:47,126 -además de la disculpa? -No entiendo. 352 00:13:47,160 --> 00:13:50,296 ¿Estás enojada porque necesitaba decirte algo? 353 00:13:50,330 --> 00:13:53,466 Bien, adiós. 354 00:13:53,499 --> 00:13:55,293 Bicho raro. 355 00:13:56,436 --> 00:13:58,996 Hace diez minutos, cuando Sutton estaba sentada en ese sofá 356 00:13:59,097 --> 00:14:00,373 y me miró a los ojos 357 00:14:00,440 --> 00:14:02,775 y tuvo la audacia de decirme 358 00:14:02,809 --> 00:14:04,744 que debería disculparme con Kyle 359 00:14:04,844 --> 00:14:07,004 por no haberla llamada desde Italia... 360 00:14:07,071 --> 00:14:08,614 Lo supe. Se acabó. 361 00:14:08,648 --> 00:14:11,851 Y no tengo la tolerancia ni la paciencia para eso. 362 00:14:13,419 --> 00:14:15,154 [ríe] 363 00:14:15,254 --> 00:14:17,824 Se volvió loca. 364 00:14:17,857 --> 00:14:19,292 Eso salió espléndido. 365 00:14:19,325 --> 00:14:20,793 Para todos los virgos por ahí, 366 00:14:20,827 --> 00:14:22,328 me gustaría que todos vinieran 367 00:14:22,362 --> 00:14:24,021 a la pista de baile, por favor. 368 00:14:24,122 --> 00:14:25,431 Estamos a punto de soplar el pastel. 369 00:14:25,498 --> 00:14:27,800 -¡Wu! -¡Sí! 370 00:14:27,834 --> 00:14:30,269 -Es tan lindo. -Buen trabajo, cariño. 371 00:14:30,336 --> 00:14:31,838 Hay un pastel para todos los virgos. 372 00:14:31,871 --> 00:14:33,372 Chicos, si son virgo, 373 00:14:33,473 --> 00:14:35,308 vengan aquí junto a mí, por favor. 374 00:14:35,341 --> 00:14:37,176 -¿De verdad? -Sutton. Sí. 375 00:14:37,210 --> 00:14:39,879 -¿De verdad, de verdad? -Virgo. Virgo, Sutton. 376 00:14:39,946 --> 00:14:41,881 Bien, chicos, vamos a cantar todos juntos. 377 00:14:41,948 --> 00:14:46,886 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 378 00:14:46,953 --> 00:14:50,715 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 379 00:14:50,782 --> 00:14:56,295 -♪ Feliz cumpleaños, querida Rachel ♪ -Bien, háganlo conmigo, chicos. 380 00:14:56,329 --> 00:14:57,697 ¡Sí! 381 00:14:57,797 --> 00:15:03,102 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 382 00:15:03,169 --> 00:15:04,771 [vítores] 383 00:15:04,804 --> 00:15:06,472 ¡Sí, Rachel! 384 00:15:06,539 --> 00:15:07,840 Odio mi cumpleaños. 385 00:15:07,907 --> 00:15:10,134 Odio mi cumpleaños porque eso significa 386 00:15:10,201 --> 00:15:12,378 que estoy un año más vieja. Odio mi cumpleaños. 387 00:15:12,478 --> 00:15:15,348 Sin embargo, mi mente y mi cuerpo 388 00:15:15,448 --> 00:15:18,017 tienen una edad completamente diferente 389 00:15:18,050 --> 00:15:20,378 de mi verdadero yo. 390 00:15:20,411 --> 00:15:21,821 Me siento libre. 391 00:15:21,888 --> 00:15:25,750 Me siento feliz de ser yo misma. 392 00:15:25,817 --> 00:15:27,360 ¡Oh, por Dios! 393 00:15:27,460 --> 00:15:28,594 [salpicadura] 394 00:15:28,694 --> 00:15:29,887 ¡Oh, por Dios! 395 00:15:29,921 --> 00:15:31,564 Maldita Jennifer Tilly. 396 00:15:31,664 --> 00:15:33,166 -[salpicadura] -¡Wu! 397 00:15:33,199 --> 00:15:34,967 Esta especie de cliché donde dicen: 398 00:15:35,001 --> 00:15:38,496 "Oh, por Dios, las festividades y cumpleaños son muy difíciles 399 00:15:38,563 --> 00:15:41,040 cuando te divorcias". 400 00:15:41,140 --> 00:15:43,142 Y las mías son... [ríe] 401 00:15:43,209 --> 00:15:44,902 Lo estoy pasando increíble. 402 00:15:44,936 --> 00:15:47,313 Maldita Jennifer Tilly. 403 00:15:47,380 --> 00:15:49,574 ¡Te quiero mucho! 404 00:15:51,350 --> 00:15:52,618 A continuación... 405 00:15:52,685 --> 00:15:54,946 ¿Debería llamarla y decirle: "Oye"? 406 00:15:55,012 --> 00:15:56,856 -Sí. -Tendré que hacerlo. 407 00:15:56,956 --> 00:15:58,391 Probablemente se enoje conmigo. 408 00:15:58,491 --> 00:15:59,859 Sí. 409 00:15:59,959 --> 00:16:01,894 Dirá inmediatamente que estoy del lado de Kyle. 410 00:16:01,928 --> 00:16:04,297 -¿Por qué haces eso? -Sí, lo hará. 411 00:16:07,283 --> 00:16:09,635 [música animada] 412 00:16:13,456 --> 00:16:15,174 Perrito, vamos. ¡Vamos! 413 00:16:15,241 --> 00:16:17,743 Perrito, sé que has estado comiendo comida para gatos. 414 00:16:17,777 --> 00:16:19,478 Sé que sí. 415 00:16:25,251 --> 00:16:26,252 [tono de Facetime] 416 00:16:26,385 --> 00:16:27,712 Oh, luces bien. 417 00:16:27,812 --> 00:16:29,522 ¿Te hiciste algo nuevo? 418 00:16:29,589 --> 00:16:32,625 Me cortaron tanto el cabello en mayo 419 00:16:32,692 --> 00:16:34,760 que hemos estado dejándolo crecer. 420 00:16:34,794 --> 00:16:36,762 Luce bien. 421 00:16:36,829 --> 00:16:38,130 [suspira] Estoy cansada. 422 00:16:38,197 --> 00:16:39,665 Seguro que sí. 423 00:16:39,732 --> 00:16:42,802 No hemos hablado desde que regresé de Italia. 424 00:16:42,869 --> 00:16:45,271 La casa donde nos quedamos era muy vieja, 425 00:16:45,338 --> 00:16:47,273 como del siglo XVII o algo. 426 00:16:47,340 --> 00:16:49,333 Tenían un teatro enorme. 427 00:16:49,400 --> 00:16:51,944 Tenían a dos tenores y a una soprano. 428 00:16:52,011 --> 00:16:54,747 -Oh, bueno, eso estuvo bien. -Sí, estuvo genial. 429 00:16:54,847 --> 00:17:00,152 [canta como en la ópera] 430 00:17:00,186 --> 00:17:02,847 -Eso es Puccini. -Mh. 431 00:17:02,914 --> 00:17:06,125 Hemos tenido mucho drama en el grupo de amigas 432 00:17:06,225 --> 00:17:07,793 y estoy cansada de eso. 433 00:17:07,827 --> 00:17:11,364 Dorit no ha sido amable últimamente. 434 00:17:11,430 --> 00:17:13,232 Su comportamiento ha cambiado mucho 435 00:17:13,299 --> 00:17:14,926 desde el inicio del verano. 436 00:17:15,026 --> 00:17:16,135 ¿Sabes algo? 437 00:17:16,168 --> 00:17:19,430 Luego de que tu padre muriera, 438 00:17:19,497 --> 00:17:21,766 yo estaba muy molesta. 439 00:17:21,832 --> 00:17:23,142 [música extravagante] 440 00:17:23,209 --> 00:17:25,745 Quizá allí sea donde esté Dorit ahora. 441 00:17:25,845 --> 00:17:28,381 Está haciendo las cosas por inercia, 442 00:17:28,481 --> 00:17:32,685 pero no está consciente de cómo la perciben los demás. 443 00:17:32,752 --> 00:17:34,670 Mhm. 444 00:17:34,704 --> 00:17:37,223 Bueno, fue bastante seca conmigo el otro día. 445 00:17:37,290 --> 00:17:39,116 Realmente hirió mis sentimientos. 446 00:17:39,216 --> 00:17:41,310 ¿Tus sentimientos son así de superficiales? 447 00:17:44,430 --> 00:17:46,198 Sí, mamá. Estoy cansada 448 00:17:46,265 --> 00:17:48,334 -y mi hijo acaba de mudarse al otro lado del país. -Oh, sí. 449 00:17:48,467 --> 00:17:50,861 Y no ha preguntado sobre eso. He estado... 450 00:17:50,895 --> 00:17:53,739 He estado de lado de Dorit, muy... 451 00:17:53,806 --> 00:17:55,708 Realmente no tenía esa intención. 452 00:17:55,775 --> 00:17:57,843 Mh. 453 00:17:57,944 --> 00:18:00,638 Está escribiendo su autobiografía. 454 00:18:00,738 --> 00:18:02,582 Oh, por favor. 455 00:18:02,648 --> 00:18:05,142 Hará una "fiesta de lanzamiento" por el libro 456 00:18:05,242 --> 00:18:06,852 a pesar de que no existe el libro, 457 00:18:06,886 --> 00:18:09,171 así que la llamo la "fiesta del lanzamiento de la foto". 458 00:18:10,923 --> 00:18:13,059 Todo el mundo, quiero invitarlas a todas 459 00:18:13,125 --> 00:18:15,127 a mi fiesta de lanzamiento de la portada. 460 00:18:15,194 --> 00:18:17,830 Voy a revelar la portada de mi libro. 461 00:18:17,897 --> 00:18:20,700 [música extravagante se detiene] 462 00:18:20,733 --> 00:18:22,718 [música extravagante continúa] 463 00:18:22,752 --> 00:18:24,236 Y no quiero ir. 464 00:18:24,303 --> 00:18:25,371 Bueno, no vayas. 465 00:18:25,438 --> 00:18:26,764 -¿Crees que está bien? -Mh. 466 00:18:26,831 --> 00:18:28,708 Por supuesto que está bien. 467 00:18:28,841 --> 00:18:34,080 Y ni siquiera he comenzado a estar sola en esta casa. 468 00:18:34,146 --> 00:18:36,565 Uh, estaba pensando sobre eso. 469 00:18:36,599 --> 00:18:38,050 Tienes tanto que aprender. 470 00:18:38,084 --> 00:18:40,903 Me siento un poco ansiosa al respecto. 471 00:18:40,936 --> 00:18:42,513 [música triste] 472 00:18:42,613 --> 00:18:44,657 Digo, ya sabes, va a estar bien, 473 00:18:44,724 --> 00:18:47,526 pero aún no he llegado al momento silencioso. 474 00:18:47,626 --> 00:18:49,628 Llevar a James a la universidad 475 00:18:49,695 --> 00:18:52,565 y que se mudara salió muy bien. 476 00:18:52,632 --> 00:18:54,433 O sea, es muy triste. 477 00:18:54,500 --> 00:18:57,762 Regresé a casa a una casa vacía, 478 00:18:57,795 --> 00:18:59,238 a un nido vacío. 479 00:18:59,338 --> 00:19:02,375 No sé aún cómo se siente. 480 00:19:02,441 --> 00:19:04,410 Veo que está vacía. 481 00:19:04,477 --> 00:19:08,047 No sé si está registrado que está vacío. 482 00:19:08,147 --> 00:19:11,150 Pero ya sabes, se fue. 483 00:19:13,753 --> 00:19:16,422 [exhala] Pero lo dejé feliz. 484 00:19:16,455 --> 00:19:20,559 Pero ¿cuándo va a comenzar mi diversión del nido vacío? 485 00:19:20,626 --> 00:19:22,028 En unos cinco años. 486 00:19:22,094 --> 00:19:23,429 ¿Cinco años? [música desacelera] 487 00:19:23,562 --> 00:19:25,623 [ríe] 488 00:19:26,732 --> 00:19:28,034 Vas a averiguarlo tú misma 489 00:19:28,100 --> 00:19:31,454 porque vas a empezar a hacer cosas 490 00:19:31,487 --> 00:19:34,173 para disfrutar. 491 00:19:34,240 --> 00:19:36,834 Porque ahora no tienes esa responsabilidad. 492 00:19:36,901 --> 00:19:38,411 Me gusta la responsabilidad. 493 00:19:38,477 --> 00:19:40,980 Gracias a Dios que tengo un negocio. 494 00:19:41,047 --> 00:19:46,177 Gracias a Dios que lo hice hace seis años 495 00:19:46,243 --> 00:19:49,221 porque estaría muy perdida. 496 00:19:49,321 --> 00:19:51,791 Me gusta ser madre. 497 00:19:51,824 --> 00:19:56,295 Bueno, sigues siendo una madre, pero también eres Sutton, 498 00:19:56,362 --> 00:19:58,064 eres una persona única 499 00:19:58,164 --> 00:20:00,332 y eso es en lo que necesitas trabajar. 500 00:20:00,399 --> 00:20:02,101 Mhm. 501 00:20:02,168 --> 00:20:03,494 Va a ser solitario. 502 00:20:04,804 --> 00:20:06,822 Probablemente termine odiando a mis perros. 503 00:20:06,856 --> 00:20:08,407 [perro gimotea] 504 00:20:08,507 --> 00:20:12,044 Pero creo que, a fin de cuentas, será grandioso. 505 00:20:12,111 --> 00:20:13,813 Ya sabes, hemos hecho todo el trabajo duro 506 00:20:13,846 --> 00:20:17,083 para poder ver la hermosa vista. 507 00:20:17,149 --> 00:20:19,677 Y quiero pararme en la cima 508 00:20:19,710 --> 00:20:21,454 y comprender esa hermosa vista. 509 00:20:21,554 --> 00:20:25,724 Bueno, eso es todo de mi parte. Hablamos después. 510 00:20:25,825 --> 00:20:28,561 -De acuerdo. Adiós. -Bien, adiós. 511 00:20:29,428 --> 00:20:31,180 [tapa se cierra] 512 00:20:31,213 --> 00:20:35,025 [música relajada] 513 00:20:39,054 --> 00:20:40,406 [timbre] 514 00:20:42,808 --> 00:20:47,046 -Hola. -¿Cómo te sientes después del cumpleaños? 515 00:20:47,113 --> 00:20:48,714 Estoy hecha polvo en este momento. 516 00:20:48,748 --> 00:20:49,882 [ambas ríen] 517 00:20:49,949 --> 00:20:51,517 Dormí una hora y media. 518 00:20:51,550 --> 00:20:54,019 Aún tengo 18 kilos de brillantina en los ojos. 519 00:20:54,120 --> 00:20:55,454 -¡Sí! -No, no, literalmente. 520 00:20:55,554 --> 00:20:58,023 Me divertí. La fiesta estuvo hermosa. 521 00:20:58,157 --> 00:20:59,525 Escucha. Gracias, cariño. Siéntate. 522 00:20:59,558 --> 00:21:01,560 ¿Qué puedo darte para beber, cariño? 523 00:21:01,594 --> 00:21:03,387 -¿Qué vas a beber? -Hola, D. gracias. 524 00:21:03,420 --> 00:21:05,923 -Con gas o simple o... -Deja que te pregunte esto. 525 00:21:05,990 --> 00:21:07,433 ¿Hay Coca-Cola en la casa? 526 00:21:07,500 --> 00:21:08,901 Sí. Compramos algo anoche. 527 00:21:08,968 --> 00:21:10,761 Gracias a Dios. ¿Disfrutaste tu fiesta? 528 00:21:10,828 --> 00:21:12,805 ¿Sabes qué? Realmente, sí. 529 00:21:12,905 --> 00:21:14,874 La felicidad que siento cuando miro alrededor 530 00:21:14,940 --> 00:21:18,043 y veo a todos estos increíbles amigos y pienso: 531 00:21:18,077 --> 00:21:19,512 "¿Cómo llegué a ser tan afortunada?" 532 00:21:19,612 --> 00:21:21,605 -Porque eres buena amiga. -Oh. 533 00:21:21,672 --> 00:21:23,949 Has sido muy comprensiva con todas las del grupo, 534 00:21:24,049 --> 00:21:26,051 -incluyendo a la Srta. Dorit quien... -[ríe] 535 00:21:26,085 --> 00:21:27,753 ..os deja tener lo que queremos. 536 00:21:27,820 --> 00:21:31,590 Oh, Dios mío. Erika, de verdad debemos hablar de eso. 537 00:21:31,657 --> 00:21:32,792 ¿Qué piensas? 538 00:21:32,892 --> 00:21:34,727 La cosa es que, en cuanto a compras, 539 00:21:34,760 --> 00:21:37,530 o sobre gastar o sobre... la cosa es que, para mí, 540 00:21:37,596 --> 00:21:39,623 todos compramos. Así que no... 541 00:21:39,690 --> 00:21:42,568 para mí es difícil decir: "Vaya, ella gasta tanto dinero 542 00:21:42,701 --> 00:21:45,471 -en Los Hamptons". Porque no lo sé. -Bueno, también está esto, 543 00:21:45,571 --> 00:21:47,606 cuando pasamos por separaciones y cosas así, 544 00:21:47,673 --> 00:21:49,742 lo primero en que pensamos es en dinero. 545 00:21:49,842 --> 00:21:52,645 Yo no, porque mi situación es diferente. 546 00:21:52,711 --> 00:21:53,971 Claro. 547 00:21:54,038 --> 00:21:55,514 No es a donde mi mente va primero. 548 00:21:55,581 --> 00:21:57,983 He tenido mis propias libertades en mi vida, 549 00:21:58,050 --> 00:22:03,689 incluso dentro de mi matrimonio porque gano mi propio dinero. 550 00:22:03,789 --> 00:22:08,219 Es crítico que tengas independencia financiera. 551 00:22:08,285 --> 00:22:11,964 Eso te liberará siempre. 552 00:22:11,997 --> 00:22:13,832 Y creo que mi punto es 553 00:22:13,899 --> 00:22:16,302 que no quiero juzgar sus gastos o tardanza 554 00:22:16,335 --> 00:22:18,437 o su... mira, que llegue tarde es asunto de ella. 555 00:22:18,470 --> 00:22:20,064 Creo que debe trabajar en eso. 556 00:22:20,130 --> 00:22:21,807 Llegar tarde no es solo eso. 557 00:22:21,874 --> 00:22:25,311 La tardanza lleva a, ¿es administración de tiempo? 558 00:22:25,377 --> 00:22:27,279 ¿No me importa nadie más? 559 00:22:27,313 --> 00:22:28,781 -Claro -¿Es...? Ya sabes: 560 00:22:28,814 --> 00:22:30,049 -¿Estoy enojada con todos? -Claro. 561 00:22:30,115 --> 00:22:31,283 Siento que todos me atacan. 562 00:22:31,417 --> 00:22:32,985 Claro. ¿Qué crees que es? 563 00:22:33,052 --> 00:22:34,887 ¿Crees que solo está abrumada con todo? 564 00:22:34,954 --> 00:22:38,524 Puedo asumir que, ya sabes, 565 00:22:38,591 --> 00:22:41,585 el matrimonio se despedaza y está abrumada 566 00:22:41,685 --> 00:22:43,862 con los niños y todo eso. 567 00:22:43,929 --> 00:22:48,033 Veo mucho miedo en Dorit, y con mucha razón. 568 00:22:49,660 --> 00:22:51,328 Sí da miedo. 569 00:22:52,688 --> 00:22:55,541 Es así. Tu mundo está de cabeza, no lo sabes. 570 00:22:55,641 --> 00:22:58,711 Tienes problemas legales. ¿Cómo voy a pagar todo esto? 571 00:22:58,777 --> 00:23:00,646 ¿Qué sucederá? 572 00:23:00,713 --> 00:23:03,582 Sabes, sé que PK no será suave con ella. 573 00:23:03,649 --> 00:23:05,818 Está retrasándolo. Conoce todas las tácticas. 574 00:23:05,851 --> 00:23:08,621 Esto es... [exhala] 575 00:23:08,687 --> 00:23:12,182 La tiene sometida en un frenesí y le encanta. 576 00:23:12,216 --> 00:23:15,452 A fin de cuentas, es mucho y también siento 577 00:23:15,552 --> 00:23:19,732 que parte de mi trabajo ahora, como la nueva amiga de Dorit, 578 00:23:19,798 --> 00:23:21,467 es que tendré que ayudarla a ir más profundo 579 00:23:21,567 --> 00:23:23,168 porque quiero asegurarme de que esté bien. 580 00:23:23,202 --> 00:23:24,603 Creo que te respetará por eso. 581 00:23:24,670 --> 00:23:26,038 Y le agendaremos una fiesta. 582 00:23:26,105 --> 00:23:27,906 Irás conmigo, ¿verdad? 583 00:23:28,007 --> 00:23:29,408 No lo sé. 584 00:23:30,734 --> 00:23:32,678 Creo que si Kyle no va, 585 00:23:32,778 --> 00:23:34,280 probablemente espere eso. 586 00:23:34,346 --> 00:23:35,948 Claro, pero si yo no voy... 587 00:23:36,015 --> 00:23:38,017 -Será tema. -Será tema. 588 00:23:38,117 --> 00:23:40,878 Estará increíblemente destrozada si no vas. 589 00:23:40,911 --> 00:23:43,147 Lo estará y probablemente se enoje conmigo. 590 00:23:43,247 --> 00:23:44,423 Sí. 591 00:23:44,490 --> 00:23:45,916 ¿Debería llamarla y decirle: "Oye"? 592 00:23:45,983 --> 00:23:48,327 -Sí. -Tendré que hacerlo. 593 00:23:48,394 --> 00:23:50,754 Creo que no aparecer, la destruiría. 594 00:23:50,821 --> 00:23:52,965 No, no es justo. Dirá inmediatamente 595 00:23:53,032 --> 00:23:54,533 que estoy del lado de Kyle. 596 00:23:54,600 --> 00:23:56,235 -"¿Por qué haces eso?" -Sí, lo hará. 597 00:23:56,302 --> 00:23:58,270 -Sí, lo hará. -Mhm. 598 00:23:58,337 --> 00:23:59,763 A continuación... 599 00:23:59,830 --> 00:24:02,308 Oh, míranos en nuestra cita de mamá e hija. 600 00:24:02,374 --> 00:24:04,001 ¡Oh, qué lindo! 601 00:24:04,101 --> 00:24:06,111 Sí, ¿verdad? 602 00:24:08,105 --> 00:24:09,715 Oh. 603 00:24:09,848 --> 00:24:11,200 [exhala] 604 00:24:13,469 --> 00:24:16,246 [música suave] 605 00:24:19,391 --> 00:24:22,428 Oh, míranos en nuestra cita de mamá e hija. 606 00:24:22,528 --> 00:24:24,596 Estoy tan emocionado por la cena. 607 00:24:24,697 --> 00:24:27,091 Gracias. 608 00:24:27,124 --> 00:24:29,201 -Gracias. -Iba a tomar tu mano. 609 00:24:29,301 --> 00:24:31,570 LAEL, 16 HIJA DE BOZ 610 00:24:31,603 --> 00:24:34,298 -Buenas tardes. ¿Cómo están? -Bien. 611 00:24:34,365 --> 00:24:37,209 -Bienvenidas a Boa. ¿Qué tal? -Muchas gracias. 612 00:24:37,276 --> 00:24:39,478 Bozoma Saint-John. Somos dos. 613 00:24:39,545 --> 00:24:41,413 Perfecto, tenemos una reserva privada para ustedes. 614 00:24:41,513 --> 00:24:43,941 -¡Oh! Qué lindo. -Sí. 615 00:24:47,144 --> 00:24:48,954 Oh, Dios mío. 616 00:24:48,988 --> 00:24:50,823 KEELY NOVIO DE BOZ 617 00:24:50,889 --> 00:24:53,117 [exhala] 618 00:24:53,150 --> 00:24:55,828 [música suave] 619 00:25:00,766 --> 00:25:02,668 Te amo. 620 00:25:02,768 --> 00:25:05,170 [solloza] 621 00:25:25,257 --> 00:25:27,393 Dejaste un mensaje. Dijiste que estabas en San Diego. 622 00:25:27,459 --> 00:25:29,328 [risas] 623 00:25:29,361 --> 00:25:31,855 ALUA HERMANA DE BOZ 624 00:25:31,922 --> 00:25:33,357 -Te ves genial. -Gracias. 625 00:25:33,424 --> 00:25:36,769 Eres hermosa. Amo tus labios, amo tus ojos. 626 00:25:36,869 --> 00:25:39,538 Amo tu sonrisa. Amo todo de ti. 627 00:25:39,605 --> 00:25:40,806 [exhala] 628 00:25:40,839 --> 00:25:42,941 Cuando salimos en nuestra primera cita, 629 00:25:43,042 --> 00:25:46,044 sabía que había algo diferente en ti. 630 00:25:46,145 --> 00:25:49,006 Esa tercera cita, cuando me invitaste a Ghana, 631 00:25:49,039 --> 00:25:50,674 -pensé: "¿Estás segura?" -[ríe] 632 00:25:50,707 --> 00:25:55,220 Pero supe en Ghana que esto era algo muy especial. 633 00:25:56,889 --> 00:26:01,527 No pasó mucho tiempo para empezar a darme cuenta 634 00:26:01,560 --> 00:26:02,861 que esta es con quien 635 00:26:02,895 --> 00:26:04,721 -podría cruzar la meta. -Oh. 636 00:26:04,788 --> 00:26:06,690 No puedo esperar a estar contigo para siempre. 637 00:26:06,723 --> 00:26:08,434 [ríe nerviosa] 638 00:26:08,467 --> 00:26:12,070 -Sobrino, ¿puedes traerme eso, por favor? -¡Oh, Dios mío! 639 00:26:13,138 --> 00:26:15,107 Gracias. Gracias. 640 00:26:15,174 --> 00:26:17,209 ¡Oh, Dios mío! 641 00:26:17,309 --> 00:26:19,244 [exhala] 642 00:26:19,344 --> 00:26:20,496 ¡Ah! 643 00:26:21,680 --> 00:26:23,373 ¡Oh, Dios mío! 644 00:26:26,118 --> 00:26:27,586 Oh. 645 00:26:30,222 --> 00:26:32,357 -¿Te casarías conmigo? -¡Bebé! [ríe feliz] 646 00:26:32,391 --> 00:26:34,660 ¡Sí, por supuesto! ¡Sí! 647 00:26:34,693 --> 00:26:37,721 [vítores] 648 00:26:39,164 --> 00:26:40,599 NADINE MAMÁ DE KEELY 649 00:26:40,666 --> 00:26:42,201 KANDACE HERMANA DE KEELY 650 00:26:42,301 --> 00:26:43,393 Mua. 651 00:26:43,427 --> 00:26:45,270 -Te amo. -También te amo. 652 00:26:45,370 --> 00:26:47,172 Mi corazón late tan rápido. 653 00:26:47,239 --> 00:26:49,241 Siento que todos pueden oírlo. 654 00:26:49,274 --> 00:26:52,202 Dios mío. Estoy temblando. Mi mano ni siquiera... 655 00:26:52,269 --> 00:26:54,079 Oh. [ríe] 656 00:26:54,112 --> 00:26:56,782 No puedo creer que llegara este momento. 657 00:26:56,882 --> 00:27:00,085 Lo he pensado, lo he soñado, 658 00:27:00,185 --> 00:27:02,287 visualizado cómo actuaría, 659 00:27:02,387 --> 00:27:06,892 estoica, fabulosa y risueña. 660 00:27:06,992 --> 00:27:09,061 Pero lo único que quiero hacer es llorar. 661 00:27:09,161 --> 00:27:12,865 Ni siquiera puedo creer que estoy aquí. 662 00:27:12,931 --> 00:27:14,666 [aplausos] 663 00:27:14,733 --> 00:27:15,901 ¡Oh, Dios mío! 664 00:27:16,001 --> 00:27:19,605 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, gracias! 665 00:27:19,638 --> 00:27:21,131 [algarabía ] 666 00:27:21,198 --> 00:27:22,474 Te amo. 667 00:27:24,034 --> 00:27:25,477 No me he permitido 668 00:27:25,544 --> 00:27:28,747 volver a soñar con este momento realmente. 669 00:27:28,780 --> 00:27:32,751 Siento que he sido bendecida con haber sido amada una vez 670 00:27:32,784 --> 00:27:35,854 y que me hayan pedido matrimonio una vez. 671 00:27:35,921 --> 00:27:38,423 Haber estado casada una vez. 672 00:27:38,524 --> 00:27:41,093 -Te amo tanto. -Mua. 673 00:27:41,193 --> 00:27:42,661 Y pensar que podría pasar otra vez 674 00:27:42,728 --> 00:27:45,364 se siente como si cayera un rayo. 675 00:27:45,430 --> 00:27:48,700 -¡Hola! -¡Hola, mamá! ¡Hola, chicos! 676 00:27:48,734 --> 00:27:52,304 ¡Dijo que sí! Debes mostrarle el anillo. Ahí está el anillo. 677 00:27:52,337 --> 00:27:54,131 -De acuerdo. -Muestra el blin-blín, sí. 678 00:27:54,164 --> 00:27:58,076 -Oh, el blin-blín. -Bueno, los amo, chicos. Adiós. 679 00:27:58,143 --> 00:28:00,746 Hola, Sra. Watson. [risas] 680 00:28:00,846 --> 00:28:02,848 ¡También seré la Sra. Watson! 681 00:28:02,948 --> 00:28:04,516 [vítores] 682 00:28:05,918 --> 00:28:08,111 -¡Felicidades! -Oh, gracias, Sra. Watson. 683 00:28:08,178 --> 00:28:09,922 -Estoy ansiosa. -Muchas gracias. 684 00:28:09,988 --> 00:28:12,149 Lo hiciste. Te ves increíble. 685 00:28:12,182 --> 00:28:13,859 -Gracias. -Ese anillo. 686 00:28:13,959 --> 00:28:17,930 [solloza] 687 00:28:18,030 --> 00:28:21,967 Siento que Lael, Keely y yo ya nos hemos vuelto 688 00:28:22,000 --> 00:28:23,468 una unidad familiar. 689 00:28:23,569 --> 00:28:25,137 Te amo tanto. 690 00:28:25,237 --> 00:28:28,173 Y esto lo hace oficial. 691 00:28:28,273 --> 00:28:30,676 Tenemos tanto por delante. 692 00:28:30,776 --> 00:28:32,744 ¿Diciembre? ¿Qué haremos? 693 00:28:32,811 --> 00:28:36,048 Ah... no... no aún. Probablemente sea verano. 694 00:28:36,148 --> 00:28:40,978 Debemos planear bodas. Quiero estar embarazada. 695 00:28:41,044 --> 00:28:43,013 Debemos tener una casa. 696 00:28:43,046 --> 00:28:46,058 Dios, hay tanto por lo que estar ansiosa. 697 00:28:46,124 --> 00:28:50,362 Por buena salud, amor y la dama recién comprometida. 698 00:28:50,462 --> 00:28:51,730 [ríe] 699 00:28:51,830 --> 00:28:53,498 [vítores] 700 00:28:53,565 --> 00:28:55,634 -¡Salud, gente! Sí. -¡Salud a todos! ¡Salud! 701 00:28:55,667 --> 00:28:57,494 ¡Gracias! [ríe] 702 00:28:57,561 --> 00:28:59,404 Gracias, bebé. 703 00:28:59,471 --> 00:29:00,606 A continuación... 704 00:29:00,639 --> 00:29:02,240 Y hace una hora, mi teléfono empezó 705 00:29:02,341 --> 00:29:04,042 a reventar de pronto, a reventar, reventar. 706 00:29:04,076 --> 00:29:08,246 Sabes, no sigo a mi ex. Y me dicen que si vi... 707 00:29:08,347 --> 00:29:10,482 -Oh, Dios. -...sus redes sociales. 708 00:29:10,515 --> 00:29:11,950 ¿Qué publicó en sus redes? 709 00:29:12,017 --> 00:29:14,211 [suspira] 710 00:29:17,489 --> 00:29:20,217 [música animada] 711 00:29:24,529 --> 00:29:25,889 Te amo. 712 00:29:25,922 --> 00:29:27,883 También te amo. Te amo. 713 00:29:27,916 --> 00:29:30,702 Gracias. Necesitaba que me dieras esa lista. 714 00:29:30,769 --> 00:29:32,429 Oh, hola, bubu. Hola. 715 00:29:32,496 --> 00:29:35,574 Por cierto, los vestidos que ordenamos, los de respaldo, 716 00:29:35,641 --> 00:29:37,234 ya los enviaron. 717 00:29:37,267 --> 00:29:39,269 Así que, esperemos que lleguen a tiempo. 718 00:29:39,336 --> 00:29:40,545 ¿Qué es? 719 00:29:40,612 --> 00:29:42,848 Me hice el facial de esperma de salmón. 720 00:29:42,948 --> 00:29:44,483 -Se ve muy bien. -Sí, se ve bien. 721 00:29:44,549 --> 00:29:46,943 Esto es para pelar la piel muerta. 722 00:29:47,010 --> 00:29:49,888 Solo quiero verme tan linda como pueda para el sábado. 723 00:29:49,921 --> 00:29:51,556 Te amo, así que quiero hacerme la cara. 724 00:29:51,623 --> 00:29:53,250 -¿A dónde vas? -Iré a mi última cita 725 00:29:53,283 --> 00:29:54,693 para probarme el vestido. 726 00:29:54,793 --> 00:29:56,228 Oh, su última prueba. 727 00:29:56,261 --> 00:29:58,397 Oh, Dios mío, el gran día viene. 728 00:29:58,430 --> 00:29:59,623 Quedan cuatro días. 729 00:29:59,690 --> 00:30:02,567 Y será una esposa. 730 00:30:02,601 --> 00:30:05,570 Me parece increíble. 731 00:30:05,604 --> 00:30:07,472 Solo la veo y pienso: "Oh, Dios mío. 732 00:30:07,539 --> 00:30:10,242 Pero solo es una bebé. ¿Cómo es posible?" 733 00:30:10,375 --> 00:30:12,911 -¿Te gusta algún chico? -Hmm. 734 00:30:12,944 --> 00:30:14,012 Uh, novia. 735 00:30:14,079 --> 00:30:15,372 Iré a buscar algo de comer. 736 00:30:15,472 --> 00:30:16,807 ¿A dónde vas? 737 00:30:16,873 --> 00:30:18,583 -¿Eso es mío? -¡Ese es tu auto! 738 00:30:18,617 --> 00:30:21,920 ¡Estás mintiendo! Voy a llorar. Voy a llorar. 739 00:30:21,987 --> 00:30:23,755 Alexia, mira tu escuela. 740 00:30:23,822 --> 00:30:26,216 [sollozando] Escríbeme cuando llegues a casa hoy. 741 00:30:26,283 --> 00:30:27,317 Te amo tanto, cariño. 742 00:30:27,384 --> 00:30:28,527 Vas a divertirte tanto aquí. 743 00:30:28,627 --> 00:30:31,988 Adiós. ¡Te amo mucho, ángel! 744 00:30:32,055 --> 00:30:34,666 Está empezando este nuevo capítulo de su vida 745 00:30:34,733 --> 00:30:38,103 y yo solamente... 746 00:30:38,136 --> 00:30:39,504 estoy sin palabras. 747 00:30:39,571 --> 00:30:40,605 Hola. 748 00:30:40,672 --> 00:30:42,107 -¿Cómo estás? -Estoy bien. 749 00:30:42,207 --> 00:30:43,967 Bien, tengo tantas cosas, primero que todo. 750 00:30:44,000 --> 00:30:46,178 Lo sé, también tengo muchas cosas que ver contigo. 751 00:30:46,244 --> 00:30:49,406 Esta noche se suponía que iría a una cosa con Dorit. 752 00:30:49,506 --> 00:30:50,716 Mhm. 753 00:30:50,782 --> 00:30:52,851 Pero, honestamente, es extraño ir 754 00:30:52,951 --> 00:30:54,519 cuando ni siquiera estamos hablando. 755 00:30:54,586 --> 00:30:56,788 Además, tienes tantas cosas en este momento. 756 00:30:56,888 --> 00:30:57,989 Tu hija se casa. 757 00:30:58,056 --> 00:31:00,625 O sea, voy a escribirle 758 00:31:00,726 --> 00:31:02,861 y solo le diré, ya sabes, 759 00:31:02,928 --> 00:31:05,364 que no podré ir hoy, pero es aún más raro. 760 00:31:05,464 --> 00:31:06,765 No nos hablamos ni nos escribimos. 761 00:31:06,832 --> 00:31:08,333 Pero no puedo simplemente no ir. 762 00:31:08,400 --> 00:31:09,468 En diez años, 763 00:31:09,601 --> 00:31:12,671 siempre estuve para Dorit, 764 00:31:12,738 --> 00:31:13,972 defendí a Dorit. 765 00:31:14,072 --> 00:31:16,174 ¿Había gente inhalando coca en tu baño? 766 00:31:16,241 --> 00:31:18,643 ¡Oh, vamos! 767 00:31:18,677 --> 00:31:23,181 Esa es una acusación horrible. 768 00:31:23,215 --> 00:31:25,617 Lo siento. Debo ser honesta sobre eso. 769 00:31:25,684 --> 00:31:26,485 ¡Vamos! 770 00:31:26,585 --> 00:31:28,320 Con Dorit, nuestra amiga, 771 00:31:28,353 --> 00:31:29,880 amenazaron su vida. 772 00:31:29,946 --> 00:31:31,690 Y luego dijiste: "Bueno, siento no haber tenido 773 00:31:31,757 --> 00:31:34,593 una pistola contra mi cabeza", actuando como que no te importa. 774 00:31:34,659 --> 00:31:36,094 Eso no es cierto y lo sabes. 775 00:31:36,161 --> 00:31:37,429 Te digo la verdad. 776 00:31:37,496 --> 00:31:39,731 Estamos mejor juntas que pasando esto 777 00:31:39,798 --> 00:31:41,333 mientras pasamos por todo lo demás. 778 00:31:41,366 --> 00:31:43,293 Llegaremos al otro lado de esto. 779 00:31:43,393 --> 00:31:45,061 Hm. 780 00:31:45,128 --> 00:31:48,340 Quiero apoyarla, pero por otro lado, 781 00:31:48,407 --> 00:31:51,176 siento que todo el apoyo y ser buena amiga con ella 782 00:31:51,243 --> 00:31:53,979 parece no ser importante ahora. 783 00:31:54,045 --> 00:31:56,715 Parece haber olvidado todo eso, así que pensé: 784 00:31:56,748 --> 00:31:58,241 "¿Por qué iré a esto 785 00:31:58,308 --> 00:32:00,952 y aparecer después de lo que acaba de pasar?" 786 00:32:01,019 --> 00:32:02,412 [suspira] 787 00:32:02,479 --> 00:32:06,082 Necesito este día para estar aquí y disfrutar. 788 00:32:06,149 --> 00:32:08,827 Poder disfrutar. Lo harás. Sucederá. 789 00:32:08,927 --> 00:32:10,695 De acuerdo. 790 00:32:10,796 --> 00:32:13,098 [música animada] 791 00:32:14,900 --> 00:32:17,436 -Gracias por pedirme cosas. -De nada. 792 00:32:17,536 --> 00:32:19,237 -Eres un buen hombre. -¿Qué está pasando? 793 00:32:19,271 --> 00:32:21,540 No iba a ir a esta fiesta. Es Dorit... 794 00:32:21,573 --> 00:32:23,333 -El "lanzamiento" de su libro. -[ríe] 795 00:32:23,400 --> 00:32:24,876 Bueno, creo que debes escribir un libro 796 00:32:24,943 --> 00:32:26,378 para llamarlo "lanzamiento de libro". 797 00:32:26,411 --> 00:32:28,046 Esto es más como... 798 00:32:28,079 --> 00:32:30,115 revelar la portada del libro. 799 00:32:30,215 --> 00:32:32,450 "Tomé una foto para la portada de mi libro". 800 00:32:33,777 --> 00:32:35,921 Y ¿vas a ir, no vas a ir? 801 00:32:35,987 --> 00:32:38,623 Estoy en una posición extraña. No me siento para nada obligada. 802 00:32:38,690 --> 00:32:41,076 De veras que no. No siento que le debo esto. 803 00:32:41,109 --> 00:32:42,661 No siento que necesito ir. 804 00:32:42,761 --> 00:32:44,296 Hay una pequeña parte de mí que dice: 805 00:32:44,362 --> 00:32:45,897 "Solo sé una mujer que apoya a las mujeres". 806 00:32:45,964 --> 00:32:49,334 Dorit ha sido horrible conmigo. 807 00:32:49,434 --> 00:32:51,970 Hizo que mi verano fuera muy difícil. 808 00:32:52,037 --> 00:32:53,738 Pero quiero esto para ella 809 00:32:53,805 --> 00:32:56,141 porque quiero que tenga una fuente de ingresos. 810 00:32:56,208 --> 00:32:57,809 Estoy feliz por esta mujer 811 00:32:57,876 --> 00:32:59,711 que hizo que mi verano fuera absolutamente terrible. 812 00:32:59,811 --> 00:33:01,037 Estoy feliz por ella. 813 00:33:01,104 --> 00:33:02,964 [inhala profundamente] 814 00:33:03,798 --> 00:33:06,918 Iré y si la energía es mala y extraña, me iré a casa. 815 00:33:06,985 --> 00:33:08,587 En las eternas palabras de mi padre... 816 00:33:08,687 --> 00:33:10,146 Hm. 817 00:33:10,213 --> 00:33:12,757 "No seas la que empieza, sé la que lo termina". 818 00:33:12,891 --> 00:33:14,125 Aleluya. 819 00:33:14,192 --> 00:33:17,996 [música de tensión suave] 820 00:33:18,063 --> 00:33:20,532 Sabes, creo que esta de aquí se está cayendo. 821 00:33:20,599 --> 00:33:22,893 Si no tienes cuidado, te verás muy extraña. 822 00:33:22,959 --> 00:33:24,327 Muy torcida. 823 00:33:24,394 --> 00:33:25,837 Muy rápido. ¿Me entiendes? 824 00:33:28,999 --> 00:33:31,343 ¿Estoy demasiado formal para lo de Dorit? 825 00:33:31,409 --> 00:33:33,461 -No, creo que es lindo. -¿Sí? 826 00:33:33,495 --> 00:33:35,514 Creo que Dorit apreciará tu brillo. 827 00:33:35,580 --> 00:33:38,850 Claro. Lentejuelas un lunes. ¿Por qué no? 828 00:33:40,010 --> 00:33:43,188 [música suave] 829 00:33:46,683 --> 00:33:47,792 [perro ladra] 830 00:33:47,826 --> 00:33:51,196 Hola. Llamaré a Boz. 831 00:33:52,097 --> 00:33:53,365 [aclara garganta] 832 00:33:55,400 --> 00:33:56,985 -Hola. -Hola, chica. 833 00:33:57,018 --> 00:33:58,695 -Te ves linda. -Gracias. 834 00:33:58,762 --> 00:34:01,673 -¿Dónde estás? -Estoy en mi casa. 835 00:34:01,740 --> 00:34:04,509 -¿Por qué? -Bueno... 836 00:34:04,542 --> 00:34:06,336 No iré hoy. 837 00:34:07,212 --> 00:34:08,672 -Lo sé. -Sutton... 838 00:34:08,705 --> 00:34:10,382 Lo sé, pero déjame contarte rápidamente. 839 00:34:10,448 --> 00:34:14,819 Como me hablaron el jueves no estuvo bien. 840 00:34:14,886 --> 00:34:18,256 Entiendo que ella está bajo mucho estrés 841 00:34:18,356 --> 00:34:20,825 y no quiero ser parte del problema. 842 00:34:20,926 --> 00:34:24,296 ¿Está bien. ¿Crees que haya un momento 843 00:34:24,362 --> 00:34:26,164 en que quieras hablar esto con ella? 844 00:34:26,231 --> 00:34:28,033 Por supuesto. Quiero hablar con ella. 845 00:34:28,066 --> 00:34:31,436 No quiero que esto destruya la amistad 846 00:34:31,503 --> 00:34:33,138 en la que hemos estado trabajando. 847 00:34:33,204 --> 00:34:37,175 Creo que si voy, podría lastimarla más. 848 00:34:37,275 --> 00:34:40,111 He trabajado mucho en mí este año. 849 00:34:40,211 --> 00:34:44,182 Y parte de ese trabajo es aprender a respetarme. 850 00:34:44,282 --> 00:34:48,019 También he trabajado en no ser reactiva. 851 00:34:48,053 --> 00:34:51,982 Y creo que si voy a esta fiesta, 852 00:34:52,048 --> 00:34:56,595 podría encontrarme en una posición muy reactiva. 853 00:34:56,661 --> 00:34:58,822 Porque, obviamente, sabes que se sentirá de un modo 854 00:34:58,922 --> 00:35:01,099 porque decidiste no ir. 855 00:35:01,166 --> 00:35:04,094 Ahora estoy muy vulnerable 856 00:35:04,160 --> 00:35:05,770 con mis sentimientos en este momento. 857 00:35:05,837 --> 00:35:07,539 Claro. 858 00:35:07,572 --> 00:35:09,274 Esta no es una buena jugada de Sutton. 859 00:35:09,341 --> 00:35:14,279 Digo, mira, como mínimo, puede ir para apoyar a Dorit. 860 00:35:14,379 --> 00:35:16,147 Dorit siempre ha estado para ella, 861 00:35:16,247 --> 00:35:18,817 incluso cuando no estaban en la mejor situación. 862 00:35:18,883 --> 00:35:22,178 Entonces, ¿por qué no puedes ir y beber champaña e irte? 863 00:35:22,278 --> 00:35:23,947 O sea, come unos aperitivos, si quieres. 864 00:35:24,014 --> 00:35:26,791 La chica las pagó. Adelante. 865 00:35:26,858 --> 00:35:28,059 [exhala] 866 00:35:28,093 --> 00:35:29,786 De acuerdo. Que tengas buena noche. 867 00:35:29,853 --> 00:35:31,880 De acuerdo. Adiós. 868 00:35:34,132 --> 00:35:39,337 [música extravagante] 869 00:35:39,404 --> 00:35:43,641 FIESTA DE REVELACIÓN DE LA PORTADA DEL LIBRO DE DORIT 870 00:35:47,879 --> 00:35:49,080 Hola. 871 00:35:49,180 --> 00:35:51,116 Ahí está mi hermoso bebé. 872 00:35:51,182 --> 00:35:52,717 -Hola, cariño. -Hola. 873 00:35:52,784 --> 00:35:54,753 ¿Cómo estás? Qué bueno verte. 874 00:35:54,786 --> 00:35:56,087 Fiesta de revelación de portada. 875 00:35:56,121 --> 00:35:58,757 Déjame ver esto. Vaya, te ves hermosa. 876 00:35:58,823 --> 00:36:00,225 ¿Lista para revelar una portada? 877 00:36:00,291 --> 00:36:01,576 -Estoy lista. -Hagámoslo. 878 00:36:04,863 --> 00:36:06,464 [Dorit resuella] 879 00:36:06,531 --> 00:36:09,467 -Sí. Hermoso, ¿verdad? -Cariño, está tan hermoso. 880 00:36:09,501 --> 00:36:11,503 EL DORIT, EL COSMO SIN CARGA, CONFESIONARIO DE AMA DE CASA 881 00:36:11,569 --> 00:36:13,496 Obviamente tenemos mesas de coctel sin sillas 882 00:36:13,563 --> 00:36:15,957 y la atención de todos estará dirigida a ti hacia allá. 883 00:36:15,990 --> 00:36:17,175 Bello. 884 00:36:17,242 --> 00:36:19,044 Siento que ha pasado mucho tiempo 885 00:36:19,144 --> 00:36:21,546 desde que realmente pude tener algo 886 00:36:21,646 --> 00:36:23,782 que puedo celebrar. 887 00:36:23,815 --> 00:36:26,618 Estoy tan emocionada por esta noche. 888 00:36:26,651 --> 00:36:29,120 Cuando des tu discurso, se apagará la música. 889 00:36:29,187 --> 00:36:30,688 En ese momento se dará 890 00:36:30,755 --> 00:36:32,082 -champaña a todos. -Sí. 891 00:36:32,148 --> 00:36:33,591 Antes de conocer a PK, 892 00:36:33,658 --> 00:36:37,028 ya tenía toda una carrera en la moda, en negocios. 893 00:36:37,128 --> 00:36:40,023 Cuando conocí a PK, puse las cosas en pausa 894 00:36:40,090 --> 00:36:43,134 para iniciar una familia. Pero ahora, dada mi situación, 895 00:36:43,168 --> 00:36:45,161 es hora de volver a la fuerza laboral 896 00:36:45,195 --> 00:36:47,672 para poder apoyarme a mí y a mis hijos. 897 00:36:47,739 --> 00:36:50,708 [música animada] 898 00:36:54,913 --> 00:36:56,247 Hola, mi bebé. 899 00:36:56,347 --> 00:36:58,383 Me emociona tanto leerlo. Felicidades. 900 00:36:58,450 --> 00:36:59,717 Muchas gracias. 901 00:37:07,692 --> 00:37:11,396 Qué lindo es aquí. ¡Oye, ahí está! 902 00:37:11,463 --> 00:37:15,033 ¡Ahí está! Gracias por venir, amor mío. 903 00:37:15,100 --> 00:37:17,035 -Hola, te ver preciosa. -Gracias, bebé. 904 00:37:17,068 --> 00:37:19,129 -El glamour. Hermosa. Sí. -¿De veras? 905 00:37:19,195 --> 00:37:21,673 Porque, Rach, pendo de un hilo. 906 00:37:21,740 --> 00:37:24,142 -Yo también. -¿También? Entonces tú... 907 00:37:24,209 --> 00:37:25,977 -Estoy en llamas ahora. -Entiendes. 908 00:37:26,077 --> 00:37:27,679 Estoy en llamas. Pero estoy bien. 909 00:37:27,712 --> 00:37:30,240 -Cuenta todo. Cuenta. -No, porque es tu noche 910 00:37:30,306 --> 00:37:31,616 y no quiero hablar de esto. 911 00:37:31,683 --> 00:37:32,784 Oh, cariño. No distraerá... 912 00:37:32,851 --> 00:37:34,752 Oh, Dios mío, sí. Tienes... 913 00:37:34,819 --> 00:37:35,854 O sea... 914 00:37:35,987 --> 00:37:37,647 Aquí estoy ahora. 915 00:37:37,747 --> 00:37:39,482 Me puse esto a propósito. 916 00:37:39,549 --> 00:37:40,859 Dime qué está pasando. 917 00:37:40,892 --> 00:37:42,627 Literalmente, estaba vistiéndome 918 00:37:42,727 --> 00:37:46,556 y hace una hora, mi teléfono empezó a reventar de pronto, 919 00:37:46,589 --> 00:37:48,399 a reventar, a reventar. 920 00:37:48,433 --> 00:37:51,928 Sabes, no sigo a mi ex. Y me dicen que si vi... 921 00:37:51,995 --> 00:37:54,097 -Oh, Dios. -...sus redes sociales. 922 00:37:54,164 --> 00:37:55,473 ¿Qué publicó en sus redes? 923 00:37:55,540 --> 00:37:57,225 [suspira] 924 00:37:57,258 --> 00:37:58,376 A continuación... 925 00:37:58,409 --> 00:38:00,578 Tengo a tres de nuestro grupo 926 00:38:00,612 --> 00:38:02,347 -que no vendrán. -¿Es broma? 927 00:38:02,447 --> 00:38:04,115 -¿Quién no viene? -Y a último minuto. 928 00:38:04,182 --> 00:38:06,117 Eso es... Eso es un poco extraño. 929 00:38:11,514 --> 00:38:12,882 Dime qué está pasando. 930 00:38:12,949 --> 00:38:14,359 Sabes, no sigo a mi ex. 931 00:38:14,392 --> 00:38:15,860 ¿Qué publicó en sus redes? 932 00:38:15,927 --> 00:38:17,353 Por favor no me digas algo... 933 00:38:17,420 --> 00:38:18,863 Su cumpleaños es un día después del mío. 934 00:38:18,963 --> 00:38:22,792 Publicó: "Feliz cumpleaños a mi amor". 935 00:38:22,859 --> 00:38:25,261 -Oh, basta. -Te lo juro. 936 00:38:25,295 --> 00:38:26,796 -Basta. -Te lo juro. 937 00:38:26,896 --> 00:38:31,910 Ahí afuera. Para que el mundo lo vea. 938 00:38:31,943 --> 00:38:34,312 Es una absoluta locura que salga con una chica 939 00:38:34,379 --> 00:38:35,847 con su cumpleaños tres días después del mío. 940 00:38:35,880 --> 00:38:37,849 Una virgo que quiere ser estilista. 941 00:38:37,916 --> 00:38:42,946 Es como, ya sabes. 942 00:38:42,979 --> 00:38:44,556 Puedo ver a PK haciendo 943 00:38:44,622 --> 00:38:46,491 exactamente lo mismo que hizo Roger. 944 00:38:46,591 --> 00:38:49,160 -Oh, cariño. -Él ama la atención. 945 00:38:49,227 --> 00:38:52,055 Estoy segura que me sentiré igual 946 00:38:52,121 --> 00:38:54,999 que como se siente Rachel, enferma del estómago. 947 00:38:55,099 --> 00:38:56,501 [suspira] 948 00:38:56,601 --> 00:38:57,902 ¡Oh, Dios mío! 949 00:38:57,969 --> 00:39:01,005 Chicas hermosas. Hola. ¿Cómo están? 950 00:39:01,105 --> 00:39:03,274 -Oh, me encanta el vestido. -¡Felicidades! 951 00:39:03,308 --> 00:39:05,343 Mira qué chic te ves. Oh, Dios mío. 952 00:39:05,443 --> 00:39:07,545 Jenn Tilly, saltaste a la piscina con mi hijo. 953 00:39:07,612 --> 00:39:09,314 ¡Oh, Dios mío! 954 00:39:09,414 --> 00:39:10,515 [gritos] 955 00:39:10,615 --> 00:39:12,183 ¡Oh, Dios mío! 956 00:39:12,283 --> 00:39:13,818 [grita] 957 00:39:13,918 --> 00:39:17,814 Tu hijo era adorable. Sentí mis ovarios expandirse. 958 00:39:19,515 --> 00:39:23,862 [música animada] 959 00:39:27,023 --> 00:39:29,567 ¡Hola, Amanda! Oh, Dios mío. Qué hermosa estás. 960 00:39:29,634 --> 00:39:31,102 -Te ves fabulosa. -Gracias. 961 00:39:31,169 --> 00:39:32,795 -¿Cómo te va? -Muy bien. Muy bien. 962 00:39:32,862 --> 00:39:34,864 Me encanta este vestido. ¡Es tan lindo! 963 00:39:34,931 --> 00:39:38,810 Es un vestido Balmain de... quizás el invierno pasado. 964 00:39:38,910 --> 00:39:41,963 [música animada] 965 00:39:43,181 --> 00:39:46,718 Hola. ¿No te dije medio? Te dije medio glamour. 966 00:39:46,784 --> 00:39:48,219 Estaba desnuda cuando te escribí. 967 00:39:48,286 --> 00:39:50,513 Ahora te veo como Cher en los 70. 968 00:39:50,546 --> 00:39:52,490 -Dije medio... ¿En serio? -Esto es de mi editorial. 969 00:39:52,523 --> 00:39:55,151 Tienen tanta suerte de tener a Dorit. 970 00:39:55,218 --> 00:39:58,329 Su emocionante vida estará en un libro. 971 00:39:58,429 --> 00:40:00,031 Es increíble. 972 00:40:00,131 --> 00:40:03,726 Esta es una de las cosas más emocionantes y excitantes... 973 00:40:03,793 --> 00:40:05,803 Es como que te sacas el corazón y lo plasmas 974 00:40:05,904 --> 00:40:07,772 -en el papel. -Sí. 975 00:40:07,839 --> 00:40:09,699 Y eso es lo que me encanta. 976 00:40:09,732 --> 00:40:12,543 Y es como que puedes contar tu historia. 977 00:40:12,644 --> 00:40:14,203 -Con tus palabras. -Con tus propias palabras 978 00:40:14,237 --> 00:40:16,139 y dejas que la gente conozca partes de ti 979 00:40:16,205 --> 00:40:17,982 que quizás no conocen. 980 00:40:18,049 --> 00:40:19,784 Estoy muy orgullosa de Dorit. 981 00:40:19,851 --> 00:40:23,454 Me encanta que haga esta suerte de encuentro ceremonial. 982 00:40:23,488 --> 00:40:25,690 Tipo: "Miren, voy de camino. A pasos de bebé. 983 00:40:25,723 --> 00:40:27,859 Di el primer paso". 984 00:40:27,892 --> 00:40:31,195 Normalmente, cuando escribes un libro, 985 00:40:31,262 --> 00:40:34,657 es lo último que haces, el montaje de la portada, 986 00:40:34,724 --> 00:40:37,535 así que ella lo está haciendo al revés. 987 00:40:37,635 --> 00:40:39,237 Pero hazlo a tu manera. 988 00:40:39,337 --> 00:40:41,839 -No creo que Kyle venga. -No viene. 989 00:40:41,940 --> 00:40:43,541 Oh, rayos. ¿Ella te dijo eso? 990 00:40:43,574 --> 00:40:45,543 Porque Sutton me llamó. Me dijo que no viene. 991 00:40:45,576 --> 00:40:48,071 Tengo a tres de nuestro grupo 992 00:40:48,104 --> 00:40:49,714 -que no vienen. -¿Es broma? 993 00:40:49,781 --> 00:40:51,516 -¿Quién no viene? -Y a último minuto. 994 00:40:51,549 --> 00:40:53,685 Hola, cariño. ¿Cómo estás? 995 00:40:53,751 --> 00:40:55,920 Bueno, sé que Natalie está enferma. 996 00:40:55,954 --> 00:40:57,714 Y Kyle está cansada y abrumada. 997 00:40:57,780 --> 00:40:59,057 Ajá. 998 00:40:59,090 --> 00:41:00,550 Y Sutton acaba de escribirme: 999 00:41:00,616 --> 00:41:02,026 "Tras pensarlo mucho estos últimos días, 1000 00:41:02,093 --> 00:41:04,395 he decidido no asistir a esta velada. 1001 00:41:04,495 --> 00:41:06,431 Quiero que tengas una noche especial hoy, 1002 00:41:06,464 --> 00:41:08,366 y por cómo salieron las cosas en el cumpleaños de Rachel, 1003 00:41:08,399 --> 00:41:10,626 creo que es mejor quedarme en casa". 1004 00:41:10,693 --> 00:41:12,862 Le hablaste un poco brusca. 1005 00:41:12,929 --> 00:41:14,439 Tuvieron un pequeño desacuerdo, 1006 00:41:14,539 --> 00:41:16,074 pero ¿sucedió algo más? 1007 00:41:16,174 --> 00:41:18,009 -No. -Cielos. 1008 00:41:18,076 --> 00:41:19,777 Lo único consistente acerca de Sutton 1009 00:41:19,811 --> 00:41:21,212 es su inconsistencia. 1010 00:41:21,312 --> 00:41:22,947 Es más la vergüenza para mí. 1011 00:41:23,047 --> 00:41:26,918 ¿Cuántas veces voy a dejar que Sutton me demuestre 1012 00:41:26,951 --> 00:41:28,753 que no tiene compasión por mí? 1013 00:41:28,786 --> 00:41:32,281 Lo que estás pasando es muy duro 1014 00:41:32,315 --> 00:41:33,558 y he estado ahí. 1015 00:41:33,624 --> 00:41:35,259 Puedes apoyarte en mí un poco. 1016 00:41:35,326 --> 00:41:40,298 Debes elegir a alguien más cuya billetera encaje. 1017 00:41:40,331 --> 00:41:41,799 Podemos darnos la mano por eso. 1018 00:41:41,833 --> 00:41:43,326 No quiero eso para luego darle la espalda. 1019 00:41:43,426 --> 00:41:45,937 No es así. Tienes mi palabra. 1020 00:41:46,004 --> 00:41:49,632 Envió el mensaje 30 minutos después de que empezó la fiesta. 1021 00:41:49,665 --> 00:41:51,100 Vaya, está bien. 1022 00:41:51,167 --> 00:41:52,677 ¿Me necesitas? Solo quiero decirte algo. 1023 00:41:52,777 --> 00:41:54,245 Las niñas están aquí, están bien, 1024 00:41:54,312 --> 00:41:55,947 -beben Shirley Temples. -Está bien. 1025 00:41:56,014 --> 00:41:57,782 Esperamos que lleguen un par de las otras chicas. 1026 00:41:57,882 --> 00:41:59,484 ¿Erika viene? 1027 00:41:59,517 --> 00:42:01,344 Que yo sepa. 1028 00:42:01,444 --> 00:42:04,939 [música de suspenso] 1029 00:42:08,851 --> 00:42:12,430 [golpean puerta] 1030 00:42:12,463 --> 00:42:14,657 ¿Hola? 1031 00:42:15,433 --> 00:42:16,768 [ríen] 1032 00:42:16,834 --> 00:42:18,302 Sé cómo se ve esto. 1033 00:42:18,336 --> 00:42:19,495 Esto se ve muy mal, 1034 00:42:19,529 --> 00:42:21,197 pero no planeamos esto. 1035 00:42:21,264 --> 00:42:23,341 Lo juro con la mano en la Biblia. 1036 00:42:23,441 --> 00:42:25,209 No sabía que Erika no iría 1037 00:42:25,309 --> 00:42:27,979 a la fiesta de Dorit... para nada. 1038 00:42:28,079 --> 00:42:29,872 Le escribí a Dorit diciendo que no iría. 1039 00:42:29,939 --> 00:42:31,215 Oh, no he hecho nada de eso. 1040 00:42:31,315 --> 00:42:33,009 -Oh, ¿no? -No. 1041 00:42:33,042 --> 00:42:34,952 Va a enojarse. 1042 00:42:35,019 --> 00:42:38,556 [música de tensión] 1043 00:42:38,623 --> 00:42:41,851 CONTINUARÁ...