1 00:01:19,646 --> 00:01:25,705 Thanks to Azmir for English Sub 2 00:01:33,126 --> 00:01:38,923 === Translated By Nico === Base Timed From English Subtitle By Azmir 3 00:01:47,207 --> 00:01:48,640 Aku Menang ! 4 00:01:49,042 --> 00:01:52,205 Kau Kalah Lagi. Ambil ayamnya! 5 00:01:52,378 --> 00:01:56,371 Jangan! Jangan! aku Hidup untuk ayam ini. 6 00:01:57,217 --> 00:01:59,981 Aku tau orang tua ini curang. 7 00:02:00,153 --> 00:02:01,848 biarkan dia istirahat? 8 00:02:02,021 --> 00:02:04,148 Ayo Hancurkan dia dan buang ke jalan! 9 00:02:04,324 --> 00:02:06,224 10 00:02:08,361 --> 00:02:09,385 11 00:02:09,562 --> 00:02:11,655 mati aku! 12 00:02:12,365 --> 00:02:15,528 aku cari Fat Tang. 13 00:02:21,708 --> 00:02:22,732 14 00:02:30,717 --> 00:02:32,708 15 00:02:57,744 --> 00:02:58,870 16 00:03:08,988 --> 00:03:10,922 17 00:03:14,360 --> 00:03:15,725 Hm? 18 00:03:16,429 --> 00:03:17,794 siapa? 19 00:03:19,165 --> 00:03:20,427 Hantu! 20 00:03:21,201 --> 00:03:22,532 21 00:03:24,971 --> 00:03:26,461 Jangan biarkan Dia Lepas! 22 00:03:27,740 --> 00:03:29,298 Tangkap dia! 23 00:03:29,475 --> 00:03:31,375 24 00:03:41,788 --> 00:03:43,050 25 00:03:43,223 --> 00:03:45,214 26 00:03:54,000 --> 00:03:55,331 27 00:03:55,501 --> 00:03:57,492 28 00:04:01,374 --> 00:04:02,898 Siapa kau? 29 00:04:03,343 --> 00:04:06,244 Tuan Shou T'ing Hou. 30 00:04:07,113 --> 00:04:09,013 31 00:04:09,415 --> 00:04:10,814 Seekor Babi! 32 00:04:12,752 --> 00:04:14,083 33 00:04:15,321 --> 00:04:19,655 Minggir! aku the butcher (tukang Jagal)! 34 00:04:26,366 --> 00:04:27,833 35 00:04:28,301 --> 00:04:30,132 36 00:04:39,879 --> 00:04:41,506 Dia Mati? 37 00:04:43,149 --> 00:04:44,844 38 00:04:45,018 --> 00:04:46,883 Kau bunuh Babiku... 39 00:04:47,053 --> 00:04:48,714 ...Jadi bayarlah untuk dagingnya! 40 00:04:50,323 --> 00:04:51,722 bayar! 41 00:05:31,331 --> 00:05:32,355 HASRAT 42 00:05:33,833 --> 00:05:35,391 Lima... 43 00:05:35,568 --> 00:05:37,331 ...sepuluh... 44 00:05:37,503 --> 00:05:38,527 ...25... 45 00:05:38,705 --> 00:05:40,104 ...30... 46 00:05:40,273 --> 00:05:42,070 ...80... 47 00:05:42,241 --> 00:05:44,709 ...100. dg 100 bisa masukkan aku. 48 00:05:45,845 --> 00:05:47,005 masuklah. 49 00:05:47,413 --> 00:05:49,108 100? 50 00:05:49,282 --> 00:05:52,251 Mau Kemana, 100 kecil? 51 00:05:54,320 --> 00:05:55,412 52 00:05:55,588 --> 00:06:00,719 aku tangkap kau, 100 kecil. 53 00:06:02,695 --> 00:06:03,719 54 00:06:10,403 --> 00:06:12,394 55 00:06:14,807 --> 00:06:17,537 dengan 100 ini ... 56 00:06:17,710 --> 00:06:20,975 ...Ahirnya Nyonya Mei and aku akan bersama. 57 00:06:21,647 --> 00:06:23,615 6 bulan sebelumnya 58 00:06:32,992 --> 00:06:34,084 59 00:06:35,428 --> 00:06:36,759 60 00:06:36,996 --> 00:06:38,486 angin! 61 00:06:38,664 --> 00:06:41,258 Terbangkan lenteraku jika kau berani! 62 00:06:42,502 --> 00:06:43,833 63 00:06:44,170 --> 00:06:45,899 64 00:06:46,072 --> 00:06:47,266 Huh? 65 00:06:48,641 --> 00:06:50,506 66 00:07:00,887 --> 00:07:02,912 67 00:07:15,268 --> 00:07:16,667 68 00:07:24,343 --> 00:07:25,674 69 00:07:37,223 --> 00:07:39,384 70 00:07:54,340 --> 00:07:55,671 71 00:08:03,349 --> 00:08:04,373 72 00:08:48,794 --> 00:08:50,785 73 00:08:54,800 --> 00:08:56,791 74 00:09:08,180 --> 00:09:10,740 siapa itu? siapa disana? 75 00:09:11,117 --> 00:09:12,448 76 00:09:12,885 --> 00:09:16,651 -Chunge, bodoh kau! enyahlah! -Ha-ha-ha! 77 00:09:16,822 --> 00:09:19,723 katamu enyahlah, kubilang pergilah makan 78 00:09:19,892 --> 00:09:21,450 Ayo makan. 79 00:09:21,627 --> 00:09:23,561 persetan dg itu 80 00:09:23,796 --> 00:09:25,593 Ambil itu. 81 00:09:28,234 --> 00:09:30,828 -Hey, Chopper. -Huh? 82 00:09:31,237 --> 00:09:33,262 -Baju Baru? -Heh, heh, heh. 83 00:09:33,439 --> 00:09:34,997 Chopper dapat pakaian baru 84 00:09:35,174 --> 00:09:37,039 hari ini mau menikah? 85 00:09:37,710 --> 00:09:38,734 86 00:09:38,911 --> 00:09:41,345 87 00:09:41,514 --> 00:09:44,745 dimana cewek beruntung itu tinggal? 88 00:09:45,851 --> 00:09:48,820 -The House of a Thousand Flowers (rumah seribu bunga). -A thousand flowers-- 89 00:09:48,988 --> 00:09:52,185 The House of a Thousand Flowers? Chopper, kau tak mungkin kesana. 90 00:09:52,358 --> 00:09:55,452 -Kenapa tidak? -itu bukan tempat untuk orang macam kita. 91 00:09:55,628 --> 00:09:56,890 biarkan aku lewat. minggir! 92 00:09:57,063 --> 00:09:58,121 -Tidak! -Minggir! 93 00:09:58,297 --> 00:09:59,730 -Jgn pergi! -Minggir! 94 00:09:59,899 --> 00:10:03,494 Kau tak bisa pergi! Langkahi dulu mayatku! 95 00:10:03,669 --> 00:10:05,660 96 00:10:08,541 --> 00:10:11,374 Kalau sudah kaya datanglah lagi... 97 00:10:11,877 --> 00:10:15,074 ... tapi sekarang Pergilah bedebah Miskin. 98 00:10:15,247 --> 00:10:18,011 Seorang perempuan ada harganya, kesehatanmu juga. 99 00:10:18,184 --> 00:10:20,175 Semakin cepat mati,makin cepat lahir kembali. 100 00:10:20,353 --> 00:10:23,186 jika, di hidupmu mendatang, kau jadi wanita... 101 00:10:23,356 --> 00:10:24,550 ...datanglah cari aku. 102 00:10:24,724 --> 00:10:27,784 ambil kembali uangmu dibawah atapku. 103 00:10:27,960 --> 00:10:34,297 Setiap orang lahir dg maksud. aku punya kesempatan. 104 00:10:35,635 --> 00:10:37,068 105 00:10:39,171 --> 00:10:41,162 106 00:10:46,245 --> 00:10:50,545 Hey, bukankah itu si butcher? 107 00:10:50,750 --> 00:10:52,718 Aku cari ma.... 108 00:10:52,918 --> 00:10:55,978 mencari mama mu? dia dirumah. 109 00:10:56,422 --> 00:10:59,016 aku mencari Madam Mei. 110 00:10:59,191 --> 00:11:00,988 111 00:11:03,562 --> 00:11:05,757 -Siapa? -aku cari Madam Mei. 112 00:11:06,966 --> 00:11:08,228 aku mencari-- 113 00:11:08,401 --> 00:11:09,459 aku mencari -- 114 00:11:09,635 --> 00:11:11,034 aku-- 115 00:11:15,341 --> 00:11:19,402 aku tau Madam Mei mita bayaran utuk ramalan. 116 00:11:23,249 --> 00:11:28,414 aku bawa uang, Uang yang banyak! 117 00:11:28,587 --> 00:11:33,024 kau Susah Payah menjagal... 118 00:11:33,192 --> 00:11:35,683 ...tidak cukupkah kita menghormatinya. 119 00:11:36,162 --> 00:11:38,892 Carilah wanita pecinta Daging babi. 120 00:11:39,065 --> 00:11:40,965 kau akan dapat pasangan istimewa. 121 00:11:41,667 --> 00:11:43,294 Minggat! 122 00:11:43,469 --> 00:11:47,371 Kau bilang Enyah, Kubilang Makanlah 123 00:11:47,540 --> 00:11:49,940 Apakah Uang butcher Bukan uang sungguhan? 124 00:11:50,109 --> 00:11:51,474 Aku ingin ketemu Madam Mei! 125 00:11:54,613 --> 00:11:56,240 126 00:11:58,117 --> 00:11:59,584 127 00:12:02,154 --> 00:12:03,815 128 00:12:34,353 --> 00:12:36,344 129 00:12:36,756 --> 00:12:40,522 Madam menunggumu, tuan. 130 00:12:40,693 --> 00:12:44,129 Silahkan Naik. 131 00:12:45,664 --> 00:12:49,498 Uang ini milikkku Semua. 132 00:12:53,405 --> 00:12:55,396 133 00:13:18,964 --> 00:13:20,659 134 00:13:20,833 --> 00:13:22,323 Madam Mei! 135 00:13:22,501 --> 00:13:24,492 136 00:13:25,204 --> 00:13:26,228 Shh. 137 00:13:26,405 --> 00:13:28,270 Madam Mei! 138 00:13:28,440 --> 00:13:29,839 Jangan Bergerak. 139 00:13:30,376 --> 00:13:31,400 Tahan. 140 00:13:31,644 --> 00:13:32,668 141 00:13:33,145 --> 00:13:35,909 Inikah House of a Thousand Flowers? Dimana Madam Mei? 142 00:13:36,081 --> 00:13:37,639 Kau Tak ingat apapun? 143 00:13:37,817 --> 00:13:40,012 Tadi ada Pria besar brewokan. 144 00:13:40,286 --> 00:13:41,310 145 00:13:41,487 --> 00:13:42,613 Kau.... 146 00:13:44,256 --> 00:13:45,985 147 00:13:46,158 --> 00:13:48,149 148 00:13:52,031 --> 00:13:54,261 149 00:13:57,736 --> 00:13:59,727 150 00:14:05,244 --> 00:14:06,268 Ambil? 151 00:14:06,445 --> 00:14:08,777 Big Beard! 152 00:14:08,948 --> 00:14:12,611 Akan kupotong-potong dia sampai kecil2! 153 00:14:12,785 --> 00:14:14,082 Chopper! 154 00:14:14,253 --> 00:14:15,345 Big Beard Harus kubunuh! 155 00:14:15,521 --> 00:14:16,681 Tidak, Kau Tak berani. 156 00:14:16,856 --> 00:14:20,383 -Maksudmu? -Kamu kesana,sama dengan bunuh diri. 157 00:14:20,559 --> 00:14:24,051 Kau hanya tau menjagal Babi. Kau tak punya ilmu pedang. 158 00:14:24,763 --> 00:14:26,788 Maksudmu, Keahlian Bermain pedang? 159 00:14:26,966 --> 00:14:28,661 Seperti itulah: 160 00:14:29,768 --> 00:14:31,133 161 00:14:32,905 --> 00:14:34,133 Huh? 162 00:14:34,306 --> 00:14:35,796 163 00:14:37,009 --> 00:14:38,033 Oh. 164 00:14:40,980 --> 00:14:43,278 Persetan dg ilmu pedang! 165 00:15:23,355 --> 00:15:25,346 166 00:15:32,865 --> 00:15:35,299 Chopper! 167 00:15:35,768 --> 00:15:38,362 Matilah dalam damai. 168 00:15:38,537 --> 00:15:41,472 Akan kukenang jasamu. 169 00:15:42,241 --> 00:15:45,108 Boss, Dia tak pantas untuk ini. 170 00:15:45,911 --> 00:15:47,105 Tolong ampuni dia. 171 00:15:48,681 --> 00:15:50,342 172 00:15:50,516 --> 00:15:54,008 Chopper, bertahanlah sebentar. 173 00:15:54,186 --> 00:15:56,120 Ilmu pedangnya bagus. 174 00:15:56,288 --> 00:15:58,017 ini akan selesai sekedipan mata. 175 00:15:58,190 --> 00:16:00,954 Luka di lehermu Takkan Lebih besar dari mangkok. 176 00:16:01,126 --> 00:16:03,822 akan kutraktir di kehidupanmu mendatang. 177 00:16:03,996 --> 00:16:05,088 178 00:16:05,264 --> 00:16:07,255 179 00:16:12,838 --> 00:16:16,831 Boss, Madam Mei takkan suka dg ini. 180 00:16:17,009 --> 00:16:21,742 Takkan membunuh dia Hanya mengotori pedang behargamu saja? 181 00:16:22,214 --> 00:16:25,047 Kau telanjang. 182 00:16:25,217 --> 00:16:26,377 183 00:16:26,552 --> 00:16:28,543 Bukan pakaianmu. miliknya. 184 00:16:39,999 --> 00:16:41,330 185 00:16:42,935 --> 00:16:45,563 Aku hanya membunuh orang, Bukan Babi. 186 00:16:48,507 --> 00:16:50,498 187 00:16:56,882 --> 00:16:58,110 188 00:17:02,988 --> 00:17:04,114 189 00:17:04,623 --> 00:17:05,612 190 00:17:06,225 --> 00:17:09,058 Sudah Makan? Belum? Pulang dan Makan 191 00:17:09,228 --> 00:17:10,252 Pergilah makan 192 00:17:10,763 --> 00:17:14,255 Sudah Makan? Belum? Pulang dan Makan 193 00:17:14,433 --> 00:17:15,695 Pergilah Makan 194 00:17:15,868 --> 00:17:17,631 Ini bukan tempatmu 195 00:17:17,803 --> 00:17:19,794 Pergilah kemana kau suka 196 00:17:20,305 --> 00:17:21,966 Jangan Malu-malu 197 00:17:22,141 --> 00:17:24,735 Demi orang tuamu 198 00:17:24,910 --> 00:17:26,969 Kau lihat aku, Tapi kau tak memanggilku 199 00:17:27,146 --> 00:17:29,774 Kau tahu mau kemana? 200 00:17:29,948 --> 00:17:31,609 Masih ingat aku? 201 00:17:32,051 --> 00:17:34,110 Masih ingat Siapa namamu? 202 00:17:34,653 --> 00:17:36,416 Aku benci kau dan takdirmu 203 00:17:36,588 --> 00:17:38,749 Hidupmu berahir 204 00:17:38,924 --> 00:17:41,449 Pegilah, jangan kembali 205 00:17:41,627 --> 00:17:45,290 Jangan sampai aku lihat mukamu lagi Enyahlah 206 00:17:45,464 --> 00:17:47,625 Pergi dari hadapanku Kau punya 3 detik 207 00:17:47,800 --> 00:17:48,926 Enyah dari mukaku 208 00:17:49,101 --> 00:17:51,501 Atau kupukul kau 209 00:17:51,670 --> 00:17:54,537 Dan kau takkan lupa apa yang barusan ku katakan 210 00:17:54,706 --> 00:17:56,697 211 00:18:16,028 --> 00:18:18,360 Madam Mei! 212 00:18:18,530 --> 00:18:23,126 Kau takkan ketemu aku lagi! 213 00:18:25,804 --> 00:18:27,795 214 00:18:34,379 --> 00:18:36,370 Chopper! 215 00:18:38,150 --> 00:18:40,710 Jangan! 216 00:18:41,320 --> 00:18:42,810 217 00:18:46,725 --> 00:18:49,523 Kenapa Kau mendorongku? 218 00:18:52,064 --> 00:18:56,194 Chopper. Aku Takut ketinggian. 219 00:18:56,802 --> 00:18:58,895 220 00:19:07,045 --> 00:19:09,513 Chunge! Chunge! 221 00:19:10,716 --> 00:19:12,650 Chopper. 222 00:19:14,086 --> 00:19:17,249 Chopper. Aku disini. 223 00:19:22,561 --> 00:19:25,394 Kepalaku kejepit! 224 00:19:25,564 --> 00:19:27,555 225 00:19:43,382 --> 00:19:45,612 Wow, Golok yang tajam! 226 00:19:45,784 --> 00:19:50,812 Hati2. Tarik! 227 00:19:56,695 --> 00:20:00,290 Golok! golok! 228 00:20:01,300 --> 00:20:03,598 mau Kau Apakan Golok nya? 229 00:20:03,802 --> 00:20:07,431 Membunuh-- Untuk Membunuh Big Beard. 230 00:20:07,606 --> 00:20:12,475 Golok ini bukan untuk membunuh orang. 231 00:20:12,644 --> 00:20:16,136 Berikan aku goloknya. 232 00:20:16,715 --> 00:20:18,979 Kau mau ini? 233 00:20:19,151 --> 00:20:22,712 pertama, Kuceritakan Dulu kisah golok ini. 234 00:20:27,159 --> 00:20:28,353 Balas Dendam 235 00:20:31,730 --> 00:20:35,131 Bajingan! Paling tidak dia masih Hidup. 236 00:20:35,667 --> 00:20:40,036 Racunnya membuat dia diam. 237 00:20:40,472 --> 00:20:41,905 Berterimakasihlah. 238 00:20:42,074 --> 00:20:44,474 Guru menyelamatkan nyawamu. 239 00:20:44,910 --> 00:20:49,870 Oh tidak, Satu lagi pengikut tak berguna. 240 00:20:50,048 --> 00:20:52,744 Guru, Pengemis ini masih muda... 241 00:20:52,918 --> 00:20:54,317 ... Tapi dia sangat menderita. 242 00:20:54,486 --> 00:20:56,681 Sekarang dia bisu. tolong lepaskan dia. 243 00:20:56,855 --> 00:20:58,322 Bagaimana kalau aku biarkan kamu pergi? 244 00:20:58,490 --> 00:20:59,582 Kemarikan buku akuntan. 245 00:21:00,525 --> 00:21:03,221 Pencuri. dia harus bayar kejahatannya. 246 00:21:03,395 --> 00:21:05,659 20 piring Porselen... 247 00:21:05,831 --> 00:21:08,766 ... 13 mangkok, 3 kendi Arak, 8 mangkok tanah liat... 248 00:21:08,934 --> 00:21:12,495 ...seekor ular, Dua ayam, Bawang Putih segepok, 580 biji merica. 249 00:21:12,671 --> 00:21:15,105 katanya, 5 bulan sebagai pembantu di dapur. 250 00:21:32,724 --> 00:21:34,453 251 00:21:39,498 --> 00:21:42,831 Kau mau jadi chef Atau seniman jalanan? 252 00:21:43,869 --> 00:21:45,336 253 00:21:50,142 --> 00:21:51,166 254 00:22:04,389 --> 00:22:05,754 255 00:22:16,935 --> 00:22:18,425 Tunggu! 256 00:22:18,603 --> 00:22:20,298 Ini masih bisa di pakai. 257 00:22:20,472 --> 00:22:23,805 Jangan buang makanan enak. 258 00:22:23,975 --> 00:22:25,772 Jangan tertawa. 259 00:22:25,944 --> 00:22:29,539 Dasar kumpulan orang bodoh tak berguna! 260 00:22:29,715 --> 00:22:31,945 Hanya Layak di omeli 261 00:22:32,117 --> 00:22:34,278 Aku teriak karena ingin menolongmu. 262 00:22:34,453 --> 00:22:38,753 Jadi kau tak menghancurkan South Beauty. 263 00:22:39,791 --> 00:22:40,815 [SIGHS] 264 00:22:40,992 --> 00:22:44,792 Kau selalu mengkhawatirkanku Tentangmu. 265 00:22:45,597 --> 00:22:47,189 Dan kau, bocah. 266 00:22:49,968 --> 00:22:53,199 Apa yang kau lihat? Enyahlah! 267 00:23:04,950 --> 00:23:05,974 268 00:23:06,151 --> 00:23:08,483 Biang kerok! 269 00:23:15,827 --> 00:23:17,988 Jangan khawatir. kubuat kau kembali. 270 00:23:37,215 --> 00:23:40,048 mute. tutup pintu! 271 00:23:48,026 --> 00:23:51,120 Tuan, Kami sudah tutup. 272 00:23:51,296 --> 00:23:53,230 MAN: Ayo pergi! 273 00:23:55,901 --> 00:23:58,199 Apakah mereka menahan seseorang? 274 00:24:00,505 --> 00:24:03,838 Mungkin kau lihat dua hari yang lalu mencuri dari peramal buta. 275 00:24:04,009 --> 00:24:06,034 Tak mungkin! kau pasti di bisiki setan... 276 00:24:06,211 --> 00:24:08,839 ...karena tidur dg jandanya. 277 00:24:10,048 --> 00:24:12,209 Tamu yang terhormat, Selamat datang. 278 00:24:12,384 --> 00:24:15,615 Kami menghidangkan cakar beruang kukuss, Ekor rusa Kukus... 279 00:24:15,787 --> 00:24:18,051 ... Bebek panggang, Ayam Panggang musim semi, Panggang-- 280 00:24:18,223 --> 00:24:20,748 Kau tak suka dg hidangannya? 281 00:24:20,926 --> 00:24:24,054 Juga bakso merah, Bakso Putih, Bakso Goreng... 282 00:24:24,229 --> 00:24:25,890 ...Bakso telur, Bakso 3 Rasa, 4penampilan -- 283 00:24:26,064 --> 00:24:27,190 Diam! 284 00:24:32,437 --> 00:24:36,999 Mana dari kalian yang chef delapan besar? 285 00:24:37,175 --> 00:24:39,166 Aku. 286 00:24:46,618 --> 00:24:49,348 Pelayan Kerajaan, Yang mulia Kasim Liu... 287 00:24:49,521 --> 00:24:52,752 ...Akan datang tanggal 15 agustus. 288 00:24:52,924 --> 00:24:56,690 Beliau hanya makan , makanan terbaik... 289 00:24:57,229 --> 00:24:59,663 ...Dan Beliau ingin merasakan Delapan Hidangan yang terkenal. 290 00:25:00,098 --> 00:25:02,931 kehormatan besar untukmu. 291 00:25:06,271 --> 00:25:09,707 Jangan berpikir untuk lari... 292 00:25:10,108 --> 00:25:15,910 ...Atau ku bunuh kalian semua. 293 00:25:16,181 --> 00:25:21,084 Bahaya dari Rumah makan terkenal adalah... 294 00:25:21,453 --> 00:25:24,217 ...Ketika kamu menarik perhatian dari Kasim Liu si Brutal. 295 00:25:24,456 --> 00:25:29,086 Banyak chef mati di tangannya... 296 00:25:29,928 --> 00:25:34,592 ...Karena menyajikan masakan yang dia tidak suka. 297 00:25:34,766 --> 00:25:39,533 Aku takut South Beauty akan Benar2 berahir. 298 00:25:39,704 --> 00:25:43,162 Aku harus mencari pewatis... 299 00:25:43,341 --> 00:25:45,172 ...Jika saja aku terbunuh... 300 00:25:45,343 --> 00:25:50,371 ...Rahasia delapan hidangan Jangan sampai hilang. 301 00:25:57,689 --> 00:25:59,179 302 00:25:59,357 --> 00:26:01,188 Saudara Cheng, Kau lihat garpuku? 303 00:26:01,359 --> 00:26:03,623 -Apa? -Dimana Garpuku? 304 00:26:03,795 --> 00:26:06,821 Aku Tak tau, Tapi aku tau Wajanmu diatas api. 305 00:26:06,998 --> 00:26:08,465 306 00:26:08,633 --> 00:26:12,433 Oh, tidak! Ini penuh minyak! 307 00:26:13,638 --> 00:26:15,629 308 00:26:17,475 --> 00:26:19,466 309 00:26:26,184 --> 00:26:28,345 Siapa yang melakukan? 310 00:26:29,087 --> 00:26:31,078 [ 311 00:26:34,859 --> 00:26:37,521 Waktu habis! 312 00:26:37,696 --> 00:26:39,459 Bawa masakannya! 313 00:26:45,737 --> 00:26:48,035 Pegawai magang Cheng. 314 00:26:48,206 --> 00:26:51,972 Nama masakan , "A Beauty's Sweetness." 315 00:26:59,050 --> 00:27:03,316 Labunya benar2 tak berasa. 316 00:27:03,855 --> 00:27:05,186 317 00:27:09,327 --> 00:27:11,727 Pegawai Magang Wu. 318 00:27:11,896 --> 00:27:14,694 Nama Masakan, "Very Very Fragrant." 319 00:27:16,101 --> 00:27:18,296 Piringnya kotor. 320 00:27:18,470 --> 00:27:20,529 Bagaimana kau bisa berharap jadi Chef? 321 00:27:22,540 --> 00:27:24,030 pergi, pergi ,pergi! 322 00:27:24,209 --> 00:27:26,200 Pegawai Magang Little Melon. 323 00:27:26,378 --> 00:27:28,812 Nama masakan, "A Good Bowl of Shrimp Soup" 324 00:27:29,881 --> 00:27:33,044 Melon, Apa Nama Sopnya? 325 00:27:34,052 --> 00:27:36,714 Ini "A Good Bowl of Shrimp Soup." 326 00:27:36,888 --> 00:27:39,322 Nama Yang Bodoh. 327 00:27:39,491 --> 00:27:41,049 "A Good Bowl of Shrimp Soup"? 328 00:27:41,226 --> 00:27:43,660 Dia seperti orang tolol. 329 00:27:58,443 --> 00:28:01,879 Lobak setengah, two Sendok makan tofu... 330 00:28:02,047 --> 00:28:03,639 ...3 taels wolf berries... 331 00:28:03,815 --> 00:28:05,942 ...10 apricot, Beberapa potong oak... 332 00:28:06,117 --> 00:28:08,585 ...dan terong. 333 00:28:08,787 --> 00:28:10,277 Sop Udang Tanpa udang? 334 00:28:10,455 --> 00:28:12,446 Tanpa udang? 335 00:28:13,625 --> 00:28:15,559 Buat Lagi. 336 00:28:21,433 --> 00:28:23,424 337 00:28:26,705 --> 00:28:27,729 338 00:28:28,139 --> 00:28:30,004 Guru, Ampuni aku. 339 00:28:30,175 --> 00:28:32,405 Aku mengaku, bukan aku yang membuat sop nya. 340 00:28:32,577 --> 00:28:34,977 Tolong jangan keluarkan aku. 341 00:28:35,146 --> 00:28:36,477 Buatan Siapa? 342 00:28:36,881 --> 00:28:38,815 343 00:28:38,983 --> 00:28:41,110 Jangan Pingsan, Jangan, Bangunlah! 344 00:28:43,955 --> 00:28:45,445 Katakan. 345 00:28:46,424 --> 00:28:49,086 Apa yang kau lakukan, Mute? Kau gila? 346 00:28:50,195 --> 00:28:53,323 Tuan, Jangan salahkan Mute, ini salahku. 347 00:28:53,498 --> 00:28:56,797 Ketika aku sedang persiapan memasak, semua udangnya mati. 348 00:28:56,968 --> 00:28:58,663 Tak ada waktu lagi untuk menyiapkan sop... 349 00:28:58,837 --> 00:29:00,464 ...jadi aku minta tolong pada mute. 350 00:29:00,638 --> 00:29:02,503 bagaimana bisa, rasa sopnya parah 351 00:29:02,674 --> 00:29:07,771 Tolong beri aku kesempatan lagi. 352 00:29:09,881 --> 00:29:11,644 Dia bilang apa? 353 00:29:11,816 --> 00:29:14,785 Dia bilang ini salahnya Dan dia yang akan menanggung akibatnya. 354 00:29:14,953 --> 00:29:18,480 Tidak, ini salahku, dan ini tak ada hubungannya dg Mute. 355 00:29:18,656 --> 00:29:23,059 Little Melon mohon belas kasih, tuan. 356 00:29:23,228 --> 00:29:24,661 Berlutut! 357 00:29:25,697 --> 00:29:29,633 kau bodoh, Bagai Berudu Kehilangan induknya... 358 00:29:29,801 --> 00:29:31,325 ... Tapi ahirnya mengikuti kura2! 359 00:29:31,503 --> 00:29:35,030 Kenapa menghabiskan waktu kami? 360 00:29:35,540 --> 00:29:38,441 Tuan, mereka harus mereka berdua terbuang di jalanan! 361 00:29:38,610 --> 00:29:42,307 menyusuri jalan, meminta makanan. 362 00:29:42,480 --> 00:29:43,538 omong kosong. 363 00:29:50,488 --> 00:29:52,479 364 00:30:04,235 --> 00:30:06,362 "A Good Bowl of Shrimp Soup." 365 00:30:06,538 --> 00:30:10,304 ini benar2 "A Good Bowl of Shrimp Soup"! 366 00:30:11,910 --> 00:30:13,741 ini pasti pekerjaan kakak (laki2). 367 00:30:13,945 --> 00:30:15,276 Sialan mereka! 368 00:30:15,446 --> 00:30:17,641 Dan sekarang kita harus membersihkan pelataran. 369 00:30:17,816 --> 00:30:20,478 Aku akan balas dendam! 370 00:30:22,086 --> 00:30:23,348 Menuntut balas! 371 00:30:34,933 --> 00:30:38,369 Menancapkan Pisau ke hatinya? Aku akan mengasah Pisau. 372 00:30:42,740 --> 00:30:44,230 KNIFE (pisau ) 373 00:30:45,677 --> 00:30:46,769 HEART (Hati) 374 00:30:48,413 --> 00:30:49,437 SANGGUP BERTAHAN 375 00:30:49,614 --> 00:30:52,412 Mungkin Kau bisa menahan ini, Tapi aku tidak! 376 00:30:53,084 --> 00:30:54,949 Menyembunyikan Garpuku! 377 00:30:55,119 --> 00:30:57,280 Membunuh Udang2 ku! 378 00:30:57,455 --> 00:30:58,888 Mencuri uang ku! 379 00:30:59,057 --> 00:31:01,423 Memasukkan cabe dalam celana dalam ku! 380 00:31:01,593 --> 00:31:03,083 Kau membuatku marah! 381 00:31:03,261 --> 00:31:05,627 Akan ku bunuh kau! 382 00:31:13,238 --> 00:31:18,535 English Sub And Timed By AZMIR 383 00:31:20,078 --> 00:31:23,069 Translated By Nico 384 00:31:24,716 --> 00:31:27,207 385 00:31:27,385 --> 00:31:29,444 Sopnya Enak... 386 00:31:29,621 --> 00:31:32,215 ...Kita belum mengirimnya keluar. 387 00:31:32,390 --> 00:31:35,826 Jika kita bisa mengambil kesempatan? 388 00:31:36,861 --> 00:31:40,957 Ketika kita belajar tentang Delapan Masakan? 389 00:31:44,969 --> 00:31:49,497 Kau Tahu, Ahli delapan Masakan sangat Keren. 390 00:31:49,674 --> 00:31:51,972 Tak Ada yang bisa membayangkan Bagaimana Tuan melakukannya. 391 00:31:52,176 --> 00:31:55,634 Khususnya masakan ke delapan, "The Eight Immortals Cross the Sea." (delapan dewa menyeberang lautan) 392 00:31:55,813 --> 00:31:59,374 Bahkan siapapun yang mengawasinya ... 393 00:32:01,152 --> 00:32:03,780 ...Tidak tahu bagaimana itu di selesaikan. 394 00:32:14,966 --> 00:32:16,297 395 00:32:21,105 --> 00:32:23,437 Kebelakang lagi? Diare? 396 00:32:26,678 --> 00:32:28,543 Apa ini? 397 00:32:28,713 --> 00:32:29,737 Bantu Aku! 398 00:32:29,914 --> 00:32:31,176 Kenapa? 399 00:32:33,017 --> 00:32:34,279 Api! 400 00:32:34,452 --> 00:32:36,477 Api! Bangun! 401 00:32:36,654 --> 00:32:38,554 402 00:32:38,723 --> 00:32:39,985 Tuan! 403 00:32:40,158 --> 00:32:41,386 MAN 3: Apa yang harus kita lakukan? 404 00:32:41,559 --> 00:32:42,821 Tuan masih di dalam! 405 00:32:42,994 --> 00:32:45,622 Tuan terbakar di dalam! 406 00:32:45,797 --> 00:32:47,128 Tuan! 407 00:32:47,298 --> 00:32:49,858 Apa? 408 00:32:52,904 --> 00:32:54,462 Paham? Cepat! 409 00:32:55,206 --> 00:32:56,798 Mute, Ambil ini! 410 00:32:56,975 --> 00:32:58,408 Cepat! 411 00:32:58,576 --> 00:33:00,373 Mute, Selamatkan tuan! 412 00:33:10,922 --> 00:33:13,322 Kau buang2 makanan idiot! 413 00:33:13,491 --> 00:33:18,053 Berdiri di situ Bengong.... 414 00:33:18,229 --> 00:33:21,562 ... Jangan berpikir untuk menyelamatkan siapapun. 415 00:33:23,267 --> 00:33:25,497 Benar2 Tak berguna! 416 00:33:27,739 --> 00:33:30,435 Aku gunakan Mute Sebagai mataku ... 417 00:33:30,608 --> 00:33:33,099 ...untuk belajar seni kuliner. 418 00:33:38,449 --> 00:33:40,110 Berlutut. 419 00:33:57,201 --> 00:33:58,998 Chop. 420 00:34:21,225 --> 00:34:24,490 Jadilah pragmatis... 421 00:34:24,662 --> 00:34:26,323 ...Sebagai tukang masak dan lelaki. 422 00:34:30,334 --> 00:34:31,995 WU: Tuan menghunus pisaunya. 423 00:34:32,170 --> 00:34:33,728 Dia mulai memotong! 424 00:34:33,905 --> 00:34:37,068 Dia memotong. potong! Potong! Potong! 425 00:34:39,977 --> 00:34:41,069 Pemotongan telah selesai. 426 00:34:41,813 --> 00:34:44,782 - Seperti apa? - lihat , dia tidak memotong apapun. 427 00:34:44,949 --> 00:34:47,042 Tuan pasti tealh Tua. 428 00:34:47,218 --> 00:34:49,118 Kukira tak ada lagi yang bisa diajarkan. 429 00:34:49,720 --> 00:34:51,051 430 00:35:37,902 --> 00:35:40,735 Sekarang kau tau 7 masakan pertama. 431 00:35:40,905 --> 00:35:42,497 Apa Semuanya jelas ? 432 00:35:46,310 --> 00:35:50,440 Sekarang akan kuberikan Rahasia masakan ke delapan. 433 00:35:50,615 --> 00:35:53,516 "The Eight Immortals Cross the Sea." 434 00:35:59,957 --> 00:36:03,723 Masakan ini Harus dibuat dalam sekedip mata. 435 00:36:03,928 --> 00:36:07,386 Siapkan ikan untuk di masak... 436 00:36:07,598 --> 00:36:09,065 ...Yang masih hidup. 437 00:36:09,734 --> 00:36:11,065 Bahkan ketika di hidangkan... 438 00:36:11,235 --> 00:36:12,998 ...Jangan sampai terlihat sudah mati 439 00:36:13,404 --> 00:36:16,100 Harus tetap berenag di dalam sop. 440 00:36:16,307 --> 00:36:20,141 Rasanya mengagumkan. 441 00:36:20,611 --> 00:36:22,806 Semua orang mengangapnya Rahasia... 442 00:36:22,980 --> 00:36:26,507 ...ini adalah pemotongan yang cepat dan sangat berharga. 443 00:36:26,684 --> 00:36:29,619 Banyak yang mempelajari rahasiaku... 444 00:36:29,787 --> 00:36:33,587 ... Tapi, Hanya aku yang bisa. 445 00:36:33,758 --> 00:36:36,591 Kau tau kenapa? 446 00:37:00,318 --> 00:37:03,845 Golok hitam ini... 447 00:37:04,021 --> 00:37:08,014 ... Adalah rahasia masakan ini. 448 00:37:23,841 --> 00:37:28,642 Sebulan kemudian 449 00:37:55,373 --> 00:37:58,865 Semua keahlianku sudah kuberikan padamu. 450 00:37:59,043 --> 00:38:02,535 Aku bisa mati tenang sekarang. 451 00:38:46,924 --> 00:38:51,452 Racunnya tanpa warna tanpa rasa. 452 00:38:51,629 --> 00:38:54,063 Sepertinya kau ahli dalam racun. 453 00:38:59,370 --> 00:39:01,565 Maaf untuk ketidakSetiaanku 454 00:39:02,606 --> 00:39:04,836 kau dapat mengatakan, ini sudah terkena racun... 455 00:39:05,009 --> 00:39:08,172 ...Tapi kenapa masih kau makan? 456 00:39:09,980 --> 00:39:13,677 Rasa hidangannya enak. 457 00:39:13,851 --> 00:39:16,183 Kau harus belajar banyak. 458 00:39:16,921 --> 00:39:20,288 Katakan, siapa kau? 459 00:39:20,458 --> 00:39:24,087 Aku datang menuntut balas. 460 00:39:24,695 --> 00:39:28,893 Aku tak punya pilihan. 461 00:39:30,000 --> 00:39:34,903 Ayahku dulu juga chef. 462 00:39:35,439 --> 00:39:40,433 Lima belas Tahun lalu, Dia masak untuk Kasim Liu. 463 00:39:55,693 --> 00:39:56,887 [BELL RINGS] 464 00:39:57,294 --> 00:39:59,285 465 00:40:03,134 --> 00:40:04,533 466 00:40:25,923 --> 00:40:26,947 467 00:40:40,371 --> 00:40:41,998 Lewat dari Setahun... 468 00:40:42,907 --> 00:40:45,671 ...Aku punya rencana Untuk membalasnya. 469 00:40:45,843 --> 00:40:47,276 470 00:40:48,846 --> 00:40:54,478 Tapi aku dengar Tentang Rahasia Golokmu. 471 00:40:54,885 --> 00:40:57,979 Si Kasim iblis Menemukan hidangan yang bagus. 472 00:40:58,155 --> 00:41:00,817 Jadi aku tau dia pasti datang Ke South Beauty. 473 00:41:20,544 --> 00:41:22,205 474 00:41:23,914 --> 00:41:26,439 Tak bisa kubayangkan... 475 00:41:26,617 --> 00:41:31,145 ...Dendam bisa membuat orng jadi gila. 476 00:41:31,322 --> 00:41:32,687 477 00:41:35,025 --> 00:41:37,459 Tapi kalu kau mau membunuh kasim Liu... 478 00:41:37,628 --> 00:41:39,823 ...Kau tak mungkin memakai Racun. 479 00:41:39,997 --> 00:41:41,521 Seperti yang sudah di siapkan tuanku... 480 00:41:41,699 --> 00:41:43,599 ..."The Eight Immortals Cross the Sea"... 481 00:41:43,767 --> 00:41:48,864 ...Akan ku buat kasim Datang mendekat. 482 00:41:49,039 --> 00:41:54,705 Sampai sedekat kau bisa memakai Golokmu? 483 00:41:59,216 --> 00:42:00,979 Ya. 484 00:42:01,952 --> 00:42:07,254 Hanya satu dari kita yang punya kesempatan memasak untuk dia... 485 00:42:07,825 --> 00:42:11,591 ...Jadi aku harus mati. 486 00:42:12,296 --> 00:42:14,594 Selama 15 tahun... 487 00:42:15,132 --> 00:42:18,067 ...Aku menderita dan tersiksa... 488 00:42:18,469 --> 00:42:22,929 ...Mnunggu kesempatan balas dendam. 489 00:42:25,142 --> 00:42:29,238 Maafkan aku, Tuan. 490 00:42:29,847 --> 00:42:34,807 Anakkku, Kau mau menggunakan glok ini untuk balas dendam ...... 491 00:42:34,985 --> 00:42:40,389 ...Tapi golok ini bukan untuk membunuh. 492 00:42:40,925 --> 00:42:43,655 Maukah kau dengarkan sebuah kisah? 493 00:42:47,794 --> 00:42:48,818 SERAKAH 494 00:42:50,163 --> 00:42:51,187 495 00:42:51,364 --> 00:42:53,764 Mati aku! 496 00:42:55,068 --> 00:42:58,003 Siapa Tang Gemuk? 497 00:43:03,443 --> 00:43:04,774 498 00:43:08,448 --> 00:43:10,075 Pembunuh! 499 00:43:10,617 --> 00:43:12,676 Siapa Tang Gemuk? 500 00:43:12,852 --> 00:43:16,754 Aku tak tau! benar2 tidak tahu! 501 00:43:19,159 --> 00:43:21,150 502 00:43:22,629 --> 00:43:24,460 Pak aku tahu dunia itu seperti apa-- 503 00:43:24,798 --> 00:43:26,163 504 00:43:39,312 --> 00:43:41,678 Aku! 505 00:43:44,084 --> 00:43:48,111 Aku Tang Gemuk! 506 00:43:52,459 --> 00:43:54,324 507 00:43:54,494 --> 00:43:57,827 Oh, Tuhan, Mudahkanlah, tolong. 508 00:43:57,998 --> 00:44:02,298 Tang gemuk si Pembuat pisau... 509 00:44:02,469 --> 00:44:07,372 ... Sekarang hidup di perkampungan miskin... 510 00:44:07,774 --> 00:44:11,801 ... Memasang Ladam kuda untuk hidup. 511 00:44:11,978 --> 00:44:13,036 Huh. 512 00:44:13,213 --> 00:44:16,080 Yang terbaik. 513 00:44:16,449 --> 00:44:19,748 Julukan yang tidak tenar. 514 00:44:19,919 --> 00:44:23,150 Aku telah membuat banyak pedang dalam hidupku. 515 00:44:24,624 --> 00:44:28,151 Yang kuinginkan sekarang, mengahiri hidupku dalam damai 516 00:44:28,328 --> 00:44:30,091 ...dengan judi sabung ayam... 517 00:44:30,497 --> 00:44:31,987 ...Minum2 arak... 518 00:44:32,165 --> 00:44:35,191 ...Dan bersembunyi dari masalah Dunia. 519 00:44:35,635 --> 00:44:38,160 Perkataan yang bagus. 520 00:44:41,374 --> 00:44:47,438 Apakah kau tetap tak bergerak selelah melihat ini? 521 00:44:47,847 --> 00:44:50,543 Kau, Ahli pedang pengelana. 522 00:44:50,717 --> 00:44:55,552 Darimana kau dapatkan potongan besi itu? 523 00:44:55,722 --> 00:44:58,122 Potongan besi? 524 00:44:58,291 --> 00:44:59,815 Dimana lagi selain di dunia... 525 00:44:59,993 --> 00:45:01,688 ...Bisakah kau dapatkan sepotong besi... 526 00:45:01,861 --> 00:45:04,694 ...sebagus ini? 527 00:45:05,098 --> 00:45:08,465 Bagaimana Besi Bisa Sebagus itu ? 528 00:45:15,141 --> 00:45:16,267 Itu.... 529 00:45:18,244 --> 00:45:20,371 Inikah Besi Yang itu. 530 00:45:21,181 --> 00:45:26,414 Tak kusangka Itu terkubr hanya satu kaki... 531 00:45:26,586 --> 00:45:30,750 ... Kulihat Lagi. 532 00:45:32,859 --> 00:45:34,053 NARRATOR: Bertahun-tahun Yang Lalu... 533 00:45:34,227 --> 00:45:35,956 ...Daerah ini banjir Darah... 534 00:45:36,162 --> 00:45:38,357 ...Para Pendekar Saling Bertarung... 535 00:45:38,531 --> 00:45:42,092 ...Untuk Gelar Sang Ahli pedang Terbaik. 536 00:45:42,268 --> 00:45:47,672 Old Dugu Melihat ahir Huru-hara Dan menDatangkan Damai. 537 00:45:47,841 --> 00:45:50,833 Dia menang dalam perang Qilian, Dongting, Zhongyuan... 538 00:45:51,010 --> 00:45:52,944 ...Dan Banyak lagi pertarungan yang tak terhitung... 539 00:45:53,113 --> 00:45:56,310 ...Mengalahkan Banyak Pendekar yang legendaris. 540 00:45:56,483 --> 00:46:00,886 Setiap ahir Pertarungan... 541 00:46:01,054 --> 00:46:04,512 ...Dia mengambil Senjata mereka yang terhebat... 542 00:46:04,691 --> 00:46:08,422 ...Mengahiri pertarungan tanpa makna. 543 00:46:09,229 --> 00:46:12,687 Old Dugu Menemui Fat Tang... 544 00:46:12,866 --> 00:46:15,699 ...Mencairkan semua senjata ... 545 00:46:15,869 --> 00:46:20,772 ...Merubahnya menjadi bongkahan Baja Hitam yang kuat. 546 00:46:20,940 --> 00:46:25,434 Lalu Old Dugu Mengambil bajanya lalu bersembunyi didalam bayangan. 547 00:46:25,612 --> 00:46:28,137 ketika dia mati... 548 00:46:28,314 --> 00:46:31,715 ...Baja Hitam terkubur bersamanya... 549 00:46:31,885 --> 00:46:34,353 ...Dalam Makamnya yang Tersembunyi. 550 00:46:38,158 --> 00:46:42,254 ini Baja hitam si Old Dugu. 551 00:46:42,428 --> 00:46:44,293 Dimana Kau dapatkannya? 552 00:46:45,632 --> 00:46:49,466 Aslinya, Aku gali dari kuburannya. 553 00:46:49,769 --> 00:46:51,066 554 00:46:51,237 --> 00:46:57,233 Kuburan OLd dugu... 555 00:46:57,911 --> 00:47:00,903 ..Mudah di temukan seperti tokoku? 556 00:47:01,080 --> 00:47:02,206 557 00:47:02,382 --> 00:47:05,909 Tak satu orangpun Tau, Tapi Anaknya Tahu lokasinya. 558 00:47:07,253 --> 00:47:09,551 Kau? Kamu--? 559 00:47:09,722 --> 00:47:14,489 Aku Anak Dugu, Dugu Cheng. 560 00:47:14,661 --> 00:47:16,652 561 00:47:38,818 --> 00:47:44,279 Terkutuk Kau. Kau menodai kuburan ayahmu Sendiri? 562 00:47:44,691 --> 00:47:46,386 Jangan Buatku tertawa. 563 00:47:46,559 --> 00:47:49,551 Bukankah Ayahku juga ayahmu? 564 00:47:49,729 --> 00:47:50,753 565 00:47:51,531 --> 00:47:52,555 566 00:48:08,881 --> 00:48:10,212 Kau.... 567 00:48:11,317 --> 00:48:13,911 Demi potongan baja Hitam ini... 568 00:48:14,087 --> 00:48:17,579 ...Kau Gali Peristirahatan Ayahmu? 569 00:48:17,757 --> 00:48:19,554 Yang Kau lakukan Sangat-- 570 00:48:20,159 --> 00:48:22,150 571 00:48:23,730 --> 00:48:26,255 Kau terlalu Serakah 572 00:48:27,367 --> 00:48:30,495 Takdir Akan membalasnya. 573 00:48:30,670 --> 00:48:32,729 kau benar tentang aku. 574 00:48:33,706 --> 00:48:35,264 aku terlalu Serakah 575 00:48:36,175 --> 00:48:40,635 Tapi aku punya darah Dugu mengalir dalam nadiku. 576 00:48:40,813 --> 00:48:44,476 Takdirku adalah menjadi pendekar pedang terbaik. 577 00:48:44,651 --> 00:48:46,380 Old Dugu! 578 00:48:46,552 --> 00:48:50,352 Kenapa kau tinggalkan Baja hitam ini? 579 00:48:51,024 --> 00:48:55,688 Kenapa tak kau biarkan aku mencairkannya saja? 580 00:48:55,862 --> 00:48:57,193 581 00:48:58,364 --> 00:49:00,332 tuan kau dapat intinya. 582 00:49:01,067 --> 00:49:04,559 Kau tahu bagaimana mencairkannya... 583 00:49:04,871 --> 00:49:08,807 ...jadi kau bisa menempanya menjadi pedang.... 584 00:49:08,975 --> 00:49:11,000 tidak! 585 00:49:11,177 --> 00:49:14,977 Baja Hitam ini di kutuk oleh jiwa2 yang terbunuh 586 00:49:15,581 --> 00:49:22,510 Ayahmu ingin pembunuhan di ahiri. 587 00:49:23,122 --> 00:49:27,582 itulah kenapa dia menyembunyikannya. 588 00:49:27,760 --> 00:49:32,254 Dan aku bersumpah... 589 00:49:32,432 --> 00:49:38,393 ...tak akan menempa senjata Lagi. 590 00:49:39,572 --> 00:49:46,205 Fat Tang si Pembuat pedang sudah mati. 591 00:49:46,846 --> 00:49:48,939 592 00:49:50,416 --> 00:49:54,477 Tak ada pertarungan lagi. 593 00:49:54,654 --> 00:49:56,246 594 00:49:56,422 --> 00:49:57,753 595 00:49:58,191 --> 00:49:59,522 596 00:50:01,761 --> 00:50:03,126 597 00:50:03,463 --> 00:50:05,795 Jangan konyol. 598 00:50:05,965 --> 00:50:09,731 kupotong satu kakimu lalu lihat apa yang kau rasakan. 599 00:50:09,902 --> 00:50:13,804 Baik! Baik! 600 00:50:13,973 --> 00:50:15,964 601 00:50:17,643 --> 00:50:20,077 Baja hitamku yng berharga... 602 00:50:25,485 --> 00:50:28,943 ...Kau tak layak mati seperti ini. 603 00:50:30,356 --> 00:50:32,017 Aku hanya akan meminta sekali. 604 00:50:32,191 --> 00:50:37,527 Kau buatkan aku pedang atau tidak? 605 00:50:38,197 --> 00:50:39,528 606 00:50:39,799 --> 00:50:41,790 607 00:50:42,902 --> 00:50:45,564 Baik! 608 00:51:29,949 --> 00:51:31,473 609 00:51:32,718 --> 00:51:34,049 610 00:51:35,321 --> 00:51:37,949 Hari ini, Aku akan jadi pendekar pedang terbaik. 611 00:51:38,524 --> 00:51:40,958 Kuampuni nyawamu sebagai saksi. 612 00:51:45,731 --> 00:51:47,062 613 00:52:02,548 --> 00:52:06,951 Dugu Cheng, Demi potongan baja hitam ini... 614 00:52:07,119 --> 00:52:09,053 ...kau bantai banyak orang. 615 00:52:09,222 --> 00:52:11,486 Bahkan Saudaramu sendiri! 616 00:52:11,657 --> 00:52:16,321 Bahkan menggali kuburan ayahmu! 617 00:52:17,263 --> 00:52:19,163 Keserakahanmu diluar nalar. 618 00:52:19,332 --> 00:52:20,629 Kau tak bermoral. 619 00:52:20,800 --> 00:52:21,994 Kau bilang aku serakah? 620 00:52:23,436 --> 00:52:24,994 Lalu apa yang membawamu kemari? 621 00:52:26,138 --> 00:52:27,867 balas dendam ayahku! 622 00:52:28,040 --> 00:52:29,974 -Balas dendam Istriku! -Balas dendam Saudariku! 623 00:52:30,142 --> 00:52:31,632 Balas dendam istri guruku! 624 00:52:31,811 --> 00:52:34,177 Menyelamatkan kota ini... 625 00:52:34,347 --> 00:52:37,043 ...Dari iblis ahli pedang! 626 00:52:37,216 --> 00:52:39,980 Untuk menjaga perdamaian! 627 00:52:41,254 --> 00:52:42,812 Aku inginkan Baja Hitam. 628 00:52:42,989 --> 00:52:44,115 629 00:52:44,290 --> 00:52:46,053 Kau Inginkan baja hitam. 630 00:52:46,225 --> 00:52:49,922 Mari lihat apakah dia setuju. 631 00:52:50,096 --> 00:52:52,860 Kau sudah menempanya jadi pedang? 632 00:52:55,601 --> 00:52:59,162 Pedang terbaik. 633 00:53:00,806 --> 00:53:02,273 634 00:53:31,070 --> 00:53:32,401 635 00:53:33,806 --> 00:53:35,137 636 00:53:43,916 --> 00:53:45,247 637 00:53:53,192 --> 00:53:54,921 Pedang apa ini? 638 00:53:55,328 --> 00:53:56,727 639 00:54:29,895 --> 00:54:31,157 640 00:54:31,330 --> 00:54:32,490 641 00:54:34,433 --> 00:54:35,764 642 00:54:44,543 --> 00:54:46,534 Pedang terbaik. 643 00:54:57,723 --> 00:54:59,987 644 00:55:00,159 --> 00:55:05,563 Aku harus pergi. 645 00:55:09,602 --> 00:55:11,570 Paman Pandai besi... 646 00:55:11,737 --> 00:55:13,466 ... Aku ingin menempa pedang. 647 00:55:13,639 --> 00:55:16,540 Anak bodoh, kenapa kau inginkan pedang? 648 00:55:16,842 --> 00:55:18,002 Huh? 649 00:55:18,177 --> 00:55:21,510 Jika aku punya pedang, tak ada lagi yang akan menyiksaku. 650 00:55:22,014 --> 00:55:24,346 Aku ganti dengan ayam ini. 651 00:55:26,385 --> 00:55:28,250 Tolong, kumohon. 652 00:55:29,689 --> 00:55:31,213 Bangun. 653 00:55:32,925 --> 00:55:34,324 654 00:55:34,493 --> 00:55:37,724 Mau jadi apa kau Jika besar nanti? 655 00:55:37,897 --> 00:55:39,831 Ingin jadi ahli pedang... 656 00:55:39,999 --> 00:55:42,490 ...Orang yang di hormati. 657 00:55:43,803 --> 00:55:46,169 Anak tolol... 658 00:55:46,639 --> 00:55:51,235 ...Pedang pendekar pedang Hanya membawa pendseritaan. 659 00:55:52,144 --> 00:55:54,044 Dengarkan aku... 660 00:55:54,213 --> 00:55:59,583 ...Hanya golok chef yang bisa memberi kebahagiaan. 661 00:56:00,152 --> 00:56:02,643 Akan kubuatkan kau sebuah golok... 662 00:56:02,822 --> 00:56:06,280 ...yang akan memberi kebahagiaan. 663 00:56:07,359 --> 00:56:09,054 Ayo! 664 00:56:09,228 --> 00:56:12,891 Biarkan aku lihat.... 665 00:56:15,034 --> 00:56:19,801 Benar! ini dia. 666 00:56:24,977 --> 00:56:29,937 Ini akan jadi sempurna. 667 00:56:32,318 --> 00:56:34,843 Tak diragukan lagi... 668 00:56:35,654 --> 00:56:39,750 ...Ini adalah logam terbaik. 669 00:56:41,026 --> 00:56:43,085 ini sangat bagus untuk jadi Chef. 670 00:56:43,262 --> 00:56:45,628 Di masa depan kau bisa buka restoran sendiri... 671 00:56:45,798 --> 00:56:48,494 ...Dan orang2 akan datang dari seluruh dunia... 672 00:56:48,667 --> 00:56:51,397 ...untuk menrasakan masakanmu. 673 00:56:51,570 --> 00:56:54,562 Bukankah lebih bagus dari pada jadi ahli pedang? 674 00:57:00,613 --> 00:57:06,415 Nak, Ambil golok ini. ini akan memberimu kebahagiaan. 675 00:57:20,599 --> 00:57:22,829 Kakak, kenapa kau harus mati? 676 00:57:23,002 --> 00:57:25,493 Dia memilih waktu yang tepat untuk terjungkir! 677 00:57:26,939 --> 00:57:29,032 tidak, tidak! 678 00:57:29,208 --> 00:57:31,472 679 00:57:35,347 --> 00:57:37,372 Oh, Guru! 680 00:57:38,150 --> 00:57:40,744 Jika tidak ada yang memasak besok... 681 00:57:40,920 --> 00:57:43,855 ...lalu Tak ada lagi yang di butuhkan dari kalian. 682 00:57:44,023 --> 00:57:46,048 Bunuh mereka. Bunuh semuanya 683 00:57:46,225 --> 00:57:47,658 Ampun! 684 00:57:47,827 --> 00:57:49,260 Istriku berumur 80 tahun... 685 00:57:49,428 --> 00:57:51,726 ...dan ibuku belum menikah! 686 00:57:51,897 --> 00:57:54,661 tolong, Aku pelanggan satu2nya disini. Aku tak kenal mereka. 687 00:57:54,834 --> 00:57:57,735 Adakah seseorang! Adakah yang bisa memasak. 688 00:57:57,937 --> 00:57:59,928 689 00:58:31,136 --> 00:58:32,160 Yang Mulia-- 690 00:58:32,338 --> 00:58:33,669 691 00:58:40,312 --> 00:58:41,540 tak masalah... 692 00:58:42,181 --> 00:58:45,878 ..berhati-hatilah di hidupmu yang akan datang. 693 00:58:46,051 --> 00:58:47,348 Ya Tuhan, Ampunilah! 694 00:59:03,068 --> 00:59:04,365 Pergi! 695 00:59:17,483 --> 00:59:22,113 Atas Perintah Yang mulia Kasim, Mulai! 696 00:59:46,278 --> 00:59:48,246 Nama Masakan? 697 00:59:48,881 --> 00:59:51,907 "Green Hills in a Single Color." (Bukit Hijau Satu Warna) 698 00:59:57,523 --> 00:59:59,491 Persembahan South Beauty... 699 00:59:59,658 --> 01:00:01,285 ..."Green Hills in a Single Color." 700 01:00:01,460 --> 01:00:03,360 Yang mulia, Silahkan. 701 01:00:11,937 --> 01:00:12,995 Hidangan Kedua. 702 01:00:28,420 --> 01:00:30,217 "Yin and Yang Divided Into Two." 703 01:00:33,559 --> 01:00:35,686 Persembahan Kedua South Beauty'. 704 01:00:35,861 --> 01:00:37,795 Yang mulia, Silahkan. 705 01:00:38,430 --> 01:00:40,159 Hidangan ketiga. 706 01:00:40,332 --> 01:00:42,960 "Three Ounces of Love." 707 01:00:45,070 --> 01:00:46,367 Hidangan keempat. 708 01:00:47,206 --> 01:00:48,605 "Four Seas, One Home." 709 01:00:50,376 --> 01:00:51,707 Hidangan kelima. 710 01:00:51,877 --> 01:00:54,175 -"Snowflakes in May." - Hidangan ke enam. 711 01:00:54,346 --> 01:00:56,143 "Beauty of the Six Southern Dynasties." 712 01:00:56,315 --> 01:00:57,339 Ke tujuh. 713 01:00:57,516 --> 01:00:58,813 "The Crescent Moon Among Seven Stars." 714 01:00:58,984 --> 01:01:00,008 Mmm. 715 01:01:29,314 --> 01:01:31,043 Mama. 716 01:01:35,487 --> 01:01:39,787 Yaang mulia Sangat berharap pada masakan ini. 717 01:01:39,958 --> 01:01:44,418 chef sedang menyiapkan hidangn berikutnya. 718 01:01:46,198 --> 01:01:48,826 Siapkan hidangan ke delapan. 719 01:01:49,034 --> 01:01:52,595 Yang mulia,hidangan ke delapan "The Eight Immortals Cross the Sea"... 720 01:01:52,771 --> 01:01:56,764 -... Saya mohon dengan sangat lihatlah sangat dekat. -Di terima! 721 01:01:56,975 --> 01:02:01,241 Tolong pindah Dekatkan kursi yang mulia. 722 01:02:20,799 --> 01:02:22,130 Perpindahan selesai! 723 01:03:04,776 --> 01:03:06,767 724 01:03:31,904 --> 01:03:33,098 725 01:03:46,451 --> 01:03:49,147 Sekarang di mulai, hidangan ke delapan. 726 01:03:49,688 --> 01:03:53,886 Hey, Cepat. 727 01:04:02,768 --> 01:04:04,099 Mau Mati? 728 01:04:04,269 --> 01:04:08,899 Tidak! mute menyaranklan untuk menghormati hidangan ke delapan... 729 01:04:09,074 --> 01:04:13,738 ... Yang mulia Harusnya lebih dekat lagi. 730 01:04:14,479 --> 01:04:16,447 Lebih dekat? 731 01:04:16,615 --> 01:04:19,243 Apakah chef punya maksud tertentu. 732 01:04:19,418 --> 01:04:22,478 Bawa dia keluar dan bunuh dia! 733 01:04:22,654 --> 01:04:25,782 Ampun! 734 01:04:25,958 --> 01:04:27,516 Kami hanya menyarankan... 735 01:04:27,693 --> 01:04:29,593 ...Karena ini hidangan rahasia. 736 01:04:29,761 --> 01:04:32,127 Tunggu, Hidangan Rahasia? 737 01:04:34,666 --> 01:04:36,497 Ayo dengarkan. 738 01:04:36,668 --> 01:04:38,260 Yang mulia... 739 01:04:38,437 --> 01:04:40,462 ...Rahasia hidangan ini... 740 01:04:40,639 --> 01:04:43,733 ...Ada dari keahlian chef mengukir. 741 01:04:43,909 --> 01:04:47,401 Dia pasti melebih-lebihkan, Potong... 742 01:04:47,579 --> 01:04:50,013 ...Dan Masak ikan Sebelum dia sadar kalau sudah mati. 743 01:04:50,182 --> 01:04:52,946 Ikan bahkan masih berenang. 744 01:04:53,118 --> 01:04:55,416 Yang mulia, Sang ahli menyajikan ... 745 01:04:55,587 --> 01:04:59,785 ... Bukan hanya rasa dari sopnya. 746 01:04:59,958 --> 01:05:01,619 747 01:05:04,162 --> 01:05:06,130 Menarik. 748 01:05:07,399 --> 01:05:08,730 Biarkan. 749 01:05:14,039 --> 01:05:17,270 AIDE: Yang Mulia, Sebagai Hambamu, Saya-- 750 01:05:17,676 --> 01:05:19,940 LIU: Pindahkan Aku. 751 01:05:41,833 --> 01:05:43,824 752 01:06:01,787 --> 01:06:03,982 Bawa aku ke kamar mandi. 753 01:06:04,623 --> 01:06:07,524 Yang Mulia, selamat. 754 01:06:07,693 --> 01:06:11,993 Pencernaan yng bagus, Yang Mulia! 755 01:06:13,598 --> 01:06:16,590 Chef nya terlihat... 756 01:06:19,271 --> 01:06:22,832 ...Cukup tampan. 757 01:06:25,377 --> 01:06:27,368 758 01:06:36,822 --> 01:06:40,986 Mereka bilang ada kelebihan dari mu, Dan mereka benar. 759 01:06:41,159 --> 01:06:44,595 Tak heran Chef delapan besar ingin menjadikanmu anak 760 01:06:44,763 --> 01:06:47,732 Dia selalu inginkan anaknya sendiri 761 01:06:47,899 --> 01:06:49,958 Aku tau kau punya potensi... 762 01:06:50,135 --> 01:06:52,126 ...Dengan keberanian dan tajam dalam pandangan. 763 01:06:52,304 --> 01:06:55,603 South Beauty akan besar. 764 01:06:55,774 --> 01:06:57,674 Ayo segera buka cabang baru! 765 01:06:58,043 --> 01:07:00,034 766 01:07:14,092 --> 01:07:15,616 Buka pakaian luarku. 767 01:07:16,094 --> 01:07:19,530 yang mulia Kasim Jatuh kedalam lobang Pembuangan! 768 01:07:20,866 --> 01:07:24,267 AIDE: Pasukan berlatih 1000 Hari untuk bertarung dalam satu pertempuran. 769 01:07:24,436 --> 01:07:26,700 ini adalah harinya. 770 01:07:26,872 --> 01:07:28,965 Kita harus menyelamatkan Yang mulia! 771 01:07:29,141 --> 01:07:31,871 Yang mulia! Anda harus mengapung ke permukaan 772 01:07:32,043 --> 01:07:33,943 Jangan buka mulut! 773 01:07:34,112 --> 01:07:35,136 Jangan makan apapun! 774 01:07:35,313 --> 01:07:38,544 Yang mulia , Pegang tombakku! 775 01:07:39,651 --> 01:07:41,710 Idiot! Kenapa kau gunakan ujung yang lancip? 776 01:07:41,887 --> 01:07:44,822 jika aku bisa keluar dari sini, kalian semua mati! 777 01:07:45,524 --> 01:07:47,321 778 01:07:49,594 --> 01:07:50,925 779 01:07:51,763 --> 01:07:55,164 MAN 3: Yang mulia Kasim Telah mati! 780 01:08:16,388 --> 01:08:18,219 Anakku... 781 01:08:18,390 --> 01:08:21,917 ...Kau ingin memakai golok untuk balas dendam... 782 01:08:22,093 --> 01:08:27,395 ...Tapi ini bukan untuk membunuh. 783 01:08:30,235 --> 01:08:32,465 Bagaimanapun Pejabat Kasim akan mati. 784 01:08:32,637 --> 01:08:37,438 Aku tak membunuhnya, dia tetap saja mati. 785 01:08:37,609 --> 01:08:41,238 Guru masih Mati. 786 01:08:41,413 --> 01:08:46,783 Jika aku tidak bunuh guru... 787 01:08:46,952 --> 01:08:48,977 ...Pejabat Kasim Tetap akan mati. 788 01:08:49,154 --> 01:08:52,954 Jika aku tidak bunuh guru, Dia tetap akan mati. 789 01:08:53,124 --> 01:08:54,887 Chopper. 790 01:08:55,060 --> 01:08:57,722 Chopper. 791 01:08:57,896 --> 01:09:00,456 Kenapa kau curi Golok orang gila itu? 792 01:09:00,632 --> 01:09:01,826 793 01:09:02,367 --> 01:09:05,165 Aku akan bunuh big beard... 794 01:09:05,337 --> 01:09:07,601 ...dan selamatkan nyonya mei 795 01:09:10,942 --> 01:09:15,208 Siap bertarung lagi. bagaimana dg makan malam? 796 01:09:15,480 --> 01:09:18,074 797 01:09:21,820 --> 01:09:23,151 798 01:09:25,490 --> 01:09:28,357 Dimana Big Beard? 799 01:09:29,794 --> 01:09:32,092 Dimana Big Beard? 800 01:09:32,264 --> 01:09:34,892 Akan kuukir tattoo kepala babi... 801 01:09:35,066 --> 01:09:36,897 ...Pada setiap inci tubuhnya! 802 01:09:42,173 --> 01:09:45,973 Boss, Pulanglah dan jagal babi. 803 01:09:46,177 --> 01:09:50,705 -Jangan kesini lagi. -Okay. 804 01:09:51,850 --> 01:09:56,583 Berpura-pura bodah adalah kebiasaanmu ya? Lihat golokmu yang jelek itu. 805 01:09:56,755 --> 01:09:58,746 806 01:09:59,691 --> 01:10:01,215 Golok Jelek? 807 01:10:02,761 --> 01:10:05,059 Akan kutunjukkan Padamu! 808 01:10:05,230 --> 01:10:06,390 809 01:10:08,366 --> 01:10:09,731 810 01:10:16,608 --> 01:10:17,632 811 01:10:17,809 --> 01:10:19,071 Kau MAu Mati? 812 01:10:22,647 --> 01:10:24,137 813 01:10:26,618 --> 01:10:28,609 814 01:10:28,787 --> 01:10:30,778 815 01:10:39,264 --> 01:10:40,595 816 01:11:05,390 --> 01:11:08,826 817 01:11:19,904 --> 01:11:21,804 818 01:11:27,879 --> 01:11:29,676 Dia Tidak Mati! 819 01:11:31,049 --> 01:11:32,414 820 01:11:37,555 --> 01:11:38,817 Lari! 821 01:11:43,228 --> 01:11:44,354 [ 822 01:11:49,734 --> 01:11:51,326 823 01:11:54,372 --> 01:11:56,363 824 01:11:59,911 --> 01:12:01,469 825 01:12:03,548 --> 01:12:05,277 826 01:12:06,384 --> 01:12:07,510 827 01:12:08,420 --> 01:12:10,320 828 01:12:13,491 --> 01:12:15,356 829 01:12:18,530 --> 01:12:20,054 [ 830 01:12:21,166 --> 01:12:23,100 831 01:12:33,111 --> 01:12:35,102 832 01:12:38,516 --> 01:12:40,507 833 01:12:44,756 --> 01:12:46,849 834 01:12:56,267 --> 01:12:57,598 835 01:13:22,660 --> 01:13:24,252 Jika nyonya Mei... 836 01:13:24,429 --> 01:13:26,488 ...Tinggal bersamaku tiap hari... 837 01:13:31,035 --> 01:13:34,732 ...Dan Kita memotong daging bersama, Bukankah ini akan sempurna? 838 01:13:34,906 --> 01:13:36,931 Ya. 839 01:13:37,442 --> 01:13:38,670 840 01:14:14,712 --> 01:14:16,202 Bersulang untuk pahlawan kita. 841 01:14:16,381 --> 01:14:19,145 Nyonya Mei memuji keberanianmu. 842 01:14:39,470 --> 01:14:41,563 Benarkah, Nyonya Mei 843 01:14:42,307 --> 01:14:44,275 Sebelumnya... 844 01:14:44,776 --> 01:14:47,404 ....Aku hanya melihatmu di dalam mimpiku 845 01:14:47,579 --> 01:14:53,313 Kenapa kau tak menari dengan golokmu... 846 01:14:53,484 --> 01:14:57,750 ...Sementara Nyonya Mei memainkan serulingnya? 847 01:14:57,922 --> 01:14:59,014 Tidak! 848 01:14:59,524 --> 01:15:02,891 -lebih baik akumenulis puisi untuk nyonya Mei - sepertinya keren. 849 01:15:03,795 --> 01:15:09,734 Tapi aku tak bisa menulis Ya, tarian golok. 850 01:15:12,170 --> 01:15:14,161 851 01:15:46,237 --> 01:15:48,034 852 01:15:54,846 --> 01:15:56,541 853 01:15:59,417 --> 01:16:03,217 Kenapa nyonya mei tak tersenyum? 854 01:16:03,388 --> 01:16:04,753 Dia tak pernah tersenyum. 855 01:16:04,923 --> 01:16:08,154 Tapi di dalam dirinya dia Bahagia 856 01:16:08,326 --> 01:16:10,385 Sampah! 857 01:16:11,562 --> 01:16:15,328 Aku tau ekspresi itu 858 01:16:15,500 --> 01:16:18,765 Ketika ayahku mati.... 859 01:16:18,937 --> 01:16:23,465 Ibuku memandang seperti itu. tak bahagia. 860 01:16:23,741 --> 01:16:26,209 Lalu kapan dia bahagia lagi? 861 01:16:26,377 --> 01:16:31,280 Ketika ibukumenikah lagi, dia jadi bahagia. 862 01:16:32,050 --> 01:16:35,611 Jadi aku akan membuat nyonya mei Bahagia! 863 01:16:36,087 --> 01:16:38,282 Akan kunikahi dia 864 01:16:39,223 --> 01:16:45,162 Hiasi setiap sudut halaman dengan Bunga persik! 865 01:16:46,230 --> 01:16:48,596 Chopper. 866 01:16:48,766 --> 01:16:51,496 Big Beard. 867 01:16:52,370 --> 01:16:55,999 Chopper Berubah jadi Big Beard. 868 01:16:56,841 --> 01:16:58,832 869 01:17:37,315 --> 01:17:39,681 Kuhargai perhatianmu padaku 870 01:17:39,851 --> 01:17:44,288 ku minta rombongan untuk melakukan drama yang mengungkapkan perasaan saya yang sebenarnya 871 01:17:44,455 --> 01:17:46,150 Kuharap kau suka 872 01:17:46,324 --> 01:17:48,315 873 01:17:48,893 --> 01:17:50,087 Okay. 874 01:17:50,261 --> 01:17:52,252 875 01:18:03,241 --> 01:18:04,572 876 01:18:05,176 --> 01:18:06,837 877 01:18:07,512 --> 01:18:09,241 Jagal Bodoh! 878 01:18:09,414 --> 01:18:11,348 Ini menarik 879 01:18:11,516 --> 01:18:13,643 Apalagi yng lebih menarik 880 01:18:13,818 --> 01:18:16,912 ...ini sangat biasa dalam situasi seperti ini. 881 01:18:17,488 --> 01:18:19,251 Benar. 882 01:18:20,124 --> 01:18:21,455 883 01:18:38,376 --> 01:18:40,367 884 01:18:52,723 --> 01:18:54,714 885 01:18:59,230 --> 01:19:00,254 886 01:19:00,798 --> 01:19:01,958 887 01:19:17,348 --> 01:19:18,372 Ah. 888 01:19:18,549 --> 01:19:20,312 Cintaku.... 889 01:19:20,485 --> 01:19:24,182 ...Kau tetap mencintaiku? 890 01:19:24,355 --> 01:19:26,585 Aku tak pernah... 891 01:19:26,757 --> 01:19:30,386 ...Melupakanmu 892 01:19:43,708 --> 01:19:44,766 893 01:19:47,979 --> 01:19:49,970 894 01:19:51,315 --> 01:19:55,046 Silahkan Naik, tuan. 895 01:19:56,821 --> 01:19:59,381 Dia datang. Diaakan membunuhmu. 896 01:19:59,557 --> 01:20:01,047 Kau harus peergi 897 01:20:01,259 --> 01:20:04,456 Tidak, ayo pergi sama2 898 01:20:04,629 --> 01:20:05,926 pergi sekarang 899 01:20:06,097 --> 01:20:07,928 Aku akan membawamu pergi jauh dari sini 900 01:20:08,099 --> 01:20:09,157 Pergi, cepat 901 01:20:09,333 --> 01:20:11,267 Ketempat yang sangat jauh 902 01:20:12,637 --> 01:20:13,661 903 01:20:19,577 --> 01:20:20,908 904 01:20:23,181 --> 01:20:24,478 905 01:20:28,986 --> 01:20:31,011 Oh, cantikku. 906 01:20:38,896 --> 01:20:40,295 907 01:20:40,464 --> 01:20:42,091 Kemarilah 908 01:20:43,968 --> 01:20:45,560 Iblis! 909 01:20:45,736 --> 01:20:47,795 Kubunuh kau! 910 01:20:51,676 --> 01:20:53,974 911 01:21:14,865 --> 01:21:16,560 912 01:21:30,514 --> 01:21:32,448 Hentikan! hentikan! 913 01:21:33,251 --> 01:21:35,116 Apa ini? 914 01:21:35,286 --> 01:21:37,811 Kenapa aku ada di dalam sini? 915 01:21:37,989 --> 01:21:39,456 Kau menjadi aku? 916 01:21:40,758 --> 01:21:42,623 Ya, Dia menjadi kamu 917 01:21:43,628 --> 01:21:45,619 Dan Dia? 918 01:21:45,796 --> 01:21:47,093 Dia menjadi Big beard. 919 01:21:47,999 --> 01:21:49,261 Dan dia? 920 01:21:49,433 --> 01:21:50,730 Dia menjadi aku 921 01:21:52,003 --> 01:21:53,800 Dan dia? siapa dia? 922 01:21:55,106 --> 01:21:56,505 Dia.... 923 01:21:58,376 --> 01:22:00,310 Dia menjadi aku. 924 01:22:00,478 --> 01:22:03,447 Bagaimana? Bagaimana ini kamu? 925 01:22:03,614 --> 01:22:05,980 Semua orang tau aku suka bunga persik 926 01:22:06,150 --> 01:22:08,345 Tapi tak semua orang tahu kenapa? 927 01:22:20,998 --> 01:22:25,594 Kita jatuh cinta semenjak kanak-kanak 928 01:22:25,770 --> 01:22:28,500 Bunga persik dan lagu seruling itu Wujud sumpah kami. 929 01:22:28,706 --> 01:22:29,798 Lima tahun ynag lalu... 930 01:22:29,974 --> 01:22:32,534 ... Mei diculik... 931 01:22:33,077 --> 01:22:35,477 ...dan dijual ke tempat ini. 932 01:22:36,914 --> 01:22:40,213 Aku melakukan perjalanan mencari dia.... 933 01:22:40,618 --> 01:22:42,779 ...sampai setahun yang lalu 934 01:22:43,921 --> 01:22:45,786 ...ahirnya aku temukan dia 935 01:22:45,956 --> 01:22:47,548 Kami ingin lari jauh 936 01:22:47,725 --> 01:22:49,659 Tapi ada yang menghalangi kami 937 01:22:49,827 --> 01:22:52,796 Kami harus menghabisi big beard 938 01:22:53,764 --> 01:22:55,698 Lalu kau muncul lagi 939 01:22:55,900 --> 01:22:57,561 Dimana big beard? 940 01:23:02,707 --> 01:23:06,336 Pergilah dari sini! pergi! 941 01:23:06,510 --> 01:23:08,671 Kuharap kita tak berseberangan jalan 942 01:23:10,848 --> 01:23:12,042 Nyonya mei. 943 01:23:14,151 --> 01:23:18,417 Bisakah kita makan siang bersama? 944 01:23:19,090 --> 01:23:22,150 Chopper, Kau orang Baik. 945 01:23:22,993 --> 01:23:24,893 Ini sangatlah indah. 946 01:23:25,062 --> 01:23:26,859 Pasangan cinta Ahirnya bersatu 947 01:23:27,031 --> 01:23:30,489 Ini akan jadi ahir yang bahagia 948 01:23:32,036 --> 01:23:33,731 ini sangat menyentuh 949 01:23:33,904 --> 01:23:36,065 kuharap kauhidup bahagia selamanya bersama 950 01:23:36,240 --> 01:23:37,537 Segera Punya anak 951 01:23:37,708 --> 01:23:39,198 Mendapatkan perjalanan yang aman 952 01:23:39,377 --> 01:23:41,572 ....Dan tetap berhubungan 953 01:23:41,846 --> 01:23:43,438 Ahirnya 954 01:23:43,614 --> 01:23:46,344 Kami merindukanmu. 955 01:23:47,318 --> 01:23:48,512 Tidak! 956 01:23:48,686 --> 01:23:51,883 Ini tidak sesuai dg mimpiku 957 01:23:52,156 --> 01:23:53,953 958 01:23:54,125 --> 01:23:56,150 Aku tak ingin jadi orang baik! 959 01:23:56,327 --> 01:23:58,591 Aku inginkan Nyonya Mei! 960 01:23:58,763 --> 01:24:00,890 Kau tak bisa ambil nyonya mei dariku! 961 01:24:02,133 --> 01:24:03,464 962 01:24:03,868 --> 01:24:05,358 Kau lihat apa yang di tanganku? 963 01:24:05,536 --> 01:24:07,128 Golok. 964 01:24:07,605 --> 01:24:09,266 Bagaimana kau bisa memegang golok? 965 01:24:09,440 --> 01:24:10,566 Ini milikmu 966 01:24:10,741 --> 01:24:13,039 -Lalu yang ada di tanganku? ini palsu. 967 01:24:13,210 --> 01:24:16,304 penipu!Bagaimana bisa kau bilang milikku palsu? 968 01:24:16,480 --> 01:24:18,505 Karena aku yang menukarnya. 969 01:24:25,890 --> 01:24:27,255 970 01:24:31,162 --> 01:24:32,629 971 01:24:33,631 --> 01:24:36,065 Kembalikan golokku 972 01:24:37,401 --> 01:24:38,425 973 01:24:39,336 --> 01:24:41,270 974 01:24:58,022 --> 01:25:00,957 975 01:25:05,496 --> 01:25:07,487 976 01:25:20,044 --> 01:25:21,602 977 01:25:27,017 --> 01:25:29,008 978 01:25:40,030 --> 01:25:41,463 979 01:25:45,369 --> 01:25:46,529 Golok ini..... 980 01:25:46,704 --> 01:25:49,571 Sebenarnya,Aku tak pernah menukarkan goloknya 981 01:25:49,940 --> 01:25:52,238 Kau memiliki golok yang asli selama ini. 982 01:25:57,181 --> 01:25:59,012 983 01:26:01,819 --> 01:26:03,411 Tapi kau membuangnya 984 01:26:03,621 --> 01:26:05,213 Golok Asli Golok Palsu 985 01:26:06,657 --> 01:26:07,919 Kau.... 986 01:26:08,092 --> 01:26:10,060 Kau bahkan tak bisa mengatakan yang benar dari yang palsu 987 01:26:10,327 --> 01:26:13,091 Kau tak layak mendapat golok terbaik 988 01:26:13,264 --> 01:26:15,198 Kembalikan golokku 989 01:26:19,737 --> 01:26:20,829 990 01:26:22,640 --> 01:26:23,971 991 01:26:26,377 --> 01:26:28,106 Bukankah ini indah 992 01:26:28,279 --> 01:26:30,543 Pecinta ahirnya bersatu 993 01:26:30,714 --> 01:26:33,945 Ini ahir yng bahagia,ahirnya 994 01:26:35,786 --> 01:26:38,186 Kuharap kau hidup bahagia selamanya,bersama. 995 01:26:38,355 --> 01:26:39,617 Cepat punya keturunan 996 01:26:39,790 --> 01:26:41,382 Melakukan perjalanan yang aman 997 01:26:41,559 --> 01:26:44,221 ...Dan tetap berhubungan 998 01:26:44,828 --> 01:26:49,197 Nyonya mei,tetap berhubungan ya! 999 01:26:49,366 --> 01:26:53,894 Ingat kembalilah dan kunjungi kami! 1000 01:27:01,946 --> 01:27:06,937 English Sub And Timed by Azmir 1001 01:27:08,752 --> 01:27:11,743 Translated by Nico, Okt 2011 1002 01:27:12,222 --> 01:27:14,087 1003 01:31:57,507 --> 01:31:58,496 [English - US - SDH]