1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:03,266 --> 00:00:13,266 Çeviri: SilverSurfer 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 4 00:01:06,267 --> 00:01:09,267 ---- İyi Seyirler ---- 5 00:03:21,167 --> 00:03:22,499 Kiki! Yat! 6 00:03:22,667 --> 00:03:23,666 Az kaldı! az kaldı... 7 00:03:30,542 --> 00:03:31,749 Yardım edin! 8 00:03:34,792 --> 00:03:36,499 Yardım! 9 00:03:36,667 --> 00:03:38,016 Sorun nedir canım? 10 00:03:39,125 --> 00:03:42,999 Papağanım hasta, ölücek. 11 00:03:43,167 --> 00:03:44,916 olamaz... 12 00:03:46,000 --> 00:03:47,666 Neden onu götürmüyorsun? 13 00:03:47,667 --> 00:03:48,667 "Veteriner". 14 00:03:49,292 --> 00:03:50,749 Benim hiç param yok... 15 00:03:57,917 --> 00:03:59,749 Üşüyorum. 16 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 Bu kızın Papağanı için geldik 17 00:04:04,250 --> 00:04:05,749 - Hm’m. 18 00:04:09,500 --> 00:04:10,583 Nabız 15. 19 00:04:17,625 --> 00:04:18,624 Gırtlak kuru, 20 00:04:18,792 --> 00:04:19,749 Kanatları sertleşmiş... 21 00:04:19,917 --> 00:04:21,041 Faranjit olmuş. 22 00:04:21,209 --> 00:04:22,208 Ne olamaz! 23 00:04:22,375 --> 00:04:23,583 Suni teneffüs yapmalıyım. 24 00:04:23,750 --> 00:04:24,458 Hayır! 25 00:04:27,917 --> 00:04:30,166 Yavaş... ol... ben... 26 00:04:30,334 --> 00:04:31,708 - bir... kuşum... - Kaybediyoruz! 27 00:04:32,584 --> 00:04:33,666 Düzenbaz! 28 00:04:35,250 --> 00:04:37,166 Kımıldamadan dur. 29 00:04:37,334 --> 00:04:38,499 Sahtekar! 30 00:04:38,500 --> 00:04:42,000 Refleksleri yerinde.. 31 00:04:44,750 --> 00:04:46,666 Astım krizi geçiriyor! 32 00:04:46,834 --> 00:04:48,458 Üfleyin! Tekrar! Tekrar! 33 00:04:48,584 --> 00:04:49,333 Yeniden uçması için, 34 00:04:49,500 --> 00:04:50,499 durumu kritik! 35 00:04:50,625 --> 00:04:52,083 Üfleyin! 36 00:04:53,792 --> 00:04:55,374 Hayır o olmaz... 37 00:04:56,750 --> 00:04:58,999 İşte! 38 00:05:01,500 --> 00:05:02,166 Ayaklan! 39 00:05:05,250 --> 00:05:06,499 Hayvanları seviyorum! 40 00:05:07,584 --> 00:05:08,999 5000 palombos. 41 00:05:09,167 --> 00:05:11,916 - Kaç? - 5000. 50.000 frank. 42 00:05:14,375 --> 00:05:17,624 80... 90... 100! 43 00:05:17,792 --> 00:05:19,583 İyi bir iş çıkardık! 44 00:05:19,750 --> 00:05:22,291 Bana Dizüstü alıcakmısın, baba? 45 00:05:22,459 --> 00:05:23,874 Yakında, canım. 46 00:05:24,084 --> 00:05:27,624 O turistleri kandırdıktan sonra alacağını söylemiştin. 47 00:05:27,792 --> 00:05:29,041 Sonra alacağım. 48 00:05:29,209 --> 00:05:30,916 Gerçekten alacakmısın? 49 00:05:32,500 --> 00:05:33,416 Evlat, 50 00:05:33,542 --> 00:05:35,541 kardeşlerini boyamayı kes! 51 00:05:35,709 --> 00:05:37,499 Çocuklar! koşturmayın! 52 00:05:37,625 --> 00:05:43,708 Bana dizüstü alcakmısın baba? 53 00:05:43,875 --> 00:05:45,374 Cassandra, alıcam! 54 00:05:46,000 --> 00:05:48,666 Matheo ya olan borcumu ödemem gerek. 55 00:05:48,834 --> 00:05:50,124 Sen bir yalancısın! 56 00:05:55,667 --> 00:05:58,916 Ben yalancı değilim! 57 00:06:00,000 --> 00:06:04,499 Marsupilamiyi gördüğün, bana dizüstü alacağın... hep yalan! 58 00:06:10,334 --> 00:06:11,666 Gördüm! 59 00:06:12,417 --> 00:06:14,833 Kanıtım var, görmek istiyormusun? 60 00:06:16,292 --> 00:06:19,499 Pekala! İşte, bunu o parçaladı. 61 00:06:20,167 --> 00:06:21,124 Bakın! 62 00:06:21,500 --> 00:06:23,624 Büyük beyzbol oyuncusu! 63 00:06:23,792 --> 00:06:25,833 Andre Franquin imzalı topumu 64 00:06:26,042 --> 00:06:28,708 Matheo ormana fırlattı., 65 00:06:28,875 --> 00:06:30,208 Küçük bir dal üzerindeydi 66 00:06:31,792 --> 00:06:34,583 ve nehir piranalarla doluydu. 67 00:06:34,750 --> 00:06:37,666 Topu almak için yaklaştığımda 68 00:06:37,834 --> 00:06:39,166 Dengemi kaybettim ve... 69 00:06:39,334 --> 00:06:41,249 Marsupilami seni yakaladı! 70 00:06:41,350 --> 00:06:44,024 O bir efsane baba! 71 00:06:45,292 --> 00:06:46,583 Git oyna. 72 00:06:55,250 --> 00:06:59,041 Bir muhabir olarak 16 yıldır, böyle bir şey görmedim. 73 00:06:59,500 --> 00:07:02,041 Bütün cephelerde muhabirlik yaptım. 74 00:07:02,209 --> 00:07:04,624 Ben böyle bir şey görmedim! Ben büromda değilim, 75 00:07:04,792 --> 00:07:07,624 Benim işim önemli, En iyiler arasına giren çekimlerim üstünde çalışmalıyım, 76 00:07:07,792 --> 00:07:10,708 ve benim arşivlerim, bütün eşyalarım taşındı! 77 00:07:10,875 --> 00:07:12,541 Gazeteciliğimin 16 yıllık arşivleri! 78 00:07:12,709 --> 00:07:15,541 Benim kim olduğumu biliyormusunuz? Dan Geraldo! 79 00:07:15,709 --> 00:07:20,041 Bu koşullarda, çalışmak zorundamıyım Clarisse? 80 00:07:22,750 --> 00:07:24,249 Dan. Herşeyi açıklayacağım. 81 00:07:24,417 --> 00:07:27,041 Reytingleri takip ediyoruz, 82 00:07:27,209 --> 00:07:28,458 İlk beşte değiliz. 83 00:07:28,584 --> 00:07:29,541 Küçük bir sorunumuz var! 84 00:07:29,709 --> 00:07:30,666 Yani? 85 00:07:30,834 --> 00:07:33,499 Ya çekimleri durduracağız ya da bu formatı değiştireceğiz . 86 00:07:34,125 --> 00:07:35,666 Formatı değiştirmek mi? Nasıl yani? 87 00:07:35,834 --> 00:07:39,541 Programda senden isteneni yerine getireceksin. 88 00:07:39,709 --> 00:07:41,083 Anlaşıldı mı? 89 00:07:42,500 --> 00:07:44,624 Salı günü yayınlanacak bu programı öneriyoruz. 90 00:07:45,625 --> 00:07:47,749 En güzel cilde sahip olmanız için , 91 00:07:47,917 --> 00:07:49,499 Size Loreinsi sunuyoruz ... 92 00:07:49,667 --> 00:07:53,291 Gelecek Salı, V8'de Dan Geraldo 16 yıl önce , 93 00:07:53,459 --> 00:07:56,624 hayatını tehlikeye attığı savaş bölgesine geri dönüyor. 94 00:08:00,792 --> 00:08:04,124 Ben Dan Geraldo. Palombiya dağlarındayım. 95 00:08:04,292 --> 00:08:05,624 Burada çatışmalar şiddetllendi. 96 00:08:09,375 --> 00:08:12,749 Bugün de geri dönecek. Silahlar: Kamera V8 .. 97 00:08:12,917 --> 00:08:15,083 Görevi: Gizli Yerli Payaları keşfetmek. 98 00:08:16,084 --> 00:08:18,916 Payaların 200 yıldan fazla yaşadığı söyleniyor 99 00:08:19,125 --> 00:08:20,458 Efsane mi gerçek mi? 100 00:08:20,584 --> 00:08:22,624 Uzun ömürlü olmalarının sırrı ne? 101 00:08:22,792 --> 00:08:24,791 Sonsuza kadar yaşayabilir miyiz? 102 00:08:25,000 --> 00:08:27,874 Salı, V8' de, Chiquito' dan canlı yayınla. 103 00:08:28,084 --> 00:08:31,249 Dan Geraldo Görev: Paya 104 00:08:31,417 --> 00:08:32,749 Loreins ile.. 105 00:08:33,459 --> 00:08:35,791 16 yıldır daha görkemli.. 106 00:08:36,792 --> 00:08:39,416 İnsanlar Loreinse hayran kalıcak. 107 00:08:40,084 --> 00:08:41,374 Hepsi bu kadar. 108 00:08:42,084 --> 00:08:44,458 Onları Palombia' da nasıl bulacağız? 109 00:08:45,167 --> 00:08:47,374 Sizi rehberiniz Pablito Camaron karşılıyacak. 110 00:08:47,500 --> 00:08:49,541 Orman ve Paya Kültürü hakkında, 111 00:08:49,709 --> 00:08:51,416 size klavuzluk edicek. 112 00:08:51,542 --> 00:08:53,333 Hangisi? Soldaki mi sağdaki mi ? 113 00:08:53,500 --> 00:08:57,416 Çok komik. Rehberinizin tavsiyelerine uymanızı öneririm. 114 00:08:57,542 --> 00:08:59,999 Sizi Paya şefi ile görüştürecek 115 00:09:00,167 --> 00:09:02,208 Onunla röpörtaj düzenleyeceksiniz. 116 00:09:03,292 --> 00:09:04,666 Bu işi yapacağına inanıyorum. 117 00:09:04,834 --> 00:09:06,416 Yapabilirsin evlat sana inanıyorum. 118 00:09:06,542 --> 00:09:08,291 Salı gününden önce burda olmayacak, 119 00:09:08,459 --> 00:09:10,333 Palombia TV' yi sunacaksın. 120 00:09:10,500 --> 00:09:13,583 Uçak biletleri, Yol haritası hazır. 121 00:09:13,750 --> 00:09:15,166 Yarın yola çıkıyorsunuz. 122 00:09:16,250 --> 00:09:17,874 Ama... Bunu söylemek için mi? 123 00:10:23,375 --> 00:10:25,249 Seni sonra ararım! 124 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 Hey Matheo! 125 00:10:27,500 --> 00:10:29,083 - Ne içmek istersiniz? - Kahve! 126 00:10:29,250 --> 00:10:30,999 Hemen... 127 00:10:31,167 --> 00:10:33,458 Dikkat et! 128 00:10:33,584 --> 00:10:35,583 Yeni döğmelerin mi var? 129 00:10:35,750 --> 00:10:37,083 Beni, öldürmeyeceksin değil mi? 130 00:10:37,584 --> 00:10:39,084 öldürecekmisin... öldürecekmisin... hayır mı? 131 00:10:40,375 --> 00:10:41,874 Bize ne kadar borcun var? 132 00:10:42,500 --> 00:10:44,916 160.000 palombos. 133 00:10:45,125 --> 00:10:46,874 Üzerimde 1000 palombos var. 134 00:10:47,834 --> 00:10:48,833 Hayır! 135 00:10:49,042 --> 00:10:51,249 - Yapma! - Yapma! 136 00:10:51,417 --> 00:10:52,583 Bırak Kikiyi ! 137 00:10:52,750 --> 00:10:55,416 - Onunla alakası yok! -Neden ben? 138 00:10:55,542 --> 00:10:58,333 Yemin ederim ödiyeceğim Matheo. 139 00:10:58,500 --> 00:11:00,624 Bana biraz zaman ver, bir planım var. 140 00:11:00,792 --> 00:11:02,916 Kiminle? Marsupilami? 141 00:11:08,500 --> 00:11:10,749 Bırak artık beni! 142 00:11:11,834 --> 00:11:13,124 Kikiyi öldüreceklerdi! 143 00:11:13,292 --> 00:11:14,916 Kimse Kikiyi öldüremez. 144 00:11:15,125 --> 00:11:17,416 - Matheo! - 160.000 palombos! 145 00:11:17,542 --> 00:11:18,874 - Ne zaman? - Salı! 146 00:11:19,084 --> 00:11:19,666 Salı mı? 147 00:11:28,667 --> 00:11:30,666 Aramamı mı bekliyordun? ben senin aramanı bekledim. 148 00:11:33,209 --> 00:11:34,749 Paraya ihtiyacım var. 149 00:11:35,167 --> 00:11:36,791 Uçak ne zaman inecek? 150 00:12:06,167 --> 00:12:07,624 İşte geldik! 151 00:12:07,792 --> 00:12:09,499 Yeniden Chiquito' dayım! 152 00:12:09,667 --> 00:12:12,124 En son ziyaretinize kıyasla bir değişiklik varmı? 153 00:12:12,292 --> 00:12:13,666 Biraz ... ama çok değil. 154 00:12:13,834 --> 00:12:15,791 Ben iletişimle ilgilenirim, siz valizleri alırmısınız? 155 00:12:16,792 --> 00:12:17,624 Ciddi olamaz! 156 00:12:25,417 --> 00:12:27,499 General Pochero sizi görmek istiyor. 157 00:12:28,084 --> 00:12:32,249 Hayır, Aslında, Pablito Camaronla bir randevum var. 158 00:12:36,667 --> 00:12:39,291 Onun açıklamalarından sıkıldım. 159 00:12:46,750 --> 00:12:48,458 Lanet olsun! 160 00:13:08,209 --> 00:13:10,208 - Pétunia! - Efendim? 161 00:13:10,375 --> 00:13:11,916 Pétunia, beni bekle! 162 00:13:12,125 --> 00:13:13,208 Bekliyorum. 163 00:13:13,375 --> 00:13:15,124 Daha fazla dayanamayacağım. 164 00:13:15,292 --> 00:13:17,374 peki bekliyorum Profesör 165 00:13:17,500 --> 00:13:19,999 40 kilonun üzerine sizide taşıyamam 166 00:13:20,167 --> 00:13:22,999 40 yıl sonra sende görürsün. 167 00:13:24,375 --> 00:13:26,333 şimdi... bir bakalım. 168 00:13:27,584 --> 00:13:30,249 Önceki iridyum seviyeleri nasıldı? 169 00:13:30,417 --> 00:13:31,499 Onlar... 170 00:13:32,292 --> 00:13:36,291 Onlar... tam olarak, 6.2 ve 6.3 noktalarında yaygın, Profesör. 171 00:13:37,209 --> 00:13:40,791 Daha hassas bir alet almalıyız, Pétunia. 172 00:13:43,500 --> 00:13:45,333 Bu bitkinin nasıl ortaya çıktığını, 173 00:13:45,500 --> 00:13:48,458 öğrenmeden emekli olmak istemiyorum. 174 00:13:48,584 --> 00:13:50,749 Sakin olun, Profesör, cevabı bu öğleden sonra bulacaksınız. 175 00:13:50,917 --> 00:13:52,666 Bu bitki gökten düşmez. 176 00:14:14,792 --> 00:14:17,499 - Bu maxillaria benziyor. - Hayır. 177 00:14:17,625 --> 00:14:20,124 Hayır, Pétunia! 178 00:14:20,292 --> 00:14:22,916 Pétunia, Daha önce Orkideleri incelemiştim. 179 00:14:23,125 --> 00:14:25,083 ama bu türden hiç görmedim. 180 00:14:26,500 --> 00:14:31,291 Ben! Hermoso! Bilinmeyen yeni orkide türü keşfettim! 181 00:14:31,459 --> 00:14:33,249 İşte bu! İşte bu! 182 00:14:33,417 --> 00:14:36,083 Yavaş! Eliniz, eliniz! 183 00:14:45,917 --> 00:14:48,749 Yeni Orkide türünü "Biz" bulduk! 184 00:14:48,917 --> 00:14:49,999 Bu yeni tür! 185 00:14:50,167 --> 00:14:52,458 Bu yeni tür Orkide! 186 00:14:52,584 --> 00:14:53,708 Bu yeni tür! 187 00:14:53,875 --> 00:14:57,041 Bunu biz bulduk... 188 00:14:57,209 --> 00:14:58,374 O da neydi? 189 00:14:58,500 --> 00:15:00,166 Başarımızın yankısıdır! 190 00:15:00,334 --> 00:15:02,208 Başarımızın. 191 00:15:14,542 --> 00:15:16,833 General! 192 00:15:17,042 --> 00:15:20,166 - Harika bir şey keşfettim! - Ah evet. 193 00:15:20,334 --> 00:15:22,458 Memnun oldum Matmazel! 194 00:15:22,584 --> 00:15:24,124 Onu değil! bunu! 195 00:15:24,292 --> 00:15:25,874 Bu harika. Bahçıvan. 196 00:15:26,084 --> 00:15:28,916 Sadece bir kaç güzel çiçekten biri. 197 00:15:30,042 --> 00:15:31,124 Ben botanikçiyim. 198 00:15:32,834 --> 00:15:35,041 Bu yeni bir tür Orkide. 199 00:15:35,209 --> 00:15:38,791 Onun ismini Hemoroid Orkide koydum. 200 00:15:39,459 --> 00:15:40,374 Bu isim hakkında emin misin? 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,458 Evet... 202 00:15:41,625 --> 00:15:45,458 Benim araştırma yapmak için Paraya ihtiyacım var. 203 00:15:45,625 --> 00:15:47,583 Ah, artık kredi yok. 204 00:15:47,917 --> 00:15:49,999 Benim deneyimlerimi, ne yapacaksınız? 205 00:15:50,209 --> 00:15:53,416 Benim deneyimlerimde biraz durmamız gerektiğini söylüyor. 206 00:15:53,542 --> 00:15:58,124 Ben 20 yaşında gibi hissediyorum! 207 00:15:58,292 --> 00:15:59,708 Bakın böyle! 208 00:16:02,417 --> 00:16:05,166 Eminim ki öyledir... 209 00:16:05,334 --> 00:16:06,791 Bahçıvanlık senin için en iyisi. 210 00:16:07,000 --> 00:16:08,208 Ben botanikçiyim! 211 00:16:08,375 --> 00:16:10,041 Evet, ama moruksun. 212 00:16:41,500 --> 00:16:44,083 Onbaşı! Yine mi "dzzzzt!" 213 00:16:44,250 --> 00:16:46,499 Şüpeli hareketleri vardı, General. 214 00:16:46,625 --> 00:16:48,624 Bize bir ton elektriğe mal oldun. 215 00:16:48,792 --> 00:16:49,874 Bunu maaşından kestim... 216 00:16:50,084 --> 00:16:51,499 Peki General... 217 00:16:51,667 --> 00:16:55,166 Ben General Pochero. Palombia'ya hoşgeldiniz. 218 00:16:55,334 --> 00:16:57,499 Ouh! ben görev için...! 219 00:16:57,667 --> 00:16:59,916 Ben lider olmak istemiyordum. 220 00:17:00,125 --> 00:17:02,041 Fakat başka seçeneğimiz yok. 221 00:17:02,209 --> 00:17:05,333 - Bende bir gazeteciyim. - Diktatörlük bizde babadan oğula geçer. 222 00:17:05,500 --> 00:17:08,124 Aslında... Oyların %99'unu aldık! 223 00:17:09,584 --> 00:17:11,916 Ben havalanında bekliyorken... 224 00:17:12,125 --> 00:17:15,083 Seni koleksiyomunu göstermek için getirttim... 225 00:17:15,417 --> 00:17:17,833 Kalenin içinde dinlenmek için gizli bir yer. 226 00:17:19,500 --> 00:17:21,499 Burası çok karanlık. 227 00:17:25,000 --> 00:17:26,499 Céline tanıyormusun? 228 00:17:26,667 --> 00:17:29,333 Yazar olanı mı? okumak için vaktim yok. 229 00:17:29,500 --> 00:17:30,458 Hayır. 230 00:17:32,417 --> 00:17:33,541 Yazar değil. 231 00:17:45,334 --> 00:17:47,416 Vay! Ah evet tanıyorum... 232 00:17:47,542 --> 00:17:49,333 - Biliyorum. - Çok... 233 00:17:51,209 --> 00:17:54,374 2006' daki Céline'le olan röportajın. Muhteşemdi! 234 00:17:54,500 --> 00:17:56,041 Teşekkürler. Teşekkürler. 235 00:17:56,209 --> 00:17:58,666 Onun en iyi sahne elbiseleri. 236 00:17:58,834 --> 00:18:00,791 Amsterdam, 1996... 237 00:18:01,000 --> 00:18:04,166 Montreal, 1999... 238 00:18:04,334 --> 00:18:06,249 Sidney, 2008. 239 00:18:06,417 --> 00:18:09,333 Ve Las Vegas, Altın ve Gümüş elbise. 240 00:18:09,500 --> 00:18:11,499 İlk gün ki gibi. 241 00:18:11,625 --> 00:18:12,999 Bular çok güzel... 242 00:18:13,167 --> 00:18:16,041 Kelepçeleri çıkaracakmısın... 243 00:18:16,209 --> 00:18:17,333 Tut. 244 00:18:18,459 --> 00:18:19,583 En sevdiğim parçası... 245 00:18:19,750 --> 00:18:22,083 Kusursuz bir sesi var. 246 00:18:43,250 --> 00:18:44,708 Ah vinil... 247 00:18:44,875 --> 00:18:46,999 Şimdi korsanıda çıkar. 248 00:18:47,167 --> 00:18:48,999 Öyle. 249 00:18:49,167 --> 00:18:52,666 Onunla tanışmak, konuşmak mümkün mü? 250 00:18:52,834 --> 00:18:54,208 Sonuçta... 251 00:18:54,375 --> 00:18:58,499 En iyisi, menajeri Renéyle konuşmak... 252 00:18:58,667 --> 00:19:00,416 Ya da René, evet ... 253 00:19:04,000 --> 00:19:05,708 Çok takdir ediyorum. 254 00:19:07,500 --> 00:19:08,749 Çok takdir... 255 00:19:12,209 --> 00:19:13,333 Bir şey yap! 256 00:19:13,500 --> 00:19:14,124 ama... 257 00:19:14,292 --> 00:19:16,541 Nasıl yapıcam? 258 00:19:17,084 --> 00:19:18,541 Durdur! 259 00:19:20,417 --> 00:19:21,333 işte bu! 260 00:19:32,750 --> 00:19:35,708 Yinede, Reneyi arayabilirim. 261 00:19:52,500 --> 00:19:55,416 Pekala.. işe koyulalım! 262 00:20:13,417 --> 00:20:14,708 Hayır, hayır! 263 00:20:22,625 --> 00:20:26,208 İyi ki doğdun, profesör! 264 00:20:26,375 --> 00:20:28,166 İyi ki... 265 00:20:28,875 --> 00:20:30,833 düştüm ve 3 saattir burdayım. 266 00:20:31,667 --> 00:20:33,666 Yaşlı ve Güçsüz olmaktan bıktım. 267 00:20:33,834 --> 00:20:35,291 Gençliğime dönmek için 268 00:20:35,542 --> 00:20:38,083 herşeyimi veririm. 269 00:20:38,250 --> 00:20:40,458 Benim için uğraşmaya değmez. 270 00:20:40,584 --> 00:20:43,791 - Tutun bana - Olmuyor. 271 00:20:44,000 --> 00:20:44,999 Tamam... işte... 272 00:20:46,875 --> 00:20:49,124 82. yaş gününüz kutlu olsun profesör. 273 00:20:49,292 --> 00:20:51,666 Hadi mumları üfleyin. 274 00:20:56,750 --> 00:20:58,666 Bunu tahmin etmemiştim... 275 00:20:59,417 --> 00:21:00,624 Bu kadarıda iyi... 276 00:23:25,584 --> 00:23:28,874 Raccalo! o gazeteciyi götürdüler. 277 00:23:29,375 --> 00:23:30,624 o benim son şansım! 278 00:23:30,792 --> 00:23:33,749 O gazeteci! Onunla ilgili planlarım vardı... 279 00:23:34,792 --> 00:23:37,124 Ne zaman? Nerede o? 280 00:23:38,042 --> 00:23:41,208 - Sarayın zindanında mı? - Bir planın var mı? 281 00:23:41,542 --> 00:23:43,499 Dinle, onu bulmam gerek... 282 00:24:07,834 --> 00:24:09,708 Çantayı ver! 283 00:24:09,875 --> 00:24:12,083 Çantayı! Polisi çağırın bayan! 284 00:24:12,250 --> 00:24:15,291 Polis! 285 00:24:25,125 --> 00:24:27,666 Asla bırakmazdı. 286 00:24:27,834 --> 00:24:29,833 Git burdan! 287 00:24:31,542 --> 00:24:32,916 Tutuklamayacak mısınız? 288 00:24:34,125 --> 00:24:35,499 Çantasına saldırdım! 289 00:24:36,375 --> 00:24:37,291 Beni tutuklayın! 290 00:24:39,500 --> 00:24:41,541 tabi kanıt olmadan, suçsuz sayılırım! 291 00:24:47,209 --> 00:24:49,416 Pochero o adamı nereye götürdü? 292 00:24:49,542 --> 00:24:51,333 Ordaki de ne! 293 00:24:53,084 --> 00:24:54,249 Sıkı tut! 294 00:24:54,417 --> 00:24:56,166 Chouninoyu getir. 295 00:24:56,334 --> 00:24:59,041 Ah hayır! saraya değil hapse! 296 00:24:59,209 --> 00:25:01,166 Hapse gitmek istiyorum! 297 00:25:06,834 --> 00:25:09,291 - Kapa çeneni. - Sen bana bunu söyleyemezsin! 298 00:25:09,459 --> 00:25:10,541 Kapatmıyorum! 299 00:25:10,709 --> 00:25:12,666 Kapa şu lanet çeneni! 300 00:25:24,875 --> 00:25:26,666 Biliyormusun? 301 00:25:27,709 --> 00:25:29,833 Bugün şanslı günün değil. 302 00:25:49,792 --> 00:25:51,416 Ne dedin? 303 00:25:51,542 --> 00:25:53,333 Bu gün senin günün olacak. 304 00:26:02,750 --> 00:26:03,708 Gardiyan! 305 00:26:10,625 --> 00:26:12,374 Dan Geraldo! 306 00:26:12,500 --> 00:26:14,166 Ben Pablito Camaron, 307 00:26:14,334 --> 00:26:16,791 Aradığınız rehber! 308 00:26:17,000 --> 00:26:20,208 Ah evet! ben havaalanında... 309 00:26:20,375 --> 00:26:21,874 Bir şeyler yap! 310 00:26:30,000 --> 00:26:31,499 Her hangi bir şey! 311 00:26:33,542 --> 00:26:37,791 vurduğum için üzgünüm. 312 00:26:40,792 --> 00:26:42,083 Bolo ya dokundun! 313 00:26:42,250 --> 00:26:45,124 O yüzden Bolo, sensin sanırım. 314 00:26:45,292 --> 00:26:46,249 Sen olduğunu bilemezdim. 315 00:27:28,584 --> 00:27:29,499 Güzel... 316 00:27:29,667 --> 00:27:33,041 Gençleşmemin sebebi bu serum olmalı. 317 00:27:40,584 --> 00:27:41,541 Beyefendi? 318 00:27:42,667 --> 00:27:44,333 Buraya giremezsiniz. 319 00:27:46,917 --> 00:27:50,083 Beni tanımadınmı, nasıl çekici görünüyormuyum? 320 00:27:50,250 --> 00:27:51,874 Bununla ne alakası var buradasınız , 321 00:27:52,084 --> 00:27:54,083 ve çekici değilsiniz. 322 00:27:54,250 --> 00:27:55,249 Delimi ne! 323 00:27:55,417 --> 00:27:56,208 Beyefendi! 324 00:27:56,375 --> 00:27:58,291 Buradan çıkmanız gerek! 325 00:27:58,459 --> 00:28:00,333 Bu Encyclia kokusu. 326 00:28:03,000 --> 00:28:05,499 Memnun oldum, bu en sevdiğim türdür. 327 00:28:05,625 --> 00:28:08,416 Neden böyle kokar bilirmisin? 328 00:28:09,667 --> 00:28:11,624 Böcekleri çekmek için... 329 00:28:11,792 --> 00:28:13,083 Onları ister. 330 00:28:13,250 --> 00:28:14,999 ...Polenlenmek için... 331 00:28:15,167 --> 00:28:17,249 Bu kuvvetli bir salgıdır. 332 00:28:17,417 --> 00:28:21,791 Onların gölge ve önemli bir miktar neme ihtiyacı vardır. 333 00:28:22,584 --> 00:28:23,749 Güneş ışığına dayanamazlar. 334 00:28:23,917 --> 00:28:26,249 Doğrudan güneş ışığına. 335 00:28:27,209 --> 00:28:28,791 Hayır, Bu iyi değil! 336 00:28:29,000 --> 00:28:31,833 Bizde yapsak ne iyi olurdu... 337 00:28:33,167 --> 00:28:34,749 Hermoso gelebilir. 338 00:28:34,917 --> 00:28:37,333 Hermoso çok uzak ... 339 00:28:37,500 --> 00:28:39,583 Ama bir o kadar yakın... 340 00:28:39,750 --> 00:28:41,624 Evet biliyorum fakat ben ... 341 00:28:45,500 --> 00:28:47,791 Ama bu mümkün değil! 342 00:28:50,167 --> 00:28:52,458 Etkisi geçiyor olmalı. 343 00:28:52,584 --> 00:28:55,583 - Ne etkisi? - Serum bazlı orkide. 344 00:28:57,042 --> 00:28:59,249 Neden? Bu mümkün değil! 345 00:28:59,417 --> 00:29:01,374 Bu senmisin, profesör? 346 00:29:01,500 --> 00:29:03,333 Bu iğrenç, bu beni tiksindiriyor. 347 00:29:03,500 --> 00:29:06,333 Ben iyi değilim! Beni tiksindiriyorsun! 348 00:29:06,500 --> 00:29:08,874 Profesör sen bir dahisin! 349 00:29:09,084 --> 00:29:10,791 Midemi bulandırıyorsun ama sen bir dahisin. 350 00:29:11,000 --> 00:29:12,499 Ama beni tiksindiriyorsun. 351 00:29:12,625 --> 00:29:14,833 Başka orkide bulmak gerekiyor. 352 00:29:15,042 --> 00:29:17,916 - Şimdi mi? - 2 Saatten daha fazla genç kalmak istiyorum! 353 00:29:18,125 --> 00:29:20,874 - Gerekirse gece ararım. - Olamaz. 354 00:29:21,084 --> 00:29:23,624 Benim annem Hitler' in hizmetçisiydi. 355 00:29:23,792 --> 00:29:25,624 İstersen, patronu hakkında konuşmaya devam edebiliriz. 356 00:29:25,792 --> 00:29:28,541 Bu bir orkideyi, 82 yılda buldunuz! 357 00:29:28,709 --> 00:29:29,541 Şimdi nasıl bulucaksın... 358 00:29:29,709 --> 00:29:30,874 Bilmiyorum! 359 00:29:34,042 --> 00:29:35,124 Galiba biliyorum. 360 00:30:12,834 --> 00:30:14,999 Bize bakıyor... 361 00:30:16,542 --> 00:30:18,833 Orda durmuş, dik dik bakıyor. 362 00:30:19,042 --> 00:30:20,416 Bırak beni. 363 00:30:20,542 --> 00:30:22,666 Sana bakıyor. 364 00:30:22,834 --> 00:30:24,374 Hayır... bize bakıyor. 365 00:30:24,500 --> 00:30:25,916 Biz ona, o da bize bakıyor. 366 00:30:26,125 --> 00:30:27,916 - Biz onu bakıyoruz. - Şşş! 367 00:30:28,125 --> 00:30:30,083 Sessiz konuş rahatsız olucak. 368 00:30:36,584 --> 00:30:37,708 Seni duymuyorum. 369 00:30:37,875 --> 00:30:39,916 Salı günü yayınım var, burdan çıkmalıyım. 370 00:30:40,125 --> 00:30:42,124 Unut gitsin. Burdayız. 371 00:30:42,292 --> 00:30:43,916 Çıkarsak ne isteren veririm. 372 00:30:44,125 --> 00:30:46,624 - 160.000 palombos. - Euro olarak, bu... 373 00:30:46,792 --> 00:30:49,291 - Sen bilirsin. - Tamam, tamam! 374 00:30:50,084 --> 00:30:51,916 Planın nedir? 375 00:30:51,917 --> 00:30:54,017 Chounino. 376 00:31:08,625 --> 00:31:10,291 Masada! 377 00:31:10,459 --> 00:31:11,499 Çekmecede! 378 00:31:12,584 --> 00:31:14,041 Ne yapıyorsun? 379 00:31:14,209 --> 00:31:15,124 Çekmecede Vado. 380 00:31:15,292 --> 00:31:18,041 Çekmecede ! Hayır! Chounino! Yukarı! 381 00:31:18,209 --> 00:31:20,833 Hayır! Aşağıdakinin üstünde! 382 00:31:23,500 --> 00:31:25,708 Bravo! Getir anahtarları... 383 00:31:30,792 --> 00:31:32,583 Anahtarları ver! 384 00:31:36,500 --> 00:31:38,791 Bana şu anahtarları ver! 385 00:31:39,000 --> 00:31:41,624 Bu sana smwick mi borçluyum? 386 00:31:41,792 --> 00:31:43,666 Eğer anahtarları verirsen veririm. 387 00:31:43,834 --> 00:31:45,833 Tamam, beş! 388 00:31:46,042 --> 00:31:46,624 işte beş smwick! 389 00:31:46,792 --> 00:31:49,291 Su samuruyla mı anlaştın? 390 00:31:49,459 --> 00:31:50,749 Bu bir Kayoti. 391 00:31:50,917 --> 00:31:52,583 Chounino, Beni dinle. 392 00:31:52,750 --> 00:31:54,541 Bende 6 smwick var . 393 00:31:54,709 --> 00:31:56,083 İşte böyle, 394 00:31:56,250 --> 00:31:58,083 küçük Kayoti! 395 00:31:58,250 --> 00:31:58,916 Ben hayvanları çok severim. 396 00:32:24,584 --> 00:32:26,416 - Burdan gitmemiz gerek! - Alo? 397 00:32:26,542 --> 00:32:29,833 Tebrikler evlat, Hava alanında limuzinle karşılandığını söylediler! 398 00:32:30,875 --> 00:32:32,749 Hikaye nasıl gidiyor? 399 00:32:32,917 --> 00:32:33,749 Henüz birşey yok! 400 00:32:33,917 --> 00:32:37,083 Hapisten çıktım, param bitmek üzere! 401 00:32:37,250 --> 00:32:40,083 Payalarla bir bağlantı kurucam. 402 00:32:40,250 --> 00:32:42,666 Ama 160.000 palombos gerekiyor. 403 00:32:42,834 --> 00:32:44,208 Aldığın borç, 404 00:32:44,375 --> 00:32:46,833 paraları limuzinleremi harcıyorsun? 405 00:32:47,042 --> 00:32:48,208 Sana ne kadar vereceğimi söyleyeyim. 406 00:32:48,375 --> 00:32:50,083 Sıfır! 407 00:32:51,792 --> 00:32:53,624 Tamam süper! 408 00:32:54,542 --> 00:32:57,166 Tamamdır, hesabına yatıracaklar. 409 00:32:58,417 --> 00:33:01,541 Bu benim hesabım. Hepisini nakit istiyorum. 410 00:33:01,709 --> 00:33:04,499 Hayır, Paya ile röportaj yaptığım zaman. 411 00:33:05,584 --> 00:33:06,999 Ben bir avans istiyorum 412 00:33:07,167 --> 00:33:09,291 - Bende fatura istiyorum. - Fatura mı? 413 00:33:09,459 --> 00:33:12,208 başka şekilde olmaz mı? 414 00:33:15,250 --> 00:33:17,541 - O bir kedi. - Biliyorum! 415 00:33:17,709 --> 00:33:19,708 Çok küçük olduğundan görmedim. 416 00:33:19,875 --> 00:33:21,499 Hadi... 417 00:33:32,500 --> 00:33:33,374 Payaların, yaşam alanına, 418 00:33:33,500 --> 00:33:34,833 ürkütücü topraklarına doğru, 419 00:33:35,042 --> 00:33:37,124 kanoyla yol alıyoruz. 420 00:33:37,292 --> 00:33:39,708 Klavuzum, Pablito Camaron. 421 00:33:39,875 --> 00:33:42,583 Cılız, yetersiz beslenmiş, muhtemelen cahil ... 422 00:33:42,750 --> 00:33:44,499 Seni duyuyorum. 423 00:33:44,667 --> 00:33:46,874 V8' de Dan Geraldo, 424 00:33:47,084 --> 00:33:48,166 Palombia Cehenneminde, Mayalar arasında . 425 00:33:49,500 --> 00:33:51,041 Bununla her şeyi yaptım. 426 00:33:51,209 --> 00:33:53,208 Palombia' daki ilk röportajıda. 427 00:33:53,375 --> 00:33:55,416 Hangi bölgede? Couchombakita mı? 428 00:33:55,542 --> 00:33:58,041 Couchombakita, evet. 429 00:33:59,667 --> 00:34:01,749 Evli misin? 430 00:34:01,917 --> 00:34:04,791 Boca' da geçinmek zaten zor. 431 00:34:05,000 --> 00:34:06,374 Sen batıya kıyasla iyi görünüyorsun. 432 00:34:06,500 --> 00:34:07,249 Sus! 433 00:34:09,750 --> 00:34:11,791 - Yaklaştık. - Ne olmuş yani? 434 00:34:12,000 --> 00:34:13,666 Sen Payaların ayinlerini biliyormusun? 435 00:34:13,834 --> 00:34:15,833 Onların mahkumlara ne yaptığını biliyor musun? 436 00:34:16,042 --> 00:34:18,749 Onları diri diri toprağa gömüyorlar ve dillerini yiyiyorlar. 437 00:34:18,917 --> 00:34:21,208 Bunları bilen bir adam için rahatsın. 438 00:34:22,167 --> 00:34:23,666 Biz bazı işaretler yapmak zorundayız. 439 00:34:23,834 --> 00:34:26,166 Bazı hayvan sesleri çıkaralım. 440 00:34:26,334 --> 00:34:28,124 Ben ördek sesi çıkarabiliyorum. 441 00:34:32,084 --> 00:34:33,333 Hayır... bekle... 442 00:34:36,500 --> 00:34:38,749 İşte. bu. 443 00:34:41,000 --> 00:34:42,999 Ormanda bir ördek mi? 444 00:34:43,167 --> 00:34:44,333 Daha iyi bir şey yokmu? 445 00:34:44,500 --> 00:34:47,374 Fark edilmek en iyi yolu ördek olur. 446 00:34:47,500 --> 00:34:49,374 Başka bir hayvan olmalı. 447 00:34:49,500 --> 00:34:51,166 Yaki, nedersin. 448 00:34:58,500 --> 00:35:00,874 Sesi çıkarırken, kafanı sallamalısın. 449 00:35:01,084 --> 00:35:03,416 Dilinde içerde sallanmalı. 450 00:35:07,875 --> 00:35:08,541 Dikkat! 451 00:35:08,709 --> 00:35:10,083 Dilim! dilim! 452 00:35:15,542 --> 00:35:17,083 Tükür! 453 00:35:23,125 --> 00:35:25,458 Ördek çok iyiydi. 454 00:35:32,500 --> 00:35:33,416 Böyle iyi. 455 00:35:40,917 --> 00:35:42,583 Canavar var! 456 00:35:47,917 --> 00:35:49,208 Tamam! 457 00:35:54,375 --> 00:35:56,291 Hep arkamda yürü. 458 00:36:16,292 --> 00:36:18,624 Kapıyı çaldım, endişelenmene gerek yok. 459 00:36:18,792 --> 00:36:21,541 Ormanı oldukça iyi biliyorum. 460 00:36:22,584 --> 00:36:24,124 Dala dikkat et! 461 00:36:28,459 --> 00:36:30,541 Sen persilmi efsanesini biliyormusun? 462 00:36:33,750 --> 00:36:36,416 Doğrusu, Marsupilami, yanlış söylüyorsun. 463 00:36:37,709 --> 00:36:39,416 Başında"marsu" var, 464 00:36:39,542 --> 00:36:42,166 sonuda ise "pilami" 465 00:36:46,625 --> 00:36:47,749 Payalar. 466 00:36:52,709 --> 00:36:54,499 Yalnız gitmeliyim. 467 00:36:54,625 --> 00:36:56,499 Bir sorun çıkarsa, işaret veririm. 468 00:36:58,500 --> 00:37:00,166 - Beni görüyormusun? - Hayır. 469 00:37:00,334 --> 00:37:03,166 Emin olmak içindi. 470 00:37:05,125 --> 00:37:06,499 Bu herif hasta. 471 00:37:08,125 --> 00:37:10,458 8 milyona kadar sayın. 472 00:37:10,584 --> 00:37:11,916 8 milyon mu? 473 00:37:14,834 --> 00:37:17,249 1, 2, 3, 474 00:37:20,875 --> 00:37:24,666 24, 25, 26, 27, 28, 29 ... 475 00:37:25,625 --> 00:37:28,041 60, 61, 62... 476 00:37:28,209 --> 00:37:31,624 126, 127, 128, 129, 130... 477 00:37:31,792 --> 00:37:33,541 131... 478 00:37:33,709 --> 00:37:38,249 426, 427, 428 479 00:37:38,417 --> 00:37:40,291 429... 480 00:37:40,459 --> 00:37:42,083 602, 603 481 00:37:42,250 --> 00:37:44,083 604, 605, 606, 607... 482 00:37:44,250 --> 00:37:47,291 4226, 483 00:37:47,459 --> 00:37:48,666 4227... 484 00:37:48,834 --> 00:37:50,208 - Yirmi yedi! - Ne? 485 00:38:33,209 --> 00:38:34,874 Büyük Şef Paya. 486 00:38:35,084 --> 00:38:36,874 "Moustache" teşekkürler. 487 00:38:37,084 --> 00:38:38,749 Röportajı kabul ettğiniz için teşekkür ederim. 488 00:38:38,917 --> 00:38:40,916 Ne kadar zamanımız var? 489 00:38:43,459 --> 00:38:44,583 Ne? Saatimi? 490 00:38:44,750 --> 00:38:46,833 Saatlerden hoşlanmıyormusun? Pekala... 491 00:38:47,875 --> 00:38:50,041 Peki... bakın... 492 00:39:06,917 --> 00:39:10,917 Zıpla zıpla zıplamayan Paya değildir. 493 00:39:27,459 --> 00:39:30,583 Kırmız yandığında, kendinizi tanıtırsanız sevinirim. 494 00:39:31,500 --> 00:39:35,249 Bana ancak üç soru sora bilirsin? 495 00:39:36,167 --> 00:39:37,541 Sadece üç mü? 496 00:39:37,709 --> 00:39:39,708 Evet, bu bir soruydu. 497 00:39:41,917 --> 00:39:45,041 Herkez nasıl bu kadar 498 00:39:45,209 --> 00:39:47,541 uzun yaşadığınızı merak ediyor. 499 00:39:47,709 --> 00:39:49,333 İnsanları iletmek istediğiniz bir mesaj varmı? 500 00:39:49,500 --> 00:39:51,749 - Yaşayan bir Tukanım. 501 00:39:54,125 --> 00:39:55,499 - Yaşayan bir Tukanımı? - Evet. 502 00:39:55,667 --> 00:39:57,874 Bu son sorunuz. 503 00:39:58,084 --> 00:39:59,291 Baba, yanıyosun! 504 00:40:01,209 --> 00:40:02,833 Tütsüler buhar yapmıştır. 505 00:40:06,542 --> 00:40:08,333 Son bir sorunuz kaldı. 506 00:40:08,500 --> 00:40:10,624 Bizim dilimizi konuşmayı nerde öğrendiniz? 507 00:40:10,792 --> 00:40:14,083 Fransa' da arkadaşlarım var 508 00:40:16,334 --> 00:40:18,416 160.000 palombos kaybetmek nasıl bir duygu? 509 00:40:19,625 --> 00:40:20,458 Sahtekar! 510 00:40:23,000 --> 00:40:23,541 Dolandırıcı! 511 00:40:23,709 --> 00:40:25,749 Yürüyüşe gittiğini sanıyordum? 512 00:40:25,917 --> 00:40:27,499 Zıplamayan Paya değilmiş? 513 00:40:32,500 --> 00:40:34,874 Sadece biraz eylenmek istedik. 514 00:40:35,084 --> 00:40:36,708 Senin çocukların yok sanıyordum? 515 00:40:36,875 --> 00:40:40,041 Ah evet yok. Aslında, onlar kimsesiz çocuklar. 516 00:40:40,209 --> 00:40:42,458 Bunu yapmalarını ben istedim 517 00:40:42,584 --> 00:40:44,833 Yani yalan söylüyordun. 518 00:40:45,042 --> 00:40:46,499 Beni kandırmak için, 519 00:40:46,625 --> 00:40:49,999 bu oyunu yaptın! Yalancının tekisin! 520 00:40:51,917 --> 00:40:54,249 Ben yalancı değilim. 521 00:40:54,875 --> 00:40:57,874 Paraya ihtiyacım olduğu için yaptım. 522 00:40:58,084 --> 00:41:01,416 Bir dakka. Biraz şöyle, işte... 523 00:41:04,500 --> 00:41:07,541 Bir Paya gibi davran. 524 00:41:07,709 --> 00:41:10,041 Korkutucu bir şeyler söyle. 525 00:41:10,209 --> 00:41:12,083 Zehir atan bir tüf tüfü var. 526 00:41:12,250 --> 00:41:15,166 Fena değil Tekrar, daha tehditkar . 527 00:41:15,334 --> 00:41:17,083 Gerçek bir tüf tüfü var. 528 00:41:17,250 --> 00:41:19,208 Bu pek korkutucu değildi. 529 00:41:24,042 --> 00:41:26,249 Bu kim kuzenin mi? 530 00:41:26,417 --> 00:41:28,583 - Bu gerçek bir Paya. - Paya öylemi? 531 00:41:28,750 --> 00:41:30,791 O biraz daha fazla renkli. 532 00:41:31,000 --> 00:41:32,541 - Dur - Dur bir dakika ... 533 00:41:32,709 --> 00:41:36,499 Ses kontrol... Beni duyuyor musun? seni görüyorum... 534 00:41:36,625 --> 00:41:39,499 Sen daha renklisin. 535 00:41:41,334 --> 00:41:42,583 Bu acıttı. 536 00:41:47,750 --> 00:41:50,416 Sizin için çok iyi boyalarım var. 537 00:41:55,709 --> 00:41:57,833 Hayır, ama gerçekten ... 538 00:41:58,042 --> 00:42:00,916 Gerçekten iyi boyalar! 539 00:42:01,125 --> 00:42:03,583 Beni dinlesen olmazdı dimi? 540 00:42:03,750 --> 00:42:05,916 Bizi buraya niye getirdiler? 541 00:42:07,584 --> 00:42:10,124 Bizi buraya niye getirdiler? 542 00:42:10,292 --> 00:42:12,916 Senin yüzünden buradayız. Senin! 543 00:42:13,125 --> 00:42:16,499 Asıl Senin yüzünden! Beni Payalarla buluştursaydın, 544 00:42:16,625 --> 00:42:18,999 başımıza gelmezdi. 545 00:42:19,167 --> 00:42:21,666 - Dur... - Kapa çeneni. 546 00:42:21,834 --> 00:42:24,833 Nefesini bir sonraki yalanına kadar tut. 547 00:42:26,042 --> 00:42:26,791 Tükürüğünümü tutun? 548 00:42:27,000 --> 00:42:28,791 İşte tuttum! 549 00:42:33,000 --> 00:42:35,249 - Tüküremiyorsun. - Öylemi? 550 00:42:36,584 --> 00:42:40,083 Sen yalan söylemekte Dünya Şampiyonusun. 551 00:42:40,250 --> 00:42:41,999 Yalancı! 552 00:42:45,000 --> 00:42:47,916 Ben yalancı değilim. 553 00:43:05,709 --> 00:43:06,541 Merhaba 554 00:43:12,625 --> 00:43:14,291 Hayvanlar beni seviyor. 555 00:43:14,459 --> 00:43:16,833 Onlar beni alıp götürecek 556 00:43:35,334 --> 00:43:37,124 Şef? Matmazel? 557 00:43:37,292 --> 00:43:39,999 Pardon, ben Dan Geraldo, 558 00:43:40,167 --> 00:43:41,499 Ben gazeteciyim... 559 00:43:41,625 --> 00:43:44,124 Benim dünyamda ben çok önemli birisiyim... 560 00:43:47,209 --> 00:43:48,791 Çok etkileyici. 561 00:43:49,500 --> 00:43:52,833 Aslında, bir karpuz bir salatalık gibi. 562 00:43:53,500 --> 00:43:56,541 Şimdi ne yapacağız? 563 00:43:56,709 --> 00:43:57,749 Sızlanmayı kes! 564 00:43:57,917 --> 00:44:01,416 Artık tv de değilsin, bir ormanın ortasındasın. 565 00:44:05,000 --> 00:44:07,041 Ne yapıyorsun? 566 00:44:07,209 --> 00:44:09,999 Hayır, lütfen ... Kapatma ... 567 00:44:12,459 --> 00:44:15,541 - Dan! - Kimse var mı! 568 00:44:15,709 --> 00:44:17,249 Sakin ol! 569 00:44:17,417 --> 00:44:18,541 Sakin ol! 570 00:44:18,709 --> 00:44:21,666 Bir şeyler yap! Durdur! 571 00:44:21,834 --> 00:44:23,833 Bir şey yap, durdurun şunu! Yoksa! 572 00:44:24,042 --> 00:44:25,249 Kafamı becercek! 573 00:44:25,417 --> 00:44:28,791 seni s#k%c%ğ&m berbat Chihuahuas 574 00:44:31,000 --> 00:44:32,416 s#t%r! 575 00:44:33,917 --> 00:44:35,124 Durdurun şunu! 576 00:44:49,125 --> 00:44:52,208 Konuşmak istemiyorsun, seni anlıyorum 577 00:44:54,750 --> 00:44:57,999 Benide soktular gördün 578 00:44:58,167 --> 00:45:00,541 Bu farklı bir şey biliyorum ama... 579 00:45:03,292 --> 00:45:05,791 Eğer konuşmak istersen, ben buradayım. 580 00:45:18,042 --> 00:45:19,499 Bizden ne istiyorsunuz? 581 00:45:39,000 --> 00:45:39,624 Teşekkürler. 582 00:45:52,667 --> 00:45:54,166 Neler oluyor? 583 00:45:56,500 --> 00:45:58,208 Gel buraya. - Ahh! 584 00:46:17,125 --> 00:46:18,708 Bu volkan mı? 585 00:46:18,875 --> 00:46:21,833 - Sessiz! - Nefes alamıyorum. 586 00:46:24,584 --> 00:46:26,499 Kehanet başlamıştır! 587 00:46:41,459 --> 00:46:42,708 Antik çağda, 588 00:46:42,875 --> 00:46:46,833 Orkide Chicxulub(Şeytanın Kuyruğu) Mayalara gençlik bağışlayacak. 589 00:46:47,792 --> 00:46:51,374 ve bu orkidenin içinden Marsupilami çıkacak. 590 00:46:58,584 --> 00:47:01,708 - Ben onu gördüm ... - Şşş! 591 00:47:01,875 --> 00:47:04,999 Marsupilami, Dünyanın dengesinin koruyucusu... 592 00:47:05,167 --> 00:47:08,291 Ama bugün, Marsupilami tehdit altında, 593 00:47:09,042 --> 00:47:11,333 bu "Çift-Yüz" geldi. 594 00:47:12,667 --> 00:47:15,249 ve "Çift-Yüz" orkideyi çalacak. 595 00:47:15,417 --> 00:47:18,249 Ormanlar yok olacak ve insanlar ölecek. 596 00:47:18,625 --> 00:47:20,166 "Avatar" filmi gibi 597 00:47:20,542 --> 00:47:23,624 Sadece iki adam onunla mücadele edecek. 598 00:47:23,792 --> 00:47:25,874 Kare elleri olan kişi, 599 00:47:26,084 --> 00:47:27,791 sarı ayaklı düzenbaz. 600 00:47:29,709 --> 00:47:31,249 O insanlar bulunacak... 601 00:47:32,375 --> 00:47:34,874 Kehanette olduğu gibi gözükenler. 602 00:47:35,667 --> 00:47:37,291 Ben hiçbir şey anlamadım. 603 00:47:37,459 --> 00:47:39,833 Kare elli adam ve düzenbaz. 604 00:47:40,042 --> 00:47:42,874 bir araya gelip güçlerini birleştirecek. 605 00:47:43,084 --> 00:47:46,124 Üçüncü adım. Şarkı söyleyen Altın ve Gümüş Kadın, 606 00:47:47,709 --> 00:47:50,749 Onlar gerçeği bulmak zorundadırlar, 607 00:47:50,917 --> 00:47:53,499 Ormanın üç hazinesini kurtaramak için. 608 00:47:55,167 --> 00:47:56,874 Ama başarısız olurlarsa, 609 00:47:57,084 --> 00:47:59,666 Dünya büyük bir kaosa sürüklenir. 610 00:48:00,625 --> 00:48:02,999 Kuşlar ötemez. 611 00:48:03,875 --> 00:48:06,499 Jaguarlar av tavşanlar avcı olur. 612 00:48:06,625 --> 00:48:09,333 - Ağaç yerine kesilecek olan. - Oduncu! 613 00:48:09,500 --> 00:48:11,791 Her şeyin lezzeti maruçkaya benzer.. 614 00:48:12,000 --> 00:48:14,749 Herkez boynuna bir kazak bağlar. 615 00:48:14,917 --> 00:48:16,791 Kaplumbağalar bile. 616 00:48:17,000 --> 00:48:18,916 saatler 10:12, iken 15:35. 617 00:48:19,125 --> 00:48:21,624 12:20, iken 17:43 olcaktır. yada 16:15... 618 00:48:21,792 --> 00:48:24,124 Bunlar o kadarda önemli değil... geç bunları... 619 00:48:24,292 --> 00:48:26,666 geç... geç... geç... 620 00:48:26,834 --> 00:48:29,249 Ah işte! Ve yanardağ 621 00:48:29,417 --> 00:48:31,749 "El Sombrero" patlayacak! 622 00:48:31,917 --> 00:48:35,249 1000 sene ve iki buçuk hafta boyunca dünya yanacak. 623 00:48:35,417 --> 00:48:36,791 Bu dünyanın sonu! 624 00:48:40,917 --> 00:48:43,333 Siz Chicxulub kehanetindeki seçilmiş kişilersiniz 625 00:48:49,625 --> 00:48:51,666 Dostum, biz seçilmişleriz! 626 00:48:55,167 --> 00:48:56,916 Memnuniyetle! 627 00:49:18,584 --> 00:49:21,124 - Oh bu Marsupilami! - Şşş! 628 00:49:26,542 --> 00:49:28,791 - Neden yemiyor ki? - Bilmiyorum. 629 00:49:29,000 --> 00:49:31,291 Ona doğum günü pastamdanmı verdin! 630 00:49:31,459 --> 00:49:32,916 O pasta Maruçyalıydı. 631 00:49:33,125 --> 00:49:34,291 İşe yaramıyor! 632 00:49:34,459 --> 00:49:35,499 - Yarayacak ... - Şşş! 633 00:49:41,000 --> 00:49:44,124 Kirazdaki GPS ile onu takip edeceğiz. 634 00:49:44,334 --> 00:49:45,749 İşte, buradaki sarı nokta... 635 00:49:45,917 --> 00:49:46,874 Marsupilami. 636 00:49:47,084 --> 00:49:49,583 - Bu çılgınca! - Bu Net Planet uygulaması. 637 00:49:49,750 --> 00:49:52,333 Görmek için, buna kapamak için şuna basıyoruz. 638 00:49:52,500 --> 00:49:53,458 Harika, evet! 639 00:49:53,584 --> 00:49:55,708 Brezilya'daki mavi karıncalar. 640 00:49:55,875 --> 00:49:58,124 1587, 1266, 122... 641 00:49:58,292 --> 00:50:00,833 Sekiz ... Puf! işte bu! 642 00:50:01,042 --> 00:50:02,791 Daha fazla mavi karınca. 643 00:50:03,000 --> 00:50:06,208 Bu şey, fena değilmiş! 644 00:50:06,375 --> 00:50:07,833 Hızla kaybolurlar. 645 00:50:08,042 --> 00:50:09,749 Bu işin Marsupilami ile ne alakası var? 646 00:50:09,917 --> 00:50:12,166 Orkide için Marsupilami yakalayacağız. 647 00:50:12,334 --> 00:50:13,249 Serum yapmak için.. 648 00:50:14,542 --> 00:50:18,249 Sen çok zekisin, düşüncelerin bunu gösteriyor. 649 00:50:18,417 --> 00:50:20,499 Ama ben bunları anlamayacak kadar aptal değilim. 650 00:50:20,667 --> 00:50:23,666 Sen tehdit altındaki türleri yakalayan bir kaçak avcısın. 651 00:50:23,834 --> 00:50:26,249 Bunlar çok uzun cümleler... 652 00:50:26,417 --> 00:50:29,374 Marsupilami bilinmeyen bir hayvan. 653 00:50:29,500 --> 00:50:31,874 Kaybolur ya da kaybolmaz, bu hiçbir şeyi değiştirmez . 654 00:50:32,709 --> 00:50:34,499 Sizi tanıyamıyorum Profesör. 655 00:50:37,167 --> 00:50:38,999 Bu sinyal bizi, 656 00:50:39,209 --> 00:50:40,749 sincabın yuvasına götürecek. 657 00:50:41,625 --> 00:50:44,499 Yanılıyorsunuz, Marsupilami bir sincap değil. 658 00:50:44,709 --> 00:50:46,333 Bu bir metafordu(benzetme). 659 00:50:47,417 --> 00:50:48,874 O bir dişi mi? 660 00:51:01,375 --> 00:51:03,166 Onbaşı, kim bu adam? 661 00:51:03,375 --> 00:51:06,374 Bekle! Avusturalyada doğdum, 82 yaşındayım, 662 00:51:06,542 --> 00:51:09,624 5 yıl boyunca Palombia' da botanikçilik yaptım, 663 00:51:09,834 --> 00:51:12,916 General Pochero için köpek gibi çalıştım! 664 00:51:13,167 --> 00:51:14,374 ve şimdi 50 yıl gençleştim, 665 00:51:14,542 --> 00:51:16,541 İspanyolca adımı söylemek istiyorum "sevgili". 666 00:51:17,875 --> 00:51:19,541 - Kimim ben? - Hermoso. 667 00:51:24,542 --> 00:51:25,916 Hermoso. Çok kolaydı! 668 00:51:26,167 --> 00:51:28,791 Hermoso... Bahçıvan? 669 00:51:30,875 --> 00:51:32,124 Botanikçi! 670 00:51:33,500 --> 00:51:34,708 Hayır. General. 671 00:52:09,500 --> 00:52:12,708 Bu çılgınca, ben röportaj için geldim. 672 00:52:12,917 --> 00:52:16,083 Kendi kendime dedim ki: "Gilles". Ama, benim adım Gilles değilki, 673 00:52:16,292 --> 00:52:19,041 Kendi kendime dedim ki: "Dan, Paya ile konuşamazsın ki." 674 00:52:19,250 --> 00:52:21,708 - Ama siz bizim dilimizi konuşuyorsunuz. - Ben bütün dilleri konuşuyorum. 675 00:52:21,917 --> 00:52:24,416 249 yıl içinde, hepsini öğrenmek için zamanım vardı. 676 00:52:24,584 --> 00:52:26,249 Bir şey yapmanıza gerek yok.. 677 00:52:26,459 --> 00:52:28,208 - Senin adın ne? - Payette. 678 00:52:39,334 --> 00:52:41,041 - Biz seçilmişleriz, nedir. - Tat. 679 00:52:42,667 --> 00:52:45,499 Ben bir seçilmişim, Ben bir seçilmişim! 680 00:52:47,500 --> 00:52:48,249 Yiyin. 681 00:52:48,459 --> 00:52:50,624 Gerçekten yeter. 682 00:53:25,584 --> 00:53:26,874 Merhaba, el! 683 00:53:31,500 --> 00:53:33,041 Her zaman müsaitim. 684 00:53:50,625 --> 00:53:53,333 Dan! Onlar bize uyuşturucu veriyor. 685 00:53:55,209 --> 00:53:57,249 Pardon, yanlış oldu. 686 00:53:57,459 --> 00:54:00,166 Dan, onlar bize uyuşturucu veriyor. 687 00:54:20,625 --> 00:54:22,624 Oh ama her şey açık! 688 00:54:23,750 --> 00:54:25,791 Dünyanın yaratılması, kozmosun ... 689 00:54:26,417 --> 00:54:28,041 Bırak dünya öğrensin ... 690 00:55:03,625 --> 00:55:06,291 - Ah. - Bağırmayı kes. 691 00:55:08,500 --> 00:55:10,249 Bize ilaç verdiler. 692 00:55:11,459 --> 00:55:14,208 Bir dişimi kaybettmişim. 693 00:55:16,209 --> 00:55:17,708 Neredeyiz biz? 694 00:55:19,875 --> 00:55:21,416 Nasıl yani? 695 00:55:21,584 --> 00:55:23,374 Ben bu bölgeyi bilmiyorum. 696 00:55:24,917 --> 00:55:26,416 Nasıl yani? 697 00:55:26,584 --> 00:55:28,083 Kaybolduk mu? 698 00:55:28,292 --> 00:55:32,249 Kaybolduk, değil mi? Kaybolduk? 699 00:55:32,459 --> 00:55:34,333 Gevezeliği kes! 700 00:55:35,584 --> 00:55:37,124 Ben kehanetleri hatırlıyorum. 701 00:55:37,334 --> 00:55:38,874 Payaların... 702 00:55:39,125 --> 00:55:42,208 Kehanet kimin umrunda, ben gitmek istiyorum 703 00:55:42,417 --> 00:55:44,416 Ben ünlü biriyim, Çıkar beni burdan! 704 00:55:44,584 --> 00:55:46,333 Burdan çıkarıyım mı? 705 00:55:46,500 --> 00:55:50,583 Bir anlaşmamız vardı, Payaları gördün 160.000 palombos ödeyeceksin. 706 00:55:50,792 --> 00:55:55,458 160.000 palombos? Şef Paya ile ropörtaj yapmam gerekiyordu. 707 00:55:55,625 --> 00:55:57,416 Ama, röportaj yok. 708 00:55:57,584 --> 00:55:59,291 Asla ödeme yapmayacağım! 709 00:55:59,500 --> 00:56:01,791 Ödemessen, seni döverim. 710 00:56:02,042 --> 00:56:03,333 - Asla! - Tamam. 711 00:56:04,917 --> 00:56:05,749 Peki, kurtul o zaman! 712 00:56:06,000 --> 00:56:07,749 Pis bir yalancının yardımına ihtiyacım yok. 713 00:56:12,250 --> 00:56:15,124 Ben yalancı değilim! 714 00:56:19,375 --> 00:56:21,416 Şanslısın, gücüm kalmadı. 715 00:56:24,292 --> 00:56:26,291 Cehenneme git. 716 00:56:28,000 --> 00:56:30,249 Pekala! Olur git bakalım! 717 00:56:31,167 --> 00:56:32,458 Ben başımın çaresine bakarım... 718 00:56:41,667 --> 00:56:44,624 O yanardağ patlarsa, ateş püskürürse, 719 00:56:44,834 --> 00:56:46,541 bize zarar verecek! 720 00:56:46,750 --> 00:56:49,041 Bu kehanetin gerçek olduğundan emin değilim! 721 00:56:49,250 --> 00:56:51,416 Ayakları sarı düzenbaz, benmişim! 722 00:56:51,584 --> 00:56:53,874 Sarı ayağım var ama ben düzenbaz değilim. 723 00:56:54,125 --> 00:56:56,749 Kare eli olan adamda o. 724 00:57:52,084 --> 00:57:53,083 Hayır! 725 00:59:05,500 --> 00:59:07,499 Bekle! Bekle! 726 00:59:07,667 --> 00:59:09,708 Bekle! 727 01:01:00,250 --> 01:01:01,874 Evet ama... o olur. 728 01:01:29,375 --> 01:01:31,083 Yakalayın! 729 01:01:33,167 --> 01:01:33,833 Oh beceriksizler! 730 01:01:35,584 --> 01:01:36,416 Nerede o ? 731 01:01:45,875 --> 01:01:47,499 Hayır, diğer Carlos! 732 01:01:51,250 --> 01:01:51,916 Ver şunu bana! 733 01:01:54,167 --> 01:01:55,499 Üzgünüm, Carlos. 734 01:01:55,667 --> 01:01:57,874 - Ben iyiyim, bir şeyim yok. - Hayır, diğer Carlos! 735 01:02:04,209 --> 01:02:06,666 - Evet! - Beyler, bir köstebeğimiz var! 736 01:02:08,000 --> 01:02:08,624 Lá! 737 01:02:08,834 --> 01:02:10,833 "Lá" kim olduğunu söylemek.! LÁ! 738 01:02:15,709 --> 01:02:16,833 Onu göremiyorum. 739 01:02:20,709 --> 01:02:21,499 Ne oldu? 740 01:02:21,875 --> 01:02:23,291 Hiçbir şey. 741 01:02:26,500 --> 01:02:28,124 Çift-Yüz! 742 01:02:28,334 --> 01:02:30,416 Yakalayın şu canavarı ! 743 01:02:31,459 --> 01:02:33,291 O orkideyi istiyorum! 744 01:02:34,334 --> 01:02:35,666 Kehanet! 745 01:02:37,917 --> 01:02:39,749 Bu silah, iyi değil mi?? 746 01:02:47,750 --> 01:02:49,249 Bırakın ben yapayım. 747 01:02:59,125 --> 01:03:00,541 Oyun Bitti... 748 01:03:21,500 --> 01:03:22,666 Evet... 749 01:03:25,292 --> 01:03:26,541 İşte! 750 01:03:26,750 --> 01:03:27,874 Oraya koyun. 751 01:03:31,500 --> 01:03:32,708 Bir orkide, hepsi bu mu? 752 01:03:32,917 --> 01:03:35,291 Hayır, hepsi bu değil. 753 01:03:48,375 --> 01:03:50,124 İhtiyacımızın nedeni, 754 01:03:51,292 --> 01:03:53,458 Bu bize ortak bir nokta veriyor. 755 01:03:53,750 --> 01:03:55,041 Bu Orkide... 756 01:03:55,250 --> 01:03:56,749 Bu orkide olmadan ... 757 01:03:57,000 --> 01:04:00,249 Bu çiçek olmadan, yumurtaları ölür... 758 01:04:00,459 --> 01:04:02,458 Onu pazara sunacağım. 759 01:04:02,625 --> 01:04:05,041 Bunların muhafaza edilmesi durumunda ... 760 01:04:06,500 --> 01:04:08,541 Sen onları geri almak için müjadele edeceksin. 761 01:04:09,125 --> 01:04:11,083 Ama seni bağlı tutarsak... 762 01:04:11,292 --> 01:04:14,833 Başka bir yol bulman gerekecek. 763 01:04:15,084 --> 01:04:16,749 Ama hiç şansın yok. 764 01:04:17,000 --> 01:04:20,416 Bu yüzden, bunlar benim. Hepsi bu kadar. Bu söylediklerim ilgini çektimi? 765 01:04:22,459 --> 01:04:23,999 Bunu "evet" olarak aldım. 766 01:04:24,209 --> 01:04:27,708 Kimse kıpırdamasın! At tüfeği! At! 767 01:04:27,917 --> 01:04:28,666 Yavaşça! 768 01:04:31,209 --> 01:04:33,291 - Tamam attım. - Yumurta! 769 01:04:33,500 --> 01:04:34,499 Yumurtayı bırak! 770 01:04:34,667 --> 01:04:37,374 - Dinlemeyin! - Yumurtayı bırak şimdi! 771 01:04:39,584 --> 01:04:41,291 - Geri çekil! - Bırak onu! 772 01:04:41,500 --> 01:04:42,333 Yerinde kal! 773 01:04:42,500 --> 01:04:44,791 Sen titriyorsun! Dilenci gibi korkuyorsun! 774 01:04:45,042 --> 01:04:46,916 - Sen bir dilenci gibi korkuyorsun! - Ben korkmuyorum! 775 01:04:47,167 --> 01:04:48,624 - Ateş edemezsin! - Ateş ederim! 776 01:04:48,834 --> 01:04:50,458 Vuracaksın değil mi? Peki? Buradan Vur! 777 01:04:50,625 --> 01:04:51,791 O, ciddi ciddi bu. 778 01:04:54,292 --> 01:04:56,624 - Geç şuraya! - Tamam! 779 01:04:56,834 --> 01:04:58,499 Ata biner gibi durun! 780 01:04:58,709 --> 01:05:01,208 Hayır, alakası yok. Arkasından 781 01:05:01,417 --> 01:05:02,999 Ellerini duvara yasla! 782 01:05:04,292 --> 01:05:06,291 - Duvar yok ... - Onu boş ver! 783 01:05:06,500 --> 01:05:10,041 Ellerinizi başınızın arkasında birleştirin! 784 01:05:10,250 --> 01:05:11,416 Kızak pozisyonu! 785 01:05:11,584 --> 01:05:12,499 Birlikte kapanın! 786 01:05:12,709 --> 01:05:14,333 Beni kirletecek, bittim ben. 787 01:05:17,000 --> 01:05:19,166 Ne yaptınız ona? 788 01:05:19,375 --> 01:05:21,249 Hiçbir şey yapmadık. 789 01:05:21,459 --> 01:05:23,583 Size ne yaptınız dedim. 790 01:05:48,584 --> 01:05:50,541 O bir gazeteci. 791 01:05:50,750 --> 01:05:52,583 - Sorun mu var? - Çözüldü. 792 01:06:22,442 --> 01:06:23,574 Gençlik ilk yıllarda başlar çünkü, 793 01:06:24,217 --> 01:06:27,749 Loreins "Bebek Cilt" yarattı. 794 01:06:28,000 --> 01:06:30,333 Bebekler için ilk yüz kremleri. 795 01:06:30,500 --> 01:06:32,749 Loreins, onaltı aylıklar için. 796 01:06:37,350 --> 01:06:38,250 Clarisse! 797 01:06:38,252 --> 01:06:40,441 Bunları Dan'in arşivlerinde bulduk. 798 01:06:41,250 --> 01:06:43,124 Baksan iyi olacak. 799 01:06:51,500 --> 01:06:52,624 Bırak beni! 800 01:07:03,750 --> 01:07:06,458 Çıkmak için bir rakundan daha fazlası gerekir. 801 01:07:06,625 --> 01:07:13,083 - O bir kayoti. - Bir rakun. 802 01:07:13,292 --> 01:07:15,416 - Bu bir kayoti. - Jacque dediki: 803 01:07:15,875 --> 01:07:16,916 O bir rakun. 804 01:07:17,167 --> 01:07:19,708 - Bu bir kayoti. - Bir rakun. 805 01:07:25,000 --> 01:07:25,708 Bunu al. 806 01:07:25,917 --> 01:07:27,291 Neden? 807 01:07:27,500 --> 01:07:30,624 Sen General Pochero, değil misin? 808 01:07:30,834 --> 01:07:33,458 Artık General Pochero değilim! 809 01:07:33,625 --> 01:07:35,833 Ben sarayın numarasını bilmiyorum! 810 01:07:36,084 --> 01:07:39,458 Ben... Sadece Céline Dion dinlemek istiyordum. 811 01:07:39,625 --> 01:07:42,208 Ben bir şey istiyorum, beni yalnız bırak! 812 01:07:43,709 --> 01:07:45,291 Bana iPad'mi verin! 813 01:07:46,834 --> 01:07:47,541 Nankör! 814 01:07:50,084 --> 01:07:51,249 iPad'im! 815 01:07:51,459 --> 01:07:53,499 iPad'mi kırdı! 816 01:07:54,667 --> 01:07:56,333 İzninle. 817 01:08:02,042 --> 01:08:04,166 Clarisse, Tanrı'ya şükür.. 818 01:08:04,375 --> 01:08:08,249 Çok az vaktim var. Ben Pochero'nun sarayında hapisteyim. 819 01:08:08,459 --> 01:08:12,708 Seni Dolandırcı! Yalancı! Düzenbaz! 820 01:08:12,917 --> 01:08:15,499 - Şarlatan! - Yanlışmı aradım? 821 01:08:15,667 --> 01:08:17,499 Kulağını aç ve dinle. 822 01:08:18,334 --> 01:08:19,666 V8 için Chiquito dayım. 823 01:08:21,167 --> 01:08:23,999 Ben Dan Geraldo, Palombia Ormanının kalbindeyim. 824 01:08:24,209 --> 01:08:26,916 Burada, orman içinden çıkılmaz bir... 825 01:08:28,750 --> 01:08:31,208 Daninou, tek yaptığın yemek yemek! 826 01:08:32,542 --> 01:08:35,708 Ben Dan Geraldo. Palombiya dağlarındayım. 827 01:08:35,917 --> 01:08:37,999 Burada çatışmalar şiddetllendi. 828 01:08:38,209 --> 01:08:40,458 Dikkat tata , bir gürültü yap! 829 01:08:43,167 --> 01:08:45,499 - O gürültü ne? - Tamam, teyzeciğim? 830 01:08:51,167 --> 01:08:53,666 İyi değil mi? 831 01:08:53,875 --> 01:08:55,374 Bu beşinci çekim. 832 01:08:55,542 --> 01:08:56,999 Birde oniki var. 833 01:08:57,209 --> 01:08:58,249 Ben açıklayabilirim. 834 01:08:58,459 --> 01:09:02,458 Umarın vaktinde hazır olursun. Aksi takdirde, sen haber olursun 835 01:09:02,625 --> 01:09:04,874 bunu yapmak için terettüt bile etmem. 836 01:09:05,125 --> 01:09:06,833 19 dakikan var! 837 01:09:07,084 --> 01:09:09,166 - Oh hayır... - Ne? 838 01:09:11,667 --> 01:09:13,708 19 dakika içinde yayında olmassam, 839 01:09:13,917 --> 01:09:15,874 bütün çekimlerimi yayınlar. 840 01:09:17,084 --> 01:09:18,291 Ne çekimi? 841 01:09:18,500 --> 01:09:20,791 Ben sahte çekimler yaptım. 842 01:09:21,500 --> 01:09:24,374 Ben Couchombakita'da hiç bulunmadım! 843 01:09:24,542 --> 01:09:27,249 Biliyorum, Couchombakita bir futbolcu. 844 01:09:27,459 --> 01:09:29,208 Yalan söylediğini biliyordum. 845 01:09:34,792 --> 01:09:36,791 Çok sinir bozucu bir şey. 846 01:09:37,042 --> 01:09:39,083 Bu karmaşadan nasıl kurtulacağını biliyorum.. 847 01:09:39,500 --> 01:09:41,291 Kameranın içinde, 848 01:09:41,500 --> 01:09:43,374 Dinlemiyorsun....dinle beni... 849 01:09:43,542 --> 01:09:44,749 Daha iyi bir şey var! 850 01:09:46,375 --> 01:09:48,416 Marsupilami çekdim. 851 01:09:48,584 --> 01:09:50,041 Hmm... 852 01:09:51,209 --> 01:09:52,916 Hepsi bu mu, "Hmm"? 853 01:09:53,167 --> 01:09:55,583 Ben yeni bir tür keşfinden bahsediyorum. 854 01:09:55,792 --> 01:09:58,624 Hiç kimse bu hayvanın yaşadığını bilmiyor! 855 01:09:59,459 --> 01:10:02,041 Bir yumurtlayan, yarı memeli, yarısı leopar, yarısı koala 856 01:10:02,250 --> 01:10:04,124 yuvarlak başlı, ve uzun bir kuyruk var. 857 01:10:04,334 --> 01:10:05,749 Bu büyük bir haber! 858 01:10:07,625 --> 01:10:09,416 Ne istiyorsun? Soğuk bir içkimi? 859 01:10:12,500 --> 01:10:15,999 Gerçek gazeteci olduğunu ispatlaman için, 860 01:10:16,209 --> 01:10:19,749 O kameradaki görüntüler bir delil olucak! 861 01:10:20,584 --> 01:10:22,624 Gerçek bir gazeteci ... 862 01:10:23,917 --> 01:10:25,374 Büyük bir haber... 863 01:10:25,542 --> 01:10:27,583 - Büyük bir haber. - Benim kameramda ... 864 01:10:31,750 --> 01:10:35,624 Evet! Evet! Haklısın, burdan çıkmalıyız. 865 01:10:35,834 --> 01:10:39,333 Ne kadar zamanım var... Saatim bozuk. 866 01:10:39,500 --> 01:10:42,374 Şu işi bir organize edelim Duvar, Menfezler 867 01:10:42,542 --> 01:10:45,124 Burda bir Bekçi., 868 01:10:45,334 --> 01:10:48,041 Sen... Bana karşılık vermiyorsun... 869 01:10:48,250 --> 01:10:50,333 Ya eğer... Bu mümkün. 870 01:10:50,500 --> 01:10:52,708 Biraz çılgınca ama olabilir. 871 01:10:52,917 --> 01:10:56,333 Benim bir fikrim var! Hey! Gringo! 872 01:11:02,875 --> 01:11:04,541 Planının geri kalanı ne? 873 01:11:08,459 --> 01:11:09,999 - Nasıldı? - Çok iyi. 874 01:11:10,209 --> 01:11:12,499 - İşe yaradımı? - Neredeyse. 875 01:11:15,667 --> 01:11:16,666 General. 876 01:11:18,792 --> 01:11:20,499 Burdan çıkmamızın tek yolu sizsiniz. 877 01:11:20,667 --> 01:11:24,124 Bizi burdan çıkara bilirsiniz. 878 01:11:24,334 --> 01:11:26,374 Düşünün bir yolu olmalı. 879 01:11:26,542 --> 01:11:30,708 bilimiyorum, ama ... bir gizli geçit olmalı. bir tünel. 880 01:11:32,334 --> 01:11:34,041 Size bir soru sorabilir miyim? 881 01:11:34,250 --> 01:11:35,666 - Evet - Unut gitsin. 882 01:11:35,875 --> 01:11:38,124 Celine ne yapıyor? 883 01:11:38,334 --> 01:11:41,249 - Her zaman, hayvanları koruyor.. - Evet 884 01:11:41,459 --> 01:11:43,999 - Bir labrador ile uyuyor. - ve fare ile. 885 01:11:44,209 --> 01:11:47,208 Peki Marsupilamiyi bırakırmı? 886 01:11:47,417 --> 01:11:49,791 - Ölmesine izin verirmi? - Hayır. 887 01:11:50,042 --> 01:11:52,249 - Marsupilami sevimlimi? 888 01:11:52,459 --> 01:11:53,999 Çok sevimli. 889 01:11:54,209 --> 01:11:56,458 Celine olsa ne yapar? 890 01:11:56,625 --> 01:11:58,041 Celine... 891 01:12:06,417 --> 01:12:08,999 Neden gizli geçit hakkında konuşmadın? 892 01:12:09,209 --> 01:12:10,624 Gizli olduğundan 893 01:12:13,167 --> 01:12:14,166 Bunu sevdim. 894 01:12:15,167 --> 01:12:16,458 Beni nasıl buluyorsunuz? 895 01:12:16,625 --> 01:12:18,499 - Genç. - Genç. 896 01:12:20,250 --> 01:12:21,458 Mükemmel. 897 01:12:21,625 --> 01:12:22,708 Her yere asın. 898 01:12:23,667 --> 01:12:25,708 Orda olmak nasıl? 899 01:12:28,250 --> 01:12:30,333 Eğer yapabilirsem bitkinin büyümesi, 900 01:12:30,500 --> 01:12:32,499 bu hayvanlarda sayesinde olacak. 901 01:12:33,209 --> 01:12:35,999 Belkide insanlar. 902 01:12:36,917 --> 01:12:38,499 Bir seferde bir şey ... 903 01:12:41,500 --> 01:12:43,833 - Ne yapıyorsun, Pétunia? - Ne mi yapıyorum? 904 01:12:44,084 --> 01:12:46,708 Seni terk ediyorum. Sen onu sömürüyorsun... 905 01:12:46,917 --> 01:12:49,874 Onu sömürmüyorum, bu çok büyük bir suçlama... 906 01:12:50,125 --> 01:12:53,708 Kim doğayı istismar ediyor? 907 01:12:53,917 --> 01:12:56,416 Sen... her zaman... 908 01:12:56,584 --> 01:12:59,666 Bitmedi! Ben çiçeklere hayatımı verdim. 909 01:12:59,875 --> 01:13:01,874 Karşılığında ne var? Hiçbir şey. 910 01:13:02,125 --> 01:13:05,541 O çiçek bana bir hediye. 911 01:13:05,750 --> 01:13:10,416 Loriens kremi için benim serumum bulunmaz bir fırsat. 912 01:13:14,292 --> 01:13:15,374 Benim bir metre bacağım yok, 913 01:13:15,542 --> 01:13:17,083 ama vicdanım var. 914 01:13:19,625 --> 01:13:21,583 - Petunia, geri dön. - Asla! 915 01:13:26,625 --> 01:13:28,041 Onbaşı? Bu kadar mı? 916 01:13:28,250 --> 01:13:31,499 Marsupilami Orkide için hazırlandımı? 917 01:13:31,709 --> 01:13:33,374 Hayır General, bu vahşi bir hayvan. 918 01:13:33,542 --> 01:13:36,124 Daha önce olduğu gibi... ama artık değil! 919 01:13:37,375 --> 01:13:39,874 Bu üçünü hazırlamak kolay olacak.. 920 01:13:41,209 --> 01:13:43,541 - Ama hazır değiller. - Onlar yumurta. 921 01:13:43,750 --> 01:13:44,999 Hmm... 922 01:13:45,209 --> 01:13:47,041 Onları güvende tutun. 923 01:13:47,250 --> 01:13:49,874 Marsupilamiyi ne yapalım? 924 01:13:50,125 --> 01:13:51,166 Ne istiyorsan yap. 925 01:13:51,375 --> 01:13:54,083 Tamam, istediğimi yapacağım. 926 01:13:56,834 --> 01:13:58,749 Biz duş almaya gidiyoruz. 927 01:14:00,084 --> 01:14:01,791 Ben nötr pH sabunla ile. 928 01:14:02,042 --> 01:14:03,583 Genç! 929 01:14:18,042 --> 01:14:20,083 Marsupilaminin Yumurtaları! 930 01:14:20,292 --> 01:14:22,041 Başka ne var? 931 01:14:23,417 --> 01:14:24,499 Ve benim kameram var. 932 01:14:24,667 --> 01:14:27,249 Bulduğumuz büyük bir haber var. 933 01:14:27,834 --> 01:14:28,499 Bu yüzden? 934 01:14:33,500 --> 01:14:35,458 Tamam, kaç asker var? 935 01:14:35,625 --> 01:14:37,666 Yüz. tane. 936 01:14:37,875 --> 01:14:40,666 - Ben bir şekerleme öneriyorum. - Yumurtaları almamız gerek. 937 01:14:40,875 --> 01:14:44,416 Dikkatlerini dağıtıcam. Sinyalden sonra harekete geçin. 938 01:14:44,584 --> 01:14:47,624 - Nasıl? - Maksimum 3 dakika. 939 01:14:54,417 --> 01:14:55,541 Ne sinyali? 940 01:15:59,417 --> 01:16:01,458 Geyikler, gelin! Bunu görmelisiniz! 941 01:16:07,500 --> 01:16:08,874 Devam et, seni korurum. 942 01:16:14,250 --> 01:16:15,874 Güven verici bir renk düşün. 943 01:16:16,125 --> 01:16:17,499 Beni koruyormusun? 944 01:17:00,500 --> 01:17:01,374 Kamera! 945 01:17:01,542 --> 01:17:03,583 Bırak, benim! 946 01:17:08,917 --> 01:17:10,749 Yumurtalar! 947 01:17:13,167 --> 01:17:15,374 Yavaş! Yavaş! 948 01:17:16,375 --> 01:17:17,708 Hadi, hadi! 949 01:17:39,875 --> 01:17:41,749 Şarkı söyleyen Altın ve Gümüş kadın! 950 01:17:42,000 --> 01:17:44,791 Üçüncü adım! Bu kehanette vardı. 951 01:17:45,709 --> 01:17:47,916 Aynı anda aynı şeyi söyledik.. 952 01:17:49,750 --> 01:17:51,708 Devam et. Hayır, sen. 953 01:18:35,542 --> 01:18:36,624 Merhaba... 954 01:18:36,834 --> 01:18:40,208 Küçük Marsu... Küçük siyah benekli! 955 01:18:40,417 --> 01:18:42,791 Sevimli Şey! 956 01:18:43,042 --> 01:18:45,749 Çok şirinsin! Huh? 957 01:18:46,000 --> 01:18:48,458 Seni küçük sevimli yaratık... 958 01:18:48,625 --> 01:18:52,333 Burada olman senin hatan değil. 959 01:18:52,500 --> 01:18:54,458 Çünkü sen sevimli bir hayvansın. 960 01:18:54,625 --> 01:18:58,666 Sevimli Yavruların iyi! İyi korunuyorlar! 961 01:18:58,875 --> 01:19:01,541 Senden daha çok sevimli oldukları için! 962 01:19:05,459 --> 01:19:07,541 Her neyse ... Birazdan bunun tadına bakacaksın. 963 01:19:14,917 --> 01:19:15,708 Üzerinde bir nokta var... 964 01:19:15,917 --> 01:19:17,708 Fıstık! 965 01:19:22,084 --> 01:19:23,833 Genelde böyle yapmaz. 966 01:19:38,125 --> 01:19:41,374 Güzel maymun ... 967 01:19:56,042 --> 01:19:58,249 Bir şeyler yapmalımıyız? 968 01:20:10,334 --> 01:20:11,708 Çok güzelsiniz 969 01:20:13,625 --> 01:20:15,583 Üstümü değiştireceğim gitmem gerekiyor. 970 01:20:15,792 --> 01:20:18,458 Sonra. Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 971 01:20:18,625 --> 01:20:21,249 Şimdi, gitmeliyim! 972 01:20:21,459 --> 01:20:23,458 Gitmeliyim! 973 01:20:28,375 --> 01:20:29,833 - İki dakika içinde bağlanıcaz. - Çabuk olun! 974 01:20:30,084 --> 01:20:31,333 Chiquito' ya bağlanmaya çalışıyoruz. 975 01:20:47,000 --> 01:20:47,916 Alo? 976 01:20:48,167 --> 01:20:50,458 Hayvan kaçtı. 977 01:20:53,917 --> 01:20:55,708 Yumurtalarla! 978 01:20:59,209 --> 01:21:00,583 Yumurtalarım... 979 01:21:08,375 --> 01:21:10,749 Bu çılgın bir şey, o haklıydı. 980 01:21:11,542 --> 01:21:13,708 Altın ve Gümüş Kadın Generaldi. 981 01:21:13,917 --> 01:21:16,166 Kare elli adam sensin. 982 01:21:16,875 --> 01:21:17,916 Palombia Tv ne kadar uzakta? 983 01:21:18,167 --> 01:21:21,583 Kehanetin gerçek olduğunun farkında değilmisin? 984 01:21:22,042 --> 01:21:25,499 Başarısız olursak, El Sombrero 1000 yıl ateş püskürür! 985 01:21:25,667 --> 01:21:28,333 Çok sıcak olacak! 1000 yıl ateş püskürecek! 986 01:21:28,500 --> 01:21:32,124 Bu bir kehanet! Anlamıyor musun? 987 01:21:37,334 --> 01:21:40,083 El Sombrero patladığında, bulursun. 988 01:21:40,500 --> 01:21:42,208 - Ne kadar uzakta? - 5 dakika. 989 01:21:42,417 --> 01:21:44,499 - Çocukları almak için o taraftan.. - Hayır! 990 01:21:46,500 --> 01:21:48,208 Hayır mı? 991 01:21:49,500 --> 01:21:51,291 Çocuklara bunu göstermek isiyorum! 992 01:21:51,500 --> 01:21:54,291 25 yıldır yalan söylediğimi düşünüyorlar! 993 01:21:54,500 --> 01:21:56,291 Sen 25 yaşındasın zaten. 994 01:22:01,750 --> 01:22:04,874 Burası Chiquito, duyuyor musunuz? 995 01:22:05,125 --> 01:22:06,999 Reji Chiquito' dayız! 996 01:22:07,209 --> 01:22:08,624 Beni duyuyor musun? 997 01:22:08,834 --> 01:22:10,874 Evet, duyuyoruz. 998 01:22:22,000 --> 01:22:23,083 - Sola dön . - Nereye? 999 01:22:23,292 --> 01:22:24,999 Sola ! Sola ! 1000 01:22:26,209 --> 01:22:27,874 Ne taraftan gidicem? 1001 01:22:28,917 --> 01:22:31,041 Düz git, sola, sonra sağa dön! 1002 01:22:32,417 --> 01:22:33,916 - Caniler! - Diyor ki! 1003 01:22:34,167 --> 01:22:36,749 yavaş boynum, yavaş. 1004 01:22:37,000 --> 01:22:39,583 Hep kendinden küçüklere saldırıyorsun. 1005 01:22:54,042 --> 01:22:55,666 Parayı getirdinmi baba? 1006 01:22:55,875 --> 01:22:57,583 Hayır... ama! getircem. 1007 01:22:57,792 --> 01:22:59,791 Onlar Kikiyi öldürecek! 1008 01:23:00,042 --> 01:23:02,541 Kimse Kikiyi öldüremez, güven bana. 1009 01:23:02,750 --> 01:23:06,041 Bu kasette Marsupilaminin görüntüleri var. 1010 01:23:06,250 --> 01:23:09,624 Televizyonda izlediğinizde, yalan söylemediğimi göreceksiniz. 1011 01:23:26,625 --> 01:23:28,541 Bu üçlü konsantre serum. 1012 01:23:28,750 --> 01:23:31,124 Bana mutlak güç verecektir. 1013 01:23:48,000 --> 01:23:49,825 Nerde bu yer? 1014 01:23:51,700 --> 01:23:53,500 Nerde bu yer? 1015 01:24:10,792 --> 01:24:12,374 Araba sürmek güzelmiş. 1016 01:24:12,542 --> 01:24:13,999 Bir ehliyet almalıyım. 1017 01:24:23,250 --> 01:24:25,333 Hareket etmelisin, Ganja. 1018 01:24:28,250 --> 01:24:29,499 Göreceksiniz, göreceksiniz! 1019 01:24:34,334 --> 01:24:36,333 10 smick'ten bahsediyorum! 1020 01:24:37,417 --> 01:24:39,374 Ben yalancı değilim! 1021 01:24:48,209 --> 01:24:49,416 Umarım kaybolmamıştır! 1022 01:24:49,584 --> 01:24:51,499 Aksi halde, başka haberim var. 1023 01:24:51,709 --> 01:24:52,583 Başka habermi? 1024 01:24:52,792 --> 01:24:54,374 Son 24 saniye. 1025 01:25:14,292 --> 01:25:16,791 Merhaba, V8 hoşgeldiniz, 1026 01:25:17,042 --> 01:25:18,374 Size özel bir haberimiz var. 1027 01:25:18,542 --> 01:25:21,208 Sözü daha fazla uzatmayacağım, 1028 01:25:21,417 --> 01:25:23,624 Dan Geraldo Chiquito'dan canlı bağlanacak. 1029 01:25:23,834 --> 01:25:25,041 O henüz yok. 1030 01:25:25,250 --> 01:25:28,458 Onu beklerken, size 16 yıldır, 1031 01:25:28,625 --> 01:25:30,458 gerçekleştirmiş olduğu, 1032 01:25:30,625 --> 01:25:32,833 çekimleri göstreceğiz. 1033 01:25:33,084 --> 01:25:34,499 00:10:08.22 video 2 yapıştırılmış. 1034 01:25:34,709 --> 01:25:37,249 Buradayım! Ben, ben! Buradayım! 1035 01:25:37,459 --> 01:25:39,083 - İşte bu! - Geldi. 1036 01:25:39,292 --> 01:25:40,291 İşte! nerede? 1037 01:25:40,500 --> 01:25:42,999 - Orada olduğunu. - Tamam, ben buradayım. 1038 01:25:43,209 --> 01:25:44,916 - Ses varmı yokmu? - 2 saniye içinde. 1039 01:25:45,167 --> 01:25:46,499 Dan, iyi günler. 1040 01:25:48,500 --> 01:25:49,291 İyi günler. 1041 01:25:50,250 --> 01:25:51,416 Yaralı mı? 1042 01:25:51,584 --> 01:25:52,791 Bize maceralarını anlatır mısınız? 1043 01:25:53,042 --> 01:25:54,749 Önce ailemle konuşmalıyım. 1044 01:25:55,542 --> 01:25:57,791 Papa, bugüne kadar tüm yaptıklarımdam, 1045 01:25:58,792 --> 01:26:00,374 gurur duyuyor olmalısın. 1046 01:26:00,542 --> 01:26:02,083 Ama önce, size söylemeliyim, 1047 01:26:02,292 --> 01:26:04,458 Benim yaptığım ekimlerim sahteydi. 1048 01:26:04,625 --> 01:26:05,666 Daha önce Palombia'ya hiç gelmedim. 1049 01:26:05,875 --> 01:26:07,833 Çekimleri Gaby Teyzenin bahçesinde, 1050 01:26:08,084 --> 01:26:09,749 gerçekleştirdim. 1051 01:26:11,917 --> 01:26:14,708 Ses! 1052 01:26:14,917 --> 01:26:17,208 - Ah! - Bolo bizi yakaladı. 1053 01:26:19,709 --> 01:26:21,999 Buna karşılık gelen bir ses alabilirmiyim Sera? 1054 01:26:22,209 --> 01:26:25,208 Kunduzlar bir baraj inşa ediyor. 1055 01:26:25,417 --> 01:26:28,374 Küçük kunduzları almak! 1056 01:26:28,542 --> 01:26:29,499 Sana söylemek için ... 1057 01:26:29,709 --> 01:26:33,041 Bağlantımızda teknik bir problem olduğu söyleniyor. 1058 01:26:33,250 --> 01:26:35,124 Bu benim ilk keşifim. 1059 01:26:35,334 --> 01:26:37,166 Ben bir bağlantı kablosu alabilir miyim? 1060 01:26:38,500 --> 01:26:41,291 "El Sombrero" volkanı civarında, 1061 01:26:41,500 --> 01:26:45,249 Payaların muazzam topraklarında... 1062 01:26:47,042 --> 01:26:48,208 ...Palombia ormanlarında. 1063 01:26:48,417 --> 01:26:51,583 Bu olağandışı bir yaratığın yaşadığını keşfettim. 1064 01:26:51,792 --> 01:26:54,249 O hayvanın gerçek olmadığını düşünüyordum. 1065 01:26:54,459 --> 01:26:55,749 Ama gerçekmiş! 1066 01:26:57,375 --> 01:26:58,708 Ben keşif bahsediyorum 1067 01:26:58,917 --> 01:26:59,916 O yeni bir tür, o Marsupilami. 1068 01:27:11,250 --> 01:27:12,291 Nasıl "Kaset yok"? 1069 01:27:15,792 --> 01:27:17,291 Kaset nerede? 1070 01:27:17,500 --> 01:27:20,333 Bir kaset var değil mi? Ha, bekleyin. 1071 01:27:20,500 --> 01:27:21,499 Umarım. 1072 01:27:21,667 --> 01:27:24,333 Bekle. Biz Payalar tarafından esir alındık... 1073 01:27:26,917 --> 01:27:28,499 Üzgünüm şeyler düştü. 1074 01:27:28,709 --> 01:27:29,791 Kim bu adam? 1075 01:27:31,084 --> 01:27:33,291 - İşte haber! - Bu kasette! 1076 01:27:33,500 --> 01:27:35,541 - Onunda katılması gerekiyormu? - Evet. 1077 01:27:35,750 --> 01:27:36,666 - Kim o? - Pablito. 1078 01:27:36,875 --> 01:27:38,916 Çocuklar bunu izleyin! 1079 01:27:39,167 --> 01:27:43,374 Bunlar V8'in nadir, eşsiz görüntüleridir. 1080 01:27:43,542 --> 01:27:44,499 Marsupilami'nin. 1081 01:27:44,709 --> 01:27:45,999 Bakınız 1082 01:27:46,209 --> 01:27:47,791 Ben, ben yaptım ... 1083 01:27:48,042 --> 01:27:50,416 Paya gibi davran. Tehdit edici bir şeyler söyle. 1084 01:27:50,584 --> 01:27:54,291 - Bu ormanda çektiğimiz aldatma idi. - Bekleyin 1085 01:27:54,500 --> 01:27:55,624 Clarisse! Bu, o ve ... 1086 01:27:55,834 --> 01:27:58,124 Paya şefi ile sahte bir röportaj. 1087 01:27:58,334 --> 01:28:01,041 Göründüğü gibi değil. Bir saniye. 1088 01:28:01,250 --> 01:28:02,749 Hızlı ilerlet. 1089 01:28:03,000 --> 01:28:06,249 Hayır kırmızı değil! Kırmızı taşımaz! 1090 01:28:06,459 --> 01:28:07,624 Bu ... 1091 01:28:07,834 --> 01:28:09,541 Ben sadece REC tuşuna bastım. 1092 01:28:10,625 --> 01:28:12,083 Sen haberi sildin. 1093 01:28:12,292 --> 01:28:14,249 Ben sadece REC tuşuna bastım. 1094 01:28:14,459 --> 01:28:16,124 - REC tuşu, siler! - Onu sildi. 1095 01:28:16,542 --> 01:28:19,583 Clarisse! Marsupilamiyi kaydetmiştik. 1096 01:28:19,792 --> 01:28:21,624 Aynen! burda! 1097 01:28:21,834 --> 01:28:23,583 Marsupilaminin yumurtaları var. 1098 01:28:23,792 --> 01:28:26,416 - Bir memeli yumurtlayan. - Bir sarı ornitorenk. 1099 01:28:26,584 --> 01:28:28,916 - Bunun gibi! - Aynen öyle. 1100 01:28:29,167 --> 01:28:31,708 Olağanüstü bir kuvvet. 1101 01:28:31,917 --> 01:28:35,916 Evet, bu oyuncak ve mum. Ama biz gerçek bir gördüm. 1102 01:28:36,167 --> 01:28:39,416 Marsupilami garip sesler çıkarıyordu. 1103 01:28:54,000 --> 01:28:55,708 Reji artık başlatalım... 1104 01:28:55,917 --> 01:28:58,499 Marsupilamiyi kurtaramassak, hepimiz ölücez. 1105 01:28:58,709 --> 01:29:01,333 Yeter! Yeter! 1106 01:29:01,500 --> 01:29:04,041 Sen beni utandırdın! Yeter! 1107 01:29:04,250 --> 01:29:05,708 Dur, beni duyuyor musun? 1108 01:29:05,917 --> 01:29:08,416 Yeteeeeeeeeeeeeer! 1109 01:29:13,209 --> 01:29:15,374 Chicxulub kehaneti. 1110 01:29:40,542 --> 01:29:42,041 O benim oğlum, yalan söylemiyordu! 1111 01:29:42,250 --> 01:29:44,749 Biz tarihi bir an yaşıyoruz. 1112 01:29:45,000 --> 01:29:48,874 Düşündüğümüz bir türün kanıtı yoktu, ama varmış. 1113 01:29:49,125 --> 01:29:50,291 Bu Marsupilami. 1114 01:29:58,500 --> 01:30:00,083 Ben geldim. 1115 01:30:00,292 --> 01:30:01,083 Buna ne demeli? 1116 01:30:04,417 --> 01:30:05,874 O nerede? 1117 01:30:07,084 --> 01:30:08,499 Bana yumurtaları ver! 1118 01:30:17,459 --> 01:30:18,208 Burada bir psikopat var 1119 01:30:18,417 --> 01:30:19,999 Stüdyoya girdi. 1120 01:30:24,459 --> 01:30:25,833 Tahta havuç fırlatıyor. 1121 01:30:27,042 --> 01:30:29,083 Bana yumurtaları ver! 1122 01:30:34,667 --> 01:30:36,249 Bu benim savaşım değildi! 1123 01:30:46,500 --> 01:30:47,458 Yapma be... 1124 01:30:47,625 --> 01:30:50,166 Chiquito bir sinyal kaybı var. 1125 01:30:50,375 --> 01:30:53,749 Sorunun giderilmesi için, çalışılıyor. 1126 01:30:54,000 --> 01:30:55,874 umarız çabuk çözülür. 1127 01:31:10,375 --> 01:31:12,541 Evet! 1128 01:31:29,000 --> 01:31:29,874 Hareket edemessin. 1129 01:31:33,209 --> 01:31:34,999 Yumurtalar... 1130 01:31:38,792 --> 01:31:40,083 Baba o öldü! 1131 01:31:41,834 --> 01:31:44,416 Gizledin demek, bunu sevdim. 1132 01:31:53,459 --> 01:31:55,208 Nabzı. bileğini! 1133 01:31:57,084 --> 01:31:59,583 Oh dokuz! 1134 01:31:59,792 --> 01:32:01,541 Ah hayır... altıymış. 1135 01:32:03,125 --> 01:32:04,374 Dur... 1136 01:32:04,542 --> 01:32:06,583 Seni uyarıyorum, ben karete biliyorum. 1137 01:32:06,792 --> 01:32:07,624 Ee? 1138 01:32:08,834 --> 01:32:10,499 Aiii... 1139 01:32:18,250 --> 01:32:19,791 Avusturalya dövüşü. 1140 01:32:20,042 --> 01:32:23,208 Polombia. parabirimi palombos. 1141 01:32:24,000 --> 01:32:26,291 Ülkenin para birimi: 1142 01:32:26,500 --> 01:32:28,583 "Palompeu, Palombien". 1143 01:32:28,792 --> 01:32:32,249 web sitemiz... www... 1144 01:32:36,042 --> 01:32:38,916 Hadi gelin, babanıza, gidelim. 1145 01:32:53,917 --> 01:32:55,124 Baba... 1146 01:33:02,334 --> 01:33:03,916 Baba... 1147 01:33:23,417 --> 01:33:26,166 Neler oluyor? Hayır! 1148 01:33:26,375 --> 01:33:27,541 - Senden nefret ediyorum! - Evet! 1149 01:33:27,750 --> 01:33:28,791 Ben kurtardım! 1150 01:33:29,042 --> 01:33:32,499 Bu yumurtalar benim! Asla senin olmayacak! 1151 01:33:34,500 --> 01:33:36,749 - Evet! Evet! - Gel buraya. 1152 01:33:37,000 --> 01:33:39,458 Benim cipim geniş! 1153 01:33:42,125 --> 01:33:43,374 Yeter! 1154 01:34:03,750 --> 01:34:05,333 Serum... 1155 01:34:19,542 --> 01:34:21,208 Ben harika bir durumdayım ... 1156 01:34:27,250 --> 01:34:28,249 İyi misin? 1157 01:34:28,459 --> 01:34:29,999 Pek değil! 1158 01:34:30,209 --> 01:34:31,541 Ben bir çocuk değilim! 1159 01:34:31,750 --> 01:34:33,083 Görüntü. 1160 01:34:33,292 --> 01:34:35,999 Alıyorum! 1161 01:34:56,459 --> 01:34:58,333 Kafamı tutun. 1162 01:34:58,500 --> 01:34:59,916 Kafamı tutun. 1163 01:35:01,500 --> 01:35:03,583 Yumurtlayan kimseyi incitme, tamam. 1164 01:35:03,792 --> 01:35:05,999 Bu, bir bulgu. 1165 01:35:13,667 --> 01:35:15,083 Bitti! 1166 01:35:16,584 --> 01:35:18,749 - Paba! - Paba! 1167 01:35:26,834 --> 01:35:29,041 - Biz Marsupilamiyi gördük! - Öyle mi? 1168 01:35:29,250 --> 01:35:32,041 - Sen yalancı değilsin. - Sen yalancı değilsin. 1169 01:35:33,042 --> 01:35:34,333 Evet ... 1170 01:35:34,500 --> 01:35:36,291 Ben yalancı değilim. 1171 01:35:37,625 --> 01:35:38,666 Tebrikler! 1172 01:35:38,875 --> 01:35:40,624 Seninle gurur duyuyorum! 1173 01:35:40,834 --> 01:35:42,624 Senin hakkında asla şüphe etmedim. 1174 01:35:42,834 --> 01:35:45,249 - Teşekkürler baba. - Ben de mutluyum. 1175 01:35:45,459 --> 01:35:49,249 Ebeveynler nasıldır bilirsin. Herşey yolunda mı? 1176 01:35:49,459 --> 01:35:50,749 - Evet. - Bana gelmek ister misin? 1177 01:35:51,000 --> 01:35:52,124 Hayır, her şey yolunda. 1178 01:35:52,334 --> 01:35:54,708 - Bir şeye ihtiyacın varsa söyle? - Tamam, baba. 1179 01:35:54,917 --> 01:35:57,041 - Sorun yok. Ben iyim. - Pablito? 1180 01:35:57,250 --> 01:35:59,499 Televizyonda çok saçmaladın! 1181 01:35:59,667 --> 01:36:02,249 O oyuncakla deli gibi görünüyordun. 1182 01:36:02,459 --> 01:36:03,833 Bekle, ben seni ararım. 1183 01:36:09,834 --> 01:36:11,374 Geride durun çocuklar. 1184 01:36:12,167 --> 01:36:13,833 Bizim 160.000 palombos . 1185 01:36:15,000 --> 01:36:16,333 Benim Kiki. 1186 01:36:22,750 --> 01:36:24,166 Döndüğüne sevindim. 1187 01:36:28,584 --> 01:36:31,541 Hadi hop hop! Parmaklarınıza dikkat! 1188 01:36:35,459 --> 01:36:37,708 Güle güle! Güle güle! 1189 01:37:27,042 --> 01:37:28,333 Pablito? 1190 01:37:29,500 --> 01:37:31,541 - Buralarda olduğuna eminmisin? - Evet. 1191 01:38:35,500 --> 01:38:38,666 - Emin misin? - Evet. Tabii. 1192 01:38:39,834 --> 01:38:41,583 Ben bu ağacı tanıyorum. 1193 01:38:41,792 --> 01:38:44,791 Ağaçlardan anlıyormusun? 1194 01:38:45,042 --> 01:38:46,999 Evet, belki, belki de! 1195 01:38:47,209 --> 01:38:48,291 Bir uğultu var... 1196 01:38:56,000 --> 01:38:57,624 Lanet olsun... 1197 01:39:27,584 --> 01:39:28,541 Bir Mesajınız var. 1198 01:39:30,000 --> 01:39:32,333 Merhaba General Pochero. Ben Céline. 1199 01:39:33,667 --> 01:39:37,499 Dan Geraldo Marsupilami için yaptıklarınızı anlattı.. 1200 01:39:38,042 --> 01:39:39,624 Tebrikler, Bu yaptığınız gerçekten cesurca bir hareket. 1201 01:39:39,834 --> 01:39:42,624 Size sadece bunları söylemek için bu Mesajı yolluyorum. 1202 01:39:42,834 --> 01:39:45,208 Chiquito'ya görmek için sabırsızlanıyorum. 1203 01:39:45,417 --> 01:39:47,083 ve Palombi'yı. 1204 01:39:48,459 --> 01:39:51,166 Beni sahnede görmek istiyorsanız..., 1205 01:39:51,792 --> 01:39:54,541 İyi bildiğiniz şarkılarım var. 1206 01:39:55,500 --> 01:39:56,916 Görüşürüz, General. 1207 01:40:01,167 --> 01:40:02,499 Mesaj silindi. 1208 01:40:02,709 --> 01:40:04,416 Huh? Huh? Hayır! 1209 01:40:04,584 --> 01:40:06,999 Silindi. yedeklenmedi...