10 00:02:40,627 --> 00:02:43,574 Này, là em đây. 11 00:02:45,365 --> 00:02:46,776 Nhấc máy đi. 12 00:02:48,735 --> 00:02:50,146 Nhấc máy đi. 13 00:03:20,400 --> 00:03:21,674 - Chào. - Chào. 14 00:03:22,335 --> 00:03:23,678 Vào đi. 15 00:03:30,543 --> 00:03:31,647 Uống gì không? 16 00:03:31,711 --> 00:03:33,247 Không, cảm ơn. 18 00:03:45,858 --> 00:03:47,531 Lối này. 19 00:03:52,565 --> 00:03:53,839 Chậm thôi. 20 00:04:50,990 --> 00:04:53,493 Là em đây. 21 00:04:55,561 --> 00:04:56,972 Nhấc máy đi. 22 00:04:59,265 --> 00:05:00,676 Nhấc máy lên đi. 23 00:05:03,870 --> 00:05:05,508 Brandon? 24 00:05:09,442 --> 00:05:13,322 Brandon? 25 00:05:16,582 --> 00:05:18,687 Brandon, anh đang ở đâu? 26 00:05:22,021 --> 00:05:26,026 Brandon? Brandon? 27 00:05:28,528 --> 00:05:32,670 Brandon? 29 00:05:44,377 --> 00:05:47,051 Em đang gọi anh đấy. 30 00:05:50,450 --> 00:05:53,556 Chết tiệt! 31 00:09:11,050 --> 00:09:13,223 "Tôi thấy các anh thật kinh tởm." 32 00:09:16,989 --> 00:09:20,698 "Tôi thấy các anh thật khó chịu, hiếu chiến." 33 00:09:22,762 --> 00:09:25,299 Đó là những gì những kẻ thích chỉ trích sẽ nói. 34 00:09:26,132 --> 00:09:29,204 Công ty từ chối nhìn vào tương lai. 35 00:09:30,202 --> 00:09:33,115 Họ sẽ nói, "Chúng ta có thể ngăn virus này lại không?" 36 00:09:33,172 --> 00:09:35,880 Cứ như nó là 1 bước thụt lùi vậy. 37 00:09:38,110 --> 00:09:39,680 Nhưng nó đang phát triển. 38 00:09:40,746 --> 00:09:45,354 Càng ngày càng lớn mạnh, khó có gì có thể cản được. 39 00:09:45,518 --> 00:09:48,260 Giờ thằng nhóc nào đó hít cả tủ đựng gia vị của mẹ nó. 40 00:09:48,321 --> 00:09:50,062 Đăng lên YouTube. 41 00:09:50,122 --> 00:09:51,795 Họ sẽ xem vì nó sẽ trở thành đề tài nói chuyện thông dụng 42 00:09:51,857 --> 00:09:53,734 của học sinh trung học ở khắp mọi nơi. 43 00:09:53,826 --> 00:09:57,137 Cuối cùng, những lời chỉ trích chuyển thành nỗi sợ. 44 00:10:20,353 --> 00:10:23,391 Anh có biết chuyện gì xảy ra với máy tính của tôi không? 45 00:10:24,223 --> 00:10:25,964 Họ mang nó đi rồi. 46 00:10:26,892 --> 00:10:29,873 Ừ, tôi biết rồi. Có người đã nói với tôi. 47 00:10:31,297 --> 00:10:33,038 Bị virus gì đó. 48 00:10:34,867 --> 00:10:35,902 Ngon. 49 00:11:18,878 --> 00:11:20,255 Cảm ơn. 50 00:12:22,475 --> 00:12:25,649 Lại là em đây. 51 00:12:26,445 --> 00:12:31,952 Em sắp chết. Em bị ung thư. Em chỉ sống được 1 tuần nữa. 52 00:12:33,519 --> 00:12:36,227 Loại ung thư rất tồi tệ. 53 00:12:36,288 --> 00:12:37,995 ung thư â... 54 00:12:47,399 --> 00:12:48,935 - Chào. - Chào. 55 00:13:19,765 --> 00:13:21,403 Anh đúng là 1 thằng khốn. 56 00:13:21,467 --> 00:13:23,572 Anh làm sao vậy? 57 00:13:27,740 --> 00:13:30,346 Được rồi, các quý ông. Cứ tự nhiên như ở nhà. 58 00:13:30,409 --> 00:13:32,320 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 59 00:13:49,728 --> 00:13:54,302 Tôi nghĩ là ông chủ yêu quý của các anh muốn nâng ly chúc mừng. 60 00:13:54,366 --> 00:13:55,436 thành công này. 61 00:13:56,735 --> 00:13:59,272 Tôi chỉ hy vọng vợ tôi hiểu được. 62 00:13:59,338 --> 00:14:00,976 Làm ơn kiếm cái cà vạt mới đi. 63 00:14:02,174 --> 00:14:04,814 - Chúa ơi. - Ôi trời. 64 00:14:05,444 --> 00:14:08,448 Tôi yêu phụ nữ mặc đồ công sở. 65 00:14:09,181 --> 00:14:10,922 Chúng ta có thể nói chuyện công việc, tôi có thể sắp xếp lại cuộc sống của mình. 66 00:14:10,983 --> 00:14:12,462 - Wow, cô ta đẹp đấy. - Bộ màu xám ấy à? 67 00:14:12,518 --> 00:14:14,794 - Tôi sẽ đi bắt chuyện với cô ta. Đếm ngược nào. - Anh nên đi nói chuyện đi. 68 00:14:14,854 --> 00:14:16,527 Ừ, anh nên làm thế. 69 00:14:16,589 --> 00:14:18,227 5, 4, 3, 2, 1. 71 00:14:19,859 --> 00:14:21,429 Vui vẻ nhé. 72 00:14:22,995 --> 00:14:25,134 Cá 20 đô là anh ấy sẽ làm hỏng chuyện. 73 00:14:30,002 --> 00:14:31,310 Đến rồi. 74 00:14:31,370 --> 00:14:33,680 Chào. Nghe này, tôi không muốn nói loanh quanh. 75 00:14:33,739 --> 00:14:35,719 Tôi nghĩ cô thật sự rất xinh đẹp. Tên tôi là David. 76 00:14:35,774 --> 00:14:38,618 - Chào, David. Elizabeth. Rất vui được gặp anh. - Elizabeth. 1 cái tên đẹp. 77 00:14:38,677 --> 00:14:40,179 - Chào, tôi là David. Không phải tôi cố ý thô lỗ đâu. - Loren. 78 00:14:40,246 --> 00:14:42,453 - Chào anh, David. Rất vui được gặp anh. - Rachel. 79 00:14:42,514 --> 00:14:44,994 Tôi có thể mua cho cô 1 ly được không? Tôi có thể mua cho tất cả các cô đồ uống không? 80 00:14:45,050 --> 00:14:46,358 - Chắc rồi, sao không chứ? - Tôi thích lắm. 81 00:14:46,418 --> 00:14:48,159 Đó là vinh dự của tôi. Các cô uống gì? 82 00:14:48,220 --> 00:14:50,097 - À, chúng tôi đang nghĩ đến mấy chén rượu nhỏ thôi. - Các cô đang nghĩ đến rượu? 83 00:14:50,155 --> 00:14:52,431 Chúng tôi vừa làm vài ly tequila. Các cô thích tequila không? 84 00:14:52,524 --> 00:14:53,798 - Cứ thế đi. - Ngon. 85 00:14:53,893 --> 00:14:57,033 Xin lỗi. Anh phục vụ? Cho chúng tôi 4 ly tequila loại tốt nhất! 86 00:14:57,129 --> 00:14:59,131 Cảm ơn nhiều. 87 00:14:59,198 --> 00:15:01,303 Tôi có thể thấy cô rất thành công. 88 00:15:01,367 --> 00:15:04,405 Tôi nghĩ 1 phần của bí quyết dẫn đến thành công của tôi là chú ý đến chi tiết. 89 00:15:04,470 --> 00:15:06,507 - Chi tiết? - Chơi 1 trò chơi đi. 90 00:15:06,572 --> 00:15:08,848 - Trò chơi gì? - Được rồi. Xanh lam hay xanh lục? 91 00:15:08,908 --> 00:15:13,516 Tôi thích các trò chơi. Tôi thích trò chơi này. Lam. Lục. Lục, là màu xanh lục. 92 00:15:13,579 --> 00:15:15,252 - Là màu nâu. - Wow, wow! 93 00:15:15,314 --> 00:15:16,850 Tôi không biết sao cô có thể thay đổi màu mắt mình như thế. 94 00:15:16,916 --> 00:15:19,123 Sao cô có thể làm nhanh thế? Thật đáng kinh ngạc. Cô đúng là có năng khiếu. 95 00:15:19,184 --> 00:15:20,822 - Người chu ý chi tiết. - Này anh bạn. 96 00:15:20,886 --> 00:15:23,799 Gã này, ngay đây, vừa được thăng chức hôm nay. 97 00:15:23,856 --> 00:15:26,427 Tôi muốn anh biết anh giỏi lắm. Cừ lắm. 98 00:15:26,492 --> 00:15:28,870 Rất đáng kinh ngạc. À mà chúng tôi đang chơi 1 trò chơi nhỏ ở đây. 99 00:15:28,928 --> 00:15:30,271 Nhắm mắt lại lần nữa nào. Xanh lam hay xanh lục? 100 00:15:31,697 --> 00:15:33,267 - Nâu. - Biến đi. 101 00:15:33,332 --> 00:15:35,437 Được rồi. Cô, Loren, nhắm mắt lại. 102 00:15:36,268 --> 00:15:37,474 - Xanh lam. - Xanh lam. 103 00:15:37,536 --> 00:15:38,571 - Anh tự nghĩ ra đấy à. - Thấy chưa? Anh ta giỏi đấy. 104 00:15:38,637 --> 00:15:40,378 Anh ta chỉ chọn 1 màu ngẫu nhiên thôi. 105 00:15:40,439 --> 00:15:43,545 - Anh có thể uống cốc của anh ta. - Xin lỗi, chúng tôi cần thêm 1 cốc ở đây, làm ơn. 106 00:15:46,345 --> 00:15:49,588 - Anh có thể tính tiền tất cả cho tôi. - Không, tôi đã bảo cô rồi mà, tính cho tôi. 107 00:15:49,648 --> 00:15:50,683 Không, để tôi. 108 00:15:50,783 --> 00:15:52,228 - Vậy để lần sau tôi trả. - Chắc rồi. 109 00:15:52,284 --> 00:15:54,059 Cô là 1 phụ nữ mạnh mẽ, độc lập. Tôi thích thế. 110 00:15:54,119 --> 00:15:56,963 Cảm ơn. Nâng cốc nào. Chúc mừng thăng chức... 111 00:15:57,022 --> 00:15:58,057 Chúc mừng anh được thăng chức 112 00:15:58,123 --> 00:15:59,158 ... và thành công trong tương lai. 115 00:16:03,529 --> 00:16:04,837 Tôi thích thế. 118 00:16:08,567 --> 00:16:10,069 Vậy các cô thường làm gì vui vẻ? 119 00:16:10,135 --> 00:16:11,671 Vui vẻ à? Karate. 120 00:16:14,673 --> 00:16:16,516 Cô nghe thấy bài hát này không? Tôi thích bài này lắm, tôi đã viết bài này, 121 00:16:16,575 --> 00:16:19,852 Tôi sẽ rất vui nếu được nhảy cùng cô với bài hát mà tôi viết cho cô. 122 00:16:19,912 --> 00:16:22,483 Nào, ra sàn nhảy thôi. Chỉ 1 bài thôi. 123 00:16:22,581 --> 00:16:25,494 Nào, đi nào. Cô là 1 cô gái vui vẻ mà. Sẽ rất vui đấy. 124 00:16:25,551 --> 00:16:28,191 Tôi sẽ mang cô ấy quay lại. Thề có Chúa đấy. Đi nào, đi nào, sẽ vui mà. 126 00:16:34,059 --> 00:16:35,766 Quay, quay, quay nào... 128 00:16:37,062 --> 00:16:40,669 Tớ phải cầm ví cậu ấy thôi không dễ bị trộm mất lắm 129 00:16:40,733 --> 00:16:42,178 - Nhảy chứ? - Không. 130 00:16:42,234 --> 00:16:44,271 - Anh chắc chứ? - Chắc. 136 00:17:07,659 --> 00:17:11,334 Được rồi, được rồi! Chờ chút. Tôi cần nói với cô câu này nữa. 137 00:17:11,397 --> 00:17:12,899 Đôi mắt cô thật là đẹp. 138 00:17:12,965 --> 00:17:14,273 Cô biết tại sao tôi không nhận ra nó ngay từ lần đầu tiên không? 139 00:17:14,333 --> 00:17:16,472 Vì nó như là 1 tác phẩm nghệ thuật vậy. Hãy để tôi nhìn lại lần nữa. 140 00:17:16,535 --> 00:17:18,276 Nhìn đôi mắt này xem. Tôi biết màu mắt của cô là gì rồi! 141 00:17:18,337 --> 00:17:20,510 - David! Thôi nào! - Nào, chúng ta cùng thích trò này mà. 142 00:17:20,572 --> 00:17:22,017 Trò này chơi thật là vui. 143 00:17:23,108 --> 00:17:24,781 Thôi được rồi, tôi đi đường này. 145 00:17:33,752 --> 00:17:35,163 Đi nào. 146 00:17:42,061 --> 00:17:44,837 - Được rồi. - Gặp lại cậu ngày mai. 147 00:18:00,479 --> 00:18:03,619 Này, muốn đi nhờ không? 148 00:18:04,750 --> 00:18:06,320 Tất nhiên rồi. 151 00:19:54,092 --> 00:19:56,094 Tao sẽ giết mày! 152 00:19:56,161 --> 00:19:58,107 Cái quái gì vậy? 153 00:19:58,630 --> 00:20:01,270 - Ôi! Chết tiệt! - Chúa ơi! Sissy! 154 00:20:01,333 --> 00:20:03,973 Chết tiệt! Brandon, anh không biết gõ cửa à? 155 00:20:04,036 --> 00:20:05,947 Cái gì cơ? Sao anh phải gõ cửa? Anh sống ở đây mà! 156 00:20:06,038 --> 00:20:07,244 Ôi, chết tiệt! 157 00:20:07,306 --> 00:20:10,116 - Sao em vào được nhà? - Anh đưa em chìa khóa mà. 159 00:20:18,116 --> 00:20:19,720 Anh làm em sợ chết khiếp. 160 00:20:19,785 --> 00:20:21,787 Anh vẫn bảo là phải gọi anh trước khi đến cơ mà? 161 00:20:21,887 --> 00:20:24,367 Ôi trời! Em đã gọi anh rất nhiều lần rồi. 162 00:20:27,926 --> 00:20:29,701 Anh có 1 cái gậy đánh bóng chày? 163 00:20:29,761 --> 00:20:31,331 Ừ. 165 00:20:35,167 --> 00:20:39,240 Anh thường bôi lên tóc cái thứ quái quỷ gì thế? Thật sự là nó rất tởm đấy. 166 00:20:39,304 --> 00:20:42,080 - Dầu gội đầu. - Dành cho chó? 168 00:20:47,713 --> 00:20:49,454 Thật tốt khi gặp lại anh. 170 00:20:53,118 --> 00:20:54,825 - Lần sau khóa cửa vào nhé. - Ừ. 171 00:20:54,886 --> 00:20:57,093 Đừng có dùng hết chỗ khăn tắm đó. 175 00:21:50,942 --> 00:21:52,512 Nhưng em muốn anh. 176 00:21:54,379 --> 00:21:57,383 Em không muốn ai khác. Không ai khác cả. 177 00:21:58,116 --> 00:22:02,030 Em yêu anh. Em sẽ làm tất cả mọi thứ. 178 00:22:03,088 --> 00:22:05,125 Em sẽ làm bất cứ điều gì. 179 00:22:10,595 --> 00:22:12,472 Xin anh đừng nói thế. 180 00:22:13,432 --> 00:22:15,434 Xin đừng nói thế. 181 00:22:16,635 --> 00:22:19,639 Em yêu anh. Em yêu anh. 182 00:22:20,205 --> 00:22:23,652 Em sẽ làm bất cứ chuyện gì, bất cứ chuyện gì. 183 00:22:26,078 --> 00:22:28,524 Em không cần phải ra ngoài! Em không cần phải ra ngoài! 184 00:22:28,613 --> 00:22:30,889 Em thậm chí không muốn ra ngoài! 185 00:22:30,949 --> 00:22:34,362 Em có thể ở lại với anh. Em không quan tâm. Em không quan tâm. 186 00:22:34,419 --> 00:22:38,458 Em không cần ai khác. Em yêu anh. 187 00:22:38,523 --> 00:22:43,529 Em yêu anh. Em yêu anh rất nhiều. Em yêu anh, làm ơn. 188 00:22:43,628 --> 00:22:46,472 Em yêu anh. Em yêu anh. 189 00:22:46,898 --> 00:22:48,571 Làm ơn. 190 00:22:49,434 --> 00:22:54,076 Em thấy ốm. Em thấy ốm lắm. 191 00:23:03,081 --> 00:23:04,719 Chào buổi sáng. 192 00:23:04,783 --> 00:23:07,161 Khuyên tai đẹp không? 193 00:23:11,022 --> 00:23:13,127 Nước quả không? 194 00:23:17,996 --> 00:23:20,101 Em không dùng cốc được à? 195 00:23:20,165 --> 00:23:21,906 Xin lỗi. 196 00:23:31,777 --> 00:23:33,586 Tóc anh bắt đầu bạc rồi. 197 00:23:37,849 --> 00:23:39,851 Anh có nghĩ trông em béo không? 198 00:23:42,220 --> 00:23:44,097 Anh có nghĩ trông em béo không? 199 00:23:44,156 --> 00:23:45,931 Ngồi xuống đi. 201 00:23:55,300 --> 00:23:57,576 Em sẽ có 1 số buổi diễn. 202 00:23:57,636 --> 00:23:59,513 Ừ, tất nhiên rồi. 203 00:24:01,406 --> 00:24:03,352 Em có thể ở lại được không? 204 00:24:05,343 --> 00:24:08,051 - Em muốn nâng cốc chúc mừng không? - Chỉ vài ngày thôi mà? 205 00:24:08,113 --> 00:24:11,094 Em định ở với Mark, nhưng hắn là 1 thằng khốn nạn. 206 00:24:12,083 --> 00:24:13,824 - Mark? - Làm ơn. 207 00:24:17,456 --> 00:24:19,163 Trời ơi, Sissy. 208 00:24:19,958 --> 00:24:21,767 Em mong đợi gì chứ? 209 00:24:22,928 --> 00:24:25,067 Làm ơn đi mà? 210 00:24:25,163 --> 00:24:27,336 Này, em có ghế sofa này và em nhấc mông khỏi nó 211 00:24:27,399 --> 00:24:30,869 - .. trước khi anh rời đi vào buổi sáng. - Được rồi. Em hứa. Em sẽ làm thế. 212 00:24:30,936 --> 00:24:33,382 Được rồi. Được rồi. Được rồi.. 213 00:24:35,240 --> 00:24:37,846 - Chúng ta đi trong 15 phút nữa. - Được rồi! 214 00:24:45,584 --> 00:24:48,190 Mmm! Ngon quá! 215 00:25:04,069 --> 00:25:06,242 Đừng quậy lung tung nữa. 216 00:25:11,776 --> 00:25:13,449 - Kệ nó đi. - Áo anh bị xù. 217 00:25:13,512 --> 00:25:15,583 Anh thích nó thế. 218 00:25:27,726 --> 00:25:30,866 - Vấn đề tài chính của em thế nào? - Em ổn. 219 00:25:30,929 --> 00:25:32,772 - Nếu em có cần tiền... - Thật mà, 220 00:25:32,864 --> 00:25:35,310 Giờ em thậm chí còn kiếm được nhiều tiền hơn, 221 00:25:36,368 --> 00:25:38,974 - Ừ, chắc vậy. - Nhiều tiền lắm. 222 00:25:40,438 --> 00:25:42,941 Sao, em đựng nó trong cái mũ này à? 223 00:25:44,676 --> 00:25:46,519 Anh nên đến và nghe em hát. 224 00:25:47,078 --> 00:25:49,251 - Ừ, anh sẽ đến. - "Ừ, anh sẽ đến"? 225 00:25:49,314 --> 00:25:51,624 Giống như "Ừ, anh sẽ đến" lần trước? 226 00:25:55,153 --> 00:25:56,723 Làm ơn đến đi mà. 227 00:25:56,788 --> 00:25:58,392 Mà em lấy đâu ra cái thứ này vậy? 228 00:25:58,456 --> 00:26:00,060 Hàng hiệu đấy. 229 00:26:00,125 --> 00:26:02,264 Ừ, anh thấy rồi. 230 00:26:04,796 --> 00:26:06,605 Wow. 231 00:26:06,665 --> 00:26:08,667 - Em thích chứ? - Ừ. 232 00:26:13,171 --> 00:26:14,582 Làm ơn đến đi mà. 233 00:26:18,143 --> 00:26:19,679 Được rồi, anh sẽ đến. 235 00:26:27,886 --> 00:26:29,888 Xin lỗi. 236 00:26:31,323 --> 00:26:33,394 Chết tiệt, máy tính của mình. 238 00:26:35,293 --> 00:26:36,533 Chào buổi sáng, 239 00:26:36,595 --> 00:26:38,905 Xem ai đã hạ cố đến với chúng ta này. 240 00:26:38,964 --> 00:26:40,068 Ừ. 241 00:26:40,131 --> 00:26:41,633 Đừng có bảo tôi là không bắt được taxi đấy. 242 00:26:41,700 --> 00:26:43,771 Không, vợ anh không để tôi đi sáng nay. 243 00:26:43,835 --> 00:26:46,338 Này, thế là không đẹp đâu. 244 00:26:49,341 --> 00:26:50,911 Anh chắc phải may mắn lắm. 245 00:26:50,976 --> 00:26:54,480 - Có ai gọi không? - Có, khoảng 50 cuộc gọi. 246 00:27:00,218 --> 00:27:02,061 Này, này, anh bạn. 247 00:27:02,120 --> 00:27:04,532 À, tối qua thế nào? 248 00:27:06,925 --> 00:27:08,871 Về nhà, lên giường, đi ngủ. 249 00:27:08,927 --> 00:27:10,463 Ừ, ừ, phải rồi. 250 00:27:11,463 --> 00:27:14,273 Tối nay lại nữa nhé. Nhưng mà đi chỗ nào sang trọng hơn. 251 00:27:14,766 --> 00:27:16,905 Ừ, em gái tớ sẽ biểu diễn ở khu trung tâm hay đâu đó. 252 00:27:16,968 --> 00:27:18,709 Cô ấy sẽ biểu diễn? 253 00:27:18,770 --> 00:27:21,649 Cô ấy là nhạc công. À, là ca sĩ. 254 00:27:21,706 --> 00:27:25,244 Được rồi, được rồi. Cậu biết không? Nghe có vẻ vui đấy. 255 00:27:25,310 --> 00:27:27,654 Uống cái này làm hỏng men răng của cậu đấy. 256 00:27:41,126 --> 00:27:43,732 Nhạc trong thang máy nghe như của Bad Acid Trip ấy nhỉ. 257 00:27:43,795 --> 00:27:45,832 - Buổi tối tốt lành. - Chào cô. 258 00:27:45,897 --> 00:27:48,241 Đã đặt chỗ. Sullivan? 259 00:27:49,834 --> 00:27:52,610 Tốt. Tên anh có trong danh sách. 2 anh làm ơn theo tôi? 260 00:27:52,671 --> 00:27:54,150 Cảm ơn. 261 00:27:55,607 --> 00:27:58,315 - Đây rồi. - Ngay lối này thôi, làm ơn. 262 00:28:02,180 --> 00:28:05,923 Wow, nhìn cặp mông kìa. Tôi có thể đi theo nó mãi mãi. 263 00:28:06,384 --> 00:28:08,227 Khéo chọn thật. 265 00:28:13,958 --> 00:28:16,666 Tớ đã quên thành phố này đẹp như thế nào đấy. 266 00:28:17,028 --> 00:28:18,666 Cảm ơn cô. 267 00:28:24,402 --> 00:28:27,281 Chào 2 anh. Các anh dùng gì tối nay? 268 00:28:27,338 --> 00:28:30,444 Giọng của cô. Có phải cô... Cô đến từ... 269 00:28:30,508 --> 00:28:31,816 Brazil. 270 00:28:32,277 --> 00:28:33,654 Rio? Hmm? 271 00:28:33,712 --> 00:28:35,248 - Sao Paulo - Ồ! 272 00:28:35,313 --> 00:28:37,657 Đó là 1 thành phố đẹp. Nó... 273 00:28:37,716 --> 00:28:40,526 - Anh đã từng đến đó? - Một hai lần gì đó. 274 00:28:40,585 --> 00:28:42,496 Cho chúng tôi 2 dry martinis có oliu? 275 00:28:42,554 --> 00:28:43,692 Mmm-hmm. 276 00:28:43,755 --> 00:28:46,793 À mà lát nữa, cô có thể đến uống với chúng tôi vài ly không? 277 00:28:47,425 --> 00:28:48,904 Tôi chắc chắn sẽ tới uống. 278 00:28:48,960 --> 00:28:50,371 - Cảm ơn cô. - Cảm ơn. 279 00:28:51,796 --> 00:28:54,709 Cô ấy sẽ cảm thấy bị xúc phạm nếu tớ không thử. 280 00:28:54,799 --> 00:28:56,608 Không thể tin được. 315 00:33:53,564 --> 00:33:57,740 Wow. Wow! Hay quá! 316 00:34:00,772 --> 00:34:03,878 Cô ấy giỏi đấy! Cô ấy giỏi đấy! 317 00:34:10,681 --> 00:34:11,819 - Chào. - Chào. 318 00:34:11,883 --> 00:34:13,453 - Tôi là David. - Sissy. 319 00:34:13,518 --> 00:34:15,054 Thật vinh hạnh được gặp cô hôm nay. 320 00:34:15,119 --> 00:34:17,793 Tôi nghĩ hôm nay cô đã hát rất tuyệt vời và trông cũng rất xinh đẹp trong bộ váy đó nữa. 321 00:34:17,855 --> 00:34:20,199 - Mời ngồi. - Cảm ơn anh. 322 00:34:21,192 --> 00:34:22,933 Anh nghĩ sao? 323 00:34:22,994 --> 00:34:25,804 Ừ, cũng thú vị đấy. 324 00:34:25,863 --> 00:34:27,433 Ý anh là sao? 325 00:34:27,965 --> 00:34:29,342 Không, chỉ là... 326 00:34:30,535 --> 00:34:32,446 Hay lắm. Em hát hay lắm. 327 00:34:32,503 --> 00:34:34,346 Hay thật không? 328 00:34:36,274 --> 00:34:38,754 Anh ấy khóc đấy. Anh ấy đã khóc. Có nước mắt chảy xuống mặt anh ấy. 329 00:34:38,810 --> 00:34:40,949 Tôi đã thấy. Cô làm 1 người đàn ông trưởng thành phải khóc. 330 00:34:41,012 --> 00:34:42,047 - Thật sao? - Mmm-hmm. 331 00:34:42,113 --> 00:34:43,524 Anh đi lấy đồ uống đây. 332 00:34:43,581 --> 00:34:46,721 Đó là ý hay đấy. 333 00:34:51,055 --> 00:34:53,467 Được rồi. Tôi thật sự rất tiếc về chuyện này. 334 00:34:53,558 --> 00:34:56,664 Anh ấy có 1 ngày làm việc khó khăn. Có lẽ giờ anh ấy hơi xúc động. 335 00:34:56,727 --> 00:34:58,206 - Ừ. - Ừ. 336 00:34:58,262 --> 00:35:00,742 - Vậy 2 người lớn lên ở Jersey? - Vâng. 337 00:35:00,798 --> 00:35:02,300 - Cô vẫn còn sống ở đó? - Tất nhiên là không. 338 00:35:02,366 --> 00:35:04,937 Tốt đấy. Thế thì tốt. Vậy giờ cô sống ở đâu? 339 00:35:05,002 --> 00:35:07,482 - Khắp mọi nơi. - Vậy sao? 340 00:35:07,572 --> 00:35:10,416 - Thành phố cô đến gần đây nhất? - L.A. 341 00:35:10,508 --> 00:35:11,953 - Los Angeles? - Mmm-hmm. 342 00:35:12,009 --> 00:35:14,216 - Ồ, cô thích nơi đó không? - Ý tôi là, tôi đã trở lại. 343 00:35:14,312 --> 00:35:17,725 - Có nghĩa là cô thích nó à? - Không, tôi thậm chí còn không thể lái xe được. 344 00:35:17,782 --> 00:35:19,455 - Đợi đã, cô không biết lái xe? - Nó là 1 cơn ác mộng. 345 00:35:19,517 --> 00:35:20,996 - Không. - Sao không? 346 00:35:21,052 --> 00:35:23,726 Khi còn bé tôi đã thử nhưng tệ lắm. 347 00:35:23,788 --> 00:35:25,529 Đợi đã, khi cô thôi lái xe thì cô bao nhiêu tuổi? 348 00:35:25,590 --> 00:35:27,399 - 16. - Năm 16 tuổi? 349 00:35:27,458 --> 00:35:28,596 Mmm-hmm. 350 00:35:28,659 --> 00:35:31,731 Vậy, đợi đã. Cô đi lại ở Los Angeles bằng cái gì? 351 00:35:31,829 --> 00:35:34,207 - Tôi bắt xe buýt. - Không. Không, không, không. 352 00:35:34,265 --> 00:35:37,371 1 cô gái như cô không thể đi xe buýt mãi được. 353 00:35:37,435 --> 00:35:39,574 - Tay cô chỗ này bị làm sao vậy? - Ồ! 354 00:35:39,637 --> 00:35:41,583 Lúc còn bé tôi buồn nên nghịch chơi ấy mà. 355 00:35:41,639 --> 00:35:44,279 - Chắc lúc đó phải rất buồn chán. - Phải. 356 00:35:44,342 --> 00:35:46,083 Rồi, chúng ta có 1 vấn đề. 357 00:35:46,144 --> 00:35:47,885 Em gái cậu không thể mãi đi xe buýt được, phải không? 358 00:35:47,945 --> 00:35:49,424 Tớ quen 1 gã là chủ cửa hàng cho thuê ô tô. 359 00:35:49,480 --> 00:35:51,357 Bọn tôi sẽ lấy cho em 1 chiếc xe, lái vòng tròn 360 00:35:51,415 --> 00:35:53,258 đỗ xe, và cô sẽ học lái xe. 361 00:35:53,317 --> 00:35:55,661 - Không cần số, tự động. Nó dễ hơn chút. - Tôi thích thế. 362 00:35:55,720 --> 00:35:57,324 Cô thích. Thế thì tốt. Cô biết không? Trước tiên, 363 00:35:57,388 --> 00:36:00,801 bọn tôi nên lấy 1 chiếc xe đánh golf và cho cô lái quanh đã. 364 00:36:00,858 --> 00:36:03,668 Wow. Nhân tiện đang nói chuyện này. Tất cả mọi người đều nên dùng xe đánh golf. 365 00:36:03,728 --> 00:36:06,572 1 chiếc xe đánh golf ngay trên Đại lộ 5 hả? 366 00:36:06,631 --> 00:36:09,407 Cô biết đấy, họ nên làm thế. Thế sẽ sạch hơn và thân thiện với môi trường hơn. 367 00:36:09,467 --> 00:36:11,777 Sẽ tốt hơn cho thành phố. Brandon, anh nghĩ sao? 368 00:36:11,836 --> 00:36:13,577 - Nghe hay đấy. - Vậy sao? 369 00:36:14,972 --> 00:36:18,351 Tôi quý anh trai cô lắm. Anh ấy là 1 người đàn ông tuyệt vời. 370 00:36:20,044 --> 00:36:21,887 - Cô ở lại đây bao lâu? - Tôi không biết. 371 00:36:21,946 --> 00:36:23,619 Cô không biết? 372 00:36:24,515 --> 00:36:29,931 Tôi có thể gặp lại cô không? Làm ơn? Thế có quá nhanh không nhỉ? Tôi thấy cô rất quyến rũ. 373 00:36:31,322 --> 00:36:32,995 Tôi thực sự thấy thế. Tôi nghĩ cô là 1 người cực kỳ quyến rũ. 374 00:36:33,057 --> 00:36:34,502 Tôi rất muốn gặp lại cô. Nghe này, tại sao chúng ta không... 375 00:36:34,559 --> 00:36:36,163 Đây là 1 lễ kỷ niệm, lấy champagne đi nào. 376 00:36:36,227 --> 00:36:37,638 - Phải rồi! Champagne! - Champagne cho mọi người. 377 00:36:37,695 --> 00:36:40,073 - Cả bàn! Nào. - Champagne. 380 00:36:59,217 --> 00:37:02,596 - Không! - Đi nào, đi với anh nào. 381 00:37:02,687 --> 00:37:04,166 Bỏ ra, bỏ ra. 382 00:37:04,222 --> 00:37:06,793 - Bỏ em ra. - Đi nào, đi nào. 383 00:37:45,563 --> 00:37:47,600 Rượu champagne trên váy em này, thật là... 384 00:37:47,698 --> 00:37:50,838 - Em nóng, em nóng. - Tất nhiên rồi. 385 00:37:58,943 --> 00:38:00,650 Vậy sao? 386 00:38:20,731 --> 00:38:25,111 Không! Anh đang nghiền nát em đấy. 387 00:38:26,570 --> 00:38:31,178 Em cần phải cởi cái này ra. Em nóng quá 388 00:38:32,543 --> 00:38:33,817 Khăn trải giường đẹp đấy. 389 00:38:33,878 --> 00:38:39,191 Đẹp lắm à? Bed Bath & Beyond đấy. 390 00:38:43,988 --> 00:38:45,524 Dừng lại. 391 00:38:48,826 --> 00:38:52,273 Nếu anh hôn em ở chỗ này thì sao? 392 00:39:02,573 --> 00:39:04,280 Còn ở đây thì sao? 395 00:39:28,933 --> 00:39:30,435 Sao vậy? 396 00:39:31,602 --> 00:39:33,809 Đừng nói thế nữa! 397 00:42:27,478 --> 00:42:29,890 Anh phải thức dậy và đi làm lúc 7 giờ. 398 00:42:29,947 --> 00:42:31,949 Lạnh quá. 399 00:42:35,252 --> 00:42:37,459 Sissy, ra khỏi phòng anh. 400 00:42:43,260 --> 00:42:46,002 Sissy, ra khỏi phòng anh ngay. 401 00:42:48,098 --> 00:42:51,272 Cút ra ngoài ngay! Cút đi! 402 00:43:03,547 --> 00:43:06,460 Này chàng lười. Máy tính của anh đã trở lại. 403 00:43:25,803 --> 00:43:27,612 Dave đang tìm anh đấy. 404 00:43:30,808 --> 00:43:33,311 - Ừ. Tối hôm trước thật tuyệt. - Bố ơi, bố ơi. 405 00:43:33,377 --> 00:43:35,618 Anh có việc, được chứ? Cảm ơn vì đã gọi. 406 00:43:37,081 --> 00:43:39,789 Chào con. Chúng ta sẽ học 1 giờ tiếng Pháp, 407 00:43:39,850 --> 00:43:42,558 rồi Isabel sẽ đến đón con vì mẹ phải đi đón Nathan. 408 00:43:42,620 --> 00:43:44,224 Được chứ? Con có thể theo chứ. 409 00:43:44,288 --> 00:43:46,768 Con biết rồi, nhưng mẹ bảo không được. 410 00:43:46,824 --> 00:43:49,270 Được rồi. Vậy hãy cùng nói chuyện với mẹ nào? 411 00:43:51,095 --> 00:43:53,598 - Mẹ ở dưới nhà. - Vậy thì xuống đó gọi mẹ đi 412 00:43:53,664 --> 00:43:56,611 bảo mẹ là bố đống ý cho con đến chỗ Jason. 413 00:43:57,768 --> 00:43:59,543 Sao? Đi nào. Làm đi chứ. 414 00:43:59,603 --> 00:44:01,446 - Con làm được mà. Dậy đi. - Được rồi ạ. 415 00:44:01,505 --> 00:44:03,212 Ừ. 416 00:44:03,273 --> 00:44:06,277 Mẹ ơi! Mẹ ơi! 417 00:44:07,811 --> 00:44:09,256 Có chuyện gì vậy anh bạn? 418 00:44:09,313 --> 00:44:11,816 - Steven nói cậu muốn gặp tớ. - Ừ. 419 00:44:11,882 --> 00:44:13,862 Lúc 9 sáng nay cậu đã ở đâu? 420 00:44:15,519 --> 00:44:17,294 - Nha sĩ. Kiểm tra chân răng. - Ồ, tệ thật. 421 00:44:17,388 --> 00:44:19,664 Tớ đã nói gì với cậu về chuyện đó chứ? Cậu đã gặp ai? 422 00:44:19,723 --> 00:44:23,000 Gary Sher, King's Practice, Đường 57 khu phía Tây. 423 00:44:23,060 --> 00:44:26,269 Tốt. Tốt. Cậu vẫn theo chương trình chăm sóc sức khỏe của công ty, phải không? 424 00:44:26,330 --> 00:44:28,276 - Tất nhiên. - Thế thì tốt quá. 425 00:44:28,332 --> 00:44:29,970 Được rồi, anh bạn. 426 00:44:30,601 --> 00:44:32,979 À mà còn 1 chuyện nữa. 427 00:44:35,039 --> 00:44:37,610 Ổ cứng của cậu tởm lắm phải không? Chúng ta lấy máy của cậu về rồi. 428 00:44:37,675 --> 00:44:40,019 Ý tớ là, nó tởm quá. 429 00:44:40,678 --> 00:44:43,750 Có đủ các thể loại phim sex, thông ass các kiểu ... 430 00:44:43,814 --> 00:44:45,851 phá trinh, châu Phi, châu Âu, châu Á.. 431 00:44:45,916 --> 00:44:48,487 bánh kem... Tớ thậm chí còn không biết nó là cái gì. 432 00:44:52,589 --> 00:44:55,661 - Cậu nghĩ đó là chuyên ngành của cậu à? - Trong ổ cứng của tớ? 433 00:44:55,726 --> 00:44:57,831 Ừ, chắc ai đó nghịch tài khoản của cậu rồi. 434 00:44:58,395 --> 00:45:01,205 Và chúng ta đang lãng phí tiền của mình, cậu biết không? 435 00:45:01,298 --> 00:45:05,007 Thật sự rất, rất bệnh khi dành cả ngày cho những thứ vớ vẩn này. 436 00:45:05,069 --> 00:45:06,844 Bố ơi, bố ơi. 437 00:45:06,904 --> 00:45:08,906 Ừ, bố đây. Mẹ nói sao? 1 00:01:27,627 --> 00:01:34,574 Shame Translated by pikeman2 - phudeviet.org 438 00:45:08,972 --> 00:45:12,419 Mẹ nói con có thể đến chỗ Jason khoảng nửa giờ, nhưng phải về nhà trước 5 giờ để ăn tối. 439 00:45:12,476 --> 00:45:14,922 Được rồi. Thế là ổn. Thấy chưa? Tốt cho cả 2. 440 00:45:14,978 --> 00:45:17,652 - Con đã có điều con muốn. Vui không? - Có, có ạ. 441 00:45:17,715 --> 00:45:21,094 - Ừ. Phải thế chứ. Đi đi - Được rồi, gặp lại bố sau. 442 00:45:36,967 --> 00:45:39,971 Này, anh thích đường không? 443 00:45:41,305 --> 00:45:42,943 Có. 444 00:47:28,278 --> 00:47:29,723 Này. 445 00:47:30,380 --> 00:47:32,257 - Chào. - Chào. 446 00:47:32,316 --> 00:47:33,989 Cô ổn chứ? 447 00:47:34,051 --> 00:47:36,588 Ổn, tôi mừng là anh đã đến. 448 00:47:37,254 --> 00:47:38,733 Vậy sao? 449 00:47:40,324 --> 00:47:44,272 Tôi đến muộn. Xin lỗi. 450 00:47:46,263 --> 00:47:48,334 Anh trông đẹp trai lắm. 451 00:47:48,398 --> 00:47:50,207 - Cô trông cũng tuyệt lắm. - Chào quý khách. 452 00:47:50,267 --> 00:47:52,975 - Cảm ơn. - Anh chị dùng gì tối nay ạ? 453 00:47:53,070 --> 00:47:54,743 - Cảm ơn. - Được rồi. 454 00:47:54,805 --> 00:47:58,378 Chúng tôi có 1 số món đặc biệt trong thực đơn, anh chị có muốn nghe về nó không ạ? 455 00:47:58,442 --> 00:47:59,614 Tất nhiên rồi. 456 00:47:59,676 --> 00:48:03,886 Súp hôm nay là súp cà chua với dầu húng quế và pho mát Crostini. 457 00:48:04,214 --> 00:48:08,629 Món đặc biệt là cá kiếm ướp, Tabouleh và nước sốt Ma-rốc. 458 00:48:08,685 --> 00:48:09,993 Nó ngon lắm đấy. 459 00:48:10,053 --> 00:48:14,468 Chúng tôi cũng có DeBragga và Spitler New York Strip với mặt rán theo yêu cầu, 460 00:48:14,524 --> 00:48:18,131 và món salad đậu tuyết và củ cải với nước sốt rượu táo. 461 00:48:18,996 --> 00:48:21,943 Anh chị sẽ bắt đầu với nước sô đa chứ? 462 00:48:21,999 --> 00:48:23,501 - Nước lọc là ổn rồi. - Được rồi. 463 00:48:23,567 --> 00:48:26,343 Và thực đơn rượu ngay cạnh... Đấy, nó đấy. 464 00:48:26,403 --> 00:48:28,178 - Anh chị dùng rượu chứ? - Tất nhiên. 465 00:48:28,605 --> 00:48:32,712 - Rượu trắng? hay đỏ? - Đỏ. Có lẽ... 466 00:48:32,776 --> 00:48:35,313 Pinot Noir là rượu nhẹ, 467 00:48:36,179 --> 00:48:40,821 nếu anh chị thích rượu nhẹ. 468 00:48:42,119 --> 00:48:43,496 Tuyệt. 469 00:48:43,553 --> 00:48:45,863 Được rồi. Tôi sẽ trở lại ngay. 470 00:48:51,929 --> 00:48:54,034 Vậy là... 471 00:48:54,097 --> 00:48:55,974 Cô sống ở đâu? 472 00:48:56,033 --> 00:48:58,536 - Brooklyn. - Ngon. 473 00:48:58,602 --> 00:49:01,776 Sinh ra và lớn lên ở đo. Còn anh đến từ đâu? 474 00:49:02,205 --> 00:49:07,018 Tôi sinh ở Ireland và chuyển đến đây khi tôi còn thiếu niên. 475 00:49:07,144 --> 00:49:09,181 Anh có thường trở lại đó không? Cảm ơn. 476 00:49:09,246 --> 00:49:10,850 1 vài lần. 477 00:49:11,615 --> 00:49:13,993 1 gia đình lớn? Anh nhớ họ chứ? 479 00:49:15,719 --> 00:49:17,699 Tôi có 1 đứa em gái. 480 00:49:21,325 --> 00:49:22,702 Tôi có 2 người chị em. 481 00:49:22,759 --> 00:49:24,898 - Ồ, vậy à? - Ừ. 482 00:49:25,295 --> 00:49:26,933 Chị hay em? 483 00:49:27,030 --> 00:49:28,634 Chị và em. 484 00:49:28,699 --> 00:49:30,610 Tôi ở chính giữa. 485 00:49:36,873 --> 00:49:38,011 Sao vậy? 486 00:49:38,075 --> 00:49:40,112 Tôi chỉ tự hỏi thôi. 487 00:49:40,610 --> 00:49:42,647 Anh căng thẳng à? 488 00:49:42,713 --> 00:49:45,421 - Sao tôi phải căng thẳng chứ? - Anh trông hơi căng thẳng. 489 00:49:45,482 --> 00:49:46,859 Vậy sao? 490 00:49:47,617 --> 00:49:49,790 - Không. - Vậy, cuộc hẹn này thế nào? 491 00:49:49,853 --> 00:49:51,423 Không có gì to tát cả. 492 00:49:53,323 --> 00:49:55,826 Tôi mất 1 tiếng để chọn xem mặc gì đấy. 493 00:49:57,561 --> 00:50:00,167 - Cô đã lựa chọn khôn ngoan đấy. - Ừ. 494 00:50:00,430 --> 00:50:04,674 Tôi xin lỗi, nhưng tôi quên nói là cua sẽ để nguyên cả vỏ đấy. 495 00:50:05,769 --> 00:50:07,146 Tuyệt. 496 00:50:09,439 --> 00:50:13,148 À, ừ. Thậm chí tôi còn quên chưa đọc nó. 497 00:50:13,210 --> 00:50:15,520 - Cho tôi thịt cừu. - Thịt cừu. 498 00:50:15,579 --> 00:50:17,786 Tôi cũng dùng thịt cừu. Nghe có vẻ ngon. 499 00:50:17,848 --> 00:50:20,328 Được rồi. Không có món khai vị sao? 500 00:50:21,451 --> 00:50:23,055 - Tôi không cần. - Không. 501 00:50:23,120 --> 00:50:25,430 Được rồi. Anh chị muốn thịt cừu thế nào? 502 00:50:25,489 --> 00:50:27,025 Vừa chín. 503 00:50:27,090 --> 00:50:29,934 Chúng tôi khuyên là nên để hơi hồng. 504 00:50:31,595 --> 00:50:33,165 - Cũng được. - Vậy à? 505 00:50:33,230 --> 00:50:36,643 Được rồi. Vậy thì hồng đi. 506 00:50:38,902 --> 00:50:41,246 Cảm ơn. Xin lỗi. 507 00:50:44,107 --> 00:50:46,849 Vậy cô hiện tại có bạn trai không? 508 00:50:46,910 --> 00:50:49,186 Không, tôi không có. Anh có bạn gái không? 509 00:50:49,980 --> 00:50:52,460 - Không. - Không? Thật sao? 510 00:50:54,818 --> 00:50:57,059 Tại sao thế? 511 00:50:57,154 --> 00:50:59,634 Tôi không biết. Chỉ thế thôi. 512 00:50:59,689 --> 00:51:02,226 Chỉ thế thôi. Ừ, tôi... 513 00:51:02,292 --> 00:51:06,741 Thực ra tôi đã chia tay. 514 00:51:08,231 --> 00:51:11,075 - Buồn nhỉ. - Ừ, cũng mới gần đây thôi. 515 00:51:12,069 --> 00:51:13,776 Được rồi. 516 00:51:14,838 --> 00:51:16,875 Cô kết hôn lâu chưa? 517 00:51:18,175 --> 00:51:21,156 - Không lâu. - Chúng ta đã quyết định được loại rượu chưa nhỉ? 518 00:51:22,045 --> 00:51:25,652 À, ừ. Không phải là Pinot Noir như anh đã nói sao? 519 00:51:25,715 --> 00:51:28,389 Vâng, lựa chọn tốt. Được rồi. 520 00:51:30,587 --> 00:51:34,000 Tôi kết hôn chưa lâu. Thử chút thôi. Nhưng có vẻ không tốt lắm. 521 00:51:34,091 --> 00:51:35,570 Không tốt à. 522 00:51:36,226 --> 00:51:37,637 - Wow. - Sao vậy? 523 00:51:37,694 --> 00:51:40,140 - Anh có vẻ như là... - Sao? 524 00:51:40,197 --> 00:51:43,144 - Hoàn toàn ghét ý tưởng đó. - Ừ, phải rồi. 525 00:51:43,200 --> 00:51:45,908 Tôi chỉ không hiểu tại sao mọi người lại muốn kết hôn. 526 00:51:45,969 --> 00:51:49,917 Đặc biệt là ngày nay, ý tôi là... Cô biết không? 527 00:51:51,007 --> 00:51:52,543 Tôi vẫn không hiểu. 528 00:51:53,844 --> 00:51:55,323 Trong những mối quan hệ? 529 00:51:55,378 --> 00:51:57,881 Chúng có vẻ không thật. 530 00:52:02,419 --> 00:52:05,662 - Anh nghiêm túc chứ? Ý tôi là... - Ừ, thật sự đấy. 531 00:52:05,722 --> 00:52:10,637 Thế thì, tại sao chúng ta lại ở đây, nếu chúng ta không có ý nghĩa gì với nhau? 532 00:52:10,694 --> 00:52:12,867 - Ừm... - Tại sao anh ở đây? 533 00:52:12,929 --> 00:52:16,001 Đồ ăn ở đây nghe nói ngon lắm. 534 00:52:16,066 --> 00:52:18,876 Không, không, không. Tôi không định nói thế. 535 00:52:18,935 --> 00:52:21,279 Ý tôi là... Chỉ là... Cô biết đấy? 536 00:52:22,272 --> 00:52:25,446 Chỉ 1 người cho phần còn lại của cuộc đời? Ý tôi là, nó... 537 00:52:26,576 --> 00:52:30,353 Ý tôi là, cô có thể đến các nhà hàng, thấy những cặp đôi ngồi bên nhau, 538 00:52:30,413 --> 00:52:33,951 và họ thậm chí còn không nói chuyện với nhau, họ không có gì để nói cả. 539 00:52:34,017 --> 00:52:37,863 Có thể họ không nói vì họ đã hiểu nhau. 540 00:52:38,421 --> 00:52:41,265 Hoặc họ đã chán nhau quá rồi. 541 00:52:42,459 --> 00:52:45,030 - Tất cả... - Rượu đến đây rồi. 542 00:52:47,264 --> 00:52:49,676 Mối quan hệ lâu nhất của anh là bao lâu? 544 00:52:53,803 --> 00:52:55,373 Nói thật đi. 545 00:52:55,438 --> 00:52:58,180 - Là... anh rót nữa đi. - Vâng. 546 00:53:00,510 --> 00:53:02,683 4 tháng. 547 00:53:07,217 --> 00:53:11,063 Anh phải thừa nhận, anh đã thực sự thử cho nó 1 cơ hội. 548 00:53:13,423 --> 00:53:17,462 - Phải, trong 4 tháng. - 4 tháng. 549 00:53:39,249 --> 00:53:40,956 Cảm ơn. 550 00:53:43,253 --> 00:53:45,392 Này, chạm vào đây thử xem. 551 00:53:46,957 --> 00:53:47,958 Đầu anh à? 552 00:53:49,226 --> 00:53:52,799 - Không, không, không. - Anh thật kỳ quặc. 553 00:53:52,862 --> 00:53:56,275 Không, thật đấy, thật đấy. Chạm vào nó đi. 554 00:53:57,467 --> 00:53:59,037 Được rồi. 555 00:53:59,102 --> 00:54:01,480 - Ôi Chúa ơi. - Cô thấy chưa? 556 00:54:01,538 --> 00:54:03,017 Rồi, cái gì vậy? 557 00:54:03,073 --> 00:54:04,950 - Đó là 1 đặc điểm còn sót lại.. - 1 đặc điểm? 558 00:54:05,008 --> 00:54:07,921 Phải, của người Neanderthals. 559 00:54:07,978 --> 00:54:10,584 Chỉ còn 1 số ít người còn lại từ khi Homo sapiens thống trị. 560 00:54:10,647 --> 00:54:11,648 Được rồi. 562 00:54:13,116 --> 00:54:15,528 Điều đó sẽ giải thích cho cái trán. 563 00:54:15,585 --> 00:54:17,587 - Thế nghĩa là sao? - "Thế nghĩa là sao?" 564 00:54:17,654 --> 00:54:19,895 Ý cô là gì? 565 00:54:20,023 --> 00:54:23,163 Nói thật đi, sao anh có nó? Đó là gì? 566 00:54:23,260 --> 00:54:25,501 Tôi thường chơi 1 trò chơi với anh họ tôi... 567 00:54:25,562 --> 00:54:28,805 ...tôi ngồi trên chân anh ấy và anh ấy cho tôi bay qua bay lại. 568 00:54:28,865 --> 00:54:31,846 Tôi đập đầu vào trần nhà và bất tỉnh. 569 00:54:31,901 --> 00:54:34,381 Tôi ngất đi khoảng 5 hay 10 phút gì đó. 570 00:54:34,437 --> 00:54:36,940 Tôi còn tè cả ra quần. 571 00:54:42,279 --> 00:54:47,024 Nếu cô được lựa chọn sống trong quá khứ hay tương lai, 572 00:54:47,083 --> 00:54:49,222 và cô có thể trở thành bất cứ gì cô muốn, 573 00:54:49,286 --> 00:54:50,959 Cô sẽ là ai? 574 00:54:52,455 --> 00:54:54,196 Anh sẽ là ai? 575 00:54:56,493 --> 00:55:00,339 À, tôi luôn muốn trở thành 1 nhạc công ở thập niên 60. 576 00:55:00,397 --> 00:55:02,809 Hay đấy. 1 nhạc công? 577 00:55:02,866 --> 00:55:04,209 Ừ. 578 00:55:04,267 --> 00:55:05,905 Dù thập niên 60 có vẻ khó khăn. 579 00:55:05,969 --> 00:55:10,111 Tôi vừa thấy Gimme Shelter, anh biết không, bộ phim tài liệu về Rolling Stones ấy? 580 00:55:10,173 --> 00:55:12,449 - Có. - Thật là tệ hại. 581 00:55:12,809 --> 00:55:13,810 Cái gì? 582 00:55:13,877 --> 00:55:17,484 Ừ, thập niên 60, có lẽ là nơi tôi không muốn đến chút nào. 583 00:55:17,547 --> 00:55:19,549 - Không thể nào! - Có đấy. 584 00:55:20,383 --> 00:55:22,158 Thật là hỗn loạn! 585 00:55:22,218 --> 00:55:25,597 Vậy cô muốn làm gì và ở đâu? 587 00:55:28,692 --> 00:55:31,229 Anh biết đấy, tại đây, bây giờ. 588 00:55:34,164 --> 00:55:35,734 Thật là buồn tẻ. 590 00:55:47,410 --> 00:55:50,755 Được rồi, nào, đây là tôi. 591 00:55:50,814 --> 00:55:53,260 - Đây là cô? - Đây là tôi. 592 00:55:55,218 --> 00:55:57,459 Cảm ơn anh nhiều, Brandon. 593 00:55:58,221 --> 00:56:00,633 Cảm ơn cô nhiều, Marianne. 594 00:56:04,327 --> 00:56:06,136 Chúng ta nên làm thế này lần nữa. 595 00:56:16,373 --> 00:56:17,909 Phải. 596 00:56:24,581 --> 00:56:26,618 Vậy đó là 1 lời đồng ý? 597 00:56:28,284 --> 00:56:30,025 Có lẽ vậy. 598 00:56:43,400 --> 00:56:45,676 Hello? Sissy? 599 00:57:28,845 --> 00:57:30,153 Ôi, chết tiệt! 602 00:57:40,990 --> 00:57:43,493 - Cái gì vậy, em theo dõi anh à? - Khóa cửa vào, Brandon. 603 00:57:43,560 --> 00:57:46,006 - Em theo dõi anh sao? - "Em theo dõi anh sao?" 604 00:57:46,062 --> 00:57:48,702 - Chết tiệt! Brandon... - Em muốn gì? 605 00:57:48,765 --> 00:57:50,574 Anh muốn đánh nhau? Anh muốn đánh nhau? 606 00:57:50,633 --> 00:57:52,544 - Anh muốn đánh nhau? - Em muốn sao? 607 00:57:52,602 --> 00:57:53,876 Em muốn gì ở anh? 608 00:57:53,937 --> 00:57:55,211 - Em muốn gì ở anh? - Brandon! 609 00:57:55,271 --> 00:57:56,375 - Em muốn gì? - Xuống khỏi người em! 610 00:57:56,439 --> 00:57:58,715 - Sao em đến đây? Tại sao? - Xuống khỏi người em! 611 00:57:58,775 --> 00:58:00,345 - Tại sao? Tại sao? - Xuống khỏi người em! 612 00:58:00,410 --> 00:58:02,913 - Anh đang làm em đau. - Nói đi! Con khốn! 613 00:58:02,979 --> 00:58:05,323 Xuống ngay, đồ lập dị. 615 00:58:27,737 --> 00:58:29,580 Brandon? 616 00:58:30,940 --> 00:58:33,181 Brandon, em xin lỗi. 617 00:58:50,660 --> 00:58:53,231 Này, Brandon đâu? 618 00:58:54,564 --> 00:58:56,771 Cô là bạn gái của Brandon à? 619 00:58:57,967 --> 00:58:59,913 Cô muốn chơi không? 620 00:59:01,571 --> 00:59:03,744 Cô muốn chơi với vú của tôi không? 621 00:59:04,707 --> 00:59:07,051 Tôi biết Brandon sẽ thích nó đấy, 622 00:59:08,177 --> 00:59:12,216 và tôi biết chính xác Brandon thích gì 624 01:01:14,904 --> 01:01:16,941 Anh đưa em đi đâu thế? 625 01:01:17,040 --> 01:01:18,883 Cứ đi là biết ngay. 626 01:01:19,609 --> 01:01:22,112 - Không, chúng ta đang đi đâu? - Cứ đi đi nào. 627 01:01:27,717 --> 01:01:29,526 Em muốn uống gì không? 628 01:01:36,259 --> 01:01:37,932 Em đang nhìn gì vậy? 629 01:01:39,629 --> 01:01:41,631 Cảnh ở đây thật tuyệt. 630 01:01:50,406 --> 01:01:52,113 Này. 631 01:03:45,121 --> 01:03:46,862 Hàng hiệu à? 632 01:03:48,224 --> 01:03:49,464 Có 1 chút. 633 01:03:49,525 --> 01:03:51,698 Anh thích nó đấy. 635 01:06:09,465 --> 01:06:11,035 Brandon? 636 01:06:21,610 --> 01:06:24,022 Anh biết đấy, thế cũng không sao mà. 637 01:06:28,284 --> 01:06:29,763 Em có nên đi không? 638 01:06:29,819 --> 01:06:31,389 Ừ. 639 01:07:12,361 --> 01:07:14,136 Để anh đưa xem xuống. 640 01:07:17,867 --> 01:07:19,540 Không cần đâu. 641 01:08:59,568 --> 01:09:01,479 Tôi lấy cho cô cái gì để uống nhé? 642 01:09:03,506 --> 01:09:05,008 Không cần đâu. 644 01:09:13,949 --> 01:09:15,485 Cần giúp không? 645 01:09:15,551 --> 01:09:18,361 Không, cái khóa cũ quá rồi. 646 01:09:21,123 --> 01:09:23,000 Được rồi. 647 01:09:53,889 --> 01:09:56,028 David? 648 01:09:57,960 --> 01:09:59,530 Nhấc máy lên đi. 649 01:10:01,263 --> 01:10:03,971 Coi như là anh đang ở lớp làm đồ gốm của mình. 650 01:10:13,042 --> 01:10:14,646 Anh ăn gì chưa? 651 01:10:15,477 --> 01:10:17,047 Chưa. 652 01:10:17,112 --> 01:10:18,682 Anh đói không? 653 01:10:18,747 --> 01:10:20,283 Không. 654 01:10:35,864 --> 01:10:37,775 Anh có thể ôm em không? 655 01:11:05,494 --> 01:11:07,804 Anh ta sẽ không lừa dối em được nữa. 656 01:11:12,134 --> 01:11:14,444 Em đã để lại lời nhắc cho anh ta phải không? 657 01:11:15,904 --> 01:11:17,906 Em không thể ngăn bản thân mình. 658 01:11:18,741 --> 01:11:20,379 Thật tệ hại. 659 01:11:21,844 --> 01:11:24,347 Sao anh phải tức giận như vậy? 660 01:11:26,949 --> 01:11:29,486 Sao anh phải tức giận như vậy? 661 01:11:31,820 --> 01:11:33,959 Đó là ông chủ của anh. 662 01:11:35,858 --> 01:11:39,772 Em ngủ với anh ta chỉ sau 20 phút. Giờ thì em đang gọi cho anh ta. 663 01:11:41,363 --> 01:11:43,468 Em bị làm sao vậy? 664 01:11:45,701 --> 01:11:47,703 Em biết anh ta đã có gia đình phải không? 665 01:11:49,204 --> 01:11:51,548 - Em có biết anh ta đã có gia đình? - Không. 666 01:11:51,640 --> 01:11:54,314 Em không thấy nhẫn cưới trên ngón tay anh ta? 667 01:11:54,376 --> 01:11:55,855 Không. 668 01:11:55,911 --> 01:11:57,413 Em là 1 kẻ nói dối. 669 01:12:00,316 --> 01:12:02,023 Em xin lỗi. 670 01:12:03,752 --> 01:12:08,599 Em luôn luôn xin lỗi. Đó là tất cả những gì em hay nói. 671 01:12:08,657 --> 01:12:11,035 Ít ra em đã nói xin lỗi. 672 01:12:12,328 --> 01:12:14,103 Cố làm việc gì đó đi. 673 01:12:14,863 --> 01:12:17,207 Hành động có ý nghĩa hơn lời nói. 674 01:12:19,368 --> 01:12:21,143 Em xin lỗi. 675 01:12:22,471 --> 01:12:23,814 Em xin lỗi. 676 01:12:25,474 --> 01:12:27,215 Em đã làm hỏng việc. 677 01:12:28,811 --> 01:12:32,486 Em không phải người hoàn hảo. Em phạm sai lầm, nhưng em đang cố. 678 01:12:34,416 --> 01:12:36,953 Có những người luôn làm hỏng việc. 679 01:12:44,393 --> 01:12:46,100 Thôi, quên nó đi. 680 01:12:48,364 --> 01:12:51,436 Chuyện này không đi đến đâu cả. Rõ ràng là thế. 681 01:12:53,969 --> 01:12:56,176 Em cần phải tìm chỗ nào khác để ở. 682 01:12:57,072 --> 01:12:59,245 Em không còn nơi nào khác để đi cả. 683 01:13:04,713 --> 01:13:06,624 Đây không phải chuyện về anh ta. 684 01:13:08,283 --> 01:13:11,924 Em luôn làm anh tức giận mà em cũng không hiểu tại sao. 685 01:13:13,589 --> 01:13:16,695 Không. Em bẫy anh. 686 01:13:18,460 --> 01:13:22,169 Em bẫy anh và dồn anh vào 1 góc. 687 01:13:24,032 --> 01:13:26,308 "Em không còn nơi nào khác để đi." 688 01:13:27,403 --> 01:13:28,973 Cái quái gì vậy chứ? 689 01:13:29,037 --> 01:13:30,516 Anh là anh trai em. 690 01:13:30,572 --> 01:13:34,019 - Thì sao? Anh phải chịu trách nhiệm với em? - Phải. 691 01:13:34,076 --> 01:13:35,487 - Không, không phải. - Có, anh phải chịu trách nhiệm. 692 01:13:35,544 --> 01:13:39,492 Không, anh không sinh ra em. Anh không mang em đến thế giới này. 693 01:13:40,215 --> 01:13:42,559 Anh là anh trai em, em là em gái anh. Chúng ta là 1 gia đình. 694 01:13:42,618 --> 01:13:44,962 - Chúng ta phải chăm sóc nhau. - Em không chăm sóc anh. 695 01:13:45,020 --> 01:13:47,899 - Anh đang tự chăm sóc bản thân mình. - Em đang cố. Em đang cố giúp anh. 696 01:13:47,956 --> 01:13:51,369 Em sẽ giúp anh thế nào hả? Em giúp anh kiểu gì? 697 01:13:51,493 --> 01:13:53,530 Em giúp anh như thế nào? 698 01:13:54,530 --> 01:13:57,534 Hả? Nhìn vào anh này. Em giúp anh như thế nào? 699 01:13:59,168 --> 01:14:02,513 Em đến đây và là 1 gánh nặng cho anh. 700 01:14:02,571 --> 01:14:07,520 Em hiểu không? Em là 1 gánh nặng. Em đang kéo anh xuống. 701 01:14:07,943 --> 01:14:09,945 Em giúp anh như thế nào? 702 01:14:10,012 --> 01:14:12,583 Em thậm chí còn không tự lo cho mình được. 703 01:14:15,184 --> 01:14:16,993 Đừng chơi trò nạn nhân nữa. 704 01:14:17,052 --> 01:14:19,589 Em không đóng vai nạn nhân. 705 01:14:20,088 --> 01:14:23,001 Nếu em đi, em sẽ không bao giờ nghe tìn gì từ anh nữa. 706 01:14:23,058 --> 01:14:25,197 Anh có nghĩ thế thật buồn không? 707 01:14:27,196 --> 01:14:29,335 Anh có nghĩ thế thật buồn không? 708 01:14:32,267 --> 01:14:33,974 Anh là anh trai em. 709 01:14:43,045 --> 01:14:46,117 Sao em luôn luôn xúc động như thế? Mọi chuyện cứ như là tận thế đến nơi rồi ấy. 710 01:14:46,181 --> 01:14:49,754 Em không xúc động. Em đang cố nói chuyện với anh. 711 01:14:50,986 --> 01:14:52,693 Anh không muốn nói chuyện. 712 01:14:55,824 --> 01:15:00,796 Có đừng nói chuyện. Cố lắng nghe hoặc nghĩ về những sự thay đổi. 713 01:15:01,630 --> 01:15:04,110 Phải rồi, vì điều đó thật hợp với anh. Anh hoàn toàn ổn. 714 01:15:04,166 --> 01:15:07,340 - Anh ít ra có căn hộ riêng cho mình. - Ồ, giỏi vậy à. 715 01:15:07,402 --> 01:15:09,439 Anh có căn hộ của riêng mình, thật đáng kinh ngạc. 716 01:15:09,505 --> 01:15:11,917 Anh có 1 công việc và 1 căn hộ. Em nên thấy sợ anh. 717 01:15:11,974 --> 01:15:14,511 Ít ra anh chịu trách nhiệm với nó. 718 01:15:14,576 --> 01:15:16,886 Ít nhất anh không sống phụ thuộc vào người khác mọi lúc. 719 01:15:16,945 --> 01:15:19,858 - Em là kẻ phụ thuộc. Là 1 kẻ ăn bám. - Anh chẳng có ai cả. 720 01:15:19,948 --> 01:15:23,020 Anh chẳng có ai bên mình cả. Anh chỉ có em và gã sếp biến thái chết tiệt của mình. 721 01:15:23,085 --> 01:15:26,089 Em đã ngủ với gã sếp biến thái chết tiệt đó đấy. Vậy em là cái loại gì? 722 01:15:26,188 --> 01:15:29,658 Đừng nói với em về đời sống tình dục, Brandon. Không phải từ anh. 723 01:15:33,228 --> 01:15:34,764 Sao cũng được. 724 01:15:36,331 --> 01:15:38,004 Anh đi ra ngoài đây. 725 01:15:38,066 --> 01:15:39,704 Tuyệt. Và rồi anh sẽ trở lại 726 01:15:39,768 --> 01:15:41,645 và chúng ta lại lặp lại đoạn đối thoại đó lần nữa. 727 01:15:41,703 --> 01:15:43,740 Không, em sẽ chuyển đi. 728 01:15:45,274 --> 01:15:48,050 Và rồi em sẽ không còn nghe tin gì từ anh nữa? 729 01:17:03,885 --> 01:17:05,626 Chào. 730 01:17:05,687 --> 01:17:07,257 Chào. 731 01:17:25,407 --> 01:17:27,148 Cô muốn ra khỏi đây không? 732 01:17:28,744 --> 01:17:31,020 Tôi có thể đưa cô đi đâu đó. 733 01:17:35,484 --> 01:17:37,896 Sao, cô đi cùng ai đó à? 734 01:17:42,824 --> 01:17:44,770 Hắn có tốt với cô không? 735 01:17:48,096 --> 01:17:49,632 Tôi thì có đấy. 736 01:17:50,799 --> 01:17:53,109 Đó là điều tôi muốn lmaf. 737 01:18:40,082 --> 01:18:42,392 Tôi thích cảm giác này. 738 01:18:43,652 --> 01:18:46,155 Tôi thích cảm giác chỉ có tôi và nó. 739 01:18:51,159 --> 01:18:53,366 Tôi muốn nếm thử cô. 740 01:18:54,796 --> 01:18:57,572 Tôi muốn cho lưỡi mình vào trong cô, 741 01:19:00,102 --> 01:19:02,104 cho đến khi cô xuất ra. 742 01:19:10,979 --> 01:19:13,255 Cô muốn tôi làm cô xuất ra không? 743 01:19:15,250 --> 01:19:19,460 Tôi có thể làm thế. Muốn tôi làm thế không? 744 01:19:19,521 --> 01:19:21,262 Sao vậy em? 745 01:19:22,824 --> 01:19:25,737 - Em chỉ uống chút tôi. - Vậy hả? 747 01:19:49,217 --> 01:19:51,060 Không phải tối nay, anh bạn. 748 01:19:53,822 --> 01:19:55,768 Tôi nói không phải tối nay. 749 01:20:08,403 --> 01:20:11,282 Tôi vừa nói với cô bạn gái xinh đẹp của anh ở đây, 750 01:20:11,339 --> 01:20:14,286 Tôi muốn chơi cô ấy trong cái l chật hẹp đó, 751 01:20:14,342 --> 01:20:16,413 Ý tôi là, phải phang thật mạnh vào. 752 01:20:16,511 --> 01:20:19,048 - Đến khi nào cô ấy phải cào lưng tôi. - Anh ta đùa đấy. 753 01:20:19,114 --> 01:20:20,752 Gã này vui tính thật. 754 01:20:23,018 --> 01:20:25,999 Sau khi tôi chơi mông cô ấy thật mạnh, 755 01:20:26,054 --> 01:20:29,763 tôi sẽ cho bi của mình vào mồm cô ấy cho đến khi xuất ra mặt cô ấy. 756 01:20:31,159 --> 01:20:33,662 - Em không để anh chơi kiểu đó? - Chúa ơi. 757 01:20:33,728 --> 01:20:36,038 - Mày sẽ chơi mông cô ta? - Anh biết đấy. 758 01:20:36,097 --> 01:20:38,873 Nói thêm cho tôi đi, vì tôi thích chuyện này lắm. 759 01:20:38,934 --> 01:20:40,242 Ngửi đi. 760 01:20:40,302 --> 01:20:42,509 - Chúa ơi, thôi nào. - Thằng khốn. 761 01:20:52,781 --> 01:20:53,919 Này, Romeo. 762 01:23:19,828 --> 01:23:22,331 Brandon, em là Sissy đây. 763 01:23:22,397 --> 01:23:24,502 Em thực sự cần nói chuyện với anh. 764 01:23:25,633 --> 01:23:28,739 Làm ơn hãy nhấc máy lên đi? 765 01:23:41,683 --> 01:23:44,186 Brandon, em cần anh. 766 01:23:50,692 --> 01:23:52,763 Chúng ta không phải những người xấu. 767 01:23:57,866 --> 01:24:01,040 Chúng ta chỉ đến từ nơi tồi tệ thôi 768 01:24:03,304 --> 01:24:05,443 Cảm ơn vì đã để em ở lại. 769 01:27:31,846 --> 01:27:33,416 Thưa quý ông quý bà, 770 01:27:34,449 --> 01:27:40,092 tại thời điểm này, để hỗ trợ cảnh sát điều tra, chúng tôi phải dừng đoàn tàu này lại. 771 01:27:41,122 --> 01:27:44,262 Làm ơn theo nhân viên nhà ga ra phía sau tàu. 772 01:27:44,325 --> 01:27:46,532 Cẩn thận bước chân giữa 2 toa. 773 01:27:46,928 --> 01:27:48,669 Cẩn thận bước chân. 774 01:27:49,030 --> 01:27:51,408 Làm ơn theo tôi. Đi theo tôi. 775 01:27:52,600 --> 01:27:57,379 Cẩn thận bước chân. Lối này. Lối này. Nhanh lên. 776 01:27:57,438 --> 01:27:58,815 Lối này. Không có gì để nhìn đâu. Đi tiếp đi. 777 01:27:58,873 --> 01:28:00,511 Đi lối này, làm ơn. 778 01:28:06,014 --> 01:28:10,429 Sissy đây. Hãy để lại lời nhắn. Nếu là 1 thằng khốn thì thôi. 779 01:28:19,427 --> 01:28:21,873 - Sissy đây. Để la... - Chết tiệt! 780 01:32:30,011 --> 01:32:31,752 Đồ ngốc. 781 01:34:00,668 --> 01:34:01,738 Chúa ơi!