1
00:02:09,837 --> 00:02:12,739
Maman et papa n'avaient
rien d'extraordinaire.
2
00:02:14,208 --> 00:02:17,201
Rien de dramatique.
3
00:02:18,312 --> 00:02:20,975
Pas de divorce, ni rien d'autre.
4
00:02:22,517 --> 00:02:24,418
Mais ils étaient mes parents
5
00:02:24,552 --> 00:02:26,384
et je voulais m'en souvenir
6
00:02:26,521 --> 00:02:28,456
en créant un livre d'images.
7
00:02:37,231 --> 00:02:40,793
C'est un peu étrange
de voir un livre sur mes parents
8
00:02:40,935 --> 00:02:42,927
en tête des meilleures ventes,
9
00:02:43,037 --> 00:02:45,563
parmi les héros de football
et les livres de cuisine.
10
00:02:47,175 --> 00:02:50,270
Ils en seraient fiers, je présume.
11
00:02:52,080 --> 00:02:54,379
Ou probablement embarrassés.
12
00:02:56,150 --> 00:02:59,814
Ils auraient sans doute dit :
"Ça s'est passé autrement."
13
00:03:00,621 --> 00:03:04,217
Ou : "Comment peux-tu en parler ?"
14
00:03:06,394 --> 00:03:08,386
Eh bien, j'en ai parlé…
15
00:03:08,996 --> 00:03:11,830
et ceci est leur histoire.
16
00:03:24,679 --> 00:03:30,448
LONDRES 1928
17
00:03:57,712 --> 00:04:00,648
- Au revoir, maman.
- Au revoir, chéri.
18
00:04:01,115 --> 00:04:03,516
- Salut, Ern.
- Salut.
19
00:04:06,120 --> 00:04:07,486
Salut.
20
00:04:08,089 --> 00:04:11,082
LUNDI
21
00:04:12,627 --> 00:04:15,324
Faites les poussières plus vite, Ethel.
22
00:04:15,463 --> 00:04:18,023
Il faut alimenter le feu
et faire les lits.
23
00:04:18,132 --> 00:04:21,125
Oui madame, je ne tarderai pas.
24
00:04:41,589 --> 00:04:44,184
Ethel, avez-vous terminé ?
25
00:04:44,525 --> 00:04:46,517
Oui, madame.
26
00:04:46,661 --> 00:04:48,653
Excusez-moi, madame.
27
00:04:56,304 --> 00:05:00,173
MARDI
28
00:05:01,976 --> 00:05:03,376
Hé, hé !
29
00:05:10,084 --> 00:05:12,019
MERCREDI
30
00:05:12,153 --> 00:05:14,418
Ethel, où êtes-vous ?
31
00:05:14,555 --> 00:05:16,547
J'arrive, madame.
32
00:05:30,538 --> 00:05:31,972
JEUDI
33
00:05:32,106 --> 00:05:33,699
Ethel…
34
00:05:34,175 --> 00:05:35,768
Ethel !
35
00:05:36,844 --> 00:05:38,506
Ethel !
36
00:05:45,386 --> 00:05:46,217
VENDREDI
37
00:05:46,354 --> 00:05:48,346
Oui, oui… j'arrive !
38
00:05:52,460 --> 00:05:53,519
Bonjour, poussin.
39
00:05:53,661 --> 00:05:55,653
Oh, c'est vous.
40
00:05:56,130 --> 00:05:57,598
Je voulais me présenter.
41
00:05:57,732 --> 00:06:00,566
Vous m'avez suffisamment
salué avec votre plumeau.
42
00:06:00,668 --> 00:06:03,399
Je ne l'ai pas fait exprès.
C'est juste que…
43
00:06:03,537 --> 00:06:04,766
Je m'appelle Ernest.
44
00:06:06,040 --> 00:06:07,167
Moi, c'est Ethel.
45
00:06:07,275 --> 00:06:08,800
Quel joli nom.
46
00:06:08,943 --> 00:06:11,845
Ethel, voulez-vous aller
au cinéma avec moi ?
47
00:06:12,580 --> 00:06:16,540
Euh, je… j'ai beaucoup à faire.
48
00:06:16,651 --> 00:06:18,950
- Vous quittez à quelle heure ?
- J'arrête à 7 heures.
49
00:06:19,086 --> 00:06:21,954
Parfait, La Maison du bourreau
passe au cinéma du quartier.
50
00:06:22,089 --> 00:06:24,081
- Vous voulez dire au Coronation ?
- Oui.
51
00:06:24,225 --> 00:06:25,955
Le film démarre à 8 heures.
On se retrouve là-bas.
52
00:06:26,093 --> 00:06:26,890
Merci.
53
00:06:27,061 --> 00:06:30,463
- Ce serait vraiment gentil.
- Excellent.
54
00:06:30,598 --> 00:06:33,090
Et celles-ci… sont pour vous.
55
00:06:35,069 --> 00:06:37,300
Elles sont… magnifiques.
56
00:06:37,438 --> 00:06:41,808
- On se voit à moins le quart.
- Oui, oui, j'y serai.
57
00:06:48,783 --> 00:06:50,376
Ernest.
58
00:06:52,720 --> 00:06:55,986
La Maison du bourreau
avec Victor McLaglen
59
00:06:58,492 --> 00:07:00,723
- Prochain !
- Deux, s'il vous plaît.
60
00:07:17,745 --> 00:07:20,544
- Victor McLaglen.
- Qui c'est ?
61
00:07:20,881 --> 00:07:22,679
C'est lui, sur l'écran.
62
00:07:23,684 --> 00:07:25,676
Mon acteur préféré.
63
00:07:41,736 --> 00:07:43,329
Oh, Ernest…
64
00:07:43,471 --> 00:07:45,667
quelle musique merveilleuse.
65
00:07:45,773 --> 00:07:48,709
Dieu du ciel !
Cinq shillings pour entrer.
66
00:07:49,310 --> 00:07:51,108
Un peu trop huppé, non ?
67
00:07:53,581 --> 00:07:56,642
Tiens, samedi à la salle paroissiale,
ce sera moins d'un shilling.
68
00:07:56,951 --> 00:07:58,180
Ça te dit ?
69
00:07:58,319 --> 00:07:59,878
Oh, Ernest.
70
00:08:10,998 --> 00:08:12,557
Très jolies ces fleurs, chérie.
71
00:08:12,700 --> 00:08:15,670
Oh, c'est papa.
Il est fou de son jardin.
72
00:08:15,770 --> 00:08:18,763
- Vous avez tous grandi ici ?
- Oui. Tous les onze.
73
00:08:18,906 --> 00:08:23,708
Bob, Beaty, Mag, Edie, moi, Frank, Flo,
Jessie, George, Joe et Bill.
74
00:08:23,811 --> 00:08:25,211
Dieu du ciel !
75
00:08:25,746 --> 00:08:27,738
Viens dire bonjour à mes parents.
76
00:08:28,282 --> 00:08:29,773
Ernest, ta cravate.
77
00:08:29,917 --> 00:08:33,319
- Tu veux faire bonne impression, non ?
- Oui, chérie.
78
00:08:34,555 --> 00:08:36,786
George a été tué à la guerre.
79
00:08:36,924 --> 00:08:40,520
Bob est mort tout bébé,
Beaty à deux ans et demi.
80
00:08:42,830 --> 00:08:44,196
Pauvres gosses.
81
00:08:46,400 --> 00:08:50,929
- Bonjour, ma chérie.
- Maman, lui, c'est Ernest.
82
00:08:51,739 --> 00:08:55,141
Enchanté, madame Bowyer.
83
00:09:04,952 --> 00:09:07,979
Tu ne m'as pas encore invitée chez toi.
84
00:09:08,255 --> 00:09:10,815
C'est moins beau que chez toi, chérie.
85
00:09:10,958 --> 00:09:13,621
Que veux-tu dire, moins beau ?
86
00:09:13,761 --> 00:09:16,959
Tu sais, la ferraille, le chiffonnier.
87
00:09:17,064 --> 00:09:19,829
Des bagarres devant les pubs.
Même des femmes.
88
00:09:19,967 --> 00:09:21,629
Les flics n'y vont plus.
89
00:09:21,769 --> 00:09:24,671
Le dernier s'était fait tabasser,
ils se sont assis sur lui,
90
00:09:24,805 --> 00:09:27,331
ils lui ont piqué son sifflet
pour attirer d'autres flics.
91
00:09:27,441 --> 00:09:29,137
Ernest.
92
00:09:29,276 --> 00:09:31,268
C'est pas un endroit pour toi, chérie.
93
00:09:39,787 --> 00:09:43,417
Dois-je comprendre que
vous souhaitez nous quitter ?
94
00:09:43,858 --> 00:09:45,156
Oui, madame.
95
00:09:45,459 --> 00:09:46,950
Pour vous marier ?
96
00:09:47,061 --> 00:09:48,393
Oui, madame.
97
00:09:48,996 --> 00:09:50,430
Avec un homme ?
98
00:09:51,298 --> 00:09:52,891
Oui, madame.
99
00:09:53,033 --> 00:09:54,262
Eh ben…
100
00:09:55,202 --> 00:09:57,865
j'espère que vous savez
ce que vous faites.
101
00:09:58,606 --> 00:10:00,768
Je suis désolée, madame.
102
00:10:07,014 --> 00:10:08,846
Donne ta malle, chérie.
103
00:10:10,885 --> 00:10:13,787
Ça m'ennuie de les quitter.
Elles sont perdues sans moi.
104
00:10:13,888 --> 00:10:16,858
Incapables de faire quoi que ce soit.
105
00:10:17,591 --> 00:10:18,786
Bien fait pour elles.
106
00:10:18,893 --> 00:10:20,191
Sales rupins !
107
00:10:20,327 --> 00:10:22,694
Pas de gros mots, Ernest.
108
00:10:25,699 --> 00:10:28,794
T'en fais pas pour elles. Elles
trouveront vite une autre bonniche.
109
00:10:28,903 --> 00:10:31,031
Je n'étais pas une bonniche.
110
00:10:31,138 --> 00:10:33,539
J'étais femme de chambre.
111
00:10:33,674 --> 00:10:37,236
Et maintenant, je me marie.
112
00:10:37,411 --> 00:10:39,073
Et moi aussi !
113
00:10:54,929 --> 00:10:57,023
C'est adorable !
114
00:10:57,131 --> 00:10:59,327
825 livres sterling ?
115
00:10:59,466 --> 00:11:01,867
Comment rembourser un emprunt pareil ?
116
00:11:01,969 --> 00:11:05,133
Facile ! Bientôt, je vais gagner
trois guinées par semaine.
117
00:11:05,272 --> 00:11:08,504
Et puis on a 25 ans
pour payer. En 19…
118
00:11:08,642 --> 00:11:12,170
euh… 55… ça sera à nous.
119
00:11:13,113 --> 00:11:16,049
Un portail en fer forgé, Votre Altesse.
120
00:11:17,084 --> 00:11:18,552
Bêta.
121
00:11:19,186 --> 00:11:20,882
Regarde, Ernest.
122
00:11:20,988 --> 00:11:22,980
Une colonne en marbre.
123
00:11:27,728 --> 00:11:29,594
Regarde-moi ça !
124
00:11:33,500 --> 00:11:37,870
Oh, Ernest, que c'est grand.
125
00:11:38,706 --> 00:11:40,607
On pourrait installer
des lampes électriques.
126
00:11:40,741 --> 00:11:42,209
Oui, jolies et modernes.
127
00:11:42,376 --> 00:11:44,106
Mon frère Fred a une radio.
128
00:11:44,211 --> 00:11:45,509
Il capte l'Allemagne.
129
00:11:45,613 --> 00:11:47,946
Qui voudrait écouter l'Allemagne ?
130
00:11:51,885 --> 00:11:53,877
Une porte-fenêtre !
131
00:11:55,923 --> 00:11:58,188
Ernest, il y a même une salle de bain !
132
00:11:58,325 --> 00:12:00,521
La vache… une toilette !
133
00:12:00,628 --> 00:12:02,620
Oui… viens, Ernest.
134
00:12:08,235 --> 00:12:10,170
Une énorme chambre.
135
00:12:10,304 --> 00:12:12,205
Quatre fenêtres pour une pièce.
136
00:12:12,339 --> 00:12:15,173
Ça va nous coûter cher en rideaux.
137
00:12:15,576 --> 00:12:17,545
C'est autre chose que chez toi, chérie.
138
00:12:18,045 --> 00:12:19,843
Beaucoup de chambres
pour deux personnes.
139
00:12:19,980 --> 00:12:23,212
On sera peut-être plus que deux,
un jour.
140
00:12:26,153 --> 00:12:29,555
- Des pensionnaires, tu veux dire ?
- Non !
141
00:12:31,859 --> 00:12:34,829
Là, ça sera la chambre du bébé !
142
00:12:34,962 --> 00:12:36,863
Bien au chaud, au-dessus de la cuisine.
143
00:12:37,765 --> 00:12:39,927
Il faudra se débarrasser
de ce vieux four.
144
00:12:40,434 --> 00:12:43,063
Et cette chaudière date de Mathusalem.
145
00:12:48,575 --> 00:12:50,134
Salut, minou.
146
00:12:51,779 --> 00:12:54,943
Un petit jardin sympa.
Mieux qu'à la maison.
147
00:12:55,049 --> 00:12:57,746
J'ai toujours rêvé d'un jardin à moi.
148
00:12:57,951 --> 00:13:00,216
Une chouette petite remise pour mon vélo
et mon atelier.
149
00:13:00,354 --> 00:13:01,686
Tâche d'y mettre de l'ordre.
150
00:13:01,822 --> 00:13:05,850
Tu vas pas commencer à me donner
des ordres avant le mariage !
151
00:13:05,993 --> 00:13:09,088
Ernest, c'est incroyable.
152
00:13:09,229 --> 00:13:10,891
Nous aurons une cuisine
et un office.
153
00:13:11,031 --> 00:13:12,829
Un salon et une salle à manger.
154
00:13:12,966 --> 00:13:14,059
Un jardin et une remise.
155
00:13:14,201 --> 00:13:16,432
- N'oublie pas l'entrée.
- Et la salle de bain.
156
00:13:16,603 --> 00:13:18,663
Le grand luxe !
157
00:13:25,245 --> 00:13:28,079
C'est bien ! Tenez votre chapeau
comme ça, s'il vous plaît.
158
00:13:28,215 --> 00:13:29,376
C'est ça, excellent.
159
00:13:29,516 --> 00:13:32,247
Très bien, madame Briggs. Très joli.
Restez comme ça.
160
00:13:32,386 --> 00:13:34,116
Restez ainsi. Gros sourires !
161
00:13:34,321 --> 00:13:35,289
Encore une.
162
00:13:35,422 --> 00:13:36,390
Vas-y, Ernest.
163
00:13:36,523 --> 00:13:38,014
Embrasse la mariée.
164
00:13:38,459 --> 00:13:39,722
Vas-y, Ernest !
165
00:13:45,265 --> 00:13:48,292
Encore une fois. Encore une photo,
tout le monde, s'il vous plaît.
166
00:13:50,637 --> 00:13:57,544
Ouh, ouh, ouh
Le clair de lune, c'est fou, fou, fou
167
00:14:01,248 --> 00:14:04,844
Elle n'est pas immense,
notre chambre à coucher ?
168
00:14:04,952 --> 00:14:08,286
Il nous faut des casiers sous le lit,
pour nos vêtements.
169
00:14:08,422 --> 00:14:13,554
- Une armoire, Ernest.
- Ouais, c'est ça.
170
00:14:33,480 --> 00:14:35,949
Bonjour, madame.
Je vous en mets combien, aujourd'hui ?
171
00:14:36,083 --> 00:14:38,712
Ne venez pas salir mes dalles,
jeune homme.
172
00:14:40,354 --> 00:14:41,378
Oh, Ernest.
173
00:14:41,522 --> 00:14:43,855
Ma tournée s'arrête
au bout de notre rue, Ethel.
174
00:14:43,957 --> 00:14:46,483
- C'est bien, chéri.
- J'aurai fini vers midi.
175
00:14:46,660 --> 00:14:48,856
Je m'occuperai du vieux four après.
176
00:14:51,331 --> 00:14:53,129
Bon débarras.
177
00:14:54,935 --> 00:14:56,301
Une saloperie, mon chou.
178
00:14:56,403 --> 00:14:59,771
Je veux une gazinière moderne.
179
00:15:02,609 --> 00:15:04,202
Fais attention, Ernest !
180
00:15:06,680 --> 00:15:09,946
Amenez-moi votre vieille ferraille
Votre vieille ferraille
181
00:15:10,083 --> 00:15:12,985
Vous êtes belle, vous êtes jolie
Ravissante de la tête aux pieds
182
00:15:13,120 --> 00:15:17,387
Ernest, arrête de chanter
ces horribles chansons cockney.
183
00:15:18,091 --> 00:15:19,821
Ah, quelle classe
Quel beau chapeau
184
00:15:19,960 --> 00:15:21,690
Et la vieille cravate verte
De ton père
185
00:15:21,795 --> 00:15:23,889
Mais ta montre
Ne vaut pas un sou
186
00:15:23,997 --> 00:15:26,023
C'est de la ferraille
187
00:15:26,767 --> 00:15:28,998
Et voilà !
188
00:15:31,705 --> 00:15:33,230
Fini, le travail.
189
00:15:36,009 --> 00:15:36,942
Installé !
190
00:15:37,044 --> 00:15:38,637
Génial, le lit !
191
00:15:38,779 --> 00:15:41,544
Presque neuf.
Acajou, je crois.
192
00:15:42,716 --> 00:15:44,241
Très bons ressorts, regarde.
193
00:15:44,384 --> 00:15:46,353
Les jeunes mariés ont besoin
de bons ressorts.
194
00:15:46,453 --> 00:15:47,751
Viens l'essayer, chérie.
195
00:15:47,855 --> 00:15:50,120
Pas question, Ernest !
196
00:15:50,424 --> 00:15:52,120
On est en plein jour.
197
00:15:56,163 --> 00:15:57,825
L'égouttoir est terminé, chérie.
198
00:15:58,532 --> 00:16:00,330
Formidable !
199
00:16:00,434 --> 00:16:01,402
Ça se pose sur le rebord.
200
00:16:01,535 --> 00:16:03,401
On peut l'enlever pour le nettoyer !
201
00:16:03,537 --> 00:16:05,938
Ça et la nouvelle cuisinière…
202
00:16:06,039 --> 00:16:07,871
C'est le grand luxe !
203
00:16:09,276 --> 00:16:11,541
Voilà… ça colle.
204
00:16:13,013 --> 00:16:16,848
Bon sang ! Ils écrivent qu'il y a
plus de 2 millions de chômeurs.
205
00:16:17,618 --> 00:16:19,246
J'ai de la veine d'être laitier, Et.
206
00:16:19,386 --> 00:16:21,685
Je déteste ce charbon sous l'escalier.
207
00:16:21,822 --> 00:16:25,987
La poussière entre partout
et c'est si vulgaire.
208
00:16:26,960 --> 00:16:29,429
Je vais construire un coffre
dans le jardin.
209
00:16:30,631 --> 00:16:32,691
Ce serait formidable.
210
00:16:33,000 --> 00:16:34,992
Qu'est-ce que t'en dis, Et ?
211
00:16:35,869 --> 00:16:39,067
Ernest, c'est beaucoup trop grand.
212
00:16:40,173 --> 00:16:41,869
Je coudrai de jolies housses.
213
00:16:42,009 --> 00:16:44,808
Ça vient d'un hôtel chic.
Une bonne affaire.
214
00:16:45,445 --> 00:16:49,177
J'ai fait des rideaux, pour cacher
les tuyaux du réservoir d'eau.
215
00:16:49,449 --> 00:16:52,248
Je pourrai sécher mes vêtements
de travail sur les tuyaux.
216
00:16:52,386 --> 00:16:55,788
Tes manteaux sentent
le lait tourné, Ernest.
217
00:16:55,889 --> 00:16:57,721
Ouais, désolé…
218
00:16:58,525 --> 00:17:00,960
Tu penses avoir une promotion un jour ?
219
00:17:01,395 --> 00:17:03,057
Ça risque pas. Pas moi.
220
00:17:03,196 --> 00:17:05,791
Chef de chantier ?
Enfermé toute la journée
221
00:17:05,899 --> 00:17:09,028
à faire des rangées de calculs ?
Tu rigoles ?
222
00:17:09,136 --> 00:17:10,798
J'aime le grand air.
223
00:17:11,238 --> 00:17:14,731
J'aurais pu épouser… un scaphandrier.
224
00:17:15,108 --> 00:17:17,100
Pourquoi tu ne l'as pas fait ?
225
00:17:17,244 --> 00:17:20,078
Parce que je ne l'aimais pas.
226
00:17:26,420 --> 00:17:29,618
Deux ans plus tard
227
00:17:32,659 --> 00:17:35,356
Pourquoi tu gardes cette photo
de bébé sur le mur ?
228
00:17:35,495 --> 00:17:37,054
À ton avis ?
229
00:17:37,164 --> 00:17:38,723
Il n'est pas de la famille.
230
00:17:38,899 --> 00:17:41,494
Ça fait deux ans qu'on est mariés.
231
00:17:42,169 --> 00:17:44,968
J'aurai bientôt 37 ans.
232
00:17:51,311 --> 00:17:53,303
Pleure pas.
233
00:17:53,513 --> 00:17:55,106
Pardon.
234
00:17:56,984 --> 00:18:01,547
Chut… chut…
je sais… je comprends…
235
00:18:08,695 --> 00:18:13,463
Journal du soir… dernières nouvelles.
Dernières nouvelles !
236
00:18:13,600 --> 00:18:16,126
Hitler au pouvoir en Allemagne.
237
00:18:16,269 --> 00:18:18,602
- Voilà, Reg.
- Merci, Ern.
238
00:18:19,740 --> 00:18:20,605
Journal du soir…
239
00:18:20,741 --> 00:18:22,004
Dieu du ciel !
240
00:18:22,142 --> 00:18:23,770
Hitler au pouvoir en Allemagne !
241
00:18:26,747 --> 00:18:28,739
Ce type, Adolf Hitler…
242
00:18:29,316 --> 00:18:31,376
Ça dit que son livre va être publié ici.
243
00:18:31,518 --> 00:18:33,214
Mein Kampf, ça s'appelle.
244
00:18:33,353 --> 00:18:36,016
Oh… c'est bien.
245
00:18:36,423 --> 00:18:37,550
Comment ?
246
00:18:52,239 --> 00:18:53,639
Ethel.
247
00:18:55,008 --> 00:18:56,738
Surprise, chérie.
248
00:18:57,511 --> 00:19:00,174
- Un nouveau miroir.
- C'est ravissant !
249
00:19:00,414 --> 00:19:02,315
Comment tu as fait pour le ramener ici ?
250
00:19:02,416 --> 00:19:04,044
Ramené sur mon vélo.
251
00:19:04,184 --> 00:19:06,176
- Il a coûté combien ?
- Une demi-couronne.
252
00:19:06,319 --> 00:19:07,912
Je l'ai acheté à un gitan.
253
00:19:08,388 --> 00:19:10,653
J'ai aussi une surprise pour toi.
254
00:19:10,791 --> 00:19:12,419
Ah oui ?
255
00:19:12,559 --> 00:19:14,721
J'ai vu le… euh…
256
00:19:14,961 --> 00:19:16,759
le docteur.
257
00:19:18,732 --> 00:19:19,756
Et… ?
258
00:19:20,734 --> 00:19:22,430
Tu veux dire… ?
259
00:19:23,203 --> 00:19:25,138
- Nous…
- Oui.
260
00:19:25,238 --> 00:19:26,968
Nous allons avoir…
261
00:19:27,074 --> 00:19:28,406
Youpi !
262
00:19:28,542 --> 00:19:30,170
J'ai du mal à y croire.
263
00:19:30,277 --> 00:19:32,075
Oh, Et.
264
00:19:32,212 --> 00:19:34,204
À MA TENDRE ÉPOUSE
265
00:19:34,848 --> 00:19:36,680
Bon anniversaire, chérie.
266
00:19:36,817 --> 00:19:38,547
Oh, Ernest.
267
00:19:38,952 --> 00:19:42,616
Tes cartes sont plus grandes
chaque année.
268
00:19:42,756 --> 00:19:45,055
Celle-ci est même rembourrée.
269
00:19:45,492 --> 00:19:49,293
Mais mon meilleur cadeau
n'arrivera qu'en janvier.
270
00:19:50,363 --> 00:19:51,956
Un peu de thé, Et ?
271
00:19:52,165 --> 00:19:54,498
Seras-tu heureuse avec moi ?
272
00:19:55,836 --> 00:19:58,806
En partageant le soleil avec moi ?
273
00:20:10,083 --> 00:20:11,779
Poussez encore, madame Briggs.
274
00:20:13,120 --> 00:20:16,648
- Très bien.
- Mon Dieu. Quelle histoire !
275
00:20:17,324 --> 00:20:19,486
Vous allez réveiller les voisins.
276
00:20:32,873 --> 00:20:35,672
Dieu du ciel ! Et !
277
00:20:36,309 --> 00:20:37,607
Attends.
278
00:20:49,656 --> 00:20:51,090
Lentement, monsieur Briggs.
279
00:20:51,424 --> 00:20:54,553
Vous n'emmènerez pas ces bouteilles
dans la chambre.
280
00:20:54,694 --> 00:20:58,222
Pardon, miss…
madame l'infirmière… elle est… ?
281
00:20:58,331 --> 00:20:59,731
C'est un garçon.
282
00:20:59,866 --> 00:21:02,233
- Elle est… ?
- La mère va bien.
283
00:21:03,870 --> 00:21:05,236
Dieu soit loué.
284
00:21:07,107 --> 00:21:09,474
Reposez-vous bien, madame Briggs.
285
00:21:09,576 --> 00:21:13,104
- Le bébé se porte à merveille.
- Merci, docteur.
286
00:21:14,114 --> 00:21:16,549
Bonjour, docteur. Et ?
287
00:21:17,584 --> 00:21:19,075
Oh, Ernest.
288
00:21:23,456 --> 00:21:26,551
- C'était quand ?
- Vers 5 heures.
289
00:21:26,927 --> 00:21:31,729
Je faisais Ashen Grove.
J'ai failli manquer de lait stérilisé.
290
00:21:32,799 --> 00:21:35,735
Comment tu te sens ?
T'as l'air crevée.
291
00:21:36,303 --> 00:21:37,794
Fatiguée.
292
00:21:39,139 --> 00:21:40,471
Le bébé est tout rouge.
293
00:21:40,574 --> 00:21:43,738
Il ! C'est un "il".
294
00:21:44,110 --> 00:21:45,908
Ah, oui.
295
00:21:46,947 --> 00:21:49,507
Monsieur Briggs, un mot ?
296
00:21:49,616 --> 00:21:50,811
Oui, docteur.
297
00:21:57,190 --> 00:21:59,625
- C'était limite.
- Oh ?
298
00:21:59,893 --> 00:22:01,953
Votre femme a 38 ans.
299
00:22:02,128 --> 00:22:04,359
Pas d'autre enfant, compris ?
300
00:22:05,498 --> 00:22:07,364
On voulait une vraie famille.
301
00:22:07,834 --> 00:22:09,826
Un enfant de plus… plus de femme.
302
00:22:10,337 --> 00:22:11,703
Désolé.
303
00:22:12,772 --> 00:22:14,365
Bonne journée.
304
00:22:30,257 --> 00:22:33,557
Bouge un peu, Et.
Pas de couches sur la photo.
305
00:22:35,228 --> 00:22:37,629
C'est ça. Ne bouge plus.
306
00:22:38,198 --> 00:22:40,633
Pour les sourires,
pas la peine de demander !
307
00:22:46,339 --> 00:22:49,639
Ce député exige qu'on construise
les appartements d'ouvriers
308
00:22:49,776 --> 00:22:51,608
avec une salle de bains.
309
00:22:51,745 --> 00:22:53,407
Député travailliste, évidemment.
310
00:22:53,546 --> 00:22:56,175
Ils disent toujours que si on donne
une baignoire aux ouvriers,
311
00:22:56,283 --> 00:22:58,650
- ils vont ranger le charbon dedans.
- Ah ouais ?
312
00:22:58,785 --> 00:23:01,186
J'ai pas remarqué tellement
de charbon dans notre baignoire.
313
00:23:01,288 --> 00:23:05,384
Ernest… nous ne sommes pas
des ouvriers !
314
00:23:09,696 --> 00:23:11,460
Oh, c'est vous.
315
00:23:11,598 --> 00:23:15,000
Salut, Et'. J'suis v'nue voir l'bébé.
316
00:23:16,202 --> 00:23:18,967
- Entrez.
- Comment qu'tu vas, mon lapin ?
317
00:23:19,439 --> 00:23:24,036
Ernest, c'est encore ta belle-mère.
318
00:23:24,210 --> 00:23:25,906
Bonjour, maman.
319
00:23:26,079 --> 00:23:28,878
J't'ai apporté quelques
bouteilles de bière.
320
00:23:29,282 --> 00:23:31,080
Et du charbon.
321
00:23:32,519 --> 00:23:35,318
- Merci.
- Merci, maman. Fallait pas.
322
00:23:36,589 --> 00:23:38,581
Où est mon p'tit garçon ?
323
00:23:40,460 --> 00:23:41,928
Il a bien grandi.
324
00:23:42,062 --> 00:23:43,792
Ici la BBC à Londres.
325
00:23:43,897 --> 00:23:44,728
Quoi ?
326
00:23:44,864 --> 00:23:46,332
Les nouvelles du jour.
327
00:23:46,833 --> 00:23:49,894
Le chancelier allemand, Adolf Hitler,
a proclamé de nouvelles lois
328
00:23:50,036 --> 00:23:52,471
interdisant la nationalité
allemande aux Juifs.
329
00:23:52,605 --> 00:23:56,007
Coupe donc cette radio, Ernest.
330
00:23:56,109 --> 00:23:59,045
J'veux pas que c'monsieur
m'écoute quand je parle.
331
00:23:59,312 --> 00:24:00,905
Le Premier ministre
Neville Chamberlain a dit
332
00:24:01,047 --> 00:24:03,881
que de nouvelles entrevues
se tiendraient à…
333
00:24:10,724 --> 00:24:11,953
Et…
334
00:24:12,359 --> 00:24:17,161
tu savais qu'une Juive en Allemagne
n'a pas le droit d'épouser un Allemand ?
335
00:24:18,865 --> 00:24:21,460
Je n'épouserais jamais un Allemand.
336
00:24:21,668 --> 00:24:22,931
Non, je…
337
00:24:27,273 --> 00:24:30,903
Cette lessiveuse à gaz,
c'est un vrai bonheur !
338
00:24:31,444 --> 00:24:34,778
Suffit de tourner le robinet
et de gratter une allumette.
339
00:24:34,914 --> 00:24:38,783
La BBC va lancer la télé-vision
plus tard dans l'année.
340
00:24:39,486 --> 00:24:41,148
Ça va ressembler à quoi ?
341
00:24:41,454 --> 00:24:44,288
Ça ressemble à une radio
avec des images dessus.
342
00:24:44,391 --> 00:24:47,850
Des images qui bougent ?
Et qui parlent ?
343
00:24:48,294 --> 00:24:49,193
Oui.
344
00:24:49,896 --> 00:24:53,060
Ce sera comme aller au cinéma
sans sortir de chez soi.
345
00:24:53,166 --> 00:24:56,000
Quoi ? On n'aura qu'à s'asseoir
et regarder ?
346
00:24:56,136 --> 00:24:57,160
Oui.
347
00:24:58,471 --> 00:25:01,373
Je suppose que ça peut être bien
pour les aristocrates.
348
00:25:10,316 --> 00:25:12,683
Montre-moi ta couche.
349
00:25:14,387 --> 00:25:16,686
Encore du linge à laver.
350
00:25:19,092 --> 00:25:22,324
On dit qu'une famille moyenne
a besoin de 6 livres par semaine
351
00:25:22,429 --> 00:25:24,694
pour rester au-dessus
du seuil de pauvreté.
352
00:25:24,798 --> 00:25:26,994
- C'est quoi un "seuil de pauvreté" ?
- Je sais pas.
353
00:25:27,600 --> 00:25:29,933
J'aimerais bien gagner
6 livres par semaine,
354
00:25:30,036 --> 00:25:32,164
avec le petit qui grandit si vite.
355
00:25:43,049 --> 00:25:46,747
Hé, hé, c'est comme ça
qu'il faut faire, petiot !
356
00:25:47,554 --> 00:25:49,819
Ernest, il grandit tellement vite.
357
00:25:49,956 --> 00:25:52,152
Mais non, il est maigre comme moi.
358
00:25:52,258 --> 00:25:56,127
Costaud, Ernest. Et grand.
359
00:25:56,229 --> 00:25:59,722
Des cheveux magnifiques.
Toutes ces boucles.
360
00:26:01,067 --> 00:26:03,195
Regarde, c'est tout nouveau.
361
00:26:03,369 --> 00:26:05,668
Ils servent le thé sur la terrasse.
362
00:26:06,072 --> 00:26:08,632
Il y a des serveuses avec une coiffe
et un tablier.
363
00:26:09,542 --> 00:26:11,135
Ça m'a l'air un peu chic.
364
00:26:12,445 --> 00:26:14,573
Une autre fois, peut-être, chérie ?
365
00:26:14,681 --> 00:26:18,777
Oui, une autre fois…
366
00:26:28,361 --> 00:26:30,227
Qu'est-ce qui se passe, chérie ?
367
00:26:31,297 --> 00:26:32,560
Pourquoi tu pleures ?
368
00:26:32,665 --> 00:26:34,691
Je l'ai fait.
369
00:26:34,834 --> 00:26:36,700
Quoi ? Quoi donc ?
370
00:26:36,836 --> 00:26:38,828
- Ses cheveux.
- Quoi ?
371
00:26:38,972 --> 00:26:40,668
Ils les ont tous coupés.
372
00:26:40,807 --> 00:26:43,572
Ses belles boucles.
373
00:26:43,676 --> 00:26:46,009
Merde, alors !
Fallait le faire, Et.
374
00:26:46,112 --> 00:26:49,276
On peut pas le laisser se balader
comme une pisseuse toute sa vie.
375
00:26:49,449 --> 00:26:52,510
C'est plus un bébé.
Il ira bientôt à l'école.
376
00:26:52,652 --> 00:26:54,314
Je sais.
377
00:26:55,288 --> 00:26:57,280
Salut, petiot.
378
00:26:58,658 --> 00:27:00,183
Qu'est-ce qu'elle a, maman ?
379
00:27:09,903 --> 00:27:11,394
Maman ! Maman !
380
00:27:11,538 --> 00:27:14,030
Raymond, tu es censé être à l'école.
381
00:27:14,140 --> 00:27:15,665
Maman !
382
00:27:16,509 --> 00:27:18,501
Qu'est-ce que tu fais à la maison ?
383
00:27:18,645 --> 00:27:21,638
Il ne faut pas rentrer
au milieu de la journée.
384
00:27:21,814 --> 00:27:24,807
Tu as traversé la grand-rue ?
Mon Dieu, tu l'as fait.
385
00:27:24,918 --> 00:27:27,012
Je trouve pas les toilettes
où on peut s'asseoir.
386
00:27:27,120 --> 00:27:29,282
Tu ne trouves pas de… ?
387
00:27:29,422 --> 00:27:31,357
On te les a montrées !
388
00:27:31,524 --> 00:27:33,755
C'est celles des filles.
Les filles s'asseyent.
389
00:27:33,893 --> 00:27:36,328
Il y en a aussi pour les garçons.
390
00:27:36,496 --> 00:27:38,761
Y en a pas ! Juste pour les filles.
391
00:27:38,898 --> 00:27:41,891
Laisse-moi passer.
Je dois faire la grosse commission.
392
00:27:43,870 --> 00:27:48,137
- Encore une belle journée, Mme Bennet.
- Très belle, en effet, madame Briggs.
393
00:28:02,255 --> 00:28:05,384
On dirait qu'Hitler est prêt à
faire la guerre pour de bon.
394
00:28:07,126 --> 00:28:08,754
Écoute-les !
395
00:28:09,929 --> 00:28:11,192
Tous des dingues.
396
00:28:11,898 --> 00:28:14,959
Notre George a été tué à la dernière.
397
00:28:16,169 --> 00:28:17,728
Et mon frère, Tom.
398
00:28:18,671 --> 00:28:21,140
Ça n'a pas l'air si loin.
399
00:28:22,775 --> 00:28:25,677
Notre pauvre vieille mère
ne s'en est jamais remise.
400
00:28:35,588 --> 00:28:40,219
Cette télévision va marcher pendant
une heure et demie tous les soirs.
401
00:28:40,560 --> 00:28:44,759
Quelle horreur. Ce sera comme
aller au cinéma tous les jours.
402
00:28:45,932 --> 00:28:49,232
Merde, alors ! Il y a une photo
du duc et de la duchesse de Windsor
403
00:28:49,369 --> 00:28:51,497
en train de serrer la main à Hitler.
404
00:28:51,638 --> 00:28:55,302
- Il n'est donc pas si méchant alors ?
- Quoi ?
405
00:28:59,245 --> 00:29:00,838
Regarde, maman.
406
00:29:01,748 --> 00:29:03,410
Le Premier ministre
Neville Chamberlain
407
00:29:03,583 --> 00:29:05,176
est rentré d'Allemagne aujourd'hui,
408
00:29:05,318 --> 00:29:09,619
il a prononcé un discours à l'aéroport
de Heston, en promettant la paix.
409
00:29:10,056 --> 00:29:16,360
J'ai eu une nouvelle entrevue avec
le chancelier allemand, Herr Hitler.
410
00:29:17,530 --> 00:29:19,726
Voici le document…
411
00:29:20,233 --> 00:29:24,603
qui porte nos deux signatures.
412
00:29:28,241 --> 00:29:32,645
Tudieu ! Chamberlain donne la moitié
de la Tchécoslovaquie à Hitler.
413
00:29:32,779 --> 00:29:34,042
Ah, bon.
414
00:29:34,180 --> 00:29:35,944
Il dit que c'est une paix
dans l'honneur.
415
00:29:36,049 --> 00:29:38,541
- La paix à notre époque.
- Dieu soit loué.
416
00:29:38,685 --> 00:29:40,881
Tu ne manges pas
ce bout de toast, Ernest ?
417
00:29:41,020 --> 00:29:44,354
Non. Non merci, chérie.
418
00:29:48,494 --> 00:29:50,963
LES NAZIS ENVAHISSENT PRAGUE
419
00:29:51,064 --> 00:29:53,192
Journal du soir !
420
00:29:54,767 --> 00:29:56,030
Merci, Ern.
421
00:30:00,807 --> 00:30:03,504
- T'es là, Et ?
- Ici.
422
00:30:04,043 --> 00:30:06,478
Hitler a marché sur Prague.
423
00:30:06,679 --> 00:30:08,272
Il va bientôt arriver chez nous.
424
00:30:08,681 --> 00:30:11,310
Adolf Hitler ! À Wimbledon Park ?
425
00:30:11,451 --> 00:30:14,717
Le journal dit que le gouvernement
dépensera 200 000 livres
426
00:30:14,854 --> 00:30:16,652
pour des abris anti-aériens.
427
00:30:16,789 --> 00:30:18,451
Nous devons nous préparer.
428
00:30:18,591 --> 00:30:21,220
Pas sur la table, Ernest.
429
00:30:24,530 --> 00:30:28,331
Ça va vraiment être étouffant
avec tous ces écrans, Ernest.
430
00:30:28,468 --> 00:30:30,937
Pas autant qu'une pièce hermétique.
431
00:30:31,070 --> 00:30:34,472
Des gaz toxiques ?
Je n'y avais pas pensé.
432
00:30:34,607 --> 00:30:38,305
Faut boucher la cheminée,
calfeutrer les portes et les fenêtres,
433
00:30:38,444 --> 00:30:41,073
fourrer des journaux mouillés
entre les lattes du plancher.
434
00:30:41,214 --> 00:30:42,739
Ça va barder.
435
00:30:44,450 --> 00:30:47,511
Arrête, Raymond. Sois sage.
436
00:30:47,653 --> 00:30:49,485
C'est pas un jeu, tu sais.
437
00:30:49,622 --> 00:30:52,558
Sous les branches étendues du marronnier
438
00:30:52,725 --> 00:30:56,287
Monsieur Chamberlain m'a dit
439
00:30:56,429 --> 00:30:59,456
Si tu veux faire ajuster
Ton masque à gaz gratis
440
00:30:59,565 --> 00:31:03,229
Rallie cette fichue Défense passive
441
00:31:05,872 --> 00:31:09,968
Lisez cette brochure
et apprenez-la par cœur.
442
00:31:10,109 --> 00:31:12,908
Je voudrais un vrai étui
pour mon masque à gaz.
443
00:31:13,045 --> 00:31:16,038
Pas une vieille boîte en carton
avec une ficelle.
444
00:31:16,149 --> 00:31:17,173
C'est pas juste.
445
00:31:18,184 --> 00:31:19,982
Mon Dieu, Ernest.
446
00:31:20,286 --> 00:31:21,982
Tu m'entends, Ernest ?
447
00:31:22,121 --> 00:31:23,885
- Non.
- Moi, je t'entends.
448
00:31:23,990 --> 00:31:25,549
Silence, fiston.
449
00:31:27,593 --> 00:31:28,959
T'as vu ça ?
450
00:31:29,095 --> 00:31:32,293
L'IRA a fait exploser des bombes
à Londres, à Manchester et à Birmingham.
451
00:31:32,665 --> 00:31:35,157
- Ça s'arrêtera quand ?
- Ah, ces Irlandais.
452
00:31:35,301 --> 00:31:37,361
Ils sont comme les Arabes et les Juifs.
453
00:31:37,503 --> 00:31:38,766
Toujours en action.
454
00:31:38,905 --> 00:31:42,171
N'oublie pas les Serbes et les Croates.
Tous les mêmes.
455
00:31:42,308 --> 00:31:44,937
Il y a aussi les hindous
et les musulmans.
456
00:31:45,077 --> 00:31:49,412
Qu'est-ce qui les empêche
de vivre en paix comme nous ?
457
00:31:50,983 --> 00:31:52,315
Nous interrompons nos programmes
458
00:31:52,418 --> 00:31:55,877
pour un communiqué
du Premier ministre à Londres.
459
00:31:57,723 --> 00:32:03,424
Je vous parle depuis la salle du Cabinet
au 10, Downing Street.
460
00:32:03,563 --> 00:32:05,498
Sous les branches étendues
Du marronnier…
461
00:32:05,598 --> 00:32:07,567
Chut, c'est le Premier ministre.
462
00:32:07,700 --> 00:32:09,965
Ce matin,
l'ambassadeur britannique à Berlin
463
00:32:10,102 --> 00:32:13,800
a remis un ultimatum
au gouvernement allemand…
464
00:32:14,740 --> 00:32:19,508
précisant que s'il ne répondait pas
d'ici 11 heures pour affirmer…
465
00:32:20,179 --> 00:32:25,345
qu'il retirerait immédiatement
ses troupes de Pologne,
466
00:32:25,952 --> 00:32:29,411
l'état de guerre existerait
entre nos pays.
467
00:32:30,857 --> 00:32:33,190
Je suis dans l'obligation de vous dire
468
00:32:33,459 --> 00:32:36,019
qu'aucune suite n'a été donnée
à notre requête…
469
00:32:37,230 --> 00:32:42,760
et que, par conséquent, notre pays
est en guerre avec l'Allemagne.
470
00:32:46,138 --> 00:32:49,973
Dieu du ciel, poussin.
Cette fois, ça y est.
471
00:32:51,244 --> 00:32:52,371
Maman ?
472
00:33:24,110 --> 00:33:27,012
Le gouvernement a annoncé aujourd'hui
qu'un million et demi d'enfants
473
00:33:27,113 --> 00:33:28,513
seraient évacués.
474
00:33:28,648 --> 00:33:32,642
Les enfants vivant dans les grandes
villes seront temporairement…
475
00:33:32,785 --> 00:33:35,380
Ils ne prendront pas notre fils.
476
00:33:35,488 --> 00:33:38,083
- Bien sûr que si.
- Non, sûrement pas !
477
00:33:38,691 --> 00:33:40,250
Ils devront me passer sur le corps !
478
00:33:40,393 --> 00:33:43,295
Ils devront passer sur son corps alors !
C'est ça que tu veux ?
479
00:33:43,429 --> 00:33:44,260
Non, Ernest.
480
00:33:44,397 --> 00:33:47,299
C'est exactement ce qui arrivera.
Il doit partir.
481
00:33:50,136 --> 00:33:53,038
Je suis désolé, chérie. Calme-toi.
482
00:33:53,806 --> 00:33:58,676
- Ne pleure pas, mon amour.
- Mon tout petit…
483
00:34:24,270 --> 00:34:27,263
Tu seras un brave petit garçon, Raymond.
484
00:34:28,708 --> 00:34:29,869
Viens donc.
485
00:34:30,876 --> 00:34:33,345
Monte là-dessus, fiston. C'est bon.
486
00:34:35,548 --> 00:34:36,709
Au revoir, fiston.
487
00:34:36,849 --> 00:34:38,977
On t'expédiera des trucs par la poste.
488
00:34:39,118 --> 00:34:41,053
Attention au départ !
489
00:34:41,520 --> 00:34:43,079
Je sais, je sais.
490
00:34:59,138 --> 00:35:00,367
Au revoir, fiston.
491
00:35:14,420 --> 00:35:17,686
Il est parti.
492
00:35:17,790 --> 00:35:21,750
Pleure pas, chérie.
Il sera en sécurité à la campagne.
493
00:35:23,796 --> 00:35:25,628
Il n'a que cinq ans.
494
00:35:51,590 --> 00:35:53,149
Ernest !
495
00:35:53,359 --> 00:35:55,351
Ernest ! Elle doit venir de Raymond.
496
00:35:56,162 --> 00:35:58,063
Oui… oui.
497
00:35:58,197 --> 00:35:59,665
"Chère maman, cher papa.
498
00:35:59,799 --> 00:36:03,861
"Tatie Flo et tatie Betty
sont des dames très gentilles."
499
00:36:04,003 --> 00:36:07,872
Regarde… il a fait des dessins.
500
00:36:08,007 --> 00:36:11,671
"Je dors sur un lit de camp
dans la chambre de tatie Flo."
501
00:36:11,844 --> 00:36:14,336
Oh, pauvre petit.
502
00:36:14,480 --> 00:36:16,574
"Ici, le lait est en bidon.
503
00:36:16,682 --> 00:36:19,345
"Il n'est pas en bouteilles,
parce qu'il vient des vaches."
504
00:36:19,452 --> 00:36:21,580
Du lait en bidons ! Merde, alors.
505
00:36:21,687 --> 00:36:25,215
"Je suis allé à dos de cheval
quand on a rentré le foin.
506
00:36:25,357 --> 00:36:27,349
"J'ai failli faire le grand écart.
507
00:36:27,560 --> 00:36:32,828
- "Votre dévoué, Raymond."
- Votre dévoué…
508
00:36:36,635 --> 00:36:41,096
J'ai un appartement douillet
Où tu peux poser ton chapeau
509
00:36:41,240 --> 00:36:43,607
Attention à mes gueules-de-loup, Ernest.
510
00:36:45,111 --> 00:36:47,910
- J'espère que tu sais ce que tu fais.
- Quoi ?
511
00:36:48,414 --> 00:36:51,009
Bien sûr, poussin. Tu vas voir.
512
00:36:51,183 --> 00:36:53,846
J'ai le plus profond abri en ville
513
00:36:54,120 --> 00:36:56,282
Ça y est… terminé.
514
00:36:57,256 --> 00:36:59,452
C'est tout ? Déjà fini ?
515
00:37:00,025 --> 00:37:02,153
Ça résiste vraiment aux bombes ?
516
00:37:02,328 --> 00:37:03,887
Attends de voir.
517
00:37:04,029 --> 00:37:07,693
J'ai le chauffage central
Mais pour faire la totale
518
00:37:07,833 --> 00:37:11,292
J'ai le plus profond abri en ville
519
00:37:13,606 --> 00:37:16,201
La Russie a envahi la Finlande.
520
00:37:16,308 --> 00:37:18,470
Je croyais
qu'ils avaient envahi la Pologne ?
521
00:37:18,611 --> 00:37:20,011
Oui, ça aussi.
522
00:37:20,412 --> 00:37:23,041
Mais tu disais que l'Allemagne
avait envahi la Pologne.
523
00:37:23,215 --> 00:37:24,649
Oui, c'est vrai.
524
00:37:24,750 --> 00:37:28,517
- Et qui a envahi la Tchécoslovaquie ?
- L'Allemagne.
525
00:37:28,654 --> 00:37:31,317
Les Allemands sont toujours
en train d'envahir quelqu'un.
526
00:37:31,457 --> 00:37:33,551
Sans doute qu'un jour,
ils envahiront la Russie.
527
00:37:33,692 --> 00:37:36,218
Sacré nom ! Pas possible.
Ils sont alliés.
528
00:37:36,328 --> 00:37:38,263
Peut-être que la Russie
envahira l'Allemagne.
529
00:37:38,364 --> 00:37:39,627
Sois pas stupide !
530
00:37:39,732 --> 00:37:41,758
Si tout le monde envahit tout le monde,
531
00:37:41,901 --> 00:37:44,029
nous aussi on finira
par envahir quelqu'un.
532
00:37:44,170 --> 00:37:47,299
Et, tu ne comprends rien à la politique.
533
00:37:49,441 --> 00:37:53,344
Tu vois ça ? Drôle d'abri.
534
00:37:58,851 --> 00:38:02,549
Tu crois qu'un jour,
ils descendront notre rue, Ernest ?
535
00:38:02,688 --> 00:38:04,384
Je crois que non.
536
00:38:04,657 --> 00:38:08,355
On dit qu'Hitler a garanti son amitié
à la Hollande et la Belgique.
537
00:38:08,494 --> 00:38:10,395
Ah, c'est gentil.
538
00:38:12,398 --> 00:38:14,333
Qu'est-ce que t'en penses ?
Pas mal, hein ?
539
00:38:14,466 --> 00:38:17,197
Je pensais que les pompiers
portaient ces fameux casques en cuivre
540
00:38:17,336 --> 00:38:18,804
avec le haut recourbé.
541
00:38:18,938 --> 00:38:21,931
Nan, y a des types qui
se sont fait électrocuter là-dedans.
542
00:38:22,208 --> 00:38:25,610
Enfin ! Churchill a pris les rênes.
543
00:38:25,744 --> 00:38:27,804
"Du sang, de la peine,
des larmes et de la sueur."
544
00:38:27,947 --> 00:38:29,006
Ernest !
545
00:38:29,148 --> 00:38:31,117
Arrête ! C'est dégoûtant.
546
00:38:31,283 --> 00:38:33,946
Voilà comment ils parlent, tes aristos.
C'est lui qui l'a dit, pas moi.
547
00:38:34,086 --> 00:38:36,715
Il ne dirait pas
des mots comme ça chez lui.
548
00:38:36,822 --> 00:38:39,348
Il ne parle pas comme ça
quand il est chez lui.
549
00:38:42,428 --> 00:38:47,162
Ce que le général Weygand a appelé
"la bataille de France", c'est fini.
550
00:38:48,167 --> 00:38:51,035
La bataille d'Angleterre va commencer.
551
00:38:52,137 --> 00:38:56,837
La survie de la civilisation chrétienne
dépend de l'issue de cette bataille.
552
00:38:57,643 --> 00:39:00,909
Toute la furie et toute la puissance
de l'ennemi
553
00:39:01,013 --> 00:39:04,575
seront bientôt dirigées contre nous.
554
00:39:05,117 --> 00:39:11,353
Hitler sait qu'il devra nous briser
sur notre île ou il perdra la guerre.
555
00:39:13,792 --> 00:39:17,957
Si nous lui tenons tête,
l'Europe entière pourra être libérée…
556
00:39:18,564 --> 00:39:24,834
Et le monde pourra marcher
vers des horizons lumineux.
557
00:39:26,972 --> 00:39:30,807
Mais si nous échouons,
le monde entier…
558
00:39:31,343 --> 00:39:33,835
y compris les États-Unis…
559
00:39:34,179 --> 00:39:38,879
s'engloutira dans l'abîme
d'un nouvel âge des ténèbres.
560
00:39:40,819 --> 00:39:44,483
Attelons-nous donc à nos devoirs…
561
00:39:44,690 --> 00:39:46,750
pour faire en sorte que,
562
00:39:46,859 --> 00:39:50,557
si l'empire Britannique et
son Commonwealth…
563
00:39:51,363 --> 00:39:55,801
survivent encore mille ans,
les hommes diront toujours que…
564
00:39:57,236 --> 00:40:00,900
"c'était leur heure de gloire".
565
00:40:05,110 --> 00:40:08,979
"Des horizons lumineux !"
566
00:40:09,248 --> 00:40:10,580
Ce bon vieux Winston.
567
00:40:10,683 --> 00:40:12,515
"Notre heure de gloire."
568
00:40:23,295 --> 00:40:27,096
Ils enlèvent notre joli portail
et nos grilles.
569
00:40:27,232 --> 00:40:30,498
- Je fabriquerai un portail en bois.
- Dommage.
570
00:40:30,836 --> 00:40:32,532
Ils prennent même les casseroles.
571
00:40:32,671 --> 00:40:34,663
Ils les transforment
en avions de combat.
572
00:40:35,307 --> 00:40:37,105
Ça fait tout drôle quand on pense
que notre portail
573
00:40:37,242 --> 00:40:39,006
sera transformé en Spitfire.
574
00:41:46,278 --> 00:41:49,214
La porte d'entrée a été retrouvée
au milieu de l'escalier.
575
00:41:50,315 --> 00:41:52,716
Mes housses sont fichues.
576
00:41:55,788 --> 00:41:58,622
Ç'aurait pu être pire.
On s'en tire pas mal.
577
00:41:58,757 --> 00:42:01,625
Je suis contente que Raymond
soit loin d'ici.
578
00:42:02,161 --> 00:42:06,724
Une fois qu'on aura tout nettoyé ici,
on pourrait le visiter dans le Dorset.
579
00:42:13,639 --> 00:42:18,577
Maman ! Papa ! Vous me voyez ?
Regardez !
580
00:42:18,944 --> 00:42:20,640
Raymond, fais attention, chéri !
581
00:42:20,779 --> 00:42:25,342
Ne vous en faites pas, Ethel.
Il se débrouille très bien.
582
00:42:30,189 --> 00:42:34,354
Pouah ! L'air de la campagne, petiot ?
583
00:42:35,861 --> 00:42:38,797
Les cochons sont comme ça
à cause du black-out ?
584
00:42:38,931 --> 00:42:40,422
Oh, Et.
585
00:42:44,169 --> 00:42:46,866
Viens donc, Raymond.
On a vu les cochons.
586
00:42:49,241 --> 00:42:52,734
Il s'est bien intégré à l'école,
n'est-ce pas, Flo ?
587
00:42:52,845 --> 00:42:55,542
Comme s'il avait toujours vécu ici.
588
00:42:55,647 --> 00:42:57,582
Très bien.
589
00:42:57,983 --> 00:42:59,451
Maman…
590
00:42:59,618 --> 00:43:01,587
à l'école,
tous les garçons ont des bottes.
591
00:43:01,687 --> 00:43:05,647
Ce sont des garçons vulgaires, Ethel,
ils sont du Lambeth et du Bermondsey.
592
00:43:05,791 --> 00:43:08,761
- Je peux avoir des bottes ?
- Certainement pas, Raymond.
593
00:43:14,433 --> 00:43:16,766
J'ai toujours rêvé
d'une petite maison à la campagne.
594
00:43:17,703 --> 00:43:21,606
Ici, on a du mal à croire
que c'est la guerre.
595
00:43:31,483 --> 00:43:36,717
Monsieur Morrison et son abri ont fichu
en l'air ma jolie salle à manger.
596
00:43:36,855 --> 00:43:39,120
Mesures de sécurité du gouvernement,
chérie.
597
00:43:39,258 --> 00:43:41,853
Au moins, on ne devra pas sortir
quand il fait froid.
598
00:43:42,394 --> 00:43:44,056
T'as l'air enfermé dans un zoo.
599
00:43:44,196 --> 00:43:47,189
Je le peindrai en marron,
comme tes meubles.
600
00:43:47,332 --> 00:43:50,029
Un joli brun pastel, Ernest.
601
00:43:55,340 --> 00:43:58,242
- Merde, alors !
- Quoi ?
602
00:43:58,343 --> 00:44:00,903
L'Allemagne vient d'envahir la Russie.
603
00:44:01,513 --> 00:44:04,278
J'aurais dû parier avec toi.
604
00:44:05,250 --> 00:44:07,685
Oh… bonne nuit, chérie.
605
00:44:08,520 --> 00:44:10,250
Bonne nuit.
606
00:44:15,093 --> 00:44:17,085
Je chante dans la baignoire
607
00:44:18,096 --> 00:44:20,156
De nouveau heureux
608
00:44:20,332 --> 00:44:23,461
Ernest, qu'est-ce que tu fabriques
avec cette règle ?
609
00:44:23,569 --> 00:44:25,162
Je marque dix centimètres.
610
00:44:25,304 --> 00:44:27,899
Nous n'avons droit
qu'à dix centimètres d'eau.
611
00:44:28,740 --> 00:44:32,836
Mais si tu étais gros,
le niveau serait plus élevé.
612
00:44:32,945 --> 00:44:36,040
Même le roi l'a fait
au palais de Buckingham.
613
00:44:36,148 --> 00:44:39,482
Ce n'est pas juste que les gros
prennent un bain plus profond.
614
00:44:40,152 --> 00:44:42,917
Ils disent aussi qu'il faut partager
la baignoire, chérie.
615
00:44:43,055 --> 00:44:45,547
- Dégoûtant.
- Mais on le fait bien, nous.
616
00:44:45,724 --> 00:44:47,716
Mais pas en même temps.
617
00:45:05,310 --> 00:45:07,176
Regardez ! Regardez !
618
00:45:07,312 --> 00:45:11,306
Les Fritz ont réussi un coup direct !
Ces bâtiments vont s'écrouler.
619
00:45:11,416 --> 00:45:15,751
- Il y a des gens à l'intérieur ?
- Je ne sais pas. J'espère que non.
620
00:45:17,623 --> 00:45:20,957
- Reculez !
- Il n'y a pas assez de pression !
621
00:45:27,165 --> 00:45:28,155
Attention !
622
00:45:53,325 --> 00:45:55,317
Ah, enfin.
623
00:45:57,996 --> 00:45:59,020
Ça va ?
624
00:46:00,565 --> 00:46:01,828
Fatigué.
625
00:46:04,436 --> 00:46:06,064
J'étais sur les quais.
626
00:46:07,539 --> 00:46:09,337
Pendant 14 heures.
627
00:46:09,441 --> 00:46:13,139
Laisse-moi retirer tes bottes.
628
00:46:13,845 --> 00:46:15,837
Beaucoup de morts.
629
00:46:17,616 --> 00:46:19,084
Un gosse tout petit…
630
00:46:19,885 --> 00:46:21,649
en morceaux.
631
00:46:23,088 --> 00:46:25,080
J'ai dû…
632
00:46:28,160 --> 00:46:32,063
Calme-toi. Pleure un bon coup.
633
00:46:37,235 --> 00:46:43,971
Le houx a des épines
Plus dures que toute écharde
634
00:46:44,609 --> 00:46:47,670
Bon sang, ce rapport Beveridge.
635
00:46:47,846 --> 00:46:50,111
Congé maladie,
aide aux chômeurs,
636
00:46:50,248 --> 00:46:52,808
retraite pour les vieux,
soins pour les gosses,
637
00:46:52,918 --> 00:46:55,410
médicaments gratuits, hôpitaux gratuits.
638
00:46:55,520 --> 00:46:57,853
Arrête de lire, Ernest, aide-moi !
639
00:46:57,989 --> 00:47:01,289
La sécurité sociale,
du berceau au cercueil.
640
00:47:01,426 --> 00:47:03,327
L'État providence.
641
00:47:03,462 --> 00:47:06,057
Les travailleurs
se sont toujours battus pour ça.
642
00:47:06,198 --> 00:47:07,131
On a gagné !
643
00:47:07,265 --> 00:47:09,063
Quelqu'un devra payer tout ça.
644
00:47:09,201 --> 00:47:12,433
Bien sûr. On va tous cotiser.
C'est ça, l'idée.
645
00:47:12,537 --> 00:47:16,668
Comment cotiser si tu es au chômage ?
Ou malade ou retraité ?
646
00:47:17,242 --> 00:47:21,407
Non, bien sûr.
Faut mettre tout ça au point.
647
00:47:21,513 --> 00:47:23,345
C'est une question d'économie,
tu comprends ?
648
00:47:23,482 --> 00:47:25,849
L'économie réglera tout ça.
649
00:47:26,618 --> 00:47:29,349
Voilà. C'est fini.
650
00:47:32,958 --> 00:47:37,157
- Oh, Ernest.
- Je sais, je sais.
651
00:47:47,506 --> 00:47:50,169
- Tatie Flo ?
- Oui, chéri ?
652
00:47:51,309 --> 00:47:53,505
J'aimerais bien dormir
dans mon lit à moi.
653
00:47:53,645 --> 00:47:55,739
Bien sûr, je comprends.
654
00:47:55,914 --> 00:47:58,110
Monsieur Hitler est en fuite, Raymond.
655
00:47:58,283 --> 00:48:01,082
Je suis sûre que tu rentreras
bientôt à Londres.
656
00:48:03,388 --> 00:48:06,586
Voilà, terminé.
657
00:48:10,662 --> 00:48:11,960
T'es là ?
658
00:48:12,364 --> 00:48:16,199
- Qu'est-ce qui se passe, Et ?
- Chéri. J'ai eu une promotion.
659
00:48:16,468 --> 00:48:18,300
Employée, au grade B3.
660
00:48:18,403 --> 00:48:22,272
Tu n'emballeras plus de paquets
dans cet entrepôt pourri.
661
00:48:22,507 --> 00:48:24,874
Non. Je travaillerai dans un bureau.
662
00:48:26,344 --> 00:48:28,006
Et ce n'est pas tout, Et.
663
00:48:28,880 --> 00:48:31,008
Tiens, une lettre de notre fils.
664
00:48:31,149 --> 00:48:33,414
Ils disent qu'il va pouvoir rentrer.
665
00:48:34,286 --> 00:48:36,084
Oh, Ernest.
666
00:48:44,229 --> 00:48:45,697
Bien fait, fiston.
667
00:48:45,797 --> 00:48:48,790
Creuse, creuse, creuse
Sens tes muscles grandir
668
00:48:48,967 --> 00:48:51,960
Enfonce bien profond ta bêche
669
00:48:52,137 --> 00:48:55,835
Navets, patates et carottes
670
00:48:56,007 --> 00:48:58,704
Ne pousseront pas sans ton aide
671
00:48:59,611 --> 00:49:03,139
Tu t'en fous des limaces
Qui te font des grimaces
672
00:49:03,315 --> 00:49:06,251
Si t'as mal au dos, rigole un bon coup
673
00:49:06,384 --> 00:49:08,046
Et enfonce ta bêche jusqu'au bout
674
00:49:08,186 --> 00:49:10,178
Pour envoyer nos ennemis au trou
675
00:49:10,322 --> 00:49:13,724
Creuse, creuse, creuse pour la victoire
676
00:49:13,825 --> 00:49:15,225
Hourra !
677
00:49:15,360 --> 00:49:17,852
- Une tasse de thé, p'tit gars ?
- Merci, papa.
678
00:49:18,029 --> 00:49:20,021
L'air de la campagne t'a réussi.
679
00:49:27,038 --> 00:49:28,472
Papa ?
680
00:49:29,374 --> 00:49:30,467
Viens vite, fiston !
681
00:49:30,876 --> 00:49:32,606
À l'abri ! Cours !
682
00:49:32,878 --> 00:49:33,846
Abritez-vous !
683
00:49:36,214 --> 00:49:37,341
Des V2 !
684
00:49:39,417 --> 00:49:41,045
Couche-toi, fils ! Couche-toi !
685
00:49:46,691 --> 00:49:48,182
Le moteur s'est arrêté.
686
00:49:48,293 --> 00:49:50,626
Mon Dieu, elle va tomber.
687
00:50:02,674 --> 00:50:04,643
On l'a échappé belle.
688
00:50:04,776 --> 00:50:07,769
Je ne savais pas qu'elles étaient
bleu vif en dessous, papa.
689
00:50:07,879 --> 00:50:09,814
Viens, fiston, à l'abri.
690
00:50:09,915 --> 00:50:13,079
Avant que d'autres engins
ne nous tombent dessus.
691
00:50:13,218 --> 00:50:15,380
Demain, tu retournes à la campagne.
692
00:50:32,070 --> 00:50:33,663
Mon Dieu, chérie.
693
00:50:33,805 --> 00:50:36,536
Il y en a beaucoup
qui ont réussi à passer cette nuit.
694
00:50:40,845 --> 00:50:42,643
Je n'entends plus rien.
695
00:50:43,315 --> 00:50:44,806
Accroche-toi, poussin.
696
00:50:57,963 --> 00:51:00,626
Tu parles d'un abri. Plein de verre.
697
00:51:01,032 --> 00:51:02,967
Les abris Morrison !
698
00:51:03,168 --> 00:51:05,728
Ce monsieur Morrison doit être
un parfait imbécile.
699
00:51:06,338 --> 00:51:08,239
Encore heureux
que le petit n'était pas là.
700
00:51:08,373 --> 00:51:10,467
Ça ne fait que deux jours
qu'il est reparti.
701
00:51:13,345 --> 00:51:16,873
Mes roses fleurissent toujours.
702
00:51:17,515 --> 00:51:18,983
Elles ont survécu.
703
00:51:19,150 --> 00:51:21,551
Dommage qu'il ait oublié son nounours.
704
00:51:22,721 --> 00:51:24,485
Oh, Ernest.
705
00:51:24,589 --> 00:51:27,582
Quand tout ça va s'arrêter ?
706
00:51:49,147 --> 00:51:50,479
- Ernest ?
- Quoi ?
707
00:51:50,582 --> 00:51:53,609
Fais attention, c'est ta deuxième bière.
708
00:51:53,752 --> 00:51:56,483
Victoire en Europe, Et.
709
00:52:02,560 --> 00:52:04,222
Regarde, papa !
710
00:52:04,429 --> 00:52:07,024
Chaque soir et chaque jour
711
00:52:07,198 --> 00:52:11,727
Nous danserons le Lambeth Walk
712
00:52:11,836 --> 00:52:14,328
Toute jeune fille de Lambeth
713
00:52:14,439 --> 00:52:16,704
Avec son petit ami du quartier
714
00:52:16,808 --> 00:52:21,576
Danseront tous le Lambeth Walk
715
00:52:21,713 --> 00:52:23,978
Tout baigne, tout est facile
716
00:52:24,115 --> 00:52:26,050
Et on fait tout ce qu'on veut
717
00:52:26,251 --> 00:52:29,244
Pourquoi tu n'y vas pas ?
718
00:52:29,387 --> 00:52:31,219
Pour y rester ?
719
00:52:31,356 --> 00:52:35,817
Allons, Arthur. On fête la victoire.
Souris un peu.
720
00:52:35,960 --> 00:52:38,794
T'as l'air d'un chien
qui a perdu sa queue.
721
00:52:38,930 --> 00:52:40,455
J'ai perdu mon fils.
722
00:52:43,635 --> 00:52:45,263
Désolé, mon pote…
723
00:52:46,604 --> 00:52:48,334
Pardon, j'avais oublié.
724
00:52:49,407 --> 00:52:50,670
Je suis désolé.
725
00:53:08,860 --> 00:53:17,997
À la fin d'une journée parfaite
726
00:53:18,103 --> 00:53:21,198
Penser qu'il n'y aura
plus jamais de guerre.
727
00:53:21,906 --> 00:53:25,638
N'oublie pas que le fils de Jessie
se bat encore contre les Japs.
728
00:53:26,377 --> 00:53:29,006
Et tu pourras démolir ce truc…
729
00:53:30,815 --> 00:53:32,875
dès que j'aurai fini de ranger.
730
00:53:34,652 --> 00:53:40,421
Pour la joie que cette journée
Nous a apportée
731
00:53:44,529 --> 00:53:47,431
- Regarde, ça pousse.
- C'est quoi, fiston ?
732
00:53:47,532 --> 00:53:51,299
Un poirier. Tatie Flo m'a donné
les pépins d'une poire qu'on a mangée.
733
00:53:51,436 --> 00:53:53,701
Pourvu qu'il ne pousse pas trop.
Il cachera le soleil.
734
00:53:53,838 --> 00:53:56,000
Ne décourage pas le petit, Ernest.
735
00:53:56,808 --> 00:53:58,834
J'aime manger une bonne poire.
736
00:54:01,546 --> 00:54:02,946
VICTOIRE DES TRAVAILLISTES
737
00:54:03,081 --> 00:54:05,482
King demande à Attlee
de former un gouvernement
738
00:54:06,117 --> 00:54:07,210
Chérie !
739
00:54:07,352 --> 00:54:10,322
Les travaillistes ont gagné !
Nous sommes au pouvoir !
740
00:54:10,822 --> 00:54:13,223
Pauvre monsieur Churchill.
741
00:54:13,358 --> 00:54:17,022
Tout ira mieux pour les ouvriers.
Enfin !
742
00:54:17,428 --> 00:54:19,363
Il a sauvé notre bacon durant la guerre.
743
00:54:19,497 --> 00:54:20,863
Putain d'exploit !
744
00:54:21,099 --> 00:54:24,092
Ernest !
Monsieur Churchill ne jure jamais.
745
00:54:24,235 --> 00:54:25,726
C'est un gentleman.
746
00:54:26,104 --> 00:54:29,233
- Je suis travailliste, maman.
- Chut, chéri.
747
00:54:31,042 --> 00:54:35,707
On estime que la bombe atomique
lancée sur la ville de Hiroshima
748
00:54:35,847 --> 00:54:38,646
a fait plus de 100 000 victimes.
749
00:54:38,750 --> 00:54:41,686
100 000 morts pour une seule bombe.
750
00:54:42,253 --> 00:54:45,155
Au moins, on va en finir
avec les guerres.
751
00:54:45,290 --> 00:54:46,656
Hein ? Pourquoi ?
752
00:54:46,758 --> 00:54:49,489
On ne peut pas faire la guerre
avec des bombes comme ça.
753
00:54:49,594 --> 00:54:50,459
Pourquoi pas ?
754
00:54:50,562 --> 00:54:52,724
Tout le monde
serait tué le premier jour.
755
00:55:08,947 --> 00:55:11,280
Il a eu sa bourse d'études !
756
00:55:11,749 --> 00:55:14,878
Il va au lycée !
757
00:55:15,787 --> 00:55:17,881
J'espère qu'il va pas devenir
trop bien pour nous.
758
00:55:18,223 --> 00:55:19,384
Oh, Ernest !
759
00:55:29,567 --> 00:55:32,298
Voilà, ça y est. Tourne-toi, bonhomme.
760
00:55:32,437 --> 00:55:33,598
Montre à maman.
761
00:55:33,972 --> 00:55:38,706
Oh, Raymond. Quelle élégance.
762
00:55:39,544 --> 00:55:40,705
Un instant.
763
00:55:43,181 --> 00:55:45,776
Tu ne peux pas avoir le visage sale.
764
00:55:45,917 --> 00:55:47,749
Pas au lycée.
765
00:55:47,852 --> 00:55:50,014
Vous avez raison, madame.
766
00:55:50,421 --> 00:55:51,445
Les langues ?
767
00:55:51,589 --> 00:55:55,959
Oh, oui ! Il étudie le français
et le latin. Et les mathématiques.
768
00:55:56,060 --> 00:55:57,460
C'est comme l'arithmétique ?
769
00:55:57,595 --> 00:56:02,533
Non, pas seulement.
Ça s'appelle algé…
770
00:56:02,834 --> 00:56:05,269
al… algè… bre.
771
00:56:05,436 --> 00:56:09,464
Oh… et les sports ?
Est-ce qu'il joue au football ?
772
00:56:09,607 --> 00:56:12,577
Non, non. Ils jouent au rugby.
773
00:56:12,677 --> 00:56:13,576
Ethel ?
774
00:56:13,678 --> 00:56:15,874
Pardon, je dois y aller.
775
00:56:18,650 --> 00:56:21,347
Tu ne devrais pas la ramener
devant madame Bennet.
776
00:56:21,486 --> 00:56:22,351
Pourquoi ?
777
00:56:22,487 --> 00:56:25,457
Son fils n'a été accepté nulle part.
Il est maçon maintenant.
778
00:56:25,590 --> 00:56:27,582
Je peux être fière de mon fils, non ?
779
00:56:28,092 --> 00:56:30,357
Ah oui ? Bon, OK.
780
00:56:43,174 --> 00:56:45,075
Viens voir, maman !
781
00:56:47,412 --> 00:56:48,846
Qu'en dis-tu ?
782
00:56:49,080 --> 00:56:50,241
Formidable, papa.
783
00:56:50,381 --> 00:56:51,849
C'est électrique, fiston.
784
00:56:51,983 --> 00:56:54,817
J'espère que tu sais garder le contrôle,
Ernest.
785
00:56:54,919 --> 00:56:56,012
Je peux faire un tour, papa ?
786
00:56:56,220 --> 00:56:58,985
Ne t'approche pas de ça.
C'est dangereux.
787
00:56:59,090 --> 00:57:01,059
À plus tard.
788
00:57:05,396 --> 00:57:06,887
Au revoir.
789
00:57:17,241 --> 00:57:19,801
- Salut, Ernest.
- Salut, Alf.
790
00:57:21,913 --> 00:57:23,108
Merci.
791
00:57:23,247 --> 00:57:25,614
- Comment ça va ?
- Pas trop bien.
792
00:57:26,317 --> 00:57:28,411
Ma bonne femme… elle me rend dingue.
793
00:57:28,853 --> 00:57:29,752
Ah bon ?
794
00:57:31,122 --> 00:57:33,057
Vous vous disputez ? L'argent ?
795
00:57:33,157 --> 00:57:35,149
Non, non. Tu comprends…
796
00:57:35,660 --> 00:57:37,151
l'autre chose.
797
00:57:37,862 --> 00:57:39,262
La ménopause.
798
00:57:39,697 --> 00:57:41,563
Elle est en ménopause.
799
00:57:41,699 --> 00:57:44,362
Elle en veut trop.
Tu comprends ce que je veux dire ?
800
00:57:44,569 --> 00:57:47,368
Je n'y arrive pas. C'est trop pour moi.
801
00:57:47,739 --> 00:57:51,972
Si jamais t'en avais envie… tu vois…
802
00:57:52,977 --> 00:57:54,707
tu me ferais une fleur.
803
00:57:55,279 --> 00:57:58,044
Quoi ? Tu veux dire… ?
804
00:57:58,149 --> 00:58:02,086
Je ne serai pas là samedi. Football.
C'est Fulham qui joue. Donc…
805
00:58:02,987 --> 00:58:04,853
Tu me demandes de…
806
00:58:05,723 --> 00:58:08,852
Comme j't'ai dit, fais-moi une fleur.
807
00:58:11,195 --> 00:58:14,791
Merde, alors ! Non, mon pote.
J'peux pas. Désolé…
808
00:58:14,932 --> 00:58:16,798
J'ai du pain sur la planche.
809
00:58:17,769 --> 00:58:18,896
M'en veux pas.
810
00:58:19,704 --> 00:58:21,297
Toi non plus.
811
00:58:22,740 --> 00:58:25,107
- Ciao, Alf.
- À la prochaine, Ernest.
812
00:58:25,209 --> 00:58:26,609
Alf !
813
00:58:32,917 --> 00:58:34,909
Je connais un vieux flic grassouillet
814
00:58:35,019 --> 00:58:36,544
Qui arpente notre rue
815
00:58:36,721 --> 00:58:40,317
Son visage est rond et rouge
Le voir est un plaisir
816
00:58:40,425 --> 00:58:44,123
Il est trop gentil pour être flic
Il ne fait jamais la gueule
817
00:58:44,228 --> 00:58:48,632
On dit de lui qu'il est
Le plus heureux des hommes
818
00:59:03,514 --> 00:59:05,415
- Madame Briggs ?
- Oui.
819
00:59:05,550 --> 00:59:08,213
Commissaire Burnley,
enquêtes criminelles.
820
00:59:08,352 --> 00:59:10,253
Oh, non ! Qu'est-il arrivé ?
821
00:59:10,388 --> 00:59:13,449
Votre fils a été arrêté,
il a cambriolé le club de golf.
822
00:59:13,591 --> 00:59:16,026
Il a volé des queues de billard
d'une grande valeur.
823
00:59:16,160 --> 00:59:17,059
Non !
824
00:59:17,195 --> 00:59:20,222
Il a de la chance. Cette fois,
il s'en sort avec un avertissement.
825
00:59:20,598 --> 00:59:22,533
Allez, coco, tu rentres.
826
00:59:22,667 --> 00:59:25,068
La prochaine fois,
c'est la maison de redressement !
827
00:59:26,070 --> 00:59:28,801
Non ! C'est pas possible !
828
00:59:28,940 --> 00:59:31,273
Il a eu une bourse d'études !
829
00:59:39,383 --> 00:59:41,579
Vilain, vilain garçon !
830
00:59:41,752 --> 00:59:42,776
Je pourrais te tuer !
831
00:59:42,887 --> 00:59:45,220
- Pardon, maman.
- Comment as-tu pu ?
832
00:59:45,556 --> 00:59:48,287
Centre de détention ! Pour jeunes !
833
00:59:48,426 --> 00:59:49,621
Que se passe-t-il ?
834
00:59:52,230 --> 00:59:53,289
J'attends ?
835
01:00:00,505 --> 01:00:03,100
J'ai vu que votre fils
a été ramené par la police.
836
01:00:03,241 --> 01:00:06,040
Oui, c'est vrai.
837
01:00:06,410 --> 01:00:09,005
Il aide la police
à résoudre leurs enquêtes.
838
01:00:09,614 --> 01:00:10,912
Dans un panier à salade ?
839
01:00:11,048 --> 01:00:14,644
Oui. Il a découvert des objets volés
dans la forêt.
840
01:00:14,819 --> 01:00:18,256
L'inspecteur a dit que
c'est un garçon très intelligent.
841
01:00:27,732 --> 01:00:32,397
Encore de la tôle de l'ancien abri.
Et ça colle parfaitement.
842
01:00:33,137 --> 01:00:36,437
Le charbon sera à nous bientôt.
Ils vont le nationaliser.
843
01:00:36,541 --> 01:00:38,339
On devra quand même le payer.
844
01:00:38,476 --> 01:00:41,002
Bien sûr qu'il faudra payer,
espèce d'idiote.
845
01:00:41,112 --> 01:00:45,413
- Alors ce sera pas à nous, si ?
- Non, pas vraiment.
846
01:00:45,516 --> 01:00:49,920
Les bénéfices iront au gouvernement,
plutôt que dans les poches des patrons.
847
01:00:50,054 --> 01:00:52,148
Et le gouvernement
nous donnera l'argent ?
848
01:00:52,290 --> 01:00:53,121
Non !
849
01:00:53,257 --> 01:00:55,021
Alors qu'est-ce que ça change ?
850
01:00:57,161 --> 01:01:00,859
50 000 fiancées de G.I.
iront en Amérique.
851
01:01:00,965 --> 01:01:02,365
Et elles emmènent leurs gosses.
852
01:01:02,500 --> 01:01:05,834
Des enfants ?
Mais elles ne sont pas mariées.
853
01:01:05,937 --> 01:01:09,874
Y en a qui sont allées plus vite
que les violons, j'pense.
854
01:01:09,974 --> 01:01:13,069
Tu sais ce qu'on dit des Ricains ?
Un Ricain et elles s'allongent !
855
01:01:15,313 --> 01:01:20,149
- De quoi tu parles ?
- Je sais pas. C'est juste un dicton.
856
01:01:38,869 --> 01:01:42,931
Merde, alors ! Ils vont construire
1 700 kilomètres d'autoroute.
857
01:01:43,074 --> 01:01:44,872
Un énorme réseau !
858
01:01:45,309 --> 01:01:48,939
Et la ceinture verte de la ville ?
Toute cette belle campagne ?
859
01:01:49,080 --> 01:01:52,016
Je présume qu'ils la contourneront.
860
01:01:52,149 --> 01:01:55,551
Mais tu avais dit qu'il y avait déjà
plein de contournements.
861
01:01:55,686 --> 01:01:57,314
Oui, il y en a… et alors ?
862
01:01:57,421 --> 01:01:59,617
Ils contourneront les contournements.
863
01:01:59,757 --> 01:02:01,350
Que feront-ils des périphériques ?
864
01:02:01,492 --> 01:02:05,623
Ils contourneront les périphériques
et contourneront les contournements.
865
01:02:05,763 --> 01:02:07,163
Et ils contourneront la ceinture verte ?
866
01:02:07,298 --> 01:02:09,631
Oui, ils contourneront
la ceinture verte !
867
01:02:09,767 --> 01:02:11,702
Donc tout est en ordre.
868
01:02:13,537 --> 01:02:16,200
Ça m'a l'air un peu confus.
869
01:02:28,519 --> 01:02:29,646
Il a réussi !
870
01:02:30,187 --> 01:02:32,349
Il a eu son brevet.
871
01:02:33,557 --> 01:02:38,518
Ils disent qu'il est imma… immatriculé
ou quelque chose comme ça.
872
01:02:38,629 --> 01:02:41,827
- C'est bien ?
- Évidemment que c'est bien.
873
01:02:42,033 --> 01:02:44,161
- Ça veut dire quoi ?
- Je n'en sais rien.
874
01:02:44,268 --> 01:02:46,430
C'est trop compliqué pour nous.
875
01:02:53,277 --> 01:02:56,076
- Bonjour, monsieur Briggs.
- Quelle belle journée.
876
01:03:03,654 --> 01:03:05,646
Que se passe-t-il, chérie ?
877
01:03:06,490 --> 01:03:11,793
Il veut arrêter le lycée
et faire une école d'art.
878
01:03:11,962 --> 01:03:15,364
Une école d'art ! Oh, merde…
879
01:03:15,466 --> 01:03:17,059
C'est tellement dommage.
880
01:03:17,201 --> 01:03:19,500
Il aurait pu aller à Oxford
ou Cambridge.
881
01:03:19,637 --> 01:03:21,970
Et trouver un bon travail
dans un bureau.
882
01:03:22,073 --> 01:03:25,510
Il aurait pu être contremaître
ou même directeur, qui sait ?
883
01:03:32,283 --> 01:03:36,482
On ne gagne pas d'argent avec l'art.
Il ne gagnera jamais sa vie.
884
01:03:36,721 --> 01:03:39,816
Cheveux longs, alcool et…
885
01:03:40,825 --> 01:03:43,488
- et des femmes nues.
- Arrête, Ernest !
886
01:03:46,797 --> 01:03:51,428
Aujourd'hui, la Russie a fait exploser
sa première bombe atomique.
887
01:03:51,669 --> 01:03:55,401
L'essai a eu lieu dans un endroit
isolé du Kazakhstan…
888
01:03:55,506 --> 01:03:59,034
Les Russes ont fait exploser
une bombe atomique. Oh, merde !
889
01:03:59,143 --> 01:04:01,112
Ça y est, c'est la totale !
890
01:04:01,245 --> 01:04:03,805
Ernest, parle correctement !
891
01:04:17,361 --> 01:04:19,455
Papa, quand tu reviens du travail,
892
01:04:19,563 --> 01:04:21,725
pourquoi tu ne te laves pas
dans la salle de bain ?
893
01:04:21,866 --> 01:04:24,267
Ah non, fiston,
je suis dégoûtant.
894
01:04:24,368 --> 01:04:26,428
Mais c'est à ça que sert
une salle de bain.
895
01:04:26,537 --> 01:04:29,530
Je ne peux pas me laver dans la salle
de bain. Pas dans cet état.
896
01:04:29,673 --> 01:04:33,075
Ici c'est la cuisine, papa…
Maman y prépare à manger.
897
01:04:34,044 --> 01:04:35,945
Je ne pourrais pas,
pas dans la salle de bain.
898
01:04:36,113 --> 01:04:37,513
Vraiment, papa.
899
01:04:38,249 --> 01:04:41,378
Bonjour, chéri.
T'as eu une bonne journée au collège ?
900
01:04:42,720 --> 01:04:45,053
Quelle mouche l'a piqué.
901
01:04:45,156 --> 01:04:48,786
Ça s'appelle a-do-les-cence, chérie.
Ils ne comprennent pas.
902
01:04:49,326 --> 01:04:51,318
La nouvelle laverie est une providence.
903
01:04:51,462 --> 01:04:54,057
J'ai lavé tout mon linge
pour deux shillings et neuf pence.
904
01:04:54,165 --> 01:04:55,394
Et tout est sec.
905
01:04:55,533 --> 01:04:57,764
Je pourrais acheter un thermostat
pour la citerne.
906
01:04:57,902 --> 01:05:00,133
De l'eau chaude en été.
Très moderne.
907
01:05:00,271 --> 01:05:04,402
Thermostat électrique. Frigo électrique.
Véhicule électrique.
908
01:05:04,542 --> 01:05:06,977
Mes vieux parents
ne connaissaient même pas le mot.
909
01:05:07,144 --> 01:05:09,409
- Quel mot, poussin ?
- Électrique !
910
01:05:09,547 --> 01:05:13,006
Il n'y a jamais rien eu d'électrique
dans notre maison.
911
01:05:13,184 --> 01:05:14,311
On s'en est tous très bien sortis.
912
01:05:14,418 --> 01:05:16,546
Deux d'entre vous
sont morts enfants, chérie.
913
01:05:16,687 --> 01:05:21,148
- Ça n'a rien à voir avec l'électricité.
- C'est le progrès, Et. Scientifique.
914
01:05:21,292 --> 01:05:23,420
C'est le progrès scientifique.
915
01:05:24,995 --> 01:05:26,896
Merde, quoi encore ?
916
01:05:26,997 --> 01:05:29,296
Les rations de viande
seront encore réduites.
917
01:05:29,400 --> 01:05:33,428
Ça n'a jamais été si peu.
Six ans après la fin de la guerre.
918
01:05:33,571 --> 01:05:36,040
On avait plus de viande
avec monsieur Churchill.
919
01:05:36,207 --> 01:05:37,334
Oui, ça va.
920
01:05:37,508 --> 01:05:39,568
Même en plein Blitz,
on avait plus de viande.
921
01:05:39,710 --> 01:05:40,905
Oui !
922
01:05:41,745 --> 01:05:44,340
- Bataille d'Angleterre.
- J'ai compris !
923
01:05:44,515 --> 01:05:47,508
- Ce n'est plus la faute d'Hitler.
- Non !
924
01:05:47,618 --> 01:05:49,814
Juste le gouvernement travailliste.
925
01:06:00,397 --> 01:06:02,628
- Au revoir, maman.
- Au revoir, chéri.
926
01:06:09,173 --> 01:06:13,076
Regarde-les.
Elle avec ses bas noirs.
927
01:06:13,244 --> 01:06:16,681
- Et lui, avec ses cheveux.
- C'est des étudiants en art, chérie.
928
01:06:16,814 --> 01:06:18,942
Ça lui passera
quand il aura un vrai boulot.
929
01:06:19,049 --> 01:06:21,883
Il n'aura jamais un vrai travail
avec ces cheveux !
930
01:06:30,494 --> 01:06:34,295
Merde, alors ! Il y a une candidate
pour les élections législatives.
931
01:06:34,431 --> 01:06:37,560
Non seulement c'est une femme,
mais elle n'a que 26 ans !
932
01:06:37,701 --> 01:06:39,670
Je pourrais être son père.
933
01:06:39,803 --> 01:06:42,705
En plus, elle est au parti conservateur.
Où va le monde ?
934
01:06:42,840 --> 01:06:46,038
Je pensais que tes travaillistes
croyaient à l'égalité des droits ?
935
01:06:46,210 --> 01:06:48,645
Oui, bien sûr, mais quand même.
936
01:06:48,913 --> 01:06:52,816
Elle est assez vieille pour être mariée,
avoir un enfant, travailler, conduire,
937
01:06:52,917 --> 01:06:55,409
être dans l'armée,
piloter un avion durant la guerre.
938
01:06:55,519 --> 01:06:59,320
Oui, mais merde alors.
J'aimerais la voir faire mon boulot.
939
01:06:59,456 --> 01:07:02,483
Elle ne veut pas ton boulot.
Elle veut être ministre.
940
01:07:02,626 --> 01:07:03,719
Elle est instruite.
941
01:07:03,861 --> 01:07:04,920
Et pas moi ?
942
01:07:05,062 --> 01:07:08,931
Bien sûr que non, chéri.
943
01:07:09,066 --> 01:07:12,400
Ni moi d'ailleurs.
Nous ne pourrions pas devenir ministres.
944
01:07:15,239 --> 01:07:18,403
De toute façon,
qui voudrait être ministre ?
945
01:07:23,347 --> 01:07:26,647
Les rations de fromage
sont réduites à 30 grammes !
946
01:07:26,951 --> 01:07:30,752
Sept ans après la guerre. 30 grammes.
947
01:07:31,488 --> 01:07:33,354
Même pas assez pour un piège à souris.
948
01:07:33,490 --> 01:07:35,652
Voilà ton gouvernement conservateur !
Tu vois ?
949
01:07:35,759 --> 01:07:38,251
Le fromage de ton monsieur Churchill !
950
01:07:38,362 --> 01:07:41,821
J'espère que t'as lavé tes mains
avant de toucher ce fromage.
951
01:07:48,138 --> 01:07:49,766
C'est mon avis de mobilisation.
952
01:07:50,774 --> 01:07:53,300
Au Corps Royal des Transmissions.
953
01:07:53,644 --> 01:07:56,170
J'espère qu'ils ne t'enverront pas
à la guerre en Corée.
954
01:07:56,347 --> 01:07:59,579
- Oh, c'est du tout cuit.
- Non, c'est pas vrai.
955
01:07:59,717 --> 01:08:03,711
Michael, le fils de madame Hammond,
a été tué en Corée la semaine dernière.
956
01:08:03,854 --> 01:08:09,521
Oh, merde ! C'est vrai ? Il m'a aidé
à faire ma tournée quand il était gosse.
957
01:08:09,660 --> 01:08:11,925
Il avait tout juste 19 ans.
958
01:08:16,166 --> 01:08:19,898
Puis, tu es au garde-à-vous…
Garde-à-vous !
959
01:08:20,004 --> 01:08:21,870
Tu dois claquer tes bottes
tellement fort
960
01:08:21,972 --> 01:08:23,998
que l'sang doit gicler
par les œillets !
961
01:08:24,141 --> 01:08:26,770
- Arrête, chéri.
- C'est vrai, maman.
962
01:08:26,977 --> 01:08:28,946
Tu vas sauter en parachute, fiston ?
963
01:08:29,079 --> 01:08:32,140
Non, je vais faire du dessin
industriel dans un bureau.
964
01:08:32,316 --> 01:08:35,184
Bien. C'est bon, ça. Un bureau.
965
01:08:35,419 --> 01:08:38,753
Et Dieu merci,
tu as enfin une coiffure convenable.
966
01:08:40,090 --> 01:08:42,685
Le fils de madame Morgan sera officier.
967
01:08:42,793 --> 01:08:43,726
Ah, oui ?
968
01:08:43,827 --> 01:08:46,092
Tu ne veux pas être officier, chéri ?
969
01:08:46,196 --> 01:08:47,164
Ça risque pas, maman.
970
01:08:47,331 --> 01:08:49,425
Ils veulent les délégués
et les capitaines d'équipe.
971
01:08:49,566 --> 01:08:51,000
Du privé surtout.
972
01:08:51,135 --> 01:08:54,401
Je suis qu'un vulgaire petit plouc
de lycée de banlieue.
973
01:08:54,538 --> 01:08:57,565
Mais leurs uniformes
sont beaucoup plus beaux.
974
01:08:57,708 --> 01:08:59,836
Et tu porterais
de jolies chaussures marron.
975
01:09:00,411 --> 01:09:03,245
Les bottes, c'est si vulgaire.
976
01:09:11,188 --> 01:09:14,215
Notre téléphone à nous.
Qui l'aurait cru ?
977
01:09:15,059 --> 01:09:17,961
Qu'est-ce que je fais
s'il sonne quand tu n'es pas là ?
978
01:09:18,128 --> 01:09:19,824
Tu réponds, idiote.
979
01:09:19,963 --> 01:09:22,057
Je n'aime pas ça du tout.
980
01:09:24,768 --> 01:09:26,964
Oh mon Dieu, fais vite, il va exploser !
981
01:09:31,842 --> 01:09:32,935
Allô ?
982
01:09:34,578 --> 01:09:35,568
Oui.
983
01:09:37,047 --> 01:09:38,015
Non.
984
01:09:39,283 --> 01:09:40,979
Ça va. Au revoir.
985
01:09:43,253 --> 01:09:44,812
Faux numéro, chérie.
986
01:09:59,169 --> 01:10:02,901
Oh, Ernest, c'est comme au cinéma.
987
01:10:03,040 --> 01:10:05,703
Oui. On aura peut-être Victor McLaglen.
988
01:10:05,876 --> 01:10:07,811
- Il est mort.
- Ça empêche pas de le passer.
989
01:10:07,911 --> 01:10:11,040
Je préfère Tyrone Power.
Il est plus moderne.
990
01:10:17,821 --> 01:10:19,289
Réponds, Ernest.
991
01:10:27,731 --> 01:10:29,324
Ah, ce truc…
992
01:10:35,038 --> 01:10:37,872
Notre petit garçon sur une moto,
tu imagines ?
993
01:10:38,909 --> 01:10:41,708
C'est un scooter, Ethel. Une Lambretta.
994
01:10:41,879 --> 01:10:45,338
- C'est italien.
- Il est trop jeune pour une moto.
995
01:10:46,884 --> 01:10:50,048
Et je vois que ses cheveux ont repoussé.
996
01:10:50,420 --> 01:10:52,048
Il a été démobilisé, chérie.
997
01:10:56,693 --> 01:11:00,061
- Ciao, maman. Ciao, papa.
- Au revoir, fiston.
998
01:11:09,373 --> 01:11:11,740
Il a eu trois diplômes.
999
01:11:11,875 --> 01:11:15,334
Des diplômes des Beaux-Arts.
Il ne trouvera pas d'emploi avec.
1000
01:11:15,512 --> 01:11:19,108
- Y en a un de l'université de Londres.
- Oui, je sais, mais…
1001
01:11:19,249 --> 01:11:23,880
Il peut ajouter des lettres à son nom.
Comme un docteur.
1002
01:11:27,524 --> 01:11:29,186
Salut, Susie.
1003
01:11:33,197 --> 01:11:37,464
Ils veulent légaliser l'homosexualité.
1004
01:11:39,069 --> 01:11:40,128
C'est quoi ?
1005
01:11:40,804 --> 01:11:44,400
Tu sais bien… quand deux types…
1006
01:11:44,942 --> 01:11:50,347
Mais au lieu de le faire avec une femme,
c'est l'un avec l'autre, tu vois.
1007
01:11:50,480 --> 01:11:52,608
Je ne comprends rien
à ce que tu racontes, Ernest,
1008
01:11:52,749 --> 01:11:54,809
et toi non plus.
1009
01:11:55,085 --> 01:11:57,884
Je vais faire chauffer de l'eau,
mon chou.
1010
01:11:58,722 --> 01:12:00,350
Une bonne tasse de thé ?
1011
01:12:17,307 --> 01:12:19,640
- Surprise, chérie !
- Quoi ?
1012
01:12:19,776 --> 01:12:20,971
Et voilà !
1013
01:12:21,111 --> 01:12:24,240
Attention,
le soleil va décolorer mes housses.
1014
01:12:24,381 --> 01:12:25,371
Regarde !
1015
01:12:26,750 --> 01:12:27,649
Quoi ?
1016
01:12:28,252 --> 01:12:30,585
- Tu ne vois rien ?
- Non.
1017
01:12:31,255 --> 01:12:33,520
Rien de nouveau ? De différent ?
1018
01:12:33,790 --> 01:12:34,621
Non.
1019
01:12:34,758 --> 01:12:37,785
- La voiture verte ?
- Oui, et alors ?
1020
01:12:38,328 --> 01:12:41,196
Triumph Herald.
Elle n'était pas là hier.
1021
01:12:41,331 --> 01:12:44,995
Il y a toujours de nouvelles voitures
fourrées devant chez nous de nos jours.
1022
01:12:45,135 --> 01:12:48,367
- Celle-là est spéciale.
- Qu'est-ce qu'elle a de spécial ?
1023
01:12:48,472 --> 01:12:49,963
Elle est à nous !
1024
01:12:50,274 --> 01:12:52,937
Dis pas de bêtises, Ernest.
1025
01:12:53,477 --> 01:12:55,469
Viens, chérie. Monte.
1026
01:12:55,679 --> 01:13:01,448
Ernest, je ne veux pas.
Je ne suis ni habillée, ni coiffée.
1027
01:13:01,652 --> 01:13:02,483
Viens là !
1028
01:13:04,821 --> 01:13:06,813
Elle est vraiment à toi ?
1029
01:13:07,224 --> 01:13:10,683
À nous. Ferme la portière.
On l'emmène faire un tour.
1030
01:13:24,074 --> 01:13:27,511
Je ne savais pas que tu pouvais
conduire une vraie voiture.
1031
01:13:42,025 --> 01:13:43,220
Une lettre de Raymond.
1032
01:13:43,527 --> 01:13:44,586
Mince, alors !
1033
01:13:44,728 --> 01:13:50,429
L'artisan moyen gagne
13 livres et 2 shillings par semaine.
1034
01:13:50,534 --> 01:13:52,503
Je dois être en dessous de la moyenne.
1035
01:13:52,636 --> 01:13:56,437
Ça ne te concerne pas, Ernest.
Tu n'es pas un artisan.
1036
01:13:58,008 --> 01:14:00,944
Oh, il va être professeur.
1037
01:14:01,244 --> 01:14:03,270
Bien. C'est un peu plus normal.
1038
01:14:03,413 --> 01:14:05,746
Dans une université d'arts plastiques.
1039
01:14:05,882 --> 01:14:08,750
Heureusement,
c'est pas juste une école d'art.
1040
01:14:08,885 --> 01:14:09,875
À temps partiel.
1041
01:14:10,020 --> 01:14:12,649
Ça ne vaut rien.
Le temps partiel, c'est pour les femmes.
1042
01:14:12,823 --> 01:14:14,815
Un jour par semaine, regarde.
1043
01:14:15,258 --> 01:14:16,351
Merde, alors.
1044
01:14:16,760 --> 01:14:20,322
Il gagne presque en un jour
ce que je gagne en une foutue semaine.
1045
01:14:20,664 --> 01:14:21,859
Ernest !
1046
01:14:23,233 --> 01:14:25,225
"On se verra le 30.
1047
01:14:25,736 --> 01:14:27,466
"Je vous présenterai…
1048
01:14:27,571 --> 01:14:29,563
"Jean."
1049
01:14:35,512 --> 01:14:37,242
Ils arrivent, Et.
1050
01:14:39,750 --> 01:14:41,878
Bonjour, maman. Papa.
1051
01:14:42,652 --> 01:14:44,245
Voici Jean.
1052
01:14:44,688 --> 01:14:46,680
- Bonjour, Jean.
- Bonjour.
1053
01:14:47,290 --> 01:14:48,656
Bonjour, ma chère.
1054
01:14:48,959 --> 01:14:50,951
Mais regarde-toi.
1055
01:14:51,328 --> 01:14:52,159
Voilà un peigne.
1056
01:14:53,597 --> 01:14:55,691
Maman, ça fait un mois
que je ne t'ai pas vue.
1057
01:14:55,866 --> 01:14:57,596
Je voulais vous présenter
ma future femme.
1058
01:14:57,768 --> 01:14:59,703
Je ne veux pas de peigne.
1059
01:15:05,175 --> 01:15:09,875
Bien…
je crois que je vais faire du thé.
1060
01:15:20,023 --> 01:15:23,425
- Désolé, maman.
- Assieds-toi, chéri.
1061
01:15:23,560 --> 01:15:26,325
Ça me fait plaisir de te voir.
Et vous aussi, Jane.
1062
01:15:26,430 --> 01:15:27,989
Jean, maman.
1063
01:15:28,632 --> 01:15:30,601
J'espère que vous aimerez…
1064
01:15:31,334 --> 01:15:33,030
Merci, chéri.
1065
01:15:33,437 --> 01:15:35,906
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une bouteille de vin, maman.
1066
01:15:36,006 --> 01:15:38,737
Du vin ? Oh, je ne sais pas…
1067
01:15:38,909 --> 01:15:41,902
- T'as un tire-bouchon ?
- Du vin. Mon Dieu…
1068
01:15:43,847 --> 01:15:47,375
- Ça va, maman. Elle n'explosera pas.
- Je n'aime pas quand ça fait boum.
1069
01:15:52,989 --> 01:15:55,720
- Au revoir, maman, papa.
- À bientôt, fiston.
1070
01:15:55,859 --> 01:15:58,658
Achète-toi une belle voiture, chéri.
1071
01:15:58,829 --> 01:16:02,027
Une camionnette,
c'est moins cher, maman. Pas de taxe !
1072
01:16:02,199 --> 01:16:05,067
Mais une voiture, c'est tellement mieux.
1073
01:16:07,771 --> 01:16:08,761
Au revoir.
1074
01:16:11,842 --> 01:16:15,040
- Elle est mignonne, non ?
- Elle n'a pas dit grand-chose.
1075
01:16:15,178 --> 01:16:18,774
Elle est très timide.
Comme toi, chérie.
1076
01:16:18,949 --> 01:16:21,248
Cheveux ébouriffés. Trop grande.
1077
01:16:21,651 --> 01:16:24,211
Elle n'y peut rien, chérie.
Elle est toute en jambes.
1078
01:16:24,354 --> 01:16:27,449
Oublie ses jambes, Ernest.
Il lui faut une permanente.
1079
01:16:27,591 --> 01:16:30,026
Et lui a besoin d'une bonne coupe.
1080
01:16:34,764 --> 01:16:39,702
Oh, non. Ils vont se marier à la mairie.
1081
01:16:39,870 --> 01:16:43,102
- C'est moderne.
- C'est horrible.
1082
01:16:43,373 --> 01:16:45,205
Aucun d'eux n'est croyant.
1083
01:16:45,308 --> 01:16:49,507
Je ne veux pas qu'il soit croyant.
Je veux qu'il se marie à l'église.
1084
01:16:50,780 --> 01:16:52,806
C'est tellement mieux.
1085
01:16:59,923 --> 01:17:04,019
Et les enfants, chéri,
c'est pour quand ?
1086
01:17:04,127 --> 01:17:07,825
Je sais pas trop, maman.
Probablement jamais.
1087
01:17:07,998 --> 01:17:11,799
Et pourquoi pas ?
Je veux être grand-mère.
1088
01:17:12,802 --> 01:17:16,466
Jean a des problèmes, maman.
Des problèmes de cerveau.
1089
01:17:17,007 --> 01:17:18,635
Des problèmes de cerveau ?
1090
01:17:18,742 --> 01:17:23,544
C'est comme ça que je dis…
1091
01:17:23,914 --> 01:17:26,406
Elle va sans arrêt à l'asile.
1092
01:17:26,516 --> 01:17:30,851
Tu veux dire qu'elle est…
malade mentale ?
1093
01:17:31,254 --> 01:17:34,247
On peut dire ça comme ça.
1094
01:17:34,457 --> 01:17:37,086
L'autre mot est schizophrénie.
1095
01:17:37,928 --> 01:17:41,524
Mon Dieu. Pauvre petite.
1096
01:17:45,035 --> 01:17:48,233
Alors je ne serai pas grand-mère
finalement ?
1097
01:17:49,172 --> 01:17:50,731
T'en fais pas, maman.
1098
01:18:11,161 --> 01:18:12,561
C'est sordide.
1099
01:18:12,929 --> 01:18:14,158
Sordide ?
1100
01:18:14,564 --> 01:18:20,401
Maman, le gouvernement
l'a classé "site naturel" !
1101
01:18:20,537 --> 01:18:21,903
C'est officiel.
1102
01:18:24,207 --> 01:18:25,698
Je persiste… c'est sordide.
1103
01:18:25,809 --> 01:18:28,711
Il y a les Downs du Sud
au bout du jardin.
1104
01:18:30,080 --> 01:18:31,878
J'en ai marre…
1105
01:18:36,920 --> 01:18:41,153
Fiston, j'ai toujours rêvé
d'un tel endroit.
1106
01:18:42,492 --> 01:18:45,485
Je sais, papa. Je sais.
1107
01:18:54,804 --> 01:18:58,502
Ils ont l'air heureux là-bas,
malgré la schizophrénie.
1108
01:18:58,608 --> 01:19:03,774
C'en a tout l'air. J'espérais
qu'il m'envoie sa lessive.
1109
01:19:03,913 --> 01:19:06,815
Oh, Et, ne sois pas ridicule.
Il est marié.
1110
01:19:06,950 --> 01:19:08,350
Je sais.
1111
01:19:09,986 --> 01:19:10,919
C'est quoi ?
1112
01:19:11,388 --> 01:19:12,981
Mon certificat de retraite.
1113
01:19:13,723 --> 01:19:17,922
37 ans de service avec la Coopérative
Laitière de l'Arsenal Royal.
1114
01:19:18,061 --> 01:19:21,395
Je ne sais pas si je le veux
sur le mur de la grande pièce.
1115
01:19:21,531 --> 01:19:23,625
C'est là qu'il va, Ethel.
1116
01:19:26,803 --> 01:19:29,739
Un petit pas pour l'homme…
1117
01:19:32,075 --> 01:19:35,671
un grand pas pour l'humanité.
1118
01:19:36,746 --> 01:19:40,547
Merde, alors.
Un homme sur la lune, Et.
1119
01:19:42,419 --> 01:19:45,548
Un homme sur la lune.
Fantastique, non ?
1120
01:19:45,855 --> 01:19:48,620
Qu'est-ce qu'il peut bien faire là-bas ?
1121
01:19:48,758 --> 01:19:51,284
Il fait un petit tour.
1122
01:19:51,895 --> 01:19:55,388
- Et après ?
- Il va revenir, je présume.
1123
01:19:55,598 --> 01:19:59,968
Ils feront peut-être un pique-nique.
Ce serait bien.
1124
01:20:00,503 --> 01:20:04,270
Le thé s'envolerait
en sortant du thermos.
1125
01:20:04,407 --> 01:20:06,569
Pourquoi ?
Y a-t-il beaucoup de vent là-haut ?
1126
01:20:06,676 --> 01:20:10,636
- Non, c'est à cause de l'apesanteur.
- Ah, je vois.
1127
01:20:10,780 --> 01:20:15,218
Regarde, il ramasse des cailloux
pour ramener à la maison.
1128
01:20:15,385 --> 01:20:17,684
Comme les gosses à la mer.
1129
01:20:19,589 --> 01:20:22,058
Éteins ça, s'il te plaît.
1130
01:20:36,272 --> 01:20:38,605
T'as fait bon voyage, chéri ?
1131
01:20:38,875 --> 01:20:41,902
Oui. Oui, maman. Très bon.
1132
01:20:42,212 --> 01:20:44,147
Beaucoup de monde sur la route ?
1133
01:20:44,280 --> 01:20:50,220
L'A23 était un peu bouchée…
1134
01:20:51,020 --> 01:20:55,219
Après Sutton, ça s'est dégagé…
1135
01:20:56,326 --> 01:20:59,160
et ça allait mieux.
1136
01:21:02,365 --> 01:21:04,493
Voilà un peigne, chéri.
1137
01:21:08,738 --> 01:21:10,730
Merci, maman.
1138
01:21:19,382 --> 01:21:22,045
Tu te souviens ?
On venait ici avec la poussette.
1139
01:21:22,719 --> 01:21:25,587
Maintenant, c'est moi dans la poussette.
1140
01:21:26,122 --> 01:21:30,184
Avant la guerre, ils servaient
du bon thé sur la terrasse.
1141
01:21:30,326 --> 01:21:33,262
Il y avait des serveuses
avec une coiffe et un tablier…
1142
01:21:34,130 --> 01:21:38,363
- On n'y est jamais allés finalement ?
- Si, c'était charmant.
1143
01:21:40,336 --> 01:21:43,363
Les voyous ont cassé toutes les vitres.
1144
01:21:43,807 --> 01:21:46,743
Le voilà, ton parti travailliste.
1145
01:22:00,156 --> 01:22:04,719
Monsieur Briggs. Le téléphone ?
Il faut appeler une ambulance.
1146
01:22:04,828 --> 01:22:07,491
En bas, docteur. Dans la grande pièce.
1147
01:22:11,601 --> 01:22:12,694
Ethel ?
1148
01:22:27,250 --> 01:22:30,516
Qu'est-ce qu'ils ont tous
à me regarder ?
1149
01:22:32,856 --> 01:22:35,951
Ce n'est pas toi qu'ils regardent.
C'est la télévision.
1150
01:22:36,459 --> 01:22:38,519
Ils l'ont installée près de ton lit…
1151
01:22:39,329 --> 01:22:41,355
Je n'aime pas qu'ils me regardent.
1152
01:22:41,464 --> 01:22:43,933
Et je n'aime pas être
dans le pavillon de charité.
1153
01:22:44,033 --> 01:22:48,027
Ça ne veut pas dire "charité", maman.
"Charité", c'est le nom d'une fille.
1154
01:22:49,038 --> 01:22:53,237
C'est quoi, la musique que j'entends ?
1155
01:22:53,409 --> 01:22:56,038
Des chants, maman. À la télévision.
1156
01:22:56,179 --> 01:22:57,545
C'est Noël.
1157
01:22:57,647 --> 01:22:59,878
Tu vois le sapin là-bas ?
1158
01:23:00,183 --> 01:23:02,414
J'espère être à la maison pour Noël.
1159
01:23:04,153 --> 01:23:06,748
C'est quand ?
C'était hier, maman.
1160
01:23:07,624 --> 01:23:09,957
Tu as eu tes cadeaux hier.
1161
01:23:19,068 --> 01:23:20,661
Regarde toutes tes cartes de vœux.
1162
01:23:21,971 --> 01:23:23,098
Tes belles fleurs.
1163
01:23:23,239 --> 01:23:27,233
Oui, elles sont jolies.
J'ai de la chance.
1164
01:23:33,816 --> 01:23:35,284
Écoute, chéri.
1165
01:23:36,286 --> 01:23:40,189
Qui est le vieil homme
qui vient de sortir ?
1166
01:23:40,290 --> 01:23:43,192
Maman, c'est papa !
1167
01:23:44,193 --> 01:23:45,593
Papa ?
1168
01:23:45,695 --> 01:23:49,689
Tu sais, Ernest. Ton mari.
1169
01:23:49,832 --> 01:23:52,802
- Mon mari ?
- Oui.
1170
01:23:54,137 --> 01:23:58,040
- Pas Victor McLaglen ?
- Non, maman.
1171
01:23:58,841 --> 01:24:01,538
Je croyais qu'il était mort.
1172
01:24:03,813 --> 01:24:05,304
Très belles…
1173
01:24:05,481 --> 01:24:07,643
Très belles, tes fleurs, maman.
1174
01:24:08,251 --> 01:24:13,212
Oui, elles sont jolies.
J'ai de la chance.
1175
01:24:31,708 --> 01:24:33,643
C'est toi, fiston ?
1176
01:24:34,344 --> 01:24:35,471
Oui.
1177
01:24:35,578 --> 01:24:38,514
L'hôpital vient d'appeler.
1178
01:24:38,982 --> 01:24:40,075
Oui…
1179
01:24:40,283 --> 01:24:41,717
Elle…
1180
01:24:42,986 --> 01:24:44,921
J'y vais maintenant.
1181
01:24:45,054 --> 01:24:46,579
Je pars tout de suite.
1182
01:24:46,723 --> 01:24:49,283
OK, on se voit là-bas.
1183
01:24:49,459 --> 01:24:50,518
Au revoir, papa.
1184
01:24:51,461 --> 01:24:54,989
Courage, mon fils. Courage.
1185
01:25:18,087 --> 01:25:21,114
- Pourquoi elle est sur un chariot ?
- Je ne sais pas, fiston.
1186
01:25:21,224 --> 01:25:25,025
C'est quoi ces putains de mouchoirs
et cette boîte d'Ajax à côté d'elle ?
1187
01:25:25,795 --> 01:25:27,889
Ils lui ont remis les dents de travers.
1188
01:25:27,997 --> 01:25:29,625
Je sais, fiston.
1189
01:25:30,967 --> 01:25:32,936
Je ne sais plus quoi faire.
1190
01:25:46,315 --> 01:25:49,717
Je mets toujours la table pour deux,
mon chou.
1191
01:25:51,421 --> 01:25:53,981
Idiot, non, Susie, chaton ?
1192
01:25:59,395 --> 01:26:01,387
Elles sont jolies ces jonquilles, non ?
1193
01:26:17,380 --> 01:26:19,975
Je t'apporte le cacao
dans une minute, chérie.
1194
01:26:30,193 --> 01:26:31,821
Bonne nuit, Susie.
1195
01:27:07,029 --> 01:27:09,021
Ça va mieux, Susie.
1196
01:28:30,880 --> 01:28:34,817
Je pense que je ferais mieux de donner
tout ça à l'Armée du Salut.
1197
01:28:56,372 --> 01:28:58,170
C'est un pépin qui m'a donné ça.
1198
01:29:18,661 --> 01:29:22,530
Sous-titres : HATARI PUBLISHING
jpthilges, Chantal Lorang
1199
01:34:45,120 --> 01:34:46,144
FRENCH