1 00:02:09,837 --> 00:02:12,739 Maman et papa n'avaient rien d'extraordinaire. 2 00:02:14,208 --> 00:02:17,201 Rien de dramatique. 3 00:02:18,312 --> 00:02:20,975 Pas de divorce, ni rien d'autre. 4 00:02:22,517 --> 00:02:24,418 Mais ils étaient mes parents 5 00:02:24,552 --> 00:02:26,384 et je voulais m'en souvenir 6 00:02:26,521 --> 00:02:28,456 en créant un livre d'images. 7 00:02:37,231 --> 00:02:40,793 C'est un peu étrange de voir un livre sur mes parents 8 00:02:40,935 --> 00:02:42,927 en tête des meilleures ventes, 9 00:02:43,037 --> 00:02:45,563 parmi les héros de football et les livres de cuisine. 10 00:02:47,175 --> 00:02:50,270 Ils en seraient fiers, je présume. 11 00:02:52,080 --> 00:02:54,379 Ou probablement embarrassés. 12 00:02:56,150 --> 00:02:59,814 Ils auraient sans doute dit : "Ça s'est passé autrement." 13 00:03:00,621 --> 00:03:04,217 Ou : "Comment peux-tu en parler ?" 14 00:03:06,394 --> 00:03:08,386 Eh bien, j'en ai parlé… 15 00:03:08,996 --> 00:03:11,830 et ceci est leur histoire. 16 00:03:24,679 --> 00:03:30,448 LONDRES 1928 17 00:03:57,712 --> 00:04:00,648 - Au revoir, maman. - Au revoir, chéri. 18 00:04:01,115 --> 00:04:03,516 - Salut, Ern. - Salut. 19 00:04:06,120 --> 00:04:07,486 Salut. 20 00:04:08,089 --> 00:04:11,082 LUNDI 21 00:04:12,627 --> 00:04:15,324 Faites les poussières plus vite, Ethel. 22 00:04:15,463 --> 00:04:18,023 Il faut alimenter le feu et faire les lits. 23 00:04:18,132 --> 00:04:21,125 Oui madame, je ne tarderai pas. 24 00:04:41,589 --> 00:04:44,184 Ethel, avez-vous terminé ? 25 00:04:44,525 --> 00:04:46,517 Oui, madame. 26 00:04:46,661 --> 00:04:48,653 Excusez-moi, madame. 27 00:04:56,304 --> 00:05:00,173 MARDI 28 00:05:01,976 --> 00:05:03,376 Hé, hé ! 29 00:05:10,084 --> 00:05:12,019 MERCREDI 30 00:05:12,153 --> 00:05:14,418 Ethel, où êtes-vous ? 31 00:05:14,555 --> 00:05:16,547 J'arrive, madame. 32 00:05:30,538 --> 00:05:31,972 JEUDI 33 00:05:32,106 --> 00:05:33,699 Ethel… 34 00:05:34,175 --> 00:05:35,768 Ethel ! 35 00:05:36,844 --> 00:05:38,506 Ethel ! 36 00:05:45,386 --> 00:05:46,217 VENDREDI 37 00:05:46,354 --> 00:05:48,346 Oui, oui… j'arrive ! 38 00:05:52,460 --> 00:05:53,519 Bonjour, poussin. 39 00:05:53,661 --> 00:05:55,653 Oh, c'est vous. 40 00:05:56,130 --> 00:05:57,598 Je voulais me présenter. 41 00:05:57,732 --> 00:06:00,566 Vous m'avez suffisamment salué avec votre plumeau. 42 00:06:00,668 --> 00:06:03,399 Je ne l'ai pas fait exprès. C'est juste que… 43 00:06:03,537 --> 00:06:04,766 Je m'appelle Ernest. 44 00:06:06,040 --> 00:06:07,167 Moi, c'est Ethel. 45 00:06:07,275 --> 00:06:08,800 Quel joli nom. 46 00:06:08,943 --> 00:06:11,845 Ethel, voulez-vous aller au cinéma avec moi ? 47 00:06:12,580 --> 00:06:16,540 Euh, je… j'ai beaucoup à faire. 48 00:06:16,651 --> 00:06:18,950 - Vous quittez à quelle heure ? - J'arrête à 7 heures. 49 00:06:19,086 --> 00:06:21,954 Parfait, La Maison du bourreau passe au cinéma du quartier. 50 00:06:22,089 --> 00:06:24,081 - Vous voulez dire au Coronation ? - Oui. 51 00:06:24,225 --> 00:06:25,955 Le film démarre à 8 heures. On se retrouve là-bas. 52 00:06:26,093 --> 00:06:26,890 Merci. 53 00:06:27,061 --> 00:06:30,463 - Ce serait vraiment gentil. - Excellent. 54 00:06:30,598 --> 00:06:33,090 Et celles-ci… sont pour vous. 55 00:06:35,069 --> 00:06:37,300 Elles sont… magnifiques. 56 00:06:37,438 --> 00:06:41,808 - On se voit à moins le quart. - Oui, oui, j'y serai. 57 00:06:48,783 --> 00:06:50,376 Ernest. 58 00:06:52,720 --> 00:06:55,986 La Maison du bourreau avec Victor McLaglen 59 00:06:58,492 --> 00:07:00,723 - Prochain ! - Deux, s'il vous plaît. 60 00:07:17,745 --> 00:07:20,544 - Victor McLaglen. - Qui c'est ? 61 00:07:20,881 --> 00:07:22,679 C'est lui, sur l'écran. 62 00:07:23,684 --> 00:07:25,676 Mon acteur préféré. 63 00:07:41,736 --> 00:07:43,329 Oh, Ernest… 64 00:07:43,471 --> 00:07:45,667 quelle musique merveilleuse. 65 00:07:45,773 --> 00:07:48,709 Dieu du ciel ! Cinq shillings pour entrer. 66 00:07:49,310 --> 00:07:51,108 Un peu trop huppé, non ? 67 00:07:53,581 --> 00:07:56,642 Tiens, samedi à la salle paroissiale, ce sera moins d'un shilling. 68 00:07:56,951 --> 00:07:58,180 Ça te dit ? 69 00:07:58,319 --> 00:07:59,878 Oh, Ernest. 70 00:08:10,998 --> 00:08:12,557 Très jolies ces fleurs, chérie. 71 00:08:12,700 --> 00:08:15,670 Oh, c'est papa. Il est fou de son jardin. 72 00:08:15,770 --> 00:08:18,763 - Vous avez tous grandi ici ? - Oui. Tous les onze. 73 00:08:18,906 --> 00:08:23,708 Bob, Beaty, Mag, Edie, moi, Frank, Flo, Jessie, George, Joe et Bill. 74 00:08:23,811 --> 00:08:25,211 Dieu du ciel ! 75 00:08:25,746 --> 00:08:27,738 Viens dire bonjour à mes parents. 76 00:08:28,282 --> 00:08:29,773 Ernest, ta cravate. 77 00:08:29,917 --> 00:08:33,319 - Tu veux faire bonne impression, non ? - Oui, chérie. 78 00:08:34,555 --> 00:08:36,786 George a été tué à la guerre. 79 00:08:36,924 --> 00:08:40,520 Bob est mort tout bébé, Beaty à deux ans et demi. 80 00:08:42,830 --> 00:08:44,196 Pauvres gosses. 81 00:08:46,400 --> 00:08:50,929 - Bonjour, ma chérie. - Maman, lui, c'est Ernest. 82 00:08:51,739 --> 00:08:55,141 Enchanté, madame Bowyer. 83 00:09:04,952 --> 00:09:07,979 Tu ne m'as pas encore invitée chez toi. 84 00:09:08,255 --> 00:09:10,815 C'est moins beau que chez toi, chérie. 85 00:09:10,958 --> 00:09:13,621 Que veux-tu dire, moins beau ? 86 00:09:13,761 --> 00:09:16,959 Tu sais, la ferraille, le chiffonnier. 87 00:09:17,064 --> 00:09:19,829 Des bagarres devant les pubs. Même des femmes. 88 00:09:19,967 --> 00:09:21,629 Les flics n'y vont plus. 89 00:09:21,769 --> 00:09:24,671 Le dernier s'était fait tabasser, ils se sont assis sur lui, 90 00:09:24,805 --> 00:09:27,331 ils lui ont piqué son sifflet pour attirer d'autres flics. 91 00:09:27,441 --> 00:09:29,137 Ernest. 92 00:09:29,276 --> 00:09:31,268 C'est pas un endroit pour toi, chérie. 93 00:09:39,787 --> 00:09:43,417 Dois-je comprendre que vous souhaitez nous quitter ? 94 00:09:43,858 --> 00:09:45,156 Oui, madame. 95 00:09:45,459 --> 00:09:46,950 Pour vous marier ? 96 00:09:47,061 --> 00:09:48,393 Oui, madame. 97 00:09:48,996 --> 00:09:50,430 Avec un homme ? 98 00:09:51,298 --> 00:09:52,891 Oui, madame. 99 00:09:53,033 --> 00:09:54,262 Eh ben… 100 00:09:55,202 --> 00:09:57,865 j'espère que vous savez ce que vous faites. 101 00:09:58,606 --> 00:10:00,768 Je suis désolée, madame. 102 00:10:07,014 --> 00:10:08,846 Donne ta malle, chérie. 103 00:10:10,885 --> 00:10:13,787 Ça m'ennuie de les quitter. Elles sont perdues sans moi. 104 00:10:13,888 --> 00:10:16,858 Incapables de faire quoi que ce soit. 105 00:10:17,591 --> 00:10:18,786 Bien fait pour elles. 106 00:10:18,893 --> 00:10:20,191 Sales rupins ! 107 00:10:20,327 --> 00:10:22,694 Pas de gros mots, Ernest. 108 00:10:25,699 --> 00:10:28,794 T'en fais pas pour elles. Elles trouveront vite une autre bonniche. 109 00:10:28,903 --> 00:10:31,031 Je n'étais pas une bonniche. 110 00:10:31,138 --> 00:10:33,539 J'étais femme de chambre. 111 00:10:33,674 --> 00:10:37,236 Et maintenant, je me marie. 112 00:10:37,411 --> 00:10:39,073 Et moi aussi ! 113 00:10:54,929 --> 00:10:57,023 C'est adorable ! 114 00:10:57,131 --> 00:10:59,327 825 livres sterling ? 115 00:10:59,466 --> 00:11:01,867 Comment rembourser un emprunt pareil ? 116 00:11:01,969 --> 00:11:05,133 Facile ! Bientôt, je vais gagner trois guinées par semaine. 117 00:11:05,272 --> 00:11:08,504 Et puis on a 25 ans pour payer. En 19… 118 00:11:08,642 --> 00:11:12,170 euh… 55… ça sera à nous. 119 00:11:13,113 --> 00:11:16,049 Un portail en fer forgé, Votre Altesse. 120 00:11:17,084 --> 00:11:18,552 Bêta. 121 00:11:19,186 --> 00:11:20,882 Regarde, Ernest. 122 00:11:20,988 --> 00:11:22,980 Une colonne en marbre. 123 00:11:27,728 --> 00:11:29,594 Regarde-moi ça ! 124 00:11:33,500 --> 00:11:37,870 Oh, Ernest, que c'est grand. 125 00:11:38,706 --> 00:11:40,607 On pourrait installer des lampes électriques. 126 00:11:40,741 --> 00:11:42,209 Oui, jolies et modernes. 127 00:11:42,376 --> 00:11:44,106 Mon frère Fred a une radio. 128 00:11:44,211 --> 00:11:45,509 Il capte l'Allemagne. 129 00:11:45,613 --> 00:11:47,946 Qui voudrait écouter l'Allemagne ? 130 00:11:51,885 --> 00:11:53,877 Une porte-fenêtre ! 131 00:11:55,923 --> 00:11:58,188 Ernest, il y a même une salle de bain ! 132 00:11:58,325 --> 00:12:00,521 La vache… une toilette ! 133 00:12:00,628 --> 00:12:02,620 Oui… viens, Ernest. 134 00:12:08,235 --> 00:12:10,170 Une énorme chambre. 135 00:12:10,304 --> 00:12:12,205 Quatre fenêtres pour une pièce. 136 00:12:12,339 --> 00:12:15,173 Ça va nous coûter cher en rideaux. 137 00:12:15,576 --> 00:12:17,545 C'est autre chose que chez toi, chérie. 138 00:12:18,045 --> 00:12:19,843 Beaucoup de chambres pour deux personnes. 139 00:12:19,980 --> 00:12:23,212 On sera peut-être plus que deux, un jour. 140 00:12:26,153 --> 00:12:29,555 - Des pensionnaires, tu veux dire ? - Non ! 141 00:12:31,859 --> 00:12:34,829 Là, ça sera la chambre du bébé ! 142 00:12:34,962 --> 00:12:36,863 Bien au chaud, au-dessus de la cuisine. 143 00:12:37,765 --> 00:12:39,927 Il faudra se débarrasser de ce vieux four. 144 00:12:40,434 --> 00:12:43,063 Et cette chaudière date de Mathusalem. 145 00:12:48,575 --> 00:12:50,134 Salut, minou. 146 00:12:51,779 --> 00:12:54,943 Un petit jardin sympa. Mieux qu'à la maison. 147 00:12:55,049 --> 00:12:57,746 J'ai toujours rêvé d'un jardin à moi. 148 00:12:57,951 --> 00:13:00,216 Une chouette petite remise pour mon vélo et mon atelier. 149 00:13:00,354 --> 00:13:01,686 Tâche d'y mettre de l'ordre. 150 00:13:01,822 --> 00:13:05,850 Tu vas pas commencer à me donner des ordres avant le mariage ! 151 00:13:05,993 --> 00:13:09,088 Ernest, c'est incroyable. 152 00:13:09,229 --> 00:13:10,891 Nous aurons une cuisine et un office. 153 00:13:11,031 --> 00:13:12,829 Un salon et une salle à manger. 154 00:13:12,966 --> 00:13:14,059 Un jardin et une remise. 155 00:13:14,201 --> 00:13:16,432 - N'oublie pas l'entrée. - Et la salle de bain. 156 00:13:16,603 --> 00:13:18,663 Le grand luxe ! 157 00:13:25,245 --> 00:13:28,079 C'est bien ! Tenez votre chapeau comme ça, s'il vous plaît. 158 00:13:28,215 --> 00:13:29,376 C'est ça, excellent. 159 00:13:29,516 --> 00:13:32,247 Très bien, madame Briggs. Très joli. Restez comme ça. 160 00:13:32,386 --> 00:13:34,116 Restez ainsi. Gros sourires ! 161 00:13:34,321 --> 00:13:35,289 Encore une. 162 00:13:35,422 --> 00:13:36,390 Vas-y, Ernest. 163 00:13:36,523 --> 00:13:38,014 Embrasse la mariée. 164 00:13:38,459 --> 00:13:39,722 Vas-y, Ernest ! 165 00:13:45,265 --> 00:13:48,292 Encore une fois. Encore une photo, tout le monde, s'il vous plaît. 166 00:13:50,637 --> 00:13:57,544 Ouh, ouh, ouh Le clair de lune, c'est fou, fou, fou 167 00:14:01,248 --> 00:14:04,844 Elle n'est pas immense, notre chambre à coucher ? 168 00:14:04,952 --> 00:14:08,286 Il nous faut des casiers sous le lit, pour nos vêtements. 169 00:14:08,422 --> 00:14:13,554 - Une armoire, Ernest. - Ouais, c'est ça. 170 00:14:33,480 --> 00:14:35,949 Bonjour, madame. Je vous en mets combien, aujourd'hui ? 171 00:14:36,083 --> 00:14:38,712 Ne venez pas salir mes dalles, jeune homme. 172 00:14:40,354 --> 00:14:41,378 Oh, Ernest. 173 00:14:41,522 --> 00:14:43,855 Ma tournée s'arrête au bout de notre rue, Ethel. 174 00:14:43,957 --> 00:14:46,483 - C'est bien, chéri. - J'aurai fini vers midi. 175 00:14:46,660 --> 00:14:48,856 Je m'occuperai du vieux four après. 176 00:14:51,331 --> 00:14:53,129 Bon débarras. 177 00:14:54,935 --> 00:14:56,301 Une saloperie, mon chou. 178 00:14:56,403 --> 00:14:59,771 Je veux une gazinière moderne. 179 00:15:02,609 --> 00:15:04,202 Fais attention, Ernest ! 180 00:15:06,680 --> 00:15:09,946 Amenez-moi votre vieille ferraille Votre vieille ferraille 181 00:15:10,083 --> 00:15:12,985 Vous êtes belle, vous êtes jolie Ravissante de la tête aux pieds 182 00:15:13,120 --> 00:15:17,387 Ernest, arrête de chanter ces horribles chansons cockney. 183 00:15:18,091 --> 00:15:19,821 Ah, quelle classe Quel beau chapeau 184 00:15:19,960 --> 00:15:21,690 Et la vieille cravate verte De ton père 185 00:15:21,795 --> 00:15:23,889 Mais ta montre Ne vaut pas un sou 186 00:15:23,997 --> 00:15:26,023 C'est de la ferraille 187 00:15:26,767 --> 00:15:28,998 Et voilà ! 188 00:15:31,705 --> 00:15:33,230 Fini, le travail. 189 00:15:36,009 --> 00:15:36,942 Installé ! 190 00:15:37,044 --> 00:15:38,637 Génial, le lit ! 191 00:15:38,779 --> 00:15:41,544 Presque neuf. Acajou, je crois. 192 00:15:42,716 --> 00:15:44,241 Très bons ressorts, regarde. 193 00:15:44,384 --> 00:15:46,353 Les jeunes mariés ont besoin de bons ressorts. 194 00:15:46,453 --> 00:15:47,751 Viens l'essayer, chérie. 195 00:15:47,855 --> 00:15:50,120 Pas question, Ernest ! 196 00:15:50,424 --> 00:15:52,120 On est en plein jour. 197 00:15:56,163 --> 00:15:57,825 L'égouttoir est terminé, chérie. 198 00:15:58,532 --> 00:16:00,330 Formidable ! 199 00:16:00,434 --> 00:16:01,402 Ça se pose sur le rebord. 200 00:16:01,535 --> 00:16:03,401 On peut l'enlever pour le nettoyer ! 201 00:16:03,537 --> 00:16:05,938 Ça et la nouvelle cuisinière… 202 00:16:06,039 --> 00:16:07,871 C'est le grand luxe ! 203 00:16:09,276 --> 00:16:11,541 Voilà… ça colle. 204 00:16:13,013 --> 00:16:16,848 Bon sang ! Ils écrivent qu'il y a plus de 2 millions de chômeurs. 205 00:16:17,618 --> 00:16:19,246 J'ai de la veine d'être laitier, Et. 206 00:16:19,386 --> 00:16:21,685 Je déteste ce charbon sous l'escalier. 207 00:16:21,822 --> 00:16:25,987 La poussière entre partout et c'est si vulgaire. 208 00:16:26,960 --> 00:16:29,429 Je vais construire un coffre dans le jardin. 209 00:16:30,631 --> 00:16:32,691 Ce serait formidable. 210 00:16:33,000 --> 00:16:34,992 Qu'est-ce que t'en dis, Et ? 211 00:16:35,869 --> 00:16:39,067 Ernest, c'est beaucoup trop grand. 212 00:16:40,173 --> 00:16:41,869 Je coudrai de jolies housses. 213 00:16:42,009 --> 00:16:44,808 Ça vient d'un hôtel chic. Une bonne affaire. 214 00:16:45,445 --> 00:16:49,177 J'ai fait des rideaux, pour cacher les tuyaux du réservoir d'eau. 215 00:16:49,449 --> 00:16:52,248 Je pourrai sécher mes vêtements de travail sur les tuyaux. 216 00:16:52,386 --> 00:16:55,788 Tes manteaux sentent le lait tourné, Ernest. 217 00:16:55,889 --> 00:16:57,721 Ouais, désolé… 218 00:16:58,525 --> 00:17:00,960 Tu penses avoir une promotion un jour ? 219 00:17:01,395 --> 00:17:03,057 Ça risque pas. Pas moi. 220 00:17:03,196 --> 00:17:05,791 Chef de chantier ? Enfermé toute la journée 221 00:17:05,899 --> 00:17:09,028 à faire des rangées de calculs ? Tu rigoles ? 222 00:17:09,136 --> 00:17:10,798 J'aime le grand air. 223 00:17:11,238 --> 00:17:14,731 J'aurais pu épouser… un scaphandrier. 224 00:17:15,108 --> 00:17:17,100 Pourquoi tu ne l'as pas fait ? 225 00:17:17,244 --> 00:17:20,078 Parce que je ne l'aimais pas. 226 00:17:26,420 --> 00:17:29,618 Deux ans plus tard 227 00:17:32,659 --> 00:17:35,356 Pourquoi tu gardes cette photo de bébé sur le mur ? 228 00:17:35,495 --> 00:17:37,054 À ton avis ? 229 00:17:37,164 --> 00:17:38,723 Il n'est pas de la famille. 230 00:17:38,899 --> 00:17:41,494 Ça fait deux ans qu'on est mariés. 231 00:17:42,169 --> 00:17:44,968 J'aurai bientôt 37 ans. 232 00:17:51,311 --> 00:17:53,303 Pleure pas. 233 00:17:53,513 --> 00:17:55,106 Pardon. 234 00:17:56,984 --> 00:18:01,547 Chut… chut… je sais… je comprends… 235 00:18:08,695 --> 00:18:13,463 Journal du soir… dernières nouvelles. Dernières nouvelles ! 236 00:18:13,600 --> 00:18:16,126 Hitler au pouvoir en Allemagne. 237 00:18:16,269 --> 00:18:18,602 - Voilà, Reg. - Merci, Ern. 238 00:18:19,740 --> 00:18:20,605 Journal du soir… 239 00:18:20,741 --> 00:18:22,004 Dieu du ciel ! 240 00:18:22,142 --> 00:18:23,770 Hitler au pouvoir en Allemagne ! 241 00:18:26,747 --> 00:18:28,739 Ce type, Adolf Hitler… 242 00:18:29,316 --> 00:18:31,376 Ça dit que son livre va être publié ici. 243 00:18:31,518 --> 00:18:33,214 Mein Kampf, ça s'appelle. 244 00:18:33,353 --> 00:18:36,016 Oh… c'est bien. 245 00:18:36,423 --> 00:18:37,550 Comment ? 246 00:18:52,239 --> 00:18:53,639 Ethel. 247 00:18:55,008 --> 00:18:56,738 Surprise, chérie. 248 00:18:57,511 --> 00:19:00,174 - Un nouveau miroir. - C'est ravissant ! 249 00:19:00,414 --> 00:19:02,315 Comment tu as fait pour le ramener ici ? 250 00:19:02,416 --> 00:19:04,044 Ramené sur mon vélo. 251 00:19:04,184 --> 00:19:06,176 - Il a coûté combien ? - Une demi-couronne. 252 00:19:06,319 --> 00:19:07,912 Je l'ai acheté à un gitan. 253 00:19:08,388 --> 00:19:10,653 J'ai aussi une surprise pour toi. 254 00:19:10,791 --> 00:19:12,419 Ah oui ? 255 00:19:12,559 --> 00:19:14,721 J'ai vu le… euh… 256 00:19:14,961 --> 00:19:16,759 le docteur. 257 00:19:18,732 --> 00:19:19,756 Et… ? 258 00:19:20,734 --> 00:19:22,430 Tu veux dire… ? 259 00:19:23,203 --> 00:19:25,138 - Nous… - Oui. 260 00:19:25,238 --> 00:19:26,968 Nous allons avoir… 261 00:19:27,074 --> 00:19:28,406 Youpi ! 262 00:19:28,542 --> 00:19:30,170 J'ai du mal à y croire. 263 00:19:30,277 --> 00:19:32,075 Oh, Et. 264 00:19:32,212 --> 00:19:34,204 À MA TENDRE ÉPOUSE 265 00:19:34,848 --> 00:19:36,680 Bon anniversaire, chérie. 266 00:19:36,817 --> 00:19:38,547 Oh, Ernest. 267 00:19:38,952 --> 00:19:42,616 Tes cartes sont plus grandes chaque année. 268 00:19:42,756 --> 00:19:45,055 Celle-ci est même rembourrée. 269 00:19:45,492 --> 00:19:49,293 Mais mon meilleur cadeau n'arrivera qu'en janvier. 270 00:19:50,363 --> 00:19:51,956 Un peu de thé, Et ? 271 00:19:52,165 --> 00:19:54,498 Seras-tu heureuse avec moi ? 272 00:19:55,836 --> 00:19:58,806 En partageant le soleil avec moi ? 273 00:20:10,083 --> 00:20:11,779 Poussez encore, madame Briggs. 274 00:20:13,120 --> 00:20:16,648 - Très bien. - Mon Dieu. Quelle histoire ! 275 00:20:17,324 --> 00:20:19,486 Vous allez réveiller les voisins. 276 00:20:32,873 --> 00:20:35,672 Dieu du ciel ! Et ! 277 00:20:36,309 --> 00:20:37,607 Attends. 278 00:20:49,656 --> 00:20:51,090 Lentement, monsieur Briggs. 279 00:20:51,424 --> 00:20:54,553 Vous n'emmènerez pas ces bouteilles dans la chambre. 280 00:20:54,694 --> 00:20:58,222 Pardon, miss… madame l'infirmière… elle est… ? 281 00:20:58,331 --> 00:20:59,731 C'est un garçon. 282 00:20:59,866 --> 00:21:02,233 - Elle est… ? - La mère va bien. 283 00:21:03,870 --> 00:21:05,236 Dieu soit loué. 284 00:21:07,107 --> 00:21:09,474 Reposez-vous bien, madame Briggs. 285 00:21:09,576 --> 00:21:13,104 - Le bébé se porte à merveille. - Merci, docteur. 286 00:21:14,114 --> 00:21:16,549 Bonjour, docteur. Et ? 287 00:21:17,584 --> 00:21:19,075 Oh, Ernest. 288 00:21:23,456 --> 00:21:26,551 - C'était quand ? - Vers 5 heures. 289 00:21:26,927 --> 00:21:31,729 Je faisais Ashen Grove. J'ai failli manquer de lait stérilisé. 290 00:21:32,799 --> 00:21:35,735 Comment tu te sens ? T'as l'air crevée. 291 00:21:36,303 --> 00:21:37,794 Fatiguée. 292 00:21:39,139 --> 00:21:40,471 Le bébé est tout rouge. 293 00:21:40,574 --> 00:21:43,738 Il ! C'est un "il". 294 00:21:44,110 --> 00:21:45,908 Ah, oui. 295 00:21:46,947 --> 00:21:49,507 Monsieur Briggs, un mot ? 296 00:21:49,616 --> 00:21:50,811 Oui, docteur. 297 00:21:57,190 --> 00:21:59,625 - C'était limite. - Oh ? 298 00:21:59,893 --> 00:22:01,953 Votre femme a 38 ans. 299 00:22:02,128 --> 00:22:04,359 Pas d'autre enfant, compris ? 300 00:22:05,498 --> 00:22:07,364 On voulait une vraie famille. 301 00:22:07,834 --> 00:22:09,826 Un enfant de plus… plus de femme. 302 00:22:10,337 --> 00:22:11,703 Désolé. 303 00:22:12,772 --> 00:22:14,365 Bonne journée. 304 00:22:30,257 --> 00:22:33,557 Bouge un peu, Et. Pas de couches sur la photo. 305 00:22:35,228 --> 00:22:37,629 C'est ça. Ne bouge plus. 306 00:22:38,198 --> 00:22:40,633 Pour les sourires, pas la peine de demander ! 307 00:22:46,339 --> 00:22:49,639 Ce député exige qu'on construise les appartements d'ouvriers 308 00:22:49,776 --> 00:22:51,608 avec une salle de bains. 309 00:22:51,745 --> 00:22:53,407 Député travailliste, évidemment. 310 00:22:53,546 --> 00:22:56,175 Ils disent toujours que si on donne une baignoire aux ouvriers, 311 00:22:56,283 --> 00:22:58,650 - ils vont ranger le charbon dedans. - Ah ouais ? 312 00:22:58,785 --> 00:23:01,186 J'ai pas remarqué tellement de charbon dans notre baignoire. 313 00:23:01,288 --> 00:23:05,384 Ernest… nous ne sommes pas des ouvriers ! 314 00:23:09,696 --> 00:23:11,460 Oh, c'est vous. 315 00:23:11,598 --> 00:23:15,000 Salut, Et'. J'suis v'nue voir l'bébé. 316 00:23:16,202 --> 00:23:18,967 - Entrez. - Comment qu'tu vas, mon lapin ? 317 00:23:19,439 --> 00:23:24,036 Ernest, c'est encore ta belle-mère. 318 00:23:24,210 --> 00:23:25,906 Bonjour, maman. 319 00:23:26,079 --> 00:23:28,878 J't'ai apporté quelques bouteilles de bière. 320 00:23:29,282 --> 00:23:31,080 Et du charbon. 321 00:23:32,519 --> 00:23:35,318 - Merci. - Merci, maman. Fallait pas. 322 00:23:36,589 --> 00:23:38,581 Où est mon p'tit garçon ? 323 00:23:40,460 --> 00:23:41,928 Il a bien grandi. 324 00:23:42,062 --> 00:23:43,792 Ici la BBC à Londres. 325 00:23:43,897 --> 00:23:44,728 Quoi ? 326 00:23:44,864 --> 00:23:46,332 Les nouvelles du jour. 327 00:23:46,833 --> 00:23:49,894 Le chancelier allemand, Adolf Hitler, a proclamé de nouvelles lois 328 00:23:50,036 --> 00:23:52,471 interdisant la nationalité allemande aux Juifs. 329 00:23:52,605 --> 00:23:56,007 Coupe donc cette radio, Ernest. 330 00:23:56,109 --> 00:23:59,045 J'veux pas que c'monsieur m'écoute quand je parle. 331 00:23:59,312 --> 00:24:00,905 Le Premier ministre Neville Chamberlain a dit 332 00:24:01,047 --> 00:24:03,881 que de nouvelles entrevues se tiendraient à… 333 00:24:10,724 --> 00:24:11,953 Et… 334 00:24:12,359 --> 00:24:17,161 tu savais qu'une Juive en Allemagne n'a pas le droit d'épouser un Allemand ? 335 00:24:18,865 --> 00:24:21,460 Je n'épouserais jamais un Allemand. 336 00:24:21,668 --> 00:24:22,931 Non, je… 337 00:24:27,273 --> 00:24:30,903 Cette lessiveuse à gaz, c'est un vrai bonheur ! 338 00:24:31,444 --> 00:24:34,778 Suffit de tourner le robinet et de gratter une allumette. 339 00:24:34,914 --> 00:24:38,783 La BBC va lancer la télé-vision plus tard dans l'année. 340 00:24:39,486 --> 00:24:41,148 Ça va ressembler à quoi ? 341 00:24:41,454 --> 00:24:44,288 Ça ressemble à une radio avec des images dessus. 342 00:24:44,391 --> 00:24:47,850 Des images qui bougent ? Et qui parlent ? 343 00:24:48,294 --> 00:24:49,193 Oui. 344 00:24:49,896 --> 00:24:53,060 Ce sera comme aller au cinéma sans sortir de chez soi. 345 00:24:53,166 --> 00:24:56,000 Quoi ? On n'aura qu'à s'asseoir et regarder ? 346 00:24:56,136 --> 00:24:57,160 Oui. 347 00:24:58,471 --> 00:25:01,373 Je suppose que ça peut être bien pour les aristocrates. 348 00:25:10,316 --> 00:25:12,683 Montre-moi ta couche. 349 00:25:14,387 --> 00:25:16,686 Encore du linge à laver. 350 00:25:19,092 --> 00:25:22,324 On dit qu'une famille moyenne a besoin de 6 livres par semaine 351 00:25:22,429 --> 00:25:24,694 pour rester au-dessus du seuil de pauvreté. 352 00:25:24,798 --> 00:25:26,994 - C'est quoi un "seuil de pauvreté" ? - Je sais pas. 353 00:25:27,600 --> 00:25:29,933 J'aimerais bien gagner 6 livres par semaine, 354 00:25:30,036 --> 00:25:32,164 avec le petit qui grandit si vite. 355 00:25:43,049 --> 00:25:46,747 Hé, hé, c'est comme ça qu'il faut faire, petiot ! 356 00:25:47,554 --> 00:25:49,819 Ernest, il grandit tellement vite. 357 00:25:49,956 --> 00:25:52,152 Mais non, il est maigre comme moi. 358 00:25:52,258 --> 00:25:56,127 Costaud, Ernest. Et grand. 359 00:25:56,229 --> 00:25:59,722 Des cheveux magnifiques. Toutes ces boucles. 360 00:26:01,067 --> 00:26:03,195 Regarde, c'est tout nouveau. 361 00:26:03,369 --> 00:26:05,668 Ils servent le thé sur la terrasse. 362 00:26:06,072 --> 00:26:08,632 Il y a des serveuses avec une coiffe et un tablier. 363 00:26:09,542 --> 00:26:11,135 Ça m'a l'air un peu chic. 364 00:26:12,445 --> 00:26:14,573 Une autre fois, peut-être, chérie ? 365 00:26:14,681 --> 00:26:18,777 Oui, une autre fois… 366 00:26:28,361 --> 00:26:30,227 Qu'est-ce qui se passe, chérie ? 367 00:26:31,297 --> 00:26:32,560 Pourquoi tu pleures ? 368 00:26:32,665 --> 00:26:34,691 Je l'ai fait. 369 00:26:34,834 --> 00:26:36,700 Quoi ? Quoi donc ? 370 00:26:36,836 --> 00:26:38,828 - Ses cheveux. - Quoi ? 371 00:26:38,972 --> 00:26:40,668 Ils les ont tous coupés. 372 00:26:40,807 --> 00:26:43,572 Ses belles boucles. 373 00:26:43,676 --> 00:26:46,009 Merde, alors ! Fallait le faire, Et. 374 00:26:46,112 --> 00:26:49,276 On peut pas le laisser se balader comme une pisseuse toute sa vie. 375 00:26:49,449 --> 00:26:52,510 C'est plus un bébé. Il ira bientôt à l'école. 376 00:26:52,652 --> 00:26:54,314 Je sais. 377 00:26:55,288 --> 00:26:57,280 Salut, petiot. 378 00:26:58,658 --> 00:27:00,183 Qu'est-ce qu'elle a, maman ? 379 00:27:09,903 --> 00:27:11,394 Maman ! Maman ! 380 00:27:11,538 --> 00:27:14,030 Raymond, tu es censé être à l'école. 381 00:27:14,140 --> 00:27:15,665 Maman ! 382 00:27:16,509 --> 00:27:18,501 Qu'est-ce que tu fais à la maison ? 383 00:27:18,645 --> 00:27:21,638 Il ne faut pas rentrer au milieu de la journée. 384 00:27:21,814 --> 00:27:24,807 Tu as traversé la grand-rue ? Mon Dieu, tu l'as fait. 385 00:27:24,918 --> 00:27:27,012 Je trouve pas les toilettes où on peut s'asseoir. 386 00:27:27,120 --> 00:27:29,282 Tu ne trouves pas de… ? 387 00:27:29,422 --> 00:27:31,357 On te les a montrées ! 388 00:27:31,524 --> 00:27:33,755 C'est celles des filles. Les filles s'asseyent. 389 00:27:33,893 --> 00:27:36,328 Il y en a aussi pour les garçons. 390 00:27:36,496 --> 00:27:38,761 Y en a pas ! Juste pour les filles. 391 00:27:38,898 --> 00:27:41,891 Laisse-moi passer. Je dois faire la grosse commission. 392 00:27:43,870 --> 00:27:48,137 - Encore une belle journée, Mme Bennet. - Très belle, en effet, madame Briggs. 393 00:28:02,255 --> 00:28:05,384 On dirait qu'Hitler est prêt à faire la guerre pour de bon. 394 00:28:07,126 --> 00:28:08,754 Écoute-les ! 395 00:28:09,929 --> 00:28:11,192 Tous des dingues. 396 00:28:11,898 --> 00:28:14,959 Notre George a été tué à la dernière. 397 00:28:16,169 --> 00:28:17,728 Et mon frère, Tom. 398 00:28:18,671 --> 00:28:21,140 Ça n'a pas l'air si loin. 399 00:28:22,775 --> 00:28:25,677 Notre pauvre vieille mère ne s'en est jamais remise. 400 00:28:35,588 --> 00:28:40,219 Cette télévision va marcher pendant une heure et demie tous les soirs. 401 00:28:40,560 --> 00:28:44,759 Quelle horreur. Ce sera comme aller au cinéma tous les jours. 402 00:28:45,932 --> 00:28:49,232 Merde, alors ! Il y a une photo du duc et de la duchesse de Windsor 403 00:28:49,369 --> 00:28:51,497 en train de serrer la main à Hitler. 404 00:28:51,638 --> 00:28:55,302 - Il n'est donc pas si méchant alors ? - Quoi ? 405 00:28:59,245 --> 00:29:00,838 Regarde, maman. 406 00:29:01,748 --> 00:29:03,410 Le Premier ministre Neville Chamberlain 407 00:29:03,583 --> 00:29:05,176 est rentré d'Allemagne aujourd'hui, 408 00:29:05,318 --> 00:29:09,619 il a prononcé un discours à l'aéroport de Heston, en promettant la paix. 409 00:29:10,056 --> 00:29:16,360 J'ai eu une nouvelle entrevue avec le chancelier allemand, Herr Hitler. 410 00:29:17,530 --> 00:29:19,726 Voici le document… 411 00:29:20,233 --> 00:29:24,603 qui porte nos deux signatures. 412 00:29:28,241 --> 00:29:32,645 Tudieu ! Chamberlain donne la moitié de la Tchécoslovaquie à Hitler. 413 00:29:32,779 --> 00:29:34,042 Ah, bon. 414 00:29:34,180 --> 00:29:35,944 Il dit que c'est une paix dans l'honneur. 415 00:29:36,049 --> 00:29:38,541 - La paix à notre époque. - Dieu soit loué. 416 00:29:38,685 --> 00:29:40,881 Tu ne manges pas ce bout de toast, Ernest ? 417 00:29:41,020 --> 00:29:44,354 Non. Non merci, chérie. 418 00:29:48,494 --> 00:29:50,963 LES NAZIS ENVAHISSENT PRAGUE 419 00:29:51,064 --> 00:29:53,192 Journal du soir ! 420 00:29:54,767 --> 00:29:56,030 Merci, Ern. 421 00:30:00,807 --> 00:30:03,504 - T'es là, Et ? - Ici. 422 00:30:04,043 --> 00:30:06,478 Hitler a marché sur Prague. 423 00:30:06,679 --> 00:30:08,272 Il va bientôt arriver chez nous. 424 00:30:08,681 --> 00:30:11,310 Adolf Hitler ! À Wimbledon Park ? 425 00:30:11,451 --> 00:30:14,717 Le journal dit que le gouvernement dépensera 200 000 livres 426 00:30:14,854 --> 00:30:16,652 pour des abris anti-aériens. 427 00:30:16,789 --> 00:30:18,451 Nous devons nous préparer. 428 00:30:18,591 --> 00:30:21,220 Pas sur la table, Ernest. 429 00:30:24,530 --> 00:30:28,331 Ça va vraiment être étouffant avec tous ces écrans, Ernest. 430 00:30:28,468 --> 00:30:30,937 Pas autant qu'une pièce hermétique. 431 00:30:31,070 --> 00:30:34,472 Des gaz toxiques ? Je n'y avais pas pensé. 432 00:30:34,607 --> 00:30:38,305 Faut boucher la cheminée, calfeutrer les portes et les fenêtres, 433 00:30:38,444 --> 00:30:41,073 fourrer des journaux mouillés entre les lattes du plancher. 434 00:30:41,214 --> 00:30:42,739 Ça va barder. 435 00:30:44,450 --> 00:30:47,511 Arrête, Raymond. Sois sage. 436 00:30:47,653 --> 00:30:49,485 C'est pas un jeu, tu sais. 437 00:30:49,622 --> 00:30:52,558 Sous les branches étendues du marronnier 438 00:30:52,725 --> 00:30:56,287 Monsieur Chamberlain m'a dit 439 00:30:56,429 --> 00:30:59,456 Si tu veux faire ajuster Ton masque à gaz gratis 440 00:30:59,565 --> 00:31:03,229 Rallie cette fichue Défense passive 441 00:31:05,872 --> 00:31:09,968 Lisez cette brochure et apprenez-la par cœur. 442 00:31:10,109 --> 00:31:12,908 Je voudrais un vrai étui pour mon masque à gaz. 443 00:31:13,045 --> 00:31:16,038 Pas une vieille boîte en carton avec une ficelle. 444 00:31:16,149 --> 00:31:17,173 C'est pas juste. 445 00:31:18,184 --> 00:31:19,982 Mon Dieu, Ernest. 446 00:31:20,286 --> 00:31:21,982 Tu m'entends, Ernest ? 447 00:31:22,121 --> 00:31:23,885 - Non. - Moi, je t'entends. 448 00:31:23,990 --> 00:31:25,549 Silence, fiston. 449 00:31:27,593 --> 00:31:28,959 T'as vu ça ? 450 00:31:29,095 --> 00:31:32,293 L'IRA a fait exploser des bombes à Londres, à Manchester et à Birmingham. 451 00:31:32,665 --> 00:31:35,157 - Ça s'arrêtera quand ? - Ah, ces Irlandais. 452 00:31:35,301 --> 00:31:37,361 Ils sont comme les Arabes et les Juifs. 453 00:31:37,503 --> 00:31:38,766 Toujours en action. 454 00:31:38,905 --> 00:31:42,171 N'oublie pas les Serbes et les Croates. Tous les mêmes. 455 00:31:42,308 --> 00:31:44,937 Il y a aussi les hindous et les musulmans. 456 00:31:45,077 --> 00:31:49,412 Qu'est-ce qui les empêche de vivre en paix comme nous ? 457 00:31:50,983 --> 00:31:52,315 Nous interrompons nos programmes 458 00:31:52,418 --> 00:31:55,877 pour un communiqué du Premier ministre à Londres. 459 00:31:57,723 --> 00:32:03,424 Je vous parle depuis la salle du Cabinet au 10, Downing Street. 460 00:32:03,563 --> 00:32:05,498 Sous les branches étendues Du marronnier… 461 00:32:05,598 --> 00:32:07,567 Chut, c'est le Premier ministre. 462 00:32:07,700 --> 00:32:09,965 Ce matin, l'ambassadeur britannique à Berlin 463 00:32:10,102 --> 00:32:13,800 a remis un ultimatum au gouvernement allemand… 464 00:32:14,740 --> 00:32:19,508 précisant que s'il ne répondait pas d'ici 11 heures pour affirmer… 465 00:32:20,179 --> 00:32:25,345 qu'il retirerait immédiatement ses troupes de Pologne, 466 00:32:25,952 --> 00:32:29,411 l'état de guerre existerait entre nos pays. 467 00:32:30,857 --> 00:32:33,190 Je suis dans l'obligation de vous dire 468 00:32:33,459 --> 00:32:36,019 qu'aucune suite n'a été donnée à notre requête… 469 00:32:37,230 --> 00:32:42,760 et que, par conséquent, notre pays est en guerre avec l'Allemagne. 470 00:32:46,138 --> 00:32:49,973 Dieu du ciel, poussin. Cette fois, ça y est. 471 00:32:51,244 --> 00:32:52,371 Maman ? 472 00:33:24,110 --> 00:33:27,012 Le gouvernement a annoncé aujourd'hui qu'un million et demi d'enfants 473 00:33:27,113 --> 00:33:28,513 seraient évacués. 474 00:33:28,648 --> 00:33:32,642 Les enfants vivant dans les grandes villes seront temporairement… 475 00:33:32,785 --> 00:33:35,380 Ils ne prendront pas notre fils. 476 00:33:35,488 --> 00:33:38,083 - Bien sûr que si. - Non, sûrement pas ! 477 00:33:38,691 --> 00:33:40,250 Ils devront me passer sur le corps ! 478 00:33:40,393 --> 00:33:43,295 Ils devront passer sur son corps alors ! C'est ça que tu veux ? 479 00:33:43,429 --> 00:33:44,260 Non, Ernest. 480 00:33:44,397 --> 00:33:47,299 C'est exactement ce qui arrivera. Il doit partir. 481 00:33:50,136 --> 00:33:53,038 Je suis désolé, chérie. Calme-toi. 482 00:33:53,806 --> 00:33:58,676 - Ne pleure pas, mon amour. - Mon tout petit… 483 00:34:24,270 --> 00:34:27,263 Tu seras un brave petit garçon, Raymond. 484 00:34:28,708 --> 00:34:29,869 Viens donc. 485 00:34:30,876 --> 00:34:33,345 Monte là-dessus, fiston. C'est bon. 486 00:34:35,548 --> 00:34:36,709 Au revoir, fiston. 487 00:34:36,849 --> 00:34:38,977 On t'expédiera des trucs par la poste. 488 00:34:39,118 --> 00:34:41,053 Attention au départ ! 489 00:34:41,520 --> 00:34:43,079 Je sais, je sais. 490 00:34:59,138 --> 00:35:00,367 Au revoir, fiston. 491 00:35:14,420 --> 00:35:17,686 Il est parti. 492 00:35:17,790 --> 00:35:21,750 Pleure pas, chérie. Il sera en sécurité à la campagne. 493 00:35:23,796 --> 00:35:25,628 Il n'a que cinq ans. 494 00:35:51,590 --> 00:35:53,149 Ernest ! 495 00:35:53,359 --> 00:35:55,351 Ernest ! Elle doit venir de Raymond. 496 00:35:56,162 --> 00:35:58,063 Oui… oui. 497 00:35:58,197 --> 00:35:59,665 "Chère maman, cher papa. 498 00:35:59,799 --> 00:36:03,861 "Tatie Flo et tatie Betty sont des dames très gentilles." 499 00:36:04,003 --> 00:36:07,872 Regarde… il a fait des dessins. 500 00:36:08,007 --> 00:36:11,671 "Je dors sur un lit de camp dans la chambre de tatie Flo." 501 00:36:11,844 --> 00:36:14,336 Oh, pauvre petit. 502 00:36:14,480 --> 00:36:16,574 "Ici, le lait est en bidon. 503 00:36:16,682 --> 00:36:19,345 "Il n'est pas en bouteilles, parce qu'il vient des vaches." 504 00:36:19,452 --> 00:36:21,580 Du lait en bidons ! Merde, alors. 505 00:36:21,687 --> 00:36:25,215 "Je suis allé à dos de cheval quand on a rentré le foin. 506 00:36:25,357 --> 00:36:27,349 "J'ai failli faire le grand écart. 507 00:36:27,560 --> 00:36:32,828 - "Votre dévoué, Raymond." - Votre dévoué… 508 00:36:36,635 --> 00:36:41,096 J'ai un appartement douillet Où tu peux poser ton chapeau 509 00:36:41,240 --> 00:36:43,607 Attention à mes gueules-de-loup, Ernest. 510 00:36:45,111 --> 00:36:47,910 - J'espère que tu sais ce que tu fais. - Quoi ? 511 00:36:48,414 --> 00:36:51,009 Bien sûr, poussin. Tu vas voir. 512 00:36:51,183 --> 00:36:53,846 J'ai le plus profond abri en ville 513 00:36:54,120 --> 00:36:56,282 Ça y est… terminé. 514 00:36:57,256 --> 00:36:59,452 C'est tout ? Déjà fini ? 515 00:37:00,025 --> 00:37:02,153 Ça résiste vraiment aux bombes ? 516 00:37:02,328 --> 00:37:03,887 Attends de voir. 517 00:37:04,029 --> 00:37:07,693 J'ai le chauffage central Mais pour faire la totale 518 00:37:07,833 --> 00:37:11,292 J'ai le plus profond abri en ville 519 00:37:13,606 --> 00:37:16,201 La Russie a envahi la Finlande. 520 00:37:16,308 --> 00:37:18,470 Je croyais qu'ils avaient envahi la Pologne ? 521 00:37:18,611 --> 00:37:20,011 Oui, ça aussi. 522 00:37:20,412 --> 00:37:23,041 Mais tu disais que l'Allemagne avait envahi la Pologne. 523 00:37:23,215 --> 00:37:24,649 Oui, c'est vrai. 524 00:37:24,750 --> 00:37:28,517 - Et qui a envahi la Tchécoslovaquie ? - L'Allemagne. 525 00:37:28,654 --> 00:37:31,317 Les Allemands sont toujours en train d'envahir quelqu'un. 526 00:37:31,457 --> 00:37:33,551 Sans doute qu'un jour, ils envahiront la Russie. 527 00:37:33,692 --> 00:37:36,218 Sacré nom ! Pas possible. Ils sont alliés. 528 00:37:36,328 --> 00:37:38,263 Peut-être que la Russie envahira l'Allemagne. 529 00:37:38,364 --> 00:37:39,627 Sois pas stupide ! 530 00:37:39,732 --> 00:37:41,758 Si tout le monde envahit tout le monde, 531 00:37:41,901 --> 00:37:44,029 nous aussi on finira par envahir quelqu'un. 532 00:37:44,170 --> 00:37:47,299 Et, tu ne comprends rien à la politique. 533 00:37:49,441 --> 00:37:53,344 Tu vois ça ? Drôle d'abri. 534 00:37:58,851 --> 00:38:02,549 Tu crois qu'un jour, ils descendront notre rue, Ernest ? 535 00:38:02,688 --> 00:38:04,384 Je crois que non. 536 00:38:04,657 --> 00:38:08,355 On dit qu'Hitler a garanti son amitié à la Hollande et la Belgique. 537 00:38:08,494 --> 00:38:10,395 Ah, c'est gentil. 538 00:38:12,398 --> 00:38:14,333 Qu'est-ce que t'en penses ? Pas mal, hein ? 539 00:38:14,466 --> 00:38:17,197 Je pensais que les pompiers portaient ces fameux casques en cuivre 540 00:38:17,336 --> 00:38:18,804 avec le haut recourbé. 541 00:38:18,938 --> 00:38:21,931 Nan, y a des types qui se sont fait électrocuter là-dedans. 542 00:38:22,208 --> 00:38:25,610 Enfin ! Churchill a pris les rênes. 543 00:38:25,744 --> 00:38:27,804 "Du sang, de la peine, des larmes et de la sueur." 544 00:38:27,947 --> 00:38:29,006 Ernest ! 545 00:38:29,148 --> 00:38:31,117 Arrête ! C'est dégoûtant. 546 00:38:31,283 --> 00:38:33,946 Voilà comment ils parlent, tes aristos. C'est lui qui l'a dit, pas moi. 547 00:38:34,086 --> 00:38:36,715 Il ne dirait pas des mots comme ça chez lui. 548 00:38:36,822 --> 00:38:39,348 Il ne parle pas comme ça quand il est chez lui. 549 00:38:42,428 --> 00:38:47,162 Ce que le général Weygand a appelé "la bataille de France", c'est fini. 550 00:38:48,167 --> 00:38:51,035 La bataille d'Angleterre va commencer. 551 00:38:52,137 --> 00:38:56,837 La survie de la civilisation chrétienne dépend de l'issue de cette bataille. 552 00:38:57,643 --> 00:39:00,909 Toute la furie et toute la puissance de l'ennemi 553 00:39:01,013 --> 00:39:04,575 seront bientôt dirigées contre nous. 554 00:39:05,117 --> 00:39:11,353 Hitler sait qu'il devra nous briser sur notre île ou il perdra la guerre. 555 00:39:13,792 --> 00:39:17,957 Si nous lui tenons tête, l'Europe entière pourra être libérée… 556 00:39:18,564 --> 00:39:24,834 Et le monde pourra marcher vers des horizons lumineux. 557 00:39:26,972 --> 00:39:30,807 Mais si nous échouons, le monde entier… 558 00:39:31,343 --> 00:39:33,835 y compris les États-Unis… 559 00:39:34,179 --> 00:39:38,879 s'engloutira dans l'abîme d'un nouvel âge des ténèbres. 560 00:39:40,819 --> 00:39:44,483 Attelons-nous donc à nos devoirs… 561 00:39:44,690 --> 00:39:46,750 pour faire en sorte que, 562 00:39:46,859 --> 00:39:50,557 si l'empire Britannique et son Commonwealth… 563 00:39:51,363 --> 00:39:55,801 survivent encore mille ans, les hommes diront toujours que… 564 00:39:57,236 --> 00:40:00,900 "c'était leur heure de gloire". 565 00:40:05,110 --> 00:40:08,979 "Des horizons lumineux !" 566 00:40:09,248 --> 00:40:10,580 Ce bon vieux Winston. 567 00:40:10,683 --> 00:40:12,515 "Notre heure de gloire." 568 00:40:23,295 --> 00:40:27,096 Ils enlèvent notre joli portail et nos grilles. 569 00:40:27,232 --> 00:40:30,498 - Je fabriquerai un portail en bois. - Dommage. 570 00:40:30,836 --> 00:40:32,532 Ils prennent même les casseroles. 571 00:40:32,671 --> 00:40:34,663 Ils les transforment en avions de combat. 572 00:40:35,307 --> 00:40:37,105 Ça fait tout drôle quand on pense que notre portail 573 00:40:37,242 --> 00:40:39,006 sera transformé en Spitfire. 574 00:41:46,278 --> 00:41:49,214 La porte d'entrée a été retrouvée au milieu de l'escalier. 575 00:41:50,315 --> 00:41:52,716 Mes housses sont fichues. 576 00:41:55,788 --> 00:41:58,622 Ç'aurait pu être pire. On s'en tire pas mal. 577 00:41:58,757 --> 00:42:01,625 Je suis contente que Raymond soit loin d'ici. 578 00:42:02,161 --> 00:42:06,724 Une fois qu'on aura tout nettoyé ici, on pourrait le visiter dans le Dorset. 579 00:42:13,639 --> 00:42:18,577 Maman ! Papa ! Vous me voyez ? Regardez ! 580 00:42:18,944 --> 00:42:20,640 Raymond, fais attention, chéri ! 581 00:42:20,779 --> 00:42:25,342 Ne vous en faites pas, Ethel. Il se débrouille très bien. 582 00:42:30,189 --> 00:42:34,354 Pouah ! L'air de la campagne, petiot ? 583 00:42:35,861 --> 00:42:38,797 Les cochons sont comme ça à cause du black-out ? 584 00:42:38,931 --> 00:42:40,422 Oh, Et. 585 00:42:44,169 --> 00:42:46,866 Viens donc, Raymond. On a vu les cochons. 586 00:42:49,241 --> 00:42:52,734 Il s'est bien intégré à l'école, n'est-ce pas, Flo ? 587 00:42:52,845 --> 00:42:55,542 Comme s'il avait toujours vécu ici. 588 00:42:55,647 --> 00:42:57,582 Très bien. 589 00:42:57,983 --> 00:42:59,451 Maman… 590 00:42:59,618 --> 00:43:01,587 à l'école, tous les garçons ont des bottes. 591 00:43:01,687 --> 00:43:05,647 Ce sont des garçons vulgaires, Ethel, ils sont du Lambeth et du Bermondsey. 592 00:43:05,791 --> 00:43:08,761 - Je peux avoir des bottes ? - Certainement pas, Raymond. 593 00:43:14,433 --> 00:43:16,766 J'ai toujours rêvé d'une petite maison à la campagne. 594 00:43:17,703 --> 00:43:21,606 Ici, on a du mal à croire que c'est la guerre. 595 00:43:31,483 --> 00:43:36,717 Monsieur Morrison et son abri ont fichu en l'air ma jolie salle à manger. 596 00:43:36,855 --> 00:43:39,120 Mesures de sécurité du gouvernement, chérie. 597 00:43:39,258 --> 00:43:41,853 Au moins, on ne devra pas sortir quand il fait froid. 598 00:43:42,394 --> 00:43:44,056 T'as l'air enfermé dans un zoo. 599 00:43:44,196 --> 00:43:47,189 Je le peindrai en marron, comme tes meubles. 600 00:43:47,332 --> 00:43:50,029 Un joli brun pastel, Ernest. 601 00:43:55,340 --> 00:43:58,242 - Merde, alors ! - Quoi ? 602 00:43:58,343 --> 00:44:00,903 L'Allemagne vient d'envahir la Russie. 603 00:44:01,513 --> 00:44:04,278 J'aurais dû parier avec toi. 604 00:44:05,250 --> 00:44:07,685 Oh… bonne nuit, chérie. 605 00:44:08,520 --> 00:44:10,250 Bonne nuit. 606 00:44:15,093 --> 00:44:17,085 Je chante dans la baignoire 607 00:44:18,096 --> 00:44:20,156 De nouveau heureux 608 00:44:20,332 --> 00:44:23,461 Ernest, qu'est-ce que tu fabriques avec cette règle ? 609 00:44:23,569 --> 00:44:25,162 Je marque dix centimètres. 610 00:44:25,304 --> 00:44:27,899 Nous n'avons droit qu'à dix centimètres d'eau. 611 00:44:28,740 --> 00:44:32,836 Mais si tu étais gros, le niveau serait plus élevé. 612 00:44:32,945 --> 00:44:36,040 Même le roi l'a fait au palais de Buckingham. 613 00:44:36,148 --> 00:44:39,482 Ce n'est pas juste que les gros prennent un bain plus profond. 614 00:44:40,152 --> 00:44:42,917 Ils disent aussi qu'il faut partager la baignoire, chérie. 615 00:44:43,055 --> 00:44:45,547 - Dégoûtant. - Mais on le fait bien, nous. 616 00:44:45,724 --> 00:44:47,716 Mais pas en même temps. 617 00:45:05,310 --> 00:45:07,176 Regardez ! Regardez ! 618 00:45:07,312 --> 00:45:11,306 Les Fritz ont réussi un coup direct ! Ces bâtiments vont s'écrouler. 619 00:45:11,416 --> 00:45:15,751 - Il y a des gens à l'intérieur ? - Je ne sais pas. J'espère que non. 620 00:45:17,623 --> 00:45:20,957 - Reculez ! - Il n'y a pas assez de pression ! 621 00:45:27,165 --> 00:45:28,155 Attention ! 622 00:45:53,325 --> 00:45:55,317 Ah, enfin. 623 00:45:57,996 --> 00:45:59,020 Ça va ? 624 00:46:00,565 --> 00:46:01,828 Fatigué. 625 00:46:04,436 --> 00:46:06,064 J'étais sur les quais. 626 00:46:07,539 --> 00:46:09,337 Pendant 14 heures. 627 00:46:09,441 --> 00:46:13,139 Laisse-moi retirer tes bottes. 628 00:46:13,845 --> 00:46:15,837 Beaucoup de morts. 629 00:46:17,616 --> 00:46:19,084 Un gosse tout petit… 630 00:46:19,885 --> 00:46:21,649 en morceaux. 631 00:46:23,088 --> 00:46:25,080 J'ai dû… 632 00:46:28,160 --> 00:46:32,063 Calme-toi. Pleure un bon coup. 633 00:46:37,235 --> 00:46:43,971 Le houx a des épines Plus dures que toute écharde 634 00:46:44,609 --> 00:46:47,670 Bon sang, ce rapport Beveridge. 635 00:46:47,846 --> 00:46:50,111 Congé maladie, aide aux chômeurs, 636 00:46:50,248 --> 00:46:52,808 retraite pour les vieux, soins pour les gosses, 637 00:46:52,918 --> 00:46:55,410 médicaments gratuits, hôpitaux gratuits. 638 00:46:55,520 --> 00:46:57,853 Arrête de lire, Ernest, aide-moi ! 639 00:46:57,989 --> 00:47:01,289 La sécurité sociale, du berceau au cercueil. 640 00:47:01,426 --> 00:47:03,327 L'État providence. 641 00:47:03,462 --> 00:47:06,057 Les travailleurs se sont toujours battus pour ça. 642 00:47:06,198 --> 00:47:07,131 On a gagné ! 643 00:47:07,265 --> 00:47:09,063 Quelqu'un devra payer tout ça. 644 00:47:09,201 --> 00:47:12,433 Bien sûr. On va tous cotiser. C'est ça, l'idée. 645 00:47:12,537 --> 00:47:16,668 Comment cotiser si tu es au chômage ? Ou malade ou retraité ? 646 00:47:17,242 --> 00:47:21,407 Non, bien sûr. Faut mettre tout ça au point. 647 00:47:21,513 --> 00:47:23,345 C'est une question d'économie, tu comprends ? 648 00:47:23,482 --> 00:47:25,849 L'économie réglera tout ça. 649 00:47:26,618 --> 00:47:29,349 Voilà. C'est fini. 650 00:47:32,958 --> 00:47:37,157 - Oh, Ernest. - Je sais, je sais. 651 00:47:47,506 --> 00:47:50,169 - Tatie Flo ? - Oui, chéri ? 652 00:47:51,309 --> 00:47:53,505 J'aimerais bien dormir dans mon lit à moi. 653 00:47:53,645 --> 00:47:55,739 Bien sûr, je comprends. 654 00:47:55,914 --> 00:47:58,110 Monsieur Hitler est en fuite, Raymond. 655 00:47:58,283 --> 00:48:01,082 Je suis sûre que tu rentreras bientôt à Londres. 656 00:48:03,388 --> 00:48:06,586 Voilà, terminé. 657 00:48:10,662 --> 00:48:11,960 T'es là ? 658 00:48:12,364 --> 00:48:16,199 - Qu'est-ce qui se passe, Et ? - Chéri. J'ai eu une promotion. 659 00:48:16,468 --> 00:48:18,300 Employée, au grade B3. 660 00:48:18,403 --> 00:48:22,272 Tu n'emballeras plus de paquets dans cet entrepôt pourri. 661 00:48:22,507 --> 00:48:24,874 Non. Je travaillerai dans un bureau. 662 00:48:26,344 --> 00:48:28,006 Et ce n'est pas tout, Et. 663 00:48:28,880 --> 00:48:31,008 Tiens, une lettre de notre fils. 664 00:48:31,149 --> 00:48:33,414 Ils disent qu'il va pouvoir rentrer. 665 00:48:34,286 --> 00:48:36,084 Oh, Ernest. 666 00:48:44,229 --> 00:48:45,697 Bien fait, fiston. 667 00:48:45,797 --> 00:48:48,790 Creuse, creuse, creuse Sens tes muscles grandir 668 00:48:48,967 --> 00:48:51,960 Enfonce bien profond ta bêche 669 00:48:52,137 --> 00:48:55,835 Navets, patates et carottes 670 00:48:56,007 --> 00:48:58,704 Ne pousseront pas sans ton aide 671 00:48:59,611 --> 00:49:03,139 Tu t'en fous des limaces Qui te font des grimaces 672 00:49:03,315 --> 00:49:06,251 Si t'as mal au dos, rigole un bon coup 673 00:49:06,384 --> 00:49:08,046 Et enfonce ta bêche jusqu'au bout 674 00:49:08,186 --> 00:49:10,178 Pour envoyer nos ennemis au trou 675 00:49:10,322 --> 00:49:13,724 Creuse, creuse, creuse pour la victoire 676 00:49:13,825 --> 00:49:15,225 Hourra ! 677 00:49:15,360 --> 00:49:17,852 - Une tasse de thé, p'tit gars ? - Merci, papa. 678 00:49:18,029 --> 00:49:20,021 L'air de la campagne t'a réussi. 679 00:49:27,038 --> 00:49:28,472 Papa ? 680 00:49:29,374 --> 00:49:30,467 Viens vite, fiston ! 681 00:49:30,876 --> 00:49:32,606 À l'abri ! Cours ! 682 00:49:32,878 --> 00:49:33,846 Abritez-vous ! 683 00:49:36,214 --> 00:49:37,341 Des V2 ! 684 00:49:39,417 --> 00:49:41,045 Couche-toi, fils ! Couche-toi ! 685 00:49:46,691 --> 00:49:48,182 Le moteur s'est arrêté. 686 00:49:48,293 --> 00:49:50,626 Mon Dieu, elle va tomber. 687 00:50:02,674 --> 00:50:04,643 On l'a échappé belle. 688 00:50:04,776 --> 00:50:07,769 Je ne savais pas qu'elles étaient bleu vif en dessous, papa. 689 00:50:07,879 --> 00:50:09,814 Viens, fiston, à l'abri. 690 00:50:09,915 --> 00:50:13,079 Avant que d'autres engins ne nous tombent dessus. 691 00:50:13,218 --> 00:50:15,380 Demain, tu retournes à la campagne. 692 00:50:32,070 --> 00:50:33,663 Mon Dieu, chérie. 693 00:50:33,805 --> 00:50:36,536 Il y en a beaucoup qui ont réussi à passer cette nuit. 694 00:50:40,845 --> 00:50:42,643 Je n'entends plus rien. 695 00:50:43,315 --> 00:50:44,806 Accroche-toi, poussin. 696 00:50:57,963 --> 00:51:00,626 Tu parles d'un abri. Plein de verre. 697 00:51:01,032 --> 00:51:02,967 Les abris Morrison ! 698 00:51:03,168 --> 00:51:05,728 Ce monsieur Morrison doit être un parfait imbécile. 699 00:51:06,338 --> 00:51:08,239 Encore heureux que le petit n'était pas là. 700 00:51:08,373 --> 00:51:10,467 Ça ne fait que deux jours qu'il est reparti. 701 00:51:13,345 --> 00:51:16,873 Mes roses fleurissent toujours. 702 00:51:17,515 --> 00:51:18,983 Elles ont survécu. 703 00:51:19,150 --> 00:51:21,551 Dommage qu'il ait oublié son nounours. 704 00:51:22,721 --> 00:51:24,485 Oh, Ernest. 705 00:51:24,589 --> 00:51:27,582 Quand tout ça va s'arrêter ? 706 00:51:49,147 --> 00:51:50,479 - Ernest ? - Quoi ? 707 00:51:50,582 --> 00:51:53,609 Fais attention, c'est ta deuxième bière. 708 00:51:53,752 --> 00:51:56,483 Victoire en Europe, Et. 709 00:52:02,560 --> 00:52:04,222 Regarde, papa ! 710 00:52:04,429 --> 00:52:07,024 Chaque soir et chaque jour 711 00:52:07,198 --> 00:52:11,727 Nous danserons le Lambeth Walk 712 00:52:11,836 --> 00:52:14,328 Toute jeune fille de Lambeth 713 00:52:14,439 --> 00:52:16,704 Avec son petit ami du quartier 714 00:52:16,808 --> 00:52:21,576 Danseront tous le Lambeth Walk 715 00:52:21,713 --> 00:52:23,978 Tout baigne, tout est facile 716 00:52:24,115 --> 00:52:26,050 Et on fait tout ce qu'on veut 717 00:52:26,251 --> 00:52:29,244 Pourquoi tu n'y vas pas ? 718 00:52:29,387 --> 00:52:31,219 Pour y rester ? 719 00:52:31,356 --> 00:52:35,817 Allons, Arthur. On fête la victoire. Souris un peu. 720 00:52:35,960 --> 00:52:38,794 T'as l'air d'un chien qui a perdu sa queue. 721 00:52:38,930 --> 00:52:40,455 J'ai perdu mon fils. 722 00:52:43,635 --> 00:52:45,263 Désolé, mon pote… 723 00:52:46,604 --> 00:52:48,334 Pardon, j'avais oublié. 724 00:52:49,407 --> 00:52:50,670 Je suis désolé. 725 00:53:08,860 --> 00:53:17,997 À la fin d'une journée parfaite 726 00:53:18,103 --> 00:53:21,198 Penser qu'il n'y aura plus jamais de guerre. 727 00:53:21,906 --> 00:53:25,638 N'oublie pas que le fils de Jessie se bat encore contre les Japs. 728 00:53:26,377 --> 00:53:29,006 Et tu pourras démolir ce truc… 729 00:53:30,815 --> 00:53:32,875 dès que j'aurai fini de ranger. 730 00:53:34,652 --> 00:53:40,421 Pour la joie que cette journée Nous a apportée 731 00:53:44,529 --> 00:53:47,431 - Regarde, ça pousse. - C'est quoi, fiston ? 732 00:53:47,532 --> 00:53:51,299 Un poirier. Tatie Flo m'a donné les pépins d'une poire qu'on a mangée. 733 00:53:51,436 --> 00:53:53,701 Pourvu qu'il ne pousse pas trop. Il cachera le soleil. 734 00:53:53,838 --> 00:53:56,000 Ne décourage pas le petit, Ernest. 735 00:53:56,808 --> 00:53:58,834 J'aime manger une bonne poire. 736 00:54:01,546 --> 00:54:02,946 VICTOIRE DES TRAVAILLISTES 737 00:54:03,081 --> 00:54:05,482 King demande à Attlee de former un gouvernement 738 00:54:06,117 --> 00:54:07,210 Chérie ! 739 00:54:07,352 --> 00:54:10,322 Les travaillistes ont gagné ! Nous sommes au pouvoir ! 740 00:54:10,822 --> 00:54:13,223 Pauvre monsieur Churchill. 741 00:54:13,358 --> 00:54:17,022 Tout ira mieux pour les ouvriers. Enfin ! 742 00:54:17,428 --> 00:54:19,363 Il a sauvé notre bacon durant la guerre. 743 00:54:19,497 --> 00:54:20,863 Putain d'exploit ! 744 00:54:21,099 --> 00:54:24,092 Ernest ! Monsieur Churchill ne jure jamais. 745 00:54:24,235 --> 00:54:25,726 C'est un gentleman. 746 00:54:26,104 --> 00:54:29,233 - Je suis travailliste, maman. - Chut, chéri. 747 00:54:31,042 --> 00:54:35,707 On estime que la bombe atomique lancée sur la ville de Hiroshima 748 00:54:35,847 --> 00:54:38,646 a fait plus de 100 000 victimes. 749 00:54:38,750 --> 00:54:41,686 100 000 morts pour une seule bombe. 750 00:54:42,253 --> 00:54:45,155 Au moins, on va en finir avec les guerres. 751 00:54:45,290 --> 00:54:46,656 Hein ? Pourquoi ? 752 00:54:46,758 --> 00:54:49,489 On ne peut pas faire la guerre avec des bombes comme ça. 753 00:54:49,594 --> 00:54:50,459 Pourquoi pas ? 754 00:54:50,562 --> 00:54:52,724 Tout le monde serait tué le premier jour. 755 00:55:08,947 --> 00:55:11,280 Il a eu sa bourse d'études ! 756 00:55:11,749 --> 00:55:14,878 Il va au lycée ! 757 00:55:15,787 --> 00:55:17,881 J'espère qu'il va pas devenir trop bien pour nous. 758 00:55:18,223 --> 00:55:19,384 Oh, Ernest ! 759 00:55:29,567 --> 00:55:32,298 Voilà, ça y est. Tourne-toi, bonhomme. 760 00:55:32,437 --> 00:55:33,598 Montre à maman. 761 00:55:33,972 --> 00:55:38,706 Oh, Raymond. Quelle élégance. 762 00:55:39,544 --> 00:55:40,705 Un instant. 763 00:55:43,181 --> 00:55:45,776 Tu ne peux pas avoir le visage sale. 764 00:55:45,917 --> 00:55:47,749 Pas au lycée. 765 00:55:47,852 --> 00:55:50,014 Vous avez raison, madame. 766 00:55:50,421 --> 00:55:51,445 Les langues ? 767 00:55:51,589 --> 00:55:55,959 Oh, oui ! Il étudie le français et le latin. Et les mathématiques. 768 00:55:56,060 --> 00:55:57,460 C'est comme l'arithmétique ? 769 00:55:57,595 --> 00:56:02,533 Non, pas seulement. Ça s'appelle algé… 770 00:56:02,834 --> 00:56:05,269 al… algè… bre. 771 00:56:05,436 --> 00:56:09,464 Oh… et les sports ? Est-ce qu'il joue au football ? 772 00:56:09,607 --> 00:56:12,577 Non, non. Ils jouent au rugby. 773 00:56:12,677 --> 00:56:13,576 Ethel ? 774 00:56:13,678 --> 00:56:15,874 Pardon, je dois y aller. 775 00:56:18,650 --> 00:56:21,347 Tu ne devrais pas la ramener devant madame Bennet. 776 00:56:21,486 --> 00:56:22,351 Pourquoi ? 777 00:56:22,487 --> 00:56:25,457 Son fils n'a été accepté nulle part. Il est maçon maintenant. 778 00:56:25,590 --> 00:56:27,582 Je peux être fière de mon fils, non ? 779 00:56:28,092 --> 00:56:30,357 Ah oui ? Bon, OK. 780 00:56:43,174 --> 00:56:45,075 Viens voir, maman ! 781 00:56:47,412 --> 00:56:48,846 Qu'en dis-tu ? 782 00:56:49,080 --> 00:56:50,241 Formidable, papa. 783 00:56:50,381 --> 00:56:51,849 C'est électrique, fiston. 784 00:56:51,983 --> 00:56:54,817 J'espère que tu sais garder le contrôle, Ernest. 785 00:56:54,919 --> 00:56:56,012 Je peux faire un tour, papa ? 786 00:56:56,220 --> 00:56:58,985 Ne t'approche pas de ça. C'est dangereux. 787 00:56:59,090 --> 00:57:01,059 À plus tard. 788 00:57:05,396 --> 00:57:06,887 Au revoir. 789 00:57:17,241 --> 00:57:19,801 - Salut, Ernest. - Salut, Alf. 790 00:57:21,913 --> 00:57:23,108 Merci. 791 00:57:23,247 --> 00:57:25,614 - Comment ça va ? - Pas trop bien. 792 00:57:26,317 --> 00:57:28,411 Ma bonne femme… elle me rend dingue. 793 00:57:28,853 --> 00:57:29,752 Ah bon ? 794 00:57:31,122 --> 00:57:33,057 Vous vous disputez ? L'argent ? 795 00:57:33,157 --> 00:57:35,149 Non, non. Tu comprends… 796 00:57:35,660 --> 00:57:37,151 l'autre chose. 797 00:57:37,862 --> 00:57:39,262 La ménopause. 798 00:57:39,697 --> 00:57:41,563 Elle est en ménopause. 799 00:57:41,699 --> 00:57:44,362 Elle en veut trop. Tu comprends ce que je veux dire ? 800 00:57:44,569 --> 00:57:47,368 Je n'y arrive pas. C'est trop pour moi. 801 00:57:47,739 --> 00:57:51,972 Si jamais t'en avais envie… tu vois… 802 00:57:52,977 --> 00:57:54,707 tu me ferais une fleur. 803 00:57:55,279 --> 00:57:58,044 Quoi ? Tu veux dire… ? 804 00:57:58,149 --> 00:58:02,086 Je ne serai pas là samedi. Football. C'est Fulham qui joue. Donc… 805 00:58:02,987 --> 00:58:04,853 Tu me demandes de… 806 00:58:05,723 --> 00:58:08,852 Comme j't'ai dit, fais-moi une fleur. 807 00:58:11,195 --> 00:58:14,791 Merde, alors ! Non, mon pote. J'peux pas. Désolé… 808 00:58:14,932 --> 00:58:16,798 J'ai du pain sur la planche. 809 00:58:17,769 --> 00:58:18,896 M'en veux pas. 810 00:58:19,704 --> 00:58:21,297 Toi non plus. 811 00:58:22,740 --> 00:58:25,107 - Ciao, Alf. - À la prochaine, Ernest. 812 00:58:25,209 --> 00:58:26,609 Alf ! 813 00:58:32,917 --> 00:58:34,909 Je connais un vieux flic grassouillet 814 00:58:35,019 --> 00:58:36,544 Qui arpente notre rue 815 00:58:36,721 --> 00:58:40,317 Son visage est rond et rouge Le voir est un plaisir 816 00:58:40,425 --> 00:58:44,123 Il est trop gentil pour être flic Il ne fait jamais la gueule 817 00:58:44,228 --> 00:58:48,632 On dit de lui qu'il est Le plus heureux des hommes 818 00:59:03,514 --> 00:59:05,415 - Madame Briggs ? - Oui. 819 00:59:05,550 --> 00:59:08,213 Commissaire Burnley, enquêtes criminelles. 820 00:59:08,352 --> 00:59:10,253 Oh, non ! Qu'est-il arrivé ? 821 00:59:10,388 --> 00:59:13,449 Votre fils a été arrêté, il a cambriolé le club de golf. 822 00:59:13,591 --> 00:59:16,026 Il a volé des queues de billard d'une grande valeur. 823 00:59:16,160 --> 00:59:17,059 Non ! 824 00:59:17,195 --> 00:59:20,222 Il a de la chance. Cette fois, il s'en sort avec un avertissement. 825 00:59:20,598 --> 00:59:22,533 Allez, coco, tu rentres. 826 00:59:22,667 --> 00:59:25,068 La prochaine fois, c'est la maison de redressement ! 827 00:59:26,070 --> 00:59:28,801 Non ! C'est pas possible ! 828 00:59:28,940 --> 00:59:31,273 Il a eu une bourse d'études ! 829 00:59:39,383 --> 00:59:41,579 Vilain, vilain garçon ! 830 00:59:41,752 --> 00:59:42,776 Je pourrais te tuer ! 831 00:59:42,887 --> 00:59:45,220 - Pardon, maman. - Comment as-tu pu ? 832 00:59:45,556 --> 00:59:48,287 Centre de détention ! Pour jeunes ! 833 00:59:48,426 --> 00:59:49,621 Que se passe-t-il ? 834 00:59:52,230 --> 00:59:53,289 J'attends ? 835 01:00:00,505 --> 01:00:03,100 J'ai vu que votre fils a été ramené par la police. 836 01:00:03,241 --> 01:00:06,040 Oui, c'est vrai. 837 01:00:06,410 --> 01:00:09,005 Il aide la police à résoudre leurs enquêtes. 838 01:00:09,614 --> 01:00:10,912 Dans un panier à salade ? 839 01:00:11,048 --> 01:00:14,644 Oui. Il a découvert des objets volés dans la forêt. 840 01:00:14,819 --> 01:00:18,256 L'inspecteur a dit que c'est un garçon très intelligent. 841 01:00:27,732 --> 01:00:32,397 Encore de la tôle de l'ancien abri. Et ça colle parfaitement. 842 01:00:33,137 --> 01:00:36,437 Le charbon sera à nous bientôt. Ils vont le nationaliser. 843 01:00:36,541 --> 01:00:38,339 On devra quand même le payer. 844 01:00:38,476 --> 01:00:41,002 Bien sûr qu'il faudra payer, espèce d'idiote. 845 01:00:41,112 --> 01:00:45,413 - Alors ce sera pas à nous, si ? - Non, pas vraiment. 846 01:00:45,516 --> 01:00:49,920 Les bénéfices iront au gouvernement, plutôt que dans les poches des patrons. 847 01:00:50,054 --> 01:00:52,148 Et le gouvernement nous donnera l'argent ? 848 01:00:52,290 --> 01:00:53,121 Non ! 849 01:00:53,257 --> 01:00:55,021 Alors qu'est-ce que ça change ? 850 01:00:57,161 --> 01:01:00,859 50 000 fiancées de G.I. iront en Amérique. 851 01:01:00,965 --> 01:01:02,365 Et elles emmènent leurs gosses. 852 01:01:02,500 --> 01:01:05,834 Des enfants ? Mais elles ne sont pas mariées. 853 01:01:05,937 --> 01:01:09,874 Y en a qui sont allées plus vite que les violons, j'pense. 854 01:01:09,974 --> 01:01:13,069 Tu sais ce qu'on dit des Ricains ? Un Ricain et elles s'allongent ! 855 01:01:15,313 --> 01:01:20,149 - De quoi tu parles ? - Je sais pas. C'est juste un dicton. 856 01:01:38,869 --> 01:01:42,931 Merde, alors ! Ils vont construire 1 700 kilomètres d'autoroute. 857 01:01:43,074 --> 01:01:44,872 Un énorme réseau ! 858 01:01:45,309 --> 01:01:48,939 Et la ceinture verte de la ville ? Toute cette belle campagne ? 859 01:01:49,080 --> 01:01:52,016 Je présume qu'ils la contourneront. 860 01:01:52,149 --> 01:01:55,551 Mais tu avais dit qu'il y avait déjà plein de contournements. 861 01:01:55,686 --> 01:01:57,314 Oui, il y en a… et alors ? 862 01:01:57,421 --> 01:01:59,617 Ils contourneront les contournements. 863 01:01:59,757 --> 01:02:01,350 Que feront-ils des périphériques ? 864 01:02:01,492 --> 01:02:05,623 Ils contourneront les périphériques et contourneront les contournements. 865 01:02:05,763 --> 01:02:07,163 Et ils contourneront la ceinture verte ? 866 01:02:07,298 --> 01:02:09,631 Oui, ils contourneront la ceinture verte ! 867 01:02:09,767 --> 01:02:11,702 Donc tout est en ordre. 868 01:02:13,537 --> 01:02:16,200 Ça m'a l'air un peu confus. 869 01:02:28,519 --> 01:02:29,646 Il a réussi ! 870 01:02:30,187 --> 01:02:32,349 Il a eu son brevet. 871 01:02:33,557 --> 01:02:38,518 Ils disent qu'il est imma… immatriculé ou quelque chose comme ça. 872 01:02:38,629 --> 01:02:41,827 - C'est bien ? - Évidemment que c'est bien. 873 01:02:42,033 --> 01:02:44,161 - Ça veut dire quoi ? - Je n'en sais rien. 874 01:02:44,268 --> 01:02:46,430 C'est trop compliqué pour nous. 875 01:02:53,277 --> 01:02:56,076 - Bonjour, monsieur Briggs. - Quelle belle journée. 876 01:03:03,654 --> 01:03:05,646 Que se passe-t-il, chérie ? 877 01:03:06,490 --> 01:03:11,793 Il veut arrêter le lycée et faire une école d'art. 878 01:03:11,962 --> 01:03:15,364 Une école d'art ! Oh, merde… 879 01:03:15,466 --> 01:03:17,059 C'est tellement dommage. 880 01:03:17,201 --> 01:03:19,500 Il aurait pu aller à Oxford ou Cambridge. 881 01:03:19,637 --> 01:03:21,970 Et trouver un bon travail dans un bureau. 882 01:03:22,073 --> 01:03:25,510 Il aurait pu être contremaître ou même directeur, qui sait ? 883 01:03:32,283 --> 01:03:36,482 On ne gagne pas d'argent avec l'art. Il ne gagnera jamais sa vie. 884 01:03:36,721 --> 01:03:39,816 Cheveux longs, alcool et… 885 01:03:40,825 --> 01:03:43,488 - et des femmes nues. - Arrête, Ernest ! 886 01:03:46,797 --> 01:03:51,428 Aujourd'hui, la Russie a fait exploser sa première bombe atomique. 887 01:03:51,669 --> 01:03:55,401 L'essai a eu lieu dans un endroit isolé du Kazakhstan… 888 01:03:55,506 --> 01:03:59,034 Les Russes ont fait exploser une bombe atomique. Oh, merde ! 889 01:03:59,143 --> 01:04:01,112 Ça y est, c'est la totale ! 890 01:04:01,245 --> 01:04:03,805 Ernest, parle correctement ! 891 01:04:17,361 --> 01:04:19,455 Papa, quand tu reviens du travail, 892 01:04:19,563 --> 01:04:21,725 pourquoi tu ne te laves pas dans la salle de bain ? 893 01:04:21,866 --> 01:04:24,267 Ah non, fiston, je suis dégoûtant. 894 01:04:24,368 --> 01:04:26,428 Mais c'est à ça que sert une salle de bain. 895 01:04:26,537 --> 01:04:29,530 Je ne peux pas me laver dans la salle de bain. Pas dans cet état. 896 01:04:29,673 --> 01:04:33,075 Ici c'est la cuisine, papa… Maman y prépare à manger. 897 01:04:34,044 --> 01:04:35,945 Je ne pourrais pas, pas dans la salle de bain. 898 01:04:36,113 --> 01:04:37,513 Vraiment, papa. 899 01:04:38,249 --> 01:04:41,378 Bonjour, chéri. T'as eu une bonne journée au collège ? 900 01:04:42,720 --> 01:04:45,053 Quelle mouche l'a piqué. 901 01:04:45,156 --> 01:04:48,786 Ça s'appelle a-do-les-cence, chérie. Ils ne comprennent pas. 902 01:04:49,326 --> 01:04:51,318 La nouvelle laverie est une providence. 903 01:04:51,462 --> 01:04:54,057 J'ai lavé tout mon linge pour deux shillings et neuf pence. 904 01:04:54,165 --> 01:04:55,394 Et tout est sec. 905 01:04:55,533 --> 01:04:57,764 Je pourrais acheter un thermostat pour la citerne. 906 01:04:57,902 --> 01:05:00,133 De l'eau chaude en été. Très moderne. 907 01:05:00,271 --> 01:05:04,402 Thermostat électrique. Frigo électrique. Véhicule électrique. 908 01:05:04,542 --> 01:05:06,977 Mes vieux parents ne connaissaient même pas le mot. 909 01:05:07,144 --> 01:05:09,409 - Quel mot, poussin ? - Électrique ! 910 01:05:09,547 --> 01:05:13,006 Il n'y a jamais rien eu d'électrique dans notre maison. 911 01:05:13,184 --> 01:05:14,311 On s'en est tous très bien sortis. 912 01:05:14,418 --> 01:05:16,546 Deux d'entre vous sont morts enfants, chérie. 913 01:05:16,687 --> 01:05:21,148 - Ça n'a rien à voir avec l'électricité. - C'est le progrès, Et. Scientifique. 914 01:05:21,292 --> 01:05:23,420 C'est le progrès scientifique. 915 01:05:24,995 --> 01:05:26,896 Merde, quoi encore ? 916 01:05:26,997 --> 01:05:29,296 Les rations de viande seront encore réduites. 917 01:05:29,400 --> 01:05:33,428 Ça n'a jamais été si peu. Six ans après la fin de la guerre. 918 01:05:33,571 --> 01:05:36,040 On avait plus de viande avec monsieur Churchill. 919 01:05:36,207 --> 01:05:37,334 Oui, ça va. 920 01:05:37,508 --> 01:05:39,568 Même en plein Blitz, on avait plus de viande. 921 01:05:39,710 --> 01:05:40,905 Oui ! 922 01:05:41,745 --> 01:05:44,340 - Bataille d'Angleterre. - J'ai compris ! 923 01:05:44,515 --> 01:05:47,508 - Ce n'est plus la faute d'Hitler. - Non ! 924 01:05:47,618 --> 01:05:49,814 Juste le gouvernement travailliste. 925 01:06:00,397 --> 01:06:02,628 - Au revoir, maman. - Au revoir, chéri. 926 01:06:09,173 --> 01:06:13,076 Regarde-les. Elle avec ses bas noirs. 927 01:06:13,244 --> 01:06:16,681 - Et lui, avec ses cheveux. - C'est des étudiants en art, chérie. 928 01:06:16,814 --> 01:06:18,942 Ça lui passera quand il aura un vrai boulot. 929 01:06:19,049 --> 01:06:21,883 Il n'aura jamais un vrai travail avec ces cheveux ! 930 01:06:30,494 --> 01:06:34,295 Merde, alors ! Il y a une candidate pour les élections législatives. 931 01:06:34,431 --> 01:06:37,560 Non seulement c'est une femme, mais elle n'a que 26 ans ! 932 01:06:37,701 --> 01:06:39,670 Je pourrais être son père. 933 01:06:39,803 --> 01:06:42,705 En plus, elle est au parti conservateur. Où va le monde ? 934 01:06:42,840 --> 01:06:46,038 Je pensais que tes travaillistes croyaient à l'égalité des droits ? 935 01:06:46,210 --> 01:06:48,645 Oui, bien sûr, mais quand même. 936 01:06:48,913 --> 01:06:52,816 Elle est assez vieille pour être mariée, avoir un enfant, travailler, conduire, 937 01:06:52,917 --> 01:06:55,409 être dans l'armée, piloter un avion durant la guerre. 938 01:06:55,519 --> 01:06:59,320 Oui, mais merde alors. J'aimerais la voir faire mon boulot. 939 01:06:59,456 --> 01:07:02,483 Elle ne veut pas ton boulot. Elle veut être ministre. 940 01:07:02,626 --> 01:07:03,719 Elle est instruite. 941 01:07:03,861 --> 01:07:04,920 Et pas moi ? 942 01:07:05,062 --> 01:07:08,931 Bien sûr que non, chéri. 943 01:07:09,066 --> 01:07:12,400 Ni moi d'ailleurs. Nous ne pourrions pas devenir ministres. 944 01:07:15,239 --> 01:07:18,403 De toute façon, qui voudrait être ministre ? 945 01:07:23,347 --> 01:07:26,647 Les rations de fromage sont réduites à 30 grammes ! 946 01:07:26,951 --> 01:07:30,752 Sept ans après la guerre. 30 grammes. 947 01:07:31,488 --> 01:07:33,354 Même pas assez pour un piège à souris. 948 01:07:33,490 --> 01:07:35,652 Voilà ton gouvernement conservateur ! Tu vois ? 949 01:07:35,759 --> 01:07:38,251 Le fromage de ton monsieur Churchill ! 950 01:07:38,362 --> 01:07:41,821 J'espère que t'as lavé tes mains avant de toucher ce fromage. 951 01:07:48,138 --> 01:07:49,766 C'est mon avis de mobilisation. 952 01:07:50,774 --> 01:07:53,300 Au Corps Royal des Transmissions. 953 01:07:53,644 --> 01:07:56,170 J'espère qu'ils ne t'enverront pas à la guerre en Corée. 954 01:07:56,347 --> 01:07:59,579 - Oh, c'est du tout cuit. - Non, c'est pas vrai. 955 01:07:59,717 --> 01:08:03,711 Michael, le fils de madame Hammond, a été tué en Corée la semaine dernière. 956 01:08:03,854 --> 01:08:09,521 Oh, merde ! C'est vrai ? Il m'a aidé à faire ma tournée quand il était gosse. 957 01:08:09,660 --> 01:08:11,925 Il avait tout juste 19 ans. 958 01:08:16,166 --> 01:08:19,898 Puis, tu es au garde-à-vous… Garde-à-vous ! 959 01:08:20,004 --> 01:08:21,870 Tu dois claquer tes bottes tellement fort 960 01:08:21,972 --> 01:08:23,998 que l'sang doit gicler par les œillets ! 961 01:08:24,141 --> 01:08:26,770 - Arrête, chéri. - C'est vrai, maman. 962 01:08:26,977 --> 01:08:28,946 Tu vas sauter en parachute, fiston ? 963 01:08:29,079 --> 01:08:32,140 Non, je vais faire du dessin industriel dans un bureau. 964 01:08:32,316 --> 01:08:35,184 Bien. C'est bon, ça. Un bureau. 965 01:08:35,419 --> 01:08:38,753 Et Dieu merci, tu as enfin une coiffure convenable. 966 01:08:40,090 --> 01:08:42,685 Le fils de madame Morgan sera officier. 967 01:08:42,793 --> 01:08:43,726 Ah, oui ? 968 01:08:43,827 --> 01:08:46,092 Tu ne veux pas être officier, chéri ? 969 01:08:46,196 --> 01:08:47,164 Ça risque pas, maman. 970 01:08:47,331 --> 01:08:49,425 Ils veulent les délégués et les capitaines d'équipe. 971 01:08:49,566 --> 01:08:51,000 Du privé surtout. 972 01:08:51,135 --> 01:08:54,401 Je suis qu'un vulgaire petit plouc de lycée de banlieue. 973 01:08:54,538 --> 01:08:57,565 Mais leurs uniformes sont beaucoup plus beaux. 974 01:08:57,708 --> 01:08:59,836 Et tu porterais de jolies chaussures marron. 975 01:09:00,411 --> 01:09:03,245 Les bottes, c'est si vulgaire. 976 01:09:11,188 --> 01:09:14,215 Notre téléphone à nous. Qui l'aurait cru ? 977 01:09:15,059 --> 01:09:17,961 Qu'est-ce que je fais s'il sonne quand tu n'es pas là ? 978 01:09:18,128 --> 01:09:19,824 Tu réponds, idiote. 979 01:09:19,963 --> 01:09:22,057 Je n'aime pas ça du tout. 980 01:09:24,768 --> 01:09:26,964 Oh mon Dieu, fais vite, il va exploser ! 981 01:09:31,842 --> 01:09:32,935 Allô ? 982 01:09:34,578 --> 01:09:35,568 Oui. 983 01:09:37,047 --> 01:09:38,015 Non. 984 01:09:39,283 --> 01:09:40,979 Ça va. Au revoir. 985 01:09:43,253 --> 01:09:44,812 Faux numéro, chérie. 986 01:09:59,169 --> 01:10:02,901 Oh, Ernest, c'est comme au cinéma. 987 01:10:03,040 --> 01:10:05,703 Oui. On aura peut-être Victor McLaglen. 988 01:10:05,876 --> 01:10:07,811 - Il est mort. - Ça empêche pas de le passer. 989 01:10:07,911 --> 01:10:11,040 Je préfère Tyrone Power. Il est plus moderne. 990 01:10:17,821 --> 01:10:19,289 Réponds, Ernest. 991 01:10:27,731 --> 01:10:29,324 Ah, ce truc… 992 01:10:35,038 --> 01:10:37,872 Notre petit garçon sur une moto, tu imagines ? 993 01:10:38,909 --> 01:10:41,708 C'est un scooter, Ethel. Une Lambretta. 994 01:10:41,879 --> 01:10:45,338 - C'est italien. - Il est trop jeune pour une moto. 995 01:10:46,884 --> 01:10:50,048 Et je vois que ses cheveux ont repoussé. 996 01:10:50,420 --> 01:10:52,048 Il a été démobilisé, chérie. 997 01:10:56,693 --> 01:11:00,061 - Ciao, maman. Ciao, papa. - Au revoir, fiston. 998 01:11:09,373 --> 01:11:11,740 Il a eu trois diplômes. 999 01:11:11,875 --> 01:11:15,334 Des diplômes des Beaux-Arts. Il ne trouvera pas d'emploi avec. 1000 01:11:15,512 --> 01:11:19,108 - Y en a un de l'université de Londres. - Oui, je sais, mais… 1001 01:11:19,249 --> 01:11:23,880 Il peut ajouter des lettres à son nom. Comme un docteur. 1002 01:11:27,524 --> 01:11:29,186 Salut, Susie. 1003 01:11:33,197 --> 01:11:37,464 Ils veulent légaliser l'homosexualité. 1004 01:11:39,069 --> 01:11:40,128 C'est quoi ? 1005 01:11:40,804 --> 01:11:44,400 Tu sais bien… quand deux types… 1006 01:11:44,942 --> 01:11:50,347 Mais au lieu de le faire avec une femme, c'est l'un avec l'autre, tu vois. 1007 01:11:50,480 --> 01:11:52,608 Je ne comprends rien à ce que tu racontes, Ernest, 1008 01:11:52,749 --> 01:11:54,809 et toi non plus. 1009 01:11:55,085 --> 01:11:57,884 Je vais faire chauffer de l'eau, mon chou. 1010 01:11:58,722 --> 01:12:00,350 Une bonne tasse de thé ? 1011 01:12:17,307 --> 01:12:19,640 - Surprise, chérie ! - Quoi ? 1012 01:12:19,776 --> 01:12:20,971 Et voilà ! 1013 01:12:21,111 --> 01:12:24,240 Attention, le soleil va décolorer mes housses. 1014 01:12:24,381 --> 01:12:25,371 Regarde ! 1015 01:12:26,750 --> 01:12:27,649 Quoi ? 1016 01:12:28,252 --> 01:12:30,585 - Tu ne vois rien ? - Non. 1017 01:12:31,255 --> 01:12:33,520 Rien de nouveau ? De différent ? 1018 01:12:33,790 --> 01:12:34,621 Non. 1019 01:12:34,758 --> 01:12:37,785 - La voiture verte ? - Oui, et alors ? 1020 01:12:38,328 --> 01:12:41,196 Triumph Herald. Elle n'était pas là hier. 1021 01:12:41,331 --> 01:12:44,995 Il y a toujours de nouvelles voitures fourrées devant chez nous de nos jours. 1022 01:12:45,135 --> 01:12:48,367 - Celle-là est spéciale. - Qu'est-ce qu'elle a de spécial ? 1023 01:12:48,472 --> 01:12:49,963 Elle est à nous ! 1024 01:12:50,274 --> 01:12:52,937 Dis pas de bêtises, Ernest. 1025 01:12:53,477 --> 01:12:55,469 Viens, chérie. Monte. 1026 01:12:55,679 --> 01:13:01,448 Ernest, je ne veux pas. Je ne suis ni habillée, ni coiffée. 1027 01:13:01,652 --> 01:13:02,483 Viens là ! 1028 01:13:04,821 --> 01:13:06,813 Elle est vraiment à toi ? 1029 01:13:07,224 --> 01:13:10,683 À nous. Ferme la portière. On l'emmène faire un tour. 1030 01:13:24,074 --> 01:13:27,511 Je ne savais pas que tu pouvais conduire une vraie voiture. 1031 01:13:42,025 --> 01:13:43,220 Une lettre de Raymond. 1032 01:13:43,527 --> 01:13:44,586 Mince, alors ! 1033 01:13:44,728 --> 01:13:50,429 L'artisan moyen gagne 13 livres et 2 shillings par semaine. 1034 01:13:50,534 --> 01:13:52,503 Je dois être en dessous de la moyenne. 1035 01:13:52,636 --> 01:13:56,437 Ça ne te concerne pas, Ernest. Tu n'es pas un artisan. 1036 01:13:58,008 --> 01:14:00,944 Oh, il va être professeur. 1037 01:14:01,244 --> 01:14:03,270 Bien. C'est un peu plus normal. 1038 01:14:03,413 --> 01:14:05,746 Dans une université d'arts plastiques. 1039 01:14:05,882 --> 01:14:08,750 Heureusement, c'est pas juste une école d'art. 1040 01:14:08,885 --> 01:14:09,875 À temps partiel. 1041 01:14:10,020 --> 01:14:12,649 Ça ne vaut rien. Le temps partiel, c'est pour les femmes. 1042 01:14:12,823 --> 01:14:14,815 Un jour par semaine, regarde. 1043 01:14:15,258 --> 01:14:16,351 Merde, alors. 1044 01:14:16,760 --> 01:14:20,322 Il gagne presque en un jour ce que je gagne en une foutue semaine. 1045 01:14:20,664 --> 01:14:21,859 Ernest ! 1046 01:14:23,233 --> 01:14:25,225 "On se verra le 30. 1047 01:14:25,736 --> 01:14:27,466 "Je vous présenterai… 1048 01:14:27,571 --> 01:14:29,563 "Jean." 1049 01:14:35,512 --> 01:14:37,242 Ils arrivent, Et. 1050 01:14:39,750 --> 01:14:41,878 Bonjour, maman. Papa. 1051 01:14:42,652 --> 01:14:44,245 Voici Jean. 1052 01:14:44,688 --> 01:14:46,680 - Bonjour, Jean. - Bonjour. 1053 01:14:47,290 --> 01:14:48,656 Bonjour, ma chère. 1054 01:14:48,959 --> 01:14:50,951 Mais regarde-toi. 1055 01:14:51,328 --> 01:14:52,159 Voilà un peigne. 1056 01:14:53,597 --> 01:14:55,691 Maman, ça fait un mois que je ne t'ai pas vue. 1057 01:14:55,866 --> 01:14:57,596 Je voulais vous présenter ma future femme. 1058 01:14:57,768 --> 01:14:59,703 Je ne veux pas de peigne. 1059 01:15:05,175 --> 01:15:09,875 Bien… je crois que je vais faire du thé. 1060 01:15:20,023 --> 01:15:23,425 - Désolé, maman. - Assieds-toi, chéri. 1061 01:15:23,560 --> 01:15:26,325 Ça me fait plaisir de te voir. Et vous aussi, Jane. 1062 01:15:26,430 --> 01:15:27,989 Jean, maman. 1063 01:15:28,632 --> 01:15:30,601 J'espère que vous aimerez… 1064 01:15:31,334 --> 01:15:33,030 Merci, chéri. 1065 01:15:33,437 --> 01:15:35,906 - Qu'est-ce que c'est ? - Une bouteille de vin, maman. 1066 01:15:36,006 --> 01:15:38,737 Du vin ? Oh, je ne sais pas… 1067 01:15:38,909 --> 01:15:41,902 - T'as un tire-bouchon ? - Du vin. Mon Dieu… 1068 01:15:43,847 --> 01:15:47,375 - Ça va, maman. Elle n'explosera pas. - Je n'aime pas quand ça fait boum. 1069 01:15:52,989 --> 01:15:55,720 - Au revoir, maman, papa. - À bientôt, fiston. 1070 01:15:55,859 --> 01:15:58,658 Achète-toi une belle voiture, chéri. 1071 01:15:58,829 --> 01:16:02,027 Une camionnette, c'est moins cher, maman. Pas de taxe ! 1072 01:16:02,199 --> 01:16:05,067 Mais une voiture, c'est tellement mieux. 1073 01:16:07,771 --> 01:16:08,761 Au revoir. 1074 01:16:11,842 --> 01:16:15,040 - Elle est mignonne, non ? - Elle n'a pas dit grand-chose. 1075 01:16:15,178 --> 01:16:18,774 Elle est très timide. Comme toi, chérie. 1076 01:16:18,949 --> 01:16:21,248 Cheveux ébouriffés. Trop grande. 1077 01:16:21,651 --> 01:16:24,211 Elle n'y peut rien, chérie. Elle est toute en jambes. 1078 01:16:24,354 --> 01:16:27,449 Oublie ses jambes, Ernest. Il lui faut une permanente. 1079 01:16:27,591 --> 01:16:30,026 Et lui a besoin d'une bonne coupe. 1080 01:16:34,764 --> 01:16:39,702 Oh, non. Ils vont se marier à la mairie. 1081 01:16:39,870 --> 01:16:43,102 - C'est moderne. - C'est horrible. 1082 01:16:43,373 --> 01:16:45,205 Aucun d'eux n'est croyant. 1083 01:16:45,308 --> 01:16:49,507 Je ne veux pas qu'il soit croyant. Je veux qu'il se marie à l'église. 1084 01:16:50,780 --> 01:16:52,806 C'est tellement mieux. 1085 01:16:59,923 --> 01:17:04,019 Et les enfants, chéri, c'est pour quand ? 1086 01:17:04,127 --> 01:17:07,825 Je sais pas trop, maman. Probablement jamais. 1087 01:17:07,998 --> 01:17:11,799 Et pourquoi pas ? Je veux être grand-mère. 1088 01:17:12,802 --> 01:17:16,466 Jean a des problèmes, maman. Des problèmes de cerveau. 1089 01:17:17,007 --> 01:17:18,635 Des problèmes de cerveau ? 1090 01:17:18,742 --> 01:17:23,544 C'est comme ça que je dis… 1091 01:17:23,914 --> 01:17:26,406 Elle va sans arrêt à l'asile. 1092 01:17:26,516 --> 01:17:30,851 Tu veux dire qu'elle est… malade mentale ? 1093 01:17:31,254 --> 01:17:34,247 On peut dire ça comme ça. 1094 01:17:34,457 --> 01:17:37,086 L'autre mot est schizophrénie. 1095 01:17:37,928 --> 01:17:41,524 Mon Dieu. Pauvre petite. 1096 01:17:45,035 --> 01:17:48,233 Alors je ne serai pas grand-mère finalement ? 1097 01:17:49,172 --> 01:17:50,731 T'en fais pas, maman. 1098 01:18:11,161 --> 01:18:12,561 C'est sordide. 1099 01:18:12,929 --> 01:18:14,158 Sordide ? 1100 01:18:14,564 --> 01:18:20,401 Maman, le gouvernement l'a classé "site naturel" ! 1101 01:18:20,537 --> 01:18:21,903 C'est officiel. 1102 01:18:24,207 --> 01:18:25,698 Je persiste… c'est sordide. 1103 01:18:25,809 --> 01:18:28,711 Il y a les Downs du Sud au bout du jardin. 1104 01:18:30,080 --> 01:18:31,878 J'en ai marre… 1105 01:18:36,920 --> 01:18:41,153 Fiston, j'ai toujours rêvé d'un tel endroit. 1106 01:18:42,492 --> 01:18:45,485 Je sais, papa. Je sais. 1107 01:18:54,804 --> 01:18:58,502 Ils ont l'air heureux là-bas, malgré la schizophrénie. 1108 01:18:58,608 --> 01:19:03,774 C'en a tout l'air. J'espérais qu'il m'envoie sa lessive. 1109 01:19:03,913 --> 01:19:06,815 Oh, Et, ne sois pas ridicule. Il est marié. 1110 01:19:06,950 --> 01:19:08,350 Je sais. 1111 01:19:09,986 --> 01:19:10,919 C'est quoi ? 1112 01:19:11,388 --> 01:19:12,981 Mon certificat de retraite. 1113 01:19:13,723 --> 01:19:17,922 37 ans de service avec la Coopérative Laitière de l'Arsenal Royal. 1114 01:19:18,061 --> 01:19:21,395 Je ne sais pas si je le veux sur le mur de la grande pièce. 1115 01:19:21,531 --> 01:19:23,625 C'est là qu'il va, Ethel. 1116 01:19:26,803 --> 01:19:29,739 Un petit pas pour l'homme… 1117 01:19:32,075 --> 01:19:35,671 un grand pas pour l'humanité. 1118 01:19:36,746 --> 01:19:40,547 Merde, alors. Un homme sur la lune, Et. 1119 01:19:42,419 --> 01:19:45,548 Un homme sur la lune. Fantastique, non ? 1120 01:19:45,855 --> 01:19:48,620 Qu'est-ce qu'il peut bien faire là-bas ? 1121 01:19:48,758 --> 01:19:51,284 Il fait un petit tour. 1122 01:19:51,895 --> 01:19:55,388 - Et après ? - Il va revenir, je présume. 1123 01:19:55,598 --> 01:19:59,968 Ils feront peut-être un pique-nique. Ce serait bien. 1124 01:20:00,503 --> 01:20:04,270 Le thé s'envolerait en sortant du thermos. 1125 01:20:04,407 --> 01:20:06,569 Pourquoi ? Y a-t-il beaucoup de vent là-haut ? 1126 01:20:06,676 --> 01:20:10,636 - Non, c'est à cause de l'apesanteur. - Ah, je vois. 1127 01:20:10,780 --> 01:20:15,218 Regarde, il ramasse des cailloux pour ramener à la maison. 1128 01:20:15,385 --> 01:20:17,684 Comme les gosses à la mer. 1129 01:20:19,589 --> 01:20:22,058 Éteins ça, s'il te plaît. 1130 01:20:36,272 --> 01:20:38,605 T'as fait bon voyage, chéri ? 1131 01:20:38,875 --> 01:20:41,902 Oui. Oui, maman. Très bon. 1132 01:20:42,212 --> 01:20:44,147 Beaucoup de monde sur la route ? 1133 01:20:44,280 --> 01:20:50,220 L'A23 était un peu bouchée… 1134 01:20:51,020 --> 01:20:55,219 Après Sutton, ça s'est dégagé… 1135 01:20:56,326 --> 01:20:59,160 et ça allait mieux. 1136 01:21:02,365 --> 01:21:04,493 Voilà un peigne, chéri. 1137 01:21:08,738 --> 01:21:10,730 Merci, maman. 1138 01:21:19,382 --> 01:21:22,045 Tu te souviens ? On venait ici avec la poussette. 1139 01:21:22,719 --> 01:21:25,587 Maintenant, c'est moi dans la poussette. 1140 01:21:26,122 --> 01:21:30,184 Avant la guerre, ils servaient du bon thé sur la terrasse. 1141 01:21:30,326 --> 01:21:33,262 Il y avait des serveuses avec une coiffe et un tablier… 1142 01:21:34,130 --> 01:21:38,363 - On n'y est jamais allés finalement ? - Si, c'était charmant. 1143 01:21:40,336 --> 01:21:43,363 Les voyous ont cassé toutes les vitres. 1144 01:21:43,807 --> 01:21:46,743 Le voilà, ton parti travailliste. 1145 01:22:00,156 --> 01:22:04,719 Monsieur Briggs. Le téléphone ? Il faut appeler une ambulance. 1146 01:22:04,828 --> 01:22:07,491 En bas, docteur. Dans la grande pièce. 1147 01:22:11,601 --> 01:22:12,694 Ethel ? 1148 01:22:27,250 --> 01:22:30,516 Qu'est-ce qu'ils ont tous à me regarder ? 1149 01:22:32,856 --> 01:22:35,951 Ce n'est pas toi qu'ils regardent. C'est la télévision. 1150 01:22:36,459 --> 01:22:38,519 Ils l'ont installée près de ton lit… 1151 01:22:39,329 --> 01:22:41,355 Je n'aime pas qu'ils me regardent. 1152 01:22:41,464 --> 01:22:43,933 Et je n'aime pas être dans le pavillon de charité. 1153 01:22:44,033 --> 01:22:48,027 Ça ne veut pas dire "charité", maman. "Charité", c'est le nom d'une fille. 1154 01:22:49,038 --> 01:22:53,237 C'est quoi, la musique que j'entends ? 1155 01:22:53,409 --> 01:22:56,038 Des chants, maman. À la télévision. 1156 01:22:56,179 --> 01:22:57,545 C'est Noël. 1157 01:22:57,647 --> 01:22:59,878 Tu vois le sapin là-bas ? 1158 01:23:00,183 --> 01:23:02,414 J'espère être à la maison pour Noël. 1159 01:23:04,153 --> 01:23:06,748 C'est quand ? C'était hier, maman. 1160 01:23:07,624 --> 01:23:09,957 Tu as eu tes cadeaux hier. 1161 01:23:19,068 --> 01:23:20,661 Regarde toutes tes cartes de vœux. 1162 01:23:21,971 --> 01:23:23,098 Tes belles fleurs. 1163 01:23:23,239 --> 01:23:27,233 Oui, elles sont jolies. J'ai de la chance. 1164 01:23:33,816 --> 01:23:35,284 Écoute, chéri. 1165 01:23:36,286 --> 01:23:40,189 Qui est le vieil homme qui vient de sortir ? 1166 01:23:40,290 --> 01:23:43,192 Maman, c'est papa ! 1167 01:23:44,193 --> 01:23:45,593 Papa ? 1168 01:23:45,695 --> 01:23:49,689 Tu sais, Ernest. Ton mari. 1169 01:23:49,832 --> 01:23:52,802 - Mon mari ? - Oui. 1170 01:23:54,137 --> 01:23:58,040 - Pas Victor McLaglen ? - Non, maman. 1171 01:23:58,841 --> 01:24:01,538 Je croyais qu'il était mort. 1172 01:24:03,813 --> 01:24:05,304 Très belles… 1173 01:24:05,481 --> 01:24:07,643 Très belles, tes fleurs, maman. 1174 01:24:08,251 --> 01:24:13,212 Oui, elles sont jolies. J'ai de la chance. 1175 01:24:31,708 --> 01:24:33,643 C'est toi, fiston ? 1176 01:24:34,344 --> 01:24:35,471 Oui. 1177 01:24:35,578 --> 01:24:38,514 L'hôpital vient d'appeler. 1178 01:24:38,982 --> 01:24:40,075 Oui… 1179 01:24:40,283 --> 01:24:41,717 Elle… 1180 01:24:42,986 --> 01:24:44,921 J'y vais maintenant. 1181 01:24:45,054 --> 01:24:46,579 Je pars tout de suite. 1182 01:24:46,723 --> 01:24:49,283 OK, on se voit là-bas. 1183 01:24:49,459 --> 01:24:50,518 Au revoir, papa. 1184 01:24:51,461 --> 01:24:54,989 Courage, mon fils. Courage. 1185 01:25:18,087 --> 01:25:21,114 - Pourquoi elle est sur un chariot ? - Je ne sais pas, fiston. 1186 01:25:21,224 --> 01:25:25,025 C'est quoi ces putains de mouchoirs et cette boîte d'Ajax à côté d'elle ? 1187 01:25:25,795 --> 01:25:27,889 Ils lui ont remis les dents de travers. 1188 01:25:27,997 --> 01:25:29,625 Je sais, fiston. 1189 01:25:30,967 --> 01:25:32,936 Je ne sais plus quoi faire. 1190 01:25:46,315 --> 01:25:49,717 Je mets toujours la table pour deux, mon chou. 1191 01:25:51,421 --> 01:25:53,981 Idiot, non, Susie, chaton ? 1192 01:25:59,395 --> 01:26:01,387 Elles sont jolies ces jonquilles, non ? 1193 01:26:17,380 --> 01:26:19,975 Je t'apporte le cacao dans une minute, chérie. 1194 01:26:30,193 --> 01:26:31,821 Bonne nuit, Susie. 1195 01:27:07,029 --> 01:27:09,021 Ça va mieux, Susie. 1196 01:28:30,880 --> 01:28:34,817 Je pense que je ferais mieux de donner tout ça à l'Armée du Salut. 1197 01:28:56,372 --> 01:28:58,170 C'est un pépin qui m'a donné ça. 1198 01:29:18,661 --> 01:29:22,530 Sous-titres : HATARI PUBLISHING jpthilges, Chantal Lorang 1199 01:34:45,120 --> 01:34:46,144 FRENCH