1 00:02:40,000 --> 00:02:45,000 PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB 2 00:02:45,000 --> 00:02:50,370 Vui lòng không xoá credits khi sử dụng phụ đề. 3 00:02:50,370 --> 00:02:52,150 Anh là ai? 4 00:02:52,290 --> 00:02:55,650 Anh là chồng em, Ben. 5 00:02:56,540 --> 00:02:58,150 Cái gì? 6 00:02:58,580 --> 00:03:00,610 Chúng ta đã kết hôn năm 1999. 7 00:03:01,700 --> 00:03:03,270 Cách đây 14 năm. 8 00:03:05,080 --> 00:03:07,280 Christine, em đã 40 tuổi rồi. 9 00:03:23,790 --> 00:03:25,820 Em đã gặp một tai nạn. 10 00:03:26,540 --> 00:03:29,820 Đó là một vụ tai nạn tồi tệ. Em đã bị chấn thương đầu. 11 00:03:30,950 --> 00:03:32,860 Và em gặp vấn đề trong việc ghi nhớ kí ức. 12 00:03:33,660 --> 00:03:35,990 Việc gì chứ? Sao... 13 00:03:36,540 --> 00:03:39,860 Mọi việc. Em chỉ nhớ được ghi nhớ được kí ức của một ngày. 14 00:03:40,080 --> 00:03:41,980 Và khi em tỉnh giấc vào buổi sáng tất cả đều biến mất. 15 00:03:42,080 --> 00:03:44,070 Nó đã ảnh hưởng tới em 20 năm rồi. 16 00:03:51,910 --> 00:03:53,690 Không sao đâu. 17 00:03:54,450 --> 00:03:56,440 Tin... anh đi. 18 00:03:56,540 --> 00:03:58,060 - Em sợ. - Anh biết. 19 00:03:58,160 --> 00:03:59,860 Anh biết. Ổn cả mà. 20 00:04:00,870 --> 00:04:02,490 Anh yêu em. 21 00:04:09,870 --> 00:04:12,070 Anh yêu em, Christine. 22 00:04:15,580 --> 00:04:17,860 Chúng ta đã kết hôn 14 năm rồi. 23 00:04:18,950 --> 00:04:21,360 Chúng ta gặp nhau ở thị trấn Kings. 24 00:04:21,700 --> 00:04:23,100 Em đã lấy được MA ở History. 25 00:04:23,200 --> 00:04:25,150 Và sau vài năm chúng ta đã kết hôn. 26 00:04:25,250 --> 00:04:27,840 Chỉ cần đi đăng ký kết hôn thôi là quá hoàn hảo với anh rồi. 27 00:04:28,340 --> 00:04:30,440 Nhưng em muốn một đám cưới màu trắng. 28 00:04:30,540 --> 00:04:32,990 Em cứ nằng nặc anh từng giây phút, 29 00:04:33,250 --> 00:04:35,440 cho tới khi anh để tùy ý em. 30 00:04:35,540 --> 00:04:37,360 Mỗi ngày đều thế này sao? 31 00:04:39,200 --> 00:04:41,070 Ngày nào cũng như ngày nào? 32 00:04:42,950 --> 00:04:45,990 Anh đã chuẩn bị sẵn mọi thứ em cần. 33 00:04:46,290 --> 00:04:47,690 Và chỗ để em tìm. 34 00:04:47,790 --> 00:04:50,270 Thuốc Aspirin, thứ giúp em đầu tiên, khăn vệ sinh, đồ dùng linh tinh. 35 00:04:50,370 --> 00:04:52,400 Vài thứ em dị ứng. 36 00:04:52,500 --> 00:04:53,940 Và... 37 00:04:54,040 --> 00:04:57,400 Ừm, và một danh sách các công việc. Nó sẽ làm em bận rộn cả ngày. 38 00:04:57,620 --> 00:04:59,230 Thu dọn hành lý. 39 00:04:59,330 --> 00:05:01,190 Hôm nay là kỉ niệm ngày cưới của chúng ta. 40 00:05:01,830 --> 00:05:03,100 Anh sẽ dẫn em đi xa. 41 00:05:03,200 --> 00:05:05,820 - Tối nay. Sau giờ làm. - Đi đâu? 42 00:05:06,750 --> 00:05:09,060 Đó là một bất ngờ. 43 00:05:09,160 --> 00:05:11,070 Một bất ngờ dễ thương. 44 00:05:11,330 --> 00:05:14,070 Em sẽ hiểu khi ta đến đó. 45 00:05:18,160 --> 00:05:20,150 Anh yêu em, Christine. 46 00:06:25,580 --> 00:06:26,980 Christine? 47 00:06:27,080 --> 00:06:28,690 Sao? 48 00:06:28,790 --> 00:06:30,690 Tôi là bác sĩ Nasch. 49 00:06:30,790 --> 00:06:33,820 Nó chẳng nghĩa lý gì với cô, tôi biết là thế, nhưng đừng có lo. 50 00:06:34,040 --> 00:06:37,240 Chúng tôi đã làm việc về kí ức của cô. Ổn chứ? 51 00:06:37,950 --> 00:06:40,770 Cố khám phá xem điều gì đang gây ra rắc rối cho cô. 52 00:06:40,870 --> 00:06:43,150 và xem có thể làm gì để khắc phục không? 53 00:06:43,250 --> 00:06:45,690 Anh Ben không nói gì về việc này. 54 00:06:46,700 --> 00:06:48,900 Tôi không nghĩ là Ben biết. 55 00:06:50,250 --> 00:06:52,030 Tôi không hiểu. 56 00:06:53,040 --> 00:06:56,150 Christine, tôi muốn cô làm một việc giúp tôi. 57 00:06:56,620 --> 00:07:00,030 Tôi muốn cô mở tủ quần áo trong phòng ngủ ra. 58 00:07:00,910 --> 00:07:03,690 Tủ quần áo trong phòng ngủ. 59 00:07:11,160 --> 00:07:13,030 Chúng ta đang tìm một thứ. 60 00:07:13,330 --> 00:07:17,530 Giấu dưới đáy tủ quần áo ở trong cùng ngăn kéo. 61 00:07:19,120 --> 00:07:22,030 - Tôi đang tìm cái gì? - Một cái hộp giày. 62 00:07:22,410 --> 00:07:24,740 - Cô thấy chưa? - Chưa. 63 00:07:25,000 --> 00:07:27,610 Tủ quần áo bên phải, gần phòng tắm nhất. 64 00:07:40,080 --> 00:07:42,150 Cô đã tìm thấy cái máy ảnh chưa? 65 00:07:43,830 --> 00:07:45,310 Rồi. 66 00:07:45,410 --> 00:07:50,190 Ở trên cùng bên phải máy ảnh là nút mở/tắt. 67 00:07:50,580 --> 00:07:52,520 Cô hãy bật máy ảnh lên đi. 68 00:07:52,620 --> 00:07:55,610 Giờ tôi muốn cô bấm vào nút Play ở phía sau máy ảnh. 69 00:07:59,080 --> 00:08:01,440 Tên tôi là Christine, Christine Lucas. 70 00:08:01,540 --> 00:08:04,150 Tôi đã 40 tuổi và tôi bị mất trí nhớ. 71 00:08:05,120 --> 00:08:07,690 Tối nay khi tôi ngủ, tâm trí tôi 72 00:08:07,790 --> 00:08:09,020 sẽ xóa sạch mọi thứ, 73 00:08:09,120 --> 00:08:11,030 mọi thứ tôi biết ngày hôm nay, 74 00:08:11,370 --> 00:08:13,530 mọi thứ tôi đã làm hôm nay. 75 00:08:13,910 --> 00:08:16,980 Và sáng mai tôi thức dậy như đã thức dậy sáng nay 76 00:08:17,080 --> 00:08:20,350 nghĩ rằng mình còn cả cuộc đời phía trước. 77 00:08:20,450 --> 00:08:21,900 Nhưng sự thật là... 78 00:08:22,000 --> 00:08:25,070 tôi đã trải qua nửa cuộc đời rồi. 79 00:08:26,500 --> 00:08:28,820 Ôi, không, anh ta đang đến. 80 00:08:40,830 --> 00:08:42,060 Thật ra, 81 00:08:42,160 --> 00:08:45,320 tôi biết đây không hẳn là một mối quan hệ bác sĩ-bệnh nhân bình thường. 82 00:08:46,750 --> 00:08:49,310 Đón cô tận nhà, chở cô đến văn phòng. 83 00:08:49,410 --> 00:08:52,400 Và không để chồng cô biết chuyện. 84 00:08:57,160 --> 00:08:58,820 Cô không phiền chứ? 85 00:09:22,370 --> 00:09:27,240 Tôi thấy cô trong công viên 6 tháng trước. Tình cờ thôi. 86 00:09:27,370 --> 00:09:28,650 Một đồng nghiệp đã giới thiệu cô với tôi, 87 00:09:28,750 --> 00:09:31,900 nhưng tôi chưa có dịp tiếp cận cô. 88 00:09:32,290 --> 00:09:35,280 Tôi giải thích rằng mình là nhà thần kinh học. 89 00:09:36,370 --> 00:09:38,730 Tôi đang làm nghiên cứu. 90 00:09:38,830 --> 00:09:43,600 Tôi điều tra về mất trí nhớ loạn tinh thần, 91 00:09:43,700 --> 00:09:48,400 và tôi đang chuẩn bị chữa trị cho cô dựa trên cơ sở các hoạt động hàng ngày. 92 00:09:49,830 --> 00:09:51,520 Cô đã đồng ý cho tôi số điện thoại 93 00:09:51,620 --> 00:09:53,360 cô ghi lại trên tay mình mỗi ngày. 94 00:09:59,160 --> 00:10:01,030 Tôi đã gọi cho cô vài ngày sau. 95 00:10:02,500 --> 00:10:04,270 Cô nhớ ra tôi 96 00:10:04,370 --> 00:10:06,280 và đồng ý gặp lại tôi. 97 00:10:06,870 --> 00:10:08,270 Sau đó cùng ngày cô nhắc tới 98 00:10:08,370 --> 00:10:11,240 khả năng chữa trị sâu hơn với Ben, 99 00:10:12,580 --> 00:10:13,980 người mà rất hiểu rõ cô. 100 00:10:14,080 --> 00:10:16,400 Quá trình điều trị của chúng ta đã có một số tiến triển. 101 00:10:17,200 --> 00:10:20,190 Nhưng không có gì gọi là vượt trội. 102 00:10:20,290 --> 00:10:21,900 Mời cô. 103 00:10:27,120 --> 00:10:29,150 Tôi muốn cô giữ một nhật ký ảnh. 104 00:10:30,790 --> 00:10:31,940 Tôi đã thiết lập ngày tháng 105 00:10:32,040 --> 00:10:34,690 và gắn vào thẻ nhớ dung lượng lớn nhất tôi tìm được. 106 00:10:35,120 --> 00:10:38,230 Cô vẫn còn nhớ các ký ức trước đó. 107 00:10:38,330 --> 00:10:40,690 Nhưng một khoản thời gian trước và sau vụ tấn công thì mất sạch 108 00:10:40,790 --> 00:10:43,650 ít nhất việc này vẫn tiếp tục... 109 00:10:43,750 --> 00:10:45,360 Tấn công? 110 00:10:46,330 --> 00:10:48,110 Vụ tấn công nào? 111 00:10:48,660 --> 00:10:50,280 10 năm trước... 112 00:10:51,330 --> 00:10:53,400 cô được phát hiện tại một khu công nghiệp 113 00:10:54,000 --> 00:10:55,780 không xa đây lắm. 114 00:10:56,330 --> 00:10:58,650 Dựa trên báo cáo y khoa, 115 00:10:58,750 --> 00:11:03,150 các chấn thương của cô liên quan đến những cú đánh lặp lại vào đầu. 116 00:11:07,040 --> 00:11:10,060 Không, không thể. Ben bảo tôi bị tai nạn. 117 00:11:10,160 --> 00:11:11,600 Tôi chắc thế. 118 00:11:11,700 --> 00:11:13,860 Tôi mang báo cáo y khoa của cô tới đây. 119 00:11:16,000 --> 00:11:19,190 Và bài báo thời điểm đó nữa. Chỉ là một mẩu tin nhỏ. 120 00:11:20,500 --> 00:11:22,000 Phát hiện một phụ nữ bị đánh đập Một phụ nữ được phát hiện sau một vụ tấn công kinh hoàng 121 00:11:22,330 --> 00:11:24,730 Đó là tất cả thông tin về vụ tấn công vào lúc đó. 122 00:11:24,830 --> 00:11:27,070 Bị bỏ lại đến chết? 123 00:11:27,950 --> 00:11:30,030 Có kẻ muốn giết tôi à? 124 00:11:31,950 --> 00:11:34,150 Ai? Ai muốn giết tôi? 125 00:11:35,250 --> 00:11:36,860 Không ai biết. 126 00:11:37,160 --> 00:11:39,360 - Cái gì? - Không ai ngoài cô. 127 00:11:47,660 --> 00:11:50,570 Tôi không nghĩ Ben nên biết về cái máy ảnh. 128 00:11:51,330 --> 00:11:53,150 Cả cuốn nhật ký nữa. 129 00:11:53,750 --> 00:11:55,980 Tôi nghĩ quan trọng là cô không cảm thấy 130 00:11:56,080 --> 00:11:58,100 miễn cưỡng về việc Ben 131 00:11:58,200 --> 00:12:00,320 kiểm tra các cảm xúc của cô. 132 00:12:20,000 --> 00:12:23,110 Nếu tôi không nói cho Ben biết sao tôi biết có cái máy ảnh? 133 00:12:24,250 --> 00:12:26,850 Cô có thể giấu nó ở đáy tủ quần áo 134 00:12:26,950 --> 00:12:28,570 ở sát lưng tủ. 135 00:12:29,410 --> 00:12:32,400 Tôi sẽ gọi cô vào buổi sáng để nhắc nhở cô. 136 00:12:34,660 --> 00:12:36,610 Thế là đồng ý hay không? 137 00:12:42,160 --> 00:12:43,860 Tôi muốn khỏe lại. 138 00:12:54,120 --> 00:12:57,280 ♪ You still wanna be just friends 139 00:12:58,120 --> 00:13:02,190 ♪ But how can we still be friends when seeing you... 140 00:13:05,450 --> 00:13:08,110 ♪ And there ain't nothing I can do about it 141 00:13:21,700 --> 00:13:23,150 Tôi là... 142 00:13:23,250 --> 00:13:26,060 Tôi là Christine, Christine Lucas. Tôi đã 40 tuổi. 143 00:13:26,160 --> 00:13:27,780 Và tôi bị mất trí nhớ. 144 00:13:28,370 --> 00:13:31,060 ♪ Get out my life why don't ya, babe? 145 00:13:31,160 --> 00:13:36,100 Tối nay, khi đi ngủ, tâm trí tôi sẽ xóa sạch mọi thứ tôi biết, 146 00:13:36,200 --> 00:13:39,030 mọi thứ tôi làm hôm nay và khi tôi tỉnh dậy vào sáng mai... 147 00:13:41,370 --> 00:13:43,740 Và sự thật là nửa cuộc đời tôi đã trôi qua. 148 00:13:44,800 --> 00:13:45,810 Và tôi... 149 00:13:53,790 --> 00:13:55,900 Ôi, không, anh ta đang đến. 150 00:14:05,660 --> 00:14:07,280 Christine? 151 00:14:53,040 --> 00:14:55,240 Chúng ta đã kết hôn 14 năm rồi. 152 00:14:57,410 --> 00:14:59,650 Chúng ta gặp nhau ở thị trấn Kings. 153 00:15:00,250 --> 00:15:01,650 Em đã lấy được MA ở History. 154 00:15:01,750 --> 00:15:03,940 Và sau vài năm chúng ta đã kết hôn. 155 00:15:04,040 --> 00:15:06,900 Anh dạy học tại một ngôi trường gần đó. 156 00:15:08,250 --> 00:15:10,490 Và anh là tổ trưởng Hóa học nữa. 157 00:15:13,670 --> 00:15:15,620 Còn em làm gì? 158 00:15:16,400 --> 00:15:18,180 Em ở nhà. 159 00:15:18,280 --> 00:15:20,440 Em không làm gì sao? Em không... 160 00:15:20,620 --> 00:15:25,190 Em không đi học, không làm việc nhà, chỉ ngồi không cả ngày sao? 161 00:15:25,290 --> 00:15:27,360 Em chỉ nhớ được kí ức trong 1 ngày. 162 00:15:28,080 --> 00:15:30,610 Và khi em thức dậy vào buổi sáng mọi thứ đã biến mất. 163 00:15:31,660 --> 00:15:34,110 Em đã vậy 20 năm rồi, Chris. 164 00:15:39,250 --> 00:15:42,520 Và tối nay, khi đi ngủ, tâm trí tôi... 165 00:15:42,620 --> 00:15:45,310 tâm trí tôi sẽ xóa sạch mọi thứ tôi biết, 166 00:15:45,410 --> 00:15:47,480 mọi thứ tôi đã làm hôm nay. 167 00:15:47,580 --> 00:15:50,400 Và tôi thức dậy vào sáng mai như đã thức dậy sáng nay 168 00:15:50,500 --> 00:15:53,650 nghĩ rằng tôi có cả một cuộc đời phía trước. 169 00:15:55,250 --> 00:15:59,060 Chúa ơi, có bất kỳ điều gì anh ta nói là sự thật không? 170 00:15:59,160 --> 00:16:01,320 Rằng cô bị tai nạn xe hơi hả? 171 00:16:03,200 --> 00:16:05,530 Anh ta còn nói dối chuyện gì nữa? 172 00:16:06,620 --> 00:16:08,230 Nếu chúng ta muốn giấu việc này, 173 00:16:08,330 --> 00:16:12,150 tôi không thể mạo hiểm gọi đến điện thoại nhà cô khi có Ben ở nhà. 174 00:16:12,330 --> 00:16:14,440 Tại sao anh ta giấu vụ tấn công? 175 00:16:15,450 --> 00:16:17,570 Có lẽ như thế thì dễ dàng hơn. 176 00:16:20,370 --> 00:16:22,020 - Chúa ơi. - Tôi xin lỗi. 177 00:16:25,580 --> 00:16:28,400 Giá mà tôi không hoảng hốt thế này. 178 00:16:28,500 --> 00:16:30,350 Anh có nghĩ đây là ý hay không? 179 00:16:30,450 --> 00:16:32,020 Đã có nhiều trường hợp người bệnh 180 00:16:32,120 --> 00:16:34,280 trở lại chỗ họ bị chấn thương. 181 00:16:34,870 --> 00:16:37,440 Thực ra cũng không mấy hiệu quả. 182 00:16:38,290 --> 00:16:39,940 Vậy tại sao chúng ta lại làm thế? 183 00:16:40,410 --> 00:16:42,990 Chúng ta đang xây dựng lòng tin. 184 00:16:55,830 --> 00:16:57,150 Chờ chút. 185 00:16:57,250 --> 00:16:59,530 - Phải anh Nancarrow không? - Vâng. 186 00:16:59,660 --> 00:17:01,740 Tôi là Bác sĩ Nasch, đã gọi điện trước. 187 00:17:02,290 --> 00:17:03,900 Bác sĩ Nasch, vâng. 188 00:17:04,000 --> 00:17:05,480 Tôi gọi lại sau. 189 00:17:16,930 --> 00:17:18,030 Cẩn thận đấy. 190 00:17:25,910 --> 00:17:28,070 Got quite a fright when I first saw you. 191 00:17:31,120 --> 00:17:32,740 Đây, ở dưới đó. 192 00:17:34,660 --> 00:17:36,400 Là nơi tôi tìm thấy cô. 193 00:17:38,370 --> 00:17:41,150 Anh có thể miêu tả lại chính xác là anh đã thấy gì không? 194 00:17:41,250 --> 00:17:43,280 Tôi không rõ, cũng đã qua lâu rồi. 195 00:17:43,870 --> 00:17:45,440 Ừ, anh nhớ gì kể đó đi. 196 00:17:45,540 --> 00:17:47,240 Chỉ có vài chi tiết thôi. 197 00:17:48,250 --> 00:17:50,860 Cô Lucas đã ở tình trạng khoả thân. 198 00:17:51,000 --> 00:17:53,610 - Khỏa thân à? - Bọc trong một cái khăn. 199 00:17:53,830 --> 00:17:55,490 Khăn trải giường hay khăn nhựa? 200 00:17:56,000 --> 00:17:57,520 Tôi đã nói là khăn nhựa mà. 201 00:17:57,620 --> 00:17:59,530 Tôi từ đâu đến? 202 00:17:59,830 --> 00:18:01,650 Cô không nhớ à? 203 00:18:01,870 --> 00:18:04,610 Cô có vẻ mơ hồ. 204 00:18:04,950 --> 00:18:06,650 Những vết máu đó. 205 00:18:07,870 --> 00:18:09,490 Máu của tôi à? 206 00:18:09,750 --> 00:18:11,360 Ở chỗ nào? 207 00:18:11,750 --> 00:18:13,190 Khắp nơi. 208 00:18:22,790 --> 00:18:24,990 Tôi làm gì ở gần sân bay chứ? 209 00:18:27,830 --> 00:18:30,990 Trong khu vực có rất nhiều khách sạn. 210 00:18:32,080 --> 00:18:33,690 Hàng tá. 211 00:18:33,950 --> 00:18:36,150 Khách sạn à? 212 00:18:36,870 --> 00:18:38,990 Vậy nên mới có cái khăn trải giường. 213 00:18:39,450 --> 00:18:42,150 Tôi sống ở đây, tại sao phải đi ở khách sạn chứ? 214 00:18:45,500 --> 00:18:47,400 Chắc chắn đủ mọi lý do. 215 00:18:52,160 --> 00:18:56,070 Cảnh sát điều tra báo rằng có dấu hiệu quan hệ tình dục. 216 00:18:58,910 --> 00:19:01,060 Nhưng không có dấu vết nào 217 00:19:01,160 --> 00:19:05,190 hoặc chứng cứ gì giúp họ nhận dạng người đã ngủ với cô. 218 00:19:07,790 --> 00:19:09,610 Tôi có bị cưỡng hiếp không? 219 00:19:10,450 --> 00:19:14,610 Theo báo cáo của cảnh sát thì không. 220 00:19:17,000 --> 00:19:19,190 Tôi đã có chồng, 221 00:19:19,290 --> 00:19:21,150 tôi không nghĩ là tôi sẽ ngoại tình. 222 00:19:23,910 --> 00:19:26,030 Làm sao cô biết? 223 00:19:32,700 --> 00:19:34,860 Chuyện xảy ra đêm hôm đó... 224 00:19:37,330 --> 00:19:39,490 Dù tôi đã làm chuyện gì... 225 00:19:42,330 --> 00:19:44,360 Tôi cũng phải nhớ lại. 226 00:19:45,450 --> 00:19:47,270 Tôi biết là tôi có thể. 227 00:19:47,370 --> 00:19:49,280 Tôi phải nhớ lại. 228 00:19:52,910 --> 00:19:54,530 Vì chúng ta. 229 00:19:55,000 --> 00:20:00,000 SUBTITILES BY HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB 230 00:20:35,250 --> 00:20:36,860 Chris? 231 00:21:37,540 --> 00:21:39,150 Không. 232 00:21:41,620 --> 00:21:42,820 Không. 233 00:22:23,450 --> 00:22:26,190 Christine, hãy mở mắt ra nhé? 234 00:22:26,540 --> 00:22:29,270 Chúng tôi sẽ cho cô xem vài bức ảnh. Mà khi cô nhìn vào, 235 00:22:29,370 --> 00:22:31,360 hãy cho chúng tôi biết đó là ai, là cái gì nhé? 236 00:22:32,580 --> 00:22:34,490 Bắt đầu. 237 00:23:11,580 --> 00:23:13,190 Cô ổn chứ? 238 00:23:20,080 --> 00:23:22,270 Trong những bức ảnh lấy bất kỳ 239 00:23:22,370 --> 00:23:24,150 từ hồ sơ của cô, 240 00:23:24,950 --> 00:23:27,490 thì đây là tấm hình xuất hiện nhiều phản xạ nhất. 241 00:23:31,830 --> 00:23:34,110 Cô ta là ai? 242 00:23:34,630 --> 00:23:35,330 Claire. 243 00:23:35,750 --> 00:23:37,940 Did I have a friend? 244 00:23:38,040 --> 00:23:40,610 Tất nhiên là em có rất nhiều bạn. 245 00:23:41,660 --> 00:23:43,740 Có ai đã từng đến đây không? 246 00:23:46,250 --> 00:23:48,570 - Không nhiều. - Có ai là Claire không? 247 00:23:49,620 --> 00:23:52,740 Claire? Anh không biết, sao vậy? 248 00:23:54,370 --> 00:23:56,150 Anh chắc chắn à? 249 00:23:56,250 --> 00:23:58,900 Em có nhiều bạn lắm mà, sao vậy? 250 00:24:01,450 --> 00:24:03,560 Không có gì, 251 00:24:03,660 --> 00:24:05,230 em chỉ có một ký ức về nó. 252 00:24:05,330 --> 00:24:06,940 Một ký ức à? 253 00:24:09,800 --> 00:24:12,400 Đủ thứ ký ức mà... 254 00:24:12,650 --> 00:24:14,850 Ừ, đó là ký ức như thế nào? 255 00:24:15,910 --> 00:24:19,440 Claire hả? Cô ấy tóc đỏ là một người bạn. 256 00:24:19,660 --> 00:24:21,690 Một người bạn tốt, em nghĩ vậy. 257 00:24:22,200 --> 00:24:23,990 Ừ, ý anh là... 258 00:24:24,540 --> 00:24:27,820 Hình như anh có gặp cô ấy một lần rồi. Cách đây một năm. 259 00:24:29,000 --> 00:24:30,610 Claire... 260 00:24:31,000 --> 00:24:32,940 Có thể đó là Claire. 261 00:24:33,450 --> 00:24:35,150 Một người bạn học hồi đại học của em. 262 00:24:35,910 --> 00:24:36,980 Nhìn có vẻ thân thiết với em. 263 00:24:37,080 --> 00:24:39,650 Ý anh là, cô ấy chắc hẳn là Claire. 264 00:24:39,750 --> 00:24:41,690 Vậy chuyện gì đã xảy ra cho cô ấy? 265 00:24:43,750 --> 00:24:45,360 Chuyện gì? 266 00:24:46,870 --> 00:24:49,400 Đây là lần đầu tiên em nhớ tới Claire. 267 00:24:51,790 --> 00:24:53,690 Em không hiểu. 268 00:24:54,080 --> 00:24:55,990 Ta không nên nói về cô ấy. 269 00:24:57,160 --> 00:24:58,780 Tại sao? 270 00:24:59,660 --> 00:25:01,530 Chủ yếu vì cô ấy thôi. 271 00:25:02,700 --> 00:25:04,020 Tại sao? 272 00:25:04,120 --> 00:25:06,850 Sau vụ tai nạn vài ngày, cô ấy đã đến đây. 273 00:25:06,950 --> 00:25:09,150 - Cô ấy đến từ đâu? - Canada, anh nghĩ vậy. 274 00:25:09,250 --> 00:25:10,650 Anh nghĩ vậy à? 275 00:25:10,750 --> 00:25:12,310 Sự thật thì chuyện đó không còn quan trọng nữa, 276 00:25:12,410 --> 00:25:13,690 em không thể nhớ cô ấy sau 1 ngày mà... 277 00:25:13,790 --> 00:25:15,940 Nó quan trọng. Giờ nó rất quan trọng với em. 278 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 Đừng nói là anh không cảnh báo em. 279 00:25:37,750 --> 00:25:39,650 Anh giữ nó trong bàn làm việc. 280 00:25:45,250 --> 00:25:47,110 Anh đã giấu chúng đi à? 281 00:25:47,580 --> 00:25:49,400 Nó sẽ làm em buồn. 282 00:25:49,500 --> 00:25:51,020 Anh đã giấu một phần ký ức của em. 283 00:25:51,120 --> 00:25:52,860 - Để bảo vệ em. - Khỏi cái gì? 284 00:25:54,580 --> 00:25:55,980 Cô ấy không thể kiềm chế, Chris. 285 00:25:56,080 --> 00:25:57,900 Cô ấy không thể chịu nổi, và sau 15 phút cô ấy về, 286 00:25:58,000 --> 00:25:59,990 em còn không biết cô ấy có tồn tại. 287 00:26:02,080 --> 00:26:04,570 Được vài hôm thì cô ấy không gọi tới nữa. 288 00:26:06,450 --> 00:26:10,820 - Cô ta chẳng là ai cả, Christine. - Làm sao em tin anh được nếu anh dối em? 289 00:26:13,290 --> 00:26:16,440 Anh sống với em. 290 00:26:17,290 --> 00:26:19,310 Đôi khi, sự thật rất đau đớn và phức tạp, 291 00:26:19,410 --> 00:26:20,600 anh đã luôn không đủ can đảm. 292 00:26:20,700 --> 00:26:22,990 Anh đã làm thế, nhưng không phải lúc nào cũng thế. Anh rất tiếc. 293 00:26:23,750 --> 00:26:27,110 - Vậy là anh nói dối em sao? - Tất cả là vì em. 294 00:26:27,370 --> 00:26:29,100 Đôi khi, chuyện này là một vấn đề mà anh có thể xử lý. 295 00:26:29,200 --> 00:26:31,320 Và anh không thể lúc nào cũng giải quyết được mọi thứ. 296 00:26:31,950 --> 00:26:33,650 Không phải mỗi ngày. 297 00:26:34,870 --> 00:26:37,650 Đôi khi anh cũng cần nghỉ ngơi. 298 00:26:45,200 --> 00:26:46,650 Anh ta không cho cô biết về Claire, 299 00:26:46,750 --> 00:26:49,490 anh ta nói để bảo vệ cô, nhưng... 300 00:26:50,080 --> 00:26:51,560 Đừng tin anh ta. 301 00:26:51,660 --> 00:26:53,440 Đừng tin Ben. 302 00:27:21,540 --> 00:27:23,740 - Alo? - Christine à? 303 00:27:24,120 --> 00:27:26,280 Chào, tôi là bác sĩ Nasch. 304 00:27:26,910 --> 00:27:30,440 Cô không nhớ tôi đâu, nhưng ta đã gặp nhau mỗi ngày 305 00:27:30,540 --> 00:27:32,690 trong mấy tuần qua... Một cái máy quay... 306 00:27:32,790 --> 00:27:34,230 giấu trong một hộp giày 307 00:27:34,330 --> 00:27:37,270 ở đáy tủ quần áo gần nhà tắm nhất. 308 00:27:37,370 --> 00:27:39,480 Anh ta không cho cô biết về Claire. 309 00:27:39,580 --> 00:27:41,530 Anh ta nói để bảo vệ cô... 310 00:27:42,160 --> 00:27:43,560 Claire... 311 00:27:43,660 --> 00:27:44,980 Anh ta giấu Claire... 312 00:27:45,080 --> 00:27:48,520 Anh ta nói để bảo vệ cô nhưng lại giấu cô Claire... 313 00:27:48,620 --> 00:27:52,940 Đừng tin Ben. 314 00:28:15,370 --> 00:28:16,570 Đồ khốn. 315 00:29:14,080 --> 00:29:15,900 Cô có sao không? 316 00:29:17,160 --> 00:29:18,940 Tôi có thai rồi. 317 00:29:45,580 --> 00:29:47,440 Khi con tỉnh dậy vào buổi sáng, Pooh, 318 00:29:47,870 --> 00:29:50,490 điều đầu tiên con nói với mình là gì? 319 00:29:50,830 --> 00:29:54,780 Sáng nay mình ăn gì? Còn mẹ sẽ nói gì, Piglet? 320 00:29:58,950 --> 00:30:02,860 Mẹ sẽ nói, tôi muốn hôm nay là một ngày thú vị với con mình. 321 00:30:08,410 --> 00:30:10,020 - Chúng tôi có con. - Chris... 322 00:30:10,120 --> 00:30:12,400 Chúng ta có một đứa con có phải không? 323 00:30:12,500 --> 00:30:14,110 Phải không? 324 00:30:14,660 --> 00:30:28,030 Nó ở đâu? 325 00:30:28,950 --> 00:30:31,650 - Vào nhà. Vào nhà đi. - Không. Thằng bé đâu? 326 00:30:31,750 --> 00:30:33,270 Anh không thể nói với em ngoài mưa được. 327 00:30:33,370 --> 00:30:37,060 Tại sao anh giấu nó? Con trai em đâu? 328 00:30:37,160 --> 00:30:38,900 - Anh không giấu em, làm ơn vào nhà đi. - Thằng bé đâu rồi? 329 00:30:39,000 --> 00:30:41,020 - Giờ em vào nhà trước đã. - Không, em sẽ không vào đâu. 330 00:30:41,120 --> 00:30:43,980 Vào nhà... Vào nhà đi. Vào nhà rồi anh sẽ kể cho em nghe, kể em nghe hết. 331 00:30:44,080 --> 00:30:45,820 - Vào nhà đi. - Ở đâu... 332 00:30:46,040 --> 00:30:48,400 Nó đã chết, chúng ta có một đứa con trai, nhưng nó đã chết. 333 00:30:48,500 --> 00:30:51,070 - Không! - Christine. 334 00:30:51,330 --> 00:30:53,150 Không! 335 00:30:53,250 --> 00:30:54,600 Chris... 336 00:30:54,700 --> 00:30:56,820 Chris, rồi, vào nhà đi. 337 00:31:04,290 --> 00:31:05,940 Tại sao? 338 00:31:07,000 --> 00:31:08,610 Viêm màng não. 339 00:31:12,250 --> 00:31:13,860 Được mấy tuổi? 340 00:31:14,040 --> 00:31:15,650 8 tuổi. 341 00:31:17,120 --> 00:31:19,820 Adam đã chết khi chỉ còn 3 tuần nữa là đến sinh nhật lần thứ 9 của nó... 342 00:31:37,660 --> 00:31:40,360 Anh đã cất những thứ này vì sự an toàn của em. 343 00:31:44,700 --> 00:31:46,650 Đây là những thứ không mấy vui vẻ 344 00:31:46,750 --> 00:31:48,360 và nó cũng khiến em đau khổ nhiều lần rồi, Christine. 345 00:31:48,580 --> 00:31:50,820 Một vài thứ sẽ làm em ổn hơn. 346 00:31:55,000 --> 00:31:57,030 Đây là ảnh Adam lúc còn nhỏ 347 00:32:07,290 --> 00:32:09,110 Đây là con em sao? 348 00:32:10,950 --> 00:32:12,650 Adam. 349 00:32:18,950 --> 00:32:22,520 Đó là tấm hình lúc nó được 3 tháng tuổi. 350 00:32:22,620 --> 00:32:26,320 - Nó sinh ngày nào? - Ngày 4, tháng 8, năm 1999. 351 00:32:38,950 --> 00:32:40,570 Adam. 352 00:32:44,660 --> 00:32:46,690 Adam Thomas Lucas. 353 00:32:51,160 --> 00:32:53,150 Dễ thương quá. 354 00:33:09,870 --> 00:33:12,280 Con bệnh rồi, mẹ về nhà đi. 355 00:33:13,870 --> 00:33:15,280 Em ở đâu khi đó? 356 00:33:15,540 --> 00:33:17,900 Em đã ở trong bệnh viện. 357 00:33:24,250 --> 00:33:26,400 - Chris. - Không. 358 00:33:29,410 --> 00:33:32,820 Em không thể, em không thể làm được. Em rất tiếc. 359 00:33:40,410 --> 00:33:42,900 Ben đã kể chuyện này trước đây. 360 00:33:43,080 --> 00:33:45,110 Nỗi đau của anh ấy lại bị khơi lên. 361 00:33:45,910 --> 00:33:47,860 Nhưng với tôi thì nó là nỗi đau mới. 362 00:33:53,910 --> 00:33:56,150 Tôi sẽ lại mở máy quay ngày mai, 363 00:33:57,530 --> 00:34:00,270 ngày mốt, ngày tiếp theo, 364 00:34:00,370 --> 00:34:03,190 và tiếp theo, và mỗi ngày sau đó. 365 00:34:04,000 --> 00:34:06,610 Mỗi ngày trong cuộc đời mình. 366 00:34:22,750 --> 00:34:24,400 Không. 367 00:34:43,540 --> 00:34:46,070 Nỗi đau này là cũ với anh ấy, với tôi thì không. 368 00:34:47,200 --> 00:34:48,820 Không mới đâu. 369 00:34:51,290 --> 00:34:55,240 Nỗi đau này là cũ với anh ấy, với tôi thì không. 370 00:34:57,790 --> 00:34:59,400 Không mới đâu. 371 00:35:02,000 --> 00:35:04,110 Tôi sẽ lại mở máy quay ngày mai, 372 00:35:05,440 --> 00:35:07,980 ngày mốt, ngày tiếp theo, 373 00:35:08,080 --> 00:35:11,280 và tiếp theo, và mỗi ngày sau đó. 374 00:35:12,000 --> 00:35:14,610 Mỗi ngày trong cuộc đời mình. 375 00:36:21,120 --> 00:36:25,860 - Anh có biết về Adam không? - Ta nên nói về Adam. 376 00:36:27,410 --> 00:36:31,030 Có lẽ tốt nhất là không nên. Có lẽ tốt hơn là tôi không biết. 377 00:36:40,200 --> 00:36:42,280 Ta có thể chỉ cần ngồi đây một chút được không? 378 00:36:45,580 --> 00:36:47,440 Dĩ nhiên. 379 00:36:57,160 --> 00:36:59,030 Tôi có nên cho Ben biết không? 380 00:37:02,160 --> 00:37:03,820 Về chúng ta à? 381 00:37:05,950 --> 00:37:07,820 Hay về chuyện điều trị? 382 00:37:21,540 --> 00:37:25,610 Em có phải là người mẹ tốt không? Ý em là trước vụ chấn thương ấy. 383 00:37:27,910 --> 00:37:30,110 Em là một người mẹ tuyệt vời. 384 00:37:34,950 --> 00:37:38,280 Thật bất công khi không biết thằng bé là ai, me not knowing who he was. 385 00:37:44,040 --> 00:37:46,150 Em rất yêu thương Adam. 386 00:37:48,150 --> 00:37:52,000 PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB 387 00:38:07,250 --> 00:38:10,400 Em hiểu tại sao anh lại giấu em chuyện này. 388 00:38:11,000 --> 00:38:13,770 Và anh đã phải trải qua chuyện này nhiều hơn sức chịu đựng của mình. 389 00:38:13,870 --> 00:38:15,560 Rồi em hiểu anh đã suy nghĩ rất kỹ khi anh nói 390 00:38:15,660 --> 00:38:18,690 Anh không thể, không thể... trải qua chuyện này lần nữa. 391 00:38:20,200 --> 00:38:23,560 Nhưng nếu anh quan tâm tới cuộc hôn nhân này và em cho là anh có quan tâm, 392 00:38:23,660 --> 00:38:27,240 đừng bao giờ giấu con trai em khỏi em lần nữa. 393 00:38:30,370 --> 00:38:37,440 Anh xin lỗi. 394 00:39:14,330 --> 00:39:16,030 Adam? 395 00:39:35,080 --> 00:39:36,530 Mike. 396 00:39:45,660 --> 00:39:48,740 Chào buổi sáng, Christine. Là bác sĩ Nasch đây. 397 00:39:49,540 --> 00:39:51,940 Tôi là bác sĩ thần kinh ở University College London. 398 00:39:52,040 --> 00:39:54,060 Tôi đã gọi cho cô mỗi sáng để nhắc cô 399 00:39:54,160 --> 00:39:57,900 tìm máy ảnh được giấu trong tủ quần áo của cô. 400 00:39:58,330 --> 00:40:00,610 Cô dùng nó lưu lại nhật ký hình ảnh của mình từ lúc điều trị đến giờ. 401 00:40:00,910 --> 00:40:04,070 Sẵn sàng nhé, tôi sẽ đến rước cô tại nhà. 402 00:40:12,290 --> 00:40:13,810 Mike. 403 00:40:13,910 --> 00:40:15,310 Sao? 404 00:40:15,410 --> 00:40:18,400 Tôi không chắc nhưng tôi nghĩ đó là tên hắn ta. 405 00:40:20,080 --> 00:40:21,690 Tên ai? 406 00:40:24,160 --> 00:40:26,860 Kẻ đã làm điều này với tôi. 407 00:40:28,410 --> 00:40:30,570 Lại đây. 408 00:40:31,620 --> 00:40:33,240 Coi nào. 409 00:40:33,830 --> 00:40:35,860 Lại đây nào. Không sao đâu. 410 00:40:36,450 --> 00:40:38,440 Không sao. 411 00:40:53,870 --> 00:40:56,740 Anh là người duy nhất có thể làm tôi thấy khá hơn. 412 00:40:58,620 --> 00:41:01,360 Tôi muốn cô thấy khá hơn mà. 413 00:41:19,620 --> 00:41:20,860 Christine, tôi xin lỗi. 414 00:42:07,620 --> 00:42:10,400 Christine, tôi là bác sĩ Nasch. 415 00:42:11,450 --> 00:42:13,940 - Tôi biết. - Cô thấy thế nào? 416 00:42:14,870 --> 00:42:16,490 Rất tệ. 417 00:42:16,660 --> 00:42:18,400 Tôi chỉ dùng lượng thuốc an thần nhẹ thôi. 418 00:42:18,500 --> 00:42:21,650 Lượng thuốc tôi cho cô có tác dụng làm cô bình tĩnh, không phải để ngủ. 419 00:42:23,200 --> 00:42:25,690 - Tôi nhớ. - Cô đang bối rối. 420 00:42:26,660 --> 00:42:28,150 Lần cuối gặp nhau 421 00:42:28,250 --> 00:42:31,270 cô có vẻ đã để trí tưởng tượng ảnh hưởng tới ký ức, 422 00:42:31,370 --> 00:42:34,400 cô nói với tôi về kẻ đã làm hại cô, cô hiểu không? 423 00:42:36,160 --> 00:42:38,440 - Tôi muốn nói chuyện với Ben. - Không. 424 00:42:39,540 --> 00:42:41,190 Tôi vừa khám phá ra một việc 425 00:42:41,290 --> 00:42:43,190 và tôi cần nói trực tiếp với cô. 426 00:42:43,660 --> 00:42:45,330 Christine... 427 00:42:46,100 --> 00:42:48,360 Đó là về Ben. 428 00:43:04,000 --> 00:43:05,650 Em vừa nói chuyện với ai vậy? 429 00:43:06,870 --> 00:43:08,490 Khi nào? 430 00:43:08,950 --> 00:43:11,310 Khi anh gọi cho em, nó chuyển thẳng tới hộp thư thoại. 431 00:43:11,410 --> 00:43:13,650 À, em định gọi cho anh. 432 00:43:22,330 --> 00:43:24,520 Tên tôi là Christine, Christine Lucas. 433 00:43:24,620 --> 00:43:27,270 Tôi đã 40 tuổi và tôi bị mất trí nhớ. 434 00:43:27,370 --> 00:43:31,190 Tối nay khi đi ngủ tâm trí tôi xóa sạch mọi thứ tôi biết và đã làm. 435 00:43:31,290 --> 00:43:34,400 Chuyện này không mới với anh ấy. Chỉ là khơi gợi anh ấy thôi. Còn tôi thì mới. 436 00:43:34,540 --> 00:43:36,400 Cô dễ tổn thương. 437 00:43:37,660 --> 00:43:40,900 Những bệnh nhân dễ tổn thương thường nảy sinh cảm xúc với bác sĩ tâm lý của họ. 438 00:43:41,000 --> 00:43:43,360 Nó rất phổ biến. 439 00:43:44,080 --> 00:43:47,780 Hiện tượng này đã hiếm đi do những cảm xúc đó bị kiềm chế. 440 00:43:52,500 --> 00:43:55,400 Chúng tôi gọi đó là dẫn truyền. Không chuyên nghiệp. 441 00:43:57,700 --> 00:43:59,860 Hoàn toàn thiếu chuyên nghiệp. 442 00:44:00,160 --> 00:44:02,530 Trong phim tôi nói anh là hy vọng duy nhất của tôi. 443 00:44:03,330 --> 00:44:06,740 Tôi chỉ muốn cô nhắc đến tôi như là bác sĩ tâm lý của cô. 444 00:44:07,540 --> 00:44:10,030 Tôi nói rằng chúng ta đang có tiến triển. 445 00:44:10,290 --> 00:44:14,850 Christine, tôi không thể tiếp tục chữa trị cho cô. Vậy là trái đạo lý. 446 00:44:14,950 --> 00:44:17,070 - Làm ơn. - Christine. 447 00:44:18,750 --> 00:44:22,440 Cô ấy làm việc ở trường đại học King College. 448 00:44:22,540 --> 00:44:23,940 - Cô ấy rất tử tế. - Tôi không muốn cô ta. 449 00:44:24,040 --> 00:44:26,030 Tôi muốn anh. Anh đang chữa trị cho tôi. 450 00:44:27,410 --> 00:44:29,400 Khi tôi gọi cô sáng nay, 451 00:44:30,370 --> 00:44:32,690 cô đã đang xem nhật ký phim rồi. 452 00:44:34,370 --> 00:44:36,110 Cô đã nhớ ra. 453 00:44:38,540 --> 00:44:41,310 Phải. Phải. 454 00:44:41,410 --> 00:44:43,190 Tiếc là điều cô nhớ được hôm nay 455 00:44:43,290 --> 00:44:45,740 không chắc nhớ được ngày mai. 456 00:44:46,580 --> 00:44:48,280 Cả những điều phi thường nhất nữa. 457 00:44:49,700 --> 00:44:51,570 Những điều gì? 458 00:44:53,950 --> 00:44:58,190 Ben đã thuyên chuyển cô từ một bệnh viện tâm thần vào năm 2007 459 00:44:58,290 --> 00:45:01,100 đến một trung tâm chăm sóc cộng đồng. 460 00:45:01,200 --> 00:45:04,150 Anh ta chịu trách nhiệm phê chuẩn những cuộc viếng thăm của cô. 461 00:45:04,290 --> 00:45:08,690 Có vẻ bạn cô, Claire, đã cố bắt liên lạc. 462 00:45:10,370 --> 00:45:12,280 Đây là số của cô ấy. 463 00:45:19,410 --> 00:45:22,940 Người quản lý hỏi tôi cô thế nào. Và tôi trả lời. 464 00:45:23,040 --> 00:45:25,190 Cô ấy trở nên bối rối. 465 00:45:26,410 --> 00:45:27,770 Tại sao? 466 00:45:27,870 --> 00:45:30,030 Theo các hồ sơ của cô ấy, 467 00:45:32,160 --> 00:45:33,940 Ben đã ly dị cô 4 năm trước. 468 00:45:39,700 --> 00:45:42,320 Chào, đây là Claire. Hãy để lại lời nhắn. 469 00:45:42,540 --> 00:45:43,980 Claire, tôi... 470 00:45:44,080 --> 00:45:45,900 Tôi là Christine Lucas. 471 00:45:46,580 --> 00:45:49,270 Tôi thực sự cần nói chuyện với cô. 472 00:45:49,370 --> 00:45:51,320 Cô gọi lại cho tôi nhé? Số của tôi là, 0... 473 00:46:08,120 --> 00:46:11,490 - Chúng ta ly dị rồi phải không? - Ai nói thế? 474 00:46:12,370 --> 00:46:15,020 Ai cho em biết? Không ai cả. Em nhớ ra. 475 00:46:15,120 --> 00:46:16,350 - Thật sao? - Thật. 476 00:46:16,450 --> 00:46:18,100 - Em chắc chứ? - Chắc. 477 00:46:18,200 --> 00:46:20,990 - Tự dưng em nhớ ra vụ đó? - Tránh xa ra. 478 00:46:22,200 --> 00:46:24,440 Cho em biết sự thật đi. 479 00:46:24,540 --> 00:46:26,740 Tại sao anh ly dị em? 480 00:46:27,700 --> 00:46:29,850 - Tại sao anh ly dị em? - Em muốn biết sự thật sao? 481 00:46:29,950 --> 00:46:31,350 - Phải. - Vậy anh sẽ nói. 482 00:46:31,450 --> 00:46:39,030 Chúng ta có một đứa con trai bé bỏng. 483 00:46:39,500 --> 00:46:43,110 Và nó mắc bệnh rất nặng. Rồi chúng ta mất nó. 484 00:46:51,580 --> 00:46:54,240 Anh đã bỏ đi một thời gian. 485 00:47:01,540 --> 00:47:03,650 Nhưng anh đã quay lại và ở đây. 486 00:47:06,580 --> 00:47:09,400 Anh sẽ không bao giờ rời bỏ em, Chris. Không bao giờ. 487 00:47:13,830 --> 00:47:15,610 Anh xin lỗi. 488 00:47:50,830 --> 00:47:52,350 A lô? 489 00:47:52,450 --> 00:47:54,150 Chrissie? 490 00:47:58,250 --> 00:47:59,850 Claire? 491 00:47:59,950 --> 00:48:02,570 Ôi, chúa ơi, Chrissy, bạn hiền, là cô đó sao? 492 00:48:07,080 --> 00:48:08,940 Phải, tôi đây. 493 00:48:11,080 --> 00:48:13,400 Cô gọi tôi là Chrissy. 494 00:48:14,750 --> 00:48:17,400 Tôi không thể liên lạc với cô. Họ đã cho cô biết à? 495 00:48:17,500 --> 00:48:20,740 Tôi chỉ có địa chỉ cũ và mọi lá thư đều bị trả lại. 496 00:48:21,540 --> 00:48:23,270 Từng ngày, từng ngày trôi qua, 497 00:48:23,370 --> 00:48:26,650 Mỗi ngày tôi đều hy vọng cô sẽ gọi lại cho tôi. 498 00:48:28,120 --> 00:48:31,190 Người ta... nói tôi là cô đã dọn đi. 499 00:48:31,290 --> 00:48:32,690 - Dọn đi? - Phải. 500 00:48:32,790 --> 00:48:34,520 Ai đã nói vậy chứ? 501 00:48:34,620 --> 00:48:37,810 Chúa ơi, Chrissy, tôi nhớ cô quá. 502 00:48:37,910 --> 00:48:40,940 - Ôi... - Cô khỏe không? 503 00:48:44,250 --> 00:48:47,400 Ừm, tôi chẳng nhớ cái quái gì cả nhưng ngoài ra tôi vẫn khỏe. 504 00:48:50,450 --> 00:48:52,780 Cô ở đâu? 505 00:48:53,330 --> 00:48:55,940 Tôi ở nhà, cùng Ben. 506 00:48:57,120 --> 00:49:00,190 Và tôi thực sự cần gặp cô. Tôi gặp cô được không? 507 00:49:00,870 --> 00:49:02,440 Được. 508 00:49:02,540 --> 00:49:05,280 Tôi không nên đến chỗ cô, Chris. 509 00:49:05,580 --> 00:49:06,770 Tại sao? 510 00:49:07,460 --> 00:49:10,110 Khó giải thích qua điện thoại lắm... 511 00:49:10,500 --> 00:49:13,150 Chúng ta hẹn ở đài thiên văn nhé? 512 00:49:15,080 --> 00:49:16,770 - Đài thiên văn? - Ở Greenwich. 513 00:49:16,870 --> 00:49:18,740 Tôi có thể đến đó trong một tiếng. 514 00:49:21,620 --> 00:49:23,780 Được chứ? 515 00:49:29,830 --> 00:49:32,690 Ừ, vậy nhé. Tôi sẽ đến đó. 516 00:50:07,790 --> 00:50:09,570 Chrissy? 517 00:50:11,830 --> 00:50:14,690 Chrissy, bạn hiền, là tôi, Claire đây. 518 00:50:16,330 --> 00:50:24,490 Claire. 519 00:50:29,000 --> 00:50:30,990 Tôi nhớ ra cô. 520 00:50:37,870 --> 00:50:39,570 Lần nữa? 521 00:50:43,950 --> 00:50:45,870 Tôi nhớ cô. Tôi nhớ cô rồi. Tôi nhớ cô biết bao. 522 00:50:45,970 --> 00:50:48,320 Tôi nhớ cô. 523 00:50:49,870 --> 00:50:52,490 Tôi nhớ cô nhiều lắm. 524 00:50:55,200 --> 00:50:57,450 Thật tuyệt! 525 00:51:01,580 --> 00:51:03,600 Tôi có phải người mẹ tốt không? 526 00:51:03,700 --> 00:51:07,740 Ôi, Chrissy, không ai yêu thương Adam hơn cô đâu. 527 00:51:08,080 --> 00:51:11,110 Ben đã từng vội vã về nhà từ chỗ làm chỉ để gặp nó đó. 528 00:51:11,290 --> 00:51:14,030 Adam rất giống anh ấy. 529 00:51:14,540 --> 00:51:17,400 Nó đẹp trai giống hệt bố nó vậy. 530 00:51:21,750 --> 00:51:24,150 Ai đã làm tôi thế này? 531 00:51:27,660 --> 00:51:30,190 Chuyện này rất khó nói. 532 00:51:30,910 --> 00:51:33,270 Cô đang cố gắng vừa chăm sóc cho Adam 533 00:51:33,370 --> 00:51:35,570 vừa tìm việc giảng dạy. 534 00:51:37,250 --> 00:51:39,070 Cô và Ben cãi nhau rất nhiều. 535 00:51:39,370 --> 00:51:42,650 Tôi đã trông nom Adam 2 lần 1 tuần vào buổi chiều 536 00:51:43,870 --> 00:51:48,030 Sau khi cô tìm được việc làm. Mọi chuyện có vẻ khá hơn, cô... 537 00:51:49,080 --> 00:51:51,690 Chúng ta đối diện với các căng thẳng khác nhau. 538 00:51:52,330 --> 00:51:54,730 Tôi không nhận ra anh ta làm gì lúc đó. 539 00:51:54,830 --> 00:51:56,740 Tôi đã gặp ai đó? 540 00:51:57,250 --> 00:51:59,030 Tôi đã hỏi cô. 541 00:52:01,000 --> 00:52:04,400 Lúc đầu cô còn chối. Nhưng tôi không phải đứa ngốc. 542 00:52:05,750 --> 00:52:07,740 Chúng ta đã cãi nhau. 543 00:52:08,250 --> 00:52:10,150 Rồi cuối cùng, cô nói tôi nghe sự thật. 544 00:52:10,250 --> 00:52:11,770 Tôi không cho cô biết tên anh ta? 545 00:52:11,870 --> 00:52:14,110 Cô chẳng cho tôi chi tiết gì về anh ta cả. 546 00:52:14,250 --> 00:52:16,060 Ben có biết không? 547 00:52:16,160 --> 00:52:18,020 Không, cho đến khi cảnh sát tìm thấy cô. 548 00:52:18,120 --> 00:52:20,190 Chúa ơi. 549 00:52:21,820 --> 00:52:24,770 - Tội nghiệp cho anh Ben. - Tôi đã có nói với anh ấy, Chrissy. 550 00:52:24,870 --> 00:52:27,690 Tôi đã nói với cảnh sát, mình không có lựa chọn nào. 551 00:52:28,200 --> 00:52:30,690 Thảo nào anh ấy cứ nói dối tôi. 552 00:52:30,790 --> 00:52:32,610 Ừm. Ben mà. 553 00:52:32,950 --> 00:52:35,360 - Để bảo vệ cô. - Có thể. 554 00:52:36,330 --> 00:52:39,940 Hoặc có lẽ anh ấy nghĩ tôi không chịu nổi sự thật. 555 00:52:40,410 --> 00:52:42,100 Anh ấy vẫn nói dối về vụ tấn công 556 00:52:42,200 --> 00:52:43,990 và chẳng bao giờ nói chuyện đó với cô. 557 00:52:46,080 --> 00:52:47,740 Ừm... 558 00:52:48,660 --> 00:52:53,440 Có lý do mà anh ấy không muốn nói với cô về tôi. 559 00:52:54,290 --> 00:52:55,940 Tại sao vậy? 560 00:52:57,450 --> 00:52:59,650 Sau tai nạn của cô. 561 00:53:00,370 --> 00:53:02,560 Tôi đã cố giúp đỡ. 562 00:53:02,660 --> 00:53:05,530 Tôi biết Ben trông nom Adam rất cực khổ, 563 00:53:05,660 --> 00:53:07,740 tôi đã làm điều có thể. 564 00:53:08,700 --> 00:53:10,400 Bọn tôi dành nhiều thời gian ở bên nhau. 565 00:53:10,500 --> 00:53:12,780 Một ngày nọ, sau khi thăm cô về, anh ấy... 566 00:53:13,830 --> 00:53:16,690 sụp đổ. Anh ấy nói anh ấy không thể tiếp tục như thế nữa... 567 00:53:18,000 --> 00:53:19,780 Tôi... 568 00:53:20,540 --> 00:53:22,650 Tôi đã ôm anh ấy... 569 00:53:22,910 --> 00:53:25,030 Và chuyện đó xảy ra, 570 00:53:25,500 --> 00:53:27,780 nhưng chỉ có một lần thôi. 571 00:53:29,580 --> 00:53:31,610 Tôi thấy rất tồi tệ. 572 00:53:32,330 --> 00:53:34,610 Cả hai đều thấy thế. 573 00:53:35,370 --> 00:53:37,650 Và tôi quyết định tôi phải tránh xa gia đình cô, 574 00:53:37,750 --> 00:53:39,740 thế nên... 575 00:53:41,450 --> 00:53:43,400 tôi đã đi. 576 00:53:45,790 --> 00:53:47,570 Tôi xin lỗi... 577 00:53:50,620 --> 00:53:53,740 Tôi thấy ganh tị với cô, Christine... Sau vụ ngoại tình của cô... 578 00:53:54,330 --> 00:53:56,400 Cô không biết mình may thế nào đâu. 579 00:53:56,500 --> 00:53:59,530 Cô thật may mắn khi có Ben. 580 00:54:01,120 --> 00:54:03,230 - Tôi phải về rồi. - Ôi, Chrissy... 581 00:54:03,330 --> 00:54:05,400 - Ben sắp về rồi... - Làm ơn. 582 00:54:05,500 --> 00:54:08,440 - Anh ấy sẽ lo nếu tôi không có ở nhà. - Khoan, chờ đã. 583 00:54:11,410 --> 00:54:14,780 Ben đã gửi cái này cho tôi trước khi hai người ra riêng. 584 00:54:16,000 --> 00:54:19,490 Và Ben muốn gửi cho cô xem nếu cô còn muốn gặp anh ấy. 585 00:54:23,200 --> 00:54:25,440 Tôi rất mừng là cô vẫn muốn gặp. 586 00:54:25,540 --> 00:54:28,530 Có thể cô không tin nhưng tôi rất lo cho cô, Christine. 587 00:54:28,910 --> 00:54:30,570 Rất nhiều. 588 00:54:32,580 --> 00:54:34,440 Tôi ổn mà. 589 00:54:44,580 --> 00:54:46,440 Christine thân mến, 590 00:54:48,080 --> 00:54:50,610 anh không dám nói ra lời này... 591 00:54:50,910 --> 00:54:53,530 nhưng anh quyết định rời xa em. 592 00:54:53,790 --> 00:54:57,150 Anh đã rất cố gắng tìm cách khác, Chris. 593 00:54:57,450 --> 00:54:59,400 Xin hãy tin anh. 594 00:55:00,750 --> 00:55:02,900 Em yêu thương Adam, 595 00:55:03,580 --> 00:55:06,150 dù em không thể nhớ ra nó. 596 00:55:06,830 --> 00:55:09,740 Con luôn chạy về phía em và em luôn bế nó lên. 597 00:55:10,290 --> 00:55:13,110 và khi đó, em cảm thấy con vẫn còn đó. 598 00:55:14,290 --> 00:55:15,770 Và rồi em bắt đầu tin là 599 00:55:15,870 --> 00:55:19,110 Adam đã bị tước đoạt khỏi em khi nó còn là đứa trẻ. 600 00:55:19,580 --> 00:55:22,780 Mỗi ngày em thấy con em tưởng đó là lần đầu tiên. 601 00:55:24,910 --> 00:55:28,360 Anh hỏi con kể xem lần cuối con gặp mẹ khi nào, và nó đã nói là... 602 00:55:28,950 --> 00:55:30,690 Hôm qua, Mummy. 603 00:55:30,790 --> 00:55:33,190 Nhưng em không tin con. 604 00:55:33,580 --> 00:55:36,940 Một ngày nọ em đánh anh, ôm Adam và bỏ đi. 605 00:55:37,250 --> 00:55:39,190 Nó la hét, 606 00:55:39,290 --> 00:55:42,400 sau đó, anh cũng cố giải thích nhưng nó không nghe. 607 00:55:42,500 --> 00:55:44,990 Nó bắt đầu sợ đến gặp em. 608 00:55:46,620 --> 00:55:50,100 Anh bỏ đi vài ngày rồi gọi lại xem em thế nào. 609 00:55:50,200 --> 00:55:52,610 Họ nói rằng em rất hạnh phúc. 610 00:55:53,450 --> 00:55:56,310 Khi anh hỏi em có nhớ việc này không, 611 00:55:56,410 --> 00:55:58,360 họ nói không. 612 00:56:01,040 --> 00:56:03,650 Anh yêu em nhiều lắm, Chris. 613 00:56:03,750 --> 00:56:07,650 Yêu em hơn bất cứ thứ gì bất cứ điều gì trên đời này. 614 00:56:08,580 --> 00:56:11,400 Nhưng con trai chúng ta chỉ mới 8 tuổi. 615 00:56:12,750 --> 00:56:15,280 Nó rất buồn và tuyệt vọng, Chris. 616 00:56:15,870 --> 00:56:19,570 Và anh không thể để việc đó xảy ra với con nữa. 617 00:56:20,950 --> 00:56:23,560 Anh muốn cả hai mẹ con đều hạnh phúc. 618 00:56:23,660 --> 00:56:27,240 Dù cho em không biết hạnh phúc đó đến từ đâu. 619 00:56:28,120 --> 00:56:30,740 Hãy tha thứ cho anh, Ben. 620 00:56:36,950 --> 00:56:39,110 Em tha thứ cho anh. 621 00:56:40,120 --> 00:56:42,400 Anh có thể tha thứ cho em không? 622 00:56:45,910 --> 00:56:49,490 Anh là người em yêu, là người bảo vệ em. 623 00:56:49,910 --> 00:56:53,280 Em sẽ không là gì nếu không có anh. 624 00:56:56,830 --> 00:57:00,320 Lúc anh xem thứ này, anh sẽ biết mọi thứ. 625 00:57:02,750 --> 00:57:07,030 Và anh sẽ biết trong em bây giờ chỉ có tình yêu dành cho anh. 626 00:57:10,000 --> 00:57:13,740 Rồi em mừng là cuối cùng ta có thể tìm ra một cách để chung sống. 627 00:57:16,250 --> 00:57:17,990 Có ai không? 628 00:57:19,330 --> 00:57:21,030 Chris? 629 00:57:21,160 --> 00:57:22,860 Em tha thứ cho anh. 630 00:57:24,750 --> 00:57:26,980 Anh có thể tha thứ cho em không? 631 00:57:27,080 --> 00:57:31,020 Anh là người em yêu, người bảo vệ em, anh là tất cả đối với em. 632 00:57:31,120 --> 00:57:34,230 Khi anh xem thứ này, anh sẽ biết mọi thứ, 633 00:57:34,330 --> 00:57:35,940 anh sẽ biết... 634 00:57:36,910 --> 00:57:38,690 Không, em muốn anh xem từ lúc đầu. 635 00:57:39,080 --> 00:57:41,610 Ý em là sao? Em biết tất cả à? 636 00:57:45,450 --> 00:57:48,530 Em đã đến chỗ một bác sĩ tên Nasch, 637 00:57:49,330 --> 00:57:51,280 vài tuần trước. 638 00:57:52,790 --> 00:57:54,990 Anh ta đưa cho em cái máy ảnh. 639 00:57:57,000 --> 00:58:00,320 Anh ấy gọi cho em mỗi buổi sáng để nhắc em nhớ. 640 00:58:01,290 --> 00:58:03,280 Tại sao em làm thế? 641 00:58:04,120 --> 00:58:05,560 Để em có thể tự ghi nhớ. 642 00:58:05,660 --> 00:58:07,310 Không, ý của anh là, sao em lại giấu anh? 643 00:58:07,410 --> 00:58:09,610 Em phải chắc chắn là em có thể tin anh. 644 00:58:13,120 --> 00:58:15,480 - Giờ em biết là có thể tin anh. - Em có người khác à? 645 00:58:15,580 --> 00:58:18,940 Không. 646 00:58:19,040 --> 00:58:21,530 Em biết là em làm anh tổn thương như thế nào. 647 00:58:21,870 --> 00:58:25,520 Em biết rất khó cho anh để tha thứ em và em... 648 00:58:25,620 --> 00:58:29,440 Em hiểu tại sao anh bỏ đi, Em hiểu mọi thứ rồi. 649 00:58:29,620 --> 00:58:31,400 Ben... 650 00:58:32,080 --> 00:58:35,850 Anh quá tốt với em. Em yêu anh, em yêu anh... 651 00:58:53,000 --> 00:58:54,940 Anh ta đánh cô? 652 00:58:55,250 --> 00:58:56,980 Để tôi nói chuyện với anh ấy. 653 00:58:57,080 --> 00:59:00,190 Anh ấy... bỏ đi rồi. 654 00:59:01,370 --> 00:59:03,490 Để tôi gọi anh ấy. 655 00:59:04,000 --> 00:59:05,520 Tôi không nghĩ đó là ý hay. 656 00:59:05,620 --> 00:59:07,060 Tôi đều quý cả hai người. 657 00:59:08,190 --> 00:59:09,670 Chúa ơi. 658 00:59:11,080 --> 00:59:12,900 Tôi sẽ gọi lại sau. 659 00:59:23,080 --> 00:59:25,110 Ben đã đánh tôi. 660 00:59:25,620 --> 00:59:27,270 Tôi... 661 00:59:27,370 --> 00:59:30,740 nói với anh ấy mọi thứ, và anh ấy đánh tôi. 662 00:59:32,500 --> 00:59:35,150 Không gì có thể thay đổi điều đó, nên... 663 00:59:42,910 --> 00:59:45,530 - Alo? - Tôi đã nói chuyện với Ben. 664 00:59:46,660 --> 00:59:49,780 Anh ấy nói anh ấy đang sống một mình, Chris. 665 00:59:50,040 --> 00:59:51,100 Sao? 666 00:59:51,200 --> 00:59:54,810 Ben nói rằng anh ấy đã không gặp cô 4 năm rồi. 667 00:59:54,910 --> 00:59:56,820 Christine, 668 00:59:57,450 --> 00:59:59,650 hãy mô tả Ben mà cô gặp cho tôi đi. 669 01:00:02,160 --> 01:00:05,440 - Cái gì? - Miêu tả Ben cho tôi. 670 01:00:05,580 --> 01:00:07,100 Trông anh ấy thế nào? 671 01:00:07,200 --> 01:00:09,110 Có cao không? 672 01:00:11,620 --> 01:00:13,100 Có. 673 01:00:13,200 --> 01:00:14,990 Tóc đen? 674 01:00:17,080 --> 01:00:20,400 Không, không, tóc anh ấy màu nâu. 675 01:00:22,580 --> 01:00:24,520 Anh ta có cái sẹo nào không? 676 01:00:26,160 --> 01:00:29,310 - Sẹo hả? - Phải. Anh ấy bị tai nạn. 677 01:00:29,410 --> 01:00:32,530 Anh ấy có một cái sẹo ở má bên phải. 678 01:00:49,120 --> 01:00:50,900 Chrissy? 679 01:00:54,000 --> 01:00:57,060 Không, không, anh ấy không có sẹo. 680 01:00:57,160 --> 01:00:58,780 Ben không có sẹo. 681 01:01:02,200 --> 01:01:04,070 Người đàn ông đang sống với cô, 682 01:01:04,250 --> 01:01:06,400 tôi không biết anh ta là ai cả, Christine. 683 01:01:07,000 --> 01:01:09,990 Nhưng anh ta không phải Ben! 684 01:01:44,870 --> 01:01:46,150 Giúp tôi với... 685 01:01:46,250 --> 01:01:49,650 Tôi cần địa chỉ của cô, Christine. Tôi muốn biết chỗ cô đang sống. 686 01:01:51,080 --> 01:01:53,810 Tôi không thể... tôi không thể nhớ được. 687 01:02:01,160 --> 01:02:03,400 Em ra ngay. 688 01:02:04,000 --> 01:02:07,400 Tìm nhanh đi, và tôi sẽ gọi lại cô sau. 689 01:05:13,500 --> 01:05:15,280 Anh là ai? 690 01:05:15,500 --> 01:05:18,360 Anh là chồng em. Ben. 691 01:05:27,500 --> 01:05:29,730 - Christine? - Vâng? 692 01:05:29,830 --> 01:05:33,060 Đây là bác sĩ Nasch. Tôi không có ý nghĩa gì với cô. 693 01:05:33,160 --> 01:05:34,810 Chúng ta đã làm việc về trí nhớ của cô. 694 01:05:34,910 --> 01:05:37,600 Cố khám phá xem điều gì... và cô đã tìm thấy cái máy ảnh chưa, Christine? 695 01:05:37,700 --> 01:05:39,100 Rồi. 696 01:05:39,200 --> 01:05:41,230 Hãy xem nó, tôi sẽ gọi lại. 697 01:05:41,330 --> 01:05:44,320 Anh là người em yêu, người bảo vệ em. 698 01:05:44,580 --> 01:05:47,070 Em sẽ không là gì nếu không có anh. 699 01:05:48,040 --> 01:05:50,770 Khi anh xem thứ này, anh sẽ biết mọi thứ. 700 01:05:50,870 --> 01:05:55,400 Và anh sẽ biết trong em bây giờ chỉ có tình yêu dành cho anh. 701 01:05:57,910 --> 01:06:02,320 Em mừng là cuối cùng ta có thể tìm ra một cách để chung sống. 702 01:06:26,830 --> 01:06:28,230 A lô? 703 01:06:28,330 --> 01:06:31,860 Christine, anh đây, mọi việc vẫn ổn chứ? 704 01:06:32,580 --> 01:06:34,900 Mọi việc vẫn bình thường. 705 01:06:41,410 --> 01:06:43,190 Ben? 706 01:06:43,750 --> 01:06:46,780 Xin lỗi, anh nghe rồi. Anh đang bị kẹt xe. 707 01:06:50,120 --> 01:06:52,400 Anh chỉ muốn nhắc em nhớ thu xếp hành lý 708 01:06:52,500 --> 01:06:54,360 cho ngày kỷ niệm của chúng ta. 709 01:06:55,250 --> 01:06:57,070 Thu dọn hành lý? 710 01:06:57,950 --> 01:07:01,320 - Anh có ghi trên bảng ở nhà bếp. - Vâng, em nhớ rồi. 711 01:07:01,750 --> 01:07:03,570 Ben... 712 01:07:05,660 --> 01:07:07,650 Em yêu anh. 713 01:07:09,580 --> 01:07:12,240 Anh cũng yêu em, Christine. 714 01:07:41,950 --> 01:07:44,940 Bác sĩ Nasch, vui lòng đến phòng khách. 715 01:07:45,040 --> 01:07:47,530 Bác sĩ Nasch, vui lòng đến phòng khách. 716 01:07:58,660 --> 01:08:00,400 Bác sĩ Nasch phải không? 717 01:08:01,660 --> 01:08:03,280 Tôi giúp gì được cho anh? 718 01:08:06,500 --> 01:08:08,110 Tôi là Ben Lucas. 719 01:08:09,870 --> 01:08:13,030 Vâng, anh Lucas. Christine ổn chứ? 720 01:08:14,160 --> 01:08:15,940 Cô ấy khỏe không? 721 01:08:17,790 --> 01:08:20,530 Tránh xa vợ tôi ra. 722 01:09:11,000 --> 01:09:13,650 - Thật sự là ngày kỉ niệm của chúng ta sao? - Phải. 723 01:09:17,950 --> 01:09:20,360 Kỷ niệm ngày cưới của chúng ta? 724 01:09:21,040 --> 01:09:22,690 Không. 725 01:09:23,200 --> 01:09:25,650 Đây là một kiểu kỷ niệm khác. 726 01:09:58,200 --> 01:10:00,570 Sao anh lại đưa em đến đây? 727 01:10:25,040 --> 01:10:26,650 Anh muốn em nhớ lại. 728 01:10:27,200 --> 01:10:31,350 Ôi, Mike, em không thể làm vậy. Em đã kết hôn rồi. 729 01:10:31,450 --> 01:10:33,360 Ôi, Mike, em không thể. 730 01:10:33,950 --> 01:10:35,860 Thế này thì sao? 731 01:10:37,660 --> 01:10:45,400 Mike? 732 01:10:48,290 --> 01:10:49,940 Ben đâu? 733 01:10:50,330 --> 01:10:52,320 Ben đã bỏ em. 734 01:10:56,790 --> 01:10:58,530 Anh thì không. 735 01:10:58,700 --> 01:11:00,860 Anh đã luôn bên em. 736 01:11:01,330 --> 01:11:04,780 Giúp em ghi nhớ mọi thứ. Bảo vệ em. 737 01:11:04,910 --> 01:11:06,760 Bảo vệ em? 738 01:11:07,160 --> 01:11:10,650 Thằng chồng của em đã tống em vào trung tâm chăm sóc. 739 01:11:10,750 --> 01:11:13,740 Hắn bỏ mặc em chết dần chết mòn. 740 01:11:14,750 --> 01:11:17,240 Anh không thể chỉ đứng nhìn. 741 01:11:18,620 --> 01:11:20,570 Anh phải đưa em ra khỏi đó. 742 01:11:21,080 --> 01:11:22,690 Rồi anh không đưa em về nhà sao? 743 01:11:22,790 --> 01:11:26,190 Với số giấy tờ và nụ cười giả tạo. Anh đã đưa em về trong 1 tiếng. 744 01:11:28,000 --> 01:11:29,600 Em có tin anh sẽ bỏ qua chuyện này... 745 01:11:29,700 --> 01:11:31,650 nếu đã làm em thế này không, Christine? 746 01:11:33,620 --> 01:11:36,270 Em biết đấy, chuyện này Ben cũng chẳng là vấn đề gì. 747 01:11:36,370 --> 01:11:42,690 Vấn đề là... 748 01:11:45,580 --> 01:11:47,860 phải biết chăm sóc cho em. 749 01:11:48,410 --> 01:11:52,190 Was to look after you. Was to love you. 750 01:11:58,080 --> 01:12:01,990 Anh chỉ muốn nói với em sự thật. Sự thật đã đi xa khỏi chúng ta. 751 01:12:03,330 --> 01:12:06,570 Nhưng lời nói dối ngày càng nghiêm trọng và... 752 01:12:08,330 --> 01:12:10,850 Em biết gì không? Anh phát bệnh với chuyện giải thích. 753 01:12:10,950 --> 01:12:13,240 Và mệt mỏi cuộc sống này nữa. 754 01:12:15,700 --> 01:12:18,860 Thế nên anh mới đưa em đến đây. Chấm dứt chuyện này. 755 01:12:20,370 --> 01:12:23,770 Chúng ta rời khỏi đây, không phải là Christine và Ben, 756 01:12:23,870 --> 01:12:25,480 mà là Christine và Mike. 757 01:12:25,580 --> 01:12:27,240 Em không thể tiếp tục. 758 01:12:27,830 --> 01:12:30,860 Vậy, hãy gọi cho Ben và nói anh ta biết sự thật đi. 759 01:12:34,330 --> 01:12:36,690 - Không. - Nói đi. 760 01:12:36,790 --> 01:12:38,980 Đừng lố bịch. Em không thể làm thế. 761 01:12:39,080 --> 01:12:40,440 Vậy thì để anh. 762 01:12:41,950 --> 01:12:43,600 Nếu anh là Ben, anh sẽ muốn biết. 763 01:12:43,700 --> 01:12:45,100 Đừng khốn nạn thế, Mike. 764 01:12:49,250 --> 01:12:50,860 Anh đã làm thế này với tôi. 765 01:12:53,830 --> 01:12:54,850 Không! 766 01:12:57,250 --> 01:12:58,770 Không! Không! 767 01:12:58,870 --> 01:13:00,560 Em muốn anh làm sao? 768 01:13:00,660 --> 01:13:02,810 Anh chỉ muốn nói với em, nhưng em không nghe. 769 01:13:02,910 --> 01:13:04,900 Anh không muốn làm hại em. 770 01:13:06,290 --> 01:13:07,570 Anh ghét chính mình vì chuyện đã xảy ra. 771 01:13:11,160 --> 01:13:13,690 Không sao đâu. Xin đừng đi. 772 01:13:15,410 --> 01:13:18,030 Em sợ. 773 01:13:23,290 --> 01:13:24,610 Đừng đi. 774 01:13:30,700 --> 01:13:32,530 Đi đi. 775 01:13:33,290 --> 01:13:34,900 Đi. 776 01:13:35,250 --> 01:13:36,530 Cám ơn anh. 777 01:13:39,540 --> 01:13:42,060 Em sẽ đi đâu và làm gì chứ? Em không chịu nghe anh nói... 778 01:13:42,160 --> 01:13:43,260 nên chuyện này mới xảy ra. 779 01:13:45,500 --> 01:13:48,940 - Chúa ơi, tôi xin lỗi. - Anh không cần em xin lỗi. 780 01:13:52,160 --> 01:13:54,860 Anh chỉ không muốn làm Ben nữa thôi. 781 01:13:55,910 --> 01:13:58,900 Anh sẽ bù đắp tất cả cho em. 782 01:14:01,330 --> 01:14:03,110 Được chứ? 783 01:14:06,250 --> 01:14:07,480 Xin hãy để em đi. 784 01:14:07,580 --> 01:14:10,560 Không, chúng ta sẽ đi cùng nhau hoặc không đi đâu cả. 785 01:14:14,750 --> 01:14:21,820 Giờ... 786 01:14:22,160 --> 01:14:23,780 Giờ ta ổn cả rồi. 787 01:14:28,370 --> 01:14:30,030 Anh sẽ không nhắc lại. 788 01:14:32,200 --> 01:14:34,070 Chúng ta xóa sạch mọi thứ. 789 01:14:47,540 --> 01:14:49,190 Giờ... 790 01:14:50,700 --> 01:14:52,650 Em tự do rồi. 791 01:15:00,330 --> 01:15:02,150 Lại đây. 792 01:15:04,730 --> 01:15:06,280 Coi nào. 793 01:15:09,080 --> 01:15:10,690 Đến... 794 01:15:19,410 --> 01:15:21,070 đây. 795 01:15:26,450 --> 01:15:28,280 Đến đây. 796 01:15:33,040 --> 01:15:34,780 Hôn anh đi. 797 01:15:43,290 --> 01:15:45,070 Lần nữa. 798 01:15:56,830 --> 01:15:58,690 Quên Ben đi. 799 01:15:59,540 --> 01:16:01,440 Hãy quên anh ta đi. 800 01:16:02,450 --> 01:16:04,570 Quên cả Adam nữa. 801 01:16:05,250 --> 01:16:07,320 Nó đã quên em. 802 01:16:08,450 --> 01:16:10,610 Adam quên em. 803 01:16:11,330 --> 01:16:15,280 Adam? 804 01:16:21,620 --> 01:16:23,490 Con trai tôi còn sống?! 805 01:16:55,620 --> 01:16:58,770 Chúng ta sẽ đi cùng nhau hoặc không đi đâu cả. 806 01:16:58,870 --> 01:16:59,970 Em có hiểu không? 807 01:17:01,250 --> 01:17:03,740 Để em đi, làm ơn, để em đi đi. 808 01:18:19,450 --> 01:18:24,060 Tên tôi là Christine Lucas. Tôi đã 40 tuổi và bị mất trí nhớ. 809 01:18:24,160 --> 01:18:28,310 Tối nay, khi đi ngủ, tâm trí tôi sẽ xóa sạch mọi thứ tôi biết, 810 01:18:28,410 --> 01:18:30,900 mọi thứ tôi đã làm hôm nay. 811 01:18:31,000 --> 01:18:33,520 Sáng mai khi tôi thức dậy như đã thức dậy sáng nay 812 01:18:33,620 --> 01:18:36,570 tôi sẽ nghĩ mình còn cả cuộc đời phía trước. 813 01:18:38,540 --> 01:18:40,690 Và sự thật, sự thật là... 814 01:18:40,790 --> 01:18:44,440 tôi sẽ không bao giờ để ai tước đoạt cuộc sống của mình lần nữa. 815 01:18:44,540 --> 01:18:48,360 Và tôi sẽ không thức dậy vào sáng mai nghĩ rằng con trai tôi đã chết. 816 01:18:48,830 --> 01:18:54,610 Tôi sẽ không như thế. 817 01:19:24,080 --> 01:19:26,030 Christine? 818 01:19:28,330 --> 01:19:30,810 Christine, tôi là Bác sĩ Nasch. 819 01:19:30,910 --> 01:19:34,150 Tôi là bác sĩ tâm lý của cô, đã vài tuần nay rồi. 820 01:19:37,790 --> 01:19:40,530 Nhưng hôm nay tôi ở đây không phải với tư cách bác sĩ của cô. 821 01:19:41,370 --> 01:19:43,570 Tôi đến như một người bạn. 822 01:19:45,790 --> 01:19:49,490 Cô có hai xương sường bị nứt. Bị chấn động nhẹ. 823 01:19:50,040 --> 01:19:53,570 Nên tôi sẽ cho người để mắt tới cô, nhưng cô sẽ không sao. 824 01:19:54,040 --> 01:19:56,310 Bạn cô, Claire, chiều nay sẽ đến đây 825 01:19:56,410 --> 01:19:58,860 đón cô và đưa cô về nhà cô ấy. 826 01:20:02,580 --> 01:20:04,530 Cô nhớ ra Claire không? 827 01:20:12,620 --> 01:20:14,400 Tóc đỏ. 828 01:20:17,290 --> 01:20:19,190 Thế là tốt rồi. 829 01:20:21,250 --> 01:20:23,400 Giờ cô an toàn rồi. 830 01:20:23,660 --> 01:20:26,150 Kẻ gây ra chuyện này cho cô đã bị cảnh sát bắt giữ. 831 01:20:26,250 --> 01:20:28,990 Hắn sẽ đi tù khá lâu đấy. 832 01:20:32,080 --> 01:20:34,530 Cô có nhớ bất cứ gì về tối qua không? 833 01:20:46,750 --> 01:20:49,530 Christine, tôi dẫn theo một người đến thăm đó. 834 01:20:49,790 --> 01:20:53,650 Tôi hy vọng đây là sự đốt phá chúng ta đang tìm kiếm... 835 01:20:54,000 --> 01:20:58,000 SUBTITILES BY HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB 836 01:21:02,620 --> 01:21:04,690 Người đàn ông đó là Ben. 837 01:21:05,870 --> 01:21:08,780 Hai người đã kết hôn nhưng đã sống ly thân 4 năm qua. 838 01:21:28,660 --> 01:21:30,860 Cô ấy tỉnh rồi. 839 01:21:31,120 --> 01:21:32,940 Cảm ơn. 840 01:21:46,330 --> 01:21:48,150 Christine. 841 01:21:49,120 --> 01:21:50,860 Ben đây. 842 01:21:53,290 --> 01:21:55,240 Ben của em. 843 01:21:59,660 --> 01:22:02,940 Nếu anh biết em gặp phải bất kỳ nguy hiểm gì, 844 01:22:03,120 --> 01:22:05,940 anh đã không bao giờ rời xa em. 845 01:22:06,750 --> 01:22:08,690 Anh phải ra đi... 846 01:22:11,080 --> 01:22:13,320 vì Adam. 847 01:22:28,950 --> 01:22:30,280 Nó là con chúng ta, Chris. 848 01:22:35,750 --> 01:22:38,280 Và nó yêu em rất nhiều. 849 01:22:40,540 --> 01:22:42,610 Cả hai bố con. 850 01:23:54,370 --> 01:24:00,030 Chào mẹ. 851 01:24:09,540 --> 01:24:11,360 Con là Adam. 852 01:24:16,000 --> 01:24:17,650 Adam. 853 01:24:25,080 --> 01:24:26,400 Khi... 854 01:24:26,500 --> 01:24:28,020 Khi con thức dậy vào buổi sáng, Pooh, 855 01:24:28,120 --> 01:24:30,820 điều đầu tiên con nói với mình là gì? 856 01:24:35,200 --> 01:24:36,990 Con nói, 857 01:24:39,040 --> 01:24:41,190 Sáng nay mình ăn gì ạ? 858 01:24:42,620 --> 01:24:44,900 Còn mẹ nói gì, Piglet? 859 01:24:48,200 --> 01:24:50,690 Mẹ nói, mẹ nói... 860 01:24:52,370 --> 01:24:56,360 Mẹ muốn hôm nay là một ngày thú vị với con mình. 861 01:25:04,040 --> 01:25:06,110 Mẹ nhớ ra rồi. 862 01:25:13,200 --> 01:25:20,530 Adam. 863 01:25:23,080 --> 01:25:36,570 Mẹ vẫn nhớ. 864 01:25:49,910 --> 01:25:51,690 Adam. 865 01:25:52,580 --> 01:25:54,780 Adam của mẹ. 866 01:25:54,780 --> 01:26:01,780 PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB 867 01:26:01,780 --> 01:26:05,780 Vui lòng không xoá credits khi sử dụng phụ đề.