1 00:00:50,200 --> 00:00:59,890 "ANTES DE IR A DOMIR." 2 00:02:27,291 --> 00:02:30,291 Ben, tu esposo. 3 00:02:50,375 --> 00:02:52,157 ¿Quién eres tú? 4 00:02:52,291 --> 00:02:55,657 Soy tu esposo, Ben. 5 00:02:56,541 --> 00:02:58,157 ¿Qué? 6 00:02:58,583 --> 00:03:00,615 Nos casamos en 1999. 7 00:03:01,708 --> 00:03:03,275 De eso hace 14 años. 8 00:03:05,083 --> 00:03:07,282 Christine, tienes 40. 9 00:03:23,791 --> 00:03:25,824 Tuviste un accidente. 10 00:03:26,541 --> 00:03:29,824 Fue un mal accidente. Tuviste lesiones en la cabeza. 11 00:03:30,958 --> 00:03:32,865 Y tienes problemas para recordar cosas. 12 00:03:33,666 --> 00:03:35,990 ¿Qué cosas? ¿Qué...? 13 00:03:36,541 --> 00:03:39,865 Todo. Almacenas información por un día 14 00:03:40,083 --> 00:03:41,983 y cuando despiertas en la mañana, todo se ha ido. 15 00:03:42,083 --> 00:03:44,074 Regresas a cuando tenías 20 años. 16 00:03:51,916 --> 00:03:53,699 Estará bien. 17 00:03:54,458 --> 00:03:56,441 Sólo... confía en mí. 18 00:03:56,541 --> 00:03:58,066 - Tengo miedo. - Lo sé. 19 00:03:58,166 --> 00:03:59,865 Lo sé, está bien. 20 00:04:00,875 --> 00:04:02,490 Te amo. 21 00:04:09,875 --> 00:04:12,074 Te amo, Christine. 22 00:04:15,583 --> 00:04:17,865 Hemos estado casados por 14 años. 23 00:04:18,958 --> 00:04:21,365 Nos conocimos durante tu último trimestre en King's. 24 00:04:21,708 --> 00:04:23,108 Estabas haciendo una Maestría en Historia 25 00:04:23,208 --> 00:04:25,150 y nos casamos a los dos años después de eso. 26 00:04:25,250 --> 00:04:27,843 Yo habría sido perfectamente feliz con sólo el Registro Civil. 27 00:04:28,343 --> 00:04:30,441 Pero querías una boda de blanco. 28 00:04:30,541 --> 00:04:32,990 Odié cada momento de ella 29 00:04:33,250 --> 00:04:35,441 hasta que te vi caminando hacia el altar. 30 00:04:35,541 --> 00:04:37,365 ¿Todos los días es así? 31 00:04:39,208 --> 00:04:41,074 ¿Cada día es lo mismo? 32 00:04:42,958 --> 00:04:45,990 Esta es una lista de todo lo que podrías necesitar. 33 00:04:46,291 --> 00:04:47,691 Y dónde lo puedes encontrar. 34 00:04:47,791 --> 00:04:50,275 Aspirina, primeros auxilios, toallas sanitarias, artículos de aseo. 35 00:04:50,375 --> 00:04:52,400 Un par de cosas a las que eres alérgica. 36 00:04:52,500 --> 00:04:53,941 Y... 37 00:04:54,041 --> 00:04:57,407 Bueno, es una lista de cosas para hacer. Te gusta estar ocupada. 38 00:04:57,625 --> 00:04:59,233 "Empacar las maletas." 39 00:04:59,333 --> 00:05:01,199 Hoy es nuestro aniversario. 40 00:05:01,833 --> 00:05:03,108 Te voy a llevar fuera. 41 00:05:03,208 --> 00:05:05,824 - Esta noche. Después del trabajo. - ¿Adónde? 42 00:05:06,750 --> 00:05:09,066 Es una sorpresa. 43 00:05:09,166 --> 00:05:11,074 Una buena. 44 00:05:11,333 --> 00:05:14,074 Entenderás cuando llegues allá, te lo prometo. 45 00:05:18,166 --> 00:05:20,157 Te amo, Christine. 46 00:06:25,583 --> 00:06:26,983 ¿Christine? 47 00:06:27,083 --> 00:06:28,691 ¿Sí? 48 00:06:28,791 --> 00:06:30,691 Es el Doctor Nasch. 49 00:06:30,791 --> 00:06:33,824 Eso no significa nada para ti, Lo sé, pero no te preocupes. 50 00:06:34,041 --> 00:06:37,240 Hemos estado haciendo algunos trabajos en tu memoria, ¿está bien? 51 00:06:37,958 --> 00:06:40,775 Tratando de descubrir precisamente qué es lo que causó tu problema 52 00:06:40,875 --> 00:06:43,150 y si hay alguna cosa que podamos hacer para solucionarlo. 53 00:06:43,250 --> 00:06:45,699 Ben no me dijo nada sobre esto. 54 00:06:46,708 --> 00:06:48,907 No estoy seguro de que Ben lo sepa. 55 00:06:50,250 --> 00:06:52,032 No entiendo. 56 00:06:53,041 --> 00:06:56,157 Christine, quiero que hagas algo por mí. 57 00:06:56,625 --> 00:07:00,032 Quiero que abras el armario en tu dormitorio. 58 00:07:00,916 --> 00:07:03,699 Tu armario en el dormitorio. 59 00:07:11,166 --> 00:07:13,032 Estamos buscando algo. 60 00:07:13,333 --> 00:07:17,532 Oculto en el fondo del armario, en la parte trasera, en un cajón. 61 00:07:19,125 --> 00:07:22,032 - ¿Qué estoy buscando? - Buscamos una caja de zapatos. 62 00:07:22,416 --> 00:07:24,740 - ¿Puedes verla? - No. 63 00:07:25,000 --> 00:07:27,915 El armario de la derecha más cercano al baño. 64 00:07:40,083 --> 00:07:42,157 ¿Encontraste la cámara, Christine? 65 00:07:43,833 --> 00:07:45,316 Sí. 66 00:07:45,416 --> 00:07:47,799 En la parte superior derecha de la 67 00:07:47,800 --> 00:07:50,199 cámara está un botón de encendido. 68 00:07:50,583 --> 00:07:52,525 Quiero que enciendas la cámara. 69 00:07:52,625 --> 00:07:54,515 Ahora quiero que aprietes el botón de 70 00:07:54,516 --> 00:07:56,215 reproducir en la parte posterior de la cámara. 71 00:07:59,083 --> 00:08:01,441 Mi nombre es Christine, Christine Lucas. 72 00:08:01,541 --> 00:08:04,157 Tengo 40 años y soy una amnésica. 73 00:08:05,125 --> 00:08:07,691 Esta noche, mientras duermo, mi mente 74 00:08:07,791 --> 00:08:11,032 lo borrará todo, todo lo que conozco hoy. 75 00:08:11,375 --> 00:08:13,532 Todo lo que hice hoy. 76 00:08:13,916 --> 00:08:16,983 Y despertaré mañana, como lo hice esta, 77 00:08:17,083 --> 00:08:20,358 pensando que tengo toda mi vida por delante. 78 00:08:20,458 --> 00:08:21,900 Y la verdad es... 79 00:08:22,000 --> 00:08:25,074 La verdad es que la mitad de mi vida ha pasado. 80 00:08:26,500 --> 00:08:28,824 Mierda, ya viene. 81 00:08:31,225 --> 00:08:36,825 DOS SEMANAS ANTES. 82 00:08:40,833 --> 00:08:42,066 Lo cierto es que 83 00:08:42,166 --> 00:08:45,324 esta no es una típica relación médico paciente. 84 00:08:46,750 --> 00:08:49,316 Recogerte en casa, llevarte a mi oficina. 85 00:08:49,416 --> 00:08:52,407 Verte sin el conocimiento de tu marido. 86 00:08:57,166 --> 00:08:58,824 ¿Estás bien? 87 00:09:22,375 --> 00:09:27,240 Te vi en el parque hace seis meses, casi por casualidad. 88 00:09:27,375 --> 00:09:28,650 Te habían remitido a mí por un colega 89 00:09:28,750 --> 00:09:31,907 pero no tenía suerte para dar contigo. De hecho... 90 00:09:32,291 --> 00:09:35,282 Te reconocí por tu fotografía en el archivo. 91 00:09:36,375 --> 00:09:38,733 Te expliqué que yo era un neuropsicólogo 92 00:09:38,833 --> 00:09:41,308 y que estaba preparando un artículo 93 00:09:41,309 --> 00:09:43,608 sobre la amnesia psicógena atípica. 94 00:09:43,708 --> 00:09:48,407 Y que estaba preparado para tratarte de manera gratuita. 95 00:09:49,833 --> 00:09:51,525 Estuviste de acuerdo en darme los números de teléfono 96 00:09:51,625 --> 00:09:53,365 que habías escrito en tu diario. 97 00:09:59,166 --> 00:10:01,032 Te llamé unos días más tarde. 98 00:10:02,500 --> 00:10:04,275 No recordabas conocerme, por supuesto, 99 00:10:04,375 --> 00:10:06,282 pero consentiste en volver a verme. 100 00:10:06,875 --> 00:10:08,275 Más tarde ese día me dijiste que 101 00:10:08,375 --> 00:10:11,240 habías mencionado la posibilidad de un tratamiento posterior a Ben; 102 00:10:12,583 --> 00:10:13,983 Quien te había dejado bien claro 103 00:10:14,083 --> 00:10:16,407 que habías recibido mucha atención en el pasado 104 00:10:17,208 --> 00:10:20,191 y que no había hecho otra cosa que molestarte. 105 00:10:20,291 --> 00:10:21,907 Después de ti. 106 00:10:27,125 --> 00:10:29,157 Quiero que lleves un diario visual. 107 00:10:30,791 --> 00:10:31,941 He establecido la hora y la fecha. 108 00:10:32,041 --> 00:10:34,699 He puesto el mayor chip de memoria que pude encontrar. 109 00:10:35,125 --> 00:10:38,233 Te permitirá quedarte con las memorias del día anterior. 110 00:10:38,333 --> 00:10:40,691 E incluso si los períodos antes y después del ataque 111 00:10:40,791 --> 00:10:43,650 permanecen en blanco, al menos esto traerá un poco de continuidad... 112 00:10:43,750 --> 00:10:45,365 ¿Ataque? 113 00:10:46,333 --> 00:10:48,115 ¿Qué ataque? 114 00:10:48,666 --> 00:10:50,282 Hace 10 años... 115 00:10:51,333 --> 00:10:53,407 Te encontraron en una zona industrial. 116 00:10:54,000 --> 00:10:55,782 No muy lejos de aquí. 117 00:10:56,333 --> 00:10:58,650 De acuerdo con el informe médico, 118 00:10:58,750 --> 00:11:03,157 tus lesiones eran proporcionales con repetidos golpes en la cabeza. 119 00:11:07,041 --> 00:11:10,066 No. No, mi esposo dijo que había tenido un accidente. 120 00:11:10,166 --> 00:11:11,608 Estoy segura de eso. 121 00:11:11,708 --> 00:11:13,865 Tengo una copia del informe médico aquí. 122 00:11:16,000 --> 00:11:19,199 Algunos artículos de prensa. Mayormente tabloides. 123 00:11:20,100 --> 00:11:21,600 Mujer hallada golpeada. 124 00:11:22,333 --> 00:11:24,733 Hay muy poca información sobre el ataque real. 125 00:11:24,833 --> 00:11:27,074 "¿Dada por muerta?" 126 00:11:27,958 --> 00:11:30,032 ¿Alguien trató de matarme? 127 00:11:31,958 --> 00:11:34,157 ¿Quién? ¿Quién trató de matarme? 128 00:11:35,250 --> 00:11:36,865 Nadie sabe. 129 00:11:37,166 --> 00:11:39,365 - ¿Qué? - Nadie excepto tú. 130 00:11:47,666 --> 00:11:50,574 No creo que Ben debería saber sobre de la cámara. 131 00:11:51,333 --> 00:11:53,157 Es tu diario. 132 00:11:53,750 --> 00:11:55,983 Pienso que es importante que no te sientas... 133 00:11:56,083 --> 00:11:58,108 restringida por la idea de que Ben está indagando 134 00:11:58,208 --> 00:12:00,324 en tus pensamientos y sentimientos más íntimos. 135 00:12:20,000 --> 00:12:23,115 Si no le digo a Ben, ¿cómo sabré que la cámara aún existe? 136 00:12:24,250 --> 00:12:26,858 Podrías ocultarla en el fondo de tu armario. 137 00:12:26,958 --> 00:12:28,574 En la parte posterior. 138 00:12:29,416 --> 00:12:32,407 Te llamaré en el mañana para recordarte. 139 00:12:34,666 --> 00:12:36,615 ¿Eso es un sí o un no? 140 00:12:42,166 --> 00:12:43,865 Quiero ponerme bien. 141 00:12:54,125 --> 00:12:57,282 # Aún quieres ser sólo amigos. 142 00:12:58,125 --> 00:13:02,199 # Pero cómo podemos seguir siendo amigos cuando te veo, 143 00:13:05,458 --> 00:13:08,115 # Y no hay nada que pueda hacer al respecto... 144 00:13:21,708 --> 00:13:23,150 Mi nombre... 145 00:13:23,250 --> 00:13:26,066 Mi nombre es Christine Lucas. Tengo 40, 40 años de edad 146 00:13:26,166 --> 00:13:27,782 y soy una amnésica. 147 00:13:28,375 --> 00:13:31,066 # Sal de mi vida, ¿por qué no, nena? 148 00:13:31,166 --> 00:13:36,108 Esta noche, mientras duerma, mi mente borrará todo lo que sé, 149 00:13:36,208 --> 00:13:39,032 todo lo que hice hoy. Y despertaré mañana... 150 00:13:41,375 --> 00:13:43,740 Y la verdad es que la mitad de mi vida ha pasado. 151 00:13:44,801 --> 00:13:45,816 Y yo... 152 00:13:53,791 --> 00:13:55,907 Mierda. Ahí viene. 153 00:14:05,666 --> 00:14:07,282 ¿Christine? 154 00:14:53,041 --> 00:14:55,240 Hemos estado casados por 14 años. 155 00:14:57,416 --> 00:14:59,657 Nos conocimos durante tu último semestre en King's. 156 00:15:00,250 --> 00:15:01,650 Estabas haciendo una Maestría en Historia. 157 00:15:01,750 --> 00:15:03,941 Nos casamos un par de años después de eso. 158 00:15:04,041 --> 00:15:06,907 Aún doy clases en una escuela a la vuelta de la esquina. 159 00:15:08,250 --> 00:15:10,490 Soy el Jefe del Departamento de Química. 160 00:15:13,675 --> 00:15:15,624 ¿Qué es lo que hago? 161 00:15:16,408 --> 00:15:18,183 Te quedas en casa. 162 00:15:18,283 --> 00:15:20,440 ¿Qué, no hago nada? No... 163 00:15:20,625 --> 00:15:25,191 ¿No estudio? ¿No trabajo desde casa? ¿Me quedo sentada todo el día? 164 00:15:25,291 --> 00:15:27,365 Almacenas información por un día. 165 00:15:28,083 --> 00:15:30,615 Y cuando te despiertas en la mañana todo se ha ido. 166 00:15:31,666 --> 00:15:34,115 Regresas a cuando tenías 20 años, Chris. 167 00:15:39,250 --> 00:15:42,525 Y esta noche, mientras duerma, mi mente... 168 00:15:42,625 --> 00:15:45,316 Mi mente borrará todo lo que sé. 169 00:15:45,416 --> 00:15:47,483 Todo lo que hice hoy. 170 00:15:47,583 --> 00:15:50,400 Y me levantaré mañana, como lo hice esta, 171 00:15:50,500 --> 00:15:53,657 pensando que tengo toda mi vida por delante. 172 00:15:55,250 --> 00:15:59,066 Dios, sin esto, creería todo lo que él dice. Todo. 173 00:15:59,166 --> 00:16:01,324 ¿Que tuviste un accidente automovilístico? 174 00:16:03,208 --> 00:16:05,532 ¿Me pregunto sobre qué otra cosa miente? 175 00:16:06,625 --> 00:16:08,233 Si queremos mantener esto entre nosotros, 176 00:16:08,333 --> 00:16:12,157 No puedo arriesgarme a llamar al teléfono de la casa cuando Ben está. 177 00:16:12,333 --> 00:16:14,449 ¿Por qué está ocultando el ataque? 178 00:16:15,458 --> 00:16:17,574 Tal vez sea más fácil. 179 00:16:20,375 --> 00:16:22,025 - ¡Dios! - Lo siento. 180 00:16:25,583 --> 00:16:28,400 Ojalá no estuviera tan asustada todo el tiempo. 181 00:16:28,500 --> 00:16:30,358 ¿Realmente crees que esta es una buena idea? 182 00:16:30,458 --> 00:16:32,025 Hay un montón de historias clínicas de pacientes 183 00:16:32,125 --> 00:16:34,282 que van de nuevo adonde sufrieron el trauma. 184 00:16:34,875 --> 00:16:37,449 De hecho, es muy raramente efectivo. 185 00:16:38,291 --> 00:16:39,949 ¿Entonces por qué lo estamos haciendo? 186 00:16:40,416 --> 00:16:42,990 Estamos construyendo confianza. 187 00:16:55,833 --> 00:16:57,150 Espera un minuto. 188 00:16:57,250 --> 00:16:59,532 - ¿Señor Nancarrow? - Sí. 189 00:16:59,666 --> 00:17:01,740 Soy el Doctor Nasch, hablamos por teléfono. 190 00:17:02,291 --> 00:17:03,900 Doctor Nasch, sí. 191 00:17:04,000 --> 00:17:05,483 Tendré que volverte a llamar. 192 00:17:16,937 --> 00:17:18,032 ¡Cuidado! 193 00:17:25,916 --> 00:17:28,074 Me dio un buen susto cuando lo vi por primera vez. 194 00:17:31,125 --> 00:17:32,740 Aquí, justo aquí abajo. 195 00:17:34,666 --> 00:17:36,407 Ahí es donde la encontré. 196 00:17:38,375 --> 00:17:41,150 ¿Podría describir exactamente lo que vio? 197 00:17:41,250 --> 00:17:43,282 No sé, fue hace mucho tiempo. 198 00:17:43,875 --> 00:17:45,441 Bueno, sólo díganos lo que recuerda. 199 00:17:45,541 --> 00:17:47,240 Acababa de salir del turno. 200 00:17:48,250 --> 00:17:50,865 La señora Lucas estaba desnuda. 201 00:17:51,000 --> 00:17:53,615 - ¿Desnuda? - Aparte de una sábana. 202 00:17:53,833 --> 00:17:55,490 ¿Una sábana o una lámina de plástico? 203 00:17:56,000 --> 00:17:57,525 Lo habría dicho si era de plástico. 204 00:17:57,625 --> 00:17:59,532 ¿De dónde vengo? 205 00:17:59,833 --> 00:18:01,657 No podía recordar. 206 00:18:01,875 --> 00:18:04,615 Estaba muy confundida. 207 00:18:04,958 --> 00:18:06,657 Había sangre. 208 00:18:07,875 --> 00:18:09,490 ¿Sangre mía? 209 00:18:09,750 --> 00:18:11,365 ¿Dónde? 210 00:18:11,750 --> 00:18:13,191 Por todos lados. 211 00:18:22,791 --> 00:18:24,990 ¿Qué estaba haciendo por el aeropuerto? 212 00:18:27,833 --> 00:18:30,990 Bueno, hay muchos hoteles en el área. 213 00:18:32,083 --> 00:18:33,699 Docenas. 214 00:18:33,958 --> 00:18:36,157 ¿Hoteles? 215 00:18:36,875 --> 00:18:38,990 Eso explicaría la sábana de cama. 216 00:18:39,458 --> 00:18:42,157 Yo vivo aquí. ¿Por qué me quedaría en un hotel? 217 00:18:45,500 --> 00:18:47,407 Por todo tipo de razones. 218 00:18:52,166 --> 00:18:56,074 El examen médico indicó relación sexual reciente. 219 00:18:58,916 --> 00:19:01,066 No había rastro de semen 220 00:19:01,166 --> 00:19:03,199 o cualquier cosa que ayudara a la policía a 221 00:19:03,200 --> 00:19:05,199 identificar al hombre con el que te acostaste. 222 00:19:07,791 --> 00:19:09,615 ¿Fui violada? 223 00:19:10,458 --> 00:19:14,615 El informe policial no sugirió eso. 224 00:19:17,000 --> 00:19:19,191 Estoy casada. No creo que sería el tipo de persona 225 00:19:19,291 --> 00:19:21,157 que sería capaz de engañar a mi marido. 226 00:19:23,916 --> 00:19:26,032 ¿Cómo lo sabes? 227 00:19:32,708 --> 00:19:34,865 Lo que sea que pasó esa noche, 228 00:19:37,333 --> 00:19:39,490 lo que sea que haya hecho, 229 00:19:42,333 --> 00:19:44,365 tengo que recordarlo. 230 00:19:45,458 --> 00:19:47,275 Sé que sí. 231 00:19:47,375 --> 00:19:49,282 Tengo que hacerlo, por nosotros. 232 00:19:52,916 --> 00:19:54,532 Por nosotros. 233 00:20:35,250 --> 00:20:36,865 ¿Chris? 234 00:21:37,541 --> 00:21:39,157 No. 235 00:21:41,625 --> 00:21:42,824 ¡No! 236 00:22:23,458 --> 00:22:26,199 Christine, ¿podrías abrir los ojos, por favor? 237 00:22:26,541 --> 00:22:29,275 Vamos a mostrarte algunas fotos. Y quiero que mires cada una 238 00:22:29,375 --> 00:22:31,365 y te digas qué o de quién se trata. 239 00:22:32,583 --> 00:22:34,490 Adelante. 240 00:23:11,583 --> 00:23:13,199 ¿Estás bien? 241 00:23:20,083 --> 00:23:22,275 Algunas de las fotografías se tomaron al azar, 242 00:23:22,375 --> 00:23:24,157 otras son de tu archivo. 243 00:23:24,958 --> 00:23:27,490 Esto causó distinta excitación neuronal. 244 00:23:31,833 --> 00:23:34,115 ¿Quién es ella? 245 00:23:35,750 --> 00:23:37,941 ¿Tenía una amiga? 246 00:23:38,041 --> 00:23:40,615 Por supuesto. Tenías muchas, eras muy popular. 247 00:23:41,666 --> 00:23:43,740 ¿Con el pelo rojo? 248 00:23:46,250 --> 00:23:48,574 - No que recuerde. - Se llamaba Claire. 249 00:23:49,625 --> 00:23:52,740 ¿Claire? No me suena. ¿Por qué? 250 00:23:54,375 --> 00:23:56,150 ¿Estás completamente seguro? 251 00:23:56,250 --> 00:23:58,907 Bueno, es posible. Tenías muchas amigas, ¿por qué? 252 00:24:01,458 --> 00:24:03,566 Es sólo que, yo.. 253 00:24:03,666 --> 00:24:05,233 Tuve un recuerdo. 254 00:24:05,333 --> 00:24:06,949 ¿Un recuerdo? 255 00:24:09,800 --> 00:24:12,407 Bueno, algo así supongo. 256 00:24:12,658 --> 00:24:14,857 Eso es grandioso. ¿Qué tipo de recuerdo? 257 00:24:15,916 --> 00:24:19,449 Claire. Ella tenía el pelo rojo. Era una amiga. 258 00:24:19,666 --> 00:24:21,699 Una buena amiga, creo. 259 00:24:22,208 --> 00:24:23,990 Bueno, quiero decir... 260 00:24:24,541 --> 00:24:27,824 Supongo que pudiste haberla tenido una vez. Hace años. 261 00:24:29,000 --> 00:24:30,615 Claire... 262 00:24:31,000 --> 00:24:32,949 Pudo haber habido una Claire. 263 00:24:33,458 --> 00:24:35,157 Una amiga de la Universidad. 264 00:24:35,916 --> 00:24:39,650 Había una chica con la que eras cercana. Pudo llamarse Claire. 265 00:24:39,750 --> 00:24:41,699 ¿Y qué le pasó a ella? 266 00:24:43,750 --> 00:24:45,365 ¿Qué? 267 00:24:46,875 --> 00:24:49,407 Esta no es la primera vez que te acuerdas de Claire. 268 00:24:51,791 --> 00:24:53,699 No lo entiendo. 269 00:24:54,083 --> 00:24:55,990 No es algo de lo que hablamos. 270 00:24:57,166 --> 00:24:58,782 ¿Por qué no? 271 00:24:59,666 --> 00:25:01,532 Tú te distanciaste. 272 00:25:02,708 --> 00:25:04,025 ¿Por qué? 273 00:25:04,125 --> 00:25:06,858 Un par de años después de tu accidente, ella se mudó. 274 00:25:06,958 --> 00:25:09,150 - ¿A dónde? - A Canada, creo. 275 00:25:09,250 --> 00:25:10,650 ¿Crees? 276 00:25:10,750 --> 00:25:12,316 La verdad es que en realidad no importa adónde se fue. 277 00:25:12,416 --> 00:25:13,691 No podías recordarla desde el primer día hasta... 278 00:25:13,791 --> 00:25:15,949 Importa. Importa ahora. 279 00:25:22,166 --> 00:25:24,365 No digas que no te lo advertí. 280 00:25:37,750 --> 00:25:39,657 Las guardo en mi estudio. 281 00:25:45,250 --> 00:25:47,115 ¿Las escondes? 282 00:25:47,583 --> 00:25:49,400 Te molestaban. 283 00:25:49,500 --> 00:25:51,025 ¿Me ocultas un pedazo de mi pasado? 284 00:25:51,125 --> 00:25:52,865 - Para protegerte. - ¿De qué? 285 00:25:54,583 --> 00:25:55,983 Ella no pudo manejarlo, Chris. 286 00:25:56,083 --> 00:25:57,900 Ella no pudo soportar saber que 15 minutos luego de que se fue, 287 00:25:58,000 --> 00:25:59,990 no tuvieras ni idea de que ella había existido. 288 00:26:02,083 --> 00:26:04,574 Después de un tiempo, dejó de llamar o incluso... 289 00:26:06,458 --> 00:26:07,924 Ella no era la única, Chris. 290 00:26:07,925 --> 00:26:10,824 ¿Cómo puedo confiar en ti si me mientes? 291 00:26:13,291 --> 00:26:16,449 Yo vivo contigo. Con esto. 292 00:26:17,291 --> 00:26:19,316 A veces, cuando la verdad es dolorosa o complicada, 293 00:26:19,416 --> 00:26:20,608 no siempre tengo la fuerza. 294 00:26:20,708 --> 00:26:22,990 Usualmente sí, pero no siempre. Lo siento. 295 00:26:23,750 --> 00:26:27,115 - Entonces, ¿qué, editas mi vida? - ¡Esto no se trata sólo de ti! 296 00:26:27,375 --> 00:26:29,108 ¡A veces esto es una cuestión de lo que puedo soportar 297 00:26:29,208 --> 00:26:31,324 y no siempre lo puedo soportar todo! 298 00:26:31,958 --> 00:26:33,657 No todos los días. 299 00:26:34,875 --> 00:26:37,657 A veces ambos necesitamos un día de descanso. 300 00:26:45,208 --> 00:26:46,650 Él está ocultando a Claire de ti. 301 00:26:46,750 --> 00:26:49,490 Dice que te está protegiendo pero él... 302 00:26:50,083 --> 00:26:51,566 No confíes en él. 303 00:26:51,666 --> 00:26:53,449 No confíes en Ben. 304 00:27:21,541 --> 00:27:23,740 - ¿Hola? - ¿Christine? 305 00:27:24,125 --> 00:27:26,282 Hola, es el Doctor Nasch. 306 00:27:26,916 --> 00:27:30,441 No te vas a acordar de mí, pero nos vemos casi todos los días 307 00:27:30,541 --> 00:27:32,691 desde hace unas semanas. Una cámara... 308 00:27:32,791 --> 00:27:34,233 Está en la caja de zapatos 309 00:27:34,333 --> 00:27:37,275 en algún lugar en el estante inferior del armario cercano al baño. 310 00:27:37,375 --> 00:27:39,483 Él está ocultando a Claire de ti. 311 00:27:39,583 --> 00:27:41,532 Dice que te está protegiendo... 312 00:27:42,166 --> 00:27:43,566 Claire... 313 00:27:43,666 --> 00:27:44,983 Está ocultando a Claire... 314 00:27:45,083 --> 00:27:48,525 Dice que te está protegiendo, pero oculta a Claire de ti. 315 00:27:48,625 --> 00:27:52,949 No confíes en Ben. 316 00:28:15,375 --> 00:28:16,574 Bastardo. 317 00:29:14,083 --> 00:29:15,907 ¿Estás bien? 318 00:29:17,166 --> 00:29:18,949 Estoy embarazada. 319 00:29:45,583 --> 00:29:47,449 "Cuando te despiertas por la mañana, Pooh, 320 00:29:47,875 --> 00:29:50,490 "¿qué es lo primero que te dices a ti mismo?" 321 00:29:50,833 --> 00:29:54,782 "'¿Cuál es tu desayuno?' ¿Qué dices, cerdito?" 322 00:29:58,958 --> 00:30:02,865 "Yo digo: "Me pregunto qué cosa emocionante pasará hoy." 323 00:30:08,416 --> 00:30:10,025 - Tenemos un hijo. - Chris... 324 00:30:10,125 --> 00:30:12,400 Tenemos un hijo, un pequeño niño, ¿no? 325 00:30:12,500 --> 00:30:14,115 ¿No? 326 00:30:14,666 --> 00:30:17,932 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 327 00:30:26,233 --> 00:30:27,933 ¿Dónde está? 328 00:30:28,958 --> 00:30:31,650 - Entra. Entra. - No. ¿Dónde está? 329 00:30:31,750 --> 00:30:33,275 No puedo hablar contigo parada bajo la lluvia. 330 00:30:33,375 --> 00:30:37,066 ¿Por qué lo ocultas de mí? ¿Dónde está mi hijo? 331 00:30:37,166 --> 00:30:38,900 - No lo oculto. Entra, por favor. - ¿Dónde está? 332 00:30:39,000 --> 00:30:41,025 - Podrías entrar ahora... - ¡No, no voy a entrar! 333 00:30:41,125 --> 00:30:43,983 Ven acá... ven acá. Ven acá y te lo diré, te lo diré. 334 00:30:44,083 --> 00:30:45,824 - Ven acá. - ¿Dónde...? 335 00:30:46,041 --> 00:30:48,400 Murió. Tenemos un hijo pero está muerto. Murió. 336 00:30:48,500 --> 00:30:51,074 - ¡No! - Él murió. Por favor. 337 00:30:51,333 --> 00:30:53,150 ¡No! 338 00:30:53,250 --> 00:30:54,608 - Chris... - No. 339 00:30:54,708 --> 00:30:56,824 Chris, ven aquí. Vamos. 340 00:31:04,291 --> 00:31:05,949 ¿Cómo? 341 00:31:07,000 --> 00:31:08,615 Meningitis. 342 00:31:12,250 --> 00:31:13,865 ¿De qué edad? 343 00:31:14,041 --> 00:31:15,657 A los ocho. 344 00:31:17,125 --> 00:31:19,824 Adam murió cerca de tres semanas antes de su noveno cumpleaños. 345 00:31:37,666 --> 00:31:40,365 Guardo esto en el garaje por seguridad. 346 00:31:44,708 --> 00:31:46,650 Hay algunas cosas con las que no sería bueno que te topes 347 00:31:46,750 --> 00:31:48,365 cuando estás sola, Christine. 348 00:31:48,583 --> 00:31:50,824 Algunas cosas es mejor que te las explique. 349 00:31:55,000 --> 00:31:57,032 Este es Adam de bebé. 350 00:32:07,291 --> 00:32:09,115 ¿Este es mi bebé? 351 00:32:10,958 --> 00:32:12,657 Adam. 352 00:32:18,958 --> 00:32:22,525 Debe de haber tenido unos 3 meses ahí. 353 00:32:22,625 --> 00:32:26,324 - ¿Cuándo nació? - El 4 de agosto de 1999. 354 00:32:36,325 --> 00:32:38,525 CERTIFICADO DE NACIMIENTO. 355 00:32:38,958 --> 00:32:40,574 Adam. 356 00:32:44,666 --> 00:32:46,699 Adam Thomas Lucas. 357 00:32:51,166 --> 00:32:53,157 Hermoso. 358 00:33:09,875 --> 00:33:12,282 "Estoy enfermo, por favor regresa a casa." 359 00:33:13,875 --> 00:33:15,282 ¿Dónde estaba? 360 00:33:15,541 --> 00:33:17,907 Entrando y saliendo de los hospitales. 361 00:33:24,250 --> 00:33:26,407 - Chris. - No. 362 00:33:29,416 --> 00:33:32,824 No puedo hacerlo. No puedo hacer esto, lo siento mucho. 363 00:33:40,416 --> 00:33:42,907 Ben ha pasado por todo esto antes. 364 00:33:43,083 --> 00:33:45,115 Su dolor no es nuevo. 365 00:33:45,916 --> 00:33:47,865 Pero es nuevo para mi. 366 00:33:53,916 --> 00:33:56,157 Y será nuevo mañana. 367 00:33:57,530 --> 00:34:00,275 Y será nuevo el próximo día y el día siguiente a ese 368 00:34:00,375 --> 00:34:03,199 y el otro y el otro y así todos los días. 369 00:34:04,000 --> 00:34:06,615 Cada día por el resto de mi vida. 370 00:34:22,750 --> 00:34:24,407 ¡No! 371 00:34:43,541 --> 00:34:46,074 Su dolor no es nuevo. El mío sí. 372 00:34:47,208 --> 00:34:48,824 El mío sí. 373 00:34:51,291 --> 00:34:55,240 Esto no es nuevo para él. Su dolor no es nuevo. El mío sí. 374 00:34:57,791 --> 00:34:59,407 El mío sí. 375 00:35:02,000 --> 00:35:04,115 Y será nuevo mañana. 376 00:35:05,441 --> 00:35:07,984 Y será nuevo el próximo día y el día siguiente a ese 377 00:35:08,084 --> 00:35:11,282 y el otro y el otro y así todos los días. 378 00:35:12,000 --> 00:35:14,615 Cada día por el resto de mi vida. 379 00:36:21,125 --> 00:36:25,865 - ¿Sabías sobre Adam? - Hemos hablado de Adam. 380 00:36:27,416 --> 00:36:31,032 Quizás Ben esté en lo cierto. Quizás es mejor que no lo sepa. 381 00:36:40,208 --> 00:36:42,282 ¿Nos podemos sentar aquí un rato? 382 00:36:45,583 --> 00:36:47,449 Por supuesto. 383 00:36:57,166 --> 00:36:59,032 ¿Debería decirle a Ben? 384 00:37:02,166 --> 00:37:03,824 ¿De nosotros? 385 00:37:05,958 --> 00:37:07,824 ¿Sobre la terapia? 386 00:37:21,541 --> 00:37:25,615 ¿Era una buena madre? Digo, antes de las lesiones. 387 00:37:27,916 --> 00:37:30,115 Eras una madre maravillosa. 388 00:37:34,958 --> 00:37:38,282 Debe haber sido horrible para él, que no supiera quién era. 389 00:37:44,041 --> 00:37:46,157 Amabas mucho a Adam. 390 00:38:07,250 --> 00:38:10,407 Comprendo por qué me ocultarías esto, de veras. 391 00:38:11,000 --> 00:38:13,775 Y tú probablemente pasaste esto más veces de las que puedes soportar. 392 00:38:13,875 --> 00:38:15,566 Y entiendo que deben haber días cuando dices: 393 00:38:15,666 --> 00:38:18,699 "No puedo, no puedo pasar otra vez por esto." 394 00:38:20,208 --> 00:38:23,566 Pero si te importa este matrimonio, y tengo que asumir que es así, 395 00:38:23,666 --> 00:38:27,240 nunca intentes ocultar a mi hijo de mí otra vez. 396 00:38:30,375 --> 00:38:37,449 Lo siento. 397 00:39:14,333 --> 00:39:16,032 ¿Adam? 398 00:39:22,233 --> 00:39:25,763 MAMÁ. 399 00:39:35,083 --> 00:39:36,532 Mike. 400 00:39:45,666 --> 00:39:48,740 Buenos días, Christine. Es el Doctor Nasch. 401 00:39:49,541 --> 00:39:51,941 Soy un neuropsicólogo del Colegio Universitario, en Londres, 402 00:39:52,041 --> 00:39:54,066 y te he estado llamado cada mañana para recordarte 403 00:39:54,166 --> 00:39:57,907 que busques la cámara oculta al fondo de tu armario. 404 00:39:58,333 --> 00:40:00,615 Has estado llevando un diario de video... 405 00:40:00,916 --> 00:40:04,074 Alístate, así puedo ir a recogerte a tu casa. 406 00:40:12,291 --> 00:40:13,816 Mike. 407 00:40:13,916 --> 00:40:15,316 ¿Qué? 408 00:40:15,416 --> 00:40:18,407 No estoy segura pero pienso que ese es su nombre. 409 00:40:20,083 --> 00:40:21,699 ¿El nombre de quién? 410 00:40:24,166 --> 00:40:26,865 Del hombre que me hizo esto. 411 00:40:28,416 --> 00:40:30,574 Ven acá. 412 00:40:31,625 --> 00:40:33,240 Vamos. 413 00:40:33,833 --> 00:40:35,865 Ven, aquí vamos. Está bien. 414 00:40:36,458 --> 00:40:38,449 Está bien. 415 00:40:53,875 --> 00:40:56,740 Eres el único que me hace sentir bien. 416 00:40:58,625 --> 00:41:01,365 Quiero que te sientas bien. 417 00:41:19,625 --> 00:41:20,865 Christine, lo siento. 418 00:42:07,625 --> 00:42:10,407 Christine, mi nombre es el Doctor Nasch. 419 00:42:11,458 --> 00:42:13,949 - Lo sé. - ¿Cómo te sientes? 420 00:42:14,875 --> 00:42:16,490 Como una basura. 421 00:42:16,666 --> 00:42:18,400 Sólo te administré un sedante leve. 422 00:42:18,500 --> 00:42:21,657 Sólo algo para calmarte, no para ponerte a dormir. 423 00:42:23,208 --> 00:42:25,699 - Lo recuerdo. - Estabas confundida. 424 00:42:26,666 --> 00:42:28,150 Lo llamamos confabulación, 425 00:42:28,250 --> 00:42:31,275 tu imaginación llenando los agujeros en tu memoria. 426 00:42:31,375 --> 00:42:34,400 Convirtiéndome en el hombre que te hizo esto. ¿Entiendes? 427 00:42:36,166 --> 00:42:38,449 - Quiero hablar con Ben. - No. 428 00:42:39,541 --> 00:42:41,191 No, acabo de descubrir algo 429 00:42:41,291 --> 00:42:43,199 y necesito hablarte de eso cara a cara. 430 00:42:43,666 --> 00:42:45,332 Christine... 431 00:42:46,100 --> 00:42:48,365 Es sobre Ben. 432 00:43:04,000 --> 00:43:05,657 ¿Con quién estabas hablando? 433 00:43:06,875 --> 00:43:08,490 ¿Cuándo? 434 00:43:08,958 --> 00:43:11,316 Cuando te llamé antes. Fue directo al buzón de voz. 435 00:43:11,416 --> 00:43:13,657 Estaba tratando de llamarte. 436 00:43:22,333 --> 00:43:24,525 Mi nombre es Christine, Christine Lucas. 437 00:43:24,625 --> 00:43:27,275 Tengo 40 años y soy una amnésica. 438 00:43:27,375 --> 00:43:31,191 Esta noche, cuando duerma, mi mente lo borrará todo. 439 00:43:31,291 --> 00:43:34,407 Esto no es nuevo para él. Su dolor no es nuevo. El mío sí. 440 00:43:34,541 --> 00:43:36,407 Eres vulnerable. 441 00:43:37,666 --> 00:43:39,200 Los pacientes vulnerables a menudo 442 00:43:39,201 --> 00:43:40,900 desarrollan sentimientos por sus psiquiatras. 443 00:43:41,000 --> 00:43:43,365 Es común. 444 00:43:44,083 --> 00:43:45,982 Lo que es menos común hoy en día es 445 00:43:45,983 --> 00:43:47,782 cuando esos sentimientos son recíprocos. 446 00:43:52,500 --> 00:43:55,407 Lo llamamos contra transferencia. No es profesional. 447 00:43:57,708 --> 00:43:59,865 Es completamente anti profesional. 448 00:44:00,166 --> 00:44:02,532 En mi video digo que eres mi única esperanza. 449 00:44:03,333 --> 00:44:06,740 Te referí con un excelente neuropsiquiatra en St. Thomas. 450 00:44:07,541 --> 00:44:10,032 Digo que estamos progresando. 451 00:44:10,291 --> 00:44:14,858 Christine, no puedo continuar tratándote. No sería ético. 452 00:44:14,958 --> 00:44:17,074 - Por favor. - Christine. 453 00:44:18,750 --> 00:44:22,441 Ella trabaja en el Departamento de la Universidad en Kings. 454 00:44:22,541 --> 00:44:23,941 - Es muy buena. - No la quiero. 455 00:44:24,041 --> 00:44:26,032 Te quiero a ti. Tú me estás arreglando. 456 00:44:27,416 --> 00:44:29,407 Cuando te llamé esta mañana, 457 00:44:30,375 --> 00:44:32,699 ya habías visto tu video diario. 458 00:44:34,375 --> 00:44:36,115 Recordaste. 459 00:44:38,541 --> 00:44:41,316 Sí. ¡Sí! 460 00:44:41,416 --> 00:44:43,191 Desafortunadamente, lo que recuerdes un día 461 00:44:43,291 --> 00:44:45,740 puede que no necesariamente lo recuerdes el siguiente. 462 00:44:46,583 --> 00:44:48,282 Incluso las cosas más significativas. 463 00:44:49,708 --> 00:44:51,574 ¿Qué cosas? 464 00:44:53,958 --> 00:44:58,191 Ben te transfirió del hospital psiquiátrico en el 2007 465 00:44:58,291 --> 00:45:01,108 a un Centro de Cuidados Comunitarios para adultos. 466 00:45:01,208 --> 00:45:04,157 Llamé al administrador el otro día para organizar una visita. 467 00:45:04,291 --> 00:45:08,699 Parece que tu amiga Claire estuvo intentando contactarse. 468 00:45:10,375 --> 00:45:12,282 Este es su número. 469 00:45:19,416 --> 00:45:22,941 El administrador quiso saber cómo estabas y le dije. 470 00:45:23,041 --> 00:45:25,199 Ella se confundió mucho. 471 00:45:26,416 --> 00:45:27,775 ¿Por qué? 472 00:45:27,875 --> 00:45:30,032 Bueno, de acuerdo a sus registros, 473 00:45:32,166 --> 00:45:33,949 Ben se divorció de ti hace 4 años. 474 00:45:39,708 --> 00:45:42,324 Hola, te comunicaste con Claire. Deja un mensaje. 475 00:45:42,541 --> 00:45:43,983 Claire, es... 476 00:45:44,083 --> 00:45:45,907 Es Christine Lucas. 477 00:45:46,583 --> 00:45:49,275 Realmente necesito hablar contigo. 478 00:45:49,375 --> 00:45:51,324 ¿Puedes llamarme, por favor? Mi número es, cero... 479 00:46:08,125 --> 00:46:11,490 - ¿Estamos divorciados, no? - ¿Quién te lo dijo? 480 00:46:12,375 --> 00:46:15,025 ¿Quién me lo dijo? Nadie. Estoy recordando cosas. 481 00:46:15,125 --> 00:46:16,358 - ¿De veras? - Sí. 482 00:46:16,458 --> 00:46:18,108 - ¿Segura? - Sí. 483 00:46:18,208 --> 00:46:20,990 - Estás recordando mucho últimamente. - Aléjate. 484 00:46:22,208 --> 00:46:24,441 Dime la maldita verdad. 485 00:46:24,541 --> 00:46:26,740 ¿Por qué te divorciaste de mi? 486 00:46:27,708 --> 00:46:29,858 - ¿Por qué te divorciaste de mi? - ¿Quieres la verdad? 487 00:46:29,958 --> 00:46:31,358 - Sí. - ¡Te diré la verdad! 488 00:46:31,458 --> 00:46:32,932 Tuvimos un niño. 489 00:46:36,833 --> 00:46:39,032 Tuvimos un niño. 490 00:46:39,500 --> 00:46:43,115 Y se puso muy enfermo de repente y lo perdimos. 491 00:46:51,583 --> 00:46:54,240 Me alejé. Estaba hecho pedazos. 492 00:47:01,541 --> 00:47:03,657 Regresé y aquí estoy. 493 00:47:06,583 --> 00:47:09,407 Nunca te dejaré, Chris. Nunca. 494 00:47:13,833 --> 00:47:15,615 Lo siento. 495 00:47:50,833 --> 00:47:52,358 ¿Hola? 496 00:47:52,458 --> 00:47:54,157 ¿Chrissy? 497 00:47:58,250 --> 00:47:59,858 ¿Claire? 498 00:47:59,958 --> 00:48:02,574 Dios mío, Chrissy, cariño, ¿realmente eres tú? 499 00:48:07,083 --> 00:48:08,949 Sí, soy yo. 500 00:48:11,083 --> 00:48:13,407 Tú me llamas Chrissy. 501 00:48:14,750 --> 00:48:17,400 Seguí llamando al Centro de Cuidados. ¿Te lo dijeron? 502 00:48:17,500 --> 00:48:20,740 Me dieron tu antigua dirección y me devolvieron todas mis cartas . 503 00:48:21,541 --> 00:48:23,275 Cada día, todos los días, 504 00:48:23,375 --> 00:48:26,657 estuve esperando que este teléfono sonara deseando que fueras tú. 505 00:48:28,125 --> 00:48:31,191 Ellos... ellos me dijeron que te mudaste. 506 00:48:31,291 --> 00:48:32,691 - ¿Me mudé? - Sí. 507 00:48:32,791 --> 00:48:34,525 ¿Quién te dio esa idea? 508 00:48:34,625 --> 00:48:37,816 Dios mío, Chrissy. Te he extrañado tanto. 509 00:48:37,916 --> 00:48:40,949 ¿Cómo estás? 510 00:48:44,250 --> 00:48:47,400 Bueno, no puedo recordar una maldita cosa pero como sea estoy bien. 511 00:48:50,458 --> 00:48:52,782 ¿Dónde estás? 512 00:48:53,333 --> 00:48:55,949 Estoy en casa, con Ben. 513 00:48:57,125 --> 00:49:00,199 Y realmente necesito verte. ¿Podemos vernos? 514 00:49:00,875 --> 00:49:02,441 Sí. 515 00:49:02,541 --> 00:49:05,282 Preferiría no pasar por ti, Chris. 516 00:49:05,583 --> 00:49:06,775 ¿Por qué? 517 00:49:07,468 --> 00:49:10,115 Es difícil de explicar por teléfono... 518 00:49:10,500 --> 00:49:13,157 ¿Qué tal si nos encontramos en el Observatorio? 519 00:49:15,083 --> 00:49:16,775 - El Observa... - En Greenwich. 520 00:49:16,875 --> 00:49:18,740 Podría estar ahí en una hora. 521 00:49:21,625 --> 00:49:23,782 ¿Estarás bien? 522 00:49:29,833 --> 00:49:32,699 Sí, estoy bien y estaré ahí. 523 00:50:07,791 --> 00:50:09,574 ¿Chrissy? 524 00:50:11,833 --> 00:50:14,699 Chrissy, querida. Soy yo, Claire. 525 00:50:16,333 --> 00:50:24,490 Claire. 526 00:50:29,000 --> 00:50:30,990 Me acuerdo de ti. 527 00:50:37,875 --> 00:50:39,574 ¿Sí? 528 00:50:43,958 --> 00:50:45,875 Te extrañé. Te extrañé. ¡Te extrañé! 529 00:50:45,975 --> 00:50:48,324 Me acuerdo de ti. 530 00:50:49,875 --> 00:50:52,490 Te he extrañado tanto. 531 00:50:55,208 --> 00:50:57,459 Esto es increíble. 532 00:51:01,583 --> 00:51:03,608 ¿Fui una buena madre? 533 00:51:03,708 --> 00:51:07,740 Chrissy. Nadie era más amado que Adam. 534 00:51:08,083 --> 00:51:11,115 Ben solía apurarse a llegar a casa del trabajo para ver a su hijo. 535 00:51:11,291 --> 00:51:14,032 Adam era tan parecido a él a esa edad. 536 00:51:14,541 --> 00:51:17,407 Incluso entonces era tan hermoso como su padre. 537 00:51:21,750 --> 00:51:24,157 ¿Quién me hizo esto? 538 00:51:27,666 --> 00:51:30,199 Las cosas estuvieron difíciles. 539 00:51:30,916 --> 00:51:33,275 Estabas haciendo malabares cuidando a Adam 540 00:51:33,375 --> 00:51:35,574 y comenzando un nuevo trabajo de maestra. 541 00:51:37,250 --> 00:51:39,074 Tú y Ben discutían mucho. 542 00:51:39,375 --> 00:51:42,657 Dije que cuidaría a Adam dos tardes a la semana. 543 00:51:43,875 --> 00:51:48,032 Luego de un mes de volver al trabajo, parecían mejorar, tú... 544 00:51:49,083 --> 00:51:51,699 Tú incluso empezaste a vestirte diferente. 545 00:51:52,333 --> 00:51:54,733 No me di cuenta de lo que era en ese entonces. 546 00:51:54,833 --> 00:51:56,740 ¿Conocí a alguien? 547 00:51:57,250 --> 00:51:59,032 Te pregunté. 548 00:52:01,000 --> 00:52:04,407 Lo negaste al principio pero sabías que yo no era estúpida. 549 00:52:05,750 --> 00:52:07,740 Tuvimos una discusión. 550 00:52:08,250 --> 00:52:10,150 Al final, me dijiste la verdad. 551 00:52:10,250 --> 00:52:11,775 ¿No te dije su nombre? 552 00:52:11,875 --> 00:52:14,115 No me diste ningún detalle sobre él. 553 00:52:14,250 --> 00:52:16,066 ¿Ben lo sabía? 554 00:52:16,166 --> 00:52:18,025 No hasta que la policía te encontró. 555 00:52:18,125 --> 00:52:20,199 Jesús. 556 00:52:21,826 --> 00:52:24,775 - Pobre Ben. - Tuve que decirle, Chrissy. 557 00:52:24,875 --> 00:52:27,699 Ya le había dicho a la policía. No tenía opción. 558 00:52:28,208 --> 00:52:30,691 No me sorprende que siga mintiéndome. 559 00:52:30,791 --> 00:52:32,615 Bueno, así es Ben. 560 00:52:32,958 --> 00:52:35,365 - Protegiéndote. - Tal vez. 561 00:52:36,333 --> 00:52:39,949 O tal vez piensa que no podemos llegar a un acuerdo con la verdad. 562 00:52:40,416 --> 00:52:42,108 Todavía me miente sobre el ataque 563 00:52:42,208 --> 00:52:43,990 y nunca me habla sobre ti.. 564 00:52:46,083 --> 00:52:47,740 Bueno... 565 00:52:48,666 --> 00:52:53,449 Hay una razón por la cuál no te habla de mí. 566 00:52:54,291 --> 00:52:55,949 ¿Por qué? 567 00:52:57,458 --> 00:52:59,657 Después de tu accidente... 568 00:53:00,375 --> 00:53:02,566 Traté de ayudar. 569 00:53:02,666 --> 00:53:05,532 Puedes imaginarte lo difícil que era para Ben cuidar a Adam. 570 00:53:05,666 --> 00:53:07,740 Hice lo que pude. 571 00:53:08,708 --> 00:53:10,400 Pasamos mucho tiempo juntos. 572 00:53:10,500 --> 00:53:12,782 Un día, luego de visitarte, él simplemente... 573 00:53:13,833 --> 00:53:16,699 ...colapsó. Dijo que no podía continuar más. 574 00:53:18,000 --> 00:53:19,782 Yo... 575 00:53:20,541 --> 00:53:22,657 Puse sus brazos alrededor de él. 576 00:53:22,916 --> 00:53:25,032 Nos dejamos llevar. 577 00:53:25,500 --> 00:53:27,782 Sólo sucedió una vez. 578 00:53:29,583 --> 00:53:31,615 Me sentí muy mal. 579 00:53:32,333 --> 00:53:34,615 Ambos nos sentimos mal. 580 00:53:35,375 --> 00:53:37,650 Decidí que les debía a los dos, el mantenerme lejos 581 00:53:37,750 --> 00:53:39,740 así que sólo... 582 00:53:41,458 --> 00:53:43,407 Desaparecí. 583 00:53:45,791 --> 00:53:47,574 Lo siento mucho. 584 00:53:50,625 --> 00:53:53,740 Bueno, no puedes culparnos Christine, no después de tu aventura. 585 00:53:54,333 --> 00:53:56,400 No sabes cuán afortunada eres. 586 00:53:56,500 --> 00:53:59,532 Nunca has sabido cuán afortunada eres de tener a Ben. 587 00:54:01,125 --> 00:54:03,233 - Me tengo que ir. - Chrissy... 588 00:54:03,333 --> 00:54:05,400 - Ben llegará pronto a casa y... - Por favor. 589 00:54:05,500 --> 00:54:08,449 - Se preocupará si no estoy allí. - Mira, sólo espera. 590 00:54:11,416 --> 00:54:14,782 Ben me envió esto poco después de que se separaran. 591 00:54:16,000 --> 00:54:17,690 Me pidió que te lo diera si estabas 592 00:54:17,691 --> 00:54:19,490 lo suficientemente bien para leerlo. 593 00:54:23,208 --> 00:54:25,441 Me alegro mucho de que lo estés. 594 00:54:25,541 --> 00:54:28,532 No espero que me creas pero me preocupo por ti, Christine. 595 00:54:28,916 --> 00:54:30,574 Mucho. 596 00:54:32,583 --> 00:54:34,449 Está bien. 597 00:54:44,583 --> 00:54:46,449 "Mi querida Christine, 598 00:54:48,083 --> 00:54:50,615 no puedo soportar el decir las palabras 599 00:54:50,916 --> 00:54:53,532 pero he decidido dejarte. 600 00:54:53,791 --> 00:54:57,157 He intentado mucho de encontrar otra manera, Chris. 601 00:54:57,458 --> 00:54:59,407 Por favor, créeme. 602 00:55:00,750 --> 00:55:02,907 Tu amado Adam, 603 00:55:03,583 --> 00:55:06,157 incluso si no pudieras recordarlo conscientemente. 604 00:55:06,833 --> 00:55:09,740 Él corría a tus brazos y tu lo levantabas 605 00:55:10,291 --> 00:55:13,115 y por un instante, sentías quién era. 606 00:55:14,291 --> 00:55:15,775 Luego comenzaste a creer 607 00:55:15,875 --> 00:55:19,115 que te habían quitado Adam cuando era un bebé. 608 00:55:19,583 --> 00:55:22,782 Cada vez que lo veías, pensabas que era por primera vez. 609 00:55:24,916 --> 00:55:28,365 Le dije que te dijera cuándo te vio por última vez y dijo: 610 00:55:28,958 --> 00:55:30,691 "'Ayer, mamá." 611 00:55:30,791 --> 00:55:33,199 Pero no le creías. 612 00:55:33,583 --> 00:55:36,949 Un día me atacaste, agarraste a Adam, y huiste. 613 00:55:37,250 --> 00:55:39,191 Él comenzó a gritar. 614 00:55:39,291 --> 00:55:42,400 Luego, intenté explicarle pero él no entendía. 615 00:55:42,500 --> 00:55:44,990 Tenía miedo de ir a verte. 616 00:55:46,625 --> 00:55:50,108 Lo dejé unos días y entonces llamé para saber cómo estabas. 617 00:55:50,208 --> 00:55:52,615 Dijeron que estabas feliz. 618 00:55:53,458 --> 00:55:56,316 Cuando les pregunté si te acordabas de nosotros, 619 00:55:56,416 --> 00:55:58,365 dijeron que no. 620 00:56:01,041 --> 00:56:03,650 Te quiero mucho, Chris. 621 00:56:03,750 --> 00:56:07,657 Te amo más que a nada ni nadie en este mundo. 622 00:56:08,583 --> 00:56:11,407 Pero nuestro hijo solo tiene ocho años. 623 00:56:12,750 --> 00:56:15,282 Es desesperadamente infeliz, Chris. 624 00:56:15,875 --> 00:56:19,574 Y no puedo hacerle pasar por ese tipo de trauma nuevamente. 625 00:56:20,958 --> 00:56:23,566 Quiero que ambos sean felices. 626 00:56:23,666 --> 00:56:27,240 Incluso si solamente puedes hallar esa felicidad sin nosotros. 627 00:56:28,125 --> 00:56:30,740 Perdóname. Ben." 628 00:56:36,958 --> 00:56:39,115 Te perdono. 629 00:56:40,125 --> 00:56:42,407 ¿Puedes perdonarme? 630 00:56:45,916 --> 00:56:49,490 Eres mi amado. Eres mi protector. 631 00:56:49,916 --> 00:56:53,282 Y mi vida no es nada, no es nada sin ti. 632 00:56:56,833 --> 00:57:00,324 Para cuando veas esto, ya lo sabrás todo. 633 00:57:02,750 --> 00:57:07,032 Y sabrás que no hay nada dentro de mí más que amor por ti. 634 00:57:10,000 --> 00:57:11,840 Y la esperanza de que finalmente 635 00:57:11,841 --> 00:57:13,740 podamos hallar un modo de estar juntos. 636 00:57:16,250 --> 00:57:17,990 ¿Hola? 637 00:57:19,333 --> 00:57:21,032 ¿Chris? 638 00:57:21,166 --> 00:57:22,865 Te perdono. 639 00:57:24,750 --> 00:57:26,983 ¿Puedes perdonarme? 640 00:57:27,083 --> 00:57:31,025 Eres mi amor. Eres mi protector. Eres mi... eres mi todo. 641 00:57:31,125 --> 00:57:34,233 Para cuando veas esto, ya lo sabrás todo. 642 00:57:34,333 --> 00:57:35,949 Sabrás que... 643 00:57:36,916 --> 00:57:38,699 No, quiero que lo veas desde el principio. 644 00:57:39,083 --> 00:57:41,615 ¿Qué quieres decir con: "lo sabrás todo"? 645 00:57:45,458 --> 00:57:48,532 He estado viendo a un doctor, el Doctor Nasch. 646 00:57:49,333 --> 00:57:51,282 Por algunas semanas. 647 00:57:52,791 --> 00:57:54,990 Él me dio la cámara. 648 00:57:57,000 --> 00:58:00,324 Me ha estado llamado cada mañana para recordármelo. 649 00:58:01,291 --> 00:58:03,282 ¿Por qué harías eso? 650 00:58:04,125 --> 00:58:05,566 Para aferrarme a mis recuerdos. 651 00:58:05,666 --> 00:58:07,316 No, quiero decir, ¿por qué lo mantendrías en secreto? 652 00:58:07,416 --> 00:58:09,615 Porque no estaba segura si podía confiar en ti. 653 00:58:13,125 --> 00:58:15,483 - Ahora sé que puedo. - ¿Estás teniendo un amorío? 654 00:58:15,583 --> 00:58:18,941 No. 655 00:58:19,041 --> 00:58:21,532 Sé cuánto te lastimé. 656 00:58:21,875 --> 00:58:25,525 Sé lo que costó para ti el perdonarme y yo... 657 00:58:25,625 --> 00:58:29,449 Entiendo por qué te fuiste. Lo entiendo todo ahora. 658 00:58:29,625 --> 00:58:31,407 Ben... 659 00:58:32,083 --> 00:58:35,858 Eres tan bueno conmigo. Te amo, te amo much... 660 00:58:53,000 --> 00:58:54,949 ¿Él hizo qué? 661 00:58:55,250 --> 00:58:56,983 Déjame hablar con él. 662 00:58:57,083 --> 00:59:00,199 Él... se fue. 663 00:59:01,375 --> 00:59:03,490 Voy a llamarlo. 664 00:59:04,000 --> 00:59:05,525 No creo que esa sea una buena idea. 665 00:59:05,625 --> 00:59:07,066 Mira, los quiero a los dos. 666 00:59:08,199 --> 00:59:09,674 Dios. 667 00:59:11,083 --> 00:59:12,907 Te llamo después. 668 00:59:23,083 --> 00:59:25,115 Ben me golpeó. 669 00:59:25,625 --> 00:59:27,275 Yo... 670 00:59:27,375 --> 00:59:30,740 Le conté todo y me golpeó. 671 00:59:32,500 --> 00:59:35,157 Y nada puede cambiar eso, así que... 672 00:59:42,916 --> 00:59:45,532 - ¿Hola? - Hablé con Ben. 673 00:59:46,666 --> 00:59:49,782 Dice que estuvo viviendo solo, Chris. 674 00:59:50,041 --> 00:59:51,108 ¿Qué? 675 00:59:51,208 --> 00:59:54,816 Ben dice que no te ha visto en 4 años. 676 00:59:54,916 --> 00:59:59,657 Christine, descríbeme a Ben. 677 01:00:02,166 --> 01:00:05,449 - ¿Qué? - Descríbeme a Ben. 678 01:00:05,583 --> 01:00:07,108 ¿Cómo luce? 679 01:00:07,208 --> 01:00:09,115 ¿Es alto? 680 01:00:11,625 --> 01:00:13,108 Sí. 681 01:00:13,208 --> 01:00:14,990 ¿De pelo negro? 682 01:00:17,083 --> 01:00:20,400 No. No, tiene el pelo castaño. 683 01:00:22,583 --> 01:00:24,525 ¿Tiene una cicatriz? 684 01:00:26,166 --> 01:00:29,316 - ¿Una cicatriz? - Sí, tuvo un accidente esquiando. 685 01:00:29,416 --> 01:00:32,532 Debería tener una cicatriz al lado derecho de su cara. 686 01:00:49,125 --> 01:00:50,907 ¿Chrissy? 687 01:00:54,000 --> 01:00:57,066 No. No la tiene. 688 01:00:57,166 --> 01:00:58,782 Ben no tiene una cicatriz. 689 01:01:02,208 --> 01:01:04,074 El hombre con el que vives, 690 01:01:04,250 --> 01:01:06,407 no sé quién es, Christine. 691 01:01:07,000 --> 01:01:09,990 ¡Pero no es Ben! 692 01:01:44,875 --> 01:01:46,150 Ayúdame. 693 01:01:46,250 --> 01:01:49,657 Necesito tu dirección, Christine. Necesito saber dónde vives. 694 01:01:51,083 --> 01:01:53,816 No puedo... recordarlo. 695 01:02:01,166 --> 01:02:03,407 Ya salgo. 696 01:02:04,000 --> 01:02:07,407 Averígualo rápido y te llamaré al celular. 697 01:05:00,458 --> 01:05:02,808 NUESTRA BODA. 698 01:05:13,500 --> 01:05:15,282 ¿Quién eres? 699 01:05:15,500 --> 01:05:18,365 Soy tu esposo. Ben. 700 01:05:27,500 --> 01:05:29,733 - ¿Christine? - ¿Sí? 701 01:05:29,833 --> 01:05:33,066 Es el doctor Nasch. No significará nada para ti, lo sé. 702 01:05:33,166 --> 01:05:34,816 Hemos estado trabajando en tu memoria. 703 01:05:34,916 --> 01:05:36,308 Tratando de averiguar exactamente qué... 704 01:05:36,309 --> 01:05:37,707 ¿Encontraste la cámara, Christine? 705 01:05:37,708 --> 01:05:39,108 Sí. 706 01:05:39,208 --> 01:05:41,233 Mírala y te llamo de vuelta. 707 01:05:41,333 --> 01:05:44,324 Eres mi amado, mi protector. 708 01:05:44,583 --> 01:05:47,074 Mi vida no es nada sin ti. 709 01:05:48,041 --> 01:05:50,775 Para cuando veas esto, lo sabrás todo. 710 01:05:50,875 --> 01:05:55,407 Y sabrás que dentro de mí no hay otra cosa que amor. 711 01:05:57,916 --> 01:06:02,324 Y la esperanza de que finalmente hallemos un modo de estar juntos. 712 01:06:26,833 --> 01:06:28,233 ¿Hola? 713 01:06:28,333 --> 01:06:31,865 Christine, soy yo. ¿Todo está bien? 714 01:06:32,583 --> 01:06:34,907 Todo está bien. 715 01:06:41,416 --> 01:06:43,199 ¿Ben? 716 01:06:43,750 --> 01:06:46,782 Sí, lo siento, escuché. Estoy en tráfico. 717 01:06:50,125 --> 01:06:52,400 Sólo quería asegurarme de que recordaras empacar 718 01:06:52,500 --> 01:06:54,365 por nuestro aniversario. 719 01:06:55,250 --> 01:06:57,074 ¿Empacar? 720 01:06:57,958 --> 01:07:01,324 - Lo escribí en la pizarra de la cocina. - Sí, lo recuerdo. 721 01:07:01,750 --> 01:07:03,574 Ben... 722 01:07:05,666 --> 01:07:07,657 Te amo. 723 01:07:09,583 --> 01:07:12,240 También te amo, Christine. 724 01:07:41,958 --> 01:07:44,941 Doctor Nasch, por favor, venga a recepción. 725 01:07:45,041 --> 01:07:47,532 Doctor Nasch, por favor, venga a recepción. 726 01:07:58,666 --> 01:08:00,407 ¿Doctor Nasch? 727 01:08:01,666 --> 01:08:03,282 ¿Puedo ayudarle? 728 01:08:06,500 --> 01:08:08,115 Soy Ben Lucas. 729 01:08:09,875 --> 01:08:13,032 Señor Lucas. ¿Cómo está Christine? 730 01:08:14,166 --> 01:08:15,949 ¿Cómo está ella? 731 01:08:17,791 --> 01:08:20,532 Aléjese de una puta vez de mi esposa. 732 01:09:11,000 --> 01:09:13,650 - ¿Es realmente nuestro aniversario? - Sí. 733 01:09:17,958 --> 01:09:20,365 ¿Nuestro aniversario de bodas? 734 01:09:21,041 --> 01:09:22,699 No. 735 01:09:23,208 --> 01:09:25,657 Es otro tipo de aniversario. 736 01:09:58,208 --> 01:10:00,574 ¿Por qué me trajiste aquí? 737 01:10:25,041 --> 01:10:26,657 Quiero que recuerdes. 738 01:10:27,208 --> 01:10:31,358 Mike, no puedo hacer esto, no puedo. Estoy casada. 739 01:10:31,458 --> 01:10:33,365 Mike, no puedo. 740 01:10:33,958 --> 01:10:35,865 ¿Y qué tal esto? 741 01:10:37,666 --> 01:10:45,407 ¿Mike? 742 01:10:48,291 --> 01:10:49,949 ¿Dónde está Ben? 743 01:10:50,333 --> 01:10:52,324 Ben te dejó. 744 01:10:56,791 --> 01:10:58,532 Yo no. 745 01:10:58,708 --> 01:11:00,865 Me quedé cerca. 746 01:11:01,333 --> 01:11:04,782 Cuidando de ti. Protegiéndote. 747 01:11:04,916 --> 01:11:06,766 ¿Protegiéndome? 748 01:11:07,166 --> 01:11:10,650 Mientras tu "esposo" te dejó pudriéndote en una Hogar de Cuidados, 749 01:11:10,750 --> 01:11:13,740 Yo observaba como te marchitabas y morías día tras día. 750 01:11:14,750 --> 01:11:17,240 No pude soportarlo más. 751 01:11:18,625 --> 01:11:20,574 Tenía que sacarte de ahí. 752 01:11:21,083 --> 01:11:22,691 ¿Te dejaron llevarme a casa? 753 01:11:22,791 --> 01:11:26,199 Documentos falsos y una sonrisa falsa. Te saqué en media hora. 754 01:11:28,000 --> 01:11:29,608 ¿Honestamente pensaste que me saldría con la mía 755 01:11:29,708 --> 01:11:31,657 si le importaras un carajo a alguien, Christine? 756 01:11:33,625 --> 01:11:36,275 Sabes, toda esta farsa de Ben no era la cuestión. 757 01:11:36,375 --> 01:11:42,699 La cuestión... 758 01:11:45,583 --> 01:11:47,865 Era cuidar de ti. 759 01:11:48,416 --> 01:11:52,199 Era cuidarte. Era amarte. 760 01:11:58,083 --> 01:12:00,090 Honestamente quería decirte la verdad 761 01:12:00,091 --> 01:12:01,990 pero estabas tan perturbada y luego... 762 01:12:03,333 --> 01:12:06,574 Luego la mentira simplemente se hizo más y más grande. 763 01:12:08,333 --> 01:12:10,858 ¿Sabes qué? Estoy harto de explicar. 764 01:12:10,958 --> 01:12:13,240 Y estoy cansado de mentir. 765 01:12:15,708 --> 01:12:18,865 Por eso te traje aquí. Para ponerle un fin a esto. 766 01:12:20,375 --> 01:12:23,775 Vamos a vivir aquí no como Christine y Ben 767 01:12:23,875 --> 01:12:25,483 sino como Christine y Mike. 768 01:12:25,583 --> 01:12:27,240 No puedo seguir haciendo esto. 769 01:12:27,833 --> 01:12:30,865 Bueno, llama a Ben y dile la verdad. 770 01:12:34,333 --> 01:12:36,691 - No. - Dile. 771 01:12:36,791 --> 01:12:38,983 No seas ridículo. No puedo hacer eso. 772 01:12:39,083 --> 01:12:40,449 Entonces yo lo haré. 773 01:12:41,958 --> 01:12:43,608 Si fuera Ben, querría saber. 774 01:12:43,708 --> 01:12:45,108 No seas un cretino, Mike. 775 01:12:49,250 --> 01:12:50,865 Tú hiciste esto. 776 01:12:53,833 --> 01:12:54,858 No. 777 01:12:57,250 --> 01:12:58,775 ¡No! ¡No! 778 01:12:58,875 --> 01:13:00,566 ¿Qué esperabas que hiciera? 779 01:13:00,666 --> 01:13:02,816 Traté de hablar contigo pero no escuchabas. 780 01:13:02,916 --> 01:13:04,907 Nunca te haría daño. 781 01:13:06,291 --> 01:13:07,574 Me odio por lo que pasó. 782 01:13:11,166 --> 01:13:13,699 Está bien, por favor no te vayas. 783 01:13:15,416 --> 01:13:18,032 Estoy asustada. 784 01:13:23,299 --> 01:13:24,615 No te vayas. 785 01:13:30,708 --> 01:13:32,532 Vete. 786 01:13:33,291 --> 01:13:34,907 Vete, entonces. 787 01:13:35,250 --> 01:13:36,532 Gracias. 788 01:13:39,541 --> 01:13:42,066 ¿Por qué tenías que ir y hacer eso? Ves, de esto es de lo que hablo. 789 01:13:42,166 --> 01:13:43,269 ¡Esto es lo que pasa! 790 01:13:45,500 --> 01:13:48,949 - Dios, lo siento. - ¡Podrías dejar de disculparte! 791 01:13:52,166 --> 01:13:54,865 Simplemente no quiero seguir siendo Ben. 792 01:13:55,916 --> 01:13:58,907 Nada... no tengo una razón para vivir excepto por ti. 793 01:14:01,333 --> 01:14:03,115 ¿Entiendes? 794 01:14:06,250 --> 01:14:07,483 Por favor, déjame ir. 795 01:14:07,583 --> 01:14:10,566 No, vivimos juntos o no vivimos. 796 01:14:14,750 --> 01:14:21,824 Ahora... 797 01:14:22,166 --> 01:14:23,782 No más culpa. 798 01:14:28,375 --> 01:14:30,032 No más dolor. 799 01:14:32,208 --> 01:14:34,074 No más batallas que luchar. 800 01:14:47,541 --> 01:14:49,199 Ahora... 801 01:14:50,708 --> 01:14:52,657 Eres libre. 802 01:15:00,333 --> 01:15:02,157 Ven aquí. 803 01:15:04,737 --> 01:15:06,282 Vamos. 804 01:15:09,083 --> 01:15:10,699 Ven. 805 01:15:19,416 --> 01:15:21,074 Aquí. 806 01:15:26,458 --> 01:15:28,282 Ven aquí. 807 01:15:33,041 --> 01:15:34,782 Bésame. 808 01:15:43,291 --> 01:15:45,074 Otra vez. 809 01:15:56,833 --> 01:15:58,699 Olvídate de Ben. 810 01:15:59,541 --> 01:16:01,449 Él se olvidó de ti. 811 01:16:02,458 --> 01:16:04,574 Debes olvidarte de Adam. 812 01:16:05,250 --> 01:16:07,324 Él se olvidó de ti. 813 01:16:08,458 --> 01:16:10,615 Adam se ha olvidado de ti. 814 01:16:11,333 --> 01:16:15,282 ¿Adam? 815 01:16:21,625 --> 01:16:23,490 ¿Mi hijo está vivo? 816 01:16:55,625 --> 01:16:58,775 ¡Vivimos juntos o no vivimos en lo absoluto! 817 01:16:58,875 --> 01:16:59,979 ¿Me entiendes? 818 01:17:01,250 --> 01:17:03,740 Déjame ir, por favor. Déjame ir. 819 01:18:19,458 --> 01:18:24,066 Mi nombre es Christine Lucas. Tengo 40 años y soy una amnésica. 820 01:18:24,166 --> 01:18:28,316 Esta noche, mientras duerma, mi mente borrará todo lo que sé, 821 01:18:28,416 --> 01:18:30,900 Todo lo que hice hoy. 822 01:18:31,000 --> 01:18:33,525 Y despertaré mañana como lo hice hoy, 823 01:18:33,625 --> 01:18:36,574 pensando que tengo toda mi vida por delante. 824 01:18:38,541 --> 01:18:40,691 Y la verdad es, la verdad es que 825 01:18:40,791 --> 01:18:44,441 nunca dejaré que nadie me quite mi vida otra vez. 826 01:18:44,541 --> 01:18:48,365 Y no despertaré mañana pensando que mi hijo está muerto. 827 01:18:48,833 --> 01:18:54,615 No lo haré. 828 01:19:24,083 --> 01:19:26,032 ¿Christine? 829 01:19:28,333 --> 01:19:30,816 Christine, mi nombre es el Doctor Nasch. 830 01:19:30,916 --> 01:19:34,157 Soy un neuropsicólogo. Te traté por varias semanas. 831 01:19:37,791 --> 01:19:40,532 Pero no estoy aquí hoy como tu doctor, 832 01:19:41,375 --> 01:19:43,574 estoy aquí como un amigo. 833 01:19:45,791 --> 01:19:49,490 Tienes dos costillas rotas, un contusión leve, 834 01:19:50,041 --> 01:19:53,574 por lo que necesitarás a alguien que te atienda, pero estarás bien. 835 01:19:54,041 --> 01:19:56,316 Tu amiga Claire va a venir esta tarde 836 01:19:56,416 --> 01:19:58,865 a recogerte, a llevarte a casa con ella. 837 01:20:02,583 --> 01:20:04,532 ¿Te acuerdas de Claire? 838 01:20:12,625 --> 01:20:14,407 Pelirroja. 839 01:20:17,291 --> 01:20:19,199 Eso está muy bien. 840 01:20:21,250 --> 01:20:23,407 Y estás a salvo ahora. 841 01:20:23,666 --> 01:20:26,150 El hombre que te hizo esto está bajo custodia policial. 842 01:20:26,250 --> 01:20:28,990 Estará en prisión por un largo tiempo. 843 01:20:32,083 --> 01:20:34,532 ¿Puedes recordar alguna cosa de anoche? 844 01:20:46,750 --> 01:20:49,532 Christine, te traje una visita. 845 01:20:49,791 --> 01:20:53,657 Espero que este pueda ser el avance que hemos estado buscando. 846 01:21:02,625 --> 01:21:04,699 Ese caballero es Ben. 847 01:21:05,875 --> 01:21:08,782 Estuvieron casados pero han estado separados hace cuatro años. 848 01:21:28,666 --> 01:21:30,865 Está despierta. 849 01:21:31,125 --> 01:21:32,949 Gracias. 850 01:21:46,333 --> 01:21:48,157 Christine. 851 01:21:49,125 --> 01:21:50,865 Es Ben. 852 01:21:53,291 --> 01:21:55,240 Tu Ben. 853 01:21:59,666 --> 01:22:02,949 Si hubiera sabido que estabas en alguna clase de peligro, 854 01:22:03,125 --> 01:22:05,949 jamás me hubiera alejado. 855 01:22:06,750 --> 01:22:08,699 Tuve que hacerlo. 856 01:22:11,083 --> 01:22:13,324 Por el bien de Adam. 857 01:22:28,958 --> 01:22:30,282 Él es nuestro hijo, Chris. 858 01:22:35,750 --> 01:22:38,282 Y te ama mucho. 859 01:22:40,541 --> 01:22:42,615 Los dos te amamos. 860 01:23:23,375 --> 01:23:59,032 - Hola. - Hola. 861 01:24:09,541 --> 01:24:11,365 Soy Adam. 862 01:24:16,000 --> 01:24:17,657 Adam. 863 01:24:25,083 --> 01:24:26,400 "Cuando... 864 01:24:26,500 --> 01:24:28,025 "Cuando te despiertas en la mañana, Pooh, 865 01:24:28,125 --> 01:24:30,824 ¿qué es lo primero que te dices? 866 01:24:35,208 --> 01:24:36,990 "Digo... 867 01:24:39,041 --> 01:24:41,199 "'¿Qué hay de desayuno?' 868 01:24:42,625 --> 01:24:44,907 "¿Qué dices tú, cerdito?" 869 01:24:48,208 --> 01:24:50,699 "Digo... digo... 870 01:24:52,375 --> 01:24:56,365 "Me pregunto qué cosa emocionante sucederá hoy?"' 871 01:25:04,041 --> 01:25:06,115 Te acordaste. 872 01:25:13,208 --> 01:25:20,532 Adam. 873 01:25:23,083 --> 01:25:36,574 Recuerdo. 874 01:25:49,916 --> 01:25:51,699 Adam. 875 01:25:52,583 --> 01:25:54,782 Mi Adam. 876 01:31:48,958 --> 01:32:15,157 ..::[Traducido por Axel7902]::..