1 00:00:03,709 --> 00:00:05,728 أهلاً, أستاذ بطة أتريد اللعب ؟ 2 00:00:05,762 --> 00:00:07,202 ماذا تفعل خارج المدرسة ؟ 3 00:00:07,237 --> 00:00:10,010 إنها عطلة الربيع - عطلة الربيع ؟ - 4 00:00:10,044 --> 00:00:11,148 نحصل على اسبوع إجازة من المدرسة 5 00:00:11,182 --> 00:00:13,346 أنت لا تبقى في المدرسة أبداً كيف يمكنك تعلم أي شيء؟ 6 00:00:13,380 --> 00:00:17,154 أنت تحصل على اسبوع إجازة في عيد الميلاد ثلاثة أشهر إجازة صيفية 7 00:00:17,188 --> 00:00:18,661 و الآن أنت في عطلة الربيع ؟ 8 00:00:18,695 --> 00:00:22,095 لا عجب ان كندا تقتلنا هذه الأيام 9 00:00:22,129 --> 00:00:23,760 إذاً...أتريد اللعب ؟ 10 00:00:23,795 --> 00:00:27,198 لا, لا أريد اللعب أنا شخص كبير 11 00:00:27,233 --> 00:00:29,170 الكبار لا يلعبون 12 00:00:38,921 --> 00:00:41,223 أهلاً, باغز أتريد اللعب ؟ 13 00:00:41,257 --> 00:00:59,411 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} ترجمة جابرالخواطر 14 00:01:05,592 --> 00:01:07,727 أتريد الذهاب إلى أكابولكو ؟ 15 00:01:07,761 --> 00:01:09,663 ماذا ؟ - أكابولكو - 16 00:01:09,697 --> 00:01:13,134 أسبوع من المرح على شاطئ الريفييرا في المكسيك 17 00:01:13,169 --> 00:01:16,171 ما الذي تتحدث عنه ؟ - عطلة الربيع - 18 00:01:16,205 --> 00:01:17,707 عطلة الربيع للطلاب 19 00:01:17,741 --> 00:01:22,379 ماذا, الطلاب فقط هم من يحتاجوا للراحة و التخلص من كل الإجهاد ؟ 20 00:01:22,414 --> 00:01:25,984 لدي حياة مجهدة للغاية 21 00:01:26,019 --> 00:01:29,455 أحتاج عطلة الربيع 22 00:01:29,490 --> 00:01:31,792 إنسى الأمر, سوف أجد شخصاً آخر ليذهب معي 23 00:01:31,826 --> 00:01:34,762 شخص مرح شخص يعرف كيف يحتفل 24 00:01:34,797 --> 00:01:39,200 دعني أخبرك, سينتهي بك الأمر في سجن مكسيكي 25 00:01:39,235 --> 00:01:42,871 شكراً جدي سأرسل لك بطاقة بريدية 26 00:01:46,876 --> 00:01:48,977 مـسـاء الـخـيـر 27 00:01:50,246 --> 00:01:52,047 لماذا ترتدين هذه الملابس ؟ 28 00:01:52,081 --> 00:01:53,649 إنها ليلة الفيلم 29 00:01:53,684 --> 00:01:55,751 نعم, سنجلس و نشاهد فيلم 30 00:01:55,786 --> 00:01:58,788 اعتقدت أننا سنمثل فيلم 31 00:01:58,823 --> 00:02:03,194 أتمنى لو أني عرفت هذا قبل أن احفظ كل هذه الاسطر 32 00:02:05,064 --> 00:02:07,466 فقط خذي اسبوع إجازة من العمل 33 00:02:07,500 --> 00:02:11,371 تينا, أنتِ تحتاجي عطلة الربيع أكثر من اي شخص 34 00:02:11,405 --> 00:02:13,573 ليست للطلاب فقط 35 00:02:14,876 --> 00:02:17,111 باغز, سبيدي, يوسيمتي, الجدة 36 00:02:17,145 --> 00:02:19,580 ...فوغورن، تاز، تينا 37 00:02:19,615 --> 00:02:22,517 هؤلاء هم الجميع ليس لدي أي أصدقاء آخرين 38 00:02:26,189 --> 00:02:26,923 أهلاً, بوركي 39 00:02:26,957 --> 00:02:28,157 ماذا تفعل ؟ 40 00:02:28,192 --> 00:02:30,960 احاول العثور على شخص يذهب معي في عطلة الربيع 41 00:02:30,994 --> 00:02:31,794 أنا سأذهب 42 00:02:31,829 --> 00:02:34,330 تعلم من لم أسأله ؟ 43 00:02:34,365 --> 00:02:36,500 ذلك الرجل الذي يعمل في مكتب البريد 44 00:02:36,534 --> 00:02:39,237 يجب أن أذهب 45 00:02:39,738 --> 00:02:42,240 ما اسم هذا الفيلم مجدداً ؟ 46 00:02:42,274 --> 00:02:44,777 "الأرملة السوداء" 47 00:02:44,811 --> 00:02:47,480 حسناً, هل هذا الرجل جيد أم سيء ؟ 48 00:02:47,514 --> 00:02:49,282 لولا, بمجرد أن بدأ الفيلم 49 00:02:49,316 --> 00:02:51,451 و أنتِ تسألين مئات الأسئلة 50 00:02:51,485 --> 00:02:53,352 حسناً, إليكِ ما سنفعله 51 00:02:53,387 --> 00:02:57,257 يمكنك أن تسألي 3 أسئلة أخرى, هذا كل شيء 52 00:02:59,761 --> 00:03:01,896 من الأرملة السوداء ؟ - هي - 53 00:03:01,930 --> 00:03:03,497 لماذا يدعونها بالأرملة السوداء ؟ 54 00:03:03,532 --> 00:03:07,335 أنتِ تستخدمي أسئلتكِ بسرعة كبيرة 55 00:03:07,937 --> 00:03:09,371 انظري, إنها لِصّة مجوهرات 56 00:03:09,405 --> 00:03:13,142 و هي دائماً تترك خلفها بطاقة عليها صورة عنكبوت 57 00:03:13,176 --> 00:03:14,943 لذا يدعونها بالأرملة السوداء 58 00:03:14,978 --> 00:03:17,846 إذاً من... ؟ - هذا سؤالكِ الأخير - 59 00:03:17,881 --> 00:03:19,815 يجب أن أعرف - حسناً - 60 00:03:19,850 --> 00:03:22,519 من الأرملة السوداء ؟ - لقد سألتي هذا السؤال بالفعل - 61 00:03:22,553 --> 00:03:25,122 إنها هي - لا, ليست هي - 62 00:03:25,156 --> 00:03:28,091 إنه ذلك الرجل المحقق 63 00:03:28,125 --> 00:03:30,127 ماذا ؟ - هو واقع في حبها - 64 00:03:30,161 --> 00:03:32,229 لذلك فهو يدعي أنه الارملة السوداء لحمايتها 65 00:03:32,263 --> 00:03:34,565 وفي النهاية، سيذهب إلى السجن بدلاً عنها 66 00:03:34,599 --> 00:03:36,033 كيف يمكنك معرفة كل هذا ؟ 67 00:03:36,067 --> 00:03:37,827 الأرملة السوداء هو فيلمي المفضل 68 00:03:37,836 --> 00:03:39,804 لقد شاهدته مئات المرات لقد حفظت الحوار كله 69 00:03:39,838 --> 00:03:42,807 "سيدتي، أخشى أنني يجب أن أسألكِ بعض الأسئلة" 70 00:03:42,841 --> 00:03:46,311 "مما تخشى ؟ أنا لا أعض" 71 00:03:46,346 --> 00:03:48,747 "ما الذي تعرفيه عن اقتحام المتحف ؟" 72 00:03:48,781 --> 00:03:52,318 "ما الذي تلمح له ؟ أيها المحقق" 73 00:03:52,352 --> 00:03:54,654 لا, أنا لا أعتقد أنه من الغريب دعوة 74 00:03:54,688 --> 00:03:55,855 السباك في عطلة الربيع 75 00:03:55,889 --> 00:03:59,893 حسناً, إذاً لن أسمح لك أن تصلح مرحاضي مجدداً 76 00:03:59,927 --> 00:04:03,797 و لقد وضعت الكثير من الاشياء الغريبة فيه 77 00:04:05,333 --> 00:04:08,269 حسنا، هذا كل شيء أنا لا أعرف أي شخص آخر 78 00:04:10,138 --> 00:04:11,105 ما الأمر بوركي ؟ 79 00:04:11,139 --> 00:04:15,210 فقط اسأل إن كنت وجدت أي شخص ليذهب معك في عطلة الربيع 80 00:04:15,244 --> 00:04:16,744 لماذا, هل تعرف شخص ما ؟ 81 00:04:16,779 --> 00:04:18,313 أنا 82 00:04:18,347 --> 00:04:21,250 نعم, حسناً 83 00:04:22,385 --> 00:04:26,990 فقط إن لم يتصل بي ذلك الرجل من المطعم الصيني عندها لن تذهب 84 00:04:27,858 --> 00:04:29,993 تذكرت أن تحضر معك ملابس السباحة ؟ 85 00:04:30,027 --> 00:04:30,960 نعم 86 00:04:30,995 --> 00:04:33,763 لأننا سنقضي الكثير من الوقت في حمام السباحة 87 00:04:33,797 --> 00:04:37,333 أحضرت كريم واقي الشمس ؟ يبدو أنك تحترق بسهولة 88 00:04:39,569 --> 00:04:41,170 ستكون المتعة كبيرة 89 00:04:41,205 --> 00:04:44,274 عطلة الربيع هذه ستكون ملحمية 90 00:04:44,308 --> 00:04:45,775 نحن في طريقنا إليها 91 00:04:45,809 --> 00:04:48,778 نحن لن نتراجع لن نذهب إلى السرير مبكراً 92 00:04:48,812 --> 00:04:52,081 أو نفوت أي متعة أو نحسب السعرات الحرارية 93 00:04:52,116 --> 00:04:55,117 سنكون خنازير برية 94 00:04:58,154 --> 00:04:59,187 لا اقصد الإهانة 95 00:04:59,222 --> 00:05:00,923 ماذا ؟ 96 00:05:00,957 --> 00:05:04,460 أعتقد أني تركت المكواة تعمل في المنزل 97 00:05:04,494 --> 00:05:06,595 أعتقد اني تركتها تعمل 98 00:05:06,629 --> 00:05:07,762 و هذا قد يشعل حريقاً 99 00:05:07,797 --> 00:05:11,132 بوركي, من فضلك أنت لم تترك المكواة تعمل 100 00:05:11,166 --> 00:05:12,600 هذا الكلام نتيجة الإجهاد 101 00:05:12,634 --> 00:05:17,305 و هذا بالضبط سبب ذهابنا للمكسيك لنتخلص من الإجهاد 102 00:05:17,339 --> 00:05:20,641 السيدات والسادة، نحن قد نواجه بعض الاضطرابات 103 00:05:20,676 --> 00:05:23,377 لذا قمت بتشغيل علامة ربط حزام الامان 104 00:05:23,412 --> 00:05:26,347 ألن تقوم بربط حزام الأمان ؟ 105 00:05:26,382 --> 00:05:27,615 أنا في عطلة الربيع, يا رجل 106 00:05:27,650 --> 00:05:30,452 لا أحتاج لإتباع القواعد 107 00:05:39,261 --> 00:05:40,094 دافي 108 00:05:40,128 --> 00:05:43,497 إنتظر, لقد ذهب لقد ذهب لمدة اسبوع 109 00:05:43,531 --> 00:05:45,766 هذه ستكون 7 أيام مجيدة 110 00:05:45,800 --> 00:05:48,069 بدون وجود شخص مجنون في حياتي 111 00:05:49,304 --> 00:05:52,307 باغز, أحتاج مساعدتك 112 00:05:53,008 --> 00:05:54,242 الأمر و كأنه قد اختفى 113 00:05:54,276 --> 00:05:55,476 أعني كنت أرتديه عندما غادرت من هنا 114 00:05:55,511 --> 00:05:57,045 و عندما وصلت للبيت كان قد اختفى 115 00:05:57,079 --> 00:05:58,346 ما الذي تتحدثين عنه ؟ 116 00:05:58,380 --> 00:05:59,714 سوار أمي الالماسي 117 00:05:59,748 --> 00:06:01,883 السوار الذي كنت ارتديه الليلة الماضية, اختفى 118 00:06:01,917 --> 00:06:03,551 لا أعلم ماذا سأفعل 119 00:06:03,586 --> 00:06:06,787 هل بحثتي في كل مكان ؟ - نعم، في كل مكان - 120 00:06:06,822 --> 00:06:09,957 حسناً, اخشى أنه عليك إخبار والدتكِ أنكِ فقدتيه 121 00:06:09,991 --> 00:06:12,826 لا أستطيع, لقد إقترضته من دون أن اخبرها 122 00:06:12,860 --> 00:06:14,794 حسناً, أكره قول هذا 123 00:06:13,860 --> 00:06:19,799 {\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14} تعني موسيقى و عقاب : music 124 00:06:14,829 --> 00:06:19,799 لكن أعتقد انه عليك مواجهة الموسيقى 125 00:06:19,834 --> 00:06:22,969 أنت محق 126 00:06:28,075 --> 00:06:30,210 الـــمكـــســـيـــك 127 00:06:30,244 --> 00:06:31,745 لؤلؤة الشرق 128 00:06:31,779 --> 00:06:34,614 لقد فكرت في شيء للتو 129 00:06:34,649 --> 00:06:36,449 أعتقد أني تركت الفرن يعمل 130 00:06:36,484 --> 00:06:39,085 ما الذي تتحدث عنه ؟ 131 00:06:39,120 --> 00:06:41,888 هذا الصباح قبل أن أغادر، صنعت البسكويت 132 00:06:41,923 --> 00:06:44,124 و أعتقد أنني نسيت إطفاء الفرن 133 00:06:44,158 --> 00:06:45,592 و هذا قد يشعل حريقاً 134 00:06:45,626 --> 00:06:47,460 أولاً, من يصنع بسكويت قبل 135 00:06:47,494 --> 00:06:49,229 مغادرته المدينة لمدة اسبوع ؟ 136 00:06:49,263 --> 00:06:51,264 و ثانياً, توقف عن القلق 137 00:06:51,299 --> 00:06:52,466 نحن في عطلة الربيع 138 00:06:52,500 --> 00:06:56,837 دعنا فقط نستقل الحافلة وننسى كل مشاكلنا 139 00:07:02,644 --> 00:07:06,881 أكابولكو, ها نحن قادمون 140 00:07:09,717 --> 00:07:12,552 ياله من نوم هادئ جيد 141 00:07:12,587 --> 00:07:16,257 من المؤسف ان عطلة الربيع اسبوع فقط 142 00:07:16,291 --> 00:07:20,561 لقد بدأت أعتاد على السلام والهدوء 143 00:07:23,031 --> 00:07:24,862 باغز, أحتاج مساعدتك 144 00:07:29,255 --> 00:07:30,488 لقد اختفى 145 00:07:30,523 --> 00:07:31,990 انتُزِعَ من منزلي 146 00:07:32,024 --> 00:07:35,159 أشعر بإنتهاك حرمتي, بعدم الأمان 147 00:07:35,194 --> 00:07:37,198 ما الذي تتحدث عنه ؟ 148 00:07:37,318 --> 00:07:40,866 سوار باتريشيا الألماسي قد سرق 149 00:07:40,900 --> 00:07:42,350 لم يسرق 150 00:07:42,386 --> 00:07:44,887 أعني, ما الذي يجعلك تعتقد أنه سرق ؟ 151 00:07:44,921 --> 00:07:49,091 لأن اللص ترك هذا 152 00:07:50,160 --> 00:07:52,061 الأرملة السوداء 153 00:07:52,096 --> 00:07:54,697 عليك مساعدتي - أنا - 154 00:07:54,732 --> 00:07:56,199 حسناً, لا يمكنني الإتصال بالشرطة 155 00:07:56,233 --> 00:07:59,535 باتريشيا ستعلم و لا يمكنني أن ادعها تعلم أنه مفقود 156 00:07:59,570 --> 00:08:00,837 هذا سيحطم قلبها 157 00:08:00,871 --> 00:08:04,107 هل لديك اي افكار عن كيفية إمساك 158 00:08:04,141 --> 00:08:05,808 الأرملة السوداء ؟ 159 00:08:07,311 --> 00:08:08,878 أعتقد أنه لدي 160 00:08:08,912 --> 00:08:10,947 لقد قلتي انكِ ستواجيهِ الموسيقى 161 00:08:10,981 --> 00:08:15,318 لقد فعلت, لقد استمعتُ لهذه حوالي 6 ساعات 162 00:08:15,352 --> 00:08:18,487 ماذا, هل أنا أواجه الوجه الخاطئ ؟ 163 00:08:21,125 --> 00:08:23,092 حقاً ؟ الأرملة السوداء ؟ 164 00:08:23,127 --> 00:08:25,161 لقد أصبت بالذعر احتجت لكسب بعض الوقت 165 00:08:25,195 --> 00:08:26,795 بينما كنت ابحث عن السوار 166 00:08:26,830 --> 00:08:27,963 حسناً 167 00:08:27,997 --> 00:08:30,699 علينا أن نتتبع آثار خطواتك في تلك الليلة 168 00:08:30,733 --> 00:08:33,234 الآن أين ذهبتي بعد أن غادرتي منزلي ؟ 169 00:08:33,269 --> 00:08:35,270 لقد أخبرتك, ذهبت مباشرة للمنزل 170 00:08:35,304 --> 00:08:38,006 لا,انتظر لم اذهب مباشرة للمنزل 171 00:08:38,040 --> 00:08:40,809 لقد توقفت للحصول على زبادي مجمد 172 00:08:40,843 --> 00:08:43,444 عظيم, ربما فقدتيه في ذلك المكان 173 00:08:43,479 --> 00:08:46,747 حسناً، ليس بالضرورة لأنه بينما كنت أكل الزبادي المجمد 174 00:08:46,782 --> 00:08:48,616 شعرت بتجمد دماغي 175 00:08:48,651 --> 00:08:50,118 لذلك قدت السيارة للمستشفى 176 00:08:52,421 --> 00:08:54,956 إذاً ربما هو في المستشفى 177 00:08:54,990 --> 00:08:57,392 لا, لم أصل أبداً للمستشفى لقد ضعت 178 00:08:57,426 --> 00:08:59,794 تبين أنه لا يمكنك القيادة و عينيك مغلقة 179 00:08:59,828 --> 00:09:02,330 عندما فتحت عيناي كنت واقفة أمام 180 00:09:02,364 --> 00:09:03,831 صالون رذاذ تجميل يعمل 24 ساعة 181 00:09:03,866 --> 00:09:07,067 لذا دخلته و حصلت على رذاذ خاص لكامل الجسم 182 00:09:07,102 --> 00:09:09,336 إذاً ربما يكون في صالون التجميل 183 00:09:09,370 --> 00:09:13,139 حسناً، إلا إذا كان في ميدان الرماية 184 00:09:13,707 --> 00:09:17,608 لقد شعرت بالنشاط لذلك أعتقدت أن علي إطلاق النار على شيء ما 185 00:09:17,643 --> 00:09:20,878 لذا حصلت على جولة أطباق طائرة في نادي الرماية 186 00:09:20,913 --> 00:09:22,646 هل ذهبتي للمنزل ؟ 187 00:09:22,681 --> 00:09:24,081 نعم 188 00:09:24,115 --> 00:09:26,250 مباشرة بعد ذهابي للسباحة الليلية 189 00:09:26,284 --> 00:09:27,150 السباحة الليلية ؟ 190 00:09:27,185 --> 00:09:28,986 لقد كانت باردة جداً و مرعبة 191 00:09:29,020 --> 00:09:31,054 على الأرجح لن افعل ذلك مرة اخرى 192 00:09:31,089 --> 00:09:33,257 إذاً ربما هو في قاع البحيرة 193 00:09:33,291 --> 00:09:34,825 أو غيرها من الأماكن التي ذكرتها 194 00:09:34,859 --> 00:09:40,163 لكن نعم, من المحتمل جداً أنه في قاع البحيرة 195 00:09:43,567 --> 00:09:47,136 نحن في هذه الحافلة من تسع ساعات 196 00:09:47,171 --> 00:09:49,506 متى سنصل إلى أكابولكو ؟ 197 00:09:49,540 --> 00:09:52,775 كما ترى، وصلنا 198 00:09:52,809 --> 00:09:54,543 بوركي, عليك ان تهدأ 199 00:09:54,578 --> 00:09:57,012 ربما تثق بي لمرة في حياتك 200 00:10:04,887 --> 00:10:06,588 أين الشاطئ ؟ 201 00:10:06,623 --> 00:10:08,390 سوف أسأل هذا الرجل 202 00:10:08,424 --> 00:10:11,460 عذراً, هل يمكنك إخباري أين الشاطئ ؟ 203 00:10:11,494 --> 00:10:13,629 الشاطئ ؟ 204 00:10:13,663 --> 00:10:15,597 أكابولكو - أكابولكو ؟ - 205 00:10:15,632 --> 00:10:20,602 هذه ليست أكابولكو هذه تكابولكو 206 00:10:23,539 --> 00:10:25,373 انتظر 207 00:10:25,408 --> 00:10:26,808 انتظر 208 00:10:26,842 --> 00:10:29,710 لا...لا تقلق 209 00:10:29,745 --> 00:10:32,312 الحافلة سوف تعود 210 00:10:32,347 --> 00:10:35,515 في غضون أسبوع 211 00:10:57,640 --> 00:10:58,907 هل وجدته ؟ 212 00:10:58,942 --> 00:11:01,410 لا 213 00:11:01,445 --> 00:11:02,411 و شكراً للمساعدة 214 00:11:02,446 --> 00:11:04,980 حسناً, انا لن أفسد رذاذ السمرة 215 00:11:05,015 --> 00:11:08,017 لقد بحثنا في كل مكان السوار اختفى 216 00:11:08,051 --> 00:11:09,485 عليكِ تنظيف نفسك 217 00:11:08,051 --> 00:11:11,087 {\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14} تعني الإعتراف : come clean 218 00:11:09,520 --> 00:11:11,087 أنت محق 219 00:11:11,121 --> 00:11:13,422 ألماسة هيل هيرست قد سرقت 220 00:11:13,457 --> 00:11:16,525 و ترك مكانها بطاقة من اللص 221 00:11:16,560 --> 00:11:19,962 و الذي اطلق على نفسه "الأرملة السوداء" 222 00:11:19,996 --> 00:11:22,298 الشرطة تحقق, في حين أن الأمن في المتحف 223 00:11:22,332 --> 00:11:27,636 تم تشديد إجراءاته في حال حاولت الأرملة السوداء توجيه ضربه أخرى 224 00:11:27,671 --> 00:11:30,806 لماذا سرقتي ألماسة هيل هيرست ؟ 225 00:11:30,841 --> 00:11:32,274 أعتقدت أنكِ ستنظفي نفسك 226 00:11:32,309 --> 00:11:35,044 لقد فعلت, لقد استحممت لمدة ساعتين 227 00:11:35,078 --> 00:11:36,879 أعني ذلك الرذاذ اختفى تماماً 228 00:11:36,914 --> 00:11:41,017 باغز, الأرملة السوداء لن تسرق سوار فقط 229 00:11:41,052 --> 00:11:42,652 الأرملة السوداء لا تشبع 230 00:11:42,687 --> 00:11:45,389 لا يمكنها أن تقاوم ألماسة شهيرة معروضة 231 00:11:45,423 --> 00:11:46,390 في المتحف المحلي 232 00:11:46,424 --> 00:11:49,860 بالتأكيد تعرف انه سيقبض عليها في النهاية لكن الأرملة السوداء لايمكنها مقاومة الإثارة 233 00:11:49,894 --> 00:11:51,128 هي تريد أن تتوقف 234 00:11:51,162 --> 00:11:52,562 لكن من يستطيع إيقاف الأرملة السوداء ؟ 235 00:11:52,597 --> 00:11:55,365 لا وجود للأرملة السوداء إنه فيلم 236 00:11:55,399 --> 00:11:58,868 صحيح - عليكِ إعادتها - 237 00:11:58,903 --> 00:12:01,204 كيف ؟ الآن يوجد حادثة سرقة 238 00:12:01,238 --> 00:12:02,505 الأمن سيكون مشدد 239 00:12:02,540 --> 00:12:04,407 لست قادرة على القيام بهذا لوحدي 240 00:12:04,442 --> 00:12:06,843 عليك مساعدتي أيها المحقق 241 00:12:06,877 --> 00:12:11,013 عليكِ التوقف عن مشاهدة ذلك الفيلم 242 00:12:12,771 --> 00:12:14,438 يا إلهي - ماذا ؟ - 243 00:12:14,472 --> 00:12:16,625 أعتقد أني تركت مكواة تجعيد الشعر تعمل 244 00:12:16,745 --> 00:12:18,209 مكواة تجعيد الشعر ؟ 245 00:12:18,243 --> 00:12:19,652 ليس لديك اي شعر 246 00:12:19,772 --> 00:12:21,881 إنها لذيلي 247 00:12:21,915 --> 00:12:24,085 أحيانا أنسى إيقافها 248 00:12:24,120 --> 00:12:26,222 و مكتوب بكل وضوح على الجانب 249 00:12:26,256 --> 00:12:27,823 "لا تترك دون رقابة" 250 00:12:27,858 --> 00:12:30,793 إنها بدون رقابة هذه قد تشعل حريقاً 251 00:12:30,827 --> 00:12:32,461 أنت تحبطني بوركي 252 00:12:32,495 --> 00:12:35,030 الآن استمع, نحن قد نكون في منتصف لا مكان 253 00:12:35,065 --> 00:12:39,135 لكني مصمم على جعل عطلة الربيع هذه ملحمية 254 00:12:39,169 --> 00:12:41,603 يجب أن نفعل شيء جنوني, يا رجل 255 00:12:41,638 --> 00:12:44,005 حسناً, دعني أفكر دعني أفكر هنا 256 00:12:44,040 --> 00:12:45,106 وجدتها 257 00:12:45,141 --> 00:12:49,210 ماذا لو أننا ربطنا مليون بالون في هذا الحمار ؟ 258 00:12:49,244 --> 00:12:51,045 و نشاهده و هو يطير بعيداً 259 00:12:51,080 --> 00:12:53,648 من أين سنحصل على مليون بالون ؟ 260 00:12:53,682 --> 00:12:56,084 حسناً، نقطة جيدة وجدتها 261 00:12:56,118 --> 00:12:59,621 ربما يمكننا سكب شراب القيقب عليه 262 00:12:59,655 --> 00:13:02,424 ثم نلصق به مجموعة كبيرة من الصحف 263 00:13:02,458 --> 00:13:04,826 من أين سنأتي بشراب القيقب ؟ 264 00:13:04,860 --> 00:13:05,727 أو الصحف ؟ 265 00:13:05,761 --> 00:13:08,729 كما تعلم، من السهل أن تكون الرجل الذي يحدد المشكلة 266 00:13:08,764 --> 00:13:11,366 أحتاج إلى الرجل الذي يحدد الحل 267 00:13:11,400 --> 00:13:13,534 لا أستطيع التفكير 268 00:13:13,569 --> 00:13:15,269 الجو حار جداً 269 00:13:15,304 --> 00:13:17,038 هذا هو 270 00:13:17,072 --> 00:13:19,407 لا أعرف إن كانت هذه فكرة جيدة 271 00:13:19,441 --> 00:13:23,678 بوركي خلع الملابس و الركض هو أحد المقالب الرئيسية في عطلة الربيع 272 00:13:19,441 --> 00:13:23,679 {\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14} خلع الملابس و الركض في مكان عام : streaking 273 00:13:23,712 --> 00:13:26,181 لذا نحن حقاً سنفعل هذا ؟ 274 00:13:26,215 --> 00:13:29,451 نحن نفعل هذا 275 00:13:31,554 --> 00:13:34,623 ...عند العدد ثلاثة 276 00:13:34,657 --> 00:13:37,693 1, 2, 3 277 00:13:38,494 --> 00:13:42,430 نحن في عطلة الربيع نحن مجانين 278 00:13:45,467 --> 00:13:47,435 نعم, نحن مجانين 279 00:13:47,469 --> 00:13:50,238 انظروا لنا 280 00:13:53,242 --> 00:13:56,177 ما خطبكم أيها الناس ؟ 281 00:13:56,211 --> 00:13:58,012 ألم تفهموا ؟ 282 00:13:58,047 --> 00:14:00,915 تخلصنا من ملابسنا 283 00:14:01,317 --> 00:14:04,519 نحن عراة تماماً 284 00:14:08,957 --> 00:14:11,226 السجن ؟ 285 00:14:11,260 --> 00:14:14,529 لتعرينا في مكان عام ؟ إنها عطلة الربيع 286 00:14:14,563 --> 00:14:16,297 هذا ما تفعله 287 00:14:16,332 --> 00:14:19,501 ربما كان علينا فعل شيء لذلك الحمار 288 00:14:19,535 --> 00:14:23,739 صالة روثويل هنا قبالة بهو المتحف 289 00:14:23,773 --> 00:14:25,508 الآن، و بسبب زيادة الأمن 290 00:14:25,542 --> 00:14:27,576 لن نتمكن من الدخول عن طريق فتحات التهوية 291 00:14:27,611 --> 00:14:28,978 مثلما فعلت أنا عندما أخذت الألماسة 292 00:14:29,012 --> 00:14:32,949 بدلاً من ذلك، علينا القيام بعملية جوية 293 00:14:42,092 --> 00:14:44,827 وبمجرد أن نهبط على السطح، سوف نستخدم قاطع الزجاج 294 00:14:44,861 --> 00:14:47,330 لنزيل بعناية جزء من القبة الزجاجية 295 00:14:47,364 --> 00:14:49,465 مباشرة فوق صالة روثويل 296 00:14:49,500 --> 00:14:53,269 في تمام الساعة 11:00، الحارس يبدأ جولته 297 00:14:53,303 --> 00:14:55,738 الساعة 11:03، هو يتجه إلى الجناح المصري 298 00:14:55,772 --> 00:14:59,476 و في هذه اللحظة سوف ننزل إلى أرض المعرض 299 00:14:59,510 --> 00:15:01,578 بمجرد نزولنا أنا سأضع ألماسة هيل هيرست 300 00:15:01,612 --> 00:15:04,114 في مكانها مرة أخرى بينما تزيل أنت 301 00:15:04,149 --> 00:15:05,950 شريط المراقبة من مكتب الأمن 302 00:15:05,984 --> 00:15:10,888 ثم سنقوم بتسلق الحبل، و نعود للمنزل أحراراً 303 00:15:11,189 --> 00:15:12,823 لولا - ماذا ؟ - 304 00:15:12,858 --> 00:15:14,592 ماذا يوجد على كاحلك ؟ 305 00:15:14,626 --> 00:15:16,627 سوار أمي الألماسي 306 00:15:16,662 --> 00:15:19,196 الآن تذكرت, قبل ذهابي للفراش في تلك الليلة 307 00:15:19,231 --> 00:15:21,532 أردت أن أرى كيف يبدو شكلها إذا ارتديتها كخلخال 308 00:15:21,566 --> 00:15:26,670 انا لم أفقدها لقد كنت أرتديها طوال الوقت 309 00:15:27,338 --> 00:15:30,507 لا, لا, لا, لا لا, لا, لا, لا 310 00:15:30,542 --> 00:15:33,110 بوركي, لا بأس نحن سنخرج 311 00:15:33,145 --> 00:15:34,245 لا, ليس هذا الأمر 312 00:15:34,279 --> 00:15:36,981 أعتقد أنني تركت الستائر مفتوحة - إذاً ماذا ؟ - 313 00:15:37,015 --> 00:15:38,950 حسناً، على مكتبي توجد عدسة مكبرة 314 00:15:38,984 --> 00:15:43,154 إذا مرت اشعة الشمس من خلال العدسة المكبرة 315 00:15:43,188 --> 00:15:45,389 الأوراق على مكتبي يمكن أن تشتعل 316 00:15:45,424 --> 00:15:49,059 و يندلع حريق يمكن أن يحرق المنزل بأكمله 317 00:15:49,094 --> 00:15:54,300 يا رجل, أتمنى لو أن ذلك الرجل من المطعم الصيني قد عاود الإتصال بي 318 00:15:59,672 --> 00:16:03,141 أنتما ستتعفنا في هذا السجن 319 00:16:03,175 --> 00:16:08,113 لبقية حياتكما البائسة 320 00:16:08,148 --> 00:16:10,349 ...لكن أولاً 321 00:16:10,383 --> 00:16:14,220 ستحصلا على مكالمة واحدة 322 00:16:15,389 --> 00:16:19,626 خذه, إنه ثقيل 323 00:16:32,306 --> 00:16:33,706 باغز شخص نموذجي 324 00:16:33,740 --> 00:16:36,376 على الأغلب قد أغلق صوت الجرس - باغز - 325 00:16:46,121 --> 00:16:48,155 كيف حالك ؟ 326 00:16:48,190 --> 00:16:50,124 هل يمكنني تجربة شخص آخر ؟ 327 00:16:50,158 --> 00:16:53,327 بالطبع, لما لا ؟ 328 00:16:56,398 --> 00:16:58,766 من المتصل في هذا الوقت المتأخر ؟ 329 00:16:58,800 --> 00:17:02,336 سبيدي، هذا دافي أنت لن تصدق هذا أبداً 330 00:17:02,371 --> 00:17:04,338 أنت في سجن مكسيكي 331 00:17:04,373 --> 00:17:05,440 كيف عرفت ؟ 332 00:17:05,474 --> 00:17:07,709 في أي مكان في المكسيك أنت ؟ 333 00:17:07,743 --> 00:17:09,578 تكابولكو إنها في منتصف لا مكان 334 00:17:09,612 --> 00:17:12,614 ربما لم تسمع بها أبداً لكن دعني أخبرك شيئاً 335 00:17:12,649 --> 00:17:16,319 كنت أعيش هنا أين هو الضابط ؟ 336 00:17:18,521 --> 00:17:23,359 سبيدي غونزاليس 337 00:17:23,960 --> 00:17:27,696 سلوبوك رودريجيز 338 00:17:40,310 --> 00:17:42,878 يا ابن العم - يا ابن العم - 339 00:17:42,913 --> 00:17:45,515 إنه لأمر جيد أن أراك 340 00:17:45,549 --> 00:17:48,952 كيف هي أحوالك ؟ كيف حال لوسيندا والرضع ؟ 341 00:17:48,986 --> 00:17:51,721 هم ليسوا رضع بعد الآن 342 00:17:51,755 --> 00:17:53,322 أوسكار في السابعة 343 00:17:53,357 --> 00:17:55,491 وبيبيتو في الرابعة 344 00:17:55,526 --> 00:17:58,227 نعم, لقد مرت فترة طويلة جداً 345 00:17:59,129 --> 00:18:01,631 إذاً, هل هذا يعني اننا يمكننا الذهاب ؟ 346 00:18:01,665 --> 00:18:05,101 ...لن تذهب إلى أي مكان 347 00:18:05,135 --> 00:18:08,705 حتى نقييم إحتفال 348 00:18:15,112 --> 00:18:19,449 انه ليس فقط أسرع فأر في المكسيك كلها 349 00:18:19,483 --> 00:18:24,053 هو أيضاً صاحب مطعم ناجح 350 00:18:24,088 --> 00:18:25,254 أخبرهم 351 00:18:25,289 --> 00:18:27,023 إنه ليس بالأمر الكبير 352 00:18:27,057 --> 00:18:29,192 انه مجرد مكان للبيتزا 353 00:18:32,663 --> 00:18:34,764 بوركي 354 00:18:34,798 --> 00:18:37,967 هذه ستكون ملحمية 355 00:18:44,542 --> 00:18:49,045 إتصلوا بالدكتور ويسبيرج 356 00:18:50,347 --> 00:18:53,049 الأرنب باغز ؟ 357 00:18:53,084 --> 00:18:54,551 تم إطلاق سراحك 358 00:18:54,585 --> 00:18:57,854 أراكم لاحقاً يا رجال 359 00:18:57,889 --> 00:19:01,391 حسناً، ربما لا 360 00:19:03,428 --> 00:19:05,229 بون بون 361 00:19:06,030 --> 00:19:13,366 {\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14} أخرجتِ القطة من الحقيبة مصطلح يعني كشف السر بالخطأ نتيجة حادثة 362 00:19:06,030 --> 00:19:09,366 إذاً أخيراً, أخرجتِ القطة من الحقيبة 363 00:19:09,400 --> 00:19:11,468 صحيح, شكراً لك 364 00:19:15,273 --> 00:19:17,674 لولا اعترفت بكل شيء 365 00:19:17,709 --> 00:19:20,010 أخبرتك انها الارملة السوداء ؟ 366 00:19:22,180 --> 00:19:24,515 ماذا ؟ لا 367 00:19:24,550 --> 00:19:28,586 قالت أنك أخذت السوار لتحصل على واحد يشبهه 368 00:19:28,620 --> 00:19:32,123 لتقدمه للولا كمفاجأة لذا هي و والدتها 369 00:19:32,157 --> 00:19:33,658 سيكون لديهم أساور متطابقة 370 00:19:33,692 --> 00:19:35,927 و أنك أخذت ألماسة هيل هيرست 371 00:19:35,961 --> 00:19:37,361 لكي تمنعنا من تتبع أثرك 372 00:19:37,396 --> 00:19:40,698 و تكسب لنفسك بعض الوقت ولكن بعد ذلك اعدتها 373 00:19:40,732 --> 00:19:43,901 لأن هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله 374 00:19:43,935 --> 00:19:48,873 كنت سأفعل الشيء نفسه بالضبط 375 00:19:56,882 --> 00:19:58,049 كما تعلم يا دافي ؟ 376 00:19:58,083 --> 00:20:01,819 أنا سعيد حقاً لطلبك مني الذهاب معك في عطلة الربيع 377 00:20:01,853 --> 00:20:04,322 لقد كنت أحتاج الراحة فعلاً 378 00:20:04,356 --> 00:20:06,591 لا أستطيع أن أصدق 379 00:20:06,625 --> 00:20:09,091 أني كنت قلقاً من وجود ستارة مفتوحة 380 00:20:09,630 --> 00:20:29,821 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} ترجمة جابرالخواطر