1 00:00:59,758 --> 00:01:18,140 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\c&H8080ff&\t(6,9000,\c&H00ffff&\t(8,10000,\c&HFF8000&&Comic Sans Ms} ترجمة جابرالخواطر 2 00:00:05,895 --> 00:00:07,587 جهاز جديد للرد على المكالمات 3 00:00:07,846 --> 00:00:09,380 نعم, وقدم لي معروفاً 4 00:00:09,482 --> 00:00:11,410 هذه المرة إذا لم تعجبك رسالة لشخص ما 5 00:00:11,530 --> 00:00:12,494 اضغط على حذف 6 00:00:12,611 --> 00:00:15,779 لا تقم برميه في المرحاض 7 00:00:16,581 --> 00:00:17,781 أهلاً, هنا باغز و دافي 8 00:00:17,816 --> 00:00:19,282 نحن لسنا هنا، الرجاء ترك رسالة 9 00:00:19,317 --> 00:00:20,999 كيف عرفت أنني لست هنا ؟ 10 00:00:21,119 --> 00:00:22,720 ربما أنا استمع للمكالمة 11 00:00:22,754 --> 00:00:25,288 حسناً, سجل أنت الرسالة 12 00:00:25,323 --> 00:00:26,690 حـــقـــاً 13 00:00:26,725 --> 00:00:28,892 صوتي على جهاز الرد على المكالمات ؟ 14 00:00:28,927 --> 00:00:31,261 شكراً، باغز 15 00:00:31,295 --> 00:00:34,598 أهلاً, أهلاً ؟ 16 00:00:34,666 --> 00:00:36,433 لا أستطيع سماعك 17 00:00:36,501 --> 00:00:39,302 لا أستطيع سماع أي شيء تقوله 18 00:00:39,337 --> 00:00:41,471 تحدث بصوت أعلى 19 00:00:41,906 --> 00:00:43,140 فقط امزح 20 00:00:43,174 --> 00:00:47,177 هذه رسالة مسجلة و أنت قد خدعت 21 00:00:47,245 --> 00:00:48,145 احترق 22 00:00:48,179 --> 00:00:51,348 تخيل ما مدى الغباء الذي سيشعر به كل شخص 23 00:00:51,382 --> 00:00:52,650 عندما يتصل بنا 24 00:00:52,717 --> 00:00:54,084 خدعة قديمة, أليس كذلك ؟ 25 00:00:54,119 --> 00:00:56,053 نعم, قديمة 26 00:00:56,087 --> 00:00:57,755 هنا باغز و دافي 27 00:00:57,822 --> 00:00:59,723 نحن لسنا هنا، الرجاء ترك رسالة 28 00:01:20,578 --> 00:01:21,979 شكراً للحصول على تذاكر لنا، باغز 29 00:01:22,013 --> 00:01:23,246 تلك كانت مباراة مدهشة 30 00:01:23,281 --> 00:01:25,082 أنا لا عرف ما الذي كنت تشاهده 31 00:01:25,150 --> 00:01:26,884 ولكن بالنسبة لي، أدائهم مروع 32 00:01:26,918 --> 00:01:30,520 كانوا غير متزامنين, ضعفاء جداً و بلا طاقة 33 00:01:30,555 --> 00:01:32,723 و كأنهم لم يتمرنوا مرة واحدة 34 00:01:32,757 --> 00:01:35,125 ما الذي تتحدث عنه ؟ فريقنا قد ربح 35 00:01:35,193 --> 00:01:36,827 أنا لا أتحدث عن اللاعبين 36 00:01:36,861 --> 00:01:38,495 أنا أتحدث عن المشجعات 37 00:01:44,769 --> 00:01:47,838 لديك رسالة جديدة واحدة 38 00:01:47,872 --> 00:01:49,840 باغز, ما الأخبار يا دكتور ؟ 39 00:01:49,874 --> 00:01:51,208 هذا أنا، رودني 40 00:01:51,242 --> 00:01:52,910 رودني ؟ من هو رودني ؟ 41 00:01:53,244 --> 00:01:55,312 لم نتحدث منذ فترة طويلة يا رجل 42 00:01:55,346 --> 00:01:56,880 اسمع, أنت لن تصدق هذا 43 00:01:56,915 --> 00:01:58,048 لكن أنا سأكون في المدينة غداً 44 00:01:58,083 --> 00:01:59,316 دعنا نلتقي, حسناً ؟ 45 00:01:59,350 --> 00:02:02,419 لقد مرت فترة طويلة جداً منذ أن رأيت أفضل صديق لي 46 00:02:02,453 --> 00:02:04,221 أفضل صديق ؟ 47 00:02:04,255 --> 00:02:06,056 عاود الإتصال بي 48 00:02:06,091 --> 00:02:07,191 من هذا ؟ 49 00:02:07,258 --> 00:02:08,025 الأرنب رودني 50 00:02:08,059 --> 00:02:09,093 إنه صديق قديم لي 51 00:02:09,127 --> 00:02:12,429 يبدو أنه يعتقد أنه أفضل صديق لك 52 00:02:12,463 --> 00:02:14,231 حسناً، أياً كان 53 00:02:14,265 --> 00:02:15,699 ماذا تعني "أياً كان" ؟ 54 00:02:15,734 --> 00:02:17,534 إما انه أفضل صديق لك أو هو ليس كذلك 55 00:02:17,568 --> 00:02:22,039 أفضل صديق دافي، الراشدون ليس لديهم صديق مفضل 56 00:02:22,073 --> 00:02:23,340 لديك مجموعة من الأصدقاء 57 00:02:23,374 --> 00:02:27,945 رودني رائع سوف تحبه 58 00:02:29,247 --> 00:02:30,614 ماذا تفعل ؟ 59 00:02:30,648 --> 00:02:34,118 سوف أرمي هذا الشيء في المرحاض 60 00:02:35,853 --> 00:02:38,355 باغز, أنت لم تتغير و لو قليلاً 61 00:02:38,422 --> 00:02:40,190 إذاً كيف التقيتم يا شباب ؟ 62 00:02:40,258 --> 00:02:41,291 المخيم الصيفي 63 00:02:42,260 --> 00:02:43,360 مخيم وينناكي 64 00:02:43,394 --> 00:02:45,295 مخيم وينناكي ؟ 65 00:02:45,363 --> 00:02:46,864 ذهبت إلى مخيم وينناكي 66 00:02:46,898 --> 00:02:49,666 حقاً ؟ لا أتذكر أنك كنت هناك 67 00:02:49,734 --> 00:02:51,001 في أي كوخ كنت ؟ 68 00:02:51,035 --> 00:02:52,903 نحن كنا كوخ 7، أسماك القرش 69 00:02:52,937 --> 00:02:55,305 كوخ 3، الضفادع الصغيرة 70 00:02:55,373 --> 00:02:59,409 لا أحد منا يستطيع السباحة, لذا قمنا بالعديد من الأنشطة الداخلية 71 00:02:59,443 --> 00:03:01,879 يا رجل، أتذكر أول يوم في المخيم 72 00:03:01,946 --> 00:03:03,247 لم أكن أريد حتى النزول من الحافلة 73 00:03:03,281 --> 00:03:06,516 ولكن بعد ذلك التقيت باغز وأصبحنا أفضل الأصدقاء 74 00:03:07,518 --> 00:03:09,452 إذاً كيف التقيتما ؟ 75 00:03:09,487 --> 00:03:10,854 ...حسناً, التقينا في 76 00:03:10,889 --> 00:03:11,955 دعني اخبره بذلك, باغز 77 00:03:11,990 --> 00:03:13,957 دائماً تقولها بطريقة خاطئة 78 00:03:13,992 --> 00:03:15,692 التقينا خلال الحرب 79 00:03:15,726 --> 00:03:20,798 كنت في البحرية قبطان شاب مرابط في غواصة 80 00:03:20,832 --> 00:03:24,067 أيها الكابتن, اسمح لي ان اقدم لك قائد الفريق الجديد 81 00:03:24,102 --> 00:03:26,603 الأرنب باغز - البطة دافي - 82 00:03:26,637 --> 00:03:29,039 ما كان هذا ؟ 83 00:03:29,674 --> 00:03:31,942 سلحفاة بحرية عملاقة 84 00:03:32,010 --> 00:03:38,315 فريق تحت الماء في غواصة 85 00:03:38,382 --> 00:03:42,452 و أصبحنا أفضل صديقين منذ ذلك الحين 86 00:03:42,486 --> 00:03:44,354 هذا عرض تلفزيوني 87 00:03:44,422 --> 00:03:45,522 لقد التقينا في مكتب البريد 88 00:03:45,556 --> 00:03:50,060 في الواقع، أذكر أنني كنت أرسل لك رسالة 89 00:03:53,798 --> 00:03:56,066 أهلاً يارجل, ألديك طابع ؟ 90 00:03:56,100 --> 00:03:59,703 بالتأكيد 91 00:03:59,737 --> 00:04:01,905 ماذا لديك أيضاً ؟ 92 00:04:01,940 --> 00:04:05,608 و هو فقط من النوع الذي لا يبتعد أبداً 93 00:04:06,845 --> 00:04:07,644 باغز 94 00:04:07,678 --> 00:04:09,246 تذكر ذلك الوقت عندما كنا على الشاطئ 95 00:04:09,280 --> 00:04:10,201 نتظاهر بأننا رائعون 96 00:04:10,215 --> 00:04:12,015 و تلك الموجة العملاقة طرحتنا أرضاً ؟ 97 00:04:13,784 --> 00:04:16,854 تذكر ذلك الوقت عندما حاولنا التسلل الى مسابقات رعاة البقر 98 00:04:16,888 --> 00:04:18,622 و قام ثور بمطاردتنا ؟ 99 00:04:20,624 --> 00:04:21,825 تذكر ذلك الوقت عندما كان 100 00:04:21,860 --> 00:04:24,194 هذان الرجلان يتحدثان عن أشياء لا أحد يهتم بها ؟ 101 00:04:24,229 --> 00:04:25,495 ماذا ؟ - لا شيء - 102 00:04:25,529 --> 00:04:27,064 بوركي و أنا يجب ان نذهب إلى الحمام 103 00:04:27,098 --> 00:04:29,400 أنا لا أحتاج الذهاب للحمام 104 00:04:33,537 --> 00:04:35,138 الآن تحتاج 105 00:04:35,173 --> 00:04:37,640 ذلك الشاب لا يصدق 106 00:04:37,675 --> 00:04:38,641 رودني ؟ 107 00:04:38,709 --> 00:04:39,709 أعتقد أنه لطيف 108 00:04:39,744 --> 00:04:42,179 ليس رودني رودني لا شيء 109 00:04:42,213 --> 00:04:43,747 رودني أقل من لا شيء 110 00:04:43,814 --> 00:04:44,848 أنا أتحدث عن باغز 111 00:04:44,916 --> 00:04:47,550 من الواضح أنه يعتبر رودني أفضل صديق له 112 00:04:47,585 --> 00:04:49,953 من يدري إذا كنت أنا ثاني أفضل صديق له 113 00:04:50,021 --> 00:04:52,856 على حد علمي, أنا ثالث أفضل صديق له 114 00:04:52,924 --> 00:04:55,658 يجب أن أفعل شيئاً حيال ذلك و بسرعة 115 00:04:55,693 --> 00:04:58,896 إذا كان باغز هو أفضل صديق لك 116 00:04:58,963 --> 00:05:01,965 فمن هو ثاني أفضل صديق لك ؟ 117 00:05:02,033 --> 00:05:03,033 تينا 118 00:05:04,502 --> 00:05:06,836 ثالث أفضل صديق الديك السمين الكبير 119 00:05:06,871 --> 00:05:07,637 الرابع سبيدي 120 00:05:07,705 --> 00:05:09,706 الخامس, تعادل بين الفهد بيتي 121 00:05:09,740 --> 00:05:11,108 ومارفين المريخي 122 00:05:11,175 --> 00:05:12,542 أنا السادس ؟ 123 00:05:12,610 --> 00:05:14,311 لا، كارل هو السادس 124 00:05:14,345 --> 00:05:15,578 من هو كارل ؟ 125 00:05:15,613 --> 00:05:17,981 لا أعرف، شخص متأنق التقيته في مطار فينيكس 126 00:05:18,016 --> 00:05:21,484 ولكنك بالتأكيد سابع أفضل صديق لي 127 00:05:21,552 --> 00:05:23,954 المعذرة 128 00:05:23,988 --> 00:05:26,523 حسناً، هذا كان مهذباً بشكل غير متوقع 129 00:05:26,557 --> 00:05:29,293 تعرف ماذا, ذلك الرجل هو السابع 130 00:05:29,327 --> 00:05:31,094 أنت الثامن 131 00:05:31,129 --> 00:05:32,662 لا, انتظر الجدة هي الثامنة 132 00:05:32,696 --> 00:05:36,247 أنت التاسع بالكاد في أفضل عشرة بوركي 133 00:05:36,367 --> 00:05:37,793 أنا مندهش أننا نستكع معاً 134 00:05:37,913 --> 00:05:40,191 لكن واصل المحاولة, اي شيء ممكن 135 00:05:47,075 --> 00:05:48,471 مهلاً باغز، من أنا ؟ 136 00:05:48,591 --> 00:05:51,078 "أهلاً, هل يمكنني استعارة منشفتك ؟" 137 00:05:54,482 --> 00:05:56,550 آسف دافي, إنها نكتة خاصة 138 00:05:57,736 --> 00:05:58,831 هل ستجيب على هذا ؟ 139 00:06:00,238 --> 00:06:02,139 هل ستجيب على هذا ؟ 140 00:06:02,173 --> 00:06:03,673 هذا مضحك 141 00:06:03,708 --> 00:06:06,110 آسف رودني، أنت لن تفهمها 142 00:06:07,345 --> 00:06:10,413 إنها نكتة خاصة بيني وبين باغز 143 00:06:10,448 --> 00:06:11,882 لدينا اطنان منهم 144 00:06:14,018 --> 00:06:15,819 مرحباً - أهلاً, معك بوركي - 145 00:06:15,854 --> 00:06:19,123 قلت لي أن اتصل عندما أكون أمام المنزل 146 00:06:22,260 --> 00:06:25,130 سوف أحضر البريد 147 00:06:26,197 --> 00:06:27,430 دافي يذكرني بشخص ما 148 00:06:27,498 --> 00:06:30,300 أنا لم أقابل أي شخص يشبه و لو قليلاً 149 00:06:30,334 --> 00:06:32,535 لماذا تريد التحدث معي في سيارتي ؟ 150 00:06:32,603 --> 00:06:36,840 لأننا نحتاج إلى التحدث على انفراد حول مسألة حساسة جداً 151 00:06:36,875 --> 00:06:39,709 أحتاج مساعدتك للتخلص من رودني 152 00:06:39,744 --> 00:06:42,146 هل تعني القتل ؟ 153 00:06:42,180 --> 00:06:43,446 ماذا ؟ لا 154 00:06:43,514 --> 00:06:44,982 سوف أجعل باغز يغار 155 00:06:45,016 --> 00:06:47,350 من خلال التظاهر بأننا أفضل أصدقاء 156 00:06:47,385 --> 00:06:51,989 و لهذا هو سوف يتخلص من رودني و يجعلني أفضل صديق له 157 00:06:52,023 --> 00:06:54,557 أو أعتقد أننا يمكننا تنفيذ فكرتك و نقتله 158 00:06:54,625 --> 00:06:57,094 أنا لن أقتل أي شخص 159 00:06:57,128 --> 00:06:59,263 حسناً، لا تجعلني اشعر انها فكرة غريبة 160 00:06:59,297 --> 00:07:00,164 أنت من اقترحها 161 00:07:00,198 --> 00:07:02,365 لماذا تريد مساعدتي على أية حال ؟ 162 00:07:02,400 --> 00:07:03,233 ماذا عن تينا ؟ 163 00:07:03,268 --> 00:07:05,769 أو الـ 7 أصدقاء الآخرين الأعلى مني ؟ 164 00:07:05,804 --> 00:07:07,470 بوركي، بوركي، انظر 165 00:07:07,505 --> 00:07:08,471 إذا ساعدتني في هذا 166 00:07:08,506 --> 00:07:11,809 أعدك بأنني سوف أجعلك أفضل خامس صديق لي 167 00:07:11,843 --> 00:07:12,910 هذه قفزة كبيرة 168 00:07:12,944 --> 00:07:13,811 فكر في ذلك 169 00:07:13,845 --> 00:07:16,213 إذا باغز، تينا، الديك السمين الكبير و سبيدي 170 00:07:16,247 --> 00:07:17,480 اختطفوا بواسطة فضائي 171 00:07:17,515 --> 00:07:21,151 فإنك سوف تصبح تلقائياً أفضل صديق لي 172 00:07:21,186 --> 00:07:22,785 إلا إذا كان هذا الفضائي رائع جداً 173 00:07:22,786 --> 00:07:24,421 عندها سيكون هو رقم 1 و أنت رقم 2 174 00:07:24,455 --> 00:07:26,857 و الذي لا يزال يبعد اميلاً عن ترتيبك الآن 175 00:07:26,925 --> 00:07:27,925 طيب، سأفعل ذلك 176 00:07:27,992 --> 00:07:31,494 لهذا السبب أنت تاسع أفضل صديق لي 177 00:07:32,463 --> 00:07:35,032 إذن ما هي الخطة ؟ - إنها بسيطة جداً - 178 00:07:35,099 --> 00:07:39,837 أنا سوف استخدم اختراعي القنبلة, الخطاف و المطرقة 179 00:07:39,871 --> 00:07:41,705 ما هي القنبلة, الخطاف و المطرقة ؟ 180 00:07:41,739 --> 00:07:44,141 أنا أعلم أن باغز و رودني سوف يذهبون 181 00:07:44,209 --> 00:07:45,729 الى السينما بعد ظهر اليوم 182 00:07:45,743 --> 00:07:49,213 وإذا كنت أعرف باغز، وأنا أعرفه لأنني أفضل صديق له 183 00:07:49,247 --> 00:07:51,681 سوف يسأل إذا كنت أود الذهاب معهما 184 00:07:51,716 --> 00:07:54,985 و عندها سوف ألقي القنبلة 185 00:07:55,019 --> 00:07:58,455 سوف أقول لا 186 00:07:58,489 --> 00:08:01,091 سأقول له انني لا يمكنني الانضمام إليهم 187 00:08:01,159 --> 00:08:03,961 لأن لدي خطط أخرى 188 00:08:03,995 --> 00:08:05,195 الخطاف 189 00:08:05,230 --> 00:08:06,296 ما الخطط ؟ 190 00:08:06,331 --> 00:08:09,066 سأقول لهم انني ذاهب بالفعل إلى السينما 191 00:08:09,100 --> 00:08:12,669 مع أفضل صديق لي الخنزير بوركي 192 00:08:12,703 --> 00:08:13,871 المطرقة 193 00:08:13,938 --> 00:08:17,074 باغز سيشعر بغيرة شديدة, و سوف يركل رودني بعيداً 194 00:08:17,108 --> 00:08:18,909 ويتوسل لي أن أكون أفضل صديق له 195 00:08:18,943 --> 00:08:20,244 انها مضمونة 196 00:08:21,346 --> 00:08:23,780 رودني وأنا ذاهبان إلى السينما 197 00:08:23,814 --> 00:08:26,316 تريد أن تأتي ؟ 198 00:08:26,351 --> 00:08:28,151 لا 199 00:08:28,186 --> 00:08:30,787 حسناً 200 00:08:33,457 --> 00:08:37,427 أكره أن أكون في هذه السيارة عندما تنفجر تلك القنبلة 201 00:08:37,461 --> 00:08:41,131 في أي لحظة تلك القنبلة ستنفجر 202 00:08:41,165 --> 00:08:42,732 هو سيلقي اللوم على الفرامل 203 00:08:42,767 --> 00:08:46,103 و يعود إلى هنا و يتوسل لي لأعود صديقه المفضل 204 00:08:46,170 --> 00:08:49,006 سيكون الأمر محرج جداً بالنسبة له 205 00:08:49,040 --> 00:08:51,909 هاهو يضغط الفرامل 206 00:08:51,943 --> 00:08:54,077 كلا, يواصل القيادة 207 00:08:54,112 --> 00:08:56,846 لكن القنبلة ستنفجر 208 00:08:56,881 --> 00:08:59,100 يجب فقط ان ننتظر 209 00:09:02,420 --> 00:09:07,225 أعتقد أنني سوف أعود للمنزل 210 00:09:11,930 --> 00:09:16,433 في أي لحظة 211 00:09:22,540 --> 00:09:25,542 أيتها الجدة, اعلميني إذا انفجرت القنبلة 212 00:09:25,576 --> 00:09:29,012 أنا ذاهب لمشاهدة التلفاز 213 00:09:32,149 --> 00:09:33,100 برنامجي 214 00:09:33,918 --> 00:09:36,719 اللواء كرادلبيرج يسقط شحنات متفجرة علينا 215 00:09:36,754 --> 00:09:41,391 لكننا حلفاء من المفترض أن يكون صديقنا 216 00:09:44,262 --> 00:09:47,018 قبطان, الهواء ينفذ 217 00:09:47,332 --> 00:09:49,699 هذه هي النهاية 218 00:09:49,733 --> 00:09:52,702 انتظر، دوامة الوقت 219 00:09:53,471 --> 00:09:55,705 بالطبع, دوامة الوقت 220 00:09:55,739 --> 00:09:58,775 نستطيع العودة بالزمن الى الوراء قبل الهجوم 221 00:09:58,809 --> 00:10:01,845 لا، لا، سنعود بالزمن إلى أبعد من ذلك 222 00:10:01,879 --> 00:10:06,916 سوف نعود إلى اللحظة التي تسبق لقائنا باللواء كرادلبيرج 223 00:10:06,951 --> 00:10:08,585 هذا هو سأعود بالزمن 224 00:10:08,619 --> 00:10:11,788 و أمنع باغز و رودني من ان يلتقيا في المقام الأول 225 00:10:11,856 --> 00:10:12,990 انها بسيطة جداً 226 00:10:13,024 --> 00:10:15,758 كل ما أحتاجه هو دوامة الوقت 227 00:10:15,793 --> 00:10:17,227 حسناً, ماذا تعتقد 228 00:10:17,295 --> 00:10:19,696 أني أحتفظ بدوامة وقت في خزانة ملابسي ؟ 229 00:10:19,730 --> 00:10:20,964 حسناً، لست كذلك 230 00:10:20,999 --> 00:10:22,632 إنها في مرأبي 231 00:10:22,666 --> 00:10:24,501 وغير مسموح لك إستخدامها 232 00:10:24,535 --> 00:10:25,568 الآن, ابتعد من هنا 233 00:10:25,603 --> 00:10:28,738 العبث بشأن السفر عبر الزمن أمر خطير 234 00:10:28,806 --> 00:10:31,008 وخاصة بالنسبة لأحمق مثلك 235 00:10:32,344 --> 00:10:35,345 ياإلهي, سوف اتأخر على اجتماع رابطة الآباء والمعلمين 236 00:10:35,380 --> 00:10:38,882 لا وقت للذهاب بالحافلة الصغيرة 237 00:10:42,353 --> 00:10:46,790 أتساءل كم من الوقت يستمر اجتماع رابطة الآباء و المعلمين 238 00:10:50,528 --> 00:10:53,930 سوف أصلح هذه النافذة عندما أعود 239 00:10:57,701 --> 00:10:58,701 ربما الساحرة محقة 240 00:10:58,736 --> 00:11:01,104 ربما لا ينبغي أن اتورط في السفر عبر الزمن 241 00:11:01,139 --> 00:11:03,273 أعني، ما هي طريقة عملها ؟ 242 00:11:03,307 --> 00:11:04,908 ماذا يجب ان أفعل, فقط اخبرها 243 00:11:04,942 --> 00:11:06,776 ان تنقلني عبر الزمن إلى اللحظة 244 00:11:06,810 --> 00:11:08,545 التي تسبق مقابلة رودني و باغز ؟ 245 00:11:08,579 --> 00:11:11,981 لا يمكن أن تكون بهذه البساطة 246 00:11:22,280 --> 00:11:24,147 أين أنا ؟ 247 00:11:24,181 --> 00:11:25,613 مخيم وينناكي 248 00:11:25,733 --> 00:11:29,386 هذا هو المكان الذي التقى فيه باغز و رودني لأول مرة 249 00:11:30,187 --> 00:11:32,022 هل هذا باغز ؟ 250 00:11:32,089 --> 00:11:34,391 ما الأخبار يا دكتور ؟ 251 00:11:34,459 --> 00:11:36,026 هذا باغز 252 00:11:36,093 --> 00:11:36,760 الأرنب باغز ؟ 253 00:11:36,828 --> 00:11:38,829 أنت الكوخ 7, أسماك القرش 254 00:11:38,863 --> 00:11:41,632 الآن, أين هادم المنازل الصغير ذلك رودني ؟ 255 00:11:45,837 --> 00:11:49,139 هل أنت الأرنب رودني ؟ 256 00:11:49,206 --> 00:11:50,040 نعم 257 00:11:50,074 --> 00:11:52,763 أنا مدير المخيم، تشاك وينناكي 258 00:11:52,883 --> 00:11:55,612 أخشى ان لدي بعض الأخبار السيئة 259 00:11:55,647 --> 00:11:56,480 ما هي ؟ 260 00:11:56,514 --> 00:11:59,416 حسنا، لسوء الحظ، المخيم مكتظ 261 00:11:59,451 --> 00:12:00,252 ما معنى هذا ؟ 262 00:12:00,318 --> 00:12:01,785 هذا يعني أنه لا يوجد متسع 263 00:12:01,820 --> 00:12:02,920 للمزيد من المخيمين 264 00:12:03,168 --> 00:12:04,168 آسف لهذا الخطأ، ايها الطفل 265 00:12:04,202 --> 00:12:06,370 لكن يبدو أن عليك أن تستدير 266 00:12:06,404 --> 00:12:08,405 عائداً للمنزل 267 00:12:09,407 --> 00:12:10,975 احظى بصيف ممتع 268 00:12:11,009 --> 00:12:13,110 بعيداً عن الأرنب باغز 269 00:12:13,145 --> 00:12:16,480 الآن، أين دوامة الوقت تلك ؟ 270 00:12:17,683 --> 00:12:19,516 يا سيدي ؟ يا سيدي 271 00:12:19,551 --> 00:12:22,452 أتستطيع مساعدتي في إيجاد كوخي ؟ 272 00:12:23,055 --> 00:12:24,454 يا سيدي ؟ 273 00:12:25,891 --> 00:12:28,659 سيدي, الكوخ 3 ؟ 274 00:12:28,694 --> 00:12:29,760 بوركي ؟ 275 00:12:29,795 --> 00:12:32,496 أين قاعات المخيم الأخرى ؟ 276 00:12:32,530 --> 00:12:34,699 ...لكن 277 00:12:34,733 --> 00:12:36,533 هل هذا كوخ 3 ؟ 278 00:12:36,568 --> 00:12:39,403 اذهب فقط و اطرق الباب 279 00:12:46,644 --> 00:12:47,812 مرحباً 280 00:12:47,846 --> 00:12:48,645 أهلاً 281 00:12:48,680 --> 00:12:50,347 ما اسمك ؟ 282 00:12:50,381 --> 00:12:52,770 بوركي و ما هو اسمك ؟ 283 00:12:52,890 --> 00:12:54,919 بوركي 284 00:12:57,122 --> 00:12:59,523 أهلاً, ما الأخبار يا دكتور ؟ 285 00:12:59,591 --> 00:13:00,791 معذرة ؟ 286 00:13:00,859 --> 00:13:02,059 ماذا تريد أن تفعل اليوم ؟ 287 00:13:02,060 --> 00:13:03,493 مشاهدة الأفلام، تناول الغداء ؟ 288 00:13:03,528 --> 00:13:05,596 أنا آسف، هل أعرفك ؟ 289 00:13:06,630 --> 00:13:09,533 هذا أنا، دافي 290 00:13:10,068 --> 00:13:11,668 البطة دافي 291 00:13:11,703 --> 00:13:13,170 أفضل صديق لك 292 00:13:13,205 --> 00:13:15,873 اعتقد انك تخلط بيني وبين شخص آخر 293 00:13:15,907 --> 00:13:19,376 أنا لم أرَاكَ قط من قبل في حياتي 294 00:13:20,946 --> 00:13:22,546 كيف يحدث هذا ؟ 295 00:13:22,580 --> 00:13:24,615 لقد فعلت هذا لذا باغز لا يعرف رودني 296 00:13:24,649 --> 00:13:26,784 لكن لماذا لا يعرفني ؟ 297 00:13:26,818 --> 00:13:29,220 أيتها الجدة عرفتني، أليس كذلك ؟ 298 00:13:29,287 --> 00:13:31,521 هذا أنا، دافي 299 00:13:38,130 --> 00:13:39,329 يوسميتي 300 00:13:39,364 --> 00:13:41,498 ماذا يجري ؟ 301 00:13:42,768 --> 00:13:43,768 ماذا حدث؟ 302 00:13:43,802 --> 00:13:45,069 أنا سأخبرك ما حدث 303 00:13:45,137 --> 00:13:48,705 لقد اقتحمت مرأبي و عبثت بدوامة الوقت 304 00:13:48,740 --> 00:13:49,539 عرفتني ؟ 305 00:13:49,574 --> 00:13:52,143 أيها الطفل, لا يدعونني ساحرة من فراغ 306 00:13:52,177 --> 00:13:53,310 تعال معي 307 00:13:53,344 --> 00:13:56,313 إذاً أنتِ تقولي ان باغز إذا لم يلتقي برودني أبداً 308 00:13:56,347 --> 00:13:59,383 إذاً لن يذهب لمكتب البريد ليرسل له رسالة 309 00:13:59,417 --> 00:14:02,519 و إذا لم يذهب لمكتب البريد ليرسل له رسالة 310 00:14:02,553 --> 00:14:05,555 هذا صحيح, أنت لم تلتقي باغز أبداً 311 00:14:05,590 --> 00:14:07,591 لذا أنت ستقوم بالتراجع عن ما فعلته 312 00:14:07,625 --> 00:14:09,827 او ان تقوم بفعل ما لم تفعله مجدداً 313 00:14:09,861 --> 00:14:13,463 عبثك بالوقت يجعل كل شيء مربك 314 00:14:17,169 --> 00:14:18,803 حسناً، أين هم ؟ 315 00:14:18,870 --> 00:14:21,672 باغز هناك أين رودني ؟ 316 00:14:24,976 --> 00:14:26,811 لا, لقد تأخرت جداً 317 00:14:26,878 --> 00:14:29,379 توقف, توقف 318 00:14:52,137 --> 00:14:54,338 توقف 319 00:14:54,405 --> 00:14:55,572 السيد وينناكي ؟ 320 00:14:55,606 --> 00:14:57,574 ادعوني تشاك 321 00:14:57,608 --> 00:14:59,543 كان هناك خطأ كتابي 322 00:14:59,577 --> 00:15:02,679 اتضح ان هناك متسع في المخيم 323 00:15:02,714 --> 00:15:04,849 أنت في الكوخ 7 324 00:15:04,883 --> 00:15:06,083 أسماك القرش 325 00:15:06,117 --> 00:15:08,518 في الواقع, أعتقد أني لا أرغب في الذهاب للمخيم 326 00:15:08,553 --> 00:15:10,154 هل يسمح لي بالعودة للمنزل ؟ 327 00:15:10,188 --> 00:15:11,621 لا, أعني، لا يمكنك 328 00:15:11,656 --> 00:15:14,291 لم أكن أريد حقاً الذهاب للمخيم في المقام الأول 329 00:15:14,326 --> 00:15:15,625 لا أعرف أي شخص هنا 330 00:15:15,660 --> 00:15:16,927 ليس لدي أي أصدقاء 331 00:15:16,995 --> 00:15:18,762 ليس لديك حتى الآن لكن ستفعل 332 00:15:18,830 --> 00:15:24,468 في الواقع، يمكنني أن أؤكد لك أنك على وشك لقاء صديق عظيم فعلاً 333 00:15:24,502 --> 00:15:25,870 هل سيكون افضل اصدقائي ؟ 334 00:15:25,937 --> 00:15:28,038 كما تعلم, إنه امر مضحك 335 00:15:28,073 --> 00:15:30,007 الراشدون ليس لديهم صديق مفضل 336 00:15:30,041 --> 00:15:32,009 أنت تصادق مجموعة من الناس 337 00:15:32,043 --> 00:15:35,612 وكلما كان لديك أكثر، كلما كان ذلك أفضل 338 00:15:44,890 --> 00:15:47,524 بالمناسبة، لقد كذبت 339 00:15:47,558 --> 00:15:49,559 الراشدون لديهم صديق مفضل 340 00:15:49,627 --> 00:15:53,297 و هو سوف يكون لي 341 00:15:55,934 --> 00:15:58,802 قشارة الجزر دفعت لكل هذا ؟ 342 00:15:58,836 --> 00:16:00,604 يارجل, يجب أن اخترع شيئاً 343 00:16:00,638 --> 00:16:02,306 باغز, باغز 344 00:16:02,340 --> 00:16:04,441 باغز 345 00:16:04,475 --> 00:16:07,544 أنا سعيد جداً لرؤيتك 346 00:16:07,979 --> 00:16:10,147 و رودني تعال هنا 347 00:16:10,215 --> 00:16:13,017 أنا فقط سعيد للغاية انكم يا رفاق صديقان 348 00:16:13,051 --> 00:16:14,851 هل أعرفك ؟ 349 00:16:14,886 --> 00:16:17,254 لا، لا، لا تزال لا تعمل 350 00:16:17,322 --> 00:16:21,258 حسناً, أنا لم أرَاكَ ابداً تمثل بهذا الشكل الجيد من قبل 351 00:16:21,293 --> 00:16:22,893 الحمد لله 352 00:16:22,928 --> 00:16:24,494 انتظر لحظة 353 00:16:24,529 --> 00:16:25,963 أعرف بمن تذكرني 354 00:16:25,997 --> 00:16:28,665 مدير المخيم، تشاك وينناكي 355 00:16:28,699 --> 00:16:29,599 تشاك وينناكي ؟ 356 00:16:29,634 --> 00:16:31,902 مدير مخيمنا كان إدوارد هارت 357 00:16:31,937 --> 00:16:34,104 ماذا ؟ لا ألا تذكره ؟ 358 00:16:34,139 --> 00:16:37,274 تشاك وينناكي هو يشبه دافي تماماً 359 00:16:37,309 --> 00:16:38,909 لا أذكر هذا 360 00:16:38,944 --> 00:16:39,910 تعرف ماذا 361 00:16:39,945 --> 00:16:42,479 ما رأيك ان نستمتع فقط بالوقت الحاضر، أليس كذلك ؟ 362 00:16:42,513 --> 00:16:44,915 دع الماضي يظل ماضي 363 00:16:44,950 --> 00:16:46,883 بوركي الصغير 364 00:16:57,018 --> 00:17:00,987 غريب له اذان طويلة يمتطي حصانه عبر الصحاري 365 00:17:01,022 --> 00:17:05,358 لم يره اي شخص, لا يعرف اسمه اي شخص 366 00:17:05,392 --> 00:17:07,027 عندما اقتحم بلدة 367 00:17:07,061 --> 00:17:12,432 و تناول بعض الماء النقي 368 00:17:14,102 --> 00:17:17,037 و بعض حلقات الجزر 369 00:17:17,071 --> 00:17:20,073 فتاة جميلة صغيرة أوقفت الغريب و قالت 370 00:17:20,108 --> 00:17:23,509 تفضل إلى حانتي 371 00:17:23,544 --> 00:17:25,045 و ارح رأسك المرهق 372 00:17:25,079 --> 00:17:27,848 لكن الغريب هز رأسه فقط و قال 373 00:17:27,915 --> 00:17:30,884 سآخذ سلطة نيس 374 00:17:30,918 --> 00:17:33,954 لأن هناك كربوهيدرات جيدة و كربوهيدرات سيئة 375 00:17:33,988 --> 00:17:35,388 وكل راعي بقر يعرف 376 00:17:35,422 --> 00:17:37,590 الكربوهيدرات من الفواكه والخضروات 377 00:17:37,625 --> 00:17:39,325 تساعدك على تناسب ملابسك 378 00:17:39,393 --> 00:17:42,062 بالحديث عن هذا, سأحتاج 379 00:17:42,130 --> 00:17:44,898 المزيد من حلقات الجزر 380 00:17:44,932 --> 00:17:49,302 ثم رأى بارت الأسود واقفاً تحت أشعة الشمس 381 00:17:49,336 --> 00:17:52,605 لديه تسوس في أسنانه و داء السكري في عينيه 382 00:17:52,673 --> 00:17:56,176 ثم قال, بارت أنا و أنت يجب أن نتأهب لـ 383 00:17:56,210 --> 00:17:59,445 تناول بارفيه الزبادي 384 00:17:59,480 --> 00:18:02,749 لكن بارت خطف المرأة و امتطى الحصان 385 00:18:02,784 --> 00:18:06,787 أخذها إلى محل تاكو يصنع كل شيء من شحم الخنزير 386 00:18:06,821 --> 00:18:10,556 طلب 16 شطيرة تاكو مصنوعة من الرصاص و لحم البقر 387 00:18:10,591 --> 00:18:14,761 قال, يا فتاة سوف تأكلين هذا حتى لو استغرق الأمر ساعة 388 00:18:14,796 --> 00:18:18,665 حينها جاء ذلك الغريب مسرعاً بحصانه 389 00:18:18,732 --> 00:18:22,769 ترجّل من على حصانه و تناول مشروب طبيعي 390 00:18:22,804 --> 00:18:26,773 حفلة التاكو هذه انتهت, قال الغريب ذلك 391 00:18:26,808 --> 00:18:31,711 عندما تأكل هذه القمامة, ترتفع نسبة الكولسترول السيء 392 00:18:31,745 --> 00:18:34,181 و شيء آخر يا صديقي 393 00:18:34,248 --> 00:18:36,516 لقد نسيت البارفيه 394 00:18:36,550 --> 00:18:41,454 لأنه عندما تقاتل الشر, كل راعي بقر يعرف 395 00:18:41,522 --> 00:18:44,891 يجب ان تحرص الا تنخفض نسبة السكر في دمك 396 00:18:44,926 --> 00:18:47,828 لأنك إن لم تفعل, فيجب ان تعرف 397 00:18:47,895 --> 00:18:50,831 ستشعر حقاً بالنعاس 398 00:18:50,865 --> 00:18:55,101 بارت ضحك فقط و قال, لا أحتاج هذه القمامة 399 00:18:55,136 --> 00:18:59,306 أنا أكل شرائح اللحم والآيس كريم و اللحم المعلب 400 00:18:59,340 --> 00:19:01,441 و سوف أطرحك أرضاً الآن 401 00:19:01,475 --> 00:19:04,744 لو لم أكن اشعر بخمول شديد 402 00:19:04,778 --> 00:19:07,448 الغريب دفع البارفيه باتجاهه 403 00:19:07,450 --> 00:19:09,115 و هو يحدق في بارت 404 00:19:09,150 --> 00:19:13,253 الصمت و القلق في كل انحاء البلدة 405 00:19:13,287 --> 00:19:16,022 و الجميع تجمد عندما مد بارت يده 406 00:19:16,057 --> 00:19:19,192 و أخذ قضمة من البارفيه 407 00:19:19,260 --> 00:19:21,294 خدود بارت أصبحت وردية 408 00:19:21,329 --> 00:19:22,729 وشعره استعاد بريقه 409 00:19:22,763 --> 00:19:27,267 هو قال, انخفاض نسبة السكر هو ما جعلني لئيم 410 00:19:27,301 --> 00:19:29,702 بالحديث عن هذا, ايها الغريب أترغب بمشاركة 411 00:19:29,737 --> 00:19:32,873 بعض حلقات الجزر تلك 412 00:19:32,940 --> 00:19:37,543 و الآن اثنين من رعاة البقر يمتطيان احصنتهم عبر تلك الأرض المغبرة 413 00:19:37,578 --> 00:19:41,014 يقهران الظلام و يتناولا نخالة الشوفان 414 00:19:41,048 --> 00:19:43,750 و شيء واحد من الأفضل ان تفهمه يا رجل 415 00:19:43,784 --> 00:19:46,788 إنهما بالكاد يشعران بالنعاس 416 00:19:49,991 --> 00:19:52,028 يستمتعون أيضاً بالقلي 417 00:19:55,696 --> 00:19:58,268 يحددون الكمية التي يأكلونها بعناية 418 00:20:02,003 --> 00:20:05,000 و يحتفظون بمجلات الأطعمة 419 00:20:08,209 --> 00:20:10,911 و يتشاركان حلقات الجزر 420 00:20:10,945 --> 00:20:18,000 رعــاة بــقــر اصــحــاء 421 00:20:28,369 --> 00:20:29,469 حسناً, هذا هو 422 00:20:29,504 --> 00:20:31,405 أي منهم هو كوخي ؟ 423 00:20:31,472 --> 00:20:32,940 إنه هناك 424 00:20:32,974 --> 00:20:35,776 الضفادع الصغيرة 425 00:20:36,311 --> 00:20:37,611 انـتـظـر 426 00:20:37,679 --> 00:20:39,613 لا، أنت هناك 427 00:20:39,681 --> 00:20:41,415 الكوخ 7, أسماك القرش 428 00:20:41,449 --> 00:20:45,152 لا, لست كذلك أعني, لا, هو ليس كذلك 429 00:20:45,187 --> 00:20:48,122 ستكون مع الأطفال الرائعين 430 00:20:48,156 --> 00:20:49,190 أنا ؟ 431 00:20:49,224 --> 00:20:50,024 تستطيع فعلها 432 00:20:50,058 --> 00:20:53,027 من يدري، ربما يوماً ما سوف تكبر 433 00:20:53,061 --> 00:20:56,731 و تكون صديقي المفضل الثاني 434 00:20:57,532 --> 00:20:59,200 أهلاً 435 00:20:59,234 --> 00:21:00,686 شكراً دافي 436 00:21:00,806 --> 00:21:03,908 أحب أن أكون صديقك المفضل الثاني 437 00:21:04,312 --> 00:21:05,946 أتعرف, الآن قد فكرت في هذا 438 00:21:06,014 --> 00:21:09,350 إنه لطف كبير من الساحرة ان تسمح لي ان استخدم دوامة الوقت 439 00:21:09,385 --> 00:21:14,054 نعم، ربما ينبغي أن أجعلها صديقي المفضل الثاني 440 00:21:14,089 --> 00:21:16,156 أمزح 441 00:21:19,614 --> 00:21:51,666 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\c&H8080ff&\t(6,9000,\c&H00ffff&\t(8,10000,\c&HFF8000&&Comic Sans Ms} ترجمة جابرالخواطر