1 00:00:01,667 --> 00:00:02,600 [instrumental music] 2 00:00:02,667 --> 00:00:04,100 I'm going to the grocery store. 3 00:00:04,167 --> 00:00:06,167 Oh, wait. Here. 4 00:00:09,333 --> 00:00:11,300 Its just a few things. 5 00:00:14,700 --> 00:00:17,300 A few things, huh? 6 00:00:17,367 --> 00:00:19,667 What do you need with 16 tubes of lip balm? 7 00:00:19,733 --> 00:00:23,000 - You don't have lips. - It's not for my lips. 8 00:00:23,067 --> 00:00:24,800 I don't wanna know. 9 00:00:24,867 --> 00:00:26,467 W-what's this, a drawing? 10 00:00:26,533 --> 00:00:28,000 Yeah, I need some of those 11 00:00:28,067 --> 00:00:30,233 uh, I forget what they're called. 12 00:00:31,733 --> 00:00:32,933 Eggs? 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,367 Eggs! How do you remember that? 14 00:00:35,433 --> 00:00:37,200 I take it you don't have any money. 15 00:00:37,267 --> 00:00:40,433 Oh, thank you. Add that to the list, too. 16 00:00:40,500 --> 00:00:42,533 [theme music] 17 00:01:00,667 --> 00:01:02,067 [instrumental music] 18 00:01:05,100 --> 00:01:08,033 What are these things? Oh, no. 19 00:01:10,233 --> 00:01:13,200 Uh, excuse me. Uh, where are the carrots? 20 00:01:13,267 --> 00:01:14,833 In your hand. 21 00:01:14,900 --> 00:01:17,700 No, not these. The real ones. 22 00:01:17,767 --> 00:01:20,367 The big ones. You know, with the stems. 23 00:01:20,433 --> 00:01:23,833 Oh, yeah. We don't carry those anymore. 24 00:01:23,900 --> 00:01:26,667 What do you mean you don't carry those anymore? 25 00:01:26,733 --> 00:01:29,000 - No one was buyin' 'em. - I was buyin' 'em. 26 00:01:29,067 --> 00:01:30,133 What's wrong with those? 27 00:01:30,200 --> 00:01:31,833 "Peeled, bite-sized 28 00:01:31,900 --> 00:01:34,700 baby carrot neeblers?" 29 00:01:34,767 --> 00:01:35,733 "Nibblers." 30 00:01:35,800 --> 00:01:37,133 I don't care what they're called. 31 00:01:37,200 --> 00:01:39,200 I'm not a baby. I'm a grown rabbit. 32 00:01:39,267 --> 00:01:40,800 I can chew my own carrots. 33 00:01:40,867 --> 00:01:43,833 Well, they're not pre-chewed. They're just bite-sized. 34 00:01:43,900 --> 00:01:45,500 Well, I'm not buying 'em. 35 00:01:45,567 --> 00:01:47,733 - Okay. - No, it's not okay. 36 00:01:47,800 --> 00:01:50,100 Because you are losing my business. 37 00:01:50,167 --> 00:01:52,067 And I was gonna buy a lot of stuff. 38 00:01:52,133 --> 00:01:53,600 I got a big ol' list here. 39 00:01:53,667 --> 00:01:56,933 I was gonna buy, uh, 500 yards of sheet metal. 40 00:01:57,000 --> 00:01:58,533 We don't sell sheet metal. 41 00:01:58,600 --> 00:01:59,900 Not to me, you don't. 42 00:01:59,967 --> 00:02:03,000 You know what else you're not gonna sell me? 43 00:02:03,067 --> 00:02:05,900 Seven dozen cans of dolphin unsafe tuna. 44 00:02:05,967 --> 00:02:08,600 Why? Because I'm not coming back here. 45 00:02:08,667 --> 00:02:10,600 I'm gonna grow my own carrots. 46 00:02:10,667 --> 00:02:13,200 You hear me? I'm taking a stand. 47 00:02:13,267 --> 00:02:15,033 Because if you stand for nothing 48 00:02:15,100 --> 00:02:17,533 then you're surely gonna fall for anything. 49 00:02:22,633 --> 00:02:24,500 [chuckles] 50 00:02:26,133 --> 00:02:28,267 [instrumental music] 51 00:02:55,533 --> 00:02:57,633 [music continues] 52 00:03:01,567 --> 00:03:03,433 Where did you get all those carrots? 53 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 You're kidding, I've been gardening every day 54 00:03:05,567 --> 00:03:06,933 for the past three months. 55 00:03:07,000 --> 00:03:08,867 No, you haven't, I hang out with you 56 00:03:08,933 --> 00:03:11,667 from the second I wake up until the second I go to sleep. 57 00:03:11,733 --> 00:03:12,833 You don't do anything. 58 00:03:12,900 --> 00:03:14,267 What time do you wake up? 59 00:03:14,333 --> 00:03:17,500 I don't know, 4:00 p.m., maybe 4:30. 60 00:03:17,567 --> 00:03:20,333 Yeah. I do it before then. 61 00:03:20,400 --> 00:03:23,000 - 'Hey, guys.' - We're in the kitchen. 62 00:03:24,733 --> 00:03:26,033 I have exciting news. 63 00:03:26,100 --> 00:03:28,800 - You're moving. - What? No! 64 00:03:28,867 --> 00:03:31,833 You're sick with something, like a weird airborne something 65 00:03:31,900 --> 00:03:33,167 and you're the first one to get it 66 00:03:33,233 --> 00:03:34,500 but everybody's gonna get it. 67 00:03:34,567 --> 00:03:35,700 N-no! 68 00:03:35,767 --> 00:03:37,967 You're a robot disguised as a pig 69 00:03:38,033 --> 00:03:39,600 and your eyes are video cameras. 70 00:03:39,667 --> 00:03:41,667 N-no, s-stop guessing. 71 00:03:41,733 --> 00:03:43,767 Well, then, you're moving. What else is there? 72 00:03:43,833 --> 00:03:45,367 I g-got a catering job! 73 00:03:45,433 --> 00:03:47,000 What's exciting about that? 74 00:03:47,067 --> 00:03:50,767 I'm c-catering on the set of a-a TV commercial. 75 00:03:50,833 --> 00:03:53,333 A TV commercial? How exciting. 76 00:03:53,400 --> 00:03:55,700 Why didn't you tell us you had exciting news? 77 00:03:55,767 --> 00:03:57,367 Congratulations, Porky. 78 00:03:57,433 --> 00:03:59,133 It's a-a big opportunity. 79 00:03:59,200 --> 00:04:01,467 So my food's, uh, got to be great. 80 00:04:01,533 --> 00:04:04,067 Well, if you want the carrots, I got a whole bunch of 'em. 81 00:04:04,133 --> 00:04:07,000 Oh, you know, I-I haven't chosen a dessert yet. 82 00:04:07,067 --> 00:04:09,333 Maybe I can make my grandmother's 83 00:04:09,400 --> 00:04:10,500 carrot cake recipe. 84 00:04:10,567 --> 00:04:11,733 Well, there you go. 85 00:04:13,467 --> 00:04:15,333 Mmm! T-they're so sweet. 86 00:04:15,400 --> 00:04:18,433 T-these will be perfect. T-thanks, Bugs. 87 00:04:18,500 --> 00:04:20,167 So what's the commercial for? 88 00:04:20,233 --> 00:04:22,167 Uh, Clean and Shiny hair gel. 89 00:04:22,233 --> 00:04:24,833 Oh, that's my brand. Can I come to the shoot? 90 00:04:24,900 --> 00:04:27,333 - I d-d-don't know. - Come on. 91 00:04:27,400 --> 00:04:28,667 I bet they'll have free samples. 92 00:04:28,733 --> 00:04:30,933 - Uh, um, uh.. - Please! 93 00:04:31,000 --> 00:04:32,800 I promise I won't get in the way. 94 00:04:35,567 --> 00:04:38,533 Will somebody get this duck out of the way. 95 00:04:38,600 --> 00:04:39,833 Psst, Daffy! 96 00:04:39,900 --> 00:04:42,067 What? I'm barely in the shot. 97 00:04:43,933 --> 00:04:47,067 D-Daffy, you promised you'd stay out of the way. 98 00:04:47,133 --> 00:04:49,100 - I never said that. - 'Action!' 99 00:04:49,167 --> 00:04:53,833 When I reach for hair gel, I reach for Clean and Shiny. 100 00:04:53,900 --> 00:04:56,467 And cut. Great job, everybody. 101 00:04:58,433 --> 00:05:00,267 That's it? He's done? 102 00:05:00,333 --> 00:05:02,133 He said one line! 103 00:05:02,200 --> 00:05:04,767 Hey, how much do you think that guy gets paid? 104 00:05:04,833 --> 00:05:06,033 A-a lot. 105 00:05:06,100 --> 00:05:09,467 A lot of money for barely any work. 106 00:05:09,533 --> 00:05:11,967 Porky, I have exciting news. 107 00:05:12,033 --> 00:05:14,467 You're gonna try to be a commercial actor? 108 00:05:14,533 --> 00:05:17,400 Don't guess. That's so rude. Who does that? 109 00:05:17,467 --> 00:05:19,700 But, yes, I'm gonna try to be a commercial actor. 110 00:05:21,733 --> 00:05:24,400 Let's see here. Ooh, this looks like a good audition. 111 00:05:24,467 --> 00:05:26,700 "Mighty Wheat Breakfast Cereal. 112 00:05:26,767 --> 00:05:29,467 "Actor wanted for national campaign. 113 00:05:29,533 --> 00:05:31,800 "Looking for likeable males 114 00:05:31,867 --> 00:05:35,267 charismatic, friendly dad-types." 115 00:05:35,333 --> 00:05:36,467 That's me! 116 00:05:39,300 --> 00:05:41,267 S-someone from Genco called. 117 00:05:41,333 --> 00:05:42,700 What's Genco? 118 00:05:42,767 --> 00:05:44,967 T-the company that makes Clean and Shiny hair gel. 119 00:05:45,033 --> 00:05:47,633 They said they-they wanted to talk to me about my food. 120 00:05:47,700 --> 00:05:50,800 They said it's urgent! Ahh. I b-bet they hated it. 121 00:05:50,867 --> 00:05:52,800 What, ah, for all you know 122 00:05:52,867 --> 00:05:54,433 they're calling to tell you they loved it. 123 00:05:54,500 --> 00:05:56,133 Maybe they wanna hire you again. 124 00:05:56,200 --> 00:05:58,333 - You really-really think so? - 'No way.' 125 00:05:58,400 --> 00:06:00,667 They said it's urgent. That's never good news. 126 00:06:00,733 --> 00:06:03,400 I bet a bunch of people got sick from your food. 127 00:06:03,467 --> 00:06:05,633 Maybe someone died. 128 00:06:05,700 --> 00:06:09,567 This is bad, Porky. This is really bad. 129 00:06:09,633 --> 00:06:10,967 Ohh! 130 00:06:11,033 --> 00:06:13,100 Well, I'm off to my first commercial audition. 131 00:06:13,167 --> 00:06:14,367 Wish me luck. 132 00:06:14,433 --> 00:06:16,600 Just call. I'm sure it's fine. 133 00:06:18,233 --> 00:06:20,267 [phone beeping] 134 00:06:20,333 --> 00:06:22,833 I-it's ringing. I-I'm gonna hang up. 135 00:06:22,900 --> 00:06:24,700 Don't hang up. 136 00:06:24,767 --> 00:06:30,100 Oh-oh, yes, hi, this is Porky Pig r-returning your call. 137 00:06:30,167 --> 00:06:33,800 Y-yes, I'm the one who made the carrot cake. 138 00:06:33,867 --> 00:06:36,033 Uh-huh. Uh-huh. 139 00:06:36,100 --> 00:06:39,367 T-they all did? Even the head of the company? 140 00:06:39,433 --> 00:06:41,200 They got sick? 141 00:06:41,267 --> 00:06:42,700 Oh, b-but it's not just me. 142 00:06:42,767 --> 00:06:46,700 I mean, m-my friend, B-Bugs Bunny grew the carrots. 143 00:06:46,767 --> 00:06:48,800 What? Don't get me involved! 144 00:06:48,867 --> 00:06:52,133 Oh, yeah. None of this would have happened without B-Bugs. 145 00:06:52,200 --> 00:06:54,800 You made the cake! It's your fault! 146 00:06:54,867 --> 00:06:58,567 B-Bunny. B-U-N-N-Y. 147 00:06:58,633 --> 00:06:59,967 Hang up, hang up! 148 00:07:00,033 --> 00:07:03,167 O-Okay. W-we'll be in touch. 149 00:07:03,233 --> 00:07:05,333 You'll be in touch! Not me, you. 150 00:07:05,400 --> 00:07:07,033 Bye-bye. 151 00:07:07,100 --> 00:07:10,333 Why did you get me involved? I don't wanna be involved. 152 00:07:10,400 --> 00:07:13,800 I-it's too late. You're already involved. 153 00:07:17,233 --> 00:07:19,433 Bugs? I think you're gonna wanna sit down for this. 154 00:07:21,100 --> 00:07:22,000 Oh, boy. 155 00:07:22,067 --> 00:07:23,667 - They loved it! - Say what? 156 00:07:23,733 --> 00:07:26,867 They said it was the b-best carrot cake they've ever had. 157 00:07:26,933 --> 00:07:28,367 They want to sell it in stores. 158 00:07:28,433 --> 00:07:30,733 What do you mean? I-I thought they made hair gel. 159 00:07:30,800 --> 00:07:33,733 Genco's a giant company. They make everything. 160 00:07:33,800 --> 00:07:35,067 Well, that's great, Porky 161 00:07:35,133 --> 00:07:36,733 but what does this have to do with me? 162 00:07:36,800 --> 00:07:40,767 It wasn't just my recipe. It was your carrots. 163 00:07:42,600 --> 00:07:43,867 W-we're a team. 164 00:07:43,933 --> 00:07:46,033 They're gonna send over a contract. 165 00:07:46,100 --> 00:07:47,700 Yippee! We're gonna be rich! 166 00:07:47,767 --> 00:07:48,933 'W-we're gonna be rich!' 167 00:07:49,000 --> 00:07:50,633 W-we're gonna be rich! 168 00:07:50,700 --> 00:07:52,333 - We're gonna be rich! - We're gonna be rich! 169 00:07:52,400 --> 00:07:54,967 - We're gonna be rich! - We're gonna be rich! 170 00:07:56,133 --> 00:07:58,067 "If you're not eating Mighty Wheats 171 00:07:58,133 --> 00:07:59,733 you're not eating breakfast." 172 00:07:59,800 --> 00:08:01,400 Oh, that sounds weird. 173 00:08:01,467 --> 00:08:03,733 "If you're not eating Mighty Wheats 174 00:08:03,800 --> 00:08:05,900 you're not eating breakfast." 175 00:08:05,967 --> 00:08:09,167 Or, if you're not eating Mighty... Wheats 176 00:08:09,233 --> 00:08:11,633 you're not eating breakfast. 177 00:08:11,700 --> 00:08:12,767 Yep, that sounds good. 178 00:08:12,833 --> 00:08:14,333 Daffy Duck. 179 00:08:15,067 --> 00:08:17,167 [instrumental music] 180 00:08:21,033 --> 00:08:23,600 - Name? - Daffy Sheldon Duck. 181 00:08:23,667 --> 00:08:25,300 - Profile? - Okay. 182 00:08:25,367 --> 00:08:27,933 Well, I like to think of myself as an outgoing type 183 00:08:28,000 --> 00:08:29,900 but I have a serious side, too. 184 00:08:29,967 --> 00:08:31,633 I love reading, Thai food... 185 00:08:31,700 --> 00:08:33,800 'No, we need to see your profile.' 186 00:08:33,867 --> 00:08:35,533 Ahh.. 187 00:08:37,133 --> 00:08:39,300 Oh, that's a big beak! 188 00:08:39,367 --> 00:08:41,533 Thank you, it gets the job done. 189 00:08:43,400 --> 00:08:44,900 Ok, when I say, "Action" 190 00:08:44,967 --> 00:08:47,967 you'll take a bite of cereal and then say your line. 191 00:08:48,033 --> 00:08:50,767 Let me just warm up my voice for a second. 192 00:08:50,833 --> 00:08:53,067 ♪ Mi mi mi mi mi mi mi ♪ 193 00:08:53,133 --> 00:08:54,500 ♪ La la la la la la ♪ 194 00:08:54,567 --> 00:08:55,667 ♪ Wyoming ♪ 195 00:08:55,733 --> 00:08:57,100 ♪ Wyoming Wyoming Wyoming ♪♪ 196 00:08:57,167 --> 00:08:58,800 [mumbling] 197 00:09:00,067 --> 00:09:03,300 - Okay, I'm ready. - 'Action.' 198 00:09:03,367 --> 00:09:05,433 [crunching] Oh! Oh! 199 00:09:05,500 --> 00:09:08,733 This is the worst taste I've ever had in my mouth! 200 00:09:08,800 --> 00:09:10,967 What is this made of? Is it dirt? 201 00:09:11,033 --> 00:09:14,600 Oh, my Lord, my Lord! This is awful. 202 00:09:14,667 --> 00:09:17,000 Is it supposed to taste like this? 203 00:09:17,067 --> 00:09:18,733 I mean, who would eat this? 204 00:09:18,800 --> 00:09:22,833 Have any of you tried this? This is shocking! 205 00:09:22,900 --> 00:09:26,600 Anyway, if you're not eating Mighty Wheats 206 00:09:26,667 --> 00:09:28,600 you're not eating breakfast. 207 00:09:29,933 --> 00:09:32,500 (Porky) 'Here's the contract from Genco.' 208 00:09:32,567 --> 00:09:35,467 W-what do you think? S-should we sign it? 209 00:09:35,533 --> 00:09:36,867 I don't even understand it. 210 00:09:36,933 --> 00:09:38,733 I mean, "Whereby the party 211 00:09:38,800 --> 00:09:41,133 "of the first part agrees to sell 212 00:09:41,200 --> 00:09:43,133 to the party of the second part.." 213 00:09:43,200 --> 00:09:45,033 I-is that the carrot cake? 214 00:09:45,100 --> 00:09:47,667 "However, the party of the first part 215 00:09:47,733 --> 00:09:52,300 represents and warrants to the party of the second part.." 216 00:09:52,367 --> 00:09:55,100 This is a very confusing party. 217 00:09:55,167 --> 00:09:57,567 - Hey. - Oh, how'd it go? 218 00:09:57,633 --> 00:09:59,733 They said my audition was, quote 219 00:09:59,800 --> 00:10:02,433 "Unlike anything they'd ever seen before." 220 00:10:02,500 --> 00:10:04,867 Ooh. So you g-got the part? 221 00:10:04,933 --> 00:10:06,233 No. But I'm gonna get this one. 222 00:10:06,300 --> 00:10:08,400 I'm so right for it, it's crazy. 223 00:10:08,467 --> 00:10:10,100 "Comfort Silk pantyhose 224 00:10:10,167 --> 00:10:12,400 "because no matter how hard I work 225 00:10:12,467 --> 00:10:15,200 I still wanna feel like a lady." 226 00:10:15,267 --> 00:10:17,667 I'm pretty sure that part's for a woman. 227 00:10:17,733 --> 00:10:19,900 - What? - W-we have exciting news. 228 00:10:19,967 --> 00:10:22,367 - You're both moving. - N-no! 229 00:10:22,433 --> 00:10:24,933 G-Genco wants to buy our carrot cake. 230 00:10:25,000 --> 00:10:27,167 But we can't make heads or tails of this contract. 231 00:10:27,233 --> 00:10:29,900 You should have that big fat rooster take a look at it. 232 00:10:29,967 --> 00:10:33,167 Foghorn? Isn't he a little... nutty? 233 00:10:33,233 --> 00:10:34,600 He's a lot nutty. 234 00:10:34,667 --> 00:10:36,833 But he's also the world's richest rooster. 235 00:10:38,167 --> 00:10:40,300 - Huh. Maybe it wouldn't hurt. - Alright. 236 00:10:40,367 --> 00:10:42,767 (Daffy) 'Ooh, I better get to my audition.' 237 00:10:44,867 --> 00:10:48,100 What? You're the one who said the part was for a woman. 238 00:10:51,633 --> 00:10:55,900 Mm-hmm. Okay, uh, a pretty standard contract. 239 00:10:55,967 --> 00:10:58,400 I'll say, pretty standard contract. 240 00:10:58,467 --> 00:11:00,433 So, you-you think it's a fair deal? 241 00:11:00,500 --> 00:11:02,400 Well, I'd say it's more than fair. 242 00:11:02,467 --> 00:11:05,867 This is an incredibly generous offer. 243 00:11:05,933 --> 00:11:07,867 Well, thank you so much for your time. 244 00:11:07,933 --> 00:11:11,467 Thank you, I'd say thank youfor the cake. 245 00:11:11,533 --> 00:11:13,400 Are you thinking what I'm thinking? 246 00:11:13,467 --> 00:11:15,067 We're gonna be rich! 247 00:11:15,133 --> 00:11:18,500 ♪ We're gonna be rich we're gonna be rich.. ♪♪ 248 00:11:18,567 --> 00:11:20,333 Hold it right there. 249 00:11:20,400 --> 00:11:25,600 Do not, I say do not, sign that contract. 250 00:11:25,667 --> 00:11:27,967 But you said it was a generous offer. 251 00:11:28,033 --> 00:11:31,467 That was before I tried this here cake. Mmm. 252 00:11:31,533 --> 00:11:33,467 I say, mm-hmm! 253 00:11:33,533 --> 00:11:37,033 Why, that offer's insulting for something that tastes this good. 254 00:11:37,900 --> 00:11:39,733 So w-w-what are you saying? 255 00:11:39,800 --> 00:11:42,700 I'm saying, you should tear up that contract 256 00:11:42,767 --> 00:11:45,200 and go into business for yourselves. 257 00:11:45,267 --> 00:11:49,167 Why, you'd make ten times, I say, ten times as much money. 258 00:11:49,233 --> 00:11:53,433 'Boys, you're about to be really rich.' 259 00:11:53,500 --> 00:11:56,667 ♪ We're gonna be really rich we're gonna be really rich ♪ 260 00:11:56,733 --> 00:11:59,700 ♪ We're gonna be really rich ♪ ♪ You're gonna be really rich ♪ 261 00:11:59,767 --> 00:12:01,500 ♪ You're gonna be really rich ♪ ♪ We're gonna be really rich ♪ 262 00:12:01,567 --> 00:12:03,300 ♪ I said you're gonna be really rich ♪ 263 00:12:03,367 --> 00:12:04,767 ♪ We're gonna be really ♪♪ 264 00:12:06,167 --> 00:12:07,133 [instrumental music] 265 00:12:07,200 --> 00:12:09,133 Alright, here we are. 266 00:12:09,200 --> 00:12:12,067 Our first meeting as partners in the, uh.. 267 00:12:12,133 --> 00:12:15,567 Huh, well, I guess that's our first order of business 268 00:12:15,633 --> 00:12:17,700 naming our carrot cake company. 269 00:12:17,767 --> 00:12:20,333 W-well, on that note, I-I hope you don't mind 270 00:12:20,400 --> 00:12:23,033 but I-I already started kicking around some ideas. 271 00:12:23,100 --> 00:12:25,633 I was so-so excited, I stayed up all night and... 272 00:12:25,700 --> 00:12:27,800 Before we look at that, I just wanna say 273 00:12:27,867 --> 00:12:30,067 how thankful I am for our friendship. 274 00:12:30,133 --> 00:12:33,867 Me, too. None of this would be happening without it. 275 00:12:33,933 --> 00:12:37,100 Now, let's see what my friend's been working on all night. 276 00:12:39,433 --> 00:12:41,367 Well? 277 00:12:41,433 --> 00:12:43,233 "Old Pig Cake?" 278 00:12:43,300 --> 00:12:46,667 You stayed up all night and came up with Old Pig Cake? 279 00:12:46,733 --> 00:12:49,700 - Y-you don't like it? - What does it even mean? 280 00:12:49,767 --> 00:12:52,100 Well, the "Old" is for old fashioned 281 00:12:52,167 --> 00:12:53,867 'cause it's my grandmother's recipe. 282 00:12:53,933 --> 00:12:57,033 And the "Pig," well, that was her last name. 283 00:12:57,100 --> 00:13:00,700 A-and "Cake" because it's cake. 284 00:13:00,767 --> 00:13:03,600 I'm sorry, but Old Pig Cake just sounds like cake 285 00:13:03,667 --> 00:13:06,067 that's been sitting in the mud for a really long time. 286 00:13:06,133 --> 00:13:10,900 - Well, what would you call it? - 'I don't know. CC Cake?' 287 00:13:10,967 --> 00:13:14,767 Eh, CC Cake? What does that mean? 288 00:13:14,833 --> 00:13:17,333 You know, CC, Carrot Cake. 289 00:13:17,400 --> 00:13:19,833 Yeah, but you said CC C-Cake. 290 00:13:19,900 --> 00:13:24,067 That's a Carrot Cake Cake. T-that doesn't even make sense. 291 00:13:24,133 --> 00:13:27,567 - It's better than Old Pig Cake. - So w-what are you saying? 292 00:13:27,633 --> 00:13:29,767 I'm saying I'm not putting my carrots 293 00:13:29,833 --> 00:13:32,567 into something with the words "Old" and "Pig" on it. 294 00:13:32,633 --> 00:13:34,600 Well, I'm not gonna bake something 295 00:13:34,667 --> 00:13:36,267 that has the word "Cake" on it twice. 296 00:13:36,333 --> 00:13:38,100 - Fine. - F-fine. 297 00:13:38,167 --> 00:13:40,233 Hey! Do you mind? 298 00:13:40,300 --> 00:13:41,767 Some of us are trying to sleep! 299 00:13:41,833 --> 00:13:43,933 It's 4:45 in the afternoon. 300 00:13:44,000 --> 00:13:47,033 [gasps] I've overslept! I'm late for my audition! 301 00:13:47,100 --> 00:13:48,567 Oh! Ooh! Ooh-ho! 302 00:13:50,000 --> 00:13:53,933 Fresh Brite. It whitens while it brightens. 303 00:13:56,733 --> 00:13:59,933 Simply roll your way to sexy abs. 304 00:14:00,000 --> 00:14:02,067 [grunting] 305 00:14:06,167 --> 00:14:07,500 [yawning] 306 00:14:07,567 --> 00:14:10,433 Nothing wakes me up like a fresh cup 307 00:14:10,500 --> 00:14:12,000 of Cisero's Coffee. 308 00:14:12,067 --> 00:14:13,167 [grunts] 309 00:14:13,233 --> 00:14:14,333 [screaming] 310 00:14:15,167 --> 00:14:17,200 [grunting] 311 00:14:18,967 --> 00:14:20,467 Big Bubble bubble gum. 312 00:14:20,533 --> 00:14:22,733 The flavor goes on and on. 313 00:14:26,167 --> 00:14:28,033 [choking] 314 00:14:32,033 --> 00:14:34,067 [grunting] 315 00:14:36,167 --> 00:14:37,967 Gloria's cleaning spray. 316 00:14:38,033 --> 00:14:40,700 There is no surface it can't clean. 317 00:14:47,000 --> 00:14:49,033 [screaming] 318 00:14:52,867 --> 00:14:54,867 [instrumental music] 319 00:14:54,933 --> 00:14:57,667 - What do you think? - W-what do you think? 320 00:14:57,733 --> 00:15:00,767 It's old fashioned, but it doesn't feel old. 321 00:15:00,833 --> 00:15:03,233 And we're both equally r-represented. 322 00:15:03,300 --> 00:15:05,067 We even gave a nod to your grandmother. 323 00:15:05,133 --> 00:15:07,333 - I-I like it. - I like it, too. 324 00:15:07,400 --> 00:15:10,833 "Mrs. Porkybunny's Carrot Cake." 325 00:15:10,900 --> 00:15:14,033 Ooh, t-this is so exciting. W-we have a name! 326 00:15:14,100 --> 00:15:16,033 See what happens when we compromise? 327 00:15:16,100 --> 00:15:19,833 You're right. From here on out n-no more arguing. 328 00:15:19,900 --> 00:15:23,167 That's right. No more arguing. 329 00:15:23,233 --> 00:15:24,700 Now, how do we get 330 00:15:24,767 --> 00:15:27,233 Mrs. Porkybunny's name out there? 331 00:15:27,300 --> 00:15:30,200 I was thinking... billboards. 332 00:15:30,267 --> 00:15:32,333 - Eh, b-billboards? - Yeah! 333 00:15:32,400 --> 00:15:34,667 You know, you're stuck in traffic, you're hungry 334 00:15:34,733 --> 00:15:36,433 you look up, and there we are. 335 00:15:36,500 --> 00:15:38,067 Pop in the store, pick one up. 336 00:15:38,133 --> 00:15:39,567 But that's so impersonal. 337 00:15:39,633 --> 00:15:41,900 Oh, really? Then what were you thinking? 338 00:15:41,967 --> 00:15:44,367 I was thinking more of a door to door approach. 339 00:15:44,433 --> 00:15:46,267 You know, neighbor to neighbor. 340 00:15:46,333 --> 00:15:47,900 Oh, that's a great idea. 341 00:15:47,967 --> 00:15:51,167 Then maybe in 200 or 300 years, we'll actually turn a profit. 342 00:15:51,233 --> 00:15:53,500 I-is this your idea of a compromise? 343 00:15:53,567 --> 00:15:55,600 Sorry, but I'm not walking all over town 344 00:15:55,667 --> 00:15:57,700 ringing doorbells with a cake in my hand. 345 00:15:57,767 --> 00:15:59,900 Well, I don't want my grandma's recipe 346 00:15:59,967 --> 00:16:02,233 p-plastered on the side of a dirty freeway! 347 00:16:02,300 --> 00:16:04,667 Oh, now you have a problem with dirt 348 00:16:04,733 --> 00:16:06,333 Mr. Dirty Pig Cake. 349 00:16:06,400 --> 00:16:10,233 It was Old Pig Cake. There was nothing d-dirty about it! 350 00:16:10,300 --> 00:16:12,133 (Daffy) ' "Mrs. Porkybunny's?"' 351 00:16:12,200 --> 00:16:15,767 [laughing] That's the worst thing I've ever heard! 352 00:16:15,833 --> 00:16:19,033 It makes me think of some weird mutant pig rabbit 353 00:16:19,100 --> 00:16:21,300 like it's gonna have little bits of cotton tail 354 00:16:21,367 --> 00:16:22,600 and hooves in there. 355 00:16:22,667 --> 00:16:24,867 Is there some place else you can be right now? 356 00:16:24,933 --> 00:16:27,867 As a matter of fact, I have a big commercial audition. 357 00:16:27,933 --> 00:16:30,700 It's for an anti diarrheal medication. 358 00:16:30,767 --> 00:16:34,633 "The next time you get diarrhea, you might just think of me." 359 00:16:36,767 --> 00:16:39,433 Wait a second. We should do a commercial. 360 00:16:39,500 --> 00:16:41,067 We'll reach millions of people 361 00:16:41,133 --> 00:16:43,267 but it'll be like we're in their living room. 362 00:16:43,333 --> 00:16:45,133 It's the-the perfect compromise. 363 00:16:45,200 --> 00:16:46,100 Let me be in it. 364 00:16:46,167 --> 00:16:47,467 - S-say what? - Say what? 365 00:16:47,533 --> 00:16:49,933 Let me be in your commercial! Come on! 366 00:16:50,000 --> 00:16:51,967 No one believes in Mrs. Porkybunny's 367 00:16:52,033 --> 00:16:53,467 more than I do. 368 00:16:53,533 --> 00:16:55,467 You just said it was the worst thing you ever heard. 369 00:16:55,533 --> 00:16:58,100 I was acting! You believed that? 370 00:16:58,167 --> 00:17:00,800 That proves what a good actor I am. 371 00:17:00,867 --> 00:17:02,133 Ehh. 372 00:17:02,200 --> 00:17:04,400 Please! I'm begging you. 373 00:17:04,467 --> 00:17:06,633 Commercials are impossible to get. 374 00:17:06,700 --> 00:17:08,600 You guys are my friends! 375 00:17:08,667 --> 00:17:10,800 Isn't that what this is all about? 376 00:17:12,000 --> 00:17:14,133 [instrumental music] 377 00:17:17,367 --> 00:17:18,300 Hello! 378 00:17:18,367 --> 00:17:20,233 I'm Mrs. Porkybunny. 379 00:17:20,300 --> 00:17:24,267 If there's one thing I love, it's carrot cake. 380 00:17:24,333 --> 00:17:26,800 Oh, I start out with garden fresh 381 00:17:26,867 --> 00:17:29,600 homegrown carrots, the big kind. 382 00:17:29,667 --> 00:17:33,833 Then I add a pinch of sugar, a hint of vanilla 383 00:17:33,900 --> 00:17:38,200 and most importantly, a whole lot of love. 384 00:17:39,367 --> 00:17:43,033 Save room for Mrs. Porkybunny. I did. 385 00:17:44,533 --> 00:17:46,167 chomp chomp 386 00:17:46,233 --> 00:17:48,033 Mmm! 387 00:17:48,100 --> 00:17:50,600 That wasn't so bad. Right? 388 00:17:51,800 --> 00:17:53,200 Right? 389 00:17:53,267 --> 00:17:55,100 Ummm.. 390 00:17:57,800 --> 00:17:59,267 [instrumental music] 391 00:18:03,433 --> 00:18:05,133 [hens clucking] 392 00:18:05,200 --> 00:18:07,267 [instrumental music] 393 00:18:11,567 --> 00:18:14,733 ♪ You see me standing here in front of you ♪ 394 00:18:14,800 --> 00:18:18,367 ♪ Like a dumb reprobate with nothing to do ♪ 395 00:18:18,433 --> 00:18:20,167 ♪ Well I'm no Einstein ♪ 396 00:18:20,233 --> 00:18:23,900 ♪ But I know a thing or two ♪ 397 00:18:25,567 --> 00:18:28,767 ♪ I make my decisions and I take a stand ♪ 398 00:18:28,833 --> 00:18:32,733 ♪ I call 'em like I see 'em 'cause I'm my own man ♪ 399 00:18:32,800 --> 00:18:38,233 ♪ Win or lose I don't need no help from you ♪ 400 00:18:42,933 --> 00:18:45,067 ♪ I start my day with a cup of transfat ♪ 401 00:18:45,133 --> 00:18:47,400 ♪ And I open my windows with a baseball bat ♪ 402 00:18:47,467 --> 00:18:49,700 ♪ And when I don't recognize a number ♪ 403 00:18:49,767 --> 00:18:52,967 ♪ I answer immediately ♪ 404 00:18:53,033 --> 00:18:55,267 ♪ I built my dream house on a stretch of wet sand ♪ 405 00:18:55,333 --> 00:18:57,600 ♪ And Matchbox Twenty is my favorite band ♪ 406 00:18:57,667 --> 00:19:02,767 ♪ Every album they release I buy obediently ♪ 407 00:19:02,833 --> 00:19:05,667 ♪ 'Cause I go full throttle and I don't think twice ♪ 408 00:19:05,733 --> 00:19:08,233 ♪ I do my skating on real thin ice ♪ 409 00:19:08,300 --> 00:19:10,700 ♪ I'd like to say I stick to my guns ♪ 410 00:19:10,767 --> 00:19:14,967 ♪ But I'm just good at making bad decisions ♪ 411 00:19:15,033 --> 00:19:17,433 ♪ I wore ankle weights when I ran with the bulls ♪ 412 00:19:17,500 --> 00:19:20,100 ♪ I sold my Mickey Mantle rookie card ♪ 413 00:19:20,167 --> 00:19:25,233 ♪ To a one-eye hobo named Sleepy for a dollar ♪ 414 00:19:25,300 --> 00:19:28,000 ♪ I declared a vendetta on the mafia ♪ 415 00:19:28,067 --> 00:19:30,267 ♪ I used to keep my money in Mason jars ♪ 416 00:19:30,333 --> 00:19:35,467 ♪ But now I just carry it with me at all times ♪ 417 00:19:35,533 --> 00:19:38,067 ♪ I heat my house with the microwave ♪ 418 00:19:38,133 --> 00:19:40,633 ♪ I practice yoga in a grizzly cave ♪ 419 00:19:40,700 --> 00:19:42,400 ♪ And even though I have no friends ♪ 420 00:19:42,467 --> 00:19:45,833 ♪ I have three guest bedrooms ♪ 421 00:19:45,900 --> 00:19:48,100 ♪ I ride my ten-speed on the interstate ♪ 422 00:19:48,167 --> 00:19:50,667 ♪ I asked a cannibal girl to a dinner date ♪ 423 00:19:50,733 --> 00:19:56,133 ♪ And I paid $27000 for this rhinestone ♪ 424 00:19:56,200 --> 00:19:58,500 ♪ 'Cause I'm a man who goes with his gut ♪ 425 00:19:58,567 --> 00:20:01,100 ♪ I won't back off I'll tell you what ♪ 426 00:20:01,167 --> 00:20:03,767 ♪ I'd like to say I stick to my guns ♪ 427 00:20:03,833 --> 00:20:07,667 ♪ But I'm just good at making bad decisions ♪ 428 00:20:07,733 --> 00:20:11,267 ♪ Bad decisions ♪ 429 00:20:18,167 --> 00:20:21,800 (Foghorn) 'I have good news and I have bad news.' 430 00:20:21,867 --> 00:20:23,167 What's the good news? 431 00:20:23,233 --> 00:20:26,933 I love, I say, I love your commercial. 432 00:20:27,000 --> 00:20:28,333 - What? - You did? 433 00:20:28,400 --> 00:20:31,467 Casting Daffy as Mrs. Porkybunny was a stroke 434 00:20:31,533 --> 00:20:33,433 I say a stroke of genius! 435 00:20:33,500 --> 00:20:36,633 I found the character likeable, heartwarming 436 00:20:36,700 --> 00:20:38,333 and utterly endearing. 437 00:20:38,400 --> 00:20:41,633 Well, t-that's great. B-but what's the bad news? 438 00:20:41,700 --> 00:20:45,033 America found Mrs. Porkybunny unlikable 439 00:20:45,100 --> 00:20:49,133 untrustworthy and very, I say very, disturbing. 440 00:20:49,200 --> 00:20:51,633 So what does that mean for the company? 441 00:20:51,700 --> 00:20:53,700 I'm afraid, I say I'm afraid 442 00:20:53,767 --> 00:20:57,400 Mrs. Porkybunny's baked her last cake. 443 00:20:57,467 --> 00:21:00,333 You're bankrupt, boys. 444 00:21:00,400 --> 00:21:03,400 [sighs] I-I thought we were gonna be rich. 445 00:21:03,467 --> 00:21:05,233 - 'But you are!' - Huh? 446 00:21:05,300 --> 00:21:07,367 You put Daffy in that commercial 447 00:21:07,433 --> 00:21:09,167 because he was your friend. 448 00:21:09,233 --> 00:21:11,500 And while money might make you wealthy 449 00:21:11,567 --> 00:21:13,833 it's friendship that makes you rich. 450 00:21:13,900 --> 00:21:18,667 So what you're saying is, we're still rich. 451 00:21:18,733 --> 00:21:20,100 We're still rich. 452 00:21:20,167 --> 00:21:22,233 'Eh, w-we're still rich.' 453 00:21:22,300 --> 00:21:25,333 W-we're still rich. W-we're still rich! 454 00:21:25,400 --> 00:21:27,567 - In friendship. - W-we're still rich! 455 00:21:27,633 --> 00:21:30,667 - But not in money. - 'W-we're still rich!' 456 00:21:30,733 --> 00:21:32,633 - I'm just gonna.. - We're still rich. 457 00:21:32,700 --> 00:21:35,233 - Uh, metaphorically. - W-we're still rich. 458 00:21:35,300 --> 00:21:37,900 - W-we're still rich! - Not economically. 459 00:21:37,967 --> 00:21:41,267 W-we're still rich! W-we're still rich! 460 00:21:44,100 --> 00:21:45,500 [theme music] 461 00:22:10,500 --> 00:22:11,967 Okay, I got it. 462 00:22:12,033 --> 00:22:13,767 That's all, folks. 463 00:22:13,833 --> 00:22:16,000 No wait, that sounded weird. 464 00:22:16,067 --> 00:22:18,133 That's... all folks. 465 00:22:18,200 --> 00:22:19,767 Yeah, that sounded better. 466 00:22:19,833 --> 00:22:21,500 That was it. That was a keeper.