1 00:00:01,100 --> 00:00:04,173 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:04,684 --> 00:01:07,934 they've been after my dealership for 10 years. 3 00:01:07,934 --> 00:01:09,267 Then why not sell? 4 00:01:09,267 --> 00:01:11,767 Papa would turn in his grave. 5 00:01:11,767 --> 00:01:14,142 At your age, you should enjoy life. 6 00:01:14,142 --> 00:01:17,642 But I am. See the convertible blocking the garage? 7 00:01:17,642 --> 00:01:19,226 Your garage is blocked? 8 00:01:19,226 --> 00:01:22,309 I mean the red car parked out front. 9 00:01:22,309 --> 00:01:25,351 The latest Lancia Flavia. V6 engine, 10 00:01:25,351 --> 00:01:28,101 3.6-liters, 283 horsepower. 11 00:01:28,101 --> 00:01:30,226 It's sold. I deliver it Monday. 12 00:01:30,226 --> 00:01:34,809 Want to take a spin out to the Deauville casino? 13 00:01:34,809 --> 00:01:38,476 Excuse me. 14 00:01:38,476 --> 00:01:40,184 Yes, Irene. 15 00:01:40,184 --> 00:01:43,351 Hurry, I'm with a client. 16 00:01:43,351 --> 00:01:46,517 What? 17 00:01:46,517 --> 00:01:48,517 Mr. Borgnoli! 18 00:01:48,517 --> 00:01:54,851 You can't leave like that! 19 00:01:54,851 --> 00:01:58,309 Quick, the car keys! 20 00:01:58,309 --> 00:02:02,226 Quick, quick. The keys! 21 00:02:02,226 --> 00:02:04,809 Rinse it or it'll come out too red. 22 00:02:04,809 --> 00:02:17,267 - I have no choice. - Really, really red! 23 00:02:17,267 --> 00:02:22,101 You Can't Choose Your Family 24 00:02:41,101 --> 00:02:45,142 Their fast cars don't even move! I can't believe it. 25 00:03:06,642 --> 00:03:08,142 You can't do this! 26 00:03:08,142 --> 00:03:10,142 Where is he, Irene? 27 00:03:10,142 --> 00:03:11,892 In your office. 28 00:03:11,892 --> 00:03:14,059 What's that dripping? 29 00:03:14,059 --> 00:03:16,059 Nothing! This is no time! 30 00:03:16,059 --> 00:03:17,351 Mr. Borgnoli? 31 00:03:17,351 --> 00:03:19,476 You can't take my cars away. 32 00:03:19,476 --> 00:03:22,142 Irene, lie down in front of the truck! 33 00:03:22,142 --> 00:03:24,017 I have a writ. 34 00:03:24,017 --> 00:03:26,476 No payment, no merchandise. It's normal. 35 00:03:26,476 --> 00:03:28,059 What do I sell now? Oysters? 36 00:03:28,059 --> 00:03:29,351 Look, 37 00:03:29,351 --> 00:03:32,892 I'll settle this fast. Let me call the bank. 38 00:03:32,892 --> 00:03:35,601 Hello, Mrs. Flappy? Cesar Borgnoli. 39 00:03:35,601 --> 00:03:38,101 I'm with... What's your name? 40 00:03:38,101 --> 00:03:40,184 Chaumeil & Berton debt-collectors. 41 00:03:40,184 --> 00:03:43,434 Reassure Mr. Burton about my bank guarantees. 42 00:03:43,434 --> 00:03:47,059 Here he is. 43 00:03:47,059 --> 00:03:49,184 Mr. Chaumeil speaking. 44 00:03:49,184 --> 00:03:51,684 The debt comes to 234,000 euros. 45 00:03:51,684 --> 00:03:54,351 That's nothing in my business. 10 cars. 46 00:03:54,351 --> 00:03:57,559 Take the cars down, fella! It's settled! 47 00:03:57,559 --> 00:03:59,767 Fine. Have a nice day, madam. 48 00:03:59,767 --> 00:04:03,476 Papa's bank since '56. They're terrific. What'd she say? 49 00:04:03,476 --> 00:04:06,434 That they're cutting you off. 50 00:04:06,434 --> 00:04:07,976 I'm sorry, sir. 51 00:04:07,976 --> 00:04:10,892 It's okay! Keep loading. 52 00:04:10,892 --> 00:04:13,226 We take the two Deltas inside, too? 53 00:04:13,226 --> 00:04:14,559 Of course! 54 00:04:14,559 --> 00:04:17,351 - Please, ma'am. - I won't move! 55 00:04:17,351 --> 00:04:18,476 Oh, my god, 56 00:04:18,476 --> 00:04:20,517 don't stay there, please. 57 00:04:20,517 --> 00:04:22,392 The convertible, too. 58 00:04:22,392 --> 00:04:25,392 I'm going to need help. Go ahead. 59 00:04:25,392 --> 00:04:26,601 What? 60 00:04:26,601 --> 00:04:28,851 You two? You want a child? 61 00:04:28,851 --> 00:04:29,684 Why, yeah. 62 00:04:29,684 --> 00:04:33,184 We've been together 3 years. Couples have children. 63 00:04:33,184 --> 00:04:35,559 What's wrong? We fought for it. 64 00:04:35,559 --> 00:04:37,726 You look blown away. 65 00:04:37,726 --> 00:04:40,392 No, darlings! That's great! 66 00:04:40,392 --> 00:04:41,392 Can he have one? 67 00:04:41,392 --> 00:04:45,476 The whole bowl, if you like. Just concentrate. 68 00:04:45,476 --> 00:04:49,184 Are you watching? 69 00:04:49,184 --> 00:04:52,101 - You with us, Jean-Paul? - I'm with you. 70 00:04:52,101 --> 00:04:53,851 It's here 71 00:04:53,851 --> 00:04:56,809 in this incredible village on stilts... 72 00:04:56,809 --> 00:04:59,267 - You're a knockout in a tank top! - Cut! 73 00:04:59,267 --> 00:05:00,684 What? What now? 74 00:05:00,684 --> 00:05:02,309 There's too much noise! 75 00:05:02,309 --> 00:05:04,892 Tell them to be quiet. 76 00:05:04,892 --> 00:05:08,351 They can watch, but quietly. 77 00:05:08,351 --> 00:05:09,892 Why "Cut!" during the show? 78 00:05:09,892 --> 00:05:13,142 It's not the show. It's the making-of. 79 00:05:13,142 --> 00:05:18,351 So in the heart of traditional Thailand... 80 00:05:18,351 --> 00:05:24,434 That old guy's all tangled up. 81 00:05:24,434 --> 00:05:25,601 It's Video Gag! 82 00:05:25,601 --> 00:05:29,476 No one gives a damn that the old man fell in the drink? 83 00:05:29,476 --> 00:05:32,934 Old people falling is always funny. 84 00:05:32,934 --> 00:05:35,892 - Hand me my tobacco, honey. - It is funny! 85 00:05:35,892 --> 00:05:38,392 Be quiet and watch. 86 00:05:38,392 --> 00:05:40,351 - What's that? - A shrimp net. 87 00:05:40,351 --> 00:05:42,434 - And where are you? - In the net. 88 00:05:42,434 --> 00:05:45,267 You jumped in that yucky water? 89 00:05:45,267 --> 00:05:46,642 This is wild. 90 00:05:46,642 --> 00:05:48,517 Hear that, Cocteau? 91 00:05:48,517 --> 00:05:52,392 The old guy's spitting. How gross! 92 00:05:52,392 --> 00:05:56,184 Who's the little girl? Looks like a sad clay figurine. 93 00:05:56,184 --> 00:05:57,392 That's Maily. 94 00:05:57,392 --> 00:05:59,976 - The old man's granddaughter. - Cocteau, stay. 95 00:05:59,976 --> 00:06:01,767 What did Daddy say? 96 00:06:01,767 --> 00:06:05,309 Now a longboat is taking him to the hospital. 97 00:06:05,309 --> 00:06:08,142 They go to the hospital by longboat? 98 00:06:08,142 --> 00:06:09,684 What a weird country! 99 00:06:09,684 --> 00:06:11,434 Where are you? 100 00:06:11,434 --> 00:06:13,476 Working. 101 00:06:13,476 --> 00:06:17,976 That bitch of a host kept on shooting. Make him stop. 102 00:06:17,976 --> 00:06:22,809 Stay. Behave. 103 00:06:22,809 --> 00:06:25,601 What a hunk! 104 00:06:25,601 --> 00:06:27,726 Who's the big fellow? 105 00:06:27,726 --> 00:06:28,892 He's not Chinese. 106 00:06:28,892 --> 00:06:32,184 He's a French doctor. 107 00:06:32,184 --> 00:06:34,976 Well done, Kim. You saved a man's life. 108 00:06:34,976 --> 00:06:37,767 Not so fast. The grandfather died. 109 00:06:37,767 --> 00:06:43,267 The only family Maily had. 110 00:06:43,267 --> 00:06:45,684 What a horrible story! 111 00:06:45,684 --> 00:06:46,892 Spit it out, Cocteau! 112 00:06:46,892 --> 00:06:48,309 He ate the foil. 113 00:06:48,309 --> 00:06:52,642 Spit it out! Go on, Cocteau. 114 00:06:52,642 --> 00:06:54,642 There, he spit it out. 115 00:06:54,642 --> 00:06:56,392 That's for sure. 116 00:06:56,392 --> 00:06:59,767 Fizzy water will get it out. 117 00:06:59,767 --> 00:07:01,892 Why show me such a grim movie? 118 00:07:01,892 --> 00:07:03,267 We want to adopt the girl. 119 00:07:03,267 --> 00:07:04,726 I'll be the godfather. 120 00:07:04,726 --> 00:07:10,017 You can be more than that. 121 00:07:10,017 --> 00:07:12,851 What do you mean, "more"? 122 00:07:12,851 --> 00:07:15,559 The Thais just changed adoption laws. 123 00:07:15,559 --> 00:07:20,017 Singles can't adopt. And both parents must be present. 124 00:07:20,017 --> 00:07:21,976 They only want married couples. 125 00:07:21,976 --> 00:07:24,184 That's where you come in. 126 00:07:24,184 --> 00:07:27,476 Play my husband and pick up the child with me. 127 00:07:27,476 --> 00:07:29,059 Who else but you? 128 00:07:29,059 --> 00:07:31,934 I'd have loved to, darlings. 129 00:07:31,934 --> 00:07:34,726 But I get tinnitus when I fly, 130 00:07:34,726 --> 00:07:37,851 and Cocteau can't handle 10 hours in the hold. 131 00:07:37,851 --> 00:07:40,892 The pig still isn't potty-trained. 132 00:07:40,892 --> 00:07:43,767 What if he... 133 00:07:43,767 --> 00:07:45,684 "went" in the cabin? 134 00:07:45,684 --> 00:07:47,059 Of course. 135 00:07:47,059 --> 00:07:50,309 Had we known Cocteau wasn't potty-trained, 136 00:07:50,309 --> 00:07:54,351 we'd never have asked. Never. 137 00:07:54,351 --> 00:07:55,934 It's all sewed up, Hervé! 138 00:07:55,934 --> 00:07:59,642 A friend at City Hall will do us a marriage certificate. 139 00:07:59,642 --> 00:08:01,809 - A fake one. - No, a real one. 140 00:08:01,809 --> 00:08:02,809 A real fake. 141 00:08:02,809 --> 00:08:06,351 I tell you, there's no risk with these papers. 142 00:08:06,351 --> 00:08:13,851 I'd have loved to, but I don't have vacation time. 143 00:08:13,851 --> 00:08:16,101 What'd I do with my cuffs? 144 00:08:16,101 --> 00:08:19,351 Must have left them at Brice's last night. 145 00:08:19,351 --> 00:08:24,392 You're doing wonders for the community. 146 00:08:24,392 --> 00:08:29,101 I'm with you all the way. 147 00:08:29,101 --> 00:08:32,726 Maybe we should try a hetero. There are more of them. 148 00:08:32,726 --> 00:08:33,683 That's for sure. 149 00:08:33,683 --> 00:08:35,017 - Say... - What? 150 00:08:35,017 --> 00:08:41,933 Weren't you married in a past life? 151 00:08:41,933 --> 00:08:45,184 Trouble is, Nadine's expecting twins. 152 00:08:45,184 --> 00:08:47,517 - Congratulations. - Two? That's wonderful. 153 00:08:47,517 --> 00:08:51,267 Sure! She's confined to bed, feet up. 154 00:08:51,267 --> 00:08:54,976 I can't say I have to go to Thailand with my ex-wife 155 00:08:54,976 --> 00:08:58,017 as her fake husband when I was her real one before. 156 00:08:58,017 --> 00:09:00,476 Understand? 157 00:09:00,476 --> 00:09:02,476 I just can't see it. 158 00:09:02,476 --> 00:09:07,059 No problem. 159 00:09:07,059 --> 00:09:09,601 Not finished? 160 00:09:09,601 --> 00:09:13,392 Anyway, she's awfully cute. She's got something. 161 00:09:13,392 --> 00:09:19,684 Turn off the TV. 162 00:09:19,684 --> 00:09:22,267 - We'll never find anyone. - That's for sure. 163 00:09:22,267 --> 00:09:24,434 That's for sure. 164 00:09:24,434 --> 00:09:26,684 Unless it's someone in the family. 165 00:09:26,684 --> 00:09:28,017 Meaning? 166 00:09:28,017 --> 00:09:31,809 I only have sisters. But don't you have a brother? 167 00:09:31,809 --> 00:09:34,809 Yes. But we fell out three years ago. 168 00:09:34,809 --> 00:09:37,767 I wouldn't bail him out on Papa's misrun garage. 169 00:09:37,767 --> 00:09:40,559 Anyway, you two'd never get along. 170 00:09:40,559 --> 00:09:42,767 - Why not? - He's everything you detest. 171 00:09:42,767 --> 00:09:45,476 His ideal women: Mama and bimbo hairdressers. 172 00:09:45,476 --> 00:09:50,309 I can handle his kind. Anyway, it's only for 48 hours. 173 00:09:50,309 --> 00:09:51,851 Leave that bunny alone. 174 00:09:51,851 --> 00:09:54,767 - It's Maily's bunny. - She's not here yet! 175 00:09:54,767 --> 00:09:56,226 If I go with him, 176 00:09:56,226 --> 00:09:58,934 your brother's name will be on the adoption papers. 177 00:09:58,934 --> 00:10:00,851 Meaning yours. 178 00:10:00,851 --> 00:10:19,892 Wouldn't that be better? 179 00:10:19,892 --> 00:10:22,059 Hello, Gwen. How is she today? 180 00:10:22,059 --> 00:10:22,934 So-so. 181 00:10:22,934 --> 00:10:26,226 - Is that you, Cesar? - It's me, Mama. Be right there. 182 00:10:26,226 --> 00:10:31,101 She got dizzy throwing bread to the pigeons. 183 00:10:31,101 --> 00:10:33,559 ' Are you okay? - Yes. Why? 184 00:10:33,559 --> 00:10:36,559 No reason. By the way, your sister's here. 185 00:10:36,559 --> 00:10:39,434 I know, we're meeting here. No need to whisper. 186 00:10:39,434 --> 00:10:43,601 No need to shout either! 187 00:10:43,601 --> 00:10:48,392 How are you doing? 188 00:10:48,392 --> 00:10:51,392 Yesterday, I thought my time had come. 189 00:10:51,392 --> 00:10:52,684 I'll call Dr. Fitoussi. 190 00:10:52,684 --> 00:10:57,559 Too late! Call a lawyer instead. 191 00:10:57,559 --> 00:11:00,351 What's that on your head? 192 00:11:00,351 --> 00:11:02,309 Did you get burned? 193 00:11:02,309 --> 00:11:03,851 Hello, Cesar. 194 00:11:03,851 --> 00:11:07,392 Hi, Alex. 195 00:11:07,392 --> 00:11:11,851 How nice to see you together again. 196 00:11:11,851 --> 00:11:14,392 An image I'll carry with me. 197 00:11:14,392 --> 00:11:16,642 Carry it where you like. 198 00:11:16,642 --> 00:11:19,017 See her in her grave? 199 00:11:19,017 --> 00:11:20,184 Whose grave? 200 00:11:20,184 --> 00:11:22,267 No one's, Mama! General de Gaulle's! 201 00:11:22,267 --> 00:11:27,101 Enough, Cesar. General de Gaulle died last year. 202 00:11:27,101 --> 00:11:29,476 Is it ready, Gwen? She's hungry. 203 00:11:29,476 --> 00:11:32,101 No more food for me. 204 00:11:32,101 --> 00:11:34,767 I have a shrinking glottis. 205 00:11:34,767 --> 00:11:38,309 Stop it, Mama! There's no such thing! 206 00:11:38,309 --> 00:11:41,017 There is. Kim's cat died from it. 207 00:11:41,017 --> 00:11:42,267 Kim? 208 00:11:42,267 --> 00:11:43,517 Who's Kim? 209 00:11:43,517 --> 00:11:47,142 This little girl means a lot to me and my relationship. 210 00:11:47,142 --> 00:11:49,059 I can't leave Mama alone. 211 00:11:49,059 --> 00:11:52,726 She has Gwen. And I'll look after her for the 3 days. 212 00:11:52,726 --> 00:11:57,517 I'm not going with you. 213 00:11:57,517 --> 00:11:59,392 Keep it down. 214 00:11:59,392 --> 00:12:01,267 You're our last chance. 215 00:12:01,267 --> 00:12:04,809 I get it. Relax, I get the picture. 216 00:12:04,809 --> 00:12:08,017 But this falls right on my open house weekend. 217 00:12:08,017 --> 00:12:11,267 Shit! I forgot about that. 218 00:12:11,267 --> 00:12:12,726 Postpone it? 219 00:12:12,726 --> 00:12:16,309 The date's set by the car maker. And right now, 220 00:12:16,309 --> 00:12:18,309 I'd better sell some cars. 221 00:12:18,309 --> 00:12:19,309 How's business? 222 00:12:19,309 --> 00:12:22,184 As Papa said: We're headed down the drain. 223 00:12:22,184 --> 00:12:27,017 What if I gave you that money you asked for? 224 00:12:27,017 --> 00:12:30,934 It wouldn't hurt. 225 00:12:30,934 --> 00:12:32,892 I'd have to go over my books. 226 00:12:32,892 --> 00:12:35,684 I might still be short. 227 00:12:35,684 --> 00:12:37,976 I'll add to it. 228 00:12:37,976 --> 00:12:42,601 Sure your scheme is airtight? In those places, trouble comes easy. 229 00:12:42,601 --> 00:12:46,267 It's not a war zone. I'm your sis. And a lawyer. 230 00:12:46,267 --> 00:12:49,017 By the way, know any auctioneers? 231 00:12:49,017 --> 00:12:50,767 - Yes, why? - Because... 232 00:12:50,767 --> 00:12:54,184 I have the entire Renault 4 collection. From Day 1. 233 00:12:54,184 --> 00:12:57,476 I'm only missing the Savanna. With a large roof rack. 234 00:12:57,476 --> 00:13:00,351 It'd be great if you find me one. 235 00:13:00,351 --> 00:13:05,267 So, if I add 50,000 euros will you go with Kim? 236 00:13:05,267 --> 00:13:08,309 Your Viet orphan boy story moves me. 237 00:13:08,309 --> 00:13:12,392 She's Thai and she's a girl. 238 00:13:12,392 --> 00:13:17,267 That's not the problem. The sad thing is, she's an orphan. 239 00:13:17,267 --> 00:13:19,392 I'll jot down the name. 240 00:13:19,392 --> 00:13:21,851 It's a four, like the number. 241 00:13:21,851 --> 00:13:25,476 And Savanna. Like Savanna. 242 00:13:25,476 --> 00:13:27,309 - Want her name? - Whose? 243 00:13:27,309 --> 00:13:29,017 The girl's. 244 00:13:29,017 --> 00:13:31,642 Maily. Isn't that a pretty name? 245 00:13:31,642 --> 00:13:34,809 Sure. I can't really tell. 246 00:13:34,809 --> 00:13:44,601 They say Thailand's paradise. 247 00:13:44,601 --> 00:13:48,017 To Bangkok? Doctors are money! Money! Money! 248 00:13:48,017 --> 00:13:49,434 I understand, Mrs. Ling, 249 00:13:49,434 --> 00:13:52,017 but I'm a G.P. I don't reduce ears. 250 00:13:52,017 --> 00:13:55,017 Dr. Luix! We have confidence in you! 251 00:13:55,017 --> 00:13:59,184 Please! Kiss! Kiss! 252 00:13:59,184 --> 00:14:02,934 They too big! Too big! No good for nothing! 253 00:14:02,934 --> 00:14:04,851 What matters is to hear well. 254 00:14:04,851 --> 00:14:06,392 Ugly! 255 00:14:06,392 --> 00:14:07,976 They define you. 256 00:14:07,976 --> 00:14:12,767 He can't even wear no cap! Others yes, but him no cap. 257 00:14:12,767 --> 00:14:14,976 Anyway, that's nature. 258 00:14:14,976 --> 00:14:17,976 Two organs continue to grow as you age: 259 00:14:17,976 --> 00:14:19,851 the nose and the ears. 260 00:14:19,851 --> 00:14:22,309 And there is also an organ 261 00:14:22,309 --> 00:14:43,767 that gets smaller with age! 262 00:14:43,767 --> 00:15:01,601 Patai-Chung Orphanage 263 00:15:01,601 --> 00:15:04,309 NO, stop! 264 00:15:04,309 --> 00:15:06,851 - Stop! Not here! - It's the law! 265 00:15:06,851 --> 00:15:12,226 Not here! Stop. 266 00:15:12,226 --> 00:15:16,267 It's Dr. Luix! 267 00:15:16,267 --> 00:15:24,101 Hi, pumpkin. 268 00:15:24,101 --> 00:15:29,309 Go and play. 269 00:15:29,309 --> 00:15:31,934 Mother Marie-Souye, what'd they want? 270 00:15:31,934 --> 00:15:35,934 To post the new adoption laws. Over the children's pictures! 271 00:15:35,934 --> 00:15:37,684 Ah, yes. I heard. 272 00:15:37,684 --> 00:15:40,809 Only married couples can adopt now. 273 00:15:40,809 --> 00:15:41,934 A fine thing. 274 00:15:41,934 --> 00:15:49,767 A child should be raised by a father and mother. 275 00:15:49,767 --> 00:15:55,017 Your malaria acting up again, Mother? 276 00:15:55,017 --> 00:15:57,684 Roll up your sleeve. 277 00:15:57,684 --> 00:16:01,559 You know little Maily is leaving us this week. 278 00:16:01,559 --> 00:16:04,476 Her new parents are arriving. 279 00:16:04,476 --> 00:16:06,726 I hate shots. 280 00:16:06,726 --> 00:16:09,642 I have to fetch them at the airport. 281 00:16:09,642 --> 00:16:12,184 Not like this. Send someone else? 282 00:16:12,184 --> 00:16:19,101 Sister Lucienne had an accident. 283 00:16:19,101 --> 00:16:23,601 She ran into an elephant with the tuk-tuk. 284 00:16:23,601 --> 00:16:27,184 Driver's license confiscated. 285 00:16:27,184 --> 00:16:29,851 Why don't you pick up the parents? 286 00:16:29,851 --> 00:16:32,059 Bangkok holds bad memories. 287 00:16:32,059 --> 00:16:37,226 It's been over 5 years since the Lord took your wife. 288 00:16:37,226 --> 00:16:40,726 End your penitence. You have a right to happiness. 289 00:16:40,726 --> 00:16:43,559 And they're French. You should be glad. 290 00:16:43,559 --> 00:16:45,851 I usually avoid them. 291 00:16:45,851 --> 00:16:48,601 The mother works for French television. 292 00:16:48,601 --> 00:16:49,476 And the father? 293 00:16:49,476 --> 00:16:52,351 In cars. A pump attendant, I think. 294 00:16:52,351 --> 00:16:54,976 - How old is he? - About 50. 295 00:16:54,976 --> 00:16:56,976 I see. Pump attendant at 50. 296 00:16:56,976 --> 00:17:00,726 I hope they send Maily to college. 297 00:17:00,726 --> 00:17:02,934 They arrive tomorrow at 3 p.m. 298 00:17:02,934 --> 00:17:10,600 Flight Thai 807. 299 00:17:10,600 --> 00:17:12,850 Where the hell is he? 300 00:17:12,850 --> 00:17:16,516 - He'd better not back out. - He gave me his word. 301 00:17:16,516 --> 00:17:18,016 I hate latecomers. 302 00:17:18,016 --> 00:17:25,891 There he is. 303 00:17:25,891 --> 00:17:28,809 What's that hair color? 304 00:17:28,809 --> 00:17:31,934 Bordeaux-mahogany? 305 00:17:31,934 --> 00:17:36,184 Sorry I'm late. Wrong airport. A Club Med habit. 306 00:17:36,184 --> 00:17:37,976 So this is the Beast. 307 00:17:37,976 --> 00:17:40,016 Beauty! Sorry, Beauty! 308 00:17:40,016 --> 00:17:42,351 Pleased to meet you. Kim. 309 00:17:42,351 --> 00:17:44,101 Cesar. 310 00:17:44,101 --> 00:17:47,101 Maybe we should kiss. As husband and wife. 311 00:17:47,101 --> 00:17:54,141 That way, it'll be done with. 312 00:17:54,141 --> 00:17:57,516 Angela by Cacharel. Reminds me of an ex. 313 00:17:57,516 --> 00:18:01,434 No, it's Meow by Gamahuche. 314 00:18:01,434 --> 00:18:03,351 Remind you of anyone? 315 00:18:03,351 --> 00:18:05,016 Gamahuche? Just a sec. 316 00:18:05,016 --> 00:18:08,141 C'mere. 317 00:18:08,141 --> 00:18:12,559 - I told Irene you'd wire the money. - When you're back with the kid. 318 00:18:12,559 --> 00:18:15,309 Natch'. It's just to say, lrene's in the know. 319 00:18:15,309 --> 00:18:17,851 She seems nice, funny and all that. 320 00:18:17,851 --> 00:18:22,141 She reminds me of someone in that tank top. But who? 321 00:18:22,141 --> 00:18:23,601 It'll come back to you. 322 00:18:23,601 --> 00:18:26,059 - A problem? - No, honey. Everything's cool. 323 00:18:26,059 --> 00:18:29,101 Let's go to check-in. 324 00:18:29,101 --> 00:18:30,516 I'll take your bag, Kim. 325 00:18:30,516 --> 00:18:33,226 Thanks, that's sweet. 326 00:18:33,226 --> 00:18:36,559 It weighs a ton! What have you got in there? 327 00:18:36,559 --> 00:18:39,976 My kitchen sink. I'm afraid someone'll steal it. 328 00:18:39,976 --> 00:18:42,934 Just like me. A laugh a minute! 329 00:18:42,934 --> 00:18:45,559 We could start an act in Bangkok. 330 00:18:45,559 --> 00:18:46,934 We won't have time. 331 00:18:46,934 --> 00:18:49,266 From behind you remind me of... 332 00:18:49,266 --> 00:18:50,266 Another ex? 333 00:18:50,266 --> 00:18:53,266 My high school gym teacher, Mr. Chauvelau. 334 00:18:53,266 --> 00:18:55,141 I worshipped him! 335 00:18:55,141 --> 00:18:58,101 "Muscle Man." He always wore a muscle shirt! 336 00:18:58,101 --> 00:19:02,266 Like you. 337 00:19:02,266 --> 00:19:09,809 - I might not last 48 hours. - I warned you. 338 00:19:09,809 --> 00:19:10,976 What a line! 339 00:19:10,976 --> 00:19:18,309 Bangkok. Business, 1st Class, this way, please. 340 00:19:18,309 --> 00:19:22,141 Don't worry. 341 00:19:22,141 --> 00:19:23,934 It's cool. 342 00:19:23,934 --> 00:19:28,641 Everything'll be fine. 343 00:19:28,641 --> 00:20:08,309 Hold this. 344 00:20:08,309 --> 00:20:11,684 - It's dumb to make a spectacle. - What spectacle? 345 00:20:11,684 --> 00:20:15,559 When straights kiss, it's normal. We're obscene. Is that it? 346 00:20:15,559 --> 00:20:19,726 It looks like my wife is cheating with another woman. 347 00:20:19,726 --> 00:20:21,309 Who do you mean? 348 00:20:21,309 --> 00:20:36,059 You and me! Mr. and Mrs. Borgnoli. 349 00:20:36,059 --> 00:20:37,809 So, you're in television? 350 00:20:37,809 --> 00:20:41,101 Alex told me you hosted "Of Horses and Men." 351 00:20:41,101 --> 00:20:44,351 I'm a sound man. For "Of Houses and Men." 352 00:20:44,351 --> 00:20:51,101 I stopped watching TV in 2004. Like you, I'd rather read. 353 00:20:51,101 --> 00:20:53,226 Oh, no. 354 00:20:53,226 --> 00:20:57,184 That's all we needed! I can close up shop! 355 00:20:57,184 --> 00:20:58,184 What's wrong? 356 00:20:58,184 --> 00:21:00,851 They're reinstating the road tax! 357 00:21:00,851 --> 00:21:03,391 I'll go sell lemons in Cavaillon. 358 00:21:03,391 --> 00:21:05,016 Melons. 359 00:21:05,016 --> 00:21:05,891 What melons? 360 00:21:05,891 --> 00:21:08,351 Cavaillon melons. Not lemons. 361 00:21:08,351 --> 00:21:10,141 It was an image. 362 00:21:10,141 --> 00:21:11,141 Champagne? 363 00:21:11,141 --> 00:21:14,559 - A glass of champ? - I don't drink alcohol. 364 00:21:14,559 --> 00:21:15,766 Juice then, soda? 365 00:21:15,766 --> 00:21:17,391 What sodas do you have? 366 00:21:17,391 --> 00:21:20,516 It's okay, Cesar. I'm not thirsty. 367 00:21:20,516 --> 00:21:25,684 I'll stick with the champagne. 368 00:21:25,684 --> 00:21:27,726 - The stewardess is cute. - Yes, very. 369 00:21:27,726 --> 00:21:34,726 Very cute. 370 00:21:34,726 --> 00:21:36,226 Sorry about earlier. 371 00:21:36,226 --> 00:21:39,101 I overreacted about your... 372 00:21:39,101 --> 00:21:40,601 little "peck." 373 00:21:40,601 --> 00:21:44,434 It was no peck. We kissed as lovers do. 374 00:21:44,434 --> 00:21:52,391 Sure, of course. That's why... 375 00:21:52,391 --> 00:21:56,141 Did you see that western with the two cowboys who... 376 00:21:56,141 --> 00:21:59,059 What was it called again? Great movie. 377 00:21:59,059 --> 00:22:00,726 Baden-Baden Mountain. 378 00:22:00,726 --> 00:22:04,226 Brokeback Mountain. Baden-Baden's a town in German. 379 00:22:04,226 --> 00:22:05,684 Miles from Cavaillon. 380 00:22:05,684 --> 00:22:08,309 Okay, but it was still a mountain. 381 00:22:08,309 --> 00:22:12,184 An ex dragged me to see it. 382 00:22:12,184 --> 00:22:14,601 Well, it really got to me. 383 00:22:14,601 --> 00:22:17,726 Even though I'm not... No, really. 384 00:22:17,726 --> 00:22:18,809 But it's true... 385 00:22:18,809 --> 00:22:25,476 Two guys, but really in love. In love like... 386 00:22:25,476 --> 00:22:26,476 you and Alex, 387 00:22:26,476 --> 00:22:29,976 but as guys. 388 00:22:29,976 --> 00:22:31,766 I'll try to sleep. 389 00:22:31,766 --> 00:22:34,726 If you can't, just ask. Take your pick: 390 00:22:34,726 --> 00:22:37,516 Auto Buyers' Guide, Auto News, Auto Plus 391 00:22:37,516 --> 00:22:39,559 and The Auto Monitor, 392 00:22:39,559 --> 00:22:41,434 which, if you ask me... 393 00:22:41,434 --> 00:22:43,434 I'm not asking. 394 00:22:43,434 --> 00:22:46,976 ...Is still the bible. 395 00:22:46,976 --> 00:22:49,059 Gladly. 396 00:22:49,059 --> 00:22:52,309 What's your name? 397 00:22:52,309 --> 00:23:12,391 I'll find Out. 398 00:23:12,391 --> 00:23:14,351 - Time to wake up. - Okay. 399 00:23:14,351 --> 00:23:15,851 - Where are we? - In the air. 400 00:23:15,851 --> 00:23:18,516 We land soon. We have to go over stuff. 401 00:23:18,516 --> 00:23:22,016 What stuff? 402 00:23:22,016 --> 00:23:23,851 My head weighs a ton. 403 00:23:23,851 --> 00:23:28,141 For the nun we've been married 10 years. We have to rehearse. 404 00:23:28,141 --> 00:23:29,976 - Shit. - What? 405 00:23:29,976 --> 00:23:31,766 I lost a sock. 406 00:23:31,766 --> 00:23:33,266 We'll look later. 407 00:23:33,266 --> 00:23:37,891 Focus! You have to answer her questions right. 408 00:23:37,891 --> 00:23:42,391 - Where'd we meet? - At the airport. 409 00:23:42,391 --> 00:23:44,851 Anyone find a sock in the night? 410 00:23:44,851 --> 00:23:49,101 Your sock didn't run away. It's on the plane somewhere. 411 00:23:49,101 --> 00:23:51,601 I'll start again: Where'd we meet? 412 00:23:51,601 --> 00:23:55,391 Wherever. Someone stole it. Lisle socks aren't cheap. 413 00:23:55,391 --> 00:23:57,101 A one-legged cripple, maybe. 414 00:23:57,101 --> 00:24:00,351 We met through your sister. You listening? 415 00:24:00,351 --> 00:24:05,059 I don't think it's wise to get my sister mixed up in this. 416 00:24:05,059 --> 00:24:07,226 - Why not? - It's obvious. 417 00:24:07,226 --> 00:24:08,476 You're together. 418 00:24:08,476 --> 00:24:11,726 If anyone cross-checks, they'll be on to us. 419 00:24:11,726 --> 00:24:14,059 Then let's say at friends. 420 00:24:14,059 --> 00:24:16,016 That seems smarter. 421 00:24:16,016 --> 00:24:19,726 I can't wear just one sock. They'll spot me right off. 422 00:24:19,726 --> 00:24:21,851 The attendant must have extras. 423 00:24:21,851 --> 00:24:23,101 Not lisle socks. 424 00:24:23,101 --> 00:25:02,226 On this company, they have them. 425 00:25:02,226 --> 00:25:08,391 Okay. 426 00:25:08,391 --> 00:25:16,141 Neither. Adoption. 427 00:25:16,141 --> 00:25:20,309 Over there. Hey,you! 428 00:25:20,309 --> 00:25:23,684 Honey, get over here. 429 00:25:23,684 --> 00:25:43,559 Your passport. 430 00:25:43,559 --> 00:25:46,476 Chief! 431 00:25:46,476 --> 00:25:51,391 - What'd you tell them? - The truth. Why lie? 432 00:25:51,391 --> 00:25:53,684 They have different names. 433 00:25:53,684 --> 00:26:33,434 There's your answer. 434 00:26:33,434 --> 00:26:35,601 What's this paper for? 435 00:26:35,601 --> 00:26:39,891 A permit to travel around the country. 436 00:26:39,891 --> 00:26:41,266 They kept my passport. 437 00:26:41,266 --> 00:26:43,559 Only until we leave with Maily. 438 00:26:43,559 --> 00:26:44,809 With who? 439 00:26:44,809 --> 00:26:46,101 Maily, our daughter! 440 00:26:46,101 --> 00:26:47,641 Take it easy. 441 00:26:47,641 --> 00:26:58,641 Jet lag's got me confused. And these Chinese names! 442 00:26:58,641 --> 00:27:01,226 They checked the certificate! 443 00:27:01,226 --> 00:27:03,934 Calm down. Maybe they found your sock. 444 00:27:03,934 --> 00:27:09,934 Walk slowly and carry my bag. 445 00:27:09,934 --> 00:27:16,601 We don't even have the embassy phone number. 446 00:27:16,601 --> 00:27:18,766 - Shit. - Now what? 447 00:27:18,766 --> 00:27:21,891 It's the French doctor. 448 00:27:21,891 --> 00:27:26,434 Good news. A doctor on hand in such a country isn't a bad thing. 449 00:27:26,434 --> 00:27:28,809 - I'll do the talking. - Watch your tone. 450 00:27:28,809 --> 00:27:31,851 Shut up! 451 00:27:31,851 --> 00:27:33,934 Honey“. 452 00:27:33,934 --> 00:27:35,016 Yes, that's me. 453 00:27:35,016 --> 00:27:37,351 Glad to meet you. Dr. Luix lzkeban. 454 00:27:37,351 --> 00:27:40,559 Mother Marie-Souye is ill. She asked me to come. 455 00:27:40,559 --> 00:27:42,391 Hello, Doctor. Sorry... 456 00:27:42,391 --> 00:27:44,851 The damp heat makes my palms sweat. 457 00:27:44,851 --> 00:27:47,601 Yet the airport is air-conditioned. 458 00:27:47,601 --> 00:27:52,141 Right... It must be lovely outside. 459 00:27:52,141 --> 00:27:55,766 lzkeban. Is that a Spanish name? 460 00:27:55,766 --> 00:27:57,226 No relation. I'm Basque. 461 00:27:57,226 --> 00:28:00,016 No relation? It's still pretty close. 462 00:28:00,016 --> 00:28:03,016 They run bulls on both sides. 463 00:28:03,016 --> 00:28:06,266 The Basque Country isn't just bullfights. 464 00:28:06,266 --> 00:28:09,934 Where exactly are you from, Doctor? 465 00:28:09,934 --> 00:28:11,184 I was born in Arcangues. 466 00:28:11,184 --> 00:28:14,184 Wasn't Dario Moreno from the same place? 467 00:28:14,184 --> 00:28:15,934 That was Luis Mariano. 468 00:28:15,934 --> 00:28:20,266 Mariano, Moreno... Kinda like Tweedledee and Tweedledum. 469 00:28:20,266 --> 00:28:27,809 Even Tweedledum and Tweedledum, if I may. 470 00:28:27,809 --> 00:28:31,101 The car's outside. 471 00:28:31,101 --> 00:28:31,891 Lead the way. 472 00:28:31,891 --> 00:28:42,351 - He seems nice. - Shut up. 473 00:28:42,351 --> 00:28:45,226 We going straight to the orphanage? 474 00:28:45,226 --> 00:28:49,309 Not until tomorrow. A force 9 typhoon is still blowing. 475 00:28:49,309 --> 00:28:53,226 Shit! How long are we gonna be holed up here? 476 00:28:53,226 --> 00:28:55,559 For as long as we have to, honey. 477 00:28:55,559 --> 00:28:59,016 For tonight, I've booked rooms in a fine hotel. 478 00:28:59,016 --> 00:29:00,851 I'm sure you'll like it. 479 00:29:00,851 --> 00:29:02,766 Mostly Japanese makes here. 480 00:29:02,766 --> 00:29:04,226 What an eye. 481 00:29:04,226 --> 00:29:06,476 Figures, for a pump attendant. 482 00:29:06,476 --> 00:29:08,141 - Who is? - You. 483 00:29:08,141 --> 00:29:09,809 Who said so? 484 00:29:09,809 --> 00:29:13,809 It's in the adoption file Mother Superior showed me. 485 00:29:13,809 --> 00:29:16,059 She's off her rocker! 486 00:29:16,059 --> 00:29:20,016 Take it easy, Cesar. It's my fault. I said mechanic, 487 00:29:20,016 --> 00:29:22,266 and she wrote pump attendant. 488 00:29:22,266 --> 00:29:24,516 Pump attendant, mechanic. It's Tweedledee 489 00:29:24,516 --> 00:29:26,809 and HumptyDo, as you say. 490 00:29:26,809 --> 00:29:30,476 I'm not a mechanic either. Why'd you say that? 491 00:29:30,476 --> 00:29:32,809 Just what do you do in automobiles? 492 00:29:32,809 --> 00:29:36,684 I'm the exclusive dealer for Italian prestige cars 493 00:29:36,684 --> 00:29:39,309 in Western Paris. 494 00:29:39,309 --> 00:29:42,141 I wasn't far off. You're a car salesman. 495 00:29:42,141 --> 00:29:44,516 So I'm a car salesman. 496 00:29:44,516 --> 00:29:46,809 Now I've heard it all! 497 00:29:46,809 --> 00:29:51,226 It doesn't matter as long as you're a good father to Maily. 498 00:29:51,226 --> 00:29:54,684 The doctor's right. That's what counts. 499 00:29:54,684 --> 00:29:57,766 Anyway, attendants are a thing of the past. 500 00:29:57,766 --> 00:29:59,684 Now it's self-service or credit cards. 501 00:29:59,684 --> 00:30:05,891 Tell that to Marie-Stewya. 502 00:30:05,891 --> 00:30:07,309 Marie-Souye. 503 00:30:07,309 --> 00:30:13,559 I'll pass it on. 504 00:30:13,559 --> 00:30:15,766 Wow! 505 00:30:15,766 --> 00:30:19,309 Your pickup's had it. 506 00:30:19,309 --> 00:30:20,641 Junkyard material. 507 00:30:20,641 --> 00:30:23,891 Never. It was my wife's car. She loved it 508 00:30:23,891 --> 00:30:28,141 Forgive us, Doctor. We didn't know. 509 00:30:28,141 --> 00:30:32,391 We had no idea. 510 00:30:32,391 --> 00:30:38,184 Bags there. Climb in. 511 00:30:38,184 --> 00:30:40,559 We didn't know what? 512 00:30:40,559 --> 00:30:44,309 Shut up, I said. 513 00:30:44,309 --> 00:30:48,934 - Move it, Cesar. - Hang on a second. 514 00:30:48,934 --> 00:30:51,266 Old, but this pickup makes tracks. 515 00:30:51,266 --> 00:31:16,184 They sure knew how to build engines back then. 516 00:31:16,184 --> 00:31:18,351 Is it normal to be stuck so long? 517 00:31:18,351 --> 00:31:22,351 That's Bangkok. 518 00:31:22,351 --> 00:31:24,141 I'm curious by nature. 519 00:31:24,141 --> 00:31:28,059 An observer. But this staggers me. 520 00:31:28,059 --> 00:31:31,184 What does? The city's energy? Me, too. 521 00:31:31,184 --> 00:31:33,684 I meant the size of ears. 522 00:31:33,684 --> 00:31:34,726 Whose ears? 523 00:31:34,726 --> 00:31:38,766 People's. Lots of them have huge ears. 524 00:31:38,766 --> 00:31:41,891 Stop talking nonsense, Cesar. 525 00:31:41,891 --> 00:31:43,434 He's joking, Doctor. 526 00:31:43,434 --> 00:31:44,976 He's right. 527 00:31:44,976 --> 00:31:51,601 It's something I've often noticed but I can't explain. 528 00:31:51,601 --> 00:31:54,934 Bangkok isn't Thailand. The city's ruined by cars. 529 00:31:54,934 --> 00:31:58,934 Plus certain Westerners and their sexual abominations. 530 00:31:58,934 --> 00:32:00,809 A sin and a shame. 531 00:32:00,809 --> 00:32:01,891 Right, honey? 532 00:32:01,891 --> 00:32:05,391 Basically, it's still the land of the elephant. 533 00:32:05,391 --> 00:32:07,309 That might explain the big ears. 534 00:32:07,309 --> 00:32:09,934 We've said enough about ears. 535 00:32:09,934 --> 00:32:11,934 And child trafficking, to boot. 536 00:32:11,934 --> 00:32:14,351 They arrested a New Zealand couple, 537 00:32:14,351 --> 00:32:18,434 supposedly married, who came to adopt with fake papers. 538 00:32:18,434 --> 00:32:21,059 That's awful. It's appalling. 539 00:32:21,059 --> 00:32:22,101 What happened? 540 00:32:22,101 --> 00:32:24,641 They got 25 years. In Pachay. 541 00:32:24,641 --> 00:32:26,391 They don't play around. 542 00:32:26,391 --> 00:32:30,101 They're child traffickers, sweetie. 543 00:32:30,101 --> 00:32:31,726 They deserve it. 544 00:32:31,726 --> 00:32:38,016 I'd have shot them. 545 00:32:38,016 --> 00:32:59,434 - I think it's moving. - Yep, it's moving. 546 00:32:59,434 --> 00:33:00,601 Welcome. 547 00:33:00,601 --> 00:33:06,184 Thank you, Sam. 548 00:33:06,184 --> 00:33:09,226 What a classy place! Nice work, doc. 549 00:33:09,226 --> 00:33:12,934 We're just crossing the lobby to get to the pier. 550 00:33:12,934 --> 00:33:14,059 Oh, yeah? 551 00:33:14,059 --> 00:33:15,976 No tourist trap for you. 552 00:33:15,976 --> 00:33:18,309 - Too bad. - I prefer. 553 00:33:18,309 --> 00:33:21,266 International palace hotels depress me. 554 00:33:21,266 --> 00:33:22,726 Never mind the rates. 555 00:33:22,726 --> 00:33:24,476 So what? My sister's paying. 556 00:33:24,476 --> 00:33:27,226 She is? Do you have money problems? 557 00:33:27,226 --> 00:33:30,851 Not at all! It's just because... 558 00:33:30,851 --> 00:33:33,016 - Excuse me. - It's me, sweetheart. 559 00:33:33,016 --> 00:33:36,809 Who is it? 560 00:33:36,809 --> 00:33:39,891 - I'll catch up with you. - Okay. 561 00:33:39,891 --> 00:33:42,226 Actually, my sister... 562 00:33:42,226 --> 00:33:44,726 I lent my sister money. 563 00:33:44,726 --> 00:33:48,726 In her line she can't pay back in cash, so she said, 564 00:33:48,726 --> 00:33:52,684 "Treat the kid to a luxury hotel, it's on me." 565 00:33:52,684 --> 00:33:54,559 Word for word. 566 00:33:54,559 --> 00:33:56,309 What's your sister do? 567 00:33:56,309 --> 00:33:58,101 Lawyer in a huge firm. 568 00:33:58,101 --> 00:34:02,516 Getting cash out of that loony bin is touch and go-go. 569 00:34:02,516 --> 00:34:06,851 - Touch and go-go? - You bet. 570 00:34:06,851 --> 00:34:09,183 Your brother's a prize schmuck. 571 00:34:09,183 --> 00:34:12,558 - Where is he now? - Driving the doctor nuts. 572 00:34:12,558 --> 00:34:14,891 - A Thai? - No, French. A sort of bush doctor. 573 00:34:14,891 --> 00:34:17,933 - Tush? - Not tush. "Bush" with a 574 00:34:17,933 --> 00:34:19,726 Why'd he come to meet you? 575 00:34:19,726 --> 00:34:21,558 - No idea. - He suspicious? 576 00:34:21,558 --> 00:34:23,183 Not at all! Luckily. 577 00:34:23,183 --> 00:34:26,683 He must think I'm married to a jerk. That's all. 578 00:34:26,683 --> 00:34:30,058 Wait while I watch his next screw-up. 579 00:34:30,058 --> 00:34:31,766 He's getting in a boat, 580 00:34:31,766 --> 00:34:33,266 I bet he'll fall in. 581 00:34:33,266 --> 00:34:36,433 Nope, not him. His bag. 582 00:34:36,433 --> 00:34:37,976 - Drop it. - No way! 583 00:34:37,976 --> 00:34:41,766 It's got all my Lacoste shirts and my Lancia suede jacket! 584 00:34:41,766 --> 00:34:44,183 I'll pay if he dives for it. 585 00:34:44,183 --> 00:34:47,351 For $10 he'd swim across the river. 586 00:34:47,351 --> 00:34:48,808 Hand me your sandwich. 587 00:34:48,808 --> 00:34:50,601 I don't want his sandwich. 588 00:34:50,601 --> 00:34:52,641 Throw it in the water. You'll see. 589 00:34:52,641 --> 00:34:54,183 Throw it in, I said. 590 00:34:54,183 --> 00:34:59,017 What's it got to do with my bag? 591 00:34:59,017 --> 00:35:00,601 Holy cow! How gross! 592 00:35:00,601 --> 00:35:02,851 - It's teeming with them. - Catfish. 593 00:35:02,851 --> 00:35:06,183 They're sacred. The river's full of them. 594 00:35:06,183 --> 00:35:08,808 Below are man-sized monitor lizards. 595 00:35:08,808 --> 00:35:10,726 Your bag's already history. 596 00:35:10,726 --> 00:35:12,558 What's going on? 597 00:35:12,558 --> 00:35:14,892 You lose something, sweetie? 598 00:35:14,892 --> 00:35:17,601 Lizards ate my polo shirts. 599 00:35:17,601 --> 00:35:21,517 There! They ate my polo shirts! 600 00:35:21,517 --> 00:35:43,976 A great start! 601 00:35:43,976 --> 00:35:49,058 Looks charming. 602 00:35:49,058 --> 00:35:52,101 - It's here? - There. 603 00:35:52,101 --> 00:35:54,142 What do we do? 604 00:35:54,142 --> 00:35:56,392 Get out. 605 00:35:56,392 --> 00:35:59,808 We get out? Okay. Here I go. 606 00:35:59,808 --> 00:36:02,308 - Go on. - Gimme a second. 607 00:36:02,308 --> 00:36:06,017 I almost fell. 608 00:36:06,017 --> 00:36:10,308 The bag. 609 00:36:10,308 --> 00:36:14,101 Right, I take the bag. 610 00:36:14,101 --> 00:36:16,433 - It's Mama. - Yes, Mama, I hear you. 611 00:36:16,433 --> 00:36:18,601 Did you arrive? No news. 612 00:36:18,601 --> 00:36:20,433 Yes, I'm in Deauville. 613 00:36:20,433 --> 00:36:22,392 It's windy on the boardwalk. 614 00:36:22,392 --> 00:36:24,433 I can't hear you. 615 00:36:24,433 --> 00:36:26,351 Shit! It keeps cutting off. 616 00:36:26,351 --> 00:36:28,058 Why say you're in Deauville? 617 00:36:28,058 --> 00:36:30,433 Yes, why lie to your mother? 618 00:36:30,433 --> 00:36:32,476 When I'm abroad, her heart races. 619 00:36:32,476 --> 00:36:36,601 Once her pulse jumped to 196. Like Lance Armstrong. 620 00:36:36,601 --> 00:36:39,183 - Minus his bike. - Of course. 621 00:36:39,183 --> 00:36:40,892 Something smells good. 622 00:36:40,892 --> 00:36:48,101 It definitely smells. Do we have far to go? 623 00:36:48,101 --> 00:36:51,226 - Is that you? - Who else would it be? 624 00:36:51,226 --> 00:36:54,933 Gwen dressed the cat as a fireman. And pooped on the rug. 625 00:36:54,933 --> 00:36:59,392 Now Mama, Gwen didn't poop on the rug! 626 00:36:59,392 --> 00:37:02,517 It must be the cat. 627 00:37:02,517 --> 00:37:04,142 Cut off again! 628 00:37:04,142 --> 00:37:05,851 It's sad to get old. 629 00:37:05,851 --> 00:37:08,142 - What's your mother got? - You name it. 630 00:37:08,142 --> 00:37:10,601 Just before we left, her glottis shrank. 631 00:37:10,601 --> 00:37:12,058 Never heard of it. 632 00:37:12,058 --> 00:37:14,351 So where's this hotel? 633 00:37:14,351 --> 00:37:16,351 We're in it. 634 00:37:16,351 --> 00:37:19,808 Isn't it darling? Like a dollhouse. 635 00:37:19,808 --> 00:37:30,517 Next to the other one, it sucks. 636 00:37:30,517 --> 00:37:32,601 Here. 637 00:37:32,601 --> 00:37:37,101 Literally: "The nest of swallows in love for life." 638 00:37:37,101 --> 00:37:39,726 That's us! 639 00:37:39,726 --> 00:37:42,267 Please. 640 00:37:42,267 --> 00:37:46,558 It's tiny, too. 641 00:37:46,558 --> 00:37:48,183 That's a bed for two? 642 00:37:48,183 --> 00:37:52,976 Thais consider married couples sleep in each other's arms. 643 00:37:52,976 --> 00:37:55,933 We'll kill two birds with one stone: 644 00:37:55,933 --> 00:38:01,808 adopt and take a second honeymoon. 645 00:38:01,808 --> 00:38:06,267 Settle in. I'm next door. Meet in a half-hour for dinner. 646 00:38:06,267 --> 00:38:11,308 I booked a traditional Thai restaurant. 647 00:38:11,308 --> 00:38:13,517 Let go of me, right now! 648 00:38:13,517 --> 00:38:15,642 I'm playing my part, like we said. 649 00:38:15,642 --> 00:38:20,726 Don't act stupid, you'll regret it. 650 00:38:20,726 --> 00:38:23,642 That guy freaks me out. Did you hear him? 651 00:38:23,642 --> 00:38:27,058 If that Basque learns the truth, he'll have us shot. 652 00:38:27,058 --> 00:38:28,558 I heard him. 653 00:38:28,558 --> 00:38:30,517 Try not to screw up so much. 654 00:38:30,517 --> 00:38:33,183 - When did I screw up? - My bag. 655 00:38:33,183 --> 00:38:37,308 Every second. You haven't missed a trick. 656 00:38:37,308 --> 00:38:40,933 I warn you: If I go home without Maily, 657 00:38:40,933 --> 00:38:42,601 you don't get your money. 658 00:38:42,601 --> 00:38:48,308 So get smart. If your garage matters. 659 00:38:48,308 --> 00:38:51,351 - What's this water? - Close it. It's boiling hot! 660 00:38:51,351 --> 00:38:54,726 For cooking noodles or what? 661 00:38:54,726 --> 00:38:59,017 Asian refinement. Hot water. The cult of cleanliness. 662 00:38:59,017 --> 00:39:01,601 Why a hot tub in a room? 663 00:39:01,601 --> 00:39:03,392 It doesn't make you cleaner. 664 00:39:03,392 --> 00:39:06,351 Not even a couch! How do we sleep tonight? 665 00:39:06,351 --> 00:39:08,351 Me on the floor. You on the bed. 666 00:39:08,351 --> 00:39:13,142 Fine with me. You smoke a pipe? 667 00:39:13,142 --> 00:39:14,642 Smoke bother you? 668 00:39:14,642 --> 00:39:17,683 No, it's just that... 669 00:39:17,683 --> 00:39:22,183 Who'd have thought I'd be paired with a woman who smokes... 670 00:39:22,183 --> 00:39:26,642 And that I'd be paired with a guy with mahogany hair! 671 00:39:26,642 --> 00:39:28,642 I'm going down for a drink. 672 00:39:28,642 --> 00:39:36,308 Keep off alcohol. You'll lose your socks. 673 00:39:36,308 --> 00:39:46,392 This place is falling apart. The hotel is ancient! 674 00:39:46,392 --> 00:39:49,601 Confuses Luis Mariano and Dario Moreno. 675 00:39:49,601 --> 00:39:52,517 Big Oedipus complex. 676 00:39:52,517 --> 00:39:56,808 Tax dodging tendencies... 677 00:39:56,808 --> 00:40:00,601 A real traditional Thai restaurant. You take off your shoes. 678 00:40:00,601 --> 00:40:02,142 They're right. Hygiene first. 679 00:40:02,142 --> 00:40:04,767 I don't see the point, 680 00:40:04,767 --> 00:40:06,142 but here goes... 681 00:40:06,142 --> 00:40:14,933 Hope no monkeys pinch them, after those lizards... 682 00:40:14,933 --> 00:40:16,308 This is nice. 683 00:40:16,308 --> 00:40:23,808 Take a seat. 684 00:40:23,808 --> 00:40:27,058 I get the idea. 685 00:40:27,058 --> 00:40:29,976 I'll pull a muscle before dinner. 686 00:40:29,976 --> 00:40:32,933 There's no legroom. How do they do it? 687 00:40:32,933 --> 00:40:37,433 You should have left your long legs at the hotel, honey. 688 00:40:37,433 --> 00:40:43,017 Welcome to Thailand. Bottoms up. 689 00:40:43,017 --> 00:40:45,517 Go easy. It's very high proof. 690 00:40:45,517 --> 00:40:47,933 It tastes like soap. What is it? 691 00:40:47,933 --> 00:40:49,976 Rice wine with star anise. 692 00:40:49,976 --> 00:40:53,726 It could serve as both toothpaste and cocktail. 693 00:40:53,726 --> 00:40:56,351 I ordered a real Thai fisherman's meal. 694 00:40:56,351 --> 00:40:58,726 My mouth is watering. 695 00:40:58,726 --> 00:41:01,226 We love fish, don't we, honey? 696 00:41:01,226 --> 00:41:04,642 I hope it's not lizard pastry. 697 00:41:04,642 --> 00:41:08,017 You might find your shirts. 698 00:41:08,017 --> 00:41:13,558 I'd love steak and fries, and a chair with legs. 699 00:41:13,558 --> 00:41:15,226 The house specialty. 700 00:41:15,226 --> 00:41:17,558 What do you think this is? 701 00:41:17,558 --> 00:41:21,101 If I don't know I won't eat it. 702 00:41:21,101 --> 00:41:22,767 A big Slug 703 00:41:22,767 --> 00:41:26,476 We're not among savages. This is a refined country. 704 00:41:26,476 --> 00:41:28,933 She's right. It's a sea slug in garlic, 705 00:41:28,933 --> 00:41:31,058 marinated in nuoc mam and spices. 706 00:41:31,058 --> 00:41:33,226 The Thai fisherman's favorite dish. 707 00:41:33,226 --> 00:41:34,226 Swell... 708 00:41:34,226 --> 00:41:35,433 Pass me your plate. 709 00:41:35,433 --> 00:41:40,976 I prefer the French hunter's dish. 710 00:41:40,976 --> 00:41:52,392 Just a little. 711 00:41:52,392 --> 00:41:57,933 Well? 712 00:41:57,933 --> 00:42:01,058 It's good. 713 00:42:01,058 --> 00:42:04,058 You have to get used to 714 00:42:04,058 --> 00:42:07,183 the rubbery texture of the skin, 715 00:42:07,183 --> 00:42:09,351 which is thick. 716 00:42:09,351 --> 00:42:13,601 Their slugs are so fresh, you feel like you're at sea. 717 00:42:13,601 --> 00:42:15,558 Right. Out at sea. 718 00:42:15,558 --> 00:42:16,601 I feel seasick. 719 00:42:16,601 --> 00:42:19,392 Mother Marie-Souye gave me this questionnaire. 720 00:42:19,392 --> 00:42:21,683 Now? No more questionnaires. 721 00:42:21,683 --> 00:42:25,267 - Don't drink if you don't eat. - Eat what? 722 00:42:25,267 --> 00:42:27,933 Without this and my favorable report, 723 00:42:27,933 --> 00:42:30,183 you can't take the child. 724 00:42:30,183 --> 00:42:31,642 Sure. 725 00:42:31,642 --> 00:42:33,058 Let's begin. 726 00:42:33,058 --> 00:42:36,558 Do you believe it's worth having the child learn Thai? 727 00:42:36,558 --> 00:42:38,101 Indispensable. 728 00:42:38,101 --> 00:42:42,976 What for? Honestly, teaching her Thai is totally pointless. 729 00:42:42,976 --> 00:42:45,308 Her roots! It's her mother tongue. 730 00:42:45,308 --> 00:42:49,267 They all speak English here. Badly, but they speak it. 731 00:42:49,267 --> 00:42:51,808 There's a disagreement box. I check it? 732 00:42:51,808 --> 00:42:55,308 Check it! You get used to the soapy taste. 733 00:42:55,308 --> 00:42:59,392 Don't check it. We'll discuss it later. 734 00:42:59,392 --> 00:43:01,933 You're tired from jet lag, honey. 735 00:43:01,933 --> 00:43:06,433 I'm not tired. I'm against the child learning Chinese! 736 00:43:06,433 --> 00:43:12,642 - Thai. - I'm against Thai, too. 737 00:43:12,642 --> 00:43:17,058 - What'd I say? - Nothing but crap. 738 00:43:17,058 --> 00:43:20,892 What's he doing? 739 00:43:20,892 --> 00:43:26,017 The guy's a brute on top of it. 740 00:43:26,017 --> 00:43:27,601 Sorry, sorry. 741 00:43:27,601 --> 00:43:31,976 Noi! 742 00:43:31,976 --> 00:43:45,683 - I'll pay for all the damage, Noi. - Never mind. 743 00:43:45,683 --> 00:43:47,267 Are you homophobic? 744 00:43:47,267 --> 00:43:49,601 No, but I'm against prostitution. 745 00:43:49,601 --> 00:43:53,017 So am I. I applaud with two hands. 746 00:43:53,017 --> 00:43:54,683 Sure he was prostituting? 747 00:43:54,683 --> 00:43:58,392 It was obvious, honey. They both were. 748 00:43:58,392 --> 00:44:01,976 It's a scourge here. Dr. Louis told you. 749 00:44:01,976 --> 00:44:05,433 That boy left his village two weeks ago to find work. 750 00:44:05,433 --> 00:44:09,433 I got him a kitchen job here. The owner knew my wife. 751 00:44:09,433 --> 00:44:11,392 But he'd rather hustle. 752 00:44:11,392 --> 00:44:14,976 He's 15. 753 00:44:14,976 --> 00:44:21,058 The beauty from Cadiz has velvety eyes 754 00:44:21,058 --> 00:44:26,267 The beauty from Cadiz offers love without disguise 755 00:44:26,267 --> 00:44:29,226 Anyway, we had a marvelous dinner. 756 00:44:29,226 --> 00:44:31,392 - Fabulous! - It's not over. 757 00:44:31,392 --> 00:44:35,308 It's not? 758 00:44:35,308 --> 00:44:40,308 Stuffed fish head with herring liver. 759 00:44:40,308 --> 00:44:42,433 I really can't. 760 00:44:42,433 --> 00:44:45,558 They're staring at me. I'd feel like a cannibal. 761 00:44:45,558 --> 00:44:46,808 A Sunday dish. 762 00:44:46,808 --> 00:44:49,433 It's Tuesday. 763 00:44:49,433 --> 00:44:51,476 Say, if you know the owner, 764 00:44:51,476 --> 00:44:53,892 ask her to turn that music off. 765 00:44:53,892 --> 00:44:56,558 It's torture. 766 00:44:56,558 --> 00:44:57,933 It sounds like 767 00:44:57,933 --> 00:45:04,892 a cat that got stuck in a door. 768 00:45:04,892 --> 00:45:09,392 She's butchering a great song. They wreck everything here. 769 00:45:09,392 --> 00:45:11,558 That's enough, honey. 770 00:45:11,558 --> 00:45:14,642 Was your wife French? 771 00:45:14,642 --> 00:45:16,892 No,Thai 772 00:45:16,892 --> 00:45:20,726 Her name was Ty-Pong. She was a very popular singer here. 773 00:45:20,726 --> 00:45:23,808 She died five years ago. 774 00:45:23,808 --> 00:45:30,392 That's her singing. 775 00:45:30,392 --> 00:45:31,892 Now? 776 00:45:31,892 --> 00:45:36,642 She's the cat. 777 00:45:36,642 --> 00:45:38,142 That's her? 778 00:45:38,142 --> 00:45:40,267 Too bad we don't get the words. 779 00:45:40,267 --> 00:45:42,642 They're in French. 780 00:45:42,642 --> 00:45:46,517 That's for sure, honey. Listen good... 781 00:45:46,517 --> 00:45:48,142 You can make out the French. 782 00:45:48,142 --> 00:45:52,976 He's right. I don't have an ear for music. 783 00:45:52,976 --> 00:45:56,392 See a specialist. 784 00:45:56,392 --> 00:45:59,433 I think I'll have some of these 785 00:45:59,433 --> 00:46:00,683 stuffed fish heads. 786 00:46:00,683 --> 00:46:03,601 Me, too. 787 00:46:03,601 --> 00:46:05,267 How do you eat this? 788 00:46:05,267 --> 00:46:08,601 It's a surprise. We don't know what's inside. 789 00:46:08,601 --> 00:46:13,058 You can recognize the refrain. 790 00:46:13,058 --> 00:46:23,642 It's got something. 791 00:46:23,642 --> 00:46:26,476 We'll finish with an indiscreet question, 792 00:46:26,476 --> 00:46:30,058 but it's the doctor asking. 793 00:46:30,058 --> 00:46:32,351 Shoot, doc. 794 00:46:32,351 --> 00:46:42,142 Monthly frequency of intercourse? 795 00:46:42,142 --> 00:46:44,808 A loaded question. 796 00:46:44,808 --> 00:46:48,017 That certainly is a very private matter. 797 00:46:48,017 --> 00:46:49,726 Do we have to answer? 798 00:46:49,726 --> 00:46:51,892 It's the $64,000 question. 799 00:46:51,892 --> 00:46:54,892 And you must answer separately in writing. 800 00:46:54,892 --> 00:46:57,892 A good way of detecting bogus couples. 801 00:46:57,892 --> 00:47:00,267 Ah, clever. 802 00:47:00,267 --> 00:47:21,517 Downright sneaky. 803 00:47:21,517 --> 00:47:23,767 We have a problem. 804 00:47:23,767 --> 00:47:25,183 Really? 805 00:47:25,183 --> 00:47:28,351 What? 806 00:47:28,351 --> 00:47:31,517 It's just a rough idea. 807 00:47:31,517 --> 00:47:33,767 We don't keep track very carefully. 808 00:47:33,767 --> 00:47:36,142 Yes, but the ratio is 1:3. 809 00:47:36,142 --> 00:47:38,601 Meaning? 810 00:47:38,601 --> 00:47:41,308 Your wife says 4 811 00:47:41,308 --> 00:47:43,601 and you say 12. 812 00:47:43,601 --> 00:47:50,892 Can you explain that? 813 00:47:50,892 --> 00:47:53,933 Well, I'll be damned! 814 00:47:53,933 --> 00:47:56,392 My mistake. Cesar's right. 815 00:47:56,392 --> 00:47:57,808 Ah, for once! 816 00:47:57,808 --> 00:48:02,726 I was thinking, does she have amnesia or what? 817 00:48:02,726 --> 00:48:05,101 I gave a woman's answer. 818 00:48:05,101 --> 00:48:10,601 He gave the number of times and me, climaxes. 819 00:48:10,601 --> 00:48:29,183 There's your explanation. 820 00:48:29,183 --> 00:48:32,392 Careful, honey. You're crushing people's shoes. 821 00:48:32,392 --> 00:48:39,058 They're not shoes, they're flip-flops. 822 00:48:39,058 --> 00:48:41,476 Respect is a rule of life in Asia. 823 00:48:41,476 --> 00:48:48,976 But they shouldn't leave them lying around. 824 00:48:48,976 --> 00:48:50,351 Good night. 825 00:48:50,351 --> 00:48:54,517 Sorry about the restaurant brawl. I usually stay cool. 826 00:48:54,517 --> 00:48:58,892 Bangkok gets to me. 827 00:48:58,892 --> 00:49:02,142 Thank you for taking care of Maily. 828 00:49:02,142 --> 00:49:03,851 It means a lot to us. 829 00:49:03,851 --> 00:49:13,767 That's right. Gute nacht! 830 00:49:13,767 --> 00:49:16,183 What got into you to speak German? 831 00:49:16,183 --> 00:49:23,476 I did a workshop at Mercedes. 832 00:49:23,476 --> 00:49:25,683 Those fish heads aren't going down. 833 00:49:25,683 --> 00:49:32,017 Same here. But don't belch in my face. 834 00:49:32,017 --> 00:49:33,767 Well... 835 00:49:33,767 --> 00:49:37,392 we really ate... 836 00:49:37,392 --> 00:49:42,183 What are you doing? 837 00:49:42,183 --> 00:49:45,351 That's stupid. Don't sleep on the floor. 838 00:49:45,351 --> 00:49:47,726 You'll kill your back. 839 00:49:47,726 --> 00:49:52,601 Come on the bed with me, baby doll. 840 00:49:52,601 --> 00:49:54,642 Know what baby doll says? 841 00:49:54,642 --> 00:49:57,892 Tie it in a knot and bug off. 842 00:49:57,892 --> 00:49:59,683 "Wife: motherly. 843 00:49:59,683 --> 00:50:01,892 "Husband: many faults. 844 00:50:01,892 --> 00:50:22,933 "Some qualities, I hope." 845 00:50:22,933 --> 00:50:25,142 You haven't always been gay. 846 00:50:25,142 --> 00:50:33,308 You're too much of a dish. 847 00:50:33,308 --> 00:50:35,933 You're nuts. It burns like hell! 848 00:50:35,933 --> 00:50:37,601 See if it's blistering. 849 00:50:37,601 --> 00:50:41,601 No, it's not. I'll get the Biafine. 850 00:50:41,601 --> 00:50:43,267 Calm down. 851 00:50:43,267 --> 00:50:45,142 Lie down on the bed. 852 00:50:45,142 --> 00:50:47,976 Lie on the bed. I'll put this on. 853 00:50:47,976 --> 00:50:53,101 It's cold. 854 00:50:53,101 --> 00:50:57,058 I'm going slowly so it penetrates. 855 00:50:57,058 --> 00:51:00,058 That hurts. 856 00:51:00,058 --> 00:51:06,642 Relax, or it'll never penetrate. 857 00:51:06,642 --> 00:51:10,351 That feels so good. 858 00:51:10,351 --> 00:51:24,142 "Wild sexual habits!" 859 00:51:24,142 --> 00:51:27,433 I don't feel well. 860 00:51:27,433 --> 00:51:39,683 Put more cream on. 861 00:51:39,683 --> 00:51:48,142 Doctor, I feel sick. 862 00:51:48,142 --> 00:51:50,308 - What now? - I'm sorry. 863 00:51:50,308 --> 00:51:51,976 Something I ate... 864 00:51:51,976 --> 00:51:54,308 Do you have an antiemetic, Dr. Louis? 865 00:51:54,308 --> 00:51:56,392 Luish. 866 00:51:56,392 --> 00:51:59,476 Dr. Luish. Eesh, as in quiche, 867 00:51:59,476 --> 00:52:03,517 or as in leash! Is that so hard? 868 00:52:03,517 --> 00:52:06,351 - Go to bed, it'll pass. - It's worse lying down. 869 00:52:06,351 --> 00:52:10,933 I see fish heads laughing at me. I'm going to puke again. 870 00:52:10,933 --> 00:52:17,308 I'll get some anti-acid tablets. 871 00:52:17,308 --> 00:52:18,392 That all you have? 872 00:52:18,392 --> 00:52:20,476 It's my wife's jacket. 873 00:52:20,476 --> 00:52:25,392 Lizards ate my clothes, remember? 874 00:52:25,392 --> 00:52:28,142 To think I have to wear a chick's threads! 875 00:52:28,142 --> 00:52:30,058 What "chick"? 876 00:52:30,058 --> 00:52:33,767 My wife. It's her jacket. 877 00:52:33,767 --> 00:52:34,808 By the way, 878 00:52:34,808 --> 00:52:39,101 know where I can get driving gloves? A gift for my mechanic. 879 00:52:39,101 --> 00:52:40,933 Plus he's missing 2 fingers. 880 00:52:40,933 --> 00:52:41,976 No idea. 881 00:52:41,976 --> 00:52:44,892 You seem better. Don't you want to go back? 882 00:52:44,892 --> 00:52:48,058 No! The heads are right here. 883 00:52:48,058 --> 00:52:52,433 In your glottis? That sort of thing is often hereditary. 884 00:52:52,433 --> 00:52:54,642 Think so? I have a stitch. 885 00:52:54,642 --> 00:52:57,226 Hope it's not a fish bone piercing my lung. 886 00:52:57,226 --> 00:52:58,601 It's pretty wild here. 887 00:52:58,601 --> 00:53:03,683 It's the only all-night pharmacy. 888 00:53:03,683 --> 00:53:06,267 Do they sell real drugs here? 889 00:53:06,267 --> 00:53:11,726 Just asking, since they copy everything. 890 00:53:11,726 --> 00:53:13,808 Do we both need to wait? 891 00:53:13,808 --> 00:53:20,101 Those heads make me feel weak in the knees. 892 00:53:20,101 --> 00:53:21,476 It's Alex. 893 00:53:21,476 --> 00:53:23,558 My sister. 894 00:53:23,558 --> 00:53:25,851 Now he's starting. 895 00:53:25,851 --> 00:53:28,726 This place is hell! 896 00:53:28,726 --> 00:53:32,308 I can't hear you. Let me step inside somewhere. 897 00:53:32,308 --> 00:53:35,433 I'm just asking you to do your best with Kim. 898 00:53:35,433 --> 00:53:38,308 I'm sweet as pie to her. 899 00:53:38,308 --> 00:53:40,601 - How's Mama? - Just stick to our agreement. 900 00:53:40,601 --> 00:53:43,351 You didn't answer. What about Mama? 901 00:53:43,351 --> 00:53:45,892 She locked Gwen in the cupboard 902 00:53:45,892 --> 00:53:47,558 and hid the key in the butter. 903 00:53:47,558 --> 00:53:51,017 Good. At least she's having fun. 904 00:53:51,017 --> 00:53:52,476 I'm sure not. 905 00:53:52,476 --> 00:53:55,392 Don't imagine that I'm enjoying... 906 00:53:55,392 --> 00:54:00,017 Where are you? What's that racket? 907 00:54:00,017 --> 00:54:01,308 What's free? 908 00:54:01,308 --> 00:54:04,433 Frenchie! Pierre Cardin! 909 00:54:04,433 --> 00:54:06,558 I'm mistaken for someone else. 910 00:54:06,558 --> 00:54:07,933 Who's talking to you? 911 00:54:07,933 --> 00:54:12,933 I'm not Pierre Cardin There's some mistake 912 00:54:15,058 --> 00:54:18,475 What a scum! You will not see any money! 913 00:54:18,600 --> 00:54:19,808 Are you crazy? 914 00:54:19,892 --> 00:54:24,850 I do not ... I am standing in a line for drugs with a doctor from a shelter. 915 00:54:24,975 --> 00:54:26,725 - You're lying! - I am sick! 916 00:54:26,808 --> 00:54:29,683 - Come with me! - No, go away. 917 00:54:30,433 --> 00:54:32,350 - Bornoli! - Doctor! 918 00:54:33,058 --> 00:54:35,600 - Cesar! - How did you get into this dump? 919 00:54:35,642 --> 00:54:38,433 My sister does not believe me that we are at the pharmacy! 920 00:54:38,558 --> 00:54:41,142 Tell her that she's wrong. 921 00:54:41,725 --> 00:54:45,308 - Good evening, you are a doctor from a shelter? - All right, he is sick. 922 00:54:45,392 --> 00:54:47,433 - Nothing serious? - Nonsense! 923 00:54:47,517 --> 00:54:50,017 Only severe vomiting... goodbye, madam! 924 00:54:51,642 --> 00:54:53,975 You did not explain! She will not believe it! 925 00:54:54,808 --> 00:54:57,475 This Gervstop is a drastic medication. 926 00:54:57,517 --> 00:55:00,892 Good, so it's drastic... As long is working. 927 00:55:02,267 --> 00:55:04,392 Bitch, she stole my watch! 928 00:55:04,517 --> 00:55:06,683 - Corporate "Lancia" watch! - Where are you going? 929 00:55:06,767 --> 00:55:08,600 Bornoli! Where are you going? 930 00:55:16,475 --> 00:55:18,350 Return the watch, or you'll be sorry! 931 00:55:18,517 --> 00:55:21,350 This is polite warning, don't make me more angry! 932 00:55:42,600 --> 00:55:46,183 I saw a white train and it run over me. 933 00:55:46,308 --> 00:55:48,058 Yes, it was electroshock. 934 00:55:48,142 --> 00:55:52,808 Three thousand volts! Considering the shock from fear, you could move a horse. 935 00:55:52,892 --> 00:55:54,433 To move a horse? 936 00:55:55,225 --> 00:55:58,642 Ah, yes... horses, race track ... 937 00:55:58,850 --> 00:56:00,558 A good sign: connects. 938 00:56:00,600 --> 00:56:03,225 Connects, connected... 939 00:56:03,308 --> 00:56:05,142 Connecticut... 940 00:56:25,725 --> 00:56:27,225 Where were you? 941 00:56:28,433 --> 00:56:30,642 Have you been at the hairdresser at three o'clock in the morning? 942 00:56:30,725 --> 00:56:32,767 I was at the pharmacy! I was sick! 943 00:56:32,850 --> 00:56:35,100 I should wet my hair, or it's gonna remain like that. 944 00:56:35,142 --> 00:56:38,142 Excuse me, could you leave me alone? 945 00:56:38,683 --> 00:56:40,308 What is it, Doctor? 946 00:56:41,517 --> 00:56:43,850 I shouldn't have come to Bangkok. 947 00:56:43,892 --> 00:56:45,600 I knew it ... 948 00:56:45,850 --> 00:56:49,392 - Do you know how my wife died? - No. 949 00:56:50,683 --> 00:56:52,517 I killed her. 950 00:56:56,350 --> 00:56:58,058 That's how it ... 951 00:56:58,517 --> 00:57:00,058 Did you hear, my dear? 952 00:57:00,100 --> 00:57:02,475 I? I've heard... 953 00:57:05,058 --> 00:57:08,017 She asked me to arrange demo match of Basque pelota, 954 00:57:08,100 --> 00:57:10,892 on the release of her new album with songs of Mariano. 955 00:57:10,975 --> 00:57:14,517 This is something that is playing now! I know this song. 956 00:57:14,642 --> 00:57:18,433 - This is his wife singing again! - Yes, I understand ... 957 00:57:25,933 --> 00:57:30,433 We built a platform in the parking lot of supermarket in Bangkok. 958 00:57:30,558 --> 00:57:33,350 - All the Basques in Thailand arrived. - A lot of them here? 959 00:57:33,475 --> 00:57:34,933 Forty three. 960 00:57:35,017 --> 00:57:37,058 I put the ball in pelota's chistera. 961 00:57:37,100 --> 00:57:38,725 Ty-Pong smiled to the photographer. 962 00:57:38,767 --> 00:57:42,433 She didn't see the ball flying straight at her. 280 kilometers per hour! 963 00:57:42,475 --> 00:57:47,017 - She died instantly. - 280 kilometers per hour! 964 00:57:47,142 --> 00:57:49,600 Such a game! 965 00:57:49,808 --> 00:57:52,350 It doesn't happens, but it happened to me. 966 00:57:52,433 --> 00:57:54,225 To her... That is ... 967 00:57:55,392 --> 00:57:56,892 Yes, the event... 968 00:57:56,975 --> 00:57:59,683 On that day my life stopped. 969 00:57:59,808 --> 00:58:01,058 Don't say that. 970 00:58:01,142 --> 00:58:03,808 I have a friend to whom same thing happened. 971 00:58:03,892 --> 00:58:06,225 - He killed his wife? - No, the dog. 972 00:58:06,392 --> 00:58:08,392 - I do not see the connection. - He was closing the garage... 973 00:58:08,475 --> 00:58:10,725 ...and did not notice the dog, well ... 974 00:58:11,517 --> 00:58:13,100 ...small Matese into halfs! 975 00:58:13,225 --> 00:58:18,142 We chipped in and bought him a new doggie, - Giant Schnauzer. 976 00:58:18,267 --> 00:58:20,975 And everything was like before! 977 00:58:21,892 --> 00:58:24,017 I was right... no connections. 978 00:58:24,392 --> 00:58:25,558 How does... 979 00:58:25,642 --> 00:58:28,892 - You don't understand your own happiness. - No. - Yes. 980 00:58:35,767 --> 00:58:37,350 Good night. 981 00:58:42,808 --> 00:58:46,267 Inside he is a good man! 982 00:58:48,517 --> 00:58:52,392 Next time do not compare his wife to Maltese dog. 983 00:59:11,933 --> 00:59:14,475 Sir, the phone. 984 00:59:14,642 --> 00:59:17,225 What, me? I'm listening. 985 00:59:17,350 --> 00:59:19,183 Is this Pierre Cardin? 986 00:59:20,433 --> 00:59:23,225 I have a passport of your wife, and documents. 987 00:59:23,683 --> 00:59:28,433 - And the documents? - 10 o'clock, Sukhumvit subway, escalator downstairs. 988 00:59:28,850 --> 00:59:32,683 - I really need these documents! - For you 50 000 baht. 989 00:59:39,267 --> 00:59:42,350 Lush! Dr. Lush, open up! 990 00:59:46,725 --> 00:59:49,600 - What is it? - That a prostitute stole the watche... 991 00:59:49,683 --> 00:59:51,433 ... and documents! 992 01:00:00,100 --> 01:00:01,808 Carefully. 993 01:00:02,642 --> 01:00:05,517 Do not worry, you won't give them fifty thousand. 994 01:00:05,600 --> 01:00:07,975 Haggle for yourself, you know these people much better. 995 01:00:08,058 --> 01:00:11,808 We will not bargain. Basques never deal with the blackmailers! 996 01:00:11,892 --> 01:00:15,142 But I'm not a Basque, I better insure. 997 01:00:16,183 --> 01:00:18,267 Why stop? We need to go there... 998 01:00:19,183 --> 01:00:21,308 My uncle Etchegaray said ... 999 01:00:23,142 --> 01:00:26,100 - Excuse me... don't know Spanish. - This is Basque! 1000 01:00:26,183 --> 01:00:28,392 "Hew rooster's comb until he got angry! " 1001 01:00:28,433 --> 01:00:31,642 - Listen to me, or do it itself! - Wait...! 1002 01:00:37,433 --> 01:00:39,475 Here! Do as she says, 1003 01:00:39,558 --> 01:00:41,600 I'll be waiting here. Do not disappear. 1004 01:00:41,642 --> 01:00:43,433 And I am at the forefront! 1005 01:00:43,600 --> 01:00:47,350 There is only one real bill... they check, your plan fails! 1006 01:00:47,392 --> 01:00:50,475 They will not open immediately, but pass the package to the accomplices. 1007 01:00:50,517 --> 01:00:52,558 Triad always works this way. 1008 01:00:53,058 --> 01:00:55,350 - What is a triad? - The Chinese mafia. 1009 01:00:55,433 --> 01:00:59,017 - Black sunglasses, black suits ... - And, dressed all in black. 1010 01:00:59,350 --> 01:01:02,267 Be careful! Take care of yourself. For the sake of her daughter. 1011 01:01:56,683 --> 01:01:59,933 Newspapers! Leave me alone! 1012 01:02:01,433 --> 01:02:03,183 Let me go! 1013 01:02:06,808 --> 01:02:09,433 Triad! Devil's Triad! 1014 01:02:45,267 --> 01:02:46,767 I do not have one leg! 1015 01:02:46,892 --> 01:02:48,517 And he attacked me! Just like that! 1016 01:02:48,600 --> 01:02:50,267 - I did not do anything! - I made a mistake! 1017 01:02:50,350 --> 01:02:52,600 He wears black suit! 1018 01:02:56,558 --> 01:02:58,600 All the French - crooks! 1019 01:03:02,017 --> 01:03:05,058 Help! Killer! 1020 01:03:05,683 --> 01:03:08,767 - Documents! Hurry! - Good! 1021 01:03:12,058 --> 01:03:15,975 No, wait! This is a mistake! 1022 01:03:16,808 --> 01:03:19,475 Big mistake! My documents were stolen! 1023 01:03:19,642 --> 01:03:21,475 Embassy! French Embassy! 1024 01:03:21,683 --> 01:03:23,683 - I am a Frenchman! - Got in the car! 1025 01:03:23,892 --> 01:03:26,017 - Shut up! - Dr. Louis! 1026 01:03:34,517 --> 01:03:37,183 - What happened? - The Frenchman almost killed disabled! 1027 01:03:37,308 --> 01:03:39,225 Probably some kind of freak! 1028 01:03:41,017 --> 01:03:43,142 Where have you gone again? It's disaster! 1029 01:03:43,225 --> 01:03:45,975 - I lost all documents. - No, I have them. 1030 01:03:46,058 --> 01:03:48,600 - And why you have them? - I'll tell you later. 1031 01:03:48,725 --> 01:03:51,017 Your husband was arrested and was taken to the police station. 1032 01:03:51,100 --> 01:03:54,433 - What did he do? - He beat up a disabled person. 1033 01:03:55,725 --> 01:03:57,933 - Disabled? - Yes. 1034 01:03:58,808 --> 01:04:02,517 - But why? - No one knows. 1035 01:04:34,517 --> 01:04:36,725 And I realized, this is your place ... 1036 01:04:37,558 --> 01:04:41,975 Easy, do not irritate him. 1037 01:04:42,392 --> 01:04:44,058 He is mega-crazy! 1038 01:04:44,225 --> 01:04:46,392 One month ago he bit off guard's finger. 1039 01:04:46,517 --> 01:04:47,767 Really? 1040 01:04:49,433 --> 01:04:50,850 Okay, then ... 1041 01:04:51,225 --> 01:04:54,100 ...then... Where do I sit? 1042 01:04:54,225 --> 01:04:57,683 My friendly advice - on the first night is better not to stand out, 1043 01:04:57,892 --> 01:05:00,767 - ... sleep standing up. - Standing? 1044 01:05:03,642 --> 01:05:05,058 Standing ... 1045 01:05:07,433 --> 01:05:10,975 Do not worry, madam Bornoli, I still have connections in Bangkok. 1046 01:05:11,100 --> 01:05:12,975 - Do you need some valerian? - No, thanks... 1047 01:05:13,058 --> 01:05:15,558 I'd rather let the nerves, it's more efficient. 1048 01:05:15,683 --> 01:05:18,017 We came... in a Thailand... here... 1049 01:05:18,058 --> 01:05:23,142 ...to adopt a little... little girl ... 1050 01:05:23,933 --> 01:05:28,725 OK? And all... all became big nightmare! 1051 01:05:30,558 --> 01:05:33,975 - You got that...? - I was studied philology at the Sorbonne. 1052 01:05:34,100 --> 01:05:36,850 I am ashamed. I am very ashamed. 1053 01:05:36,975 --> 01:05:39,308 - I am ashamed, mister ...? - Mister Piok. 1054 01:05:39,433 --> 01:05:40,767 - Niok. - Excuse me? 1055 01:05:40,850 --> 01:05:43,767 - Mister Niok. - But the sign says "Piok". 1056 01:05:43,850 --> 01:05:47,142 - Niok! Piok Niok! - Is not Niok Piok? 1057 01:05:47,183 --> 01:05:49,267 - Piok Niok! - Niok Piok? 1058 01:05:49,350 --> 01:05:52,850 - Piok - that's my name. - Got it! Piok - is his name. 1059 01:05:52,975 --> 01:05:57,100 Of course! Piok Niok! And I decided that on the contrary: Niok Piok! 1060 01:05:57,558 --> 01:05:59,100 Although this is stupid on my part: 1061 01:05:59,225 --> 01:06:01,767 "Niok" in Thailand is not used as a first name! 1062 01:06:01,892 --> 01:06:04,433 In Laos - opposite! Is not it true master of Piok? 1063 01:06:04,517 --> 01:06:07,850 - Niok! - Ah, again! I'm very nervous! 1064 01:06:08,142 --> 01:06:10,392 - Well, why am I nervous? - Yes, I do not care! 1065 01:06:10,808 --> 01:06:13,767 Piok, Niok, Flok, Pluk... 1066 01:06:13,850 --> 01:06:15,350 anyway you want! 1067 01:06:15,433 --> 01:06:18,142 I just want my husband out of jail! 1068 01:06:18,225 --> 01:06:19,892 No problem, ma'am Bornoli. 1069 01:06:19,975 --> 01:06:24,058 Your husband was facing 10 years in prison. Thanks to me, will serve only 5. 1070 01:06:33,475 --> 01:06:36,142 - Come on! - No, it's mine! 1071 01:06:36,308 --> 01:06:39,933 - He takes 10% of our food. - But he took whole 100% of mine! 1072 01:06:40,058 --> 01:06:41,683 - He has a crush on you. - Crush? 1073 01:06:41,767 --> 01:06:44,142 This fat slug laid eyes on you. 1074 01:06:44,308 --> 01:06:48,850 Today, he's horny again! My advice to you. Sleep on your back. 1075 01:07:01,267 --> 01:07:04,392 It's not right that we drew into this your husband's sister. 1076 01:07:04,517 --> 01:07:06,350 Listen. She is a first-class lawyer. 1077 01:07:06,892 --> 01:07:08,975 - She is a woman. - Oh that? 1078 01:07:09,058 --> 01:07:12,475 Then I tell you... No man-lawyer can hold a case like her. 1079 01:07:12,600 --> 01:07:16,475 Willing to believe. Only, we are in Asia. I warned you. 1080 01:07:19,267 --> 01:07:21,517 - Here she is. - Hallo! 1081 01:07:26,058 --> 01:07:29,558 - That's it? - Yes, that's it. 1082 01:07:32,392 --> 01:07:34,600 It is another thing... 1083 01:07:40,892 --> 01:07:42,725 What "another thing"? 1084 01:07:43,058 --> 01:07:44,600 I mean ... 1085 01:07:45,433 --> 01:07:47,267 She doesn't look like her brother. 1086 01:07:48,350 --> 01:07:52,100 - She is younger. - Of course, there is 15 years difference. 1087 01:07:59,475 --> 01:08:00,892 Well, 1088 01:08:01,892 --> 01:08:05,183 Alexander Bornoli, my sister-in-law. 1089 01:08:05,683 --> 01:08:09,100 Dr. Luix Izkeban, I told you about him on the phone... 1090 01:08:09,225 --> 01:08:13,850 Spelled "Luix" and read "Luish." That's right, Doctor? 1091 01:08:13,975 --> 01:08:17,516 - Call me as you wish. - So now, nobody cares? 1092 01:08:17,641 --> 01:08:19,391 Thank you for your help and support, doctor. 1093 01:08:19,516 --> 01:08:22,558 Kim said that you are like a stone wall. 1094 01:08:22,808 --> 01:08:25,100 I always try to help our own! 1095 01:08:25,225 --> 01:08:28,308 This is a wonderful country... 1096 01:08:28,475 --> 01:08:31,891 ...could be dangerous for a foreign visitor. 1097 01:08:32,058 --> 01:08:35,225 - A beautiful picture. - Let's go? 1098 01:08:36,058 --> 01:08:39,725 He brings simular issues all the time. You will get your chance to laugh. 1099 01:08:40,058 --> 01:08:42,641 Doctor, take the suitcase, please! 1100 01:08:46,516 --> 01:08:50,683 We must try to get a visit. I think it's our main task. 1101 01:08:50,725 --> 01:08:52,891 I'm sorry, but I have a different strategy. 1102 01:08:53,100 --> 01:08:54,475 In an hour, at the bar "Shangri-la"... 1103 01:08:54,558 --> 01:08:57,141 ...I'm set to meet the victim's lawyer, Mr. Dang. 1104 01:08:57,225 --> 01:08:59,516 Dang? This is a first or last name? 1105 01:08:59,600 --> 01:09:01,933 - Here, it's not easy. - Just do not start. 1106 01:09:01,975 --> 01:09:06,141 Ding, Dong, Dan - I do not care! Let her call him, anyway she wants. 1107 01:09:06,725 --> 01:09:09,641 Wow! Ford "Sitting Bull"! 1108 01:09:09,933 --> 01:09:12,891 My dad owned the same! I loved that old pick-up truck. 1109 01:09:12,975 --> 01:09:14,766 Though it's an old man, runs well! 1110 01:09:14,850 --> 01:09:16,933 You are lucky... Clean up for you. 1111 01:09:19,641 --> 01:09:23,766 Kim! Do you mind to throw this into the trash? 1112 01:09:23,808 --> 01:09:27,141 And I try to open the that damned door. 1113 01:09:27,183 --> 01:09:30,433 Excuse me... So Alexandra will be more comfortable. 1114 01:09:44,183 --> 01:09:46,100 - Yes, exactly ... - All in order! 1115 01:09:46,183 --> 01:09:47,641 No! Sit back! 1116 01:09:47,766 --> 01:09:49,683 I worked so hard to open the door. 1117 01:09:49,725 --> 01:09:52,975 - Did youou find the trash? - Yes, on the other side. 1118 01:09:53,183 --> 01:09:55,683 Just lucky. I sit in the back? 1119 01:09:55,766 --> 01:09:57,517 Yes, there is a comfortable sofa. 1120 01:09:59,058 --> 01:10:00,475 They say in France... 1121 01:10:00,558 --> 01:10:03,642 ...that the prisons here have very harsh conditions. Is this true? 1122 01:10:03,725 --> 01:10:07,392 Yes, the French prisons - are the hotels compared with the local. 1123 01:10:50,517 --> 01:10:53,975 Thai lawyer never loose the face in front of a woman. 1124 01:10:54,058 --> 01:10:56,725 Even before such a beautiful, like your sister-in-law. 1125 01:10:56,808 --> 01:10:59,933 What do you mean? She will not drag him to the bed. 1126 01:11:02,892 --> 01:11:05,975 Less than 10 minutes. I'm afraid I was right. 1127 01:11:06,642 --> 01:11:10,933 The battle was bloody, but the suit is withdrawn. In an hour we go to pick up Cesar. 1128 01:11:11,267 --> 01:11:13,225 How can I thank you! 1129 01:11:15,225 --> 01:11:16,725 Here's how ... 1130 01:11:17,517 --> 01:11:20,100 - May I kiss you? - Yes. 1131 01:11:21,642 --> 01:11:23,725 Yes, kissing is very nice... 1132 01:11:23,892 --> 01:11:26,392 ...but in the meantime, my husband is rotting behind the bars. 1133 01:11:27,892 --> 01:11:29,267 Sit down. 1134 01:11:40,225 --> 01:11:41,808 Bastards! 1135 01:11:43,850 --> 01:11:48,475 Bastards all of you! Left me rot here for two days! And no news! 1136 01:11:48,600 --> 01:11:50,350 Alex! Why are you here? 1137 01:11:50,475 --> 01:11:52,892 - My mother died? Yes? - No, mom is okey. 1138 01:11:52,975 --> 01:11:55,350 - All is taken care of. - Do you have anything to eat? 1139 01:11:55,433 --> 01:11:58,892 - For two days I ate nothing! - Hold this, chewing gum would kill the appetite. 1140 01:11:59,017 --> 01:12:01,808 - I brought a shirt with elephants. - Beware, old boy! 1141 01:12:01,892 --> 01:12:04,267 You can get volvulus from eating chewing gum on empty stomach. 1142 01:12:04,350 --> 01:12:07,058 I spit on the volvulus! I want to drink! Drink! Water! 1143 01:12:07,142 --> 01:12:10,267 Give me some water! Water! 1144 01:12:13,225 --> 01:12:16,142 Are you crazy! Drop it! It's windshield washer fluid. 1145 01:12:16,308 --> 01:12:18,225 Get in the car, I'll buy you a soda. 1146 01:12:18,308 --> 01:12:20,225 Only the orange, no lemon! 1147 01:12:20,517 --> 01:12:22,600 - Lemon is just chemistry. - I understood. 1148 01:12:22,725 --> 01:12:26,058 - Cesar! You're going to drink what is given! - I've got to go to Paris. 1149 01:12:26,225 --> 01:12:27,558 I must pay for the salon! 1150 01:12:27,642 --> 01:12:30,683 No, dear, first we take away the girl, it is most important. 1151 01:12:30,767 --> 01:12:32,933 - Shut your mouth! - He is in state of shock! 1152 01:12:33,017 --> 01:12:34,558 I'll ... 1153 01:12:36,183 --> 01:12:39,683 Listen, friend, you crossed the half of the world for the sake of this girl, 1154 01:12:39,767 --> 01:12:42,808 You'll see her soon! You'll see her smile! 1155 01:12:42,933 --> 01:12:45,058 - Do not give up now! - That's it! 1156 01:12:45,142 --> 01:12:47,183 But to me this your shrimp means nothing at all! 1157 01:12:47,225 --> 01:12:49,142 You are absolutely knocked out? Cesar! 1158 01:12:49,642 --> 01:12:52,392 - He is raving, doctor. - It's Wahlberg's syndrome. 1159 01:12:52,475 --> 01:12:55,350 - Lasts long? - All! The commander to the airport! 1160 01:12:57,683 --> 01:13:00,017 What a fool! Hope they did not smashed! 1161 01:13:00,100 --> 01:13:04,058 - I just shut the door! - Do not sit here! Climb to the back! 1162 01:13:04,183 --> 01:13:06,683 - I just closed the door ... - You can't leave him alone for a minute! 1163 01:13:11,767 --> 01:13:13,308 We'll go back, Alex. 1164 01:13:13,558 --> 01:13:15,392 Won't fight anymore. 1165 01:13:15,558 --> 01:13:17,558 We eat pasta together. 1166 01:13:18,142 --> 01:13:20,767 - You both so beautiful! - He is exhausted. 1167 01:13:20,892 --> 01:13:22,767 We eat a big juicy steak with potatoes! 1168 01:13:22,892 --> 01:13:24,475 - Is it a true that a great idea? - Yes... 1169 01:13:24,600 --> 01:13:26,642 ...but first let's go to an orphanage. 1170 01:13:26,683 --> 01:13:30,058 - We do not go to Paris? - We know that you survived. 1171 01:13:30,142 --> 01:13:31,475 You do not know anything! 1172 01:13:31,600 --> 01:13:33,642 How do you know! They are so many of them! 1173 01:13:33,683 --> 01:13:35,433 And put their hands everywhere! 1174 01:13:35,475 --> 01:13:36,725 I need to get out of here! 1175 01:13:36,808 --> 01:13:38,975 - I saw your Thailand in the grave! - Calm down! 1176 01:13:39,808 --> 01:13:43,725 - Quiet! - Get away from me, you homosexual! 1177 01:13:44,058 --> 01:13:47,392 You see? Profanity is typical for Wahlberg's syndrome! 1178 01:13:47,725 --> 01:13:49,892 - Keep it up, girl, hold! - Let go! 1179 01:13:50,058 --> 01:13:52,558 - Let go, you bastards! - Alex! Let me. 1180 01:13:52,683 --> 01:13:56,725 - Do not move, or it will hurt! - What are you doing, fascists! 1181 01:13:57,350 --> 01:13:59,142 I hold him! I hold him, doctor! 1182 01:13:59,267 --> 01:14:01,183 All done, Cesar? Gotcha! 1183 01:14:01,475 --> 01:14:03,975 - No needle, no needle! - Carefully. 1184 01:14:10,933 --> 01:14:13,433 Sleep standing up, sleep on your back. Standing! 1185 01:14:13,517 --> 01:14:16,100 On the back! Standing! On the back! 1186 01:14:16,392 --> 01:14:18,475 - Gotcha! - No! 1187 01:14:29,058 --> 01:14:30,142 Why are we here? 1188 01:14:30,267 --> 01:14:33,183 You can not go to the shelter without gift for Maily. 1189 01:14:33,433 --> 01:14:35,308 Kim, you better stay with your husband. 1190 01:14:35,433 --> 01:14:40,767 Valium, can cause difficulties with breathing. And turn on the air conditioner! 1191 01:14:48,933 --> 01:14:52,475 Mom ... Thank you. 1192 01:15:12,600 --> 01:15:16,725 - What you think? - Nice, I think, it will do. 1193 01:15:17,433 --> 01:15:20,725 - How many children are in the orphanage? - About fifty. 1194 01:15:20,850 --> 01:15:22,975 Tell him that I buy everything. 1195 01:15:23,100 --> 01:15:27,183 - You are like wizard. - Or rather, as witch. 1196 01:15:29,433 --> 01:15:31,808 Snake! Good, buy! 1197 01:15:39,142 --> 01:15:40,850 And the balls too. 1198 01:15:41,142 --> 01:15:42,517 Are you serious? 1199 01:16:03,850 --> 01:16:05,725 How's your husband? 1200 01:16:07,392 --> 01:16:09,225 Comes to life. 1201 01:16:09,933 --> 01:16:12,100 Alex came up with wonderful idea... 1202 01:16:12,183 --> 01:16:14,142 ...to give the presents to all children. - The idea came to me... 1203 01:16:14,183 --> 01:16:16,475 ...but the doctor insisted and paid for everything. 1204 01:16:16,558 --> 01:16:18,850 Yes, just like fairy prince. 1205 01:16:18,933 --> 01:16:20,475 Rather, his father. 1206 01:16:21,183 --> 01:16:24,058 Wow, it is hell in here! You did not turn on the air conditioning? 1207 01:16:24,100 --> 01:16:28,558 - I did! - You turned on the heat! 62 degrees here! 1208 01:16:29,183 --> 01:16:31,725 - He's all red! - He is hot! 1209 01:16:31,767 --> 01:16:33,558 We must to pour water on him! 1210 01:16:36,142 --> 01:16:38,433 - Why did you turn on the heat? - I didn't do it! 1211 01:16:38,517 --> 01:16:41,683 - It's his stupid car. - Kim, hold his head! 1212 01:16:41,725 --> 01:16:43,767 We need to ventilate him. 1213 01:16:43,808 --> 01:16:45,767 Overheating in the connection with Walberg syndrome... 1214 01:16:45,808 --> 01:16:47,517 I do not know what to do! 1215 01:16:47,558 --> 01:16:49,475 I never had such a precedent before! 1216 01:16:49,850 --> 01:16:51,850 Messed up the whole machine. 1217 01:17:06,892 --> 01:17:11,308 God, what a shit you poured at me? All hair is stuck! 1218 01:17:11,433 --> 01:17:13,267 Do not worry, couldn't be worse. 1219 01:17:13,392 --> 01:17:16,767 And the color is noble. Once we arrive you wash your head. 1220 01:17:16,892 --> 01:17:19,267 - Do they have running water here? - They have a pond. 1221 01:17:28,225 --> 01:17:32,225 It's good, you've come. Girl will see the whole family at once. 1222 01:17:33,142 --> 01:17:35,517 So ... Alex! 1223 01:17:35,767 --> 01:17:37,808 I will call Mother Superior. 1224 01:17:38,642 --> 01:17:39,558 Here! 1225 01:17:43,058 --> 01:17:45,850 - Run here! - We have gifts for you! 1226 01:17:49,392 --> 01:17:52,517 What about you, boys? You see these teddy bears! 1227 01:17:52,767 --> 01:17:56,225 You prefer cars? That's right. I like them, too. 1228 01:17:56,350 --> 01:18:00,225 - Cesar! You do not want to help us? - Why you are getting the girl? 1229 01:18:00,350 --> 01:18:04,392 I think that the boy is also a good option. 1230 01:18:04,975 --> 01:18:06,850 Cesar, what are you talking about? 1231 01:18:06,933 --> 01:18:09,683 No, I understand that you have already chosen girl, the issue resolved. 1232 01:18:09,725 --> 01:18:11,183 If you want to - we will change. 1233 01:18:11,225 --> 01:18:14,308 - My friends! - Let's talk to the seller. 1234 01:18:16,392 --> 01:18:18,142 My friends! 1235 01:18:19,642 --> 01:18:22,558 God be with you! 1236 01:18:22,683 --> 01:18:24,850 - Hello, my dear. - Madame ... 1237 01:18:25,475 --> 01:18:27,350 So you - you're a father? 1238 01:18:27,808 --> 01:18:29,267 Yes. 1239 01:18:30,183 --> 01:18:33,433 An angel is coming soon to your home. 1240 01:18:33,725 --> 01:18:35,350 - Cool. - Yes, we understand that. 1241 01:18:35,475 --> 01:18:39,642 - In a house full of love, isn't it? - Yes, all the way. 1242 01:18:39,767 --> 01:18:42,975 Full of love, but until now infertile. 1243 01:18:43,058 --> 01:18:49,350 But after today, Maily's light will illuminate your life. 1244 01:18:49,392 --> 01:18:51,558 - Yes. - By the way, where is Maily? 1245 01:18:51,600 --> 01:18:54,892 She hid in the shower. This is normal. 1246 01:18:54,975 --> 01:18:57,183 Children are always afraid to leave familiar world. 1247 01:18:57,225 --> 01:18:59,267 And everything started so well ... 1248 01:19:03,600 --> 01:19:06,808 I do not mind, that girl needs time to get used to us. 1249 01:19:07,017 --> 01:19:10,142 - But how long will it take? - Fuck you! 1250 01:19:10,308 --> 01:19:13,308 Shut up, Nixon! I have people! 1251 01:19:13,892 --> 01:19:16,225 You see, I have in Paris very sick mother! 1252 01:19:16,308 --> 01:19:20,017 Do you think, God would call her not allowing to see her granddaughter, first? 1253 01:19:20,142 --> 01:19:21,933 Well, no... 1254 01:19:22,267 --> 01:19:24,558 - Fuck you! Fuck you! - Nixon! 1255 01:19:25,142 --> 01:19:27,767 - No, she has only a sore throat. - Otherwise she is as fit as a fiddle. 1256 01:19:27,850 --> 01:19:30,558 - Fuck you! Fuck you! - Shut up! 1257 01:19:31,475 --> 01:19:34,100 - Then what's the problem? - Yes, no problem. 1258 01:19:36,975 --> 01:19:40,308 Look, Maily, your mom came... 1259 01:19:44,392 --> 01:19:46,100 Aren't you happy? 1260 01:19:49,767 --> 01:19:51,642 Come here, baby. 1261 01:19:54,225 --> 01:19:55,850 - Hey, Maily. - Hello. 1262 01:19:55,933 --> 01:19:58,767 It's aunt Alex, sister of the dad. 1263 01:19:59,683 --> 01:20:03,225 - And dad is there, sitting on a chair. - Hey, Maily! 1264 01:20:04,017 --> 01:20:06,933 We don't know each other, yet, but I think you are very cute. 1265 01:20:07,100 --> 01:20:09,017 - Come to me! - Do not squeeze her... 1266 01:20:09,058 --> 01:20:11,392 I do not squeeze. She needs to get used to ... 1267 01:20:13,850 --> 01:20:16,017 She poked her finger in my eye! 1268 01:20:16,308 --> 01:20:17,725 - Now it tears... - Fuck you! Fuck you! 1269 01:20:17,808 --> 01:20:19,433 You, too, "fuck you"! 1270 01:20:21,433 --> 01:20:24,017 Pardon me, madam, that's me. 1271 01:20:24,267 --> 01:20:27,600 You have a blue house, and you, Alex - pink... 1272 01:20:27,683 --> 01:20:29,892 ...and I give you a mosquito net. 1273 01:20:31,225 --> 01:20:34,892 Well, we - are not edible mosquitoes will not bite us. 1274 01:20:35,017 --> 01:20:38,475 Yes. There is something about the doctor that I do not like... 1275 01:20:38,558 --> 01:20:40,642 ... he's always glued to her! - Well, so what! 1276 01:20:40,683 --> 01:20:42,725 Let them get laid - faster we leave. 1277 01:20:43,183 --> 01:20:45,100 You know what, hubby... do not flatter yourself. 1278 01:20:45,183 --> 01:20:48,517 He can be a nightingale, but Alex will not come out to the balcony. 1279 01:20:48,642 --> 01:20:51,142 Well, yes, of course. 1280 01:20:53,725 --> 01:20:56,558 - Of course, it's not five stars. - It's perfect... 1281 01:20:56,642 --> 01:20:59,433 - We did not come to rest. - For breakfast, I'll bring patties. 1282 01:20:59,517 --> 01:21:02,017 I bake them myself... with stuffing from the tokay. 1283 01:21:02,100 --> 01:21:05,850 - What is tokay? - A little gecko. 1284 01:21:07,225 --> 01:21:10,100 Cesar! Help me bring the bags! 1285 01:21:19,183 --> 01:21:21,725 Tell me, Cesar... Does your sister have children? 1286 01:21:21,808 --> 01:21:23,558 - No. - Yes, me either. 1287 01:21:23,642 --> 01:21:25,933 Wasn't given to me discover this happiness! 1288 01:21:26,225 --> 01:21:29,142 She can not have children? 1289 01:21:29,183 --> 01:21:32,517 No... That's why she got divorced ... 1290 01:21:32,558 --> 01:21:35,433 She believes that men are selfish, and don't need children. 1291 01:21:35,517 --> 01:21:37,850 But life is - to meet new people! 1292 01:21:37,892 --> 01:21:40,100 Recall your friend with a dog. 1293 01:21:42,225 --> 01:21:44,767 What an idiot! How is that possible? 1294 01:21:44,850 --> 01:21:48,267 Can not you be more careful? Damn! 1295 01:21:48,642 --> 01:21:50,808 - How are you, Louis? - It is very painful. 1296 01:21:53,850 --> 01:21:57,100 Dominic, Nick, Nick, Barefoot is walking... 1297 01:21:57,225 --> 01:21:59,267 And singing a song ... 1298 01:22:00,683 --> 01:22:04,350 Wait a minute, but it's cheating now! Why I've been stuck here? 1299 01:22:04,392 --> 01:22:06,558 What about the dealership? This was my father's showroom! 1300 01:22:06,683 --> 01:22:08,808 The money for the dealership were used to pull you out of jail! 1301 01:22:08,850 --> 01:22:12,475 - They didn't wanted for free... - Who asked you to beat up the disabled? 1302 01:22:12,558 --> 01:22:16,475 How can that be! Now... No passport, no showroom, 1303 01:22:16,558 --> 01:22:18,850 I almost died in the prison - and all because of that gnat... 1304 01:22:18,933 --> 01:22:20,558 ...who can not stand me! 1305 01:22:20,642 --> 01:22:23,392 And I am to blame? There are limits! I'm leaving! 1306 01:22:23,558 --> 01:22:25,475 I'm going to Paris. Back to my mother. 1307 01:22:25,517 --> 01:22:28,642 - She never tripped me up! - This is not fair! 1308 01:22:28,725 --> 01:22:31,142 If you go away, they will never give her to us! 1309 01:22:31,350 --> 01:22:34,100 He does not care! He is not interested in anything except... 1310 01:22:34,183 --> 01:22:37,475 ...rusty wheelbarrow and his hysterical mother! 1311 01:22:37,600 --> 01:22:40,808 No, you saw? He was never touched by these poor.. 1312 01:22:40,892 --> 01:22:44,558 ...abandoned orphans! He has no soul, no heart! 1313 01:22:44,767 --> 01:22:46,475 What you want? 1314 01:22:48,433 --> 01:22:51,100 - Good evening, ma'am. - Hello, ma'am. 1315 01:22:52,142 --> 01:22:54,683 Lovely little quarrel? 1316 01:22:56,517 --> 01:23:00,392 Maily likes you, Cesar! You make her laugh. 1317 01:23:00,517 --> 01:23:03,517 Yes, it's true. He is very funny ... Makes you cry sometimes. 1318 01:23:04,392 --> 01:23:05,933 Come on, Maily. 1319 01:23:06,100 --> 01:23:10,517 I want to look at the drawning elephant with you and mom. 1320 01:23:10,767 --> 01:23:12,892 Of course, baby! Come to me. 1321 01:23:12,975 --> 01:23:17,142 And what is "drawning elephant"? A new breed? Drawning elephants? 1322 01:23:17,267 --> 01:23:20,933 "Drawing elephant" Maily! Drawing! 1323 01:23:21,058 --> 01:23:25,267 She is learning French only for a year. And sometimes makes mistakes. 1324 01:23:25,392 --> 01:23:27,642 - I see. - OK Miley, it's time to sleep. 1325 01:23:27,767 --> 01:23:31,475 - Good night, sweetheart. - Good night, Aunt Alex. 1326 01:23:32,350 --> 01:23:35,142 - Good night, Mom. - Good night, sweetheart. 1327 01:23:35,225 --> 01:23:37,392 Good night, Daddy. 1328 01:23:38,767 --> 01:23:42,267 And you too, baby. 1329 01:23:42,725 --> 01:23:45,267 Tomorrow will go to see drawing elephant. 1330 01:23:45,350 --> 01:23:47,267 - Yes? - Okay. 1331 01:23:47,517 --> 01:23:51,433 Luix will be here at 5:30 in the morning. 1332 01:23:51,683 --> 01:23:53,183 How sweet. 1333 01:23:54,142 --> 01:23:57,558 - Good bye, madam. - Good bye, my dear. 1334 01:23:58,392 --> 01:24:00,475 Did you see how she glues to me? 1335 01:24:00,558 --> 01:24:02,350 And she even did not look at you! 1336 01:24:02,433 --> 01:24:05,350 Cesar, go back... I'll wake you up at 4:30. 1337 01:24:05,433 --> 01:24:07,642 - And you staying? - No, I'll be back soon... 1338 01:24:07,767 --> 01:24:10,225 ...we need to discuss something. 1339 01:24:10,308 --> 01:24:12,683 - Okay? - Do you ... 1340 01:24:14,475 --> 01:24:16,058 Well, it's ... 1341 01:24:23,517 --> 01:24:25,517 Here he is! 1342 01:24:27,517 --> 01:24:30,058 - Hallo Alex, how did you sleep? - Well, thank you. 1343 01:24:30,142 --> 01:24:33,225 - Me too! Thank you. - Wasn't sleeping but baking... 1344 01:24:33,350 --> 01:24:35,225 Who came up with idea of steel roofs in here? 1345 01:24:35,308 --> 01:24:38,308 - Good morning, my children! - Good morning, ma'am. 1346 01:24:38,433 --> 01:24:42,142 Luix, you show the neighborhood to Aunt Alex... 1347 01:24:42,308 --> 01:24:47,433 ...and sister, Marie-Kong will take Maily with parents to the elephant farm. 1348 01:24:47,517 --> 01:24:49,017 We wanted all together... 1349 01:24:49,100 --> 01:24:51,433 The whole family. The girl would love it. 1350 01:24:51,558 --> 01:24:54,308 Maily should spend more time with the parents. 1351 01:24:54,350 --> 01:24:57,100 It is important! Come on, Alex. 1352 01:24:57,183 --> 01:24:59,017 And they, by the way, look good, right? 1353 01:24:59,142 --> 01:25:01,475 - Yes ... - Then, lets watch the drawing elephant? 1354 01:25:01,558 --> 01:25:04,308 - Well... - "Drawing"? Why is "drawing"? 1355 01:25:11,850 --> 01:25:13,683 It is amazing! 1356 01:25:14,017 --> 01:25:16,725 He draws an elephant! Do you see? 1357 01:25:16,808 --> 01:25:19,850 - He draws an elephant! - Look, Maily! 1358 01:25:19,933 --> 01:25:24,100 Elephant draws a drawing elephant! He makes a self-portrait. 1359 01:25:25,267 --> 01:25:30,683 Look, the ears! It's an elephant! Just van Gogh among elephants! 1360 01:25:31,142 --> 01:25:32,100 Yes! Hello! 1361 01:25:33,767 --> 01:25:37,517 Yes, Mom! I can hear you better than yesterday. 1362 01:25:37,642 --> 01:25:39,808 And we hear you perfectly. Can't you step aside? 1363 01:25:39,892 --> 01:25:41,767 I also want to see. 1364 01:25:41,933 --> 01:25:44,600 Who are you talking about? Where are you? Are you alone? 1365 01:25:44,642 --> 01:25:47,683 Yes, of course, alone. I'm coming back from Deauville. 1366 01:25:47,767 --> 01:25:50,225 Beware, deer walks across the road! 1367 01:25:50,308 --> 01:25:53,308 I know, Mom. Deer walks across the road. What did they do to me? 1368 01:25:53,558 --> 01:25:55,558 I drive carefully... 1369 01:26:01,058 --> 01:26:03,183 How many people are in the car? 1370 01:26:03,392 --> 01:26:06,267 Who's laughing? Cesar! 1371 01:26:08,350 --> 01:26:10,267 It's my dad! 1372 01:26:15,017 --> 01:26:19,933 - Shakes but it's nice. - Do not be afraid, trust me. 1373 01:26:24,267 --> 01:26:27,558 The last time I rode an elephant was with my wife. 1374 01:26:27,642 --> 01:26:30,267 - If you want, let's stop. - No. 1375 01:26:31,392 --> 01:26:36,475 Oddly enough, my conscience is silent, when I ride with you on this animal. 1376 01:26:36,725 --> 01:26:39,058 That's right... we don't do anything bad. 1377 01:26:39,558 --> 01:26:41,808 Yes, but still ... 1378 01:26:43,017 --> 01:26:51,017 Once Aishwarya Krishna said: "Shut up, if you want to be heard." 1379 01:26:51,183 --> 01:26:52,850 Impressive. 1380 01:26:55,142 --> 01:26:57,225 We understood each other. 1381 01:27:02,392 --> 01:27:05,558 Yes, in any case, I have heard you. 1382 01:27:08,183 --> 01:27:11,308 Well, shall we go? 1383 01:27:11,850 --> 01:27:13,308 Yes. 1384 01:27:15,600 --> 01:27:18,767 Damn! Tire is blown away. 1385 01:27:18,975 --> 01:27:21,767 - This doesn't mean that you are blown away? - No. 1386 01:27:24,558 --> 01:27:28,517 Dominic, Nick, Nick Barefoot is walking! 1387 01:27:29,183 --> 01:27:31,350 Wow, Look at King Kong: 1388 01:27:31,433 --> 01:27:34,475 In general ... does she pedals? And then we go uphill... 1389 01:27:34,600 --> 01:27:37,517 - It is a loop, or what? - Sing, Cesar! It will be easier! 1390 01:27:37,600 --> 01:27:38,850 She already sings! 1391 01:27:38,933 --> 01:27:45,267 - Enough is enough! I can not... - Cesar, Sing! 1392 01:27:53,767 --> 01:27:58,600 Thank you, Luix. It's been a while I had a such a good time with a man. 1393 01:27:58,683 --> 01:28:02,808 Me too ... That is, of course, with a woman. 1394 01:28:06,183 --> 01:28:07,933 Until tomorrow? 1395 01:28:40,350 --> 01:28:43,225 - Are you still awake? - And you, check the time sometimes? 1396 01:28:43,683 --> 01:28:45,767 But where were you? 1397 01:28:46,350 --> 01:28:49,142 Nowhere! A flat tire. 1398 01:28:50,142 --> 01:28:52,350 Your brother snores so badly. Can I stay? 1399 01:28:54,475 --> 01:28:57,017 - Stay. - Good night. 1400 01:29:37,642 --> 01:29:39,350 What is the matter? 1401 01:29:41,350 --> 01:29:45,017 Alex! This is Luix. 1402 01:29:45,642 --> 01:29:48,642 Alex, we need to talk. 1403 01:30:01,433 --> 01:30:03,933 I have long forgotten those feelings... 1404 01:30:04,058 --> 01:30:05,767 ...which I feel for you, now. 1405 01:30:05,850 --> 01:30:08,058 I can say, you brought me back to life. 1406 01:30:08,142 --> 01:30:09,892 I ask one thing. Tell me... 1407 01:30:09,975 --> 01:30:14,017 Can I at least have hope? If not now... then maybe later? 1408 01:30:15,683 --> 01:30:18,892 Believe me, I do not want to rush things... 1409 01:30:19,017 --> 01:30:20,892 But I'm not young. 1410 01:30:22,808 --> 01:30:25,392 Alex, tell me. 1411 01:30:28,558 --> 01:30:32,433 I can sit here even till dawn. 1412 01:31:04,517 --> 01:31:05,933 How true that is! 1413 01:31:06,558 --> 01:31:09,100 Tomorrow is a new day. 1414 01:31:20,808 --> 01:31:23,558 God bless you, Maily. 1415 01:31:23,767 --> 01:31:25,850 We will remember you. 1416 01:31:28,850 --> 01:31:30,975 Well, what did you put in? 1417 01:31:32,183 --> 01:31:34,767 - Kids! Bye! - Good bye! 1418 01:31:35,808 --> 01:31:38,558 Children will never forget you, Cesar! 1419 01:31:38,642 --> 01:31:40,392 Exactly. They never were laughing so long. 1420 01:31:40,475 --> 01:31:43,183 You shoul be a clowns, not a gas station attendant. 1421 01:31:43,267 --> 01:31:45,350 - No, wait a minute! - Such a talent is lost! 1422 01:31:45,433 --> 01:31:47,058 Im not a gas station attendant! 1423 01:31:47,600 --> 01:31:50,225 Although, who cares. OK, kids, so long! 1424 01:31:50,308 --> 01:31:52,975 Good-bye, madame... That is, Mother. Bye everyone! 1425 01:31:53,600 --> 01:31:55,808 No, not here. There are already three and a girl. 1426 01:31:55,892 --> 01:31:58,517 - Sit in the back. - That's right, as always. 1427 01:31:58,725 --> 01:32:00,850 "Gas station attendant"! It is necessary to correct the papers... 1428 01:32:00,892 --> 01:32:03,600 ...otherwise they will think I'm a gas station attendant. 1429 01:32:03,683 --> 01:32:07,808 Madame... Mother! Change to "Lancia dealer". 1430 01:32:08,017 --> 01:32:11,558 No, better - "Exclusive Lancia importer"! 1431 01:32:12,267 --> 01:32:14,808 Goodbye, kids! 1432 01:32:15,558 --> 01:32:18,558 Have a nice day! Good luck! 1433 01:32:18,683 --> 01:32:20,350 Good bye! 1434 01:32:20,517 --> 01:32:22,183 Do not chase! 1435 01:32:42,725 --> 01:32:44,892 THREE MONTHS LATER 1436 01:32:54,475 --> 01:32:58,725 Hello! Can I park the van at the gate? 1437 01:32:59,683 --> 01:33:01,225 Good! 1438 01:33:21,975 --> 01:33:23,808 - Hey, Maily. - Papa Cesar! 1439 01:33:23,892 --> 01:33:28,183 - Play with me and the cars? - I just put the bag - and come, kid. 1440 01:33:28,475 --> 01:33:30,558 Mom Alex says you have five A's? 1441 01:33:30,642 --> 01:33:32,558 - Yes. - Well done! 1442 01:33:33,517 --> 01:33:36,642 Is there something for me in the bag? 1443 01:33:37,058 --> 01:33:38,517 Could be. 1444 01:33:40,142 --> 01:33:43,267 - Good day ladies? - What have you brought in? 1445 01:33:43,850 --> 01:33:44,975 - You have a new color? 1446 01:33:45,142 --> 01:33:47,892 A light brown shade, very modest... 1447 01:33:48,517 --> 01:33:50,808 - No one will notice. - Still visible a bit. 1448 01:33:50,850 --> 01:33:54,267 As you knocked over the head "Nestea." Nothing but fresh. 1449 01:33:54,933 --> 01:33:57,058 - And why van? You changed the job? - Sort of. 1450 01:33:57,142 --> 01:34:00,475 This is a company car. I'm on probation at "Renault." 1451 01:34:00,600 --> 01:34:02,725 At "Renault", it seems, the colors - yellow and black? 1452 01:34:02,808 --> 01:34:06,058 - I'm talking about the hair, just in case. - I have noticed! 1453 01:34:06,142 --> 01:34:08,058 In six months I'll be in the top ten. 1454 01:34:08,142 --> 01:34:10,850 And I will buy back dealership, in memory of my father. 1455 01:34:10,933 --> 01:34:12,808 In the meantime, pass the candles for the cake. 1456 01:34:12,892 --> 01:34:16,808 I bought her a garbage truck! Wonderful! There's garbage in it! 1457 01:34:18,600 --> 01:34:21,767 This is mother and Gwen. Would you open? 1458 01:34:22,100 --> 01:34:23,433 Coming! 1459 01:34:24,683 --> 01:34:26,933 Eh you, Bogeyman! This... 1460 01:34:27,058 --> 01:34:31,850 This is Luis! Luesh! Sheila, Shuli ... Doctor from a shelter! 1461 01:34:33,308 --> 01:34:37,892 - Wow, what a surprise. - Yes, I think I surprised all of you. 1462 01:34:38,017 --> 01:34:40,725 - A little bit. - Yes, but we are glad to see you. 1463 01:34:40,850 --> 01:34:43,308 - You are with us for long? - It depends how things go ... 1464 01:34:43,392 --> 01:34:45,725 I brought an application for citizenship for Maily... 1465 01:34:45,767 --> 01:34:49,267 ...adoption is invalid, until this matter is not resolved. 1466 01:34:50,475 --> 01:34:53,350 - Luix! Dr. Luix! - Maily! 1467 01:34:53,433 --> 01:34:56,392 Look what I brought for you! This is for you. 1468 01:34:57,392 --> 01:34:59,183 What a beauty! 1469 01:35:01,308 --> 01:35:03,892 If he learns about fictitious marriage - they take her back! 1470 01:35:04,017 --> 01:35:06,808 Okay, I understand. We're married again. 1471 01:35:06,933 --> 01:35:08,975 God, again twenty five. 1472 01:35:09,017 --> 01:35:12,933 - Again twenty five ... - Come on, mix tomatoes, salt... 1473 01:35:13,017 --> 01:35:14,475 ...there's no taste. 1474 01:35:14,517 --> 01:35:17,558 I pour some olive oil - he is Basque, they like it? 1475 01:35:17,725 --> 01:35:21,100 - Fish sauce! - Open the wine. 1476 01:35:21,808 --> 01:35:23,767 You don't mind if we drink some wine? 1477 01:35:23,850 --> 01:35:25,642 - Get the bottle, where is it? - No, my dear! 1478 01:35:28,642 --> 01:35:33,308 And after your departure my heart was so empty. 1479 01:35:33,392 --> 01:35:38,850 I turned the page, began a new chapter. 1480 01:35:39,975 --> 01:35:43,183 Is that so? About what? 1481 01:35:49,433 --> 01:35:50,725 - More wine? - Pour. 1482 01:35:50,808 --> 01:35:54,767 - I came for your sister. - What do you mean? 1483 01:35:54,850 --> 01:35:57,142 I wish she was always next to me. 1484 01:35:57,267 --> 01:36:01,517 I've got a job offer in a shelter. I am moving back to Paris. 1485 01:36:01,600 --> 01:36:03,475 - No! - Yes. 1486 01:36:04,350 --> 01:36:07,392 Do you realize there is "a thing" with my sister. 1487 01:36:07,475 --> 01:36:11,433 You... have no chance! Absolutely no way! 1488 01:36:11,475 --> 01:36:14,267 Why not? She has a boyfriend? 1489 01:36:14,642 --> 01:36:16,100 No, wrong... 1490 01:36:17,725 --> 01:36:19,558 Then what's the problem? 1491 01:36:21,308 --> 01:36:25,808 - She had a husband. - I know that she had a husband. 1492 01:36:26,225 --> 01:36:30,267 She believes that all men are selfish. 1493 01:36:38,517 --> 01:36:40,767 What a nice kitchen. 1494 01:36:41,225 --> 01:36:46,058 Yes, a bit tiny, but there is everything that is necessary. 1495 01:36:48,225 --> 01:36:50,850 Well, the fact is that Alex... 1496 01:36:50,892 --> 01:36:53,100 ...yet no one was able to convince. 1497 01:36:53,183 --> 01:36:55,433 And there were willing? 1498 01:36:56,808 --> 01:36:59,433 There have been, but they make her sick. 1499 01:36:59,850 --> 01:37:01,892 So, she likes to be single? 1500 01:37:04,017 --> 01:37:05,767 Yes. 1501 01:37:08,183 --> 01:37:09,433 And that's, OK. 1502 01:37:09,558 --> 01:37:11,767 - You haven't rented an apartment, yet? - No. 1503 01:37:12,058 --> 01:37:15,850 Thanks God. Okay, I will not leave you. l'll take you to the airport. 1504 01:37:16,225 --> 01:37:18,267 Your life is in Asia, my friend! Do not worry... 1505 01:37:18,350 --> 01:37:20,558 ... we'll come to visit you with the girl. 1506 01:37:22,725 --> 01:37:26,142 Yes, you're right. I will take six-hour flight. 1507 01:37:26,267 --> 01:37:30,058 Do not go away, Luix! I do not want to, do not want to! 1508 01:37:30,142 --> 01:37:31,767 Take it easy. 1509 01:37:33,850 --> 01:37:35,725 - What is it? - Nothing! We just talked... 1510 01:37:35,808 --> 01:37:38,767 ...and she screamed when the doctor said, that he was going back to Thailand. 1511 01:37:38,975 --> 01:37:42,350 It should be easy to explain, and she will understand! 1512 01:37:42,475 --> 01:37:45,017 Maily, honey... Doctor does not live here. 1513 01:37:45,100 --> 01:37:47,100 - Whew! - No, he lives here! 1514 01:37:50,267 --> 01:37:53,642 - What is it? What is happening? - She gasps! 1515 01:37:53,683 --> 01:37:56,267 - This is a spastic crying. - What? 1516 01:37:56,350 --> 01:37:58,433 Spastic crying - a form of blackmail... 1517 01:37:58,475 --> 01:38:02,267 ...do not give the child what he wants and he stops breathing. 1518 01:38:02,350 --> 01:38:05,183 Maily! Easy. 1519 01:38:06,350 --> 01:38:08,392 Everything comes to life in peace. 1520 01:38:08,475 --> 01:38:10,308 Maily. 1521 01:38:11,475 --> 01:38:13,100 That's all behind us. 1522 01:38:19,017 --> 01:38:20,892 - Will you? - Yes. 1523 01:38:21,017 --> 01:38:24,017 You see, Maily, Doctor is going nowhere. 1524 01:38:24,100 --> 01:38:25,933 He stays in France with us! 1525 01:38:26,017 --> 01:38:27,725 - Are you happy? - Yes. 1526 01:38:27,933 --> 01:38:30,975 Although France is huge... and he doesn't have tail us. 1527 01:38:34,475 --> 01:38:38,475 - It is not good to lie to a child! - I'm not lying, I'm staying. 1528 01:38:39,100 --> 01:38:43,600 What? Don't you understand! With Alex... it is a dead issue! 1529 01:38:43,808 --> 01:38:47,433 Yes, but the Basques always distinguish generosity! 1530 01:38:47,558 --> 01:38:51,100 I'll make your sister happy. You can believe me. 1531 01:38:52,683 --> 01:38:55,767 - Do not stay behind, Luix! - I'm coming, my girl! 1532 01:38:57,433 --> 01:38:59,600 - You know what? - No. 1533 01:38:59,642 --> 01:39:02,767 Now it seems to me... My family - it's you. 1534 01:39:02,975 --> 01:39:04,933 and I am so happy because of it. 1535 01:39:05,558 --> 01:39:08,350 Yeah, me too. We all are. 1536 01:39:08,975 --> 01:39:11,683 It's cool, right? 1537 01:39:18,975 --> 01:39:28,683 Courtesy of YAFI (JAGA BKS) 1538 01:39:30,975 --> 01:39:39,683 To be continue? Most likely... :-)